All language subtitles for The.Salisbury.Poisonings.S01E04.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:04,120 W 2018 roku w Salisbury wydarzyło się coś niebywałego. 2 00:00:04,280 --> 00:00:07,480 Na brytyjskiej ziemi użyto broni chemicznej. 3 00:00:07,640 --> 00:00:12,080 Serial powstał na podstawie relacji uczestników tamtych wydarzeń. 4 00:00:13,640 --> 00:00:16,320 Brytyjscy śledczy są zaskoczeni. 5 00:00:16,480 --> 00:00:19,440 Od incydentu w Salisbury minęły 4 miesiące, 6 00:00:19,600 --> 00:00:21,840 a historia się powtarza. 7 00:00:22,120 --> 00:00:25,960 Dwie osoby są w szpitalu w stanie krytycznym. 8 00:00:26,120 --> 00:00:28,600 Sytuacja jest bardzo poważna. 9 00:00:28,760 --> 00:00:30,560 Oboje około 40-tki... 10 00:00:30,720 --> 00:00:36,000 To niedaleko miejsca, gdzie w marcu otruto byłego rosyjskiego szpiega. 11 00:00:36,160 --> 00:00:39,440 Może to skażenie po sprawie Skripalów. 12 00:00:39,600 --> 00:00:42,400 Czy istnieje jakieś zagrożenie? 13 00:00:42,560 --> 00:00:45,680 Nie wiemy, czy doszło do przestępstwa. 14 00:00:45,840 --> 00:00:49,600 Nic nie świadczy o tym, żeby mogli być celem. 15 00:00:49,760 --> 00:00:53,000 Rządowe laboratorium wciąż prowadzi badania. 16 00:00:53,160 --> 00:00:57,120 Brytyjskie władze stają w obliczu nowych pytań. 17 00:00:57,680 --> 00:01:01,000 TRUCICIELE Z SALISBURY 18 00:01:08,080 --> 00:01:10,320 Charlie Rowley i Dawn Sturgess 19 00:01:10,480 --> 00:01:15,560 zostali znalezieni nieprzytomni w mieszkaniu w Amesbury. 20 00:01:15,720 --> 00:01:20,640 Oboje są w stanie krytycznym po zatruciu nowiczokiem. 21 00:01:20,800 --> 00:01:23,000 Posłuchajmy Nicka Dixona. 22 00:01:23,160 --> 00:01:25,560 Policja ucięła spekulacje. 23 00:01:25,720 --> 00:01:29,720 Kolejne dwie osoby padły ofiarą bojowej neurotoksyny. 24 00:01:33,880 --> 00:01:36,920 To się znów stało. Znowu to samo. 25 00:01:44,360 --> 00:01:45,880 Może to przeze mnie? 26 00:01:46,040 --> 00:01:50,160 - Dotknęli tego samego co ja. - Nie bądź śmieszny. 27 00:01:50,320 --> 00:01:53,160 Jakaś spóźniona reakcja? To działa 50 lat! 28 00:01:53,320 --> 00:01:56,640 - Przebadajcie się. - Przestań. Nick! 29 00:01:58,400 --> 00:02:00,400 Nie zachowuj się tak. 30 00:02:02,200 --> 00:02:04,640 Bo tego nie zniosę. 31 00:02:20,600 --> 00:02:22,760 Przepraszam, że krzyczałam. 32 00:02:23,600 --> 00:02:24,880 Już dobrze? 33 00:02:27,200 --> 00:02:29,160 Zbierajcie się do szkoły. 34 00:02:43,240 --> 00:02:48,680 W miejscu zamieszkania Dawn Sturgess podjęto działania zapobiegawcze. 35 00:02:48,840 --> 00:02:51,960 Trudno rozmawiać o tym z mieszkańcami, 36 00:02:52,120 --> 00:02:55,680 którzy obawiają się, że to znów wpłynie na ich życie. 37 00:02:56,000 --> 00:02:59,240 Przykro mi, ale jak widzicie, jest tu policja. 38 00:03:00,080 --> 00:03:02,880 Nie chcą was aresztować, tylko pomóc. 39 00:03:04,880 --> 00:03:08,040 Ewakuują was dla waszego bezpieczeństwa. 40 00:03:08,200 --> 00:03:12,120 Jak mogło do tego dojść zaledwie po kilku miesiącach? 41 00:03:12,280 --> 00:03:17,080 Łącznie ze Skripalami, w stanie krytycznym są już 4 osoby. 42 00:03:17,240 --> 00:03:21,440 W Wiltshire ponownie wykryto bojowy środek chemiczny. 43 00:03:35,600 --> 00:03:37,440 Wstęp wzbroniony. 44 00:03:38,080 --> 00:03:40,280 Detektywie? Nie wiedziałem... 45 00:03:42,480 --> 00:03:43,480 Wchodzi pan? 46 00:03:59,840 --> 00:04:01,680 Jak idą prace? 47 00:04:02,080 --> 00:04:05,520 Mamy miejsca, które odwiedzał Charlie. 48 00:04:05,800 --> 00:04:09,080 Schronisko Dawn zostało ewakuowane. 49 00:04:09,240 --> 00:04:12,520 Poprzedniego dnia, w piątek, byli w Salisbury. 50 00:04:12,680 --> 00:04:16,360 - Gdzie? - W parku. Wkrótce go zamkniemy. 51 00:04:16,520 --> 00:04:19,440 Do Amesbury pojechali autobusem. 52 00:04:19,720 --> 00:04:22,480 Zidentyfikujemy go i przebadamy. 53 00:04:23,000 --> 00:04:26,120 Ktoś zaryzykuje hipotezę, co się stało? 54 00:04:26,640 --> 00:04:29,720 Napastnicy musieli w czymś przenieść truciznę. 55 00:04:29,880 --> 00:04:32,640 Założyliśmy, że zabrali pojemnik. 56 00:04:32,800 --> 00:04:35,240 A może Dawn albo Charlie go znaleźli? 57 00:04:35,400 --> 00:04:39,120 - Wracamy do punktu wyjścia. - Nie, jest dużo gorzej. 58 00:04:39,320 --> 00:04:43,120 Wtedy był punkt zaczepienia, teraz nie wiemy nic. 59 00:04:43,440 --> 00:04:45,440 Skripal to rosyjski szpieg. 60 00:04:46,440 --> 00:04:48,440 A to są zwyczajni ludzie. 61 00:04:54,240 --> 00:04:57,240 Nie ma jak w domu. Nic nie wynieśli. 62 00:04:59,360 --> 00:05:01,720 Za 5 minut mamy zebranie. 63 00:05:06,160 --> 00:05:10,320 - To było nie do przewidzenia. - Zaraz przyjdę. 64 00:05:11,720 --> 00:05:14,560 Mówię, że to nie twoja wina. 65 00:05:14,920 --> 00:05:17,920 - Niczyja wina. - Zaraz przyjdę, jasne? 66 00:05:21,960 --> 00:05:24,000 Czytałam materiały o Dawn. 67 00:05:24,240 --> 00:05:25,760 Kiedyś ją spotkałam. 68 00:05:26,320 --> 00:05:29,680 Prowadziłam zajęcia dla alkoholików. 69 00:05:31,520 --> 00:05:33,280 Była w poważnym dołku. 70 00:05:34,000 --> 00:05:36,480 Ale była wesoła, pełna życia. 71 00:05:37,200 --> 00:05:38,600 Polubiłam ją. 72 00:05:40,440 --> 00:05:42,200 Ty też byś ją polubił. 73 00:05:51,640 --> 00:05:54,000 - Czekamy na górze. - Tak... 74 00:06:03,760 --> 00:06:06,560 Długo zostanę u babci Diane? 75 00:06:08,360 --> 00:06:09,960 Kilka dni. 76 00:06:11,600 --> 00:06:16,720 - Nie muszę chodzić do szkoły? - Nie. Masz dodatkowe wakacje! 77 00:06:19,960 --> 00:06:21,560 Jeszcze klapki. 78 00:06:27,360 --> 00:06:29,160 Co się dzieje z mamą? 79 00:06:35,240 --> 00:06:37,400 Trochę źle się czuje. 80 00:06:38,520 --> 00:06:40,360 Ale ją wyleczą. 81 00:06:42,200 --> 00:06:43,240 Tak? 82 00:06:43,880 --> 00:06:46,080 - Tak. - Kochane dziecko. 83 00:06:52,240 --> 00:06:54,960 Nie martw się, będzie dobrze. 84 00:06:59,720 --> 00:07:01,240 Wyzdrowieje. 85 00:07:03,920 --> 00:07:05,840 Moje kochanie... 86 00:07:14,360 --> 00:07:15,600 Chodźmy. 87 00:07:18,000 --> 00:07:20,560 - Brat leży tutaj. - Dziękuję. 88 00:07:33,320 --> 00:07:35,360 Dawno się nie widzieliśmy. 89 00:07:36,360 --> 00:07:38,120 Nie byliśmy blisko. 90 00:07:50,200 --> 00:07:51,960 Proszę je włożyć. 91 00:07:59,360 --> 00:08:00,800 Mogę go dotykać? 92 00:08:02,720 --> 00:08:03,880 W rękawiczkach? 93 00:08:04,520 --> 00:08:06,000 Tylko stóp. 94 00:08:17,240 --> 00:08:19,560 Jezu, coś ty sobie zrobił? 95 00:08:24,280 --> 00:08:25,640 Coś ty zrobił? 96 00:08:33,560 --> 00:08:35,080 Wezmę to. 97 00:08:44,240 --> 00:08:45,520 Mamo? 98 00:08:46,560 --> 00:08:47,800 Tato! 99 00:08:54,040 --> 00:08:59,000 Oboje leżą w szpitalu w Salisbury, w stanie krytycznym, 100 00:08:59,160 --> 00:09:02,320 po zatruciu toksycznym nowiczokiem. 101 00:09:03,120 --> 00:09:06,480 Minister Spraw Wewnętrznych Sajid Javid 102 00:09:06,640 --> 00:09:09,520 wygłosił oświadczenie w Izbie Gmin. 103 00:09:09,960 --> 00:09:14,280 Rozumiem głębokie zaniepokojenie mieszkańców Wiltshire. 104 00:09:15,200 --> 00:09:19,440 Zapewniam, że bezpieczeństwo publiczne to nasz priorytet. 105 00:09:19,600 --> 00:09:22,280 Po południu wrócimy do tematu. 106 00:09:23,960 --> 00:09:26,120 Zawiodłem naszą Dawn. 107 00:09:26,280 --> 00:09:28,360 - Opuściłem ją. - Wcale nie. 108 00:09:31,080 --> 00:09:34,440 Ucieszyłam się, że to trucizna. 109 00:09:34,600 --> 00:09:35,640 Co? 110 00:09:36,840 --> 00:09:39,080 Myślałem, że sama to zrobiła. 111 00:09:39,920 --> 00:09:41,360 Ulżyło mi. 112 00:09:41,960 --> 00:09:44,600 Bo nie muszę z tym żyć do śmierci. 113 00:09:45,520 --> 00:09:48,160 Że nie ocaliłem jej przed nią samą. 114 00:09:49,880 --> 00:09:55,080 Tak długo trzymałem ją na dystans, a ona sama siebie niszczyła. 115 00:09:57,480 --> 00:10:00,000 Więc gdy powiedzieli o truciźnie... 116 00:10:02,480 --> 00:10:03,880 ucieszyłem się. 117 00:10:04,320 --> 00:10:06,200 Cholernie się cieszyłem. 118 00:10:10,320 --> 00:10:13,440 Spotkałaś kiedyś większego egoistę? 119 00:10:15,520 --> 00:10:17,440 Nie opuściłeś jej. 120 00:10:17,840 --> 00:10:20,160 Zawsze mogła na ciebie liczyć. 121 00:10:22,000 --> 00:10:23,320 Wiedziała o tym. 122 00:10:24,360 --> 00:10:26,640 Jak to się mogło stać? 123 00:10:29,760 --> 00:10:35,120 Gdy miała 15 lat, uciekła z domu, a ty jechałeś po nią do Kornwalii. 124 00:10:35,600 --> 00:10:37,600 To tamci jej nie chcieli. 125 00:10:40,640 --> 00:10:43,800 A kiedy potrąciła ją karetka? 126 00:10:44,040 --> 00:10:47,200 Opatrywali ją na poboczu, a ona powiedziała: 127 00:10:47,800 --> 00:10:50,800 "Nie wiem, czy mam pecha, czy farta". 128 00:10:53,200 --> 00:10:54,880 Tak, pamiętam. 129 00:10:57,120 --> 00:10:58,880 Gdy o tym pomyśleć... 130 00:10:59,400 --> 00:11:01,960 to tylko ją to mogło spotkać. 131 00:11:11,640 --> 00:11:16,680 Policja założyła, że para mogła zażyć skażoną kokainę lub heroinę. 132 00:11:16,840 --> 00:11:21,920 Podejrzewano, że przyczyną była skażona heroina lub kokaina, 133 00:11:22,080 --> 00:11:23,880 ale badania wciąż trwają. 134 00:11:24,040 --> 00:11:27,000 Nie wiadomo, czy doszło do przestępstwa. 135 00:11:27,160 --> 00:11:30,640 Mogli dotknąć obiektu ze sprawy Skripalów, 136 00:11:30,800 --> 00:11:34,960 jak niedopałek papierosa lub strzykawka z nowiczokiem. 137 00:11:35,360 --> 00:11:39,520 Mogli też znaleźć pojemnik, w którym mieszano truciznę. 138 00:11:42,800 --> 00:11:47,800 Fakt, iż wciąż nie odnaleziono pojemnika zawierającego truciznę, 139 00:11:47,960 --> 00:11:49,200 budzi obawy. 140 00:11:49,640 --> 00:11:53,800 Obywatele wciąż słyszą, że zagrożenie jest niewielkie, 141 00:11:54,320 --> 00:11:57,600 lecz wciąż brak na to przekonujących dowodów. 142 00:12:01,800 --> 00:12:03,720 Proszę opuścić pojazd. 143 00:12:17,760 --> 00:12:23,200 Miesiąc temu, w centrum miasta, zapewniałem, że jest bezpiecznie. 144 00:12:23,360 --> 00:12:24,920 Bo tak sądziliśmy. 145 00:12:25,440 --> 00:12:26,960 Co im teraz powiemy? 146 00:12:27,920 --> 00:12:32,440 Mówiliście, że poza barierami jest bezpiecznie, a co teraz? 147 00:12:33,040 --> 00:12:35,760 Syn ma 10 lat i nie chodzi do szkoły. 148 00:12:35,920 --> 00:12:39,440 Wciąż ma ataki paniki. Co mam mu powiedzieć? 149 00:12:39,600 --> 00:12:42,280 Jak mogliście to przeoczyć? 150 00:12:42,440 --> 00:12:45,960 To się może powtórzyć dziś, jutro albo za tydzień! 151 00:12:49,600 --> 00:12:53,200 Jeśli można... Racja, nie przewidzieliśmy tego. 152 00:12:53,360 --> 00:12:56,720 - Wciąż nie wiemy, co się stało. - I tyle? 153 00:12:57,120 --> 00:13:01,040 Dopóki nie zbadamy sprawy, obawiam się, że tak. 154 00:13:02,400 --> 00:13:07,400 Badamy obiekty ze wszystkich lokalizacji i znajdziemy odpowiedź. 155 00:13:10,200 --> 00:13:12,280 JAK TO SIĘ MOGŁO POWTÓRZYĆ? 156 00:13:12,440 --> 00:13:13,600 Co? 157 00:13:14,120 --> 00:13:15,520 Co to ma być? 158 00:13:16,800 --> 00:13:19,680 - Co oni o niej piszą? - Nie czytaj tego. 159 00:13:20,000 --> 00:13:21,760 "Bezdomna narkomanka"? 160 00:13:23,240 --> 00:13:24,760 Nie była taka! 161 00:13:26,320 --> 00:13:29,600 - Herbaty albo kawy? - Nie, dziękujemy. 162 00:13:36,800 --> 00:13:39,880 - Ledwo dziś spałem. - Ja też. 163 00:13:42,440 --> 00:13:44,000 Co my tu robimy? 164 00:13:45,120 --> 00:13:47,680 - Musimy być przy niej. - Kazali... 165 00:13:47,840 --> 00:13:49,240 Wracajmy. 166 00:13:51,280 --> 00:13:52,760 Wszystko mi jedno. 167 00:13:54,000 --> 00:13:55,640 Musimy być z nią. 168 00:14:09,240 --> 00:14:10,360 Tim? 169 00:14:10,920 --> 00:14:12,920 - Jak idzie? - Powoli. 170 00:14:19,240 --> 00:14:22,800 To jeszcze nieoficjalne... 171 00:14:23,360 --> 00:14:27,880 Wczoraj badaliśmy fiolkę perfum. Była pełna nowiczoka. 172 00:14:29,040 --> 00:14:31,040 Musiała się tym spryskać. 173 00:14:31,680 --> 00:14:35,360 Tego, co zostało, wystarczy na tysiące ludzi. 174 00:14:35,520 --> 00:14:38,120 Promień skażenia mógł być większy. 175 00:14:38,400 --> 00:14:41,640 Wciąż nie wiadomo, skąd to mieli? 176 00:14:44,040 --> 00:14:45,200 Szefie? 177 00:14:45,680 --> 00:14:46,840 Profesorze? 178 00:15:16,840 --> 00:15:19,360 Jedno z nich to Charlie Rowley? 179 00:15:20,080 --> 00:15:22,640 - Nie pytałeś. - Przymknąłem go. 180 00:15:22,800 --> 00:15:26,960 - Nie raz. Gdy pracowałem. - Mały jest ten świat. 181 00:15:27,760 --> 00:15:28,800 Tak. 182 00:15:29,560 --> 00:15:31,800 Nie był z tych najgorszych. 183 00:15:34,000 --> 00:15:35,200 Zwykły facet. 184 00:15:38,280 --> 00:15:39,560 Zwyczajny... 185 00:15:45,040 --> 00:15:46,080 Saro? 186 00:15:46,320 --> 00:15:47,360 Tak? 187 00:15:52,480 --> 00:15:54,160 Mogę wrócić do pracy. 188 00:15:55,520 --> 00:15:59,320 - Nie jestem pewna... - Jestem policjantem. 189 00:16:00,640 --> 00:16:01,760 Tym jestem. 190 00:16:05,760 --> 00:16:06,920 Muszę... 191 00:16:07,520 --> 00:16:08,720 Muszę wrócić. 192 00:16:14,160 --> 00:16:15,200 Muszę. 193 00:16:34,480 --> 00:16:35,920 O Boże! 194 00:16:37,560 --> 00:16:38,680 Stan... 195 00:16:53,040 --> 00:16:54,080 Mamo? 196 00:16:54,720 --> 00:16:56,720 Dajcie jej spokój! 197 00:17:03,800 --> 00:17:05,120 Przepuśćcie nas! 198 00:17:26,600 --> 00:17:27,800 Nie odbierajcie. 199 00:17:31,520 --> 00:17:32,920 A to co? 200 00:17:39,960 --> 00:17:43,960 Państwo Sturgess... Państwo Sturgess... 201 00:18:04,320 --> 00:18:05,560 Proszę! 202 00:18:07,160 --> 00:18:10,120 - Szukałeś mnie? - Słyszałem o konferencji. 203 00:18:10,280 --> 00:18:12,080 Masz prawo wiedzieć. 204 00:18:12,440 --> 00:18:17,280 Masz tu podejrzanych w śledztwie wydziału kryminalnego. 205 00:18:18,080 --> 00:18:21,440 Ich ruchy przed i po ataku na Skripalów. 206 00:18:21,640 --> 00:18:23,680 To jest ściśle tajne. 207 00:18:32,040 --> 00:18:36,480 Przylecieli na Gatwick z Moskwy, w piątek, 2 marca. 208 00:18:37,120 --> 00:18:43,040 Noc spędzili w zachodnim Londynie, z prostytutką i torbą marihuany. 209 00:18:44,520 --> 00:18:46,520 Nazajutrz, 3 marca, 210 00:18:46,800 --> 00:18:49,480 wybrali się pociągiem do Salisbury 211 00:18:49,640 --> 00:18:51,840 i wrócili na drugi dzień. 212 00:18:52,080 --> 00:18:56,200 Dzień przed zdarzeniem. Czy po drodze coś wyrzucili? 213 00:18:56,360 --> 00:18:58,520 Nic na to nie wskazuje, 214 00:18:59,080 --> 00:19:02,520 ale wychodzili poza zasięg kamer, więc mogli. 215 00:19:06,680 --> 00:19:08,240 Masz 10 minut. 216 00:19:08,960 --> 00:19:10,280 Dziękuję. 217 00:19:15,560 --> 00:19:19,000 Minister Spraw Wewnętrznych obwinia Rosję. 218 00:19:19,520 --> 00:19:21,680 To niedopuszczalne, 219 00:19:21,840 --> 00:19:25,600 by obywatele byli rozmyślnymi czy przypadkowymi celami, 220 00:19:25,760 --> 00:19:30,640 a nasze ulice i parki - miejscami, gdzie można rozrzucać trucizny. 221 00:19:31,120 --> 00:19:34,360 To okropne, że Salisbury znów ucierpi, 222 00:19:34,520 --> 00:19:36,880 a już zaczęliśmy się podnosić... 223 00:19:37,040 --> 00:19:42,920 Mieliśmy nadzieję, że to minęło, a tu znów katastrofa... 224 00:19:43,360 --> 00:19:48,680 Salisbury to miłe, przyjazne miasto, więc to bardzo przykre. 225 00:19:59,880 --> 00:20:03,320 Dlaczego jest tak cicho? Nie znosiła ciszy. 226 00:20:07,640 --> 00:20:10,000 Pomówimy w pokoju rodzinnym? 227 00:20:30,000 --> 00:20:33,880 Mieszkanie w Amesbury będzie czyste za 10 dni. 228 00:20:34,200 --> 00:20:39,280 Ale to największa ilość nowiczoka, z jaką się spotkaliśmy. 229 00:20:39,440 --> 00:20:44,240 I wciąż nie wiemy dokładnie, dokąd chodzili Charles i Dawn. 230 00:20:44,880 --> 00:20:46,080 Stephen? 231 00:20:47,200 --> 00:20:51,600 Przynajmniej tym razem to się bardziej nie rozniosło. 232 00:20:52,440 --> 00:20:57,680 Należy ujawnić fakty i utrącić wszelkie teorie spiskowe. 233 00:20:59,680 --> 00:21:01,800 - Coś nie tak? - Fakty? 234 00:21:02,000 --> 00:21:04,600 Wciąż nie wiem, co tu się stało. 235 00:21:05,080 --> 00:21:06,880 Chcecie odtrąbić koniec, 236 00:21:07,040 --> 00:21:11,280 gdy dwoje niewinnych ludzi walczy w szpitalu o życie? 237 00:21:12,000 --> 00:21:14,120 Tam wciąż może coś być. 238 00:21:20,400 --> 00:21:22,720 Innych uratowaliście. 239 00:21:23,560 --> 00:21:25,640 - Czemu nie Dawn? - Mamo... 240 00:21:28,000 --> 00:21:31,680 Doznała rozległego wylewu, nie zoperujemy tego. 241 00:21:33,160 --> 00:21:34,880 Nie wyjdzie z tego. 242 00:21:38,560 --> 00:21:41,120 Ogromnie mi przykro. 243 00:22:21,280 --> 00:22:22,800 Gdzie ja jestem? 244 00:22:26,720 --> 00:22:28,560 Już dobrze, Charlie. 245 00:22:29,240 --> 00:22:30,640 Już dobrze. 246 00:22:31,640 --> 00:22:33,240 Jestem tu. 247 00:22:33,760 --> 00:22:36,040 To ja, twój brat, Matthew. 248 00:22:36,520 --> 00:22:38,160 Gdzie jest Dawn? 249 00:22:41,640 --> 00:22:43,000 Dasz radę. 250 00:22:43,640 --> 00:22:45,000 Gdzie Dawn? 251 00:22:45,680 --> 00:22:46,840 Wyzdrowiejesz. 252 00:22:50,240 --> 00:22:51,400 Dawnie? 253 00:22:57,080 --> 00:22:58,240 Dawnie... 254 00:23:00,560 --> 00:23:02,400 Masz dobre serce. 255 00:23:04,440 --> 00:23:07,800 Jesteś... dobrym człowiekiem. 256 00:23:11,920 --> 00:23:13,200 Zawsze byłaś. 257 00:24:43,800 --> 00:24:45,120 Chodźmy. 258 00:24:50,600 --> 00:24:51,720 Prześpij się. 259 00:24:52,320 --> 00:24:54,760 Tylko się wykąpię i przebiorę. 260 00:24:55,040 --> 00:24:58,840 - Odwieziesz mnie? - Niestety. Nie dzisiaj. 261 00:24:59,000 --> 00:25:02,120 - Jest gorzej niż poprzednio. - Wiesz, że... 262 00:25:04,160 --> 00:25:05,680 Porozmawiam z nim. 263 00:25:07,920 --> 00:25:09,240 Na razie. 264 00:25:23,360 --> 00:25:24,880 Cześć, Dave. 265 00:25:25,680 --> 00:25:28,760 Tak. Wpadłam do domu. A co? 266 00:25:34,680 --> 00:25:36,200 O nie... 267 00:25:43,200 --> 00:25:44,360 Nie... 268 00:25:48,680 --> 00:25:50,040 Przepraszam... 269 00:25:50,960 --> 00:25:55,960 Personel szpitala w Salisbury nie zdołał uratować Dawn Sturgess, 270 00:25:56,120 --> 00:25:57,840 matki trojga dzieci, 271 00:25:58,000 --> 00:26:02,520 która zatruła się nowiczokiem nieco ponad tydzień temu. 272 00:26:02,840 --> 00:26:06,240 Zmarła w nocy na oddziale intensywnej terapii. 273 00:26:06,800 --> 00:26:10,480 Śmierć Dawn Sturgess na brytyjskiej ziemi, 274 00:26:10,640 --> 00:26:13,440 zmienia kwalifikację zdarzenia na zabójstwo, 275 00:26:13,600 --> 00:26:18,040 z wszelkimi konsekwencjami dla bezpieczeństwa i dyplomacji. 276 00:27:10,880 --> 00:27:13,800 - Charlie? - Zostanę tutaj. 277 00:27:49,160 --> 00:27:54,040 Posłuchajmy Gracie Sturgess. Chce powiedzieć kilka słów. 278 00:28:05,160 --> 00:28:06,640 Powiem tylko... 279 00:28:09,240 --> 00:28:11,080 że bardzo kochałam mamę. 280 00:28:13,160 --> 00:28:15,520 A ona bardzo kochała mnie. 281 00:28:18,120 --> 00:28:20,120 Robiłyśmy różne rzeczy. 282 00:28:21,720 --> 00:28:24,800 Chodziłyśmy do katedry, zapalić świeczkę, 283 00:28:25,880 --> 00:28:27,880 plotłyśmy bransoletki... 284 00:28:30,640 --> 00:28:32,400 Tę ona mi zrobiła. 285 00:28:37,160 --> 00:28:39,880 Słuchałyśmy muzyki, tańczyłyśmy... 286 00:28:41,760 --> 00:28:44,120 Nagrywałyśmy to na wideo. 287 00:28:47,720 --> 00:28:50,280 Chcę, żeby wszyscy wiedzieli... 288 00:28:52,360 --> 00:28:54,400 że była bardzo dobrą mamą. 289 00:28:56,440 --> 00:28:57,960 Najlepszą. 290 00:29:24,960 --> 00:29:26,320 Przepięknie... 291 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Ty tutaj? 292 00:29:40,240 --> 00:29:41,240 Czytałeś? 293 00:29:42,720 --> 00:29:44,200 Wywiad z Charliem. 294 00:29:44,360 --> 00:29:47,560 Perfumy były w twardym plastiku. Jeśli tak... 295 00:29:47,720 --> 00:29:50,960 Wszędzie szukaliśmy odcisków palców. 296 00:29:53,280 --> 00:29:54,720 Zrobiliśmy swoje. 297 00:29:56,560 --> 00:30:00,000 Gdy wtedy zadzwoniłeś, pomyślałam, że to jest to. 298 00:30:00,160 --> 00:30:02,720 Że to właśnie powinnam robić. 299 00:30:03,640 --> 00:30:05,640 Po to tyle przeszłam... 300 00:30:08,120 --> 00:30:09,200 Czyli co? 301 00:30:11,200 --> 00:30:14,520 Przed dwudziestką miałam już trzy córki. 302 00:30:16,760 --> 00:30:18,600 Są dorosłe, pracują. 303 00:30:19,800 --> 00:30:22,120 Ale wtedy byłam samotną matką, 304 00:30:22,520 --> 00:30:24,960 bez pieniędzy ani kwalifikacji. 305 00:30:27,320 --> 00:30:28,400 Nie wiedziałem. 306 00:30:28,560 --> 00:30:31,800 To banał, ale dla nich chciałam być kimś. 307 00:30:33,400 --> 00:30:35,360 Kułam w nocy i w weekendy, 308 00:30:36,480 --> 00:30:39,120 skończyłam studia, znalazłam pracę... 309 00:30:41,320 --> 00:30:42,880 W końcu... 310 00:30:44,040 --> 00:30:45,320 I trafiłam tutaj. 311 00:30:46,760 --> 00:30:47,960 Udało mi się. 312 00:30:50,800 --> 00:30:51,960 I nagle to... 313 00:30:55,320 --> 00:30:57,320 To teraz słuchaj. 314 00:30:59,400 --> 00:31:02,520 Ile było w tym czasie ofiar śmiertelnych? 315 00:31:05,520 --> 00:31:06,960 Powiem ci: jedna. 316 00:31:08,320 --> 00:31:10,960 To niewyobrażalnie smutne. 317 00:31:11,920 --> 00:31:14,080 Ale mogły być dziesiątki. 318 00:31:14,640 --> 00:31:16,080 Nawet setki. 319 00:31:18,720 --> 00:31:20,440 Dojdziesz do sedna. 320 00:31:21,800 --> 00:31:23,800 Ja też, za wszelką cenę. 321 00:31:52,200 --> 00:31:54,080 - Cześć! - Pa, mamo. 322 00:31:57,080 --> 00:31:58,520 Do widzenia. 323 00:32:02,280 --> 00:32:07,320 Znamy wizerunki dwóch Rosjan oskarżanych o zatrucia w Salisbury. 324 00:32:07,640 --> 00:32:11,400 Policja zapewne zna ich prawdziwe nazwiska, 325 00:32:11,560 --> 00:32:14,360 ale granicę przekroczyli 326 00:32:14,520 --> 00:32:18,360 jako Aleksander Pietrow i Rusłan Boszirow. 327 00:32:18,680 --> 00:32:20,640 Widziano ich w Salisbury, 328 00:32:20,800 --> 00:32:26,040 gdzie, jak sądzimy, użyli fałszywej fiolki perfum do aplikacji trucizny, 329 00:32:26,200 --> 00:32:31,280 która później skaziła Dawn Sturgess i jej partnera, Charliego Rowleya. 330 00:32:31,560 --> 00:32:34,520 Theresa May przewiduje, że śledztwo... 331 00:33:30,320 --> 00:33:33,560 zatrucia w Salisbury 332 00:33:36,560 --> 00:33:40,280 Podejrzani w sprawie twierdzą, że są turystami 333 00:33:40,440 --> 00:33:42,840 i nie chcieli nikogo mordować. 334 00:33:43,000 --> 00:33:45,360 Przedstawiamy nasze tłumaczenie. 335 00:33:45,520 --> 00:33:49,080 - Kim jesteście? - To my jesteśmy na zdjęciach: 336 00:33:49,240 --> 00:33:52,240 Rusłan Boszirow i Aleksander Pietrow. 337 00:33:53,000 --> 00:33:56,920 - To wasze prawdziwe nazwiska? - Tak się nazywamy. 338 00:33:57,520 --> 00:34:01,640 Młodzi ludzie, którzy chcieli zwiedzić katedrę. 339 00:34:01,800 --> 00:34:04,200 Przyjechali po to z daleka. 340 00:34:04,360 --> 00:34:05,600 Co robisz? 341 00:34:07,000 --> 00:34:08,760 Chcę poznać prawdę. 342 00:34:11,960 --> 00:34:13,680 Tylko tyle mogę. 343 00:34:16,720 --> 00:34:18,520 Należy nam się prawda. 344 00:34:34,600 --> 00:34:37,040 Prawda nie jest dla takich jak my. 345 00:34:37,520 --> 00:34:42,520 Twierdzą, że skrócili wycieczkę z powodu złej pogody. 346 00:34:42,880 --> 00:34:45,760 To rzeczywiście był zimny weekend. 347 00:34:46,880 --> 00:34:51,440 Chcieliśmy zobaczyć miasto i katedrę... 348 00:34:56,080 --> 00:34:58,720 Proszę podejść bliżej... Dobrze. 349 00:34:59,000 --> 00:35:01,920 Lewe ramię do przodu. Doskonale. 350 00:35:02,080 --> 00:35:04,080 I uśmiech. Szeroki... 351 00:35:23,720 --> 00:35:25,280 - Czołem. - Cześć! 352 00:35:25,440 --> 00:35:26,960 Bohater wrócił. 353 00:35:27,680 --> 00:35:30,960 - W mundurze i w ogóle. - Do zdjęcia... 354 00:35:31,120 --> 00:35:32,200 Chodź, stary. 355 00:35:33,040 --> 00:35:34,480 Dobrze, że jesteś. 356 00:35:38,440 --> 00:35:39,800 Witaj znowu. 357 00:35:40,520 --> 00:35:41,840 Cześć, Nick. 358 00:35:45,280 --> 00:35:46,400 Witaj, stary. 359 00:35:52,640 --> 00:35:53,840 Dobrze, że jesteś. 360 00:35:57,640 --> 00:35:59,360 Tu Mant, już jadę. 361 00:36:02,960 --> 00:36:05,040 Jest zgłoszenie, idziesz? 362 00:36:49,920 --> 00:36:51,120 Cześć. 363 00:36:53,520 --> 00:36:55,320 - Już jadłeś? - Nie. 364 00:37:09,760 --> 00:37:11,440 Wiesz, która godzina? 365 00:37:18,360 --> 00:37:20,520 To trwa od tygodni. 366 00:37:29,920 --> 00:37:31,720 Powiesz coś wreszcie? 367 00:37:50,440 --> 00:37:52,880 Radzą mi przedłużyć urlop. 368 00:37:59,360 --> 00:38:01,480 Zawsze chciałem być gliną. 369 00:38:05,840 --> 00:38:07,240 Wszyscy... 370 00:38:08,160 --> 00:38:10,000 nazywają mnie bohaterem. 371 00:38:12,840 --> 00:38:15,400 - Otworzyłem tylko drzwi. - Nick... 372 00:38:15,560 --> 00:38:18,000 Byłem inny, gdy za mnie wyszłaś. 373 00:38:21,240 --> 00:38:23,040 Chciałbym znów być taki. 374 00:38:24,720 --> 00:38:26,000 Ale nie umiem. 375 00:38:31,000 --> 00:38:32,640 To niesprawiedliwe. 376 00:38:34,400 --> 00:38:35,760 Nie w porządku. 377 00:38:38,120 --> 00:38:39,800 Co ja mam zrobić? 378 00:38:41,560 --> 00:38:43,000 Jest za wcześnie. 379 00:38:44,080 --> 00:38:45,320 To wszystko. 380 00:38:47,000 --> 00:38:48,880 Daj sobie trochę czasu. 381 00:38:54,680 --> 00:38:56,080 Cześć, skarbie. 382 00:38:56,520 --> 00:38:58,400 - Jak w szkole? - Dobrze. 383 00:38:58,560 --> 00:39:01,160 - Co robiliście? - Czytaliśmy książkę. 384 00:39:01,320 --> 00:39:03,800 - Jaką? - "Dobranoc, panie Tom". 385 00:39:22,760 --> 00:39:24,800 Proszę. Na zdrowie. 386 00:39:33,600 --> 00:39:35,360 - Tracy? - Caroline? 387 00:39:38,800 --> 00:39:40,800 Jestem bardzo wdzięczna. 388 00:39:41,640 --> 00:39:43,360 Że pani przyszła. 389 00:39:58,840 --> 00:40:00,800 Przyjąłeś potężną dawkę. 390 00:40:01,360 --> 00:40:04,720 Poziom cholinoesteraz spadł niemal do zera. 391 00:40:05,640 --> 00:40:10,320 Każdy twój narząd walczył o pozostanie przy życiu. 392 00:40:10,680 --> 00:40:14,400 Normalnie w takiej sytuacji traci się przytomność. 393 00:40:14,560 --> 00:40:16,840 Czekaliśmy na załamanie. 394 00:40:18,920 --> 00:40:21,200 Ale ty jej nie straciłeś. 395 00:40:22,640 --> 00:40:26,000 Nie mam pojęcia dlaczego. Nikt tego nie wie. 396 00:40:28,000 --> 00:40:29,760 Widziałem wielu chorych. 397 00:40:31,080 --> 00:40:33,520 Ale nikt nie walczył tak jak ty. 398 00:41:12,080 --> 00:41:13,360 Uważajcie. 399 00:41:17,840 --> 00:41:19,160 Pachnie wspaniale. 400 00:41:19,680 --> 00:41:22,080 - Dasz keczup? - Do potrawki? 401 00:41:25,720 --> 00:41:27,920 Pani Montague o tobie mówiła. 402 00:41:28,800 --> 00:41:31,480 O rany. Co zmalowałam? 403 00:41:32,920 --> 00:41:34,080 Jesteś bohaterką. 404 00:41:34,560 --> 00:41:36,000 Nie wydurniaj się. 405 00:41:36,400 --> 00:41:39,520 Gdyby nie ty, mogło być więcej ofiar. 406 00:41:40,400 --> 00:41:41,400 Nie. 407 00:41:41,720 --> 00:41:44,240 Były nas setki. Tylko pomogłam. 408 00:41:44,400 --> 00:41:46,080 Ale to prawda. 409 00:41:46,720 --> 00:41:47,720 Super. 410 00:41:57,960 --> 00:41:58,960 Dziękuję. 411 00:42:04,320 --> 00:42:05,800 Chcesz kuskusu? 412 00:42:08,640 --> 00:42:09,800 Proszę. 413 00:42:10,520 --> 00:42:11,640 Sałatki? 414 00:42:23,320 --> 00:42:25,200 Uwielbiam... 415 00:42:26,640 --> 00:42:27,920 spaghetti. 416 00:42:50,560 --> 00:42:53,000 I co? Lepiej smakuje? 417 00:42:55,480 --> 00:42:57,640 - "Nie, mamo". - Masz rację. 418 00:43:04,000 --> 00:43:08,520 1 marca 2019 r. władze uznały Salisbury za wolne od nowiczoka. 419 00:43:08,680 --> 00:43:10,920 Odkażanie 12 miejsc trwało prawie rok. 420 00:43:25,200 --> 00:43:29,520 Tracy Daszkiewicz nadzoruje Wydział Zdrowia całego regionu. 421 00:43:29,680 --> 00:43:31,480 Mieszka pod Salisbury. 422 00:43:35,160 --> 00:43:38,720 Ross i Mo Cassidy nie widzieli więcej Skripalów, 423 00:43:38,880 --> 00:43:41,240 ale dostali świąteczną kartkę. 424 00:43:44,920 --> 00:43:49,240 W roku 2019 Nick Bailey przebiegł maraton na rzecz szpitala. 425 00:43:49,400 --> 00:43:50,920 Nadal służy w policji. 426 00:43:54,480 --> 00:43:57,840 Charlie Rowley zamieszkał blisko brata, Matthew. 427 00:43:58,000 --> 00:44:00,720 Wciąż dochodzi do siebie po zatruciu. 428 00:44:05,440 --> 00:44:08,920 Sturgessowie walczą o wyjaśnienie okoliczności, 429 00:44:09,080 --> 00:44:11,680 które doprowadziły do śmierci Dawn. 430 00:44:12,760 --> 00:44:17,840 PAMIĘCI DAWN STURGESS 431 00:45:03,800 --> 00:45:09,560 Tekst: Anna Wichlińska-Kacprzak 30643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.