Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn
2
00:00:30,459 --> 00:00:35,459
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
3
00:04:21,099 --> 00:04:23,852
I think it's perfect.
4
00:04:30,539 --> 00:04:33,131
I made it for you.
5
00:04:33,162 --> 00:04:37,995
When I can't watch over
you both, he will.
6
00:04:38,027 --> 00:04:39,882
As he always does.
7
00:05:29,739 --> 00:05:32,651
You sure I can't
persuade you to stay?
8
00:05:35,562 --> 00:05:37,803
I wish I could.
9
00:05:44,492 --> 00:05:46,955
I don't like it when you leave.
10
00:05:47,691 --> 00:05:50,891
Especially with what's
going on out there.
11
00:06:00,716 --> 00:06:02,668
I won't be long, love.
12
00:06:16,236 --> 00:06:17,996
That's it. It's all there.
13
00:06:18,028 --> 00:06:19,820
Good man.
14
00:06:19,852 --> 00:06:21,899
Oh, thanks, Ben.
15
00:06:37,963 --> 00:06:40,876
- Cheers.
- Cheers.
16
00:06:40,907 --> 00:06:42,666
Joseph.
17
00:06:42,700 --> 00:06:43,787
-Squire.
18
00:06:43,820 --> 00:06:44,972
-How's that family of yours?
19
00:06:45,003 --> 00:06:46,219
Very well.
20
00:06:46,251 --> 00:06:47,979
In times like these,
that's blessing enough.
21
00:06:48,012 --> 00:06:49,803
- In times like these,
I wouldn't let a woman
22
00:06:49,836 --> 00:06:51,596
like Grave out of my sight.
23
00:06:51,627 --> 00:06:53,547
Here, let me light your pipe.
24
00:06:53,579 --> 00:06:54,668
Oh, thank you.
25
00:06:54,699 --> 00:06:56,363
-Leave him be, Leonora.
26
00:06:56,396 --> 00:06:58,572
He's a married man.
27
00:07:10,315 --> 00:07:12,171
Jesus.
28
00:07:30,123 --> 00:07:31,916
Joseph?
29
00:07:31,947 --> 00:07:33,803
It's okay my love.
Just go back to bed.
30
00:07:35,627 --> 00:07:39,371
No, Grace. Stay where you are.
Don't come any closer.
31
00:07:39,403 --> 00:07:42,380
Joseph, you're scaring me.
What's wrong?
32
00:07:42,412 --> 00:07:44,459
Don't touch me! Please.
33
00:07:44,492 --> 00:07:47,083
Oh, my God. It's the sickness.
34
00:07:47,116 --> 00:07:48,332
I just have a fever is all.
35
00:07:48,363 --> 00:07:51,116
I don't want you and Abby
succumbing to it.
36
00:07:51,147 --> 00:07:52,459
All right.
37
00:07:52,491 --> 00:07:56,747
I'll go to the forest to fetch
some elderberry
38
00:07:56,780 --> 00:07:58,059
to make a tonic.
39
00:07:58,092 --> 00:08:00,716
That should help
break the fever.
40
00:08:04,300 --> 00:08:09,292
Grace... Grace.
41
00:08:09,323 --> 00:08:12,172
I love you.
42
00:08:12,203 --> 00:08:14,348
Won't be long.
43
00:11:03,243 --> 00:11:06,252
Sorry. The squire wants
a word with you.
44
00:11:06,283 --> 00:11:08,811
- Squire?
- Mrs. Haverstock.
45
00:11:08,843 --> 00:11:10,859
You don't usually make
house calls.
46
00:11:10,891 --> 00:11:12,716
Well, I heard rumor
that your husband
47
00:11:12,747 --> 00:11:14,955
had succumbed to the sickness.
48
00:11:14,988 --> 00:11:17,260
Such a pity that he should be
cut down in his prime.
49
00:11:17,291 --> 00:11:20,363
But then the Lord moves
in mysterious ways.
50
00:11:20,396 --> 00:11:21,675
That he does.
51
00:11:21,708 --> 00:11:24,971
And what of yourself
and the child?
52
00:11:25,003 --> 00:11:29,355
We must wait it out in solitude
and pray the Lord has spared us.
53
00:11:29,388 --> 00:11:31,979
And if you do find yourself
in his favor, what then?
54
00:11:32,011 --> 00:11:33,931
Surely you don't mean
to persist out here,
55
00:11:33,963 --> 00:11:36,811
a frail young woman alone
in this isolated place?
56
00:11:36,843 --> 00:11:38,796
I'm not alone.
I have my daughter.
57
00:11:38,827 --> 00:11:41,483
And there is work to be done.
I must persist.
58
00:11:41,516 --> 00:11:42,828
I see.
59
00:11:42,859 --> 00:11:45,195
And I trust you'll be able
to pay the rent.
60
00:11:45,227 --> 00:11:48,331
It's due in a week, and if you
cannot fulfill your obligation,
61
00:11:48,363 --> 00:11:49,995
your tenancy will be forfeit.
62
00:11:50,027 --> 00:11:51,468
You'll lose everything.
63
00:11:51,499 --> 00:11:54,156
Your sympathy at this difficult
time is the most touching.
64
00:11:54,187 --> 00:11:55,243
Mind your tongue, woman.
65
00:11:55,275 --> 00:11:57,195
My sympathies lie
where I choose.
66
00:11:57,228 --> 00:11:59,660
This is business
and nothing more.
67
00:11:59,691 --> 00:12:01,419
We all have our stations
in life,
68
00:12:01,451 --> 00:12:03,659
and I'm sorry that yours is
beneath mine, but there it is.
69
00:12:03,691 --> 00:12:04,875
I'll come back.
If you're still alive,
70
00:12:04,908 --> 00:12:06,860
I shall expect
the rent paid in full.
71
00:12:06,892 --> 00:12:10,443
If not, well, then we'll
call it quits.
72
00:12:10,476 --> 00:12:12,907
Don't worry, Squire.
73
00:12:12,939 --> 00:12:15,435
You'll have your money.
74
00:13:53,324 --> 00:13:56,043
It happened this time.
75
00:13:56,076 --> 00:13:58,891
I'm sure of it.
76
00:13:58,923 --> 00:14:01,611
Sure of what?
77
00:14:01,643 --> 00:14:02,988
Of a child.
78
00:14:03,020 --> 00:14:05,804
How could you possibly
know that?
79
00:14:05,836 --> 00:14:09,163
A woman just knows these things.
80
00:14:30,443 --> 00:14:33,163
Come here.
81
00:14:33,195 --> 00:14:35,147
Come here.
82
00:15:05,739 --> 00:15:06,795
Kate?
83
00:15:06,827 --> 00:15:08,683
Grace?
84
00:15:13,515 --> 00:15:14,571
Oh.
85
00:15:14,603 --> 00:15:15,820
It's all right, Kate.
86
00:15:15,852 --> 00:15:17,740
We've gone a week now
and showed no signs.
87
00:15:17,772 --> 00:15:19,563
All the same, Kate,
it might be wise to keep...
88
00:15:19,596 --> 00:15:21,772
- Thank the Lord.
- Never mind.
89
00:15:21,804 --> 00:15:24,299
When we heard the news,
we feared the worst.
90
00:15:24,331 --> 00:15:26,444
We're glad to see that
you're all right.
91
00:15:26,476 --> 00:15:28,043
We're very sorry
to hear about Joseph.
92
00:15:28,075 --> 00:15:29,260
He were a good friend.
93
00:15:29,292 --> 00:15:31,180
Thank you, Morton.
That means a lot.
94
00:15:31,212 --> 00:15:33,228
- Where are you going?
- I have to go into town.
95
00:15:33,260 --> 00:15:35,148
Grace, no!
It's too dangerous.
96
00:15:35,180 --> 00:15:38,347
The sickness is rife there.
Morton, she's going into town.
97
00:15:38,379 --> 00:15:40,683
Well, why would you want to do
a damn fool thing like that?
98
00:15:40,715 --> 00:15:42,347
I have no choice.
99
00:15:42,379 --> 00:15:43,531
That's something I must do.
100
00:15:43,563 --> 00:15:46,123
Then leave Abby with me.
101
00:15:46,155 --> 00:15:47,371
- No.
- You can ride faster
102
00:15:47,403 --> 00:15:49,899
and be back sooner.
103
00:15:49,931 --> 00:15:51,115
Very well.
104
00:15:51,147 --> 00:15:53,260
You and Morton have been
like family to me
105
00:15:53,292 --> 00:15:55,083
ever since I came here.
106
00:15:55,116 --> 00:15:59,116
Then take some sisterly advice
and don't dally.
107
00:15:59,148 --> 00:16:02,603
The shadow of death
hangs over that place.
108
00:16:02,635 --> 00:16:05,515
Come on.
109
00:16:07,467 --> 00:16:10,315
I won't be there a moment
longer necessary.
110
00:16:12,363 --> 00:16:14,923
I'll be back before dark.
111
00:17:54,380 --> 00:17:56,076
Mr. Tuttle?
112
00:17:56,108 --> 00:17:59,084
Aye? That's right.
113
00:17:59,116 --> 00:18:02,442
You don't know me, but you were
a friend of my husband's,
114
00:18:02,475 --> 00:18:04,267
Joseph Haverstock.
115
00:18:04,299 --> 00:18:08,556
That I was. It's a bloody shame
what happened.
116
00:18:08,588 --> 00:18:10,540
I'm sorry for your loss.
117
00:18:10,572 --> 00:18:14,155
He always did right by you,
didn't he?
118
00:18:14,188 --> 00:18:16,875
Why don't you come to the point,
Mrs. Haverstock?
119
00:18:16,907 --> 00:18:21,868
I hate to come here like this.
120
00:18:21,899 --> 00:18:24,619
I didn't know
where else to turn.
121
00:18:24,651 --> 00:18:26,988
I need money.
122
00:18:27,020 --> 00:18:29,835
A small loan.
123
00:18:29,868 --> 00:18:32,556
I see.
124
00:18:32,588 --> 00:18:35,628
I can't help you.
125
00:18:35,660 --> 00:18:37,324
But...
126
00:18:37,356 --> 00:18:39,051
The Squire will evict us
if we don't pay.
127
00:18:39,083 --> 00:18:40,139
Times are tough.
128
00:18:40,172 --> 00:18:41,388
What must I do? Beg?
129
00:18:41,420 --> 00:18:45,195
Begging won't make
any difference.
130
00:18:45,228 --> 00:18:48,426
It's the sickness.
People are scared.
131
00:18:48,459 --> 00:18:50,379
They're seeing the devil
under their beds
132
00:18:50,411 --> 00:18:51,820
or hiding in the woodshed.
133
00:18:51,852 --> 00:18:54,668
He arrested Molly Pryor
just two days ago for witchery.
134
00:18:54,700 --> 00:18:57,548
Molly Pryor?
She's just a harmless old woman.
135
00:18:57,580 --> 00:18:59,946
She confessed to all charges.
136
00:18:59,979 --> 00:19:02,475
I'll give you some advice
because Joseph was my friend
137
00:19:02,508 --> 00:19:05,292
and he didn't deserve
to go the way I did.
138
00:19:05,324 --> 00:19:09,164
Leave town while you can.
139
00:19:19,692 --> 00:19:24,299
That day when Joseph
came into town, what happened?
140
00:19:24,332 --> 00:19:26,027
He delivered the grain,
141
00:19:26,059 --> 00:19:29,260
then came in for a drink,
as usual.
142
00:19:29,292 --> 00:19:30,988
But there was a man here
from outside the village
143
00:19:31,019 --> 00:19:33,932
with the sickness.
144
00:19:33,964 --> 00:19:37,772
Joseph drank from the wrong cup.
145
00:19:37,804 --> 00:19:40,875
An honest mistake.
146
00:19:40,908 --> 00:19:44,171
And from that moment,
he was done for.
147
00:19:44,202 --> 00:19:46,122
You saw this?
148
00:19:46,476 --> 00:19:48,139
I heard it.
149
00:19:48,172 --> 00:19:50,156
From who?
150
00:19:51,851 --> 00:19:54,219
Well, the Squire, of course.
151
00:20:10,444 --> 00:20:13,515
Come on.
152
00:21:40,683 --> 00:21:42,891
Do as you must, love.
153
00:22:04,075 --> 00:22:06,603
Grace.
154
00:23:03,916 --> 00:23:05,419
Good morning, Mrs. Haverstock.
155
00:23:05,451 --> 00:23:06,987
Suppose you've come
for your money.
156
00:23:07,019 --> 00:23:09,963
All in good time.
Mind if I come in?
157
00:23:10,603 --> 00:23:15,692
Never fails to impress me how
so many can live on so little.
158
00:23:15,723 --> 00:23:16,908
How are you holding up?
159
00:23:16,939 --> 00:23:18,828
I can only imagine
how difficult it is
160
00:23:18,859 --> 00:23:21,035
with all you've been through.
161
00:23:22,699 --> 00:23:24,907
We're getting by.
162
00:23:24,940 --> 00:23:27,916
Could I trouble you
for a libation?
163
00:23:27,947 --> 00:23:29,803
We only have ale.
164
00:23:29,836 --> 00:23:32,235
A cool ale would hit the spot.
165
00:23:34,251 --> 00:23:36,587
Poor child.
166
00:23:36,620 --> 00:23:39,979
Won't be easy for her
growing up without a father.
167
00:23:40,011 --> 00:23:41,739
Having suffered
the loss of my own mother
168
00:23:41,772 --> 00:23:44,523
as a child, I do believe
it deprived my character
169
00:23:44,556 --> 00:23:48,203
of the more tender sentiments.
170
00:23:48,236 --> 00:23:49,996
I'm sorry.
171
00:23:50,027 --> 00:23:51,212
About your mother, I mean.
172
00:23:51,243 --> 00:23:53,259
Oh, don't be.
She was a whore.
173
00:23:53,292 --> 00:23:55,179
My father beat her to death
with an iron skillet
174
00:23:55,212 --> 00:24:00,043
when he caught her looking
at another man.
175
00:24:00,075 --> 00:24:01,836
Cheers.
176
00:24:01,868 --> 00:24:06,603
Eviction is such thirsty work.
177
00:24:06,636 --> 00:24:11,243
Then this should keep
you imbibed for a while.
178
00:24:11,276 --> 00:24:14,827
For three months at least.
179
00:24:14,860 --> 00:24:17,259
I'm impressed.
180
00:24:17,292 --> 00:24:19,787
What about the next month
and the month after?
181
00:24:19,820 --> 00:24:21,580
Surely you don't expect me to
believe that you're going to
182
00:24:21,611 --> 00:24:22,956
work this land whilst
tending to an infant...
183
00:24:22,988 --> 00:24:25,099
- We'll manage.
- And you'll fail.
184
00:24:25,131 --> 00:24:29,739
All you will have achieved
is to delay the inevitable.
185
00:24:45,099 --> 00:24:47,115
Another three months.
186
00:24:51,019 --> 00:24:52,971
Satisfied?
187
00:24:55,436 --> 00:24:57,708
Doesn't have to be this way.
188
00:24:57,739 --> 00:24:59,307
An arrangement could be reached.
189
00:24:59,339 --> 00:25:01,227
You could cover your rent by...
190
00:25:01,259 --> 00:25:04,428
other means.
191
00:25:04,459 --> 00:25:06,252
Other means?
192
00:25:06,283 --> 00:25:09,099
Well, let's not mince words.
193
00:25:09,132 --> 00:25:12,108
You have your money.
Now please leave.
194
00:25:20,331 --> 00:25:21,612
You should count
195
00:25:21,643 --> 00:25:23,339
yourself bloody lucky.
196
00:25:23,372 --> 00:25:25,900
You think I make an offer
like this to just anyone.
197
00:25:25,931 --> 00:25:28,043
Get off or me!
198
00:25:28,076 --> 00:25:31,052
Get your hands off of me!
199
00:25:31,916 --> 00:25:35,083
I saw how you were with Joseph,
flaunting your tender body
200
00:25:35,115 --> 00:25:37,611
like bait on a fishhook,
reeling him in
201
00:25:37,643 --> 00:25:38,859
with the promise
of succulent quim.
202
00:25:38,892 --> 00:25:41,451
Please stop this!
203
00:25:41,483 --> 00:25:44,236
You can feel me, can't you?
204
00:25:44,267 --> 00:25:46,635
-Get off of me!
205
00:25:46,668 --> 00:25:48,619
Get out!
206
00:25:49,323 --> 00:25:51,531
You're hardly in a position
to be choosy,
207
00:25:51,564 --> 00:25:53,931
not after your husband's
misfortune.
208
00:25:53,963 --> 00:25:55,339
Get out.
209
00:25:55,371 --> 00:25:56,972
Make me.
210
00:26:00,204 --> 00:26:03,019
You got some fight in you.
I like that.
211
00:26:05,420 --> 00:26:07,211
That's more like it.
212
00:26:07,243 --> 00:26:09,579
On your knees. Relax.
213
00:26:09,612 --> 00:26:12,267
You might even enjoy it.
214
00:26:21,643 --> 00:26:23,052
Aaah!
215
00:26:27,019 --> 00:26:30,763
Now get the hell
out of my house!
216
00:26:30,795 --> 00:26:34,060
- Come here, you little shit!
- Aaah!
217
00:26:41,067 --> 00:26:42,923
You'll pay for this, harlot.
218
00:26:42,956 --> 00:26:44,747
Ha!
219
00:26:44,780 --> 00:26:46,540
-Come on.
220
00:27:01,676 --> 00:27:05,355
They murdered her.
221
00:27:05,388 --> 00:27:07,723
What re you talking about?
222
00:27:07,755 --> 00:27:10,540
I never told you
about my mother.
223
00:27:10,571 --> 00:27:12,043
I was very young.
224
00:27:12,075 --> 00:27:15,883
It was early on the Sabbath
when they came for.
225
00:27:15,915 --> 00:27:17,516
My father tried to stop them,
226
00:27:17,547 --> 00:27:20,619
but he was helpless
to prevent it.
227
00:27:20,652 --> 00:27:23,051
A few days later we were
summoned to Blackthorne Castle
228
00:27:23,083 --> 00:27:25,196
to hear the verdict.
229
00:27:26,156 --> 00:27:28,171
The whole village came out.
230
00:27:28,203 --> 00:27:30,252
They were too afraid not to.
231
00:27:30,827 --> 00:27:35,883
For fear of Judge Moorcroft,
the witch finder.
232
00:27:37,547 --> 00:27:40,651
Would you let your shame fall on
your daughter's shoulders?
233
00:27:40,683 --> 00:27:42,251
Don't you dare hurt her!
234
00:27:42,283 --> 00:27:46,283
Then confess, or you condemn
her as you condemn yourself.
235
00:27:46,316 --> 00:27:48,075
All right, I confess.
236
00:27:48,107 --> 00:27:49,323
I didn't hear you.
237
00:27:49,356 --> 00:27:52,076
I confess, damn you!
238
00:27:52,107 --> 00:27:53,900
Moorcroft declared
my mother a witch
239
00:27:53,931 --> 00:27:55,883
and sentenced her to death.
240
00:27:55,916 --> 00:27:57,099
Burn her.
241
00:27:57,132 --> 00:28:00,843
I didn't understand
what was happening.
242
00:28:00,876 --> 00:28:02,859
All I knew is that they were
taking away my mother.
243
00:28:02,892 --> 00:28:06,539
I'm sorry, Grace.
I wasn't strong enough.
244
00:28:06,571 --> 00:28:08,619
Don't be afraid.
245
00:28:08,652 --> 00:28:11,339
Promise me, always stay
true to yourself.
246
00:28:11,371 --> 00:28:13,259
Let no one tell you
who you are.
247
00:28:13,291 --> 00:28:15,947
Take her away.
248
00:28:15,980 --> 00:28:18,252
And I had to watch.
249
00:28:18,283 --> 00:28:19,372
Please!
250
00:28:20,876 --> 00:28:23,115
As they burned her alive.
251
00:28:29,676 --> 00:28:32,523
I should have told you.
252
00:28:32,556 --> 00:28:34,411
You deserve to know who I am.
253
00:28:34,443 --> 00:28:37,291
I know who you are.
254
00:28:37,323 --> 00:28:39,307
And I love you.
255
00:28:42,891 --> 00:28:47,467
This, us...
256
00:28:47,499 --> 00:28:49,387
it's all that matters.
257
00:28:49,419 --> 00:28:52,651
You and the baby are
the most precious thing to me.
258
00:28:52,683 --> 00:28:55,531
I'll do anything
to keep you safe.
259
00:28:56,491 --> 00:28:58,603
I know.
260
00:28:59,339 --> 00:29:02,923
Your mother...
261
00:29:02,955 --> 00:29:04,267
she was innocent.
262
00:29:04,299 --> 00:29:08,268
It doesn't matter.
Innocent or not, she confessed.
263
00:29:10,923 --> 00:29:12,876
That makes her a witch.
264
00:29:15,371 --> 00:29:20,139
Ale. Make it quick.
265
00:29:20,619 --> 00:29:22,443
Rough day, Squire?
266
00:29:22,476 --> 00:29:25,067
Keep your insolent tongue
inside your wretched head.
267
00:29:25,100 --> 00:29:26,508
Just asking, Squire.
268
00:29:26,540 --> 00:29:29,963
It was that damn Haverstock
woman, if you must know.
269
00:29:29,995 --> 00:29:31,179
I only went round
to collect the rent.
270
00:29:31,212 --> 00:29:32,747
She flew into a rage
and attacked me.
271
00:29:32,780 --> 00:29:34,059
The woman's a menace.
272
00:29:34,092 --> 00:29:36,012
You mean she doesn't fancy you?
273
00:29:36,044 --> 00:29:37,836
It's written all over
your face, Squire.
274
00:29:37,867 --> 00:29:39,852
One more word.
275
00:29:39,884 --> 00:29:41,900
Your rent's coming up soon,
isn't it?
276
00:29:41,932 --> 00:29:44,812
I'd hate to have to it raise it.
That goes for all of you!
277
00:29:44,844 --> 00:29:46,251
I own you!
278
00:29:46,283 --> 00:29:48,171
Remember that!
279
00:29:48,203 --> 00:29:52,428
What I mean is, does anyone
know what really happened
280
00:29:52,460 --> 00:29:53,196
to Joseph?
281
00:29:53,227 --> 00:29:54,923
She claims the sickness
took him.
282
00:29:54,955 --> 00:29:56,780
But what about her
and her baby, too?
283
00:29:56,811 --> 00:29:58,827
I tell you.
284
00:29:58,859 --> 00:30:02,060
There's something wicked
at work in that place.
285
00:30:05,420 --> 00:30:07,659
I saw her in town the other day.
286
00:30:07,692 --> 00:30:09,579
Acting bloody peculiar, she was.
287
00:30:09,612 --> 00:30:13,003
She and Molly Pryor were
close friends, I heard tell.
288
00:30:13,035 --> 00:30:16,875
Joseph was showing me
interest until she came along.
289
00:30:16,907 --> 00:30:18,412
She must have beguiled him.
290
00:30:18,444 --> 00:30:20,843
There's only one thing
that can explain it.
291
00:30:20,875 --> 00:30:22,731
She made a pact with the devil.
292
00:30:22,763 --> 00:30:24,907
Grace Haverstock's a witch.
293
00:30:24,939 --> 00:30:28,523
She came here looking for money.
I sent her away.
294
00:30:28,555 --> 00:30:30,411
Then I reckon
you're fucked, mate.
295
00:30:30,443 --> 00:30:32,459
She and Molly were in league.
296
00:30:32,491 --> 00:30:34,443
Killing one witch didn't
rid us of the sickness.
297
00:30:34,476 --> 00:30:37,227
Then we burn her, too.
298
00:30:37,259 --> 00:30:40,492
Did somebody say witch?
299
00:30:50,443 --> 00:30:53,547
Shh, shh, shh.
300
00:30:59,211 --> 00:31:01,899
Shh, shh, shh.
301
00:31:49,035 --> 00:31:51,372
Sleep soundly, my little one.
302
00:33:04,172 --> 00:33:06,604
Got to prime it first,
or don't work so good.
303
00:33:07,787 --> 00:33:08,972
Who are you?
What do you want?
304
00:33:09,004 --> 00:33:11,020
We want you, witch.
305
00:33:14,091 --> 00:33:15,563
Aaah!
306
00:33:15,595 --> 00:33:18,251
Witch!
307
00:33:18,572 --> 00:33:20,331
She's a feisty one, isn't she?
308
00:33:20,363 --> 00:33:22,379
Nowhere to run, witch.
309
00:33:59,276 --> 00:34:00,908
Yeah, look.
310
00:34:00,940 --> 00:34:03,659
She bleeds like the rest of us.
311
00:34:03,692 --> 00:34:05,322
Let's go.
312
00:34:10,572 --> 00:34:13,515
No sense taking any chances.
313
00:34:27,788 --> 00:34:29,964
Now, that's how you
deal with witches.
314
00:34:35,276 --> 00:34:38,219
No! What have you done?
315
00:34:38,252 --> 00:34:39,468
You were supposed
to bring her in,
316
00:34:39,500 --> 00:34:41,324
not but the house
to the ground.
317
00:34:41,355 --> 00:34:43,148
She was going to burn anyway,
so what's the difference?
318
00:34:43,180 --> 00:34:46,571
It's my property, you moron.
319
00:34:52,427 --> 00:34:55,692
Morton, how could you?
What are you doing?
320
00:34:55,724 --> 00:34:57,516
Alright, well, she's dead now.
321
00:34:57,548 --> 00:34:58,764
So naught can be done about it.
322
00:34:58,796 --> 00:35:00,524
She's not bloody dead,
you useless fools!
323
00:35:00,555 --> 00:35:02,475
She escaped down the back.
324
00:35:02,508 --> 00:35:04,011
I should have known
it wouldn't be so easy
325
00:35:04,043 --> 00:35:05,706
to rid ourselves of you.
326
00:35:05,739 --> 00:35:08,747
Grace Haverstock, you stand
accused of the crimes
327
00:35:08,779 --> 00:35:12,555
of witchcraft and making
unholy covenant with the devil.
328
00:35:12,587 --> 00:35:13,964
What say you to these charges?
329
00:35:13,995 --> 00:35:15,659
Bring me the child.
330
00:35:15,692 --> 00:35:19,660
No! No! No! Not my baby!
331
00:35:20,780 --> 00:35:22,635
Grace!
332
00:35:23,532 --> 00:35:25,995
- Quit your struggling.
- No!
333
00:35:29,132 --> 00:35:32,268
- So innocent.
- No! My baby!
334
00:35:32,300 --> 00:35:35,211
Won't harm a hair on her head.
335
00:35:49,580 --> 00:35:52,076
Abby!
336
00:36:22,828 --> 00:36:25,932
What's this then? Another witch?
337
00:36:58,635 --> 00:37:00,332
- Got another witch for you.
- Ah.
338
00:37:00,364 --> 00:37:01,419
I'm no witch.
339
00:37:01,452 --> 00:37:02,955
That's what they
all say, darling.
340
00:37:02,987 --> 00:37:06,028
Not often we get one
as fine as you down here.
341
00:37:06,059 --> 00:37:07,756
Hey! Come on.
342
00:37:07,787 --> 00:37:10,028
You! You can see it, can't you?
343
00:37:10,059 --> 00:37:13,386
The seeds of our destruction
have already taken root.
344
00:37:13,419 --> 00:37:14,636
Shut it, you!
345
00:37:14,668 --> 00:37:16,427
Come on, don't make this
any bloody harder.
346
00:37:16,460 --> 00:37:18,380
Come on.
Don't keep on struggling.
347
00:37:18,412 --> 00:37:22,122
Right.
Here, give me that.
348
00:37:22,156 --> 00:37:24,906
Yes, and enemy who sowed them
is the devil.
349
00:37:24,939 --> 00:37:26,987
For the harvest is
the close of the age.
350
00:37:30,123 --> 00:37:32,076
Welcome to Paradise.
351
00:37:36,939 --> 00:37:38,892
I want to see my baby.
352
00:37:38,924 --> 00:37:40,875
I want to see my daughter.
353
00:37:41,804 --> 00:37:43,692
Damn you!
354
00:37:51,020 --> 00:37:53,196
How could you?
355
00:37:53,228 --> 00:37:55,083
She's your friend.
356
00:37:55,116 --> 00:37:57,036
She's your friend.
357
00:37:57,068 --> 00:37:58,539
At least she was.
358
00:37:58,571 --> 00:37:59,883
What do you mean by that?
359
00:37:59,916 --> 00:38:01,419
You'll have nothing more
to do with her.
360
00:38:01,451 --> 00:38:02,636
Do you understand?
361
00:38:02,668 --> 00:38:04,331
The Squire would take away
everything we had
362
00:38:04,363 --> 00:38:06,186
if he knew we were associated
with that witch.
363
00:38:06,219 --> 00:38:08,300
But Grace is not a witch!
364
00:38:08,332 --> 00:38:10,316
Enough!
365
00:38:12,939 --> 00:38:13,996
I'll hear no more of it.
366
00:38:14,027 --> 00:38:18,379
Or do you want to be chained
up alongside your friend?
367
00:38:19,787 --> 00:38:21,899
All it takes is a word.
368
00:39:33,803 --> 00:39:36,139
Mama?
369
00:39:53,803 --> 00:39:55,212
- Wait.
- I can't stay.
370
00:39:55,243 --> 00:39:57,003
A moment, that's all I ask.
371
00:39:57,036 --> 00:39:59,500
I'm forbidden to speak to you.
372
00:40:21,611 --> 00:40:24,139
Psst.
373
00:40:24,171 --> 00:40:26,699
Are you okay?
374
00:40:26,732 --> 00:40:28,939
It's okay. They've gone now.
375
00:40:29,579 --> 00:40:31,371
What's your name?
376
00:40:31,403 --> 00:40:33,196
Astrid.
377
00:40:33,227 --> 00:40:35,020
Where's your family, Astrid?
378
00:40:35,051 --> 00:40:36,940
They're all gone.
379
00:40:36,971 --> 00:40:39,916
The sickness took them.
380
00:40:39,947 --> 00:40:42,188
I'm so sorry.
381
00:40:47,500 --> 00:40:50,476
You don't look much
like a thief.
382
00:40:50,507 --> 00:40:52,939
What'd you do to end up in here?
383
00:40:52,971 --> 00:40:54,572
Nothing.
384
00:40:54,603 --> 00:40:56,236
That's what I told them.
385
00:40:56,267 --> 00:40:58,699
But they beat me.
386
00:40:58,731 --> 00:41:01,515
And kept on beating me
till I confessed
387
00:41:01,548 --> 00:41:04,332
to stealing a chicken
and a loaf of bread.
388
00:41:05,419 --> 00:41:09,228
But I was starving.
I had no choice.
389
00:41:11,691 --> 00:41:13,899
Soul of Christ, sanctify me.
390
00:41:13,932 --> 00:41:16,300
Blood of Christ, wash me.
391
00:41:16,331 --> 00:41:17,868
Body of Christ save me!
392
00:41:17,899 --> 00:41:20,203
Blood of Christ, inebriate me.
393
00:41:20,236 --> 00:41:21,387
And him?
394
00:41:21,419 --> 00:41:24,940
Reverend Malcolm,
he's out of his mind.
395
00:41:24,971 --> 00:41:26,508
He talks to himself
day and night.
396
00:41:26,539 --> 00:41:29,996
He thinks that the sickness
is the devil's work,
397
00:41:30,027 --> 00:41:34,188
that the end of times is here.
398
00:41:34,219 --> 00:41:38,347
You must be strong tomorrow.
399
00:41:38,380 --> 00:41:40,652
What's to happen to me?
400
00:41:40,683 --> 00:41:43,436
They'll try to break you.
401
00:41:43,467 --> 00:41:46,412
Like they did to poor old Molly.
402
00:41:46,443 --> 00:41:48,875
And the rest of us.
403
00:41:50,156 --> 00:41:54,796
Sooner or later,
he breaks everyone.
404
00:41:54,827 --> 00:41:58,892
You mustn't let him.
405
00:42:02,571 --> 00:42:04,652
Behold, thou witch!
406
00:42:04,683 --> 00:42:07,180
- There she is!
- Witch!
407
00:42:07,211 --> 00:42:08,331
- Witch!
- Witch!
408
00:42:08,363 --> 00:42:10,347
- Witch!
- Witch!
409
00:42:10,379 --> 00:42:12,075
- Witch!
- Get away!
410
00:42:12,107 --> 00:42:13,387
I'll break your bloody skull!
411
00:42:13,419 --> 00:42:15,915
- Witch!
- That's for Joseph, witch!
412
00:42:40,139 --> 00:42:42,700
Witch! Witch!
413
00:42:49,420 --> 00:42:54,539
Woman, cry no, we won't.
414
00:42:55,467 --> 00:42:59,467
Woman, cry no, we won't.
415
00:43:01,900 --> 00:43:04,459
Cry no, we won't.
416
00:43:04,491 --> 00:43:05,835
Aaah!
417
00:43:10,540 --> 00:43:13,451
Give it to her! Yes!
418
00:43:13,483 --> 00:43:15,723
Hurt her!
419
00:43:38,859 --> 00:43:42,219
Your friend Molly Pryor here
only managed two days
420
00:43:42,251 --> 00:43:44,619
before she spilled her guts.
421
00:43:44,652 --> 00:43:47,436
Doesn't have to be this way.
422
00:43:47,467 --> 00:43:50,347
I could still help you,
if you'd let me.
423
00:43:50,379 --> 00:43:53,036
Did you help Molly, too?
424
00:43:54,187 --> 00:43:55,787
Or was she not your type?
425
00:43:55,820 --> 00:43:58,603
I suspected I was going to
have trouble with you,
426
00:43:58,635 --> 00:44:00,779
so I've sent for help
from some more skilled
427
00:44:00,811 --> 00:44:02,571
in the art of persuasion,
428
00:44:02,603 --> 00:44:07,147
the witch finder John Moorcroft.
429
00:44:07,179 --> 00:44:11,147
So why not spare yourself
the pain, confess.
430
00:44:11,180 --> 00:44:14,187
Your conscience will be clear.
431
00:44:14,219 --> 00:44:17,196
My conscience is already clear.
432
00:44:17,227 --> 00:44:19,179
Where is my daughter?
What have you done with her?
433
00:44:19,212 --> 00:44:21,611
I haven't done anything
with her.
434
00:44:21,643 --> 00:44:23,660
You think I'd harm
an innocent child?
435
00:44:23,691 --> 00:44:24,972
What kind of man
do you take me for?
436
00:44:25,003 --> 00:44:28,267
I take you for a fool
and a coward.
437
00:44:28,299 --> 00:44:30,763
You have an insolent
tongue, witch.
438
00:44:30,795 --> 00:44:32,683
You're lucky that
I'm feeling charitable today.
439
00:44:32,715 --> 00:44:35,371
Otherwise, I take great pleasure
in cutting it out.
440
00:44:35,403 --> 00:44:39,468
But I warn you,
judgment is coming.
441
00:44:39,500 --> 00:44:42,699
And he won't be so forgiving.
442
00:44:42,731 --> 00:44:45,643
Let him come.
443
00:45:18,475 --> 00:45:21,067
- God bless all here.
- Welcome, sir.
444
00:45:21,099 --> 00:45:23,436
Care for a drink?
445
00:45:23,467 --> 00:45:26,316
My companion and I have been
on the road since dawn
446
00:45:26,347 --> 00:45:28,396
We require food, libation.
447
00:45:28,428 --> 00:45:30,283
Take a seat.
I'll have the food sent over.
448
00:45:30,316 --> 00:45:32,619
Thank you.
449
00:45:32,651 --> 00:45:36,587
Moorcroft, is it?
450
00:45:36,620 --> 00:45:39,307
- Aye.
- That's him, all right.
451
00:45:39,339 --> 00:45:41,707
George Moorcroft.
452
00:45:41,739 --> 00:45:43,147
Butcher and bastard.
453
00:45:43,179 --> 00:45:46,700
Hey, Watkins, you're drunk.
Leave the man be.
454
00:45:46,732 --> 00:45:50,187
You have me
at a disadvantage, sir.
455
00:45:50,219 --> 00:45:52,524
You appear to know me,
but I must confess,
456
00:45:52,556 --> 00:45:55,179
I'm at a total loss.
457
00:45:55,211 --> 00:45:58,507
No, I don't suppose
you do remember me.
458
00:45:58,539 --> 00:46:01,675
Just another grieving husband
amongst the countless
459
00:46:01,707 --> 00:46:03,371
that you've left behind.
460
00:46:03,403 --> 00:46:06,443
Sir, your wife was a witch then?
461
00:46:06,475 --> 00:46:09,067
My wife was no witch.
462
00:46:09,099 --> 00:46:10,347
Mistakes are made.
463
00:46:10,379 --> 00:46:12,235
Mistake? Is that what it was?
464
00:46:12,267 --> 00:46:13,291
If that helps.
465
00:46:13,323 --> 00:46:15,819
The only thing that'll help me
466
00:46:15,851 --> 00:46:16,907
is seeing you dead.
467
00:46:16,939 --> 00:46:18,316
Watkins, don't!
468
00:46:18,348 --> 00:46:20,587
There's no need for bloodshed.
469
00:46:23,180 --> 00:46:25,387
What in the name of God
happened to you?
470
00:46:25,419 --> 00:46:27,819
The judge showed me
the path to truth.
471
00:46:27,852 --> 00:46:30,764
Open your heart,
and he will show you, too.
472
00:46:30,796 --> 00:46:33,579
Get the hell out of my way.
473
00:46:33,612 --> 00:46:35,115
Aah!
474
00:46:46,092 --> 00:46:49,675
For some, the truth
is beyond them.
475
00:46:51,339 --> 00:46:53,515
Come, Ursula.
476
00:46:53,547 --> 00:46:56,556
I fear we've outstayed
our welcome.
477
00:47:06,380 --> 00:47:09,003
You can be as selfless
as you like.
478
00:47:09,036 --> 00:47:11,755
You can't win.
479
00:47:11,787 --> 00:47:13,771
We're innocent.
480
00:47:13,803 --> 00:47:16,331
I don't care.
481
00:47:27,019 --> 00:47:28,747
That man's got the sickness.
482
00:47:28,779 --> 00:47:30,348
Is that right?
483
00:47:30,380 --> 00:47:33,995
You're not just a pretty face,
are you then?
484
00:47:34,028 --> 00:47:36,427
Come on, then.
485
00:47:36,459 --> 00:47:38,699
Whew.
486
00:47:41,355 --> 00:47:44,620
The sickness, eh?
487
00:47:44,652 --> 00:47:47,628
All the more reason to
keep him locked up.
488
00:48:07,531 --> 00:48:10,508
Fresh water straight
from the river.
489
00:48:10,540 --> 00:48:12,043
For all it's worth.
490
00:48:12,075 --> 00:48:14,155
I thought you were forbidden
to speak to me.
491
00:48:14,187 --> 00:48:18,252
Well, they'll punish me I do.
You'll curse me if I don't.
492
00:48:19,915 --> 00:48:22,060
You know why I'm really here.
493
00:48:23,244 --> 00:48:25,419
All I ask is news
of my daughter.
494
00:48:25,451 --> 00:48:26,699
I don't know anything.
495
00:48:26,731 --> 00:48:29,515
Ask around. Anything
you can find out, please.
496
00:48:29,547 --> 00:48:31,692
Sorry, I have to go.
497
00:48:46,188 --> 00:48:50,796
And I looked,
beheld a pale horse.
498
00:48:54,379 --> 00:48:59,019
His name who sat
on him was Death.
499
00:49:00,235 --> 00:49:02,187
Hell followed with him.
500
00:49:02,987 --> 00:49:07,084
Judge Moorcroft, thank you
for your swift response.
501
00:49:07,116 --> 00:49:09,899
We're in need of your expertise
in this matter.
502
00:49:09,932 --> 00:49:11,531
Has my equipment arrived?
503
00:49:11,562 --> 00:49:13,579
It got here just before you did.
504
00:49:13,611 --> 00:49:15,595
- Good. Take me to her.
- So soon?
505
00:49:15,627 --> 00:49:19,307
After such a long journey,
would you not prefer to rest?
506
00:49:19,339 --> 00:49:22,155
The devil never rests.
507
00:49:22,187 --> 00:49:24,171
Nor must we.
508
00:49:24,203 --> 00:49:25,452
She has a bed in her cell?
509
00:49:25,484 --> 00:49:27,915
Yes, it's crude,
but it's enough to sleep on.
510
00:49:27,947 --> 00:49:30,667
We must get rid of it.
You're too lenient.
511
00:49:30,699 --> 00:49:34,124
And if she sleeps,
you douse her with ice water.
512
00:49:34,156 --> 00:49:36,812
She's in league with
the dark one.
513
00:49:36,844 --> 00:49:38,956
Never forget that.
514
00:49:40,844 --> 00:49:45,484
Fear not, my child.
Salvation is at hand.
515
00:49:47,275 --> 00:49:49,292
Have food and wine sent to
my room.
516
00:49:49,324 --> 00:49:51,179
I must prepare.
517
00:49:51,212 --> 00:49:54,699
There is God's work to be done.
518
00:50:18,859 --> 00:50:20,779
Joseph.
519
00:50:20,811 --> 00:50:23,020
Grace.
520
00:50:24,459 --> 00:50:25,964
Grace.
521
00:50:27,692 --> 00:50:29,259
Joseph.
522
00:50:29,900 --> 00:50:31,564
Joseph?
523
00:51:08,939 --> 00:51:10,602
No!
524
00:51:16,556 --> 00:51:18,604
She won't last long.
525
00:51:18,636 --> 00:51:20,267
I don't know.
526
00:51:20,299 --> 00:51:23,308
There's something about her,
something different.
527
00:51:23,339 --> 00:51:25,644
- Different?
- Yeah.
528
00:51:25,676 --> 00:51:29,963
Well, witch or not,
I'd still do her.
529
00:51:31,691 --> 00:51:33,803
You're a sick bastard, Peck.
530
00:51:33,836 --> 00:51:37,643
She'll curse you,
make your balls drop off.
531
00:51:37,676 --> 00:51:39,852
I'd still do her.
532
00:51:52,012 --> 00:51:55,883
Never forget who you are.
533
00:51:55,916 --> 00:51:58,571
Wake up, witch!
534
00:52:03,402 --> 00:52:05,322
It's time.
535
00:52:06,860 --> 00:52:10,572
Grace Haverstock,
I am confused.
536
00:52:10,604 --> 00:52:13,962
The depositions are unanimous,
and the evidence is clear.
537
00:52:13,995 --> 00:52:17,164
Yet you persist
in claiming your innocence.
538
00:52:17,196 --> 00:52:18,923
Now, you must understand
that you have put me
539
00:52:18,956 --> 00:52:21,996
in a very difficult position.
540
00:52:22,028 --> 00:52:25,643
But when dealing
with the forces of darkness,
541
00:52:25,676 --> 00:52:29,676
I cannot afford to be reckless.
542
00:52:29,708 --> 00:52:35,660
The devil, Grace, is deceitful,
543
00:52:35,691 --> 00:52:40,076
and it is my sworn duty
to uncover the truth.
544
00:52:42,380 --> 00:52:44,586
Oh.
545
00:52:44,619 --> 00:52:46,924
You won't be
needing this anymore.
546
00:52:49,804 --> 00:52:54,508
For this is between
you and I now, Grace.
547
00:52:55,275 --> 00:52:59,243
It's a battle of wills,
if you like,
548
00:52:59,276 --> 00:53:02,284
and I warn you of this.
549
00:53:02,316 --> 00:53:05,484
My will is greater than yours.
550
00:53:05,515 --> 00:53:07,916
We'll see.
551
00:53:10,602 --> 00:53:13,419
Well, let us begin.
552
00:53:13,451 --> 00:53:15,371
Gentlemen.
553
00:53:22,156 --> 00:53:24,363
Strap her in.
554
00:53:37,899 --> 00:53:42,186
Sister Agatha, you may proceed
with the examination.
555
00:54:23,883 --> 00:54:26,699
We have something.
556
00:54:32,523 --> 00:54:34,252
And there we have it!
557
00:54:34,283 --> 00:54:37,323
Clear as day!
The devil's mark.
558
00:54:38,475 --> 00:54:41,259
Tell me something, my dear.
559
00:54:41,292 --> 00:54:43,723
When you fornicate
with the beast,
560
00:54:43,756 --> 00:54:46,188
does his bite sting?
561
00:54:47,563 --> 00:54:48,364
Come on!
562
00:54:48,395 --> 00:54:49,868
No, I don't want to go
back in there.
563
00:54:49,899 --> 00:54:52,908
You will go where you are
bloody well told.
564
00:54:54,732 --> 00:54:57,739
And cover yourself up.
565
00:55:02,539 --> 00:55:06,188
I brought you extra bread
and cheese.
566
00:55:06,219 --> 00:55:09,099
- Do you duties, boy!
- I've got to go.
567
00:55:09,132 --> 00:55:11,052
Just don't give up.
568
00:55:11,084 --> 00:55:13,836
The judge is begging
for his wine.
569
00:55:13,868 --> 00:55:17,772
- What news from London?
- Oh, London is lost.
570
00:55:17,804 --> 00:55:23,083
Thousands have fled to
the safety of the countryside.
571
00:55:23,116 --> 00:55:25,644
Bodies are piled high
in the narrow streets.
572
00:55:25,675 --> 00:55:30,092
Burial parties struggle to cope,
so the stench of rotting flesh
573
00:55:30,123 --> 00:55:33,963
hangs over the city
like putrid fog.
574
00:55:33,996 --> 00:55:35,692
And the rats...
575
00:55:38,699 --> 00:55:41,964
The rats are everywhere.
576
00:55:41,995 --> 00:55:46,156
It's as if the day of judgment
has finally arrived.
577
00:55:46,187 --> 00:55:48,459
All the more reason we should
seek out and destroy evil
578
00:55:48,492 --> 00:55:50,156
where we find it,
don't you think?
579
00:55:50,187 --> 00:55:51,468
Easier said than done.
580
00:55:51,499 --> 00:55:55,179
Grace may be stubborn,
but she will break.
581
00:55:55,212 --> 00:56:00,108
You'd be surprised.
Such is the power of conviction.
582
00:56:00,139 --> 00:56:03,467
Well, maybe you're
just not hurting her enough,
583
00:56:03,500 --> 00:56:05,739
You really are a vicious brute,
aren't you?
584
00:56:05,772 --> 00:56:08,300
Coming from you, I'll take
that as a compliment.
585
00:56:08,332 --> 00:56:11,499
I just hope we didn't
bring you here for nothing.
586
00:56:11,532 --> 00:56:13,452
She has the devil inside her.
587
00:56:13,483 --> 00:56:16,876
Any fool can see that.
588
00:56:16,907 --> 00:56:19,723
You will have your confession.
I guarantee it.
589
00:56:51,084 --> 00:56:53,708
Joseph.
590
00:56:58,123 --> 00:57:01,292
There, my love.
591
00:57:01,323 --> 00:57:03,339
I'm with you.
592
00:57:03,372 --> 00:57:05,996
Oh, I want to see you.
593
00:57:06,027 --> 00:57:07,820
Open your eyes.
594
00:57:35,756 --> 00:57:37,836
Oh.
595
00:57:39,596 --> 00:57:42,347
A sign of despair.
596
00:57:46,603 --> 00:57:49,931
I care not for your flesh.
597
00:57:49,963 --> 00:57:52,459
I just want your soul.
598
00:57:57,259 --> 00:58:01,932
What did I tell you?
No sleeping!
599
00:58:08,779 --> 00:58:10,987
They usually give up by now.
600
00:58:11,020 --> 00:58:13,259
Hm.
601
00:58:22,603 --> 00:58:24,812
You playing, or what?
602
00:58:24,843 --> 00:58:27,787
What if she's innocent
like she says?
603
00:58:27,819 --> 00:58:31,275
Does she go to Hell?
Or do we?
604
00:58:31,307 --> 00:58:34,091
Look around you, mate.
605
00:58:34,123 --> 00:58:36,140
We're already here.
606
00:58:36,171 --> 00:58:38,923
Roll.
607
00:58:39,147 --> 00:58:41,292
Shit!
608
00:58:41,323 --> 00:58:43,691
What's with all these bloody
rats all of a sudden?
609
00:58:43,723 --> 00:58:46,188
Have you seen any cats lately?
610
00:58:46,219 --> 00:58:48,108
Roll.
611
00:59:03,116 --> 00:59:05,835
Grace, Grace!
612
00:59:05,867 --> 00:59:08,331
I have news.
613
00:59:08,364 --> 00:59:09,291
Tell me, please.
614
00:59:09,324 --> 00:59:11,467
Your daughter is in
the keeping of the Squire
615
00:59:11,500 --> 00:59:12,460
in the South Tower.
616
00:59:12,491 --> 00:59:14,603
A nurse maid is called
to attend to her needs.
617
00:59:14,636 --> 00:59:16,300
- She's safe.
- She's not safe.
618
00:59:16,331 --> 00:59:17,611
Not with him.
619
00:59:17,643 --> 00:59:19,627
That's all I know.
620
00:59:19,659 --> 00:59:22,955
- Thank you.
- Make sure you eat.
621
00:59:38,796 --> 00:59:40,908
I feel it is time
that we discussed the recent
622
00:59:40,939 --> 00:59:43,659
passing of your husband, Joseph.
623
00:59:43,692 --> 00:59:49,356
I hear from the Squire that
he succumbed to the sickness.
624
00:59:49,387 --> 00:59:51,339
And given the circumstance,
I felt the need
625
00:59:51,372 --> 00:59:54,987
for absolute certainty.
626
00:59:55,019 --> 00:59:58,059
And so I had his body exhumed.
627
00:59:58,092 --> 00:59:59,467
And although his death
628
00:59:59,499 --> 01:00:02,411
by pestilence
was a foregone conclusion,
629
01:00:02,443 --> 01:00:07,243
you could only imagine
how perplexed I was to find...
630
01:00:09,451 --> 01:00:10,667
...this...
631
01:00:11,563 --> 01:00:15,179
...hanging around his
stretched neck.
632
01:00:15,211 --> 01:00:18,699
Now, I did not know
your husband, Grace,
633
01:00:18,731 --> 01:00:21,099
but by all accounts,
I hear that he was a good man,
634
01:00:21,132 --> 01:00:25,515
that he was a kind man,
that he was a godly man.
635
01:00:26,411 --> 01:00:30,667
Which makes me wonder,
why would such a man commit
636
01:00:30,699 --> 01:00:33,740
the mortal crime
of taking his own life
637
01:00:33,772 --> 01:00:36,363
unless it was the witch
he was fool enough
638
01:00:36,396 --> 01:00:39,243
to marry or the devil himself?
639
01:00:41,995 --> 01:00:45,643
Admit it, Grace, please.
640
01:00:46,059 --> 01:00:49,611
Admit it, that you...
that you cursed him
641
01:00:49,643 --> 01:00:53,004
and you sent an innocent man
to the bowels of hell!
642
01:00:55,852 --> 01:00:58,059
Take her down.
643
01:01:05,227 --> 01:01:09,803
Repent your sins,
redeem your soul.
644
01:01:09,835 --> 01:01:13,003
Free yourself.
645
01:01:19,435 --> 01:01:21,740
Begin.
646
01:02:14,283 --> 01:02:16,779
Take her away.
647
01:02:17,035 --> 01:02:22,027
You, boy! Give me a hand.
648
01:02:38,540 --> 01:02:41,003
For the love of God,
why did you do this?
649
01:02:41,035 --> 01:02:42,827
Just give them what they want.
650
01:02:42,859 --> 01:02:44,332
-I won't.
651
01:02:44,364 --> 01:02:47,563
If you continue like this,
they're going to kill you.
652
01:02:47,595 --> 01:02:50,315
They're going to kill me anyway.
653
01:02:50,635 --> 01:02:53,772
I do not fight for my life.
654
01:02:55,307 --> 01:02:59,243
Please do not abandon hope.
655
01:03:02,380 --> 01:03:04,779
I think hope has abandoned me.
656
01:03:14,699 --> 01:03:18,251
There's only way
out of this now.
657
01:03:28,235 --> 01:03:33,100
Something troubles you, Ursula.
658
01:03:33,132 --> 01:03:36,012
She has courage,
don't you think?
659
01:03:36,044 --> 01:03:39,916
It is but a mask,
that is all.
660
01:03:39,948 --> 01:03:42,283
I know.
661
01:03:42,315 --> 01:03:45,067
Forgive me.
662
01:03:45,099 --> 01:03:49,420
Never doubt the virtue
of our task.
663
01:03:49,452 --> 01:03:52,971
Never mind how difficult
or painful it may be.
664
01:03:53,003 --> 01:03:56,939
Always remember what she is.
665
01:04:02,860 --> 01:04:06,283
The darkness an allure to it.
666
01:04:06,315 --> 01:04:08,523
I understand this.
667
01:04:09,548 --> 01:04:12,363
And that is why our struggle
is so much harder
668
01:04:12,396 --> 01:04:17,131
and the Lord's soldiers
must be so much stronger.
669
01:04:17,164 --> 01:04:20,011
I remember the day
the rain came.
670
01:04:22,731 --> 01:04:26,667
Deluge direct from Heaven above.
671
01:04:27,820 --> 01:04:32,811
And I pulled you from the ashes,
purged of evil.
672
01:04:34,251 --> 01:04:38,508
And in your heart, a new resolve
to enlighten those
673
01:04:38,540 --> 01:04:41,131
that had strayed into
the darkness.
674
01:04:43,819 --> 01:04:47,531
That is true courage, Ursula.
675
01:04:47,562 --> 01:04:49,900
That is strength.
676
01:04:49,932 --> 01:04:54,700
And that is why I need you
by my side.
677
01:04:56,235 --> 01:05:04,715
You... are my anchor
in the eternal storm.
678
01:05:06,795 --> 01:05:08,715
I should have held my tongue.
679
01:05:08,747 --> 01:05:13,932
On the contrary, I think it is
time that you spoke with her.
680
01:05:18,475 --> 01:05:19,820
Stay awake.
681
01:05:19,851 --> 01:05:24,428
For you do not know on what day
your Lord is coming.
682
01:05:54,411 --> 01:05:56,587
Grace.
683
01:05:57,291 --> 01:05:58,892
No.
684
01:05:59,595 --> 01:06:01,131
It's not you.
685
01:06:02,668 --> 01:06:04,395
Don't you know your own husband?
686
01:06:04,427 --> 01:06:06,668
My love.
687
01:06:07,532 --> 01:06:09,452
I know the devil has many faces.
688
01:06:09,484 --> 01:06:14,123
Oh, Grace, please.
689
01:06:14,155 --> 01:06:17,099
You're just a dream.
690
01:06:17,132 --> 01:06:20,843
But you're awake.
691
01:06:20,875 --> 01:06:23,148
Joseph.
692
01:06:23,180 --> 01:06:24,204
Joseph!
693
01:06:24,236 --> 01:06:26,060
I will not be denied!
694
01:06:54,572 --> 01:06:56,715
Mama.
695
01:06:56,748 --> 01:06:59,691
I'm sorry.
696
01:06:59,724 --> 01:07:04,108
I blamed you
and I scolded you.
697
01:07:04,139 --> 01:07:07,851
I didn't understand.
698
01:07:07,883 --> 01:07:11,691
I did not understand.
699
01:07:11,723 --> 01:07:13,611
Fear not, child.
700
01:07:13,643 --> 01:07:15,980
The Lord forgives.
701
01:07:18,828 --> 01:07:21,195
How did you get in here?
What do you want?
702
01:07:21,227 --> 01:07:23,243
I mean you no harm.
703
01:07:23,276 --> 01:07:25,611
Here, eat.
704
01:07:30,444 --> 01:07:35,723
Tell me, what does
he say to you?
705
01:07:35,756 --> 01:07:37,035
Who?
706
01:07:37,068 --> 01:07:41,548
The devil, when he comes
to you in the night.
707
01:07:43,275 --> 01:07:45,452
- I don't know...
- It's okay.
708
01:07:45,484 --> 01:07:47,276
You can tell me.
709
01:07:47,308 --> 01:07:50,252
I myself spoke with
him frequently.
710
01:07:52,108 --> 01:07:54,124
I know how it feels.
711
01:07:54,156 --> 01:07:56,204
Leave me alone.
712
01:07:56,235 --> 01:07:57,546
Get out.
713
01:07:57,579 --> 01:07:59,084
I, too, succumbed
to temptation,
714
01:07:59,115 --> 01:08:02,475
made unholy union
with the devil.
715
01:08:02,507 --> 01:08:07,275
But Judge Moorcroft showed me
the path to truth.
716
01:08:07,307 --> 01:08:09,066
You mean he tortured you.
717
01:08:09,099 --> 01:08:11,276
Enlightened me.
718
01:08:13,419 --> 01:08:17,003
I was in denial at first.
719
01:08:17,036 --> 01:08:20,139
But only through
the purification of pain
720
01:08:20,172 --> 01:08:23,595
did I cleanse my soul.
721
01:08:23,627 --> 01:08:26,442
You may hold out for a day.
722
01:08:26,475 --> 01:08:27,756
Maybe two.
723
01:08:27,788 --> 01:08:31,884
But in the end,
you will beg for redemption.
724
01:08:31,916 --> 01:08:33,740
Let me help you.
725
01:08:33,771 --> 01:08:37,866
We can end
this suffering together.
726
01:08:38,188 --> 01:08:40,268
Mama.
727
01:08:41,900 --> 01:08:46,506
You gave your life for me.
728
01:08:46,539 --> 01:08:48,587
Should I give them
what they want?
729
01:08:48,620 --> 01:08:51,596
You've fought long enough.
730
01:08:51,628 --> 01:08:55,179
You can let go now.
731
01:08:55,211 --> 01:08:57,644
Free yourself.
732
01:09:02,379 --> 01:09:07,019
- Joseph.
- Free yourself, my love.
733
01:09:08,331 --> 01:09:11,819
Follow the path
to truth, Grace.
734
01:09:11,852 --> 01:09:17,931
If you won't do it for yourself,
then do it for your daughter.
735
01:09:21,516 --> 01:09:26,508
Now I see the truth of it.
736
01:09:26,540 --> 01:09:29,420
Tell me, how many others
have you sent the scaffold
737
01:09:29,451 --> 01:09:30,380
or burn to death?
738
01:09:30,411 --> 01:09:32,204
Did you convince them
that they were witches
739
01:09:32,235 --> 01:09:34,667
just as your own accusers
convinced you?
740
01:09:34,700 --> 01:09:40,875
When you're told something often
enough, you start to believe it.
741
01:09:40,908 --> 01:09:45,804
What you're unwilling
or unable to accept
742
01:09:45,835 --> 01:09:49,996
is you were no more the witch
then than I am now.
743
01:09:50,027 --> 01:09:53,900
So why don't we take your
so-called truth and get out?
744
01:09:53,932 --> 01:09:56,331
Guard.
745
01:10:01,708 --> 01:10:03,980
You should heed my words.
746
01:10:04,011 --> 01:10:06,636
The fate of your soul
depends upon it.
747
01:10:06,668 --> 01:10:09,292
Fate of my soul is a matter
between myself and God
748
01:10:09,323 --> 01:10:11,019
and no other.
749
01:10:33,612 --> 01:10:36,363
Make sure you eat.
750
01:10:49,932 --> 01:10:52,460
"Abby's safe. Have her.
751
01:10:52,492 --> 01:10:55,211
Get down here, you bloody...
752
01:10:55,243 --> 01:10:57,579
- Come on you!
- It's the gypsy girl.
753
01:10:57,612 --> 01:10:59,116
Wonder what she did.
754
01:10:59,147 --> 01:11:02,027
Doesn't matter.
755
01:11:02,060 --> 01:11:05,163
Nobody's safe.
756
01:11:05,196 --> 01:11:08,620
Grant me strength on this day,
oh, Lord.
757
01:11:08,651 --> 01:11:11,596
Shield me in your might.
758
01:11:14,636 --> 01:11:18,220
Dress me in your armor.
759
01:11:19,659 --> 01:11:24,907
That I made deflect
the evil schemes of the devil.
760
01:11:30,252 --> 01:11:33,676
And what torturous delights
have we in store today?
761
01:11:33,707 --> 01:11:36,139
I am God's instrument, sir.
762
01:11:36,171 --> 01:11:39,340
This is my duty.
I take no pleasure in it.
763
01:11:40,044 --> 01:11:41,931
Your loss.
764
01:11:43,692 --> 01:11:45,452
Bring forth the accused!
765
01:11:45,483 --> 01:11:49,100
Make way! Make way!
766
01:11:49,132 --> 01:11:51,147
- Witch!
- Witch!
767
01:11:51,179 --> 01:11:53,003
- Witch! Witch!
- Witch! Witch!
768
01:11:55,820 --> 01:11:59,500
My God have mercy.
769
01:12:11,436 --> 01:12:13,579
Good people, before you
stands Grace Haverstock.
770
01:12:13,611 --> 01:12:15,468
Now, you all know
why she's here.
771
01:12:15,499 --> 01:12:18,796
The evidence is damning
and taken from your own
772
01:12:18,827 --> 01:12:22,123
sworn statements,
eyewitness accounts proving
773
01:12:22,155 --> 01:12:23,852
her association with
Molly Pryor,
774
01:12:23,883 --> 01:12:26,763
a convicted witch,
and worse still,
775
01:12:26,796 --> 01:12:32,363
wanton fornication
with a dark one, as evidenced...
776
01:12:32,396 --> 01:12:34,539
by the witch's mark
upon her body.
777
01:12:34,572 --> 01:12:37,996
Now, such lurid testimony
should be enough to condemn her,
778
01:12:38,027 --> 01:12:39,947
but we have also heard
779
01:12:39,980 --> 01:12:42,796
how the pestilence did not
take root within her body
780
01:12:42,827 --> 01:12:45,580
or that of her infant child.
781
01:12:45,611 --> 01:12:50,796
And so I ask you
what more proof is needed?
782
01:12:50,828 --> 01:12:52,779
Witch, witch.
783
01:12:52,812 --> 01:12:55,499
For Pete's sake, stop this!
784
01:12:55,532 --> 01:12:57,163
Tell your wife to
mind her tongue,
785
01:12:57,196 --> 01:12:58,379
or she'll end up there next.
786
01:12:58,412 --> 01:13:00,332
Just be quiet.
787
01:13:00,363 --> 01:13:01,548
I will not.
788
01:13:01,579 --> 01:13:05,099
- Then you'll come with me.
- Get her out.
789
01:13:09,836 --> 01:13:14,763
I ask you again,
in the eyes of God,
790
01:13:14,796 --> 01:13:17,643
do you confess?
791
01:13:22,731 --> 01:13:24,651
Ursula.
792
01:13:41,612 --> 01:13:46,156
Grace, do you know
what this is?
793
01:13:46,187 --> 01:13:50,347
Its design is simple,
but most effective.
794
01:13:50,379 --> 01:13:56,172
It has but one purpose...
to inflict excruciating pain.
795
01:13:56,203 --> 01:13:59,979
To have the desired result,
it must be inserted fully.
796
01:14:00,012 --> 01:14:03,787
And then the handle
must be turned thus.
797
01:14:03,819 --> 01:14:09,323
Again... and again.
798
01:14:09,356 --> 01:14:15,372
And again until the pain
is unendurable.
799
01:14:15,403 --> 01:14:18,987
Grace, do not make me do this.
800
01:14:19,019 --> 01:14:20,587
Do not make me do this.
801
01:14:20,620 --> 01:14:23,595
Suffer no more!
802
01:14:23,627 --> 01:14:25,420
Confess.
803
01:14:25,451 --> 01:14:27,692
Confess!
804
01:14:29,899 --> 01:14:35,499
You can tear my flesh
and break my bones,
805
01:14:35,532 --> 01:14:39,276
but I will not
bear false witness before you
806
01:14:39,307 --> 01:14:41,132
or anyone else.
807
01:14:41,163 --> 01:14:44,683
I know the truth.
808
01:14:44,715 --> 01:14:50,636
And I will endure all of your
torments to protect it.
809
01:14:50,667 --> 01:14:54,347
For my will...
810
01:14:54,380 --> 01:14:57,260
is greater than yours.
811
01:15:02,987 --> 01:15:04,491
Take her down.
812
01:15:17,899 --> 01:15:21,227
Courage now, my dear Ursula.
813
01:15:21,260 --> 01:15:23,436
It is God's work we do here.
814
01:15:23,467 --> 01:15:28,203
Let him be your strength.
815
01:15:38,763 --> 01:15:45,163
Grace, I beg of you, confess.
816
01:15:46,668 --> 01:15:50,539
This is your last chance.
Confess.
817
01:16:34,635 --> 01:16:37,548
God as my witness, I have done
everything in my power
818
01:16:37,580 --> 01:16:42,091
to purge your soul of evil,
but to no avail.
819
01:16:42,380 --> 01:16:45,740
Therefore, I sentence you
to death for the grievous crime
820
01:16:45,771 --> 01:16:47,019
of malfeasance.
821
01:16:47,052 --> 01:16:49,739
Wait, wait, wait.
You promised me a confession.
822
01:16:49,771 --> 01:16:51,948
A confession is implicit.
823
01:16:51,980 --> 01:16:53,547
Who else could withstand
such pain
824
01:16:53,579 --> 01:16:54,699
other than a witch?
825
01:16:54,732 --> 01:16:57,099
Thou shall not suffer a witch
to live.
826
01:16:57,131 --> 01:16:58,700
Charlatan! The pair of you!
827
01:16:58,732 --> 01:17:02,604
She is in league with the devil,
and she will burn for it.
828
01:17:02,636 --> 01:17:04,267
As will her child.
829
01:17:04,299 --> 01:17:06,316
- No.
- The bloodline must be severed.
830
01:17:06,348 --> 01:17:08,203
No! No!
831
01:17:08,236 --> 01:17:10,635
The sentence of
this court is final.
832
01:17:10,667 --> 01:17:11,947
Not my baby! No!
833
01:17:11,979 --> 01:17:14,028
God have mercy on your souls.
834
01:17:14,060 --> 01:17:16,363
No!
835
01:17:17,868 --> 01:17:19,692
What's the matter?
Nothing to say now?
836
01:17:19,723 --> 01:17:22,123
- Nothing to say to you.
- Oh, suit yourself.
837
01:17:22,155 --> 01:17:24,523
Better that way. Don't know
what you're so upset about.
838
01:17:24,556 --> 01:17:26,476
She lied to us.
She had it coming.
839
01:17:26,508 --> 01:17:29,835
Why did I marry such
an ignorant fool?
840
01:17:29,867 --> 01:17:31,276
What did you say?
841
01:17:31,308 --> 01:17:33,707
- You heard me.
- Say it again.
842
01:17:33,740 --> 01:17:35,531
Go on.
843
01:17:35,563 --> 01:17:37,132
Say it to my face.
844
01:17:37,164 --> 01:17:40,619
I won't be silenced
by a coward like you.
845
01:17:40,651 --> 01:17:42,187
To hell with you.
846
01:17:42,219 --> 01:17:45,708
If that's how you feel,
you can bloody well walk home.
847
01:17:49,931 --> 01:17:53,259
Is that it? Is that all you got?
848
01:17:53,291 --> 01:17:56,843
Didn't you learn anything
from what you saw today?
849
01:17:56,875 --> 01:17:59,148
I'm not taking
your shit anymore!
850
01:17:59,180 --> 01:18:02,347
-Oh, is that all you got, eh?
851
01:18:02,379 --> 01:18:04,908
It's time I taught you a lesson
you're not going to forget
852
01:18:04,940 --> 01:18:07,243
in such a hurry.
853
01:18:25,611 --> 01:18:32,652
Aaah!
854
01:18:32,684 --> 01:18:34,251
What are you gonna
do with that, eh?
855
01:18:34,283 --> 01:18:36,556
Give me a bloody tooth ache?
856
01:18:56,395 --> 01:19:01,995
Well, he smells pretty bad,
so it looks like it was
857
01:19:02,027 --> 01:19:04,300
the sickness that killed him.
858
01:19:04,332 --> 01:19:06,699
So the witch was right then?
859
01:19:09,899 --> 01:19:12,140
Yeah.
860
01:19:21,163 --> 01:19:22,668
I got your message.
861
01:19:22,700 --> 01:19:26,187
But I need more than hope now.
862
01:19:26,219 --> 01:19:29,260
Tell me what will they do
with old man's body?
863
01:19:29,292 --> 01:19:32,140
Dump it in the pit come morning,
I expect.
864
01:19:32,172 --> 01:19:34,220
Why?
865
01:19:34,252 --> 01:19:39,595
I was hoping to escape
with Abby tonight.
866
01:19:39,627 --> 01:19:43,307
Will you help me?
867
01:19:43,339 --> 01:19:45,067
Tell me what to do.
868
01:19:47,307 --> 01:19:54,091
Enter.
869
01:19:54,123 --> 01:19:55,787
The witch wants to
speak with you.
870
01:19:55,819 --> 01:19:59,595
She says she's got something
important to tell you.
871
01:19:59,627 --> 01:20:02,507
Then we better hear
what she has to say.
872
01:20:02,539 --> 01:20:04,555
Bring her up.
873
01:20:06,571 --> 01:20:09,708
Clean yourself up.
Put that on.
874
01:20:09,740 --> 01:20:13,163
You ought to look respectable
for the judge.
875
01:20:13,195 --> 01:20:15,883
We'll watch.
876
01:20:23,052 --> 01:20:24,972
What the bloody hell
do you think you're going
877
01:20:25,004 --> 01:20:26,411
to do with that thing?
878
01:20:26,443 --> 01:20:28,748
You can't be too careful
with the likes of her.
879
01:20:28,780 --> 01:20:30,251
Yeah, well, just be careful
880
01:20:30,283 --> 01:20:32,267
and don't blow me
to smithereens with it.
881
01:20:32,299 --> 01:20:36,651
Go with God, my child.
His shadow is upon you.
882
01:20:51,627 --> 01:20:53,740
Forgive me.
883
01:21:16,395 --> 01:21:18,700
Leave us.
884
01:21:23,051 --> 01:21:27,083
I believe there's something
you wish to tell me, Grace.
885
01:21:27,115 --> 01:21:29,931
I'll give you what you want.
886
01:21:29,963 --> 01:21:31,979
On one condition.
887
01:21:34,795 --> 01:21:36,555
Abby.
888
01:21:36,587 --> 01:21:39,788
She really is the most beautiful
child, is she not?
889
01:21:39,820 --> 01:21:43,147
Please give her to me.
890
01:21:43,179 --> 01:21:45,162
All in good time, my dear.
891
01:21:56,715 --> 01:21:57,932
What are you doing here, boy?
892
01:21:57,964 --> 01:22:00,522
Just pouring
the judge's wine, sir.
893
01:22:00,555 --> 01:22:02,955
Better get on with it then.
894
01:22:02,988 --> 01:22:06,732
So innocent, so pure.
895
01:22:08,780 --> 01:22:13,452
I suppose all witches start
this way before evil takes root.
896
01:22:13,484 --> 01:22:15,531
Being a witch yourself,
897
01:22:15,564 --> 01:22:19,626
how do you foresee the future
of your daughter Abigail?
898
01:22:19,659 --> 01:22:21,739
She dies tomorrow.
899
01:22:21,771 --> 01:22:24,555
At my side, by your hand.
900
01:22:24,587 --> 01:22:26,442
Oh.
901
01:22:26,475 --> 01:22:30,732
So you've come to bargain
for her life, have you?
902
01:22:30,764 --> 01:22:35,276
Her life is all I ask.
903
01:22:35,308 --> 01:22:37,835
If you still want
your confession.
904
01:22:39,019 --> 01:22:41,420
Very well.
905
01:22:42,284 --> 01:22:45,771
Your child shall live.
906
01:22:45,803 --> 01:22:48,491
But I have
a condition of my own.
907
01:22:48,522 --> 01:22:51,980
That she be raised by Ursula
as a servant of God.
908
01:22:53,644 --> 01:22:56,780
Her salvation demands
a strong hand.
909
01:22:56,811 --> 01:23:00,364
So she doesn't follow
in her mother's footsteps.
910
01:23:01,644 --> 01:23:06,956
Now, I feel it is time that
you should say goodbye.
911
01:23:10,635 --> 01:23:13,964
Never forget that I love you.
912
01:23:32,747 --> 01:23:35,052
It's time.
913
01:23:47,179 --> 01:23:52,172
I love you, Abby.
I love you!
914
01:23:58,188 --> 01:24:00,844
There, there, my sweet child.
915
01:24:00,876 --> 01:24:02,572
Mother's here.
916
01:24:02,603 --> 01:24:04,779
Don't cry.
917
01:24:19,212 --> 01:24:22,763
It's just the two
of us now, Grace.
918
01:24:22,796 --> 01:24:25,131
No more secrets.
919
01:24:25,164 --> 01:24:27,435
No more lies.
920
01:24:27,467 --> 01:24:29,835
Take a seat.
921
01:24:34,539 --> 01:24:40,299
I feel it is time that we raised
a cup to honor our deal.
922
01:24:49,580 --> 01:24:51,563
I must decline.
923
01:24:51,596 --> 01:24:53,772
I never hand the stomach for it.
924
01:24:53,804 --> 01:24:56,556
Well, I shan't drink alone.
925
01:25:01,931 --> 01:25:04,236
Very well.
926
01:25:04,842 --> 01:25:07,244
What difference does
it make now anyway.
927
01:25:09,324 --> 01:25:11,180
Good point.
928
01:25:14,540 --> 01:25:21,066
You know, I can feel the hatred
burning inside of you, Grace.
929
01:25:21,099 --> 01:25:24,363
Any reasonable person would
just let go,
930
01:25:24,396 --> 01:25:28,428
so why don't you let go, Grace?
931
01:25:32,747 --> 01:25:34,988
Maybe you'll take
courage in this.
932
01:25:35,019 --> 01:25:36,812
Although I fear
it may be too late for you
933
01:25:36,843 --> 01:25:40,266
to acquire a taste for it.
934
01:25:40,299 --> 01:25:42,251
To courage then.
935
01:25:42,283 --> 01:25:44,396
To courage.
936
01:25:57,132 --> 01:26:01,580
Now, what is it
you want to tell me?
937
01:26:01,612 --> 01:26:04,523
I must unburden myself.
938
01:26:04,556 --> 01:26:07,468
Then please free yourself.
939
01:26:07,499 --> 01:26:09,612
Judge Moorcroft...
940
01:26:11,212 --> 01:26:15,531
I wish to confess here and now
before the eyes of God,
941
01:26:15,564 --> 01:26:18,411
that I am...
942
01:26:18,444 --> 01:26:20,364
no witch.
943
01:26:25,419 --> 01:26:27,596
Aaah!
944
01:26:27,628 --> 01:26:28,939
What is this?
945
01:26:28,971 --> 01:26:32,556
A reckoning, judge.
You don't remember me, do you?
946
01:26:32,588 --> 01:26:34,348
And why would I remember you?
947
01:26:34,379 --> 01:26:36,363
I'm the daughter
of Jane Hawthorne.
948
01:26:36,396 --> 01:26:38,219
You burnt her alive
when I was 7 years old.
949
01:26:38,252 --> 01:26:40,780
You made me watch.
950
01:26:40,811 --> 01:26:42,860
I'm not surprised
you don't remember.
951
01:26:42,892 --> 01:26:47,211
Just one more innocent woman
you've murdered along the way.
952
01:26:47,244 --> 01:26:51,756
You know, for years, I thought
you were the devil himself.
953
01:26:51,788 --> 01:26:54,283
But now I see it.
954
01:26:54,316 --> 01:26:56,811
You're just an ordinary man.
955
01:27:01,163 --> 01:27:05,292
Wait a moment.
What's your hurry?
956
01:27:05,324 --> 01:27:08,972
I see no reason why we couldn't
become better acquainted.
957
01:27:09,003 --> 01:27:11,692
Acquaint yourself with this.
958
01:27:11,723 --> 01:27:13,868
My mistake.
959
01:27:13,899 --> 01:27:17,708
Not sure I could bear
to look at you anyway.
960
01:27:22,795 --> 01:27:27,276
If it's repentance you're after,
you will receive none.
961
01:27:27,308 --> 01:27:29,419
I will continue doing
what I do as long as evil
962
01:27:29,451 --> 01:27:33,996
stalks this earth, and yes,
yes, I do remember your mother.
963
01:27:34,028 --> 01:27:36,204
I remember the stench of her
as she burned.
964
01:27:36,235 --> 01:27:37,131
She was innocent.
965
01:27:37,164 --> 01:27:39,084
She gave her life to protect
her daughter.
966
01:27:39,115 --> 01:27:41,708
Well, we each have our part
to play, don't we?
967
01:27:41,739 --> 01:27:43,659
That's right.
And your part is done.
968
01:27:43,692 --> 01:27:45,644
Now it's time to play dead.
969
01:27:45,675 --> 01:27:48,332
- What?
- The wine, you fool.
970
01:27:48,363 --> 01:27:51,499
It's laced with pestilence.
971
01:27:52,940 --> 01:27:54,444
But you drunk it, too.
972
01:27:54,475 --> 01:27:56,843
I die tomorrow.
973
01:27:56,876 --> 01:27:59,787
I just wanted you to know
from the woman
974
01:27:59,819 --> 01:28:03,788
who killed you,
an ordinary woman.
975
01:28:36,363 --> 01:28:38,060
Ursula!
976
01:28:38,091 --> 01:28:40,332
Save your breath.
977
01:28:42,763 --> 01:28:45,132
It's just us now.
978
01:28:45,163 --> 01:28:50,699
No more secrets, no more lies.
979
01:28:53,387 --> 01:28:55,819
You won't be needing this.
980
01:29:51,820 --> 01:29:53,900
Don't make a sound.
981
01:29:53,931 --> 01:29:57,132
Leave now.
982
01:32:32,396 --> 01:32:34,572
Murdering witch!
983
01:32:40,075 --> 01:32:41,900
Edwin, where's Abby?
984
01:32:41,931 --> 01:32:43,915
I have her. Let's go.
985
01:32:49,547 --> 01:32:51,915
Free yourself.
986
01:33:02,636 --> 01:33:04,907
Grace, come on. We have to
go out through here.
987
01:33:04,940 --> 01:33:07,276
Wait.
988
01:33:22,315 --> 01:33:25,067
Guards! Sound the alarm.
989
01:33:36,939 --> 01:33:39,852
Grace, what's wrong?
990
01:33:40,395 --> 01:33:41,739
I can't go with you.
991
01:33:41,772 --> 01:33:45,067
What you're talking about?
992
01:33:45,099 --> 01:33:47,083
Wait, no!
993
01:33:49,676 --> 01:33:50,572
What have you done?!
994
01:33:50,604 --> 01:33:53,707
What needed to be done
to protect you both.
995
01:33:53,739 --> 01:33:54,891
I don't understand.
996
01:33:54,923 --> 01:33:57,003
I drunk the wine.
997
01:33:57,036 --> 01:34:00,011
I can't her life or yours.
I'm sorry.
998
01:34:00,044 --> 01:34:03,020
But the wine wasn't poisoned.
999
01:34:03,052 --> 01:34:04,555
What? What?
1000
01:34:04,587 --> 01:34:06,699
I tried to tell you.
1001
01:34:06,731 --> 01:34:08,491
Ah.
1002
01:34:10,539 --> 01:34:13,067
What's good enough for him
1003
01:34:13,100 --> 01:34:15,500
is good enough for me.
1004
01:34:21,579 --> 01:34:24,012
No. No!
1005
01:34:24,044 --> 01:34:26,060
Help me!
1006
01:34:26,092 --> 01:34:28,651
Oy! You!
1007
01:34:29,836 --> 01:34:32,619
What do you
think you're doing?
1008
01:34:32,652 --> 01:34:34,251
Hey.
1009
01:34:34,283 --> 01:34:35,564
Find Kate Tobias.
1010
01:34:35,596 --> 01:34:38,155
Tell her what happened.
She'll know what to do.
1011
01:34:38,187 --> 01:34:40,747
I won't leave you.
1012
01:34:41,035 --> 01:34:43,340
You must go.
1013
01:34:43,883 --> 01:34:47,180
You're a good man, Edwin.
1014
01:34:55,307 --> 01:34:59,532
Ah, it's the witch.
Get her!
1015
01:35:28,939 --> 01:35:30,699
Come on.
1016
01:35:34,316 --> 01:35:36,012
Witch!
1017
01:35:44,780 --> 01:35:46,987
No! Save us!
1018
01:35:47,019 --> 01:35:48,043
Please!
1019
01:35:48,075 --> 01:35:49,516
Keys!
1020
01:36:11,468 --> 01:36:13,163
Get me out of here!
1021
01:36:13,195 --> 01:36:14,508
Go.
1022
01:36:14,540 --> 01:36:15,500
Thank you.
1023
01:36:15,532 --> 01:36:17,067
Good luck.
1024
01:36:17,099 --> 01:36:19,755
Please, please, hurry, hurry.
1025
01:36:19,787 --> 01:36:21,547
Come on.
1026
01:36:25,675 --> 01:36:28,651
Grace! Run!
1027
01:36:28,684 --> 01:36:31,435
No. No, don't shoot.
1028
01:36:31,467 --> 01:36:33,771
Don't.
1029
01:36:36,235 --> 01:36:38,412
Started with your
precious husband.
1030
01:36:38,444 --> 01:36:40,204
I'm going to kill everyone
you've ever loved
1031
01:36:40,236 --> 01:36:43,212
or cared about until I find
your daughter.
1032
01:37:16,491 --> 01:37:18,828
Grace, come on, let's go.
1033
01:37:20,652 --> 01:37:24,428
Go. I'm not done yet.
1034
01:37:39,116 --> 01:37:41,676
For the love of God.
1035
01:37:41,708 --> 01:37:44,139
Where are your gods at now?
1036
01:37:44,588 --> 01:37:47,404
No, I know you.
1037
01:37:47,436 --> 01:37:49,195
You're a good woman.
1038
01:37:52,139 --> 01:37:53,388
Have mercy.
1039
01:37:53,420 --> 01:37:57,260
You stole all the mercy
from my heart.
1040
01:38:00,459 --> 01:38:02,060
Damn you.
1041
01:38:02,091 --> 01:38:03,948
You witch!
1042
01:38:40,268 --> 01:38:45,036
May God have mercy on my soul.
1043
01:39:07,340 --> 01:39:10,092
Oh, Joseph.
1044
01:39:11,052 --> 01:39:13,419
I want to be with you now.
1045
01:39:13,451 --> 01:39:16,652
Grace, you have to get up.
1046
01:39:16,684 --> 01:39:19,403
You have to live.
1047
01:39:19,436 --> 01:39:21,675
Abby's out there,
and she needs you now.
1048
01:39:21,708 --> 01:39:25,452
- Abby.
- Get up, my love.
1049
01:39:25,484 --> 01:39:28,076
Get up.
1050
01:40:08,267 --> 01:40:10,283
Are you hurt?
1051
01:40:10,316 --> 01:40:11,946
I'm not.
1052
01:40:11,979 --> 01:40:14,188
Who was that?
1053
01:40:14,219 --> 01:40:15,915
My husband.
1054
01:40:15,947 --> 01:40:17,036
What happened?
1055
01:40:17,068 --> 01:40:20,108
I killed him.
1056
01:40:20,139 --> 01:40:22,988
I know I'll surely hang.
I'm not ashamed.
1057
01:40:23,019 --> 01:40:25,580
There's been enough death
for one night.
1058
01:40:27,467 --> 01:40:30,668
Abby!
1059
01:40:30,699 --> 01:40:33,035
Why do you have her?
Where's Grace?
1060
01:40:35,660 --> 01:40:37,931
Oh, Lord, no.
1061
01:40:38,348 --> 01:40:40,907
Are you Kate Tobias?
1062
01:40:41,132 --> 01:40:42,219
I was.
1063
01:40:42,252 --> 01:40:44,044
Grace sent me to find you.
1064
01:40:44,076 --> 01:40:46,220
She said you'd know what to do.
1065
01:40:49,547 --> 01:40:52,044
I do.
1066
01:40:52,075 --> 01:40:53,483
We have to go.
1067
01:40:53,516 --> 01:40:55,596
Go? Go where?
1068
01:40:58,635 --> 01:41:03,372
Far from this place.
You coming?
1069
01:42:03,596 --> 01:42:08,596
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
1069
01:42:09,305 --> 01:43:09,380
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now73666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.