All language subtitles for The-Reckoning_2020_English-ELSUBTITLE.COM-ST_59311518
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,459 --> 00:00:35,459
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:04:21,099 --> 00:04:23,852
I think it's perfect.
3
00:04:30,539 --> 00:04:33,131
I made it for you.
4
00:04:33,162 --> 00:04:37,995
When I can't watch over
you both, he will.
5
00:04:38,027 --> 00:04:39,882
As he always does.
6
00:05:29,739 --> 00:05:32,651
You sure I can't
persuade you to stay?
7
00:05:35,562 --> 00:05:37,803
I wish I could.
8
00:05:44,492 --> 00:05:46,955
I don't like it when you leave.
9
00:05:47,691 --> 00:05:50,891
Especially with what's
going on out there.
10
00:06:00,716 --> 00:06:02,668
I won't be long, love.
11
00:06:16,236 --> 00:06:17,996
That's it. It's all there.
12
00:06:18,028 --> 00:06:19,820
Good man.
13
00:06:19,852 --> 00:06:21,899
Oh, thanks, Ben.
14
00:06:37,963 --> 00:06:40,876
- Cheers.
- Cheers.
15
00:06:40,907 --> 00:06:42,666
Joseph.
16
00:06:42,700 --> 00:06:43,787
-Squire.
17
00:06:43,820 --> 00:06:44,972
-How's that family of yours?
18
00:06:45,003 --> 00:06:46,219
Very well.
19
00:06:46,251 --> 00:06:47,979
In times like these,
that's blessing enough.
20
00:06:48,012 --> 00:06:49,803
- In times like these,
I wouldn't let a woman
21
00:06:49,836 --> 00:06:51,596
like Grave out of my sight.
22
00:06:51,627 --> 00:06:53,547
Here, let me light your pipe.
23
00:06:53,579 --> 00:06:54,668
Oh, thank you.
24
00:06:54,699 --> 00:06:56,363
-Leave him be, Leonora.
25
00:06:56,396 --> 00:06:58,572
He's a married man.
26
00:07:10,315 --> 00:07:12,171
Jesus.
27
00:07:30,123 --> 00:07:31,916
Joseph?
28
00:07:31,947 --> 00:07:33,803
It's okay my love.
Just go back to bed.
29
00:07:35,627 --> 00:07:39,371
No, Grace. Stay where you are.
Don't come any closer.
30
00:07:39,403 --> 00:07:42,380
Joseph, you're scaring me.
What's wrong?
31
00:07:42,412 --> 00:07:44,459
Don't touch me! Please.
32
00:07:44,492 --> 00:07:47,083
Oh, my God. It's the sickness.
33
00:07:47,116 --> 00:07:48,332
I just have a fever is all.
34
00:07:48,363 --> 00:07:51,116
I don't want you and Abby
succumbing to it.
35
00:07:51,147 --> 00:07:52,459
All right.
36
00:07:52,491 --> 00:07:56,747
I'll go to the forest to fetch
some elderberry
37
00:07:56,780 --> 00:07:58,059
to make a tonic.
38
00:07:58,092 --> 00:08:00,716
That should help
break the fever.
39
00:08:04,300 --> 00:08:09,292
Grace... Grace.
40
00:08:09,323 --> 00:08:12,172
I love you.
41
00:08:12,203 --> 00:08:14,348
Won't be long.
42
00:11:03,243 --> 00:11:06,252
Sorry. The squire wants
a word with you.
43
00:11:06,283 --> 00:11:08,811
- Squire?
- Mrs. Haverstock.
44
00:11:08,843 --> 00:11:10,859
You don't usually make
house calls.
45
00:11:10,891 --> 00:11:12,716
Well, I heard rumor
that your husband
46
00:11:12,747 --> 00:11:14,955
had succumbed to the sickness.
47
00:11:14,988 --> 00:11:17,260
Such a pity that he should be
cut down in his prime.
48
00:11:17,291 --> 00:11:20,363
But then the Lord moves
in mysterious ways.
49
00:11:20,396 --> 00:11:21,675
That he does.
50
00:11:21,708 --> 00:11:24,971
And what of yourself
and the child?
51
00:11:25,003 --> 00:11:29,355
We must wait it out in solitude
and pray the Lord has spared us.
52
00:11:29,388 --> 00:11:31,979
And if you do find yourself
in his favor, what then?
53
00:11:32,011 --> 00:11:33,931
Surely you don't mean
to persist out here,
54
00:11:33,963 --> 00:11:36,811
a frail young woman alone
in this isolated place?
55
00:11:36,843 --> 00:11:38,796
I'm not alone.
I have my daughter.
56
00:11:38,827 --> 00:11:41,483
And there is work to be done.
I must persist.
57
00:11:41,516 --> 00:11:42,828
I see.
58
00:11:42,859 --> 00:11:45,195
And I trust you'll be able
to pay the rent.
59
00:11:45,227 --> 00:11:48,331
It's due in a week, and if you
cannot fulfill your obligation,
60
00:11:48,363 --> 00:11:49,995
your tenancy will be forfeit.
61
00:11:50,027 --> 00:11:51,468
You'll lose everything.
62
00:11:51,499 --> 00:11:54,156
Your sympathy at this difficult
time is the most touching.
63
00:11:54,187 --> 00:11:55,243
Mind your tongue, woman.
64
00:11:55,275 --> 00:11:57,195
My sympathies lie
where I choose.
65
00:11:57,228 --> 00:11:59,660
This is business
and nothing more.
66
00:11:59,691 --> 00:12:01,419
We all have our stations
in life,
67
00:12:01,451 --> 00:12:03,659
and I'm sorry that yours is
beneath mine, but there it is.
68
00:12:03,691 --> 00:12:04,875
I'll come back.
If you're still alive,
69
00:12:04,908 --> 00:12:06,860
I shall expect
the rent paid in full.
70
00:12:06,892 --> 00:12:10,443
If not, well, then we'll
call it quits.
71
00:12:10,476 --> 00:12:12,907
Don't worry, Squire.
72
00:12:12,939 --> 00:12:15,435
You'll have your money.
73
00:13:53,324 --> 00:13:56,043
It happened this time.
74
00:13:56,076 --> 00:13:58,891
I'm sure of it.
75
00:13:58,923 --> 00:14:01,611
Sure of what?
76
00:14:01,643 --> 00:14:02,988
Of a child.
77
00:14:03,020 --> 00:14:05,804
How could you possibly
know that?
78
00:14:05,836 --> 00:14:09,163
A woman just knows these things.
79
00:14:30,443 --> 00:14:33,163
Come here.
80
00:14:33,195 --> 00:14:35,147
Come here.
81
00:15:05,739 --> 00:15:06,795
Kate?
82
00:15:06,827 --> 00:15:08,683
Grace?
83
00:15:13,515 --> 00:15:14,571
Oh.
84
00:15:14,603 --> 00:15:15,820
It's all right, Kate.
85
00:15:15,852 --> 00:15:17,740
We've gone a week now
and showed no signs.
86
00:15:17,772 --> 00:15:19,563
All the same, Kate,
it might be wise to keep...
87
00:15:19,596 --> 00:15:21,772
- Thank the Lord.
- Never mind.
88
00:15:21,804 --> 00:15:24,299
When we heard the news,
we feared the worst.
89
00:15:24,331 --> 00:15:26,444
We're glad to see that
you're all right.
90
00:15:26,476 --> 00:15:28,043
We're very sorry
to hear about Joseph.
91
00:15:28,075 --> 00:15:29,260
He were a good friend.
92
00:15:29,292 --> 00:15:31,180
Thank you, Morton.
That means a lot.
93
00:15:31,212 --> 00:15:33,228
- Where are you going?
- I have to go into town.
94
00:15:33,260 --> 00:15:35,148
Grace, no!
It's too dangerous.
95
00:15:35,180 --> 00:15:38,347
The sickness is rife there.
Morton, she's going into town.
96
00:15:38,379 --> 00:15:40,683
Well, why would you want to do
a damn fool thing like that?
97
00:15:40,715 --> 00:15:42,347
I have no choice.
98
00:15:42,379 --> 00:15:43,531
That's something I must do.
99
00:15:43,563 --> 00:15:46,123
Then leave Abby with me.
100
00:15:46,155 --> 00:15:47,371
- No.
- You can ride faster
101
00:15:47,403 --> 00:15:49,899
and be back sooner.
102
00:15:49,931 --> 00:15:51,115
Very well.
103
00:15:51,147 --> 00:15:53,260
You and Morton have been
like family to me
104
00:15:53,292 --> 00:15:55,083
ever since I came here.
105
00:15:55,116 --> 00:15:59,116
Then take some sisterly advice
and don't dally.
106
00:15:59,148 --> 00:16:02,603
The shadow of death
hangs over that place.
107
00:16:02,635 --> 00:16:05,515
Come on.
108
00:16:07,467 --> 00:16:10,315
I won't be there a moment
longer necessary.
109
00:16:12,363 --> 00:16:14,923
I'll be back before dark.
110
00:17:54,380 --> 00:17:56,076
Mr. Tuttle?
111
00:17:56,108 --> 00:17:59,084
Aye? That's right.
112
00:17:59,116 --> 00:18:02,442
You don't know me, but you were
a friend of my husband's,
113
00:18:02,475 --> 00:18:04,267
Joseph Haverstock.
114
00:18:04,299 --> 00:18:08,556
That I was. It's a bloody shame
what happened.
115
00:18:08,588 --> 00:18:10,540
I'm sorry for your loss.
116
00:18:10,572 --> 00:18:14,155
He always did right by you,
didn't he?
117
00:18:14,188 --> 00:18:16,875
Why don't you come to the point,
Mrs. Haverstock?
118
00:18:16,907 --> 00:18:21,868
I hate to come here like this.
119
00:18:21,899 --> 00:18:24,619
I didn't know
where else to turn.
120
00:18:24,651 --> 00:18:26,988
I need money.
121
00:18:27,020 --> 00:18:29,835
A small loan.
122
00:18:29,868 --> 00:18:32,556
I see.
123
00:18:32,588 --> 00:18:35,628
I can't help you.
124
00:18:35,660 --> 00:18:37,324
But...
125
00:18:37,356 --> 00:18:39,051
The Squire will evict us
if we don't pay.
126
00:18:39,083 --> 00:18:40,139
Times are tough.
127
00:18:40,172 --> 00:18:41,388
What must I do? Beg?
128
00:18:41,420 --> 00:18:45,195
Begging won't make
any difference.
129
00:18:45,228 --> 00:18:48,426
It's the sickness.
People are scared.
130
00:18:48,459 --> 00:18:50,379
They're seeing the devil
under their beds
131
00:18:50,411 --> 00:18:51,820
or hiding in the woodshed.
132
00:18:51,852 --> 00:18:54,668
He arrested Molly Pryor
just two days ago for witchery.
133
00:18:54,700 --> 00:18:57,548
Molly Pryor?
She's just a harmless old woman.
134
00:18:57,580 --> 00:18:59,946
She confessed to all charges.
135
00:18:59,979 --> 00:19:02,475
I'll give you some advice
because Joseph was my friend
136
00:19:02,508 --> 00:19:05,292
and he didn't deserve
to go the way I did.
137
00:19:05,324 --> 00:19:09,164
Leave town while you can.
138
00:19:19,692 --> 00:19:24,299
That day when Joseph
came into town, what happened?
139
00:19:24,332 --> 00:19:26,027
He delivered the grain,
140
00:19:26,059 --> 00:19:29,260
then came in for a drink,
as usual.
141
00:19:29,292 --> 00:19:30,988
But there was a man here
from outside the village
142
00:19:31,019 --> 00:19:33,932
with the sickness.
143
00:19:33,964 --> 00:19:37,772
Joseph drank from the wrong cup.
144
00:19:37,804 --> 00:19:40,875
An honest mistake.
145
00:19:40,908 --> 00:19:44,171
And from that moment,
he was done for.
146
00:19:44,202 --> 00:19:46,122
You saw this?
147
00:19:46,476 --> 00:19:48,139
I heard it.
148
00:19:48,172 --> 00:19:50,156
From who?
149
00:19:51,851 --> 00:19:54,219
Well, the Squire, of course.
150
00:20:10,444 --> 00:20:13,515
Come on.
151
00:21:40,683 --> 00:21:42,891
Do as you must, love.
152
00:22:04,075 --> 00:22:06,603
Grace.
153
00:23:03,916 --> 00:23:05,419
Good morning, Mrs. Haverstock.
154
00:23:05,451 --> 00:23:06,987
Suppose you've come
for your money.
155
00:23:07,019 --> 00:23:09,963
All in good time.
Mind if I come in?
156
00:23:10,603 --> 00:23:15,692
Never fails to impress me how
so many can live on so little.
157
00:23:15,723 --> 00:23:16,908
How are you holding up?
158
00:23:16,939 --> 00:23:18,828
I can only imagine
how difficult it is
159
00:23:18,859 --> 00:23:21,035
with all you've been through.
160
00:23:22,699 --> 00:23:24,907
We're getting by.
161
00:23:24,940 --> 00:23:27,916
Could I trouble you
for a libation?
162
00:23:27,947 --> 00:23:29,803
We only have ale.
163
00:23:29,836 --> 00:23:32,235
A cool ale would hit the spot.
164
00:23:34,251 --> 00:23:36,587
Poor child.
165
00:23:36,620 --> 00:23:39,979
Won't be easy for her
growing up without a father.
166
00:23:40,011 --> 00:23:41,739
Having suffered
the loss of my own mother
167
00:23:41,772 --> 00:23:44,523
as a child, I do believe
it deprived my character
168
00:23:44,556 --> 00:23:48,203
of the more tender sentiments.
169
00:23:48,236 --> 00:23:49,996
I'm sorry.
170
00:23:50,027 --> 00:23:51,212
About your mother, I mean.
171
00:23:51,243 --> 00:23:53,259
Oh, don't be.
She was a whore.
172
00:23:53,292 --> 00:23:55,179
My father beat her to death
with an iron skillet
173
00:23:55,212 --> 00:24:00,043
when he caught her looking
at another man.
174
00:24:00,075 --> 00:24:01,836
Cheers.
175
00:24:01,868 --> 00:24:06,603
Eviction is such thirsty work.
176
00:24:06,636 --> 00:24:11,243
Then this should keep
you imbibed for a while.
177
00:24:11,276 --> 00:24:14,827
For three months at least.
178
00:24:14,860 --> 00:24:17,259
I'm impressed.
179
00:24:17,292 --> 00:24:19,787
What about the next month
and the month after?
180
00:24:19,820 --> 00:24:21,580
Surely you don't expect me to
believe that you're going to
181
00:24:21,611 --> 00:24:22,956
work this land whilst
tending to an infant...
182
00:24:22,988 --> 00:24:25,099
- We'll manage.
- And you'll fail.
183
00:24:25,131 --> 00:24:29,739
All you will have achieved
is to delay the inevitable.
184
00:24:45,099 --> 00:24:47,115
Another three months.
185
00:24:51,019 --> 00:24:52,971
Satisfied?
186
00:24:55,436 --> 00:24:57,708
Doesn't have to be this way.
187
00:24:57,739 --> 00:24:59,307
An arrangement could be reached.
188
00:24:59,339 --> 00:25:01,227
You could cover your rent by...
189
00:25:01,259 --> 00:25:04,428
other means.
190
00:25:04,459 --> 00:25:06,252
Other means?
191
00:25:06,283 --> 00:25:09,099
Well, let's not mince words.
192
00:25:09,132 --> 00:25:12,108
You have your money.
Now please leave.
193
00:25:20,331 --> 00:25:21,612
You should count
194
00:25:21,643 --> 00:25:23,339
yourself bloody lucky.
195
00:25:23,372 --> 00:25:25,900
You think I make an offer
like this to just anyone.
196
00:25:25,931 --> 00:25:28,043
Get off or me!
197
00:25:28,076 --> 00:25:31,052
Get your hands off of me!
198
00:25:31,916 --> 00:25:35,083
I saw how you were with Joseph,
flaunting your tender body
199
00:25:35,115 --> 00:25:37,611
like bait on a fishhook,
reeling him in
200
00:25:37,643 --> 00:25:38,859
with the promise
of succulent quim.
201
00:25:38,892 --> 00:25:41,451
Please stop this!
202
00:25:41,483 --> 00:25:44,236
You can feel me, can't you?
203
00:25:44,267 --> 00:25:46,635
-Get off of me!
204
00:25:46,668 --> 00:25:48,619
Get out!
205
00:25:49,323 --> 00:25:51,531
You're hardly in a position
to be choosy,
206
00:25:51,564 --> 00:25:53,931
not after your husband's
misfortune.
207
00:25:53,963 --> 00:25:55,339
Get out.
208
00:25:55,371 --> 00:25:56,972
Make me.
209
00:26:00,204 --> 00:26:03,019
You got some fight in you.
I like that.
210
00:26:05,420 --> 00:26:07,211
That's more like it.
211
00:26:07,243 --> 00:26:09,579
On your knees. Relax.
212
00:26:09,612 --> 00:26:12,267
You might even enjoy it.
213
00:26:21,643 --> 00:26:23,052
Aaah!
214
00:26:27,019 --> 00:26:30,763
Now get the hell
out of my house!
215
00:26:30,795 --> 00:26:34,060
- Come here, you little shit!
- Aaah!
216
00:26:41,067 --> 00:26:42,923
You'll pay for this, harlot.
217
00:26:42,956 --> 00:26:44,747
Ha!
218
00:26:44,780 --> 00:26:46,540
-Come on.
219
00:27:01,676 --> 00:27:05,355
They murdered her.
220
00:27:05,388 --> 00:27:07,723
What re you talking about?
221
00:27:07,755 --> 00:27:10,540
I never told you
about my mother.
222
00:27:10,571 --> 00:27:12,043
I was very young.
223
00:27:12,075 --> 00:27:15,883
It was early on the Sabbath
when they came for.
224
00:27:15,915 --> 00:27:17,516
My father tried to stop them,
225
00:27:17,547 --> 00:27:20,619
but he was helpless
to prevent it.
226
00:27:20,652 --> 00:27:23,051
A few days later we were
summoned to Blackthorne Castle
227
00:27:23,083 --> 00:27:25,196
to hear the verdict.
228
00:27:26,156 --> 00:27:28,171
The whole village came out.
229
00:27:28,203 --> 00:27:30,252
They were too afraid not to.
230
00:27:30,827 --> 00:27:35,883
For fear of Judge Moorcroft,
the witch finder.
231
00:27:37,547 --> 00:27:40,651
Would you let your shame fall on
your daughter's shoulders?
232
00:27:40,683 --> 00:27:42,251
Don't you dare hurt her!
233
00:27:42,283 --> 00:27:46,283
Then confess, or you condemn
her as you condemn yourself.
234
00:27:46,316 --> 00:27:48,075
All right, I confess.
235
00:27:48,107 --> 00:27:49,323
I didn't hear you.
236
00:27:49,356 --> 00:27:52,076
I confess, damn you!
237
00:27:52,107 --> 00:27:53,900
Moorcroft declared
my mother a witch
238
00:27:53,931 --> 00:27:55,883
and sentenced her to death.
239
00:27:55,916 --> 00:27:57,099
Burn her.
240
00:27:57,132 --> 00:28:00,843
I didn't understand
what was happening.
241
00:28:00,876 --> 00:28:02,859
All I knew is that they were
taking away my mother.
242
00:28:02,892 --> 00:28:06,539
I'm sorry, Grace.
I wasn't strong enough.
243
00:28:06,571 --> 00:28:08,619
Don't be afraid.
244
00:28:08,652 --> 00:28:11,339
Promise me, always stay
true to yourself.
245
00:28:11,371 --> 00:28:13,259
Let no one tell you
who you are.
246
00:28:13,291 --> 00:28:15,947
Take her away.
247
00:28:15,980 --> 00:28:18,252
And I had to watch.
248
00:28:18,283 --> 00:28:19,372
Please!
249
00:28:20,876 --> 00:28:23,115
As they burned her alive.
250
00:28:29,676 --> 00:28:32,523
I should have told you.
251
00:28:32,556 --> 00:28:34,411
You deserve to know who I am.
252
00:28:34,443 --> 00:28:37,291
I know who you are.
253
00:28:37,323 --> 00:28:39,307
And I love you.
254
00:28:42,891 --> 00:28:47,467
This, us...
255
00:28:47,499 --> 00:28:49,387
it's all that matters.
256
00:28:49,419 --> 00:28:52,651
You and the baby are
the most precious thing to me.
257
00:28:52,683 --> 00:28:55,531
I'll do anything
to keep you safe.
258
00:28:56,491 --> 00:28:58,603
I know.
259
00:28:59,339 --> 00:29:02,923
Your mother...
260
00:29:02,955 --> 00:29:04,267
she was innocent.
261
00:29:04,299 --> 00:29:08,268
It doesn't matter.
Innocent or not, she confessed.
262
00:29:10,923 --> 00:29:12,876
That makes her a witch.
263
00:29:15,371 --> 00:29:20,139
Ale. Make it quick.
264
00:29:20,619 --> 00:29:22,443
Rough day, Squire?
265
00:29:22,476 --> 00:29:25,067
Keep your insolent tongue
inside your wretched head.
266
00:29:25,100 --> 00:29:26,508
Just asking, Squire.
267
00:29:26,540 --> 00:29:29,963
It was that damn Haverstock
woman, if you must know.
268
00:29:29,995 --> 00:29:31,179
I only went round
to collect the rent.
269
00:29:31,212 --> 00:29:32,747
She flew into a rage
and attacked me.
270
00:29:32,780 --> 00:29:34,059
The woman's a menace.
271
00:29:34,092 --> 00:29:36,012
You mean she doesn't fancy you?
272
00:29:36,044 --> 00:29:37,836
It's written all over
your face, Squire.
273
00:29:37,867 --> 00:29:39,852
One more word.
274
00:29:39,884 --> 00:29:41,900
Your rent's coming up soon,
isn't it?
275
00:29:41,932 --> 00:29:44,812
I'd hate to have to it raise it.
That goes for all of you!
276
00:29:44,844 --> 00:29:46,251
I own you!
277
00:29:46,283 --> 00:29:48,171
Remember that!
278
00:29:48,203 --> 00:29:52,428
What I mean is, does anyone
know what really happened
279
00:29:52,460 --> 00:29:53,196
to Joseph?
280
00:29:53,227 --> 00:29:54,923
She claims the sickness
took him.
281
00:29:54,955 --> 00:29:56,780
But what about her
and her baby, too?
282
00:29:56,811 --> 00:29:58,827
I tell you.
283
00:29:58,859 --> 00:30:02,060
There's something wicked
at work in that place.
284
00:30:05,420 --> 00:30:07,659
I saw her in town the other day.
285
00:30:07,692 --> 00:30:09,579
Acting bloody peculiar, she was.
286
00:30:09,612 --> 00:30:13,003
She and Molly Pryor were
close friends, I heard tell.
287
00:30:13,035 --> 00:30:16,875
Joseph was showing me
interest until she came along.
288
00:30:16,907 --> 00:30:18,412
She must have beguiled him.
289
00:30:18,444 --> 00:30:20,843
There's only one thing
that can explain it.
290
00:30:20,875 --> 00:30:22,731
She made a pact with the devil.
291
00:30:22,763 --> 00:30:24,907
Grace Haverstock's a witch.
292
00:30:24,939 --> 00:30:28,523
She came here looking for money.
I sent her away.
293
00:30:28,555 --> 00:30:30,411
Then I reckon
you're fucked, mate.
294
00:30:30,443 --> 00:30:32,459
She and Molly were in league.
295
00:30:32,491 --> 00:30:34,443
Killing one witch didn't
rid us of the sickness.
296
00:30:34,476 --> 00:30:37,227
Then we burn her, too.
297
00:30:37,259 --> 00:30:40,492
Did somebody say witch?
298
00:30:50,443 --> 00:30:53,547
Shh, shh, shh.
299
00:30:59,211 --> 00:31:01,899
Shh, shh, shh.
300
00:31:49,035 --> 00:31:51,372
Sleep soundly, my little one.
301
00:33:04,172 --> 00:33:06,604
Got to prime it first,
or don't work so good.
302
00:33:07,787 --> 00:33:08,972
Who are you?
What do you want?
303
00:33:09,004 --> 00:33:11,020
We want you, witch.
304
00:33:14,091 --> 00:33:15,563
Aaah!
305
00:33:15,595 --> 00:33:18,251
Witch!
306
00:33:18,572 --> 00:33:20,331
She's a feisty one, isn't she?
307
00:33:20,363 --> 00:33:22,379
Nowhere to run, witch.
308
00:33:59,276 --> 00:34:00,908
Yeah, look.
309
00:34:00,940 --> 00:34:03,659
She bleeds like the rest of us.
310
00:34:03,692 --> 00:34:05,322
Let's go.
311
00:34:10,572 --> 00:34:13,515
No sense taking any chances.
312
00:34:27,788 --> 00:34:29,964
Now, that's how you
deal with witches.
313
00:34:35,276 --> 00:34:38,219
No! What have you done?
314
00:34:38,252 --> 00:34:39,468
You were supposed
to bring her in,
315
00:34:39,500 --> 00:34:41,324
not but the house
to the ground.
316
00:34:41,355 --> 00:34:43,148
She was going to burn anyway,
so what's the difference?
317
00:34:43,180 --> 00:34:46,571
It's my property, you moron.
318
00:34:52,427 --> 00:34:55,692
Morton, how could you?
What are you doing?
319
00:34:55,724 --> 00:34:57,516
Alright, well, she's dead now.
320
00:34:57,548 --> 00:34:58,764
So naught can be done about it.
321
00:34:58,796 --> 00:35:00,524
She's not bloody dead,
you useless fools!
322
00:35:00,555 --> 00:35:02,475
She escaped down the back.
323
00:35:02,508 --> 00:35:04,011
I should have known
it wouldn't be so easy
324
00:35:04,043 --> 00:35:05,706
to rid ourselves of you.
325
00:35:05,739 --> 00:35:08,747
Grace Haverstock, you stand
accused of the crimes
326
00:35:08,779 --> 00:35:12,555
of witchcraft and making
unholy covenant with the devil.
327
00:35:12,587 --> 00:35:13,964
What say you to these charges?
328
00:35:13,995 --> 00:35:15,659
Bring me the child.
329
00:35:15,692 --> 00:35:19,660
No! No! No! Not my baby!
330
00:35:20,780 --> 00:35:22,635
Grace!
331
00:35:23,532 --> 00:35:25,995
- Quit your struggling.
- No!
332
00:35:29,132 --> 00:35:32,268
- So innocent.
- No! My baby!
333
00:35:32,300 --> 00:35:35,211
Won't harm a hair on her head.
334
00:35:49,580 --> 00:35:52,076
Abby!
335
00:36:22,828 --> 00:36:25,932
What's this then? Another witch?
336
00:36:58,635 --> 00:37:00,332
- Got another witch for you.
- Ah.
337
00:37:00,364 --> 00:37:01,419
I'm no witch.
338
00:37:01,452 --> 00:37:02,955
That's what they
all say, darling.
339
00:37:02,987 --> 00:37:06,028
Not often we get one
as fine as you down here.
340
00:37:06,059 --> 00:37:07,756
Hey! Come on.
341
00:37:07,787 --> 00:37:10,028
You! You can see it, can't you?
342
00:37:10,059 --> 00:37:13,386
The seeds of our destruction
have already taken root.
343
00:37:13,419 --> 00:37:14,636
Shut it, you!
344
00:37:14,668 --> 00:37:16,427
Come on, don't make this
any bloody harder.
345
00:37:16,460 --> 00:37:18,380
Come on.
Don't keep on struggling.
346
00:37:18,412 --> 00:37:22,122
Right.
Here, give me that.
347
00:37:22,156 --> 00:37:24,906
Yes, and enemy who sowed them
is the devil.
348
00:37:24,939 --> 00:37:26,987
For the harvest is
the close of the age.
349
00:37:30,123 --> 00:37:32,076
Welcome to Paradise.
350
00:37:36,939 --> 00:37:38,892
I want to see my baby.
351
00:37:38,924 --> 00:37:40,875
I want to see my daughter.
352
00:37:41,804 --> 00:37:43,692
Damn you!
353
00:37:51,020 --> 00:37:53,196
How could you?
354
00:37:53,228 --> 00:37:55,083
She's your friend.
355
00:37:55,116 --> 00:37:57,036
She's your friend.
356
00:37:57,068 --> 00:37:58,539
At least she was.
357
00:37:58,571 --> 00:37:59,883
What do you mean by that?
358
00:37:59,916 --> 00:38:01,419
You'll have nothing more
to do with her.
359
00:38:01,451 --> 00:38:02,636
Do you understand?
360
00:38:02,668 --> 00:38:04,331
The Squire would take away
everything we had
361
00:38:04,363 --> 00:38:06,186
if he knew we were associated
with that witch.
362
00:38:06,219 --> 00:38:08,300
But Grace is not a witch!
363
00:38:08,332 --> 00:38:10,316
Enough!
364
00:38:12,939 --> 00:38:13,996
I'll hear no more of it.
365
00:38:14,027 --> 00:38:18,379
Or do you want to be chained
up alongside your friend?
366
00:38:19,787 --> 00:38:21,899
All it takes is a word.
367
00:39:33,803 --> 00:39:36,139
Mama?
368
00:39:53,803 --> 00:39:55,212
- Wait.
- I can't stay.
369
00:39:55,243 --> 00:39:57,003
A moment, that's all I ask.
370
00:39:57,036 --> 00:39:59,500
I'm forbidden to speak to you.
371
00:40:21,611 --> 00:40:24,139
Psst.
372
00:40:24,171 --> 00:40:26,699
Are you okay?
373
00:40:26,732 --> 00:40:28,939
It's okay. They've gone now.
374
00:40:29,579 --> 00:40:31,371
What's your name?
375
00:40:31,403 --> 00:40:33,196
Astrid.
376
00:40:33,227 --> 00:40:35,020
Where's your family, Astrid?
377
00:40:35,051 --> 00:40:36,940
They're all gone.
378
00:40:36,971 --> 00:40:39,916
The sickness took them.
379
00:40:39,947 --> 00:40:42,188
I'm so sorry.
380
00:40:47,500 --> 00:40:50,476
You don't look much
like a thief.
381
00:40:50,507 --> 00:40:52,939
What'd you do to end up in here?
382
00:40:52,971 --> 00:40:54,572
Nothing.
383
00:40:54,603 --> 00:40:56,236
That's what I told them.
384
00:40:56,267 --> 00:40:58,699
But they beat me.
385
00:40:58,731 --> 00:41:01,515
And kept on beating me
till I confessed
386
00:41:01,548 --> 00:41:04,332
to stealing a chicken
and a loaf of bread.
387
00:41:05,419 --> 00:41:09,228
But I was starving.
I had no choice.
388
00:41:11,691 --> 00:41:13,899
Soul of Christ, sanctify me.
389
00:41:13,932 --> 00:41:16,300
Blood of Christ, wash me.
390
00:41:16,331 --> 00:41:17,868
Body of Christ save me!
391
00:41:17,899 --> 00:41:20,203
Blood of Christ, inebriate me.
392
00:41:20,236 --> 00:41:21,387
And him?
393
00:41:21,419 --> 00:41:24,940
Reverend Malcolm,
he's out of his mind.
394
00:41:24,971 --> 00:41:26,508
He talks to himself
day and night.
395
00:41:26,539 --> 00:41:29,996
He thinks that the sickness
is the devil's work,
396
00:41:30,027 --> 00:41:34,188
that the end of times is here.
397
00:41:34,219 --> 00:41:38,347
You must be strong tomorrow.
398
00:41:38,380 --> 00:41:40,652
What's to happen to me?
399
00:41:40,683 --> 00:41:43,436
They'll try to break you.
400
00:41:43,467 --> 00:41:46,412
Like they did to poor old Molly.
401
00:41:46,443 --> 00:41:48,875
And the rest of us.
402
00:41:50,156 --> 00:41:54,796
Sooner or later,
he breaks everyone.
403
00:41:54,827 --> 00:41:58,892
You mustn't let him.
404
00:42:02,571 --> 00:42:04,652
Behold, thou witch!
405
00:42:04,683 --> 00:42:07,180
- There she is!
- Witch!
406
00:42:07,211 --> 00:42:08,331
- Witch!
- Witch!
407
00:42:08,363 --> 00:42:10,347
- Witch!
- Witch!
408
00:42:10,379 --> 00:42:12,075
- Witch!
- Get away!
409
00:42:12,107 --> 00:42:13,387
I'll break your bloody skull!
410
00:42:13,419 --> 00:42:15,915
- Witch!
- That's for Joseph, witch!
411
00:42:40,139 --> 00:42:42,700
Witch! Witch!
412
00:42:49,420 --> 00:42:54,539
Woman, cry no, we won't.
413
00:42:55,467 --> 00:42:59,467
Woman, cry no, we won't.
414
00:43:01,900 --> 00:43:04,459
Cry no, we won't.
415
00:43:04,491 --> 00:43:05,835
Aaah!
416
00:43:10,540 --> 00:43:13,451
Give it to her! Yes!
417
00:43:13,483 --> 00:43:15,723
Hurt her!
418
00:43:38,859 --> 00:43:42,219
Your friend Molly Pryor here
only managed two days
419
00:43:42,251 --> 00:43:44,619
before she spilled her guts.
420
00:43:44,652 --> 00:43:47,436
Doesn't have to be this way.
421
00:43:47,467 --> 00:43:50,347
I could still help you,
if you'd let me.
422
00:43:50,379 --> 00:43:53,036
Did you help Molly, too?
423
00:43:54,187 --> 00:43:55,787
Or was she not your type?
424
00:43:55,820 --> 00:43:58,603
I suspected I was going to
have trouble with you,
425
00:43:58,635 --> 00:44:00,779
so I've sent for help
from some more skilled
426
00:44:00,811 --> 00:44:02,571
in the art of persuasion,
427
00:44:02,603 --> 00:44:07,147
the witch finder John Moorcroft.
428
00:44:07,179 --> 00:44:11,147
So why not spare yourself
the pain, confess.
429
00:44:11,180 --> 00:44:14,187
Your conscience will be clear.
430
00:44:14,219 --> 00:44:17,196
My conscience is already clear.
431
00:44:17,227 --> 00:44:19,179
Where is my daughter?
What have you done with her?
432
00:44:19,212 --> 00:44:21,611
I haven't done anything
with her.
433
00:44:21,643 --> 00:44:23,660
You think I'd harm
an innocent child?
434
00:44:23,691 --> 00:44:24,972
What kind of man
do you take me for?
435
00:44:25,003 --> 00:44:28,267
I take you for a fool
and a coward.
436
00:44:28,299 --> 00:44:30,763
You have an insolent
tongue, witch.
437
00:44:30,795 --> 00:44:32,683
You're lucky that
I'm feeling charitable today.
438
00:44:32,715 --> 00:44:35,371
Otherwise, I take great pleasure
in cutting it out.
439
00:44:35,403 --> 00:44:39,468
But I warn you,
judgment is coming.
440
00:44:39,500 --> 00:44:42,699
And he won't be so forgiving.
441
00:44:42,731 --> 00:44:45,643
Let him come.
442
00:45:18,475 --> 00:45:21,067
- God bless all here.
- Welcome, sir.
443
00:45:21,099 --> 00:45:23,436
Care for a drink?
444
00:45:23,467 --> 00:45:26,316
My companion and I have been
on the road since dawn
445
00:45:26,347 --> 00:45:28,396
We require food, libation.
446
00:45:28,428 --> 00:45:30,283
Take a seat.
I'll have the food sent over.
447
00:45:30,316 --> 00:45:32,619
Thank you.
448
00:45:32,651 --> 00:45:36,587
Moorcroft, is it?
449
00:45:36,620 --> 00:45:39,307
- Aye.
- That's him, all right.
450
00:45:39,339 --> 00:45:41,707
George Moorcroft.
451
00:45:41,739 --> 00:45:43,147
Butcher and bastard.
452
00:45:43,179 --> 00:45:46,700
Hey, Watkins, you're drunk.
Leave the man be.
453
00:45:46,732 --> 00:45:50,187
You have me
at a disadvantage, sir.
454
00:45:50,219 --> 00:45:52,524
You appear to know me,
but I must confess,
455
00:45:52,556 --> 00:45:55,179
I'm at a total loss.
456
00:45:55,211 --> 00:45:58,507
No, I don't suppose
you do remember me.
457
00:45:58,539 --> 00:46:01,675
Just another grieving husband
amongst the countless
458
00:46:01,707 --> 00:46:03,371
that you've left behind.
459
00:46:03,403 --> 00:46:06,443
Sir, your wife was a witch then?
460
00:46:06,475 --> 00:46:09,067
My wife was no witch.
461
00:46:09,099 --> 00:46:10,347
Mistakes are made.
462
00:46:10,379 --> 00:46:12,235
Mistake? Is that what it was?
463
00:46:12,267 --> 00:46:13,291
If that helps.
464
00:46:13,323 --> 00:46:15,819
The only thing that'll help me
465
00:46:15,851 --> 00:46:16,907
is seeing you dead.
466
00:46:16,939 --> 00:46:18,316
Watkins, don't!
467
00:46:18,348 --> 00:46:20,587
There's no need for bloodshed.
468
00:46:23,180 --> 00:46:25,387
What in the name of God
happened to you?
469
00:46:25,419 --> 00:46:27,819
The judge showed me
the path to truth.
470
00:46:27,852 --> 00:46:30,764
Open your heart,
and he will show you, too.
471
00:46:30,796 --> 00:46:33,579
Get the hell out of my way.
472
00:46:33,612 --> 00:46:35,115
Aah!
473
00:46:46,092 --> 00:46:49,675
For some, the truth
is beyond them.
474
00:46:51,339 --> 00:46:53,515
Come, Ursula.
475
00:46:53,547 --> 00:46:56,556
I fear we've outstayed
our welcome.
476
00:47:06,380 --> 00:47:09,003
You can be as selfless
as you like.
477
00:47:09,036 --> 00:47:11,755
You can't win.
478
00:47:11,787 --> 00:47:13,771
We're innocent.
479
00:47:13,803 --> 00:47:16,331
I don't care.
480
00:47:27,019 --> 00:47:28,747
That man's got the sickness.
481
00:47:28,779 --> 00:47:30,348
Is that right?
482
00:47:30,380 --> 00:47:33,995
You're not just a pretty face,
are you then?
483
00:47:34,028 --> 00:47:36,427
Come on, then.
484
00:47:36,459 --> 00:47:38,699
Whew.
485
00:47:41,355 --> 00:47:44,620
The sickness, eh?
486
00:47:44,652 --> 00:47:47,628
All the more reason to
keep him locked up.
487
00:48:07,531 --> 00:48:10,508
Fresh water straight
from the river.
488
00:48:10,540 --> 00:48:12,043
For all it's worth.
489
00:48:12,075 --> 00:48:14,155
I thought you were forbidden
to speak to me.
490
00:48:14,187 --> 00:48:18,252
Well, they'll punish me I do.
You'll curse me if I don't.
491
00:48:19,915 --> 00:48:22,060
You know why I'm really here.
492
00:48:23,244 --> 00:48:25,419
All I ask is news
of my daughter.
493
00:48:25,451 --> 00:48:26,699
I don't know anything.
494
00:48:26,731 --> 00:48:29,515
Ask around. Anything
you can find out, please.
495
00:48:29,547 --> 00:48:31,692
Sorry, I have to go.
496
00:48:46,188 --> 00:48:50,796
And I looked,
beheld a pale horse.
497
00:48:54,379 --> 00:48:59,019
His name who sat
on him was Death.
498
00:49:00,235 --> 00:49:02,187
Hell followed with him.
499
00:49:02,987 --> 00:49:07,084
Judge Moorcroft, thank you
for your swift response.
500
00:49:07,116 --> 00:49:09,899
We're in need of your expertise
in this matter.
501
00:49:09,932 --> 00:49:11,531
Has my equipment arrived?
502
00:49:11,562 --> 00:49:13,579
It got here just before you did.
503
00:49:13,611 --> 00:49:15,595
- Good. Take me to her.
- So soon?
504
00:49:15,627 --> 00:49:19,307
After such a long journey,
would you not prefer to rest?
505
00:49:19,339 --> 00:49:22,155
The devil never rests.
506
00:49:22,187 --> 00:49:24,171
Nor must we.
507
00:49:24,203 --> 00:49:25,452
She has a bed in her cell?
508
00:49:25,484 --> 00:49:27,915
Yes, it's crude,
but it's enough to sleep on.
509
00:49:27,947 --> 00:49:30,667
We must get rid of it.
You're too lenient.
510
00:49:30,699 --> 00:49:34,124
And if she sleeps,
you douse her with ice water.
511
00:49:34,156 --> 00:49:36,812
She's in league with
the dark one.
512
00:49:36,844 --> 00:49:38,956
Never forget that.
513
00:49:40,844 --> 00:49:45,484
Fear not, my child.
Salvation is at hand.
514
00:49:47,275 --> 00:49:49,292
Have food and wine sent to
my room.
515
00:49:49,324 --> 00:49:51,179
I must prepare.
516
00:49:51,212 --> 00:49:54,699
There is God's work to be done.
517
00:50:18,859 --> 00:50:20,779
Joseph.
518
00:50:20,811 --> 00:50:23,020
Grace.
519
00:50:24,459 --> 00:50:25,964
Grace.
520
00:50:27,692 --> 00:50:29,259
Joseph.
521
00:50:29,900 --> 00:50:31,564
Joseph?
522
00:51:08,939 --> 00:51:10,602
No!
523
00:51:16,556 --> 00:51:18,604
She won't last long.
524
00:51:18,636 --> 00:51:20,267
I don't know.
525
00:51:20,299 --> 00:51:23,308
There's something about her,
something different.
526
00:51:23,339 --> 00:51:25,644
- Different?
- Yeah.
527
00:51:25,676 --> 00:51:29,963
Well, witch or not,
I'd still do her.
528
00:51:31,691 --> 00:51:33,803
You're a sick bastard, Peck.
529
00:51:33,836 --> 00:51:37,643
She'll curse you,
make your balls drop off.
530
00:51:37,676 --> 00:51:39,852
I'd still do her.
531
00:51:52,012 --> 00:51:55,883
Never forget who you are.
532
00:51:55,916 --> 00:51:58,571
Wake up, witch!
533
00:52:03,402 --> 00:52:05,322
It's time.
534
00:52:06,860 --> 00:52:10,572
Grace Haverstock,
I am confused.
535
00:52:10,604 --> 00:52:13,962
The depositions are unanimous,
and the evidence is clear.
536
00:52:13,995 --> 00:52:17,164
Yet you persist
in claiming your innocence.
537
00:52:17,196 --> 00:52:18,923
Now, you must understand
that you have put me
538
00:52:18,956 --> 00:52:21,996
in a very difficult position.
539
00:52:22,028 --> 00:52:25,643
But when dealing
with the forces of darkness,
540
00:52:25,676 --> 00:52:29,676
I cannot afford to be reckless.
541
00:52:29,708 --> 00:52:35,660
The devil, Grace, is deceitful,
542
00:52:35,691 --> 00:52:40,076
and it is my sworn duty
to uncover the truth.
543
00:52:42,380 --> 00:52:44,586
Oh.
544
00:52:44,619 --> 00:52:46,924
You won't be
needing this anymore.
545
00:52:49,804 --> 00:52:54,508
For this is between
you and I now, Grace.
546
00:52:55,275 --> 00:52:59,243
It's a battle of wills,
if you like,
547
00:52:59,276 --> 00:53:02,284
and I warn you of this.
548
00:53:02,316 --> 00:53:05,484
My will is greater than yours.
549
00:53:05,515 --> 00:53:07,916
We'll see.
550
00:53:10,602 --> 00:53:13,419
Well, let us begin.
551
00:53:13,451 --> 00:53:15,371
Gentlemen.
552
00:53:22,156 --> 00:53:24,363
Strap her in.
553
00:53:37,899 --> 00:53:42,186
Sister Agatha, you may proceed
with the examination.
554
00:54:23,883 --> 00:54:26,699
We have something.
555
00:54:32,523 --> 00:54:34,252
And there we have it!
556
00:54:34,283 --> 00:54:37,323
Clear as day!
The devil's mark.
557
00:54:38,475 --> 00:54:41,259
Tell me something, my dear.
558
00:54:41,292 --> 00:54:43,723
When you fornicate
with the beast,
559
00:54:43,756 --> 00:54:46,188
does his bite sting?
560
00:54:47,563 --> 00:54:48,364
Come on!
561
00:54:48,395 --> 00:54:49,868
No, I don't want to go
back in there.
562
00:54:49,899 --> 00:54:52,908
You will go where you are
bloody well told.
563
00:54:54,732 --> 00:54:57,739
And cover yourself up.
564
00:55:02,539 --> 00:55:06,188
I brought you extra bread
and cheese.
565
00:55:06,219 --> 00:55:09,099
- Do you duties, boy!
- I've got to go.
566
00:55:09,132 --> 00:55:11,052
Just don't give up.
567
00:55:11,084 --> 00:55:13,836
The judge is begging
for his wine.
568
00:55:13,868 --> 00:55:17,772
- What news from London?
- Oh, London is lost.
569
00:55:17,804 --> 00:55:23,083
Thousands have fled to
the safety of the countryside.
570
00:55:23,116 --> 00:55:25,644
Bodies are piled high
in the narrow streets.
571
00:55:25,675 --> 00:55:30,092
Burial parties struggle to cope,
so the stench of rotting flesh
572
00:55:30,123 --> 00:55:33,963
hangs over the city
like putrid fog.
573
00:55:33,996 --> 00:55:35,692
And the rats...
574
00:55:38,699 --> 00:55:41,964
The rats are everywhere.
575
00:55:41,995 --> 00:55:46,156
It's as if the day of judgment
has finally arrived.
576
00:55:46,187 --> 00:55:48,459
All the more reason we should
seek out and destroy evil
577
00:55:48,492 --> 00:55:50,156
where we find it,
don't you think?
578
00:55:50,187 --> 00:55:51,468
Easier said than done.
579
00:55:51,499 --> 00:55:55,179
Grace may be stubborn,
but she will break.
580
00:55:55,212 --> 00:56:00,108
You'd be surprised.
Such is the power of conviction.
581
00:56:00,139 --> 00:56:03,467
Well, maybe you're
just not hurting her enough,
582
00:56:03,500 --> 00:56:05,739
You really are a vicious brute,
aren't you?
583
00:56:05,772 --> 00:56:08,300
Coming from you, I'll take
that as a compliment.
584
00:56:08,332 --> 00:56:11,499
I just hope we didn't
bring you here for nothing.
585
00:56:11,532 --> 00:56:13,452
She has the devil inside her.
586
00:56:13,483 --> 00:56:16,876
Any fool can see that.
587
00:56:16,907 --> 00:56:19,723
You will have your confession.
I guarantee it.
588
00:56:51,084 --> 00:56:53,708
Joseph.
589
00:56:58,123 --> 00:57:01,292
There, my love.
590
00:57:01,323 --> 00:57:03,339
I'm with you.
591
00:57:03,372 --> 00:57:05,996
Oh, I want to see you.
592
00:57:06,027 --> 00:57:07,820
Open your eyes.
593
00:57:35,756 --> 00:57:37,836
Oh.
594
00:57:39,596 --> 00:57:42,347
A sign of despair.
595
00:57:46,603 --> 00:57:49,931
I care not for your flesh.
596
00:57:49,963 --> 00:57:52,459
I just want your soul.
597
00:57:57,259 --> 00:58:01,932
What did I tell you?
No sleeping!
598
00:58:08,779 --> 00:58:10,987
They usually give up by now.
599
00:58:11,020 --> 00:58:13,259
Hm.
600
00:58:22,603 --> 00:58:24,812
You playing, or what?
601
00:58:24,843 --> 00:58:27,787
What if she's innocent
like she says?
602
00:58:27,819 --> 00:58:31,275
Does she go to Hell?
Or do we?
603
00:58:31,307 --> 00:58:34,091
Look around you, mate.
604
00:58:34,123 --> 00:58:36,140
We're already here.
605
00:58:36,171 --> 00:58:38,923
Roll.
606
00:58:39,147 --> 00:58:41,292
Shit!
607
00:58:41,323 --> 00:58:43,691
What's with all these bloody
rats all of a sudden?
608
00:58:43,723 --> 00:58:46,188
Have you seen any cats lately?
609
00:58:46,219 --> 00:58:48,108
Roll.
610
00:59:03,116 --> 00:59:05,835
Grace, Grace!
611
00:59:05,867 --> 00:59:08,331
I have news.
612
00:59:08,364 --> 00:59:09,291
Tell me, please.
613
00:59:09,324 --> 00:59:11,467
Your daughter is in
the keeping of the Squire
614
00:59:11,500 --> 00:59:12,460
in the South Tower.
615
00:59:12,491 --> 00:59:14,603
A nurse maid is called
to attend to her needs.
616
00:59:14,636 --> 00:59:16,300
- She's safe.
- She's not safe.
617
00:59:16,331 --> 00:59:17,611
Not with him.
618
00:59:17,643 --> 00:59:19,627
That's all I know.
619
00:59:19,659 --> 00:59:22,955
- Thank you.
- Make sure you eat.
620
00:59:38,796 --> 00:59:40,908
I feel it is time
that we discussed the recent
621
00:59:40,939 --> 00:59:43,659
passing of your husband, Joseph.
622
00:59:43,692 --> 00:59:49,356
I hear from the Squire that
he succumbed to the sickness.
623
00:59:49,387 --> 00:59:51,339
And given the circumstance,
I felt the need
624
00:59:51,372 --> 00:59:54,987
for absolute certainty.
625
00:59:55,019 --> 00:59:58,059
And so I had his body exhumed.
626
00:59:58,092 --> 00:59:59,467
And although his death
627
00:59:59,499 --> 01:00:02,411
by pestilence
was a foregone conclusion,
628
01:00:02,443 --> 01:00:07,243
you could only imagine
how perplexed I was to find...
629
01:00:09,451 --> 01:00:10,667
...this...
630
01:00:11,563 --> 01:00:15,179
...hanging around his
stretched neck.
631
01:00:15,211 --> 01:00:18,699
Now, I did not know
your husband, Grace,
632
01:00:18,731 --> 01:00:21,099
but by all accounts,
I hear that he was a good man,
633
01:00:21,132 --> 01:00:25,515
that he was a kind man,
that he was a godly man.
634
01:00:26,411 --> 01:00:30,667
Which makes me wonder,
why would such a man commit
635
01:00:30,699 --> 01:00:33,740
the mortal crime
of taking his own life
636
01:00:33,772 --> 01:00:36,363
unless it was the witch
he was fool enough
637
01:00:36,396 --> 01:00:39,243
to marry or the devil himself?
638
01:00:41,995 --> 01:00:45,643
Admit it, Grace, please.
639
01:00:46,059 --> 01:00:49,611
Admit it, that you...
that you cursed him
640
01:00:49,643 --> 01:00:53,004
and you sent an innocent man
to the bowels of hell!
641
01:00:55,852 --> 01:00:58,059
Take her down.
642
01:01:05,227 --> 01:01:09,803
Repent your sins,
redeem your soul.
643
01:01:09,835 --> 01:01:13,003
Free yourself.
644
01:01:19,435 --> 01:01:21,740
Begin.
645
01:02:14,283 --> 01:02:16,779
Take her away.
646
01:02:17,035 --> 01:02:22,027
You, boy! Give me a hand.
647
01:02:38,540 --> 01:02:41,003
For the love of God,
why did you do this?
648
01:02:41,035 --> 01:02:42,827
Just give them what they want.
649
01:02:42,859 --> 01:02:44,332
-I won't.
650
01:02:44,364 --> 01:02:47,563
If you continue like this,
they're going to kill you.
651
01:02:47,595 --> 01:02:50,315
They're going to kill me anyway.
652
01:02:50,635 --> 01:02:53,772
I do not fight for my life.
653
01:02:55,307 --> 01:02:59,243
Please do not abandon hope.
654
01:03:02,380 --> 01:03:04,779
I think hope has abandoned me.
655
01:03:14,699 --> 01:03:18,251
There's only way
out of this now.
656
01:03:28,235 --> 01:03:33,100
Something troubles you, Ursula.
657
01:03:33,132 --> 01:03:36,012
She has courage,
don't you think?
658
01:03:36,044 --> 01:03:39,916
It is but a mask,
that is all.
659
01:03:39,948 --> 01:03:42,283
I know.
660
01:03:42,315 --> 01:03:45,067
Forgive me.
661
01:03:45,099 --> 01:03:49,420
Never doubt the virtue
of our task.
662
01:03:49,452 --> 01:03:52,971
Never mind how difficult
or painful it may be.
663
01:03:53,003 --> 01:03:56,939
Always remember what she is.
664
01:04:02,860 --> 01:04:06,283
The darkness an allure to it.
665
01:04:06,315 --> 01:04:08,523
I understand this.
666
01:04:09,548 --> 01:04:12,363
And that is why our struggle
is so much harder
667
01:04:12,396 --> 01:04:17,131
and the Lord's soldiers
must be so much stronger.
668
01:04:17,164 --> 01:04:20,011
I remember the day
the rain came.
669
01:04:22,731 --> 01:04:26,667
Deluge direct from Heaven above.
670
01:04:27,820 --> 01:04:32,811
And I pulled you from the ashes,
purged of evil.
671
01:04:34,251 --> 01:04:38,508
And in your heart, a new resolve
to enlighten those
672
01:04:38,540 --> 01:04:41,131
that had strayed into
the darkness.
673
01:04:43,819 --> 01:04:47,531
That is true courage, Ursula.
674
01:04:47,562 --> 01:04:49,900
That is strength.
675
01:04:49,932 --> 01:04:54,700
And that is why I need you
by my side.
676
01:04:56,235 --> 01:05:04,715
You... are my anchor
in the eternal storm.
677
01:05:06,795 --> 01:05:08,715
I should have held my tongue.
678
01:05:08,747 --> 01:05:13,932
On the contrary, I think it is
time that you spoke with her.
679
01:05:18,475 --> 01:05:19,820
Stay awake.
680
01:05:19,851 --> 01:05:24,428
For you do not know on what day
your Lord is coming.
681
01:05:54,411 --> 01:05:56,587
Grace.
682
01:05:57,291 --> 01:05:58,892
No.
683
01:05:59,595 --> 01:06:01,131
It's not you.
684
01:06:02,668 --> 01:06:04,395
Don't you know your own husband?
685
01:06:04,427 --> 01:06:06,668
My love.
686
01:06:07,532 --> 01:06:09,452
I know the devil has many faces.
687
01:06:09,484 --> 01:06:14,123
Oh, Grace, please.
688
01:06:14,155 --> 01:06:17,099
You're just a dream.
689
01:06:17,132 --> 01:06:20,843
But you're awake.
690
01:06:20,875 --> 01:06:23,148
Joseph.
691
01:06:23,180 --> 01:06:24,204
Joseph!
692
01:06:24,236 --> 01:06:26,060
I will not be denied!
693
01:06:54,572 --> 01:06:56,715
Mama.
694
01:06:56,748 --> 01:06:59,691
I'm sorry.
695
01:06:59,724 --> 01:07:04,108
I blamed you
and I scolded you.
696
01:07:04,139 --> 01:07:07,851
I didn't understand.
697
01:07:07,883 --> 01:07:11,691
I did not understand.
698
01:07:11,723 --> 01:07:13,611
Fear not, child.
699
01:07:13,643 --> 01:07:15,980
The Lord forgives.
700
01:07:18,828 --> 01:07:21,195
How did you get in here?
What do you want?
701
01:07:21,227 --> 01:07:23,243
I mean you no harm.
702
01:07:23,276 --> 01:07:25,611
Here, eat.
703
01:07:30,444 --> 01:07:35,723
Tell me, what does
he say to you?
704
01:07:35,756 --> 01:07:37,035
Who?
705
01:07:37,068 --> 01:07:41,548
The devil, when he comes
to you in the night.
706
01:07:43,275 --> 01:07:45,452
- I don't know...
- It's okay.
707
01:07:45,484 --> 01:07:47,276
You can tell me.
708
01:07:47,308 --> 01:07:50,252
I myself spoke with
him frequently.
709
01:07:52,108 --> 01:07:54,124
I know how it feels.
710
01:07:54,156 --> 01:07:56,204
Leave me alone.
711
01:07:56,235 --> 01:07:57,546
Get out.
712
01:07:57,579 --> 01:07:59,084
I, too, succumbed
to temptation,
713
01:07:59,115 --> 01:08:02,475
made unholy union
with the devil.
714
01:08:02,507 --> 01:08:07,275
But Judge Moorcroft showed me
the path to truth.
715
01:08:07,307 --> 01:08:09,066
You mean he tortured you.
716
01:08:09,099 --> 01:08:11,276
Enlightened me.
717
01:08:13,419 --> 01:08:17,003
I was in denial at first.
718
01:08:17,036 --> 01:08:20,139
But only through
the purification of pain
719
01:08:20,172 --> 01:08:23,595
did I cleanse my soul.
720
01:08:23,627 --> 01:08:26,442
You may hold out for a day.
721
01:08:26,475 --> 01:08:27,756
Maybe two.
722
01:08:27,788 --> 01:08:31,884
But in the end,
you will beg for redemption.
723
01:08:31,916 --> 01:08:33,740
Let me help you.
724
01:08:33,771 --> 01:08:37,866
We can end
this suffering together.
725
01:08:38,188 --> 01:08:40,268
Mama.
726
01:08:41,900 --> 01:08:46,506
You gave your life for me.
727
01:08:46,539 --> 01:08:48,587
Should I give them
what they want?
728
01:08:48,620 --> 01:08:51,596
You've fought long enough.
729
01:08:51,628 --> 01:08:55,179
You can let go now.
730
01:08:55,211 --> 01:08:57,644
Free yourself.
731
01:09:02,379 --> 01:09:07,019
- Joseph.
- Free yourself, my love.
732
01:09:08,331 --> 01:09:11,819
Follow the path
to truth, Grace.
733
01:09:11,852 --> 01:09:17,931
If you won't do it for yourself,
then do it for your daughter.
734
01:09:21,516 --> 01:09:26,508
Now I see the truth of it.
735
01:09:26,540 --> 01:09:29,420
Tell me, how many others
have you sent the scaffold
736
01:09:29,451 --> 01:09:30,380
or burn to death?
737
01:09:30,411 --> 01:09:32,204
Did you convince them
that they were witches
738
01:09:32,235 --> 01:09:34,667
just as your own accusers
convinced you?
739
01:09:34,700 --> 01:09:40,875
When you're told something often
enough, you start to believe it.
740
01:09:40,908 --> 01:09:45,804
What you're unwilling
or unable to accept
741
01:09:45,835 --> 01:09:49,996
is you were no more the witch
then than I am now.
742
01:09:50,027 --> 01:09:53,900
So why don't we take your
so-called truth and get out?
743
01:09:53,932 --> 01:09:56,331
Guard.
744
01:10:01,708 --> 01:10:03,980
You should heed my words.
745
01:10:04,011 --> 01:10:06,636
The fate of your soul
depends upon it.
746
01:10:06,668 --> 01:10:09,292
Fate of my soul is a matter
between myself and God
747
01:10:09,323 --> 01:10:11,019
and no other.
748
01:10:33,612 --> 01:10:36,363
Make sure you eat.
749
01:10:49,932 --> 01:10:52,460
"Abby's safe. Have her.
750
01:10:52,492 --> 01:10:55,211
Get down here, you bloody...
751
01:10:55,243 --> 01:10:57,579
- Come on you!
- It's the gypsy girl.
752
01:10:57,612 --> 01:10:59,116
Wonder what she did.
753
01:10:59,147 --> 01:11:02,027
Doesn't matter.
754
01:11:02,060 --> 01:11:05,163
Nobody's safe.
755
01:11:05,196 --> 01:11:08,620
Grant me strength on this day,
oh, Lord.
756
01:11:08,651 --> 01:11:11,596
Shield me in your might.
757
01:11:14,636 --> 01:11:18,220
Dress me in your armor.
758
01:11:19,659 --> 01:11:24,907
That I made deflect
the evil schemes of the devil.
759
01:11:30,252 --> 01:11:33,676
And what torturous delights
have we in store today?
760
01:11:33,707 --> 01:11:36,139
I am God's instrument, sir.
761
01:11:36,171 --> 01:11:39,340
This is my duty.
I take no pleasure in it.
762
01:11:40,044 --> 01:11:41,931
Your loss.
763
01:11:43,692 --> 01:11:45,452
Bring forth the accused!
764
01:11:45,483 --> 01:11:49,100
Make way! Make way!
765
01:11:49,132 --> 01:11:51,147
- Witch!
- Witch!
766
01:11:51,179 --> 01:11:53,003
- Witch! Witch!
- Witch! Witch!
767
01:11:55,820 --> 01:11:59,500
My God have mercy.
768
01:12:11,436 --> 01:12:13,579
Good people, before you
stands Grace Haverstock.
769
01:12:13,611 --> 01:12:15,468
Now, you all know
why she's here.
770
01:12:15,499 --> 01:12:18,796
The evidence is damning
and taken from your own
771
01:12:18,827 --> 01:12:22,123
sworn statements,
eyewitness accounts proving
772
01:12:22,155 --> 01:12:23,852
her association with
Molly Pryor,
773
01:12:23,883 --> 01:12:26,763
a convicted witch,
and worse still,
774
01:12:26,796 --> 01:12:32,363
wanton fornication
with a dark one, as evidenced...
775
01:12:32,396 --> 01:12:34,539
by the witch's mark
upon her body.
776
01:12:34,572 --> 01:12:37,996
Now, such lurid testimony
should be enough to condemn her,
777
01:12:38,027 --> 01:12:39,947
but we have also heard
778
01:12:39,980 --> 01:12:42,796
how the pestilence did not
take root within her body
779
01:12:42,827 --> 01:12:45,580
or that of her infant child.
780
01:12:45,611 --> 01:12:50,796
And so I ask you
what more proof is needed?
781
01:12:50,828 --> 01:12:52,779
Witch, witch.
782
01:12:52,812 --> 01:12:55,499
For Pete's sake, stop this!
783
01:12:55,532 --> 01:12:57,163
Tell your wife to
mind her tongue,
784
01:12:57,196 --> 01:12:58,379
or she'll end up there next.
785
01:12:58,412 --> 01:13:00,332
Just be quiet.
786
01:13:00,363 --> 01:13:01,548
I will not.
787
01:13:01,579 --> 01:13:05,099
- Then you'll come with me.
- Get her out.
788
01:13:09,836 --> 01:13:14,763
I ask you again,
in the eyes of God,
789
01:13:14,796 --> 01:13:17,643
do you confess?
790
01:13:22,731 --> 01:13:24,651
Ursula.
791
01:13:41,612 --> 01:13:46,156
Grace, do you know
what this is?
792
01:13:46,187 --> 01:13:50,347
Its design is simple,
but most effective.
793
01:13:50,379 --> 01:13:56,172
It has but one purpose...
to inflict excruciating pain.
794
01:13:56,203 --> 01:13:59,979
To have the desired result,
it must be inserted fully.
795
01:14:00,012 --> 01:14:03,787
And then the handle
must be turned thus.
796
01:14:03,819 --> 01:14:09,323
Again... and again.
797
01:14:09,356 --> 01:14:15,372
And again until the pain
is unendurable.
798
01:14:15,403 --> 01:14:18,987
Grace, do not make me do this.
799
01:14:19,019 --> 01:14:20,587
Do not make me do this.
800
01:14:20,620 --> 01:14:23,595
Suffer no more!
801
01:14:23,627 --> 01:14:25,420
Confess.
802
01:14:25,451 --> 01:14:27,692
Confess!
803
01:14:29,899 --> 01:14:35,499
You can tear my flesh
and break my bones,
804
01:14:35,532 --> 01:14:39,276
but I will not
bear false witness before you
805
01:14:39,307 --> 01:14:41,132
or anyone else.
806
01:14:41,163 --> 01:14:44,683
I know the truth.
807
01:14:44,715 --> 01:14:50,636
And I will endure all of your
torments to protect it.
808
01:14:50,667 --> 01:14:54,347
For my will...
809
01:14:54,380 --> 01:14:57,260
is greater than yours.
810
01:15:02,987 --> 01:15:04,491
Take her down.
811
01:15:17,899 --> 01:15:21,227
Courage now, my dear Ursula.
812
01:15:21,260 --> 01:15:23,436
It is God's work we do here.
813
01:15:23,467 --> 01:15:28,203
Let him be your strength.
814
01:15:38,763 --> 01:15:45,163
Grace, I beg of you, confess.
815
01:15:46,668 --> 01:15:50,539
This is your last chance.
Confess.
816
01:16:34,635 --> 01:16:37,548
God as my witness, I have done
everything in my power
817
01:16:37,580 --> 01:16:42,091
to purge your soul of evil,
but to no avail.
818
01:16:42,380 --> 01:16:45,740
Therefore, I sentence you
to death for the grievous crime
819
01:16:45,771 --> 01:16:47,019
of malfeasance.
820
01:16:47,052 --> 01:16:49,739
Wait, wait, wait.
You promised me a confession.
821
01:16:49,771 --> 01:16:51,948
A confession is implicit.
822
01:16:51,980 --> 01:16:53,547
Who else could withstand
such pain
823
01:16:53,579 --> 01:16:54,699
other than a witch?
824
01:16:54,732 --> 01:16:57,099
Thou shall not suffer a witch
to live.
825
01:16:57,131 --> 01:16:58,700
Charlatan! The pair of you!
826
01:16:58,732 --> 01:17:02,604
She is in league with the devil,
and she will burn for it.
827
01:17:02,636 --> 01:17:04,267
As will her child.
828
01:17:04,299 --> 01:17:06,316
- No.
- The bloodline must be severed.
829
01:17:06,348 --> 01:17:08,203
No! No!
830
01:17:08,236 --> 01:17:10,635
The sentence of
this court is final.
831
01:17:10,667 --> 01:17:11,947
Not my baby! No!
832
01:17:11,979 --> 01:17:14,028
God have mercy on your souls.
833
01:17:14,060 --> 01:17:16,363
No!
834
01:17:17,868 --> 01:17:19,692
What's the matter?
Nothing to say now?
835
01:17:19,723 --> 01:17:22,123
- Nothing to say to you.
- Oh, suit yourself.
836
01:17:22,155 --> 01:17:24,523
Better that way. Don't know
what you're so upset about.
837
01:17:24,556 --> 01:17:26,476
She lied to us.
She had it coming.
838
01:17:26,508 --> 01:17:29,835
Why did I marry such
an ignorant fool?
839
01:17:29,867 --> 01:17:31,276
What did you say?
840
01:17:31,308 --> 01:17:33,707
- You heard me.
- Say it again.
841
01:17:33,740 --> 01:17:35,531
Go on.
842
01:17:35,563 --> 01:17:37,132
Say it to my face.
843
01:17:37,164 --> 01:17:40,619
I won't be silenced
by a coward like you.
844
01:17:40,651 --> 01:17:42,187
To hell with you.
845
01:17:42,219 --> 01:17:45,708
If that's how you feel,
you can bloody well walk home.
846
01:17:49,931 --> 01:17:53,259
Is that it? Is that all you got?
847
01:17:53,291 --> 01:17:56,843
Didn't you learn anything
from what you saw today?
848
01:17:56,875 --> 01:17:59,148
I'm not taking
your shit anymore!
849
01:17:59,180 --> 01:18:02,347
-Oh, is that all you got, eh?
850
01:18:02,379 --> 01:18:04,908
It's time I taught you a lesson
you're not going to forget
851
01:18:04,940 --> 01:18:07,243
in such a hurry.
852
01:18:25,611 --> 01:18:32,652
Aaah!
853
01:18:32,684 --> 01:18:34,251
What are you gonna
do with that, eh?
854
01:18:34,283 --> 01:18:36,556
Give me a bloody tooth ache?
855
01:18:56,395 --> 01:19:01,995
Well, he smells pretty bad,
so it looks like it was
856
01:19:02,027 --> 01:19:04,300
the sickness that killed him.
857
01:19:04,332 --> 01:19:06,699
So the witch was right then?
858
01:19:09,899 --> 01:19:12,140
Yeah.
859
01:19:21,163 --> 01:19:22,668
I got your message.
860
01:19:22,700 --> 01:19:26,187
But I need more than hope now.
861
01:19:26,219 --> 01:19:29,260
Tell me what will they do
with old man's body?
862
01:19:29,292 --> 01:19:32,140
Dump it in the pit come morning,
I expect.
863
01:19:32,172 --> 01:19:34,220
Why?
864
01:19:34,252 --> 01:19:39,595
I was hoping to escape
with Abby tonight.
865
01:19:39,627 --> 01:19:43,307
Will you help me?
866
01:19:43,339 --> 01:19:45,067
Tell me what to do.
867
01:19:47,307 --> 01:19:54,091
Enter.
868
01:19:54,123 --> 01:19:55,787
The witch wants to
speak with you.
869
01:19:55,819 --> 01:19:59,595
She says she's got something
important to tell you.
870
01:19:59,627 --> 01:20:02,507
Then we better hear
what she has to say.
871
01:20:02,539 --> 01:20:04,555
Bring her up.
872
01:20:06,571 --> 01:20:09,708
Clean yourself up.
Put that on.
873
01:20:09,740 --> 01:20:13,163
You ought to look respectable
for the judge.
874
01:20:13,195 --> 01:20:15,883
We'll watch.
875
01:20:23,052 --> 01:20:24,972
What the bloody hell
do you think you're going
876
01:20:25,004 --> 01:20:26,411
to do with that thing?
877
01:20:26,443 --> 01:20:28,748
You can't be too careful
with the likes of her.
878
01:20:28,780 --> 01:20:30,251
Yeah, well, just be careful
879
01:20:30,283 --> 01:20:32,267
and don't blow me
to smithereens with it.
880
01:20:32,299 --> 01:20:36,651
Go with God, my child.
His shadow is upon you.
881
01:20:51,627 --> 01:20:53,740
Forgive me.
882
01:21:16,395 --> 01:21:18,700
Leave us.
883
01:21:23,051 --> 01:21:27,083
I believe there's something
you wish to tell me, Grace.
884
01:21:27,115 --> 01:21:29,931
I'll give you what you want.
885
01:21:29,963 --> 01:21:31,979
On one condition.
886
01:21:34,795 --> 01:21:36,555
Abby.
887
01:21:36,587 --> 01:21:39,788
She really is the most beautiful
child, is she not?
888
01:21:39,820 --> 01:21:43,147
Please give her to me.
889
01:21:43,179 --> 01:21:45,162
All in good time, my dear.
890
01:21:56,715 --> 01:21:57,932
What are you doing here, boy?
891
01:21:57,964 --> 01:22:00,522
Just pouring
the judge's wine, sir.
892
01:22:00,555 --> 01:22:02,955
Better get on with it then.
893
01:22:02,988 --> 01:22:06,732
So innocent, so pure.
894
01:22:08,780 --> 01:22:13,452
I suppose all witches start
this way before evil takes root.
895
01:22:13,484 --> 01:22:15,531
Being a witch yourself,
896
01:22:15,564 --> 01:22:19,626
how do you foresee the future
of your daughter Abigail?
897
01:22:19,659 --> 01:22:21,739
She dies tomorrow.
898
01:22:21,771 --> 01:22:24,555
At my side, by your hand.
899
01:22:24,587 --> 01:22:26,442
Oh.
900
01:22:26,475 --> 01:22:30,732
So you've come to bargain
for her life, have you?
901
01:22:30,764 --> 01:22:35,276
Her life is all I ask.
902
01:22:35,308 --> 01:22:37,835
If you still want
your confession.
903
01:22:39,019 --> 01:22:41,420
Very well.
904
01:22:42,284 --> 01:22:45,771
Your child shall live.
905
01:22:45,803 --> 01:22:48,491
But I have
a condition of my own.
906
01:22:48,522 --> 01:22:51,980
That she be raised by Ursula
as a servant of God.
907
01:22:53,644 --> 01:22:56,780
Her salvation demands
a strong hand.
908
01:22:56,811 --> 01:23:00,364
So she doesn't follow
in her mother's footsteps.
909
01:23:01,644 --> 01:23:06,956
Now, I feel it is time that
you should say goodbye.
910
01:23:10,635 --> 01:23:13,964
Never forget that I love you.
911
01:23:32,747 --> 01:23:35,052
It's time.
912
01:23:47,179 --> 01:23:52,172
I love you, Abby.
I love you!
913
01:23:58,188 --> 01:24:00,844
There, there, my sweet child.
914
01:24:00,876 --> 01:24:02,572
Mother's here.
915
01:24:02,603 --> 01:24:04,779
Don't cry.
916
01:24:19,212 --> 01:24:22,763
It's just the two
of us now, Grace.
917
01:24:22,796 --> 01:24:25,131
No more secrets.
918
01:24:25,164 --> 01:24:27,435
No more lies.
919
01:24:27,467 --> 01:24:29,835
Take a seat.
920
01:24:34,539 --> 01:24:40,299
I feel it is time that we raised
a cup to honor our deal.
921
01:24:49,580 --> 01:24:51,563
I must decline.
922
01:24:51,596 --> 01:24:53,772
I never hand the stomach for it.
923
01:24:53,804 --> 01:24:56,556
Well, I shan't drink alone.
924
01:25:01,931 --> 01:25:04,236
Very well.
925
01:25:04,842 --> 01:25:07,244
What difference does
it make now anyway.
926
01:25:09,324 --> 01:25:11,180
Good point.
927
01:25:14,540 --> 01:25:21,066
You know, I can feel the hatred
burning inside of you, Grace.
928
01:25:21,099 --> 01:25:24,363
Any reasonable person would
just let go,
929
01:25:24,396 --> 01:25:28,428
so why don't you let go, Grace?
930
01:25:32,747 --> 01:25:34,988
Maybe you'll take
courage in this.
931
01:25:35,019 --> 01:25:36,812
Although I fear
it may be too late for you
932
01:25:36,843 --> 01:25:40,266
to acquire a taste for it.
933
01:25:40,299 --> 01:25:42,251
To courage then.
934
01:25:42,283 --> 01:25:44,396
To courage.
935
01:25:57,132 --> 01:26:01,580
Now, what is it
you want to tell me?
936
01:26:01,612 --> 01:26:04,523
I must unburden myself.
937
01:26:04,556 --> 01:26:07,468
Then please free yourself.
938
01:26:07,499 --> 01:26:09,612
Judge Moorcroft...
939
01:26:11,212 --> 01:26:15,531
I wish to confess here and now
before the eyes of God,
940
01:26:15,564 --> 01:26:18,411
that I am...
941
01:26:18,444 --> 01:26:20,364
no witch.
942
01:26:25,419 --> 01:26:27,596
Aaah!
943
01:26:27,628 --> 01:26:28,939
What is this?
944
01:26:28,971 --> 01:26:32,556
A reckoning, judge.
You don't remember me, do you?
945
01:26:32,588 --> 01:26:34,348
And why would I remember you?
946
01:26:34,379 --> 01:26:36,363
I'm the daughter
of Jane Hawthorne.
947
01:26:36,396 --> 01:26:38,219
You burnt her alive
when I was 7 years old.
948
01:26:38,252 --> 01:26:40,780
You made me watch.
949
01:26:40,811 --> 01:26:42,860
I'm not surprised
you don't remember.
950
01:26:42,892 --> 01:26:47,211
Just one more innocent woman
you've murdered along the way.
951
01:26:47,244 --> 01:26:51,756
You know, for years, I thought
you were the devil himself.
952
01:26:51,788 --> 01:26:54,283
But now I see it.
953
01:26:54,316 --> 01:26:56,811
You're just an ordinary man.
954
01:27:01,163 --> 01:27:05,292
Wait a moment.
What's your hurry?
955
01:27:05,324 --> 01:27:08,972
I see no reason why we couldn't
become better acquainted.
956
01:27:09,003 --> 01:27:11,692
Acquaint yourself with this.
957
01:27:11,723 --> 01:27:13,868
My mistake.
958
01:27:13,899 --> 01:27:17,708
Not sure I could bear
to look at you anyway.
959
01:27:22,795 --> 01:27:27,276
If it's repentance you're after,
you will receive none.
960
01:27:27,308 --> 01:27:29,419
I will continue doing
what I do as long as evil
961
01:27:29,451 --> 01:27:33,996
stalks this earth, and yes,
yes, I do remember your mother.
962
01:27:34,028 --> 01:27:36,204
I remember the stench of her
as she burned.
963
01:27:36,235 --> 01:27:37,131
She was innocent.
964
01:27:37,164 --> 01:27:39,084
She gave her life to protect
her daughter.
965
01:27:39,115 --> 01:27:41,708
Well, we each have our part
to play, don't we?
966
01:27:41,739 --> 01:27:43,659
That's right.
And your part is done.
967
01:27:43,692 --> 01:27:45,644
Now it's time to play dead.
968
01:27:45,675 --> 01:27:48,332
- What?
- The wine, you fool.
969
01:27:48,363 --> 01:27:51,499
It's laced with pestilence.
970
01:27:52,940 --> 01:27:54,444
But you drunk it, too.
971
01:27:54,475 --> 01:27:56,843
I die tomorrow.
972
01:27:56,876 --> 01:27:59,787
I just wanted you to know
from the woman
973
01:27:59,819 --> 01:28:03,788
who killed you,
an ordinary woman.
974
01:28:36,363 --> 01:28:38,060
Ursula!
975
01:28:38,091 --> 01:28:40,332
Save your breath.
976
01:28:42,763 --> 01:28:45,132
It's just us now.
977
01:28:45,163 --> 01:28:50,699
No more secrets, no more lies.
978
01:28:53,387 --> 01:28:55,819
You won't be needing this.
979
01:29:51,820 --> 01:29:53,900
Don't make a sound.
980
01:29:53,931 --> 01:29:57,132
Leave now.
981
01:32:32,396 --> 01:32:34,572
Murdering witch!
982
01:32:40,075 --> 01:32:41,900
Edwin, where's Abby?
983
01:32:41,931 --> 01:32:43,915
I have her. Let's go.
984
01:32:49,547 --> 01:32:51,915
Free yourself.
985
01:33:02,636 --> 01:33:04,907
Grace, come on. We have to
go out through here.
986
01:33:04,940 --> 01:33:07,276
Wait.
987
01:33:22,315 --> 01:33:25,067
Guards! Sound the alarm.
988
01:33:36,939 --> 01:33:39,852
Grace, what's wrong?
989
01:33:40,395 --> 01:33:41,739
I can't go with you.
990
01:33:41,772 --> 01:33:45,067
What you're talking about?
991
01:33:45,099 --> 01:33:47,083
Wait, no!
992
01:33:49,676 --> 01:33:50,572
What have you done?!
993
01:33:50,604 --> 01:33:53,707
What needed to be done
to protect you both.
994
01:33:53,739 --> 01:33:54,891
I don't understand.
995
01:33:54,923 --> 01:33:57,003
I drunk the wine.
996
01:33:57,036 --> 01:34:00,011
I can't her life or yours.
I'm sorry.
997
01:34:00,044 --> 01:34:03,020
But the wine wasn't poisoned.
998
01:34:03,052 --> 01:34:04,555
What? What?
999
01:34:04,587 --> 01:34:06,699
I tried to tell you.
1000
01:34:06,731 --> 01:34:08,491
Ah.
1001
01:34:10,539 --> 01:34:13,067
What's good enough for him
1002
01:34:13,100 --> 01:34:15,500
is good enough for me.
1003
01:34:21,579 --> 01:34:24,012
No. No!
1004
01:34:24,044 --> 01:34:26,060
Help me!
1005
01:34:26,092 --> 01:34:28,651
Oy! You!
1006
01:34:29,836 --> 01:34:32,619
What do you
think you're doing?
1007
01:34:32,652 --> 01:34:34,251
Hey.
1008
01:34:34,283 --> 01:34:35,564
Find Kate Tobias.
1009
01:34:35,596 --> 01:34:38,155
Tell her what happened.
She'll know what to do.
1010
01:34:38,187 --> 01:34:40,747
I won't leave you.
1011
01:34:41,035 --> 01:34:43,340
You must go.
1012
01:34:43,883 --> 01:34:47,180
You're a good man, Edwin.
1013
01:34:55,307 --> 01:34:59,532
Ah, it's the witch.
Get her!
1014
01:35:28,939 --> 01:35:30,699
Come on.
1015
01:35:34,316 --> 01:35:36,012
Witch!
1016
01:35:44,780 --> 01:35:46,987
No! Save us!
1017
01:35:47,019 --> 01:35:48,043
Please!
1018
01:35:48,075 --> 01:35:49,516
Keys!
1019
01:36:11,468 --> 01:36:13,163
Get me out of here!
1020
01:36:13,195 --> 01:36:14,508
Go.
1021
01:36:14,540 --> 01:36:15,500
Thank you.
1022
01:36:15,532 --> 01:36:17,067
Good luck.
1023
01:36:17,099 --> 01:36:19,755
Please, please, hurry, hurry.
1024
01:36:19,787 --> 01:36:21,547
Come on.
1025
01:36:25,675 --> 01:36:28,651
Grace! Run!
1026
01:36:28,684 --> 01:36:31,435
No. No, don't shoot.
1027
01:36:31,467 --> 01:36:33,771
Don't.
1028
01:36:36,235 --> 01:36:38,412
Started with your
precious husband.
1029
01:36:38,444 --> 01:36:40,204
I'm going to kill everyone
you've ever loved
1030
01:36:40,236 --> 01:36:43,212
or cared about until I find
your daughter.
1031
01:37:16,491 --> 01:37:18,828
Grace, come on, let's go.
1032
01:37:20,652 --> 01:37:24,428
Go. I'm not done yet.
1033
01:37:39,116 --> 01:37:41,676
For the love of God.
1034
01:37:41,708 --> 01:37:44,139
Where are your gods at now?
1035
01:37:44,588 --> 01:37:47,404
No, I know you.
1036
01:37:47,436 --> 01:37:49,195
You're a good woman.
1037
01:37:52,139 --> 01:37:53,388
Have mercy.
1038
01:37:53,420 --> 01:37:57,260
You stole all the mercy
from my heart.
1039
01:38:00,459 --> 01:38:02,060
Damn you.
1040
01:38:02,091 --> 01:38:03,948
You witch!
1041
01:38:40,268 --> 01:38:45,036
May God have mercy on my soul.
1042
01:39:07,340 --> 01:39:10,092
Oh, Joseph.
1043
01:39:11,052 --> 01:39:13,419
I want to be with you now.
1044
01:39:13,451 --> 01:39:16,652
Grace, you have to get up.
1045
01:39:16,684 --> 01:39:19,403
You have to live.
1046
01:39:19,436 --> 01:39:21,675
Abby's out there,
and she needs you now.
1047
01:39:21,708 --> 01:39:25,452
- Abby.
- Get up, my love.
1048
01:39:25,484 --> 01:39:28,076
Get up.
1049
01:40:08,267 --> 01:40:10,283
Are you hurt?
1050
01:40:10,316 --> 01:40:11,946
I'm not.
1051
01:40:11,979 --> 01:40:14,188
Who was that?
1052
01:40:14,219 --> 01:40:15,915
My husband.
1053
01:40:15,947 --> 01:40:17,036
What happened?
1054
01:40:17,068 --> 01:40:20,108
I killed him.
1055
01:40:20,139 --> 01:40:22,988
I know I'll surely hang.
I'm not ashamed.
1056
01:40:23,019 --> 01:40:25,580
There's been enough death
for one night.
1057
01:40:27,467 --> 01:40:30,668
Abby!
1058
01:40:30,699 --> 01:40:33,035
Why do you have her?
Where's Grace?
1059
01:40:35,660 --> 01:40:37,931
Oh, Lord, no.
1060
01:40:38,348 --> 01:40:40,907
Are you Kate Tobias?
1061
01:40:41,132 --> 01:40:42,219
I was.
1062
01:40:42,252 --> 01:40:44,044
Grace sent me to find you.
1063
01:40:44,076 --> 01:40:46,220
She said you'd know what to do.
1064
01:40:49,547 --> 01:40:52,044
I do.
1065
01:40:52,075 --> 01:40:53,483
We have to go.
1066
01:40:53,516 --> 01:40:55,596
Go? Go where?
1067
01:40:58,635 --> 01:41:03,372
Far from this place.
You coming?
1068
01:42:03,596 --> 01:42:08,596
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
73485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.