All language subtitles for Tall Story - 1960 - Jane Fonda - Anthony Perkins-ale
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.SubtitleDB.org
2
00:00:41,560 --> 00:00:45,873
JE LÄNGER, JE LIEBER
3
00:02:16,120 --> 00:02:18,191
Ich bitte um Entschuldigung.
4
00:02:18,400 --> 00:02:20,710
Ich hoffe, Sie verzeihen mir.
5
00:02:20,920 --> 00:02:23,230
Ich wohne seit 22 Jahren nebenan
6
00:02:23,440 --> 00:02:26,558
und es gibt keinen Kochgeruch,
den ich nicht kenne.
7
00:02:26,760 --> 00:02:30,037
Dieser fällt mir auf.
Er ist so köstlich und neu.
8
00:02:31,120 --> 00:02:35,273
Ja, wir sind gerade eingezogen.
Und wir ziehen immer noch ein.
9
00:02:35,840 --> 00:02:37,877
Schön, dass wir Nachbarn werden.
10
00:02:38,080 --> 00:02:42,393
Ich bin Professor Osman
für Chemie, Physik und das alles.
11
00:02:43,160 --> 00:02:47,518
Sehr erfreut. Ich bin Myra Sullivan.
Mein Mann lehrt Moderne Ethik.
12
00:02:47,880 --> 00:02:51,999
Das ist schön.
Darf ich fragen, was Sie da kochen?
13
00:02:52,600 --> 00:02:54,717
Crepla.
14
00:02:55,440 --> 00:02:57,079
Möchten Sie probieren?
15
00:02:57,440 --> 00:03:00,956
- Ach nein...
- Kommen Sie schon, wagen Sie etwas.
16
00:03:01,160 --> 00:03:04,870
Ich wusste,
warum ich nur wenig gefrühstückt habe.
17
00:03:05,920 --> 00:03:07,513
Crepla.
18
00:03:07,720 --> 00:03:10,440
- Das ist nichts Irisches, oder?
- Irisch?
19
00:03:10,640 --> 00:03:12,279
Na ja, Sullivan...
20
00:03:12,480 --> 00:03:15,951
Ich hieß Myra Sulliman,
bevor ich Leo Sullivan heiratete.
21
00:03:16,160 --> 00:03:18,152
So blieb mein Monogramm gleich.
22
00:03:24,640 --> 00:03:28,031
Das muss Leo sein.
Sie müssen ihn kennenlernen.
23
00:03:40,520 --> 00:03:42,671
Er ist gleich bei uns.
24
00:03:43,720 --> 00:03:48,715
Wenn ich irgendwo einziehe,
bitte ich zuerst Beethoven herein.
25
00:03:48,920 --> 00:03:52,550
Mein Mann Leo, Professor Osman
von den Naturwissenschaften.
26
00:03:52,920 --> 00:03:56,470
- Er ist unser Nachbar.
- Vergessen wir den "Professor".
27
00:03:56,680 --> 00:04:00,720
- Ich höre auf den Namen Charles.
- Na dann, Charles...
28
00:04:00,920 --> 00:04:02,957
Was für ein College ist das?
29
00:04:03,480 --> 00:04:05,153
Ich bin kein Chauvinist.
30
00:04:05,360 --> 00:04:08,797
Aber verglichen mit
jedem anderen College an der Westküste
31
00:04:09,000 --> 00:04:14,280
hat Custer ein höheres akademisches
Niveau, ein besseres Basketball-Team
32
00:04:14,480 --> 00:04:16,312
und weniger Schwangerschaften.
33
00:04:17,280 --> 00:04:20,751
Ich habe auch noch nie
woanders gelehrt.
34
00:04:21,680 --> 00:04:25,754
Sprechen wir es aus:
Basketball hat uns berühmt gemacht.
35
00:04:25,960 --> 00:04:29,112
Da bekommt man
hohe Zuwendungen von Absolventen.
36
00:04:29,320 --> 00:04:32,392
Dadurch kriege ich bald
mein Forschungslabor.
37
00:04:32,600 --> 00:04:34,398
"Der Geist von Custer".
38
00:04:35,120 --> 00:04:39,399
Mir ist noch nie etwas Passendes
zu dieser Statue eingefallen.
39
00:04:40,200 --> 00:04:43,079
Wenn ich natürlich
diese Taube da wäre...
40
00:04:55,960 --> 00:04:58,953
Es sollte nicht alles
von einem Ball abhängen.
41
00:04:59,160 --> 00:05:01,720
- Ich finde das...
- Passen Sie auf!
42
00:05:04,240 --> 00:05:06,596
Es tut mir so leid!
43
00:05:06,800 --> 00:05:10,919
Professor Osman, was für ein Glück!
Ich war auf dem Weg zu Ihnen.
44
00:05:11,120 --> 00:05:14,318
Ich gratuliere
zu dieser glücklichen Fügung.
45
00:05:14,680 --> 00:05:18,993
- Sind Sie verletzt, Sullivan?
- Sie sind Professor Sullivan?
46
00:05:19,200 --> 00:05:22,318
Jetzt sagen Sie nicht,
zu mir wollten Sie auch.
47
00:05:22,520 --> 00:05:25,194
Das hätte gar nicht
besser kommen können.
48
00:05:25,400 --> 00:05:30,156
Wenn Sie kurz Platz nehmen wollen,
dann regeln wir das gleich hier.
49
00:05:31,360 --> 00:05:33,591
Setzen Sie sich. Setzen Sie sich.
50
00:05:34,360 --> 00:05:37,831
Also, ich bin June Ryder.
51
00:05:38,040 --> 00:05:41,795
Ich komme vom Valley College,
Hauptfach Hauswirtschaftslehre.
52
00:05:42,040 --> 00:05:46,034
Wirklich? Ich dachte eher
so was wie 6-Tage-Radrennen.
53
00:05:48,600 --> 00:05:52,480
- War das so lustig?
- Natürlich nicht. Ich schmeichle ihm.
54
00:05:54,840 --> 00:05:59,232
Aber kommen wir zum Punkt.
Ich habe noch Zeit für ein Wahlfach.
55
00:05:59,440 --> 00:06:02,399
Soll ich Chemie I bei Professor Osman
56
00:06:02,600 --> 00:06:05,195
oder Ethik
bei Professor Sullivan belegen?
57
00:06:06,200 --> 00:06:10,399
Sie meinen, Professor Sullivan
und ich sollen um Sie werben?
58
00:06:11,320 --> 00:06:13,357
Ich kann nur einen Kurs belegen.
59
00:06:14,320 --> 00:06:16,039
Ms. Ryder, darf ich fragen,
60
00:06:16,240 --> 00:06:19,392
warum gerade wir
in Ihre engere Wahl kommen?
61
00:06:19,600 --> 00:06:22,877
- Ganz einfach: Ray Blent.
- Was ist das?
62
00:06:23,880 --> 00:06:27,760
- Wie können Sie das fragen?
- Er ist Basketball-Spieler.
63
00:06:28,120 --> 00:06:32,558
- Und der Beste in Chemie.
- Ich will in einen seiner Kurse.
64
00:06:33,120 --> 00:06:36,192
Ich verstehe.
Ray Blent ist Ihr Freund.
65
00:06:37,520 --> 00:06:40,957
Na ja, noch nicht.
Darum geht es ja gerade.
66
00:06:41,920 --> 00:06:46,312
Darf ich fragen, wieso Sie
ans Custer College gewechselt sind?
67
00:06:46,760 --> 00:06:49,229
Weil ich für eine Frau groß bin.
68
00:06:51,200 --> 00:06:56,400
- Ich gehe jetzt, mir ist nicht wohl.
- Nein, das hören wir uns zusammen an.
69
00:06:56,600 --> 00:07:00,435
Also, weil Sie groß sind.
Bitte fahren Sie fort.
70
00:07:00,640 --> 00:07:05,237
Also gut. Basketball-Spieler
kommen in Scharen ans Custer, richtig?
71
00:07:05,440 --> 00:07:07,955
Für gewöhnlich sind die groß, oder?
72
00:07:10,640 --> 00:07:12,791
Sie wollen also nur...
73
00:07:13,160 --> 00:07:17,712
Das, was am Ende alle Mädchen
am College wollen: einen Ehemann.
74
00:07:17,920 --> 00:07:22,119
Übrigens ist es sehr, sehr wichtig,
dass ich neben Ray sitze.
75
00:07:22,320 --> 00:07:24,357
Bitte denken Sie daran, ja?
76
00:07:26,960 --> 00:07:30,840
Ich habe viel vor heute Morgen.
Später muss ich zum Turnen.
77
00:07:31,040 --> 00:07:35,910
Turnen? Wegen der Bewegung oder hat es
etwas mit Ihrem Schlachtplan zu tun?
78
00:07:36,120 --> 00:07:39,796
- Ich möchte
Pom Pom Girl werden.
- Was?
79
00:07:40,000 --> 00:07:43,960
Das sind die Cheerleader.
Die tragen sehr kurze Röcke.
80
00:07:44,160 --> 00:07:49,189
Meine schönen Beine wird Ray ja kaum
im Unterricht zu Gesicht bekommen.
81
00:07:49,400 --> 00:07:51,312
Jedenfalls nicht in meinem.
82
00:07:55,880 --> 00:07:59,715
- Los, alle Mann mir nach!
- Was ist hier los?
83
00:07:59,920 --> 00:08:03,311
- Die Russen kommen!
- Die Russen kommen!
84
00:08:03,520 --> 00:08:05,273
Die Russen kommen?
85
00:08:05,960 --> 00:08:09,920
Das russische Basketball-Team.
Sie werden gegen Custer spielen.
86
00:08:16,600 --> 00:08:19,240
Welcher von denen ist Ray Blent?
87
00:08:20,520 --> 00:08:22,876
Der Schnuckelige da.
88
00:08:49,480 --> 00:08:52,598
Wir wollen Blent!
Wir wollen Blent!
89
00:08:52,960 --> 00:08:56,112
Wir wollen Blent!
Wir wollen Blent!
90
00:08:56,320 --> 00:08:59,119
Wir wollen Blent!
Wir wollen Blent!
91
00:09:03,280 --> 00:09:04,839
Wir wollen Blent!
92
00:09:05,200 --> 00:09:08,352
Ziehen wir weiter
zum Haus von Präsident Nagel!
93
00:09:51,160 --> 00:09:52,753
Taxi.
94
00:09:53,720 --> 00:09:56,235
Tut mir leid, ich bin nicht im Dienst.
95
00:09:57,240 --> 00:09:59,800
- Ray? Ray Blent?
- Ja, Joe.
96
00:10:00,160 --> 00:10:02,436
Hast du einen Fahrgast?
97
00:10:03,040 --> 00:10:05,680
- Nein.
- Fahr runter zum Taxistand.
98
00:10:05,880 --> 00:10:09,032
Ich kann nicht.
Ich hab Basketball-Training.
99
00:10:09,920 --> 00:10:12,594
- Pete kann das übernehmen.
- Okay.
100
00:10:23,000 --> 00:10:25,720
- Da ist jemand am Taxistand.
- Gut.
101
00:10:26,680 --> 00:10:30,071
1, 2, 3, 4...
102
00:10:40,400 --> 00:10:43,552
- Tut mir leid.
- Okay, Ray. Mach schnell!
103
00:10:57,280 --> 00:10:58,714
Ja?
104
00:10:59,360 --> 00:11:00,999
Deine Jacke.
105
00:11:02,800 --> 00:11:04,792
Meine...Meine Jacke?
106
00:11:06,240 --> 00:11:07,913
Was ist damit?
107
00:11:08,920 --> 00:11:10,877
Du hast sie verloren.
108
00:11:12,840 --> 00:11:14,433
Oh, danke.
109
00:11:15,160 --> 00:11:16,879
Ich danke dir.
110
00:11:18,760 --> 00:11:20,638
Weißt du, dass das hier...
111
00:11:20,840 --> 00:11:23,912
...der Umkleideraum der Männer ist?
112
00:11:25,360 --> 00:11:28,114
- Wirklich?
- Kann ich meinen Schuh haben?
113
00:11:34,440 --> 00:11:37,080
Wenn es dir recht ist,
ist es mir das auch.
114
00:11:47,000 --> 00:11:51,950
Trainer, wie fühlen Sie sich,
wenn Custer gegen die Russen spielt?
115
00:11:52,160 --> 00:11:53,992
Sehr stolz.
116
00:11:54,600 --> 00:11:56,751
Und zugleich sehr bescheiden.
117
00:11:57,560 --> 00:12:00,359
Der Trainerjob
an der Michigan State wäre dann drin.
118
00:12:00,560 --> 00:12:05,191
- Wie meinen Sie das?
- Sie gingen ja schon auf Tuchfühlung.
119
00:12:12,840 --> 00:12:14,274
Könnte ich...
120
00:12:14,480 --> 00:12:16,517
Oh, das tut mir leid.
121
00:12:21,080 --> 00:12:24,198
Er ist zwar groß,
aber was macht ihn so toll?
122
00:12:24,400 --> 00:12:27,837
Er wirft die Körbe
auf naturwissenschaftliche Weise.
123
00:12:28,040 --> 00:12:30,999
- Er studiert das im Hauptfach.
- Wissenschaftlich...
124
00:12:34,000 --> 00:12:35,992
Ray, komm mal schnell!
125
00:12:43,000 --> 00:12:46,311
- Bist du in Ordnung, bist du okay?
- Schon okay.
126
00:12:46,520 --> 00:12:49,274
Der Junge bedeutet mir mehr
als mein Sohn.
127
00:12:49,480 --> 00:12:53,394
Ja, sicher. Ihr Sohn macht auch nie
28 Punkte in einem Spiel.
128
00:12:53,600 --> 00:12:56,320
- Okay. Hier rüber.
- Entschuldigung.
129
00:12:56,520 --> 00:13:00,355
Sandy erzählte mir
von Ihrem wissenschaftlichen Ansatz.
130
00:13:00,560 --> 00:13:02,358
Das interessiert meine Leser.
131
00:13:02,720 --> 00:13:04,393
Na ja, das ist...
132
00:13:05,640 --> 00:13:09,953
Das System beruht lediglich
auf einer Kombination...
133
00:13:10,720 --> 00:13:14,157
...des Verhältnisses der Wurfenergie
134
00:13:15,680 --> 00:13:18,878
zur Häufigkeit des Aufpralls
135
00:13:19,080 --> 00:13:20,912
an der Rückwand.
136
00:13:24,600 --> 00:13:26,796
Gib mir den Ball.
137
00:13:39,160 --> 00:13:41,675
Die Rädchen drehen sich.
138
00:14:03,880 --> 00:14:06,918
Der erste Unterricht
im neuen Semester.
139
00:14:07,120 --> 00:14:12,036
- Nimmt sie meinen Kurs oder Ihren?
- Wir sehen uns dann in der Cafeteria.
140
00:14:12,240 --> 00:14:15,836
Wenn sie zu Ihnen gekommen ist,
bezahle ich den Kaffee.
141
00:14:38,240 --> 00:14:41,039
- Guten Morgen!
- Guten Morgen!
142
00:14:41,240 --> 00:14:45,154
Ich weiß, es ist ernüchternd,
sich mit Chemie zu beschäftigen,
143
00:14:45,360 --> 00:14:50,071
wenn das große Spiel vor der Tür
steht, aber es muss leider sein.
144
00:14:52,720 --> 00:14:56,919
- Komme ich zu spät?
- Oder die anderen kamen alle zu früh.
145
00:14:58,120 --> 00:14:59,793
Ja, das könnte auch sein.
146
00:15:01,440 --> 00:15:05,229
Wenn Sie gestatten,
lege ich nun die Sitzordnung fest.
147
00:15:05,440 --> 00:15:10,834
Erste Reihe: Adams, Atherton, Barns.
148
00:15:14,440 --> 00:15:19,993
Billings...Die alphabetische
Reihenfolge ist so abgedroschen, oder?
149
00:15:20,200 --> 00:15:22,999
Lassen wir einfach
den Zufall entscheiden.
150
00:15:24,120 --> 00:15:26,999
Kennedy, Laraby, Blent...
151
00:15:31,520 --> 00:15:34,433
- Ryder.
- Ryder.
152
00:15:35,080 --> 00:15:39,279
Dann die vierte Reihe.
Schwartz, Bogel...
153
00:15:39,640 --> 00:15:41,597
June Ryder.
154
00:15:43,560 --> 00:15:48,589
Eigentlich wirkst du nicht wie eine,
die sich für Chemie interessiert.
155
00:15:51,280 --> 00:15:55,433
- Oder gar für Moderne Ethik.
- Aber...aber...
156
00:15:55,640 --> 00:15:59,680
Ich dachte, Sie hätten
nur ein Wahlfach, nämlich Chemie.
157
00:16:00,040 --> 00:16:02,919
Ich war so beeindruckt
von Ihnen beiden,
158
00:16:03,120 --> 00:16:05,589
dass ich beide Kurse belegen wollte.
159
00:16:07,120 --> 00:16:08,839
Na ja...Also...
160
00:16:09,040 --> 00:16:11,999
Dann viel Glück.
Bei allem, was Sie tun.
161
00:17:01,200 --> 00:17:04,318
- Das fiel wohl aus meiner Tasche.
- Was ist das?
162
00:17:05,240 --> 00:17:08,756
Nur eine Liste von Büchern,
die ich mir ausleihen will.
163
00:17:09,920 --> 00:17:14,517
"Der Untergang des Abendlandes",
"Die Entstehung der Arten"...
164
00:17:14,720 --> 00:17:19,875
"Individualismus früher und heute"
und "Gesammelte Werke" von Freud?
165
00:17:22,080 --> 00:17:24,151
So viele Kurse belegst du?
166
00:17:24,360 --> 00:17:27,558
Nein, die hab ich
nicht mehr rein bekommen.
167
00:17:27,760 --> 00:17:30,912
Aber das mindert
meinen Wissensdurst nicht.
168
00:17:33,680 --> 00:17:36,878
Gibt es etwas,
das dich nicht interessiert?
169
00:17:37,080 --> 00:17:40,118
Was meinst du,
warum ich aufs College gehe?
170
00:17:42,600 --> 00:17:45,672
- Machen wir mit dem Experiment weiter?
- Ja.
171
00:17:46,880 --> 00:17:48,314
Und...
172
00:17:48,520 --> 00:17:52,958
...du hast die richtige Menge an
Säure und Oxidationsmittel gemischt?
173
00:17:53,160 --> 00:17:54,674
Ja.
174
00:18:01,720 --> 00:18:06,840
Hier ist euer Campus-Reporter
mit den 5:00-Uhr-Nachrichten.
175
00:18:07,040 --> 00:18:09,475
Entwarnung für Ray Blent.
176
00:18:09,680 --> 00:18:14,550
Er erlitt nur leichte Verbrennungen
durch die Explosion im Chemielabor.
177
00:18:14,760 --> 00:18:17,229
Ray wird heute gegen Cornwell spielen.
178
00:18:38,480 --> 00:18:40,631
Wie sieht es für die Russen aus?
179
00:18:40,840 --> 00:18:44,993
Custer gewann 8 Spiele,
die Sputniks bezwangen 6 Gegner.
180
00:18:47,640 --> 00:18:49,711
- Hallo, Myra.
- Hallo, Charles.
181
00:18:51,200 --> 00:18:53,157
- Wo ist Leo?
- Oben.
182
00:18:53,360 --> 00:18:56,637
Er redet mit Albert
über eine seiner Dummheiten.
183
00:18:56,840 --> 00:19:00,880
- Wenn Albert ihm vergibt, kommt er.
- Haben wir Zeit für einen Drink?
184
00:19:01,080 --> 00:19:03,037
Ich habe gemixte Martinis hier.
185
00:19:03,720 --> 00:19:05,951
- Mit Gin oder Wodka?
- Gin.
186
00:19:06,160 --> 00:19:09,790
Ich bewundere
Ihre Charakterfestigkeit, Myra.
187
00:19:10,000 --> 00:19:14,995
So kurz vor dem Spiel gegen die Russen
trinkt die ganze Stadt nur noch Wodka.
188
00:19:15,360 --> 00:19:18,592
- Wie geht's dir, Leo?
- Hallo, Charles.
189
00:19:20,240 --> 00:19:24,029
- Ich hoffe, der Martini ist stark.
- Was ist denn los?
190
00:19:24,240 --> 00:19:28,837
- Hat dein Sohn dich überzeugt?
- Nicht überzeugt, aber überredet.
191
00:19:32,800 --> 00:19:35,634
Wäre er
nicht halb-jüdischer Abstammung,
192
00:19:35,840 --> 00:19:38,912
würde er einen guten Jesuiten abgeben.
193
00:19:40,680 --> 00:19:42,399
Entschuldigt mich.
194
00:19:47,440 --> 00:19:50,956
- Ich bin June Ryder, Ihr Babysitter.
- Kommen Sie rein.
195
00:19:53,560 --> 00:19:55,472
Hallo, Professor Sullivan.
196
00:19:58,200 --> 00:20:01,477
- Professor Osman. Schön, Sie zu sehen.
- Hallo.
197
00:20:01,680 --> 00:20:05,356
Ach, Sie sind June Ryder,
die, die hinter...
198
00:20:05,560 --> 00:20:07,074
...Ray her ist?
199
00:20:07,280 --> 00:20:11,479
Mir ist es egal, wer davon weiß.
Hauptsache, Ray Blent weiß es nicht.
200
00:20:12,080 --> 00:20:17,553
Wie kommt es, dass von Tausenden
für Babysitten registrierten Mädchen
201
00:20:17,760 --> 00:20:19,717
das Los auf Sie fiel?
202
00:20:21,160 --> 00:20:23,959
Ich weißt nicht.
Sie haben wohl einfach Glück.
203
00:20:24,160 --> 00:20:27,039
Sagen Sie, wie geht es voran mit Ray?
204
00:20:27,240 --> 00:20:30,916
Machen Sie sich selbst ein Bild.
Er hat mich hergefahren.
205
00:20:35,760 --> 00:20:38,480
Guten Abend, Professor Sullivan.
Professor Osman.
206
00:20:39,000 --> 00:20:42,789
Hallo, Ray. Myra, Sie kennen
Ray sicher noch nicht?
207
00:20:43,280 --> 00:20:44,999
Ray Blent.
208
00:20:45,720 --> 00:20:49,680
- Es ist mir eine große Freude.
- Mir auch, Mrs. Sullivan.
209
00:20:49,880 --> 00:20:54,079
Stört es Sie, wenn er mir
beim Babysitten Gesellschaft leistet?
210
00:20:54,440 --> 00:20:56,272
Natürlich nicht.
211
00:21:00,240 --> 00:21:03,711
Myra, fragen Sie ihn doch,
ob er einen Martini trinkt.
212
00:21:04,320 --> 00:21:07,358
Ich würde gern,
aber erst nach dem Spiel.
213
00:21:07,560 --> 00:21:10,359
Bis dahin wäre er wohl etwas wässrig.
214
00:21:10,560 --> 00:21:12,552
Leo, wir sollten jetzt gehen.
215
00:21:12,760 --> 00:21:16,834
Professor Osman, Ray wird mir
heute Abend bei Chemie helfen.
216
00:21:19,400 --> 00:21:20,993
Das ist schön.
217
00:21:21,600 --> 00:21:24,672
Nur als Hilfe für Ray,
wo war ich am Schlechtesten?
218
00:21:25,520 --> 00:21:27,591
Fangen Sie auf Seite 1 an.
219
00:21:29,040 --> 00:21:31,555
Das mag ich an June.
Ihren Lernwillen.
220
00:21:31,760 --> 00:21:35,754
Sie ist nicht wie die anderen,
die am College nur einen Mann suchen.
221
00:21:48,080 --> 00:21:52,154
Falls was ist, wir sind bei Mike.
Die Zwillinge schlafen schon.
222
00:21:52,360 --> 00:21:56,149
Die anderen machen Sie
in 20 Minuten fertig fürs Bett.
223
00:21:56,360 --> 00:21:59,797
- Natürlich, Mrs. Sullivan.
- Wir bringen sie zu Bett.
224
00:22:00,800 --> 00:22:03,838
Dann wünsche ich Ihnen das Allerbeste.
225
00:22:07,200 --> 00:22:09,669
- Hi, Onkel Charles.
- Hi!
226
00:22:10,200 --> 00:22:13,637
Das ist June Ryder.
Sie passt heute Abend auf euch auf.
227
00:22:13,840 --> 00:22:15,752
Sagt hallo und seid nett.
228
00:22:15,960 --> 00:22:18,475
- Ich freue mich.
- Ich freue mich.
229
00:22:18,680 --> 00:22:21,798
Ich freue mich. Du bist aber hübsch.
230
00:22:22,000 --> 00:22:25,630
Das sind vermutlich
die letzten netten Worte für heute.
231
00:22:28,040 --> 00:22:31,511
Ray Blent! Leute, das ist Ray Blent!
232
00:22:33,760 --> 00:22:36,992
Du dribbelst zu nah bei mir.
Jetzt hab ich den Ball.
233
00:22:37,200 --> 00:22:40,432
Was macht er bei uns?
Wir sind seiner nicht würdig.
234
00:22:40,640 --> 00:22:43,712
Jedenfalls wird er June helfen,
auf euch aufzupassen.
235
00:22:44,320 --> 00:22:48,360
Toll!
Ray Blent ist zum Babysitten bei uns.
236
00:22:48,560 --> 00:22:53,351
- Das muss ich in der Schule erzählen.
- Albert Sulliman Sullivan.
237
00:22:53,560 --> 00:22:56,359
Und nun ein Wort von meinem Gönner.
238
00:22:57,400 --> 00:23:00,552
Du wirst Ms. Ryder und Mr. Blent
keinen Ärger machen.
239
00:23:01,120 --> 00:23:05,797
Studentischer Taxidienst?
Bitte ein Taxi in die Welton 404.
240
00:23:06,000 --> 00:23:06,956
Danke.
241
00:23:07,800 --> 00:23:10,440
- Ich habe...
- Ray? Ray?
242
00:23:10,640 --> 00:23:12,313
- Blent?
- Ja, Joe?
243
00:23:12,680 --> 00:23:16,356
- Jemand wartet in der Welton 404.
- Okay, Joe.
244
00:23:16,560 --> 00:23:20,395
Das ist der Custer-College-Taxidienst.
Ich nehm das.
245
00:23:22,040 --> 00:23:24,509
Auf Wiedersehen, gebt mir einen Kuss.
246
00:23:25,760 --> 00:23:28,992
Nur weil er noch Schüler ist,
muss er nicht blöd sein.
247
00:23:29,200 --> 00:23:32,318
Er wird schon merken, was sie vorhat.
Und dann...
248
00:23:32,520 --> 00:23:36,230
Warum sagst du nichts
und beendest die Spannung?
249
00:23:36,440 --> 00:23:38,033
Mach dich nur lustig.
250
00:23:38,240 --> 00:23:41,870
Dich benutzt sie ja nicht
als Heiratsvermittlerin.
251
00:23:42,080 --> 00:23:46,359
Und nun weitet sie ihr Einsatzgebiet
noch auf mein Zuhause aus.
252
00:23:46,720 --> 00:23:49,679
Ich bin Ethik-Professor
und kein Kuppler.
253
00:23:50,720 --> 00:23:53,758
Jetzt beruhige dich.
Trink einen Schluck.
254
00:23:55,240 --> 00:23:57,630
Myra, du kennst meine Regel.
255
00:23:57,840 --> 00:24:01,595
Er findet, dass Trinken
vor den Studenten auf sie abfärbt.
256
00:24:01,800 --> 00:24:04,713
So dachte ich auch.
Dann färbten sie auf mich ab.
257
00:24:05,240 --> 00:24:09,996
- Wie ist das Scaloppina Marsala?
- Ich könnte es nicht besser machen.
258
00:24:10,360 --> 00:24:15,560
Wenn er Sie einlädt, gehen Sie hin.
Ich würde ihn sofort einstellen.
259
00:24:15,760 --> 00:24:19,800
- Chefs verdienen mehr Geld als Lehrer.
- Jeder verdient mehr.
260
00:24:21,640 --> 00:24:24,439
Apropos Geld,
wie stehen die Chancen beim Spiel?
261
00:24:25,280 --> 00:24:27,954
Ich nehme keine Wetten an.
Das ist illegal.
262
00:24:28,840 --> 00:24:33,198
- Sie verstießen nie gegen das Gesetz?
- Mein Wort als Ex-Schmuggler.
263
00:24:34,760 --> 00:24:39,789
Ich dachte, an einem solchen Ort
erfährt man, wie man klug investiert?
264
00:24:40,800 --> 00:24:45,317
Gutes Essen, tolle Frauen
und Geld gehören immer zusammen.
265
00:24:45,840 --> 00:24:49,072
Die Russen haben
schon lange nicht mehr verloren.
266
00:24:49,280 --> 00:24:52,717
Aber alle Zeitungen
geben Custer als Favoriten an.
267
00:24:54,320 --> 00:24:57,597
Setz mal 10 Dollar
für mich auf Custer.
268
00:24:58,320 --> 00:25:00,152
Sie sind mein Freund.
269
00:25:00,360 --> 00:25:04,673
In diesem Geschäft lernt man,
dass Favoriten nicht immer gewinnen.
270
00:25:05,840 --> 00:25:10,710
Sie werden Ray Blent nicht schlagen.
Mach 15 Dollar draus.
271
00:25:10,920 --> 00:25:13,833
Aber sagen Sie nicht,
ich hätte Sie nicht gewarnt.
272
00:25:16,000 --> 00:25:17,832
Oh, Liebling...
273
00:25:29,160 --> 00:25:31,117
Ich habe einen Vorschlag.
274
00:25:31,320 --> 00:25:33,915
Wenn ich noch fernsehen kann...
275
00:25:34,280 --> 00:25:37,239
Du kommst diese Treppe
nicht noch mal runter!
276
00:25:42,120 --> 00:25:44,794
Die Kinder,
die du bekommst, tun mir leid!
277
00:26:19,240 --> 00:26:20,674
June?
278
00:26:39,200 --> 00:26:43,080
Weißt du, ein Kind wie Albert
bringt einen zum Nachdenken.
279
00:26:44,200 --> 00:26:45,680
Über was?
280
00:26:45,880 --> 00:26:49,476
Darüber, dass man
kein Kind wie Albert haben will.
281
00:26:50,680 --> 00:26:52,911
Aber das weiß man doch nie!
282
00:26:53,120 --> 00:26:56,511
Beim Kinderkriegen
spielt doch immer der Zufall mit.
283
00:26:57,080 --> 00:27:00,551
Nein, das kann man alles
wissenschaftlich ermitteln.
284
00:27:00,760 --> 00:27:05,437
Nehmen wir einmal an, du wolltest
ein blondes, blauäugiges Kind.
285
00:27:05,640 --> 00:27:09,634
Das wäre ganz einfach.
Weißt du, was dazu nötig wäre?
286
00:27:11,560 --> 00:27:14,155
Ich kann es mir
ziemlich gut vorstellen.
287
00:27:14,360 --> 00:27:18,877
Du bräuchtest dazu einfach
einen blonden, blauäugigen Mann.
288
00:27:20,000 --> 00:27:22,071
Müssten wir nicht erst heiraten?
289
00:27:22,440 --> 00:27:26,992
Moralisch gesehen schon.
Wissenschaftlich gesehen wäre es egal.
290
00:27:27,200 --> 00:27:32,355
Zwei blonde, blauäugige Menschen
können nur ebensolche Kinder zeugen.
291
00:27:35,000 --> 00:27:38,676
"Zeugen",
ist das nicht ein schönes Wort dafür?
292
00:27:40,840 --> 00:27:43,309
Es ist biblisch.
293
00:27:45,600 --> 00:27:47,034
Ray.
294
00:27:47,680 --> 00:27:50,320
Du weißt so viel über diese Dinge.
295
00:27:50,520 --> 00:27:51,954
Wenn ich...
296
00:27:52,560 --> 00:27:56,236
einen schwarzhaarigen,
braunäugigen Mann hätte,
297
00:27:56,440 --> 00:27:59,717
womit könnte ich rechnen?
An Kindern, meine ich.
298
00:28:00,600 --> 00:28:04,833
Theoretisch wäre
jede Haar- und Augenfarbe denkbar.
299
00:28:05,720 --> 00:28:07,871
- Ein Überraschungseffekt?
- Ja.
300
00:28:08,080 --> 00:28:09,434
Gut!
301
00:28:10,160 --> 00:28:15,315
Ich weiß ja, du magst Chemie, aber du
hast auch ein Gespür für Genetik.
302
00:28:18,080 --> 00:28:21,278
Glaub mir,
es ist ein faszinierendes Fach.
303
00:28:22,960 --> 00:28:25,794
Und es existiert
gerade erst seit 100 Jahren.
304
00:28:26,000 --> 00:28:31,792
Da führte ein Mönch namens Mendel
Kreuzungsversuche mit Erbsen durch.
305
00:28:34,160 --> 00:28:37,995
50 Jahre später beschäftigte sich
ein Professor Morgan
306
00:28:38,200 --> 00:28:42,035
eingehend mit der genetischen Vielfalt
von Fruchtfliegen.
307
00:28:43,720 --> 00:28:46,076
Aber das ist ja abstoßend!
308
00:28:47,960 --> 00:28:52,796
Ich meine, auch eine Fruchtfliege
hat ein Recht auf Privatsphäre!
309
00:28:55,160 --> 00:28:56,674
Würdest du es mögen,
310
00:28:56,880 --> 00:29:01,113
wenn dir jemand durchs Mikroskop
beim Liebe machen zusieht?
311
00:29:04,440 --> 00:29:06,193
Also, na ja...
312
00:29:07,040 --> 00:29:09,555
Ich würde das sicher nicht mögen,
313
00:29:09,760 --> 00:29:12,753
aber wenn es
der Wissenschaft dient, dann...
314
00:29:13,720 --> 00:29:16,076
...dann wäre ich schon bereit zu...
315
00:29:19,040 --> 00:29:20,793
Ich würde es versuchen.
316
00:29:27,360 --> 00:29:28,919
Sag mal...
317
00:29:30,360 --> 00:29:33,990
Wie sind wir denn überhaupt
auf dieses Thema gekommen?
318
00:29:35,320 --> 00:29:38,597
- Ich las mal etwas über Elefanten...
- Ja?
319
00:29:39,880 --> 00:29:44,955
Wusstest du, dass sich Elefanten
nur einmal in 7 Jahren paaren?
320
00:29:45,160 --> 00:29:47,072
Ja.
321
00:29:48,760 --> 00:29:51,480
Aber es gibt einige, die es...
322
00:29:51,680 --> 00:29:53,911
...sogar alle 6 Jahre machen.
323
00:29:57,560 --> 00:29:59,119
Nymphomanen.
324
00:30:00,760 --> 00:30:05,551
Es gibt...ganz verschiedene
anthropologische Anomalien.
325
00:30:06,480 --> 00:30:09,598
Nehmen wir zum Beispiel
das Thema Küssen.
326
00:30:09,960 --> 00:30:11,713
Ja, das machen wir!
327
00:30:14,920 --> 00:30:16,752
Bei den Japanern...
328
00:30:19,360 --> 00:30:22,319
...wird das Höchstmaß
an Leidenschaft durch...
329
00:30:22,520 --> 00:30:25,080
...einen Kuss auf den Nacken gezeigt.
330
00:30:29,160 --> 00:30:33,359
Wir fänden das wohl
nicht so aufregend. Oder?
331
00:30:38,880 --> 00:30:41,918
Trotzdem haben sie
eine hohe Geburtenrate.
332
00:30:42,480 --> 00:30:45,552
Ja, und sie steigt immerzu.
333
00:30:52,680 --> 00:30:54,558
- Ray?
- Ja?
334
00:30:55,480 --> 00:30:57,711
Wärst du einverstanden, wenn...
335
00:30:57,920 --> 00:31:02,073
...wir eine Art Laborexperiment
durchführen würden?
336
00:31:04,840 --> 00:31:07,355
Was meinst du damit?
337
00:31:08,440 --> 00:31:12,229
Dass du rein experimentell
meinen Nacken küsst.
338
00:31:14,800 --> 00:31:18,999
Vielleicht verstehen wir dann,
was die Japaner dazu bringt.
339
00:31:46,480 --> 00:31:47,914
Nun...
340
00:31:48,880 --> 00:31:51,111
So viel kann ich sagen:
341
00:31:51,320 --> 00:31:53,277
Es schmeckt gut.
342
00:31:54,840 --> 00:31:59,596
Seife, Wasser
und das Parfüm meiner Zimmergenossin.
343
00:32:02,200 --> 00:32:04,112
Was war deine...
344
00:32:05,040 --> 00:32:06,997
...persönliche Reaktion?
345
00:32:10,280 --> 00:32:12,351
Ich denke, ich brauche...
346
00:32:12,560 --> 00:32:14,552
...eine Vergleichsgrundlage.
347
00:32:15,920 --> 00:32:17,559
Zu was?
348
00:32:20,960 --> 00:32:23,634
Zum amerikanischen Brauch des...
349
00:32:23,840 --> 00:32:25,991
...Kusses auf den Mund.
350
00:32:30,480 --> 00:32:33,075
Wenn es für Forschungszwecke ist...
351
00:32:34,280 --> 00:32:36,875
...kann ich das keinesfalls ablehnen.
352
00:32:59,000 --> 00:33:03,791
- Was meinst du?
- Dass die Japaner was verpassen.
353
00:33:09,400 --> 00:33:12,472
Lass das!
Das war der erste Kuss!
354
00:33:12,680 --> 00:33:17,038
Wir sind noch nicht mal verlobt.
Wir müssen erst mal Freunde werden.
355
00:33:17,240 --> 00:33:21,712
- In Ordnung. Wir sind Freunde.
- Wir können bessere Freunde sein.
356
00:33:25,920 --> 00:33:27,718
Folgende Abmachung:
357
00:33:27,920 --> 00:33:32,278
Ich schaue das hier, dann
"Rauchende Colts" und "Cheyenne".
358
00:33:32,480 --> 00:33:35,473
Dann gehe ich ganz friedlich ins Bett.
359
00:33:35,680 --> 00:33:38,434
Und ich erzähle auch niemandem,
360
00:33:38,640 --> 00:33:42,919
was ich heute Abend in diesem Raum
gesehen und gehört habe.
361
00:34:11,960 --> 00:34:16,273
Das ist okay, die sind verheiratet.
Sonst darf man hier nicht wohnen.
362
00:34:30,080 --> 00:34:35,360
Schmieg dich noch
Ein bisschen enger an mich heran
363
00:34:35,560 --> 00:34:39,236
Mein Liebling
364
00:34:39,920 --> 00:34:49,080
Schmieg dich an mich
Wie eine rankende Weinrebe
365
00:34:49,280 --> 00:34:53,718
Ich mag es
Deine rosigen Wangen zu fühlen
366
00:34:54,200 --> 00:34:58,831
Ich möchte
Dass du dich behaglich fühlst
367
00:34:59,200 --> 00:35:03,672
Denn ich liebe von Kopf bis Fuß
368
00:35:04,040 --> 00:35:11,516
Meinen Liebling
369
00:35:21,960 --> 00:35:25,670
- Sind deine Freunde noch wach?
- Das sind Nachtschwärmer.
370
00:35:27,320 --> 00:35:29,835
Da sind wir.
Hier gibt's Kaffee.
371
00:35:30,040 --> 00:35:32,396
Ich will nicht,
dass du so viel ausgibst.
372
00:35:32,600 --> 00:35:34,751
Freddie, Frieda!
373
00:35:35,880 --> 00:35:37,599
Ich hoffe, sie sind da.
374
00:35:38,680 --> 00:35:40,273
- Freddie!
- Ja!
375
00:35:40,480 --> 00:35:42,551
Ich bin's, Junie Ryder.
376
00:35:44,120 --> 00:35:46,271
Einen Augenblick, ja?
377
00:35:47,440 --> 00:35:50,592
- Die sind wohl beim Lernen.
- Ja, ganz bestimmt.
378
00:35:52,240 --> 00:35:55,631
Um Himmels willen,
weißt du, wie spät es ist?
379
00:35:55,840 --> 00:35:59,629
Ray Blent! Ray Blent!
Das ist ja eine Ehre. Kommt rein!
380
00:35:59,840 --> 00:36:02,753
Das ist das Beste
in 6 Jahren Campus.
381
00:36:03,880 --> 00:36:05,394
Hallo, Frieda.
382
00:36:05,920 --> 00:36:08,754
Das ist nichts für Basketball-Spieler.
383
00:36:08,960 --> 00:36:11,350
- Bist du verletzt?
- Nein. Das war...
384
00:36:11,560 --> 00:36:15,156
- Nur ein kleiner Stoß.
- Ich passe gerade so hinein.
385
00:36:15,360 --> 00:36:19,559
Zum Glück bin ich ein Mann.
Mit Absätzen sähe es schlecht aus.
386
00:36:20,480 --> 00:36:22,233
Ich bin Fred Jansen.
387
00:36:22,600 --> 00:36:25,832
Diese reizende Lady im Negligé
ist meine Frau Frieda.
388
00:36:26,680 --> 00:36:28,080
- Hi.
- Hallo.
389
00:36:28,280 --> 00:36:30,351
- Hallo, Frieda.
- Setzt euch doch.
390
00:36:30,560 --> 00:36:34,952
Sonst kriegt er kurz vor dem Spiel
noch eine krumme Wirbelsäule.
391
00:36:35,520 --> 00:36:40,037
Was für eine geniale Konstruktion.
Kein Zentimeter wurde vergeudet.
392
00:36:40,240 --> 00:36:43,711
Aber man sitzt aufeinander,
ob man will oder nicht.
393
00:36:44,520 --> 00:36:48,594
- Habt ihr vielleicht Kaffee?
- Das dauert nur eine Minute.
394
00:36:50,000 --> 00:36:52,515
- Fit für die Prüfungen?
- Prüfungen?
395
00:36:52,720 --> 00:36:54,518
Hast du's nicht gehört?
396
00:36:54,720 --> 00:36:59,875
Freddies Vater wurde operiert
und wir führen das Geschäft weiter.
397
00:37:00,080 --> 00:37:03,517
Freddie muss jetzt arbeiten.
Dabei ist er erst 24.
398
00:37:03,720 --> 00:37:07,634
Und ich hätte dieses Jahr
meinen Abschluss machen können.
399
00:37:07,840 --> 00:37:10,799
Das ist
eine ziemliche Umstellung, Frieda.
400
00:37:11,000 --> 00:37:14,118
Erst mal muss ich
den Wohnwagen verkaufen.
401
00:37:14,320 --> 00:37:17,836
Kennt ihr ein junges Ehepaar,
das hier einziehen will?
402
00:37:18,760 --> 00:37:20,399
Kennt ihr eins?
403
00:37:24,280 --> 00:37:28,559
Macht doch mal einen Rundgang,
während ich die Tassen hinstelle.
404
00:37:28,760 --> 00:37:33,198
- Das ist doch uninteressant für Ray.
- Nein, vielleicht höre ich was.
405
00:37:34,000 --> 00:37:35,673
Also gut.
406
00:37:36,640 --> 00:37:38,472
Pass auf deinen...
407
00:37:40,400 --> 00:37:41,436
Es ist...
408
00:37:41,640 --> 00:37:45,316
Es war auf dieselbe Stelle.
Keine zweite Verletzung.
409
00:37:45,960 --> 00:37:49,351
Mit einem großen Schritt
ist man im Schlafzimmer.
410
00:37:50,160 --> 00:37:52,391
Das passiert uns auch immer.
411
00:37:52,600 --> 00:37:56,719
Aber mit der richtigen Einstellung
kann das viel Spaß machen.
412
00:37:58,400 --> 00:37:59,959
Freddie!
413
00:38:00,920 --> 00:38:05,551
Na ja, es ist schon sehr eng.
Aber besser als auf dem Rücksitz.
414
00:38:05,760 --> 00:38:08,355
Das war natürlich reine Rhetorik.
415
00:38:08,560 --> 00:38:11,758
Das ist das Bett.
Auch hier trügt der Schein.
416
00:38:11,960 --> 00:38:14,350
Es ist genug Platz für ein Paar.
417
00:38:14,560 --> 00:38:16,836
Könnt ihr da drin wirklich duschen?
418
00:38:17,200 --> 00:38:20,511
- 2 Leute passen da ganz bequem rein.
- 2?
419
00:38:21,320 --> 00:38:24,358
Wenn 27 Studenten
in eine Telefonzelle passen,
420
00:38:24,560 --> 00:38:26,233
werden hier 2 reinpassen.
421
00:38:26,440 --> 00:38:31,674
Es hilft, wenn sie verheiratet sind.
Wir duschen immer zusammen, oder?
422
00:38:31,880 --> 00:38:33,360
Klappe, Schatz.
423
00:38:33,560 --> 00:38:37,634
Manchmal drehen wir sogar
das Wasser auf. Das ist ein Witz.
424
00:38:37,840 --> 00:38:40,958
Geht rein.
Dann seht ihr, wie geräumig es ist.
425
00:38:44,280 --> 00:38:46,237
Pass auf deinen...
426
00:38:47,280 --> 00:38:49,875
Schon okay.
Ich gewöhne mich dran.
427
00:38:50,080 --> 00:38:51,719
- Du auch.
- Ach nein.
428
00:38:51,920 --> 00:38:55,436
Jetzt komm schon.
Ihr seid meine Freunde, los!
429
00:38:58,400 --> 00:39:01,154
Seht ihr?
Ich sagte doch, dass es geht.
430
00:39:02,360 --> 00:39:05,398
Diese Dusche hat
noch einen anderen Vorzug.
431
00:39:05,600 --> 00:39:09,594
Wenn du die Arme so hältst
und schnelle Drehungen machst,
432
00:39:09,800 --> 00:39:12,793
kannst du sehr gut
Junes Rücken schrubben.
433
00:39:13,000 --> 00:39:15,799
Frieda hat
den saubersten Rücken der Stadt.
434
00:39:16,000 --> 00:39:19,038
Frieda, komm doch mal
und zeig deinen Rücken.
435
00:39:19,240 --> 00:39:21,118
Wir glauben dir schon.
436
00:39:21,320 --> 00:39:23,039
Ach, eins noch.
437
00:39:23,240 --> 00:39:26,790
Wenn man sich streitet,
und das passiert ja mal,
438
00:39:27,000 --> 00:39:29,799
kann man sich hier drin
nicht lange böse sein.
439
00:39:30,600 --> 00:39:32,717
- Stimmt's, Schatz?
- Halt den Mund.
440
00:39:32,920 --> 00:39:36,038
Jetzt hol die Tassen raus
und zwar plötzlich.
441
00:39:36,240 --> 00:39:41,315
Seht ihr, jetzt provoziert sie Streit,
um ihn in der Dusche beizulegen.
442
00:39:41,520 --> 00:39:44,080
Nicht weggehen, ich bin gleich zurück.
443
00:39:46,200 --> 00:39:47,759
Warte kurz.
444
00:39:54,840 --> 00:39:56,274
June?
445
00:39:57,440 --> 00:40:00,319
Ich weiß nicht,
wie ich das sagen soll, weil...
446
00:40:00,520 --> 00:40:03,718
...du ja nur wegen deiner Bildung
ans College kamst.
447
00:40:05,360 --> 00:40:07,158
Wolltest du was sagen?
448
00:40:07,360 --> 00:40:10,797
Nein. Ich rede nicht
in deinen Gedankengang hinein.
449
00:40:11,000 --> 00:40:13,435
Also, es ist kein...
450
00:40:13,640 --> 00:40:16,155
Es ist nicht direkt ein Gedankengang.
451
00:40:17,080 --> 00:40:19,356
Na ja, weißt du...
452
00:40:19,560 --> 00:40:22,917
Die Eigenschaft,
die ich an dir am meisten mag,
453
00:40:23,120 --> 00:40:25,555
ist dein ehrlicher Lernwille.
454
00:40:28,560 --> 00:40:30,711
Es ist fast eine Leidenschaft.
455
00:40:30,920 --> 00:40:32,513
Fast.
456
00:40:33,680 --> 00:40:37,151
Findest du nicht,
wir waren lange genug Freunde?
457
00:40:37,360 --> 00:40:40,432
Es ist, als wären wir
seit Jahren befreundet.
458
00:40:40,640 --> 00:40:45,078
Meinst du nicht, wir könnten
zur nächsten Etappe übergehen?
459
00:40:45,280 --> 00:40:46,999
Welche wäre das?
460
00:40:47,560 --> 00:40:49,950
Eine lange währende Verlobungszeit.
461
00:40:56,520 --> 00:40:58,273
Kaffee ist fertig!
462
00:41:01,200 --> 00:41:02,475
- Fred?
- Ja?
463
00:41:02,680 --> 00:41:04,990
- Du verkaufst den Wagen?
- Klar.
464
00:41:05,200 --> 00:41:08,637
Ich kaufe ihn.
Wir heiraten. Vielleicht noch heute.
465
00:41:08,840 --> 00:41:10,672
- Wann zieht ihr aus?
- Was?
466
00:41:10,880 --> 00:41:14,078
- Das ist wundervoll.
- Heiratest du vor dem Spiel?
467
00:41:14,280 --> 00:41:17,956
- Ja, was macht das aus?
- In deinem Zustand so 20 Punkte.
468
00:41:18,160 --> 00:41:21,073
Sei still.
Der Kaffee ist fertig. Wir feiern.
469
00:41:21,280 --> 00:41:24,398
Richtig von dir,
die Verlobungszeit kurz zu halten.
470
00:41:24,600 --> 00:41:29,311
Wenn das so ist, können wir
am Freitag gleich nach dem Spiel los.
471
00:41:29,520 --> 00:41:31,557
Dad wird sich riesig freuen.
472
00:41:31,760 --> 00:41:35,310
Bin ich froh, dass alles klar ist.
Wie viel willst du?
473
00:41:35,520 --> 00:41:37,352
Eigentlich wollen wir $1.250.
474
00:41:37,560 --> 00:41:41,395
Aber für dich, Ray Blent,
haben wir ein Hochzeitsgeschenk.
475
00:41:41,600 --> 00:41:45,992
- Nur noch $1.200.
- Das werden wir dir nie vergessen.
476
00:41:46,200 --> 00:41:50,080
Ich gebe dir gleich morgen
eine Anzahlung von $150.
477
00:41:50,400 --> 00:41:52,790
Schön. Den Rest dann am Freitag.
478
00:41:56,880 --> 00:42:00,794
Na ja, ganz bestimmt kann ich mir
bis dahin noch 50 leihen.
479
00:42:02,240 --> 00:42:03,310
Ray.
480
00:42:03,520 --> 00:42:08,436
Bis heute 16:00 Uhr war ich Student.
Immer locker, immer großzügig.
481
00:42:09,160 --> 00:42:13,791
Jetzt bin ich Geschäftsmann.
Geschäftsmänner wollen Bares.
482
00:42:14,640 --> 00:42:17,838
Ray, ich muss nicht
unbedingt sofort heiraten.
483
00:42:18,560 --> 00:42:20,279
Aber ich schon.
484
00:42:20,760 --> 00:42:23,798
Ich weiß,
ich bin ein schlechter Gastgeber,
485
00:42:24,000 --> 00:42:26,674
aber ich habe
morgen Früh viel zu tun.
486
00:42:27,440 --> 00:42:30,160
Viel Glück euch 2 Hübschen.
Das wird schon.
487
00:42:30,360 --> 00:42:33,319
Komm, Schatz,
du bist dran mit Rücken schrubben.
488
00:42:33,520 --> 00:42:36,319
Wir sehen uns bei Englische Literatur.
489
00:42:50,440 --> 00:42:51,874
Joe.
490
00:42:53,240 --> 00:42:56,517
Ich bin am Stand.
Soll ich Feierabend machen?
491
00:42:56,720 --> 00:42:58,154
Joe.
492
00:43:01,880 --> 00:43:04,759
Er ist wahrscheinlich Kaffee trinken.
493
00:43:08,200 --> 00:43:12,877
Mein Onkel gibt mir einen Scheck,
wenn ich den Abschluss habe.
494
00:43:13,080 --> 00:43:16,118
Ich denke,
es werden so um die $1.000 sein.
495
00:43:18,600 --> 00:43:21,354
Könnte ich ihn
doch schon jetzt anhauen.
496
00:43:23,320 --> 00:43:25,789
Ich habe eine stinkreiche Tante.
497
00:43:28,120 --> 00:43:32,239
Aber wenn ich die um Geld bitte,
bringt mich meine Mutter um.
498
00:43:33,000 --> 00:43:36,072
Sie ist die Schwester meines Vaters.
499
00:43:41,240 --> 00:43:43,197
Ich muss jetzt reingehen.
500
00:43:46,200 --> 00:43:48,795
Wenigstens kann ich dich küssen.
501
00:43:50,520 --> 00:43:52,159
Aber richtig, bitte.
502
00:43:53,280 --> 00:43:55,920
Davon muss ich lange zehren.
503
00:44:03,800 --> 00:44:05,393
Was ist los?
504
00:44:06,200 --> 00:44:07,919
Mir fällt nur gerade auf,
505
00:44:09,160 --> 00:44:12,153
uns geht's genauso
wie diesen Elefanten!
506
00:44:36,360 --> 00:44:41,071
Ray? Das klang gerade, als könntest du
ein bisschen Kohle gebrauchen.
507
00:44:43,280 --> 00:44:45,033
Ja, du sagst es.
508
00:44:47,560 --> 00:44:48,710
Was?
509
00:44:49,080 --> 00:44:53,313
Ich habe dir zugehört.
Es klang, als bräuchtest du Kohle.
510
00:44:58,360 --> 00:45:00,397
Du bist nicht Joe.
511
00:45:01,840 --> 00:45:04,594
Was soll das?
Von wo aus sprichst du?
512
00:45:04,800 --> 00:45:09,431
Ich bin auf deiner Wellenlänge.
Sieh mal ins Handschuhfach.
513
00:45:09,920 --> 00:45:12,992
- Wovon sprichst du?
- Sieh hinein, Ray.
514
00:45:20,960 --> 00:45:24,158
Du musst nicht zählen,
es sind 1.500 Kröten.
515
00:45:24,360 --> 00:45:26,079
Das gehört alles dir.
516
00:45:26,280 --> 00:45:30,035
Denn du sorgst dafür,
dass die Russen gewinnen. Nicht wahr?
517
00:45:31,920 --> 00:45:35,391
- Was tue ich?
- Kein gutes Spiel spielen.
518
00:45:35,600 --> 00:45:38,991
Du gibst den Russen
ein paar Chancen, zu gewinnen.
519
00:45:39,200 --> 00:45:42,272
Wenn es vorbei ist,
kriegst du noch mal $2.500.
520
00:45:42,480 --> 00:45:46,156
Alles nur für dich.
Und keiner wird es je erfahren.
521
00:45:47,520 --> 00:45:49,637
Was sagst du dazu?
522
00:45:49,840 --> 00:45:53,675
Gut, dass Sie nicht hier sind.
Ich würde Ihnen eine verpassen.
523
00:45:53,880 --> 00:45:58,352
Ray, es geht um 4.000 Kröten!
Und es ist nur ein Spiel.
524
00:45:58,560 --> 00:46:03,715
Außerdem könntest du etwas für die
internationalen Beziehungen tun.
525
00:46:04,240 --> 00:46:07,233
Zur Hölle mit Ihnen!
Ich will das Geld nicht.
526
00:46:07,440 --> 00:46:09,432
Ich weigere mich. Ich weig...
527
00:46:10,240 --> 00:46:12,357
Aber du hältst es schon in der Hand.
528
00:46:13,680 --> 00:46:17,515
Wir sind schon im Geschäft.
Gute Nacht, Partner.
529
00:46:18,120 --> 00:46:21,875
Aber ich...ich...ich will...
Ich will es nicht!
530
00:46:22,080 --> 00:46:24,231
Hey! Hey! Hören Sie!
531
00:46:24,640 --> 00:46:26,074
Hey!
532
00:46:31,440 --> 00:46:33,955
Was war heute Morgen
mit dir in Chemie?
533
00:46:35,560 --> 00:46:39,315
- Was war denn mit mir in Chemie?
- Du warst nicht da!
534
00:46:40,200 --> 00:46:41,839
Wirklich nicht?
535
00:46:42,320 --> 00:46:44,118
Hast du verschlafen?
536
00:46:44,720 --> 00:46:46,154
Nein.
537
00:46:47,560 --> 00:46:51,713
- Ich hab mit meinem Onkel telefoniert.
- Wegen des Geldes?
538
00:46:53,960 --> 00:46:55,235
Guten Morgen.
539
00:46:56,000 --> 00:46:58,037
Es ging um den Wohnwagen.
540
00:46:59,560 --> 00:47:04,271
- Er überweist mir heute das Geld.
- Wirklich? Das ist ja unglaublich!
541
00:47:04,480 --> 00:47:06,711
Liebling, ich freue mich so.
542
00:47:08,720 --> 00:47:10,473
Ray, was ist los?
543
00:47:11,040 --> 00:47:13,680
Du siehst gar nicht glücklich aus.
544
00:47:13,880 --> 00:47:15,678
Eher deprimiert.
545
00:47:16,880 --> 00:47:18,553
Deprimiert?
546
00:47:18,760 --> 00:47:20,513
Machst du Witze?
547
00:47:22,760 --> 00:47:24,956
Ich fühle mich richtig toll!
548
00:47:29,120 --> 00:47:33,194
Wenn es keine Einwände gibt,
beginnen wir mit der Prüfung.
549
00:47:35,760 --> 00:47:39,959
Diese Einstellung führt zu nichts.
Sokrates' Ziel ist auch meines.
550
00:47:40,160 --> 00:47:41,799
Er formulierte es im Hades.
551
00:47:42,000 --> 00:47:47,120
Er schlug vor, herauszufinden,
wer weise ist und wer nur so tut.
552
00:47:49,720 --> 00:47:54,158
Nervöses Lachen ist besser als keins.
Ms. Curruthers und Mr. Blent.
553
00:47:54,360 --> 00:47:59,151
Als Klassenbeste bitte ich Sie,
mir zu helfen und das auszuteilen.
554
00:48:02,480 --> 00:48:05,473
- Mr. Blent!
- Ray, er redet mit dir.
555
00:48:05,680 --> 00:48:08,991
- Ja, Trainer?
- Danke für die Beförderung.
556
00:48:09,920 --> 00:48:13,357
Würden Sie mir wohl
beim Austeilen helfen?
557
00:48:15,960 --> 00:48:19,795
Sie teilen auf der einen Seite aus
und Sie auf der anderen.
558
00:48:23,960 --> 00:48:26,998
Mr. Blent,
sagen Sie mir, wohin Sie gehen?
559
00:48:34,000 --> 00:48:36,037
Es tut mir leid, Sir.
560
00:48:37,920 --> 00:48:40,037
Ich bin ein wenig unkonzentriert.
561
00:48:46,480 --> 00:48:49,154
Ich habe es doch selbst gesehen.
562
00:48:49,360 --> 00:48:52,797
Die Ergebnisse
hängen am schwarzen Brett.
563
00:48:53,920 --> 00:48:57,880
- Ich glaube es immer noch nicht.
- Ich glaubte es ja auch nicht.
564
00:48:58,080 --> 00:49:00,993
Da bin ich
zu Professor Sullivan gegangen.
565
00:49:01,200 --> 00:49:04,238
Und ein Ethik-Professor lügt nicht.
566
00:49:04,440 --> 00:49:08,400
Ich sage Ihnen,
Ray ist durch die Prüfung gefallen!
567
00:49:11,160 --> 00:49:12,594
Was ist?
568
00:49:14,320 --> 00:49:16,312
Na ja...
569
00:49:16,520 --> 00:49:18,637
Wenn June das sagt,
wird es so sein.
570
00:49:19,600 --> 00:49:22,274
Aber du bist ein Ehrenstudent.
571
00:49:24,200 --> 00:49:26,590
Ich war wohl irgendwie ausgelaugt.
572
00:49:29,520 --> 00:49:33,799
Da hast du dir einen guten Zeitpunkt
zum Verblöden ausgesucht!
573
00:49:34,000 --> 00:49:36,196
Wie konntest du mir das antun?
574
00:49:37,040 --> 00:49:40,317
Was ist? Er ist nur
durch eine Prüfung gefallen.
575
00:49:40,520 --> 00:49:44,878
Nur durch eine Prüfung gefallen?
Nur durch eine Prüfung gefallen?
576
00:49:45,080 --> 00:49:47,800
An dieser Schule
ist er damit als Spieler gesperrt.
577
00:49:48,000 --> 00:49:51,596
Das heißt, er kann nicht
gegen die Russen spielen.
578
00:49:51,800 --> 00:49:54,520
Wissen Sie,
was das für Custer bedeutet?
579
00:49:55,080 --> 00:49:56,639
Für das Land?
580
00:49:57,200 --> 00:50:01,080
Das kann mich sogar meinen Job
an der Michigan State kosten!
581
00:50:01,280 --> 00:50:02,873
Das nicht drucken.
582
00:50:04,320 --> 00:50:06,994
Wir geben noch nicht auf.
583
00:50:07,200 --> 00:50:11,194
Wir werden Druck
auf Professor Sullivan ausüben!
584
00:50:11,400 --> 00:50:15,076
Du wirst spielen,
und wenn ich zum Präsidenten gehe.
585
00:50:15,280 --> 00:50:18,557
Und ich meine nicht
den Präsidenten dieses Colleges.
586
00:50:18,760 --> 00:50:23,391
Ich meine den Präsidenten
der Vereinigten Staaten!
587
00:50:25,840 --> 00:50:28,594
Osman, wir haben auf Sie gewartet.
588
00:50:28,800 --> 00:50:31,360
Auf mich? Was habe ich getan?
589
00:50:31,560 --> 00:50:36,191
Nagel sagt, Sie allein könnten
diesen blöden Sullivan beeinflussen.
590
00:50:39,160 --> 00:50:42,232
- Wovon sprechen Sie, Hardy?
- Hey, Trainer!
591
00:50:50,760 --> 00:50:53,195
- Hören Sie, Sullivan!
- Moment, bitte.
592
00:50:53,400 --> 00:50:56,040
Hallo, Charles. Schönen Tag gehabt?
593
00:50:56,240 --> 00:50:59,711
Einen vollen Tag.
Aber nicht so voll wie deiner.
594
00:50:59,920 --> 00:51:04,949
Ja, das war ein anstrengender Tag.
Und er ist noch nicht vorüber.
595
00:51:05,160 --> 00:51:07,391
- Was möchten Sie?
- Ich bin Hardy.
596
00:51:08,520 --> 00:51:13,231
- Soll das ein Name sein?
- Ich bin Trainer Hardy, Basketball!
597
00:51:14,200 --> 00:51:18,717
- Leo Sullivan, Moderne Ethik.
- Sie ließen Ray Blent durchfallen.
598
00:51:19,560 --> 00:51:21,870
- Was?
- Das stimmt.
599
00:51:22,080 --> 00:51:25,994
Nur würde ich es so sagen,
dass er selbst durchgefallen ist.
600
00:51:26,200 --> 00:51:28,078
Er fiel durch meine Prüfung.
601
00:51:28,560 --> 00:51:32,031
Lassen Sie ihn wiederholen.
Der Präsident sagt, das geht.
602
00:51:33,840 --> 00:51:35,320
- Sind Sie Wyman?
- Ja.
603
00:51:35,680 --> 00:51:37,990
- Sie fielen auch durch.
- Ja.
604
00:51:38,720 --> 00:51:42,953
- Warum wollen Sie nicht wiederholen?
- Weil er schlecht spielt!
605
00:51:43,160 --> 00:51:44,150
Ja.
606
00:51:45,160 --> 00:51:46,753
Entschuldigen Sie mich.
607
00:51:56,320 --> 00:51:58,630
Ray Blent ist durchgefallen.
608
00:51:58,840 --> 00:52:03,232
Das ist schlimmer als bei der Tochter
des Treuhänders aus Illinois.
609
00:52:03,600 --> 00:52:06,513
Die dann
mit dem Lkw-Fahrer durchbrannte.
610
00:52:06,720 --> 00:52:08,393
Wer weiß.
611
00:52:08,840 --> 00:52:13,471
- Vielleicht sind sie glücklich.
- Das hoffe ich, denn ich bin es nicht.
612
00:52:14,320 --> 00:52:18,030
- Bist du auch gegen mich?
- Ja, sicher bin ich das.
613
00:52:20,000 --> 00:52:22,196
Dann stehe ich also allein da.
614
00:52:29,480 --> 00:52:31,756
Was ist das?
615
00:52:39,800 --> 00:52:42,554
- Ein Feuer.
- Ein Feuer?
616
00:52:42,760 --> 00:52:44,991
An so einem warmen Abend?
617
00:52:45,560 --> 00:52:48,359
Es dürfte noch viel wärmer werden.
618
00:52:48,560 --> 00:52:52,156
- Sie verbrennen eine Puppe von dir.
- Was?
619
00:52:52,840 --> 00:52:59,076
Er ließ Ray Blent durchfallen
Oh oh oh oh
620
00:52:59,280 --> 00:53:05,436
Oh oh oh oh
Sullivan muss gehen
621
00:53:05,640 --> 00:53:12,672
Er ließ Ray Blent durchfallen
Oh oh oh oh Sullivan...
622
00:53:12,880 --> 00:53:16,351
"Trotz des massiven Drucks
bleibt Sullivan standhaft.
623
00:53:16,560 --> 00:53:21,351
Ray Blent wird auf der Bank sitzen,
wenn Custer auf die Sputniks trifft."
624
00:53:24,480 --> 00:53:26,551
- Hallo.
- Wie geht es Ihnen?
625
00:53:31,000 --> 00:53:34,789
Hier wird heute gespielt.
Sie können in der Kabine ablegen.
626
00:53:35,000 --> 00:53:40,029
Gleich gibt es ein schönes Abendessen.
Wir freuen uns auf ein tolles Spiel.
627
00:53:40,480 --> 00:53:45,396
Auch wenn wir dank einiger
blöder Regelungen nicht voll da sind.
628
00:53:54,440 --> 00:53:56,830
- Da seid ihr ja.
- Hallo, Charles.
629
00:54:04,480 --> 00:54:07,871
Gott sei Dank hast du uns eingeladen.
630
00:54:08,080 --> 00:54:11,312
Seit 24 Stunden
habe ich mich nicht hinaus getraut.
631
00:54:11,520 --> 00:54:16,037
Ich werde auch schon verrückt.
Wir leben ja praktisch getrennt.
632
00:54:16,240 --> 00:54:19,199
Ich dachte, ein Abendessen
und ein paar Drinks
633
00:54:19,400 --> 00:54:21,517
vor dem Spiel würdet ihr begrüßen.
634
00:54:25,400 --> 00:54:30,191
Charles, heute hast du mir gezeigt,
was Freundschaft bedeutet.
635
00:54:31,080 --> 00:54:33,675
Du bist ein zivilisierter Mann.
636
00:54:33,880 --> 00:54:38,397
Weißt du, dass du und Präsident Nagel
als Einzige in dieser Stadt
637
00:54:38,600 --> 00:54:41,479
keinen Druck auf mich ausgeübt haben?
638
00:54:43,040 --> 00:54:45,760
Wer kann das sein? Herein!
639
00:54:47,640 --> 00:54:52,635
- Präsident Nagel! Kommen Sie herein.
- Ich war gerade in der Gegend.
640
00:54:52,840 --> 00:54:55,230
Ich dachte, es ist Cocktail-Zeit..
641
00:54:55,440 --> 00:54:59,070
- Wie geht's?
- Mr. und Mrs. Sullivan kennen Sie ja.
642
00:54:59,280 --> 00:55:01,636
- Nicht so gut, wie ich möchte.
- Danke.
643
00:55:02,000 --> 00:55:03,798
Es ist mir eine Freude.
644
00:55:04,000 --> 00:55:07,550
Solange es eine Freude
und kein abgekartetes Spiel ist...
645
00:55:07,760 --> 00:55:09,399
Ein ab...?
646
00:55:10,600 --> 00:55:15,880
Ich verstehe. Sie denken, ich will
über diese alte Sache mit Blent reden.
647
00:55:16,080 --> 00:55:21,314
- Na ja, bis jetzt wollten das alle.
- Das ist allein Ihre Angelegenheit.
648
00:55:21,520 --> 00:55:22,556
Danke.
649
00:55:36,120 --> 00:55:37,998
- Hallo, Joe?
- Okay.
650
00:55:38,200 --> 00:55:40,112
Hier ist noch mal Ray.
651
00:55:40,560 --> 00:55:46,079
Du musst denken, ich spinne,
dass ich dich immer so herumschicke,
652
00:55:46,280 --> 00:55:49,079
aber ich glaube, diesmal habe ich...
653
00:55:50,240 --> 00:55:53,711
...meinen Schlüssel
für die Umkleidekabine verloren.
654
00:55:53,920 --> 00:55:55,752
Ja. Na ja...
655
00:55:55,960 --> 00:55:59,954
Ich glaube, ich habe ihn am...
Taxistand verloren.
656
00:56:00,160 --> 00:56:01,674
Oh Ray!
657
00:56:01,880 --> 00:56:04,793
Kannst du da mal für mich nachsehen?
658
00:56:05,320 --> 00:56:07,676
Okay, aber das ist das letzte Mal.
659
00:56:08,320 --> 00:56:09,993
Vielen Dank, Joe.
660
00:56:17,200 --> 00:56:18,793
Hallo, Sie.
661
00:56:19,680 --> 00:56:22,957
Hier ist Ray Blent.
Wir müssen uns sehen.
662
00:56:23,160 --> 00:56:27,473
Ich gebe Ihnen das Geld wieder.
Es gibt keine Abmachung zwischen uns.
663
00:56:27,680 --> 00:56:31,356
Ich habe dafür gesorgt,
dass ich nicht mitspielen werde.
664
00:56:32,440 --> 00:56:33,874
Hallo?
665
00:56:34,480 --> 00:56:35,914
Hallo!
666
00:56:36,360 --> 00:56:38,477
Hallo! Hören Sie mir zu!
667
00:56:48,040 --> 00:56:51,112
Also, ich muss dann wieder.
Danke für den Drink.
668
00:56:51,960 --> 00:56:56,079
Übrigens bekomme ich
nach dem Spiel noch Gäste zu Hause.
669
00:56:56,280 --> 00:56:58,875
Kommen Sie doch auch.
Mit den Sullivans.
670
00:56:59,240 --> 00:57:01,436
Sehr gern!
671
00:57:03,960 --> 00:57:07,351
Auf Wiedersehen.
Und was ich noch sagen wollte,
672
00:57:07,560 --> 00:57:11,031
es war richtig von Ihnen,
ihn durchfallen zu lassen.
673
00:57:11,240 --> 00:57:16,474
Wenn er schlecht in der Prüfung war,
verstehe ich die vielen Leute nicht,
674
00:57:16,680 --> 00:57:20,594
die eine Wiederholungsprüfung
von Ihnen fordern.
675
00:57:21,200 --> 00:57:23,840
Diese Leute kann ich nicht verstehen.
676
00:57:25,080 --> 00:57:29,393
- Danke, dass Sie keinen Druck ausüben.
- Das würde ich doch nie tun.
677
00:57:31,560 --> 00:57:33,040
Gute Nacht.
678
00:57:33,240 --> 00:57:37,519
Falls ich wieder in der Gegend bin,
haben Sie auch eine Cocktail-Zeit?
679
00:57:37,720 --> 00:57:40,394
Ja, gleich nach der Kinder-Zeit.
680
00:57:40,600 --> 00:57:43,798
Da können wir wirklich
einen Drink gebrauchen.
681
00:57:44,280 --> 00:57:46,272
Danke fürs Hereinschauen.
682
00:57:53,760 --> 00:57:57,515
- Kein Wunder, dass Sie Präsident...
- Charles.
683
00:58:06,600 --> 00:58:10,310
So so, er war also
gerade in der Gegend, ja?
684
00:58:10,880 --> 00:58:14,999
Und wie überrascht du,
mein zivilisierter Freund, warst,
685
00:58:15,200 --> 00:58:16,680
ihn zu sehen.
686
00:58:16,880 --> 00:58:19,714
In Ordnung, Charles.
Was kommt als Nächstes?
687
00:58:20,480 --> 00:58:22,756
Jemand ein
Horsd’œuvre?
688
00:58:28,040 --> 00:58:30,874
Ach, du brauchst auch
einen Babysitter?
689
00:58:31,080 --> 00:58:35,074
Ich belege auch Hauswirtschaft.
Wir helfen oft in der Küche aus.
690
00:58:35,280 --> 00:58:38,478
- Oh ja.
- So eine Art Labortätigkeit.
691
00:58:38,680 --> 00:58:42,913
June und Conny haben ein ganz
besonderes Abendessen zubereitet.
692
00:58:43,120 --> 00:58:47,911
- Borschtsch, Clepla, Hähnchenleber...
- Und gefüllter Fisch.
693
00:58:48,120 --> 00:58:50,715
Alles, was Myras Mutter immer kochte.
694
00:58:56,240 --> 00:58:59,870
Und warum dieser ganze Aufwand
für meinen Gaumen?
695
00:59:00,080 --> 00:59:02,549
- Leo...
- Jetzt wird mir alles klar.
696
00:59:02,760 --> 00:59:07,391
Du wolltest auch einen Wurf landen!
Und die Frauen sollten dir helfen!
697
00:59:07,600 --> 00:59:10,991
Du wolltest mich
mit gefülltem Fisch rumkriegen!
698
00:59:11,840 --> 00:59:16,915
Sokrates wurde Schierling verabreicht.
Und mir bietest du Borschtsch an.
699
00:59:17,280 --> 00:59:19,840
Aber das funktioniert nicht.
700
00:59:21,160 --> 00:59:24,073
Leo, ich will mein Forschungslabor.
701
00:59:24,280 --> 00:59:27,318
Wenn Blent heute nicht spielt,
kriege ich es nie.
702
00:59:27,520 --> 00:59:31,434
Nagel sagt, die Absolventen
stellten ihm ein Ultimatum.
703
00:59:31,800 --> 00:59:33,678
Professor Sullivan!
704
00:59:34,560 --> 00:59:35,676
Professor!
705
00:59:37,960 --> 00:59:40,156
Ray, er ist hier!
706
00:59:41,120 --> 00:59:42,600
Professor Sullivan!
707
00:59:46,280 --> 00:59:50,115
Hier ist es. Sehen Sie mal.
Genießen Sie diesen Anblick.
708
00:59:50,320 --> 00:59:53,472
- 100, 200, 300...
- Sind Sie verrückt geworden?
709
00:59:53,680 --> 00:59:58,880
- Mich, einen Ethiklehrer, bestechen?
- Das ist das Geld von deinem Onkel!
710
00:59:59,080 --> 01:00:02,391
Nein. Das bekam ich,
um das Spiel zu vermasseln.
711
01:00:02,600 --> 01:00:04,910
400, 500, 600...
712
01:00:17,480 --> 01:00:20,473
Ich wollte es zurückgeben, aber wem?
713
01:00:20,680 --> 01:00:24,390
Es war nur eine
gestaltlose Stimme über die Kurzwelle.
714
01:00:24,600 --> 01:00:28,560
Ich habe im Leben noch nicht mal
eine Briefmarke gestohlen.
715
01:00:29,200 --> 01:00:32,876
Aber dann brauchte ich plötzlich
sehr viel Geld.
716
01:00:33,080 --> 01:00:35,720
Für den wichtigsten Schritt
meines Lebens.
717
01:00:36,840 --> 01:00:38,399
Oh, Ray...
718
01:00:40,400 --> 01:00:44,189
Ein paar Tage überlegte ich,
ob ich schlecht spielen soll.
719
01:00:44,400 --> 01:00:48,314
Ich, Ray Blent, Amerikaner,
Student von Professor Sullivan.
720
01:00:48,520 --> 01:00:51,513
- Ich konnte es nicht.
- Sehr gut, Ray.
721
01:00:52,200 --> 01:00:55,352
Nein, es war ein schrecklicher Fehler.
722
01:00:55,720 --> 01:01:00,795
Ich dachte mir, wenn ich durchfalle,
bin ich gesperrt und aus dem Spiel.
723
01:01:01,000 --> 01:01:03,595
Wer nicht spielt,
kann nichts verderben.
724
01:01:04,360 --> 01:01:07,000
Also fiel ich freiwillig durch.
725
01:01:07,880 --> 01:01:12,830
- Mit Absicht?
- Warum gerade in diesem Kurs?
726
01:01:13,040 --> 01:01:15,794
Wieso nicht zum Beispiel
bei Professor Osman?
727
01:01:16,400 --> 01:01:18,790
Er hätte mich durchkommen lassen.
728
01:01:19,000 --> 01:01:23,552
Aber Professor Sullivan würde
nicht mal Abraham Lincoln verschonen.
729
01:01:24,200 --> 01:01:26,431
Da liegen Sie aber falsch.
730
01:01:26,640 --> 01:01:29,917
Bei Lincoln wäre er
bestimmt ins Grübeln gekommen.
731
01:01:30,480 --> 01:01:35,111
- Nicht, wenn er Unsinn schreibt.
- Du bist so ein guter Student.
732
01:01:35,320 --> 01:01:39,360
Man könnte meinen, du antwortest
aus dem Unterbewusstsein richtig.
733
01:01:39,920 --> 01:01:43,436
Das war meine Angst.
Um also sicherzugehen...
734
01:01:44,280 --> 01:01:47,000
...schrieb ich von June ab.
735
01:01:47,200 --> 01:01:50,272
Schön, dass ich dir
eine Hilfe sein konnte.
736
01:01:50,960 --> 01:01:54,271
Ray, du hast
akademische Geschichte geschrieben.
737
01:01:55,120 --> 01:01:57,760
Du fielst nicht nur durch,
738
01:01:57,960 --> 01:02:00,953
du musstest auch noch abschreiben,
damit es klappt.
739
01:02:01,160 --> 01:02:04,676
Auf diese Lösung des Problems
sollten wir anstoßen.
740
01:02:05,040 --> 01:02:08,317
Lösung? Freuen Sie sich nicht zu früh.
741
01:02:08,520 --> 01:02:11,672
Ich habe noch ein größeres Problem:
noch mehr Geld.
742
01:02:11,880 --> 01:02:15,351
$2.500. Jemand hat es
ins Handschuhfach gelegt.
743
01:02:15,560 --> 01:02:18,280
Die glauben,
ich fiel für ihre Wette durch.
744
01:02:18,480 --> 01:02:23,396
- Ich muss das widerlegen und spielen!
- $4.000. Ein Jahreseinkommen.
745
01:02:23,600 --> 01:02:26,160
Professor. Im Namen der Sittlichkeit.
746
01:02:26,360 --> 01:02:28,829
Lassen Sie mich schnell wiederholen!
747
01:02:29,040 --> 01:02:30,599
- Ja!
- Mündlich!
748
01:02:30,800 --> 01:02:35,158
- Moment. Das ist gegen die Moral.
- Weigerst du dich etwa?
749
01:02:35,360 --> 01:02:37,033
Reden Sie mit ihm!
750
01:02:37,240 --> 01:02:42,599
Albert wird auch in Rays Alter kommen.
Vielleicht stellt er dann auch was an.
751
01:02:42,800 --> 01:02:45,269
Nicht bei meiner Erziehung.
752
01:02:46,000 --> 01:02:48,595
Das ist unsere Herausforderung.
753
01:02:48,800 --> 01:02:53,272
Nun können wir das Gelernte
einmal im wahren Leben anwenden.
754
01:02:53,480 --> 01:02:57,269
Reden wir nicht nur über Ethik,
leben wir sie!
755
01:02:57,480 --> 01:03:00,279
Ich werde Sie nicht
wiederholen lassen.
756
01:03:02,080 --> 01:03:06,074
Sehr gut, Sir. Ich verstehe.
Ich werde nicht spielen.
757
01:03:06,280 --> 01:03:11,594
Aber wenn Custer verliert, werde ich
dem Zeitungsmann alles erzählen.
758
01:03:11,800 --> 01:03:16,477
Dann werde ich vom College fliegen
und landesweit in Ungnade fallen.
759
01:03:17,960 --> 01:03:22,591
Aber es ist der einzige Weg,
wieder mit mir ins Reine zu kommen.
760
01:03:23,600 --> 01:03:27,355
Ich gehe.
Stoßen Sie an, wenn Ihnen danach ist.
761
01:03:29,240 --> 01:03:33,280
- Er hat das Geld da gelassen.
- Blent! Kommen Sie zurück!
762
01:03:33,480 --> 01:03:35,517
Er will dieses Geld nicht.
763
01:03:36,640 --> 01:03:38,393
- Dann bleibt nur eins.
- Was?
764
01:03:38,600 --> 01:03:42,799
- Ich bringe das Geld zur Polizei.
- Damit bringst du ihn vor Gericht.
765
01:03:43,000 --> 01:03:44,992
- Genau.
- Wo gehst du hin?
766
01:03:45,200 --> 01:03:48,591
Das Geld muss weg,
bevor es für ihn zu spät ist.
767
01:03:48,800 --> 01:03:50,792
Wohin willst du es bringen?
768
01:03:51,000 --> 01:03:56,200
Wie würde Charles sagen: Dahin, wo es
Geld, tolle Frauen und Essen gibt.
769
01:03:56,400 --> 01:03:58,437
Ich gehe lieber mit.
770
01:03:59,680 --> 01:04:04,152
Spieler und wütende Philosophen
verstehen sich nicht. Bis zum Spiel!
771
01:04:54,480 --> 01:04:56,392
Hakenwurf von rechts, sehr gut!
772
01:04:59,920 --> 01:05:02,640
Kann ich noch was auf Custer setzen?
773
01:05:03,400 --> 01:05:06,916
Da sind Ermittler.
Die Stadt ist voll von denen.
774
01:05:07,120 --> 01:05:10,511
Adamson über Simpson.
Der Wurf wird abgeblockt.
775
01:05:10,720 --> 01:05:13,155
Der Ball kommt von der Mitte
und geht rein.
776
01:05:13,360 --> 01:05:17,240
Es steht 6 zu 2. Das Spiel
beginnt gut für die Sputniks.
777
01:05:18,080 --> 01:05:20,800
- Sieh dir die an.
- Er verlässt die Bank.
778
01:05:21,160 --> 01:05:23,356
Das sieht nach Spielerwechsel aus.
779
01:05:24,240 --> 01:05:26,880
Auf Ihren Gesichtern
steht "Diebstahl".
780
01:05:27,080 --> 01:05:32,075
Wenn das Geld nicht von Ihnen ist,
dann wissen sie, von wem es ist.
781
01:05:44,880 --> 01:05:46,553
Hallo zusammen.
782
01:05:47,160 --> 01:05:48,674
Kumpel.
783
01:06:12,720 --> 01:06:14,916
Time-out für Custer.
784
01:06:50,320 --> 01:06:51,834
Es geht weiter.
785
01:06:57,400 --> 01:07:02,077
Bezirksstaatsanwalt Davis wird
am Telefon im Trainingsraum verlangt.
786
01:07:07,840 --> 01:07:09,911
June! June!
787
01:07:18,080 --> 01:07:19,719
Hier, bitte.
788
01:07:20,400 --> 01:07:22,960
Hallo. Ja?
789
01:07:24,000 --> 01:07:25,434
Wo?
790
01:07:26,120 --> 01:07:29,955
Schön für Sie.
Nein, ich kann hier nicht weg.
791
01:07:30,160 --> 01:07:33,597
Ich werde hier...
hier im Trainingsraum sein.
792
01:07:36,760 --> 01:07:38,194
Gut.
793
01:07:48,040 --> 01:07:50,839
Halbzeit.
Die Sputniks liegen in Führung.
794
01:07:51,040 --> 01:07:56,479
- Warten wir die zweite Halbzeit ab.
- Aber die Russen sind verdammt gut!
795
01:07:56,680 --> 01:07:59,718
- Wir brauchen Ray!
- Kann Präsident Nagel...?
796
01:07:59,920 --> 01:08:03,072
Nur Sullivan darf prüfen.
So will es die Ethik!
797
01:08:03,880 --> 01:08:06,600
Nein, dein Vater ist nicht hier.
798
01:08:07,160 --> 01:08:09,800
Ich wäre gern
an einem Sport-College.
799
01:08:10,000 --> 01:08:12,560
Die verlieren
so viel Zeit mit Bildung.
800
01:08:12,760 --> 01:08:15,798
Kein Wunder,
dass die junge Generation am Ende ist.
801
01:08:16,560 --> 01:08:19,632
Mrs. Sullivan!
Hat Ihr Mann seine Meinung geändert?
802
01:08:19,840 --> 01:08:23,197
- Nein, ich bin nur...
- Gut, bringt sie rein!
803
01:08:25,680 --> 01:08:28,036
- Leo!
- Jemand wird das erklären.
804
01:08:31,240 --> 01:08:34,358
- Wegen den beiden riefst du an?
- Ja, Sir.
805
01:08:34,560 --> 01:08:37,359
Dieser Idiot
hat mir einen Hieb verpasst.
806
01:08:37,560 --> 01:08:40,951
- Genau. Und hier ist noch einer!
- Leo!
807
01:08:43,560 --> 01:08:48,874
Toll gemacht, Joe. Das sind zwei
der angesehendsten Professoren hier.
808
01:08:49,600 --> 01:08:53,276
Das mag sein.
Aber die machen krumme Geschäfte.
809
01:08:53,640 --> 01:08:56,155
Die hatten einen Haufen Geld bei sich!
810
01:08:56,480 --> 01:08:58,870
Sie Kosake!
811
01:08:59,080 --> 01:09:00,799
Sturmtruppenoffizier!
812
01:09:01,000 --> 01:09:04,516
Legt mir Handschellen an,
bevor ich mich erklären kann.
813
01:09:04,720 --> 01:09:06,200
Nicht nötig.
814
01:09:06,400 --> 01:09:09,916
Ich sehe Ihnen ins Gesicht
und weiß, Sie sind schuldig.
815
01:09:10,120 --> 01:09:14,512
Sind wir hier schon so weit,
dass Gesichter darüber entscheiden?
816
01:09:14,720 --> 01:09:16,598
Ihres schon!
817
01:09:18,080 --> 01:09:20,959
Das reicht.
Nehmt ihnen die Handschellen ab.
818
01:09:21,160 --> 01:09:22,913
Einen Moment noch.
819
01:09:23,520 --> 01:09:27,639
Was macht Sie so sicher,
dass Sullivan keine Wetten macht?
820
01:09:29,480 --> 01:09:33,156
- June!
- Na ja, wo es raucht, ist auch Feuer.
821
01:09:37,000 --> 01:09:39,435
Wo hatte er das ganze Geld her?
822
01:09:40,480 --> 01:09:42,870
Kann ich Sie kurz sprechen?
823
01:09:43,520 --> 01:09:45,876
Du hinterhältige Göre!
824
01:09:46,520 --> 01:09:51,151
- Schlag sie und du bist tot für mich.
- Ich muss aber jemanden schlagen!
825
01:09:52,600 --> 01:09:57,629
Jetzt reicht's. Sie schlagen mich?
Das ist noch schlimmer als wetten.
826
01:09:57,840 --> 01:10:01,993
Zeigen Sie's ihm! Er verdient es!
Ich hoffe, Sie kriegen 20 Jahre.
827
01:10:02,200 --> 01:10:04,510
Sullivan, ich habe einen Vorschlag.
828
01:10:05,720 --> 01:10:08,679
Blent
darf die Prüfung mündlich wiederholen.
829
01:10:09,560 --> 01:10:11,677
Jetzt gleich. Dann sind Sie frei.
830
01:10:11,880 --> 01:10:16,511
Ansonsten erkläre ich, dass Sie
sich der Festnahme widersetzten.
831
01:10:16,720 --> 01:10:20,794
- Morgen bearbeiten wir den Fall.
- Das ist doch der blanke Hohn!
832
01:10:21,000 --> 01:10:24,550
- Ich habe nichts getan!
- Sir.
833
01:10:25,320 --> 01:10:28,757
Aber Sie erweckten
genau diesen Eindruck.
834
01:10:29,560 --> 01:10:31,472
Genauso wie Ray...
835
01:10:32,400 --> 01:10:34,312
...diesen Eindruck erweckte.
836
01:10:35,440 --> 01:10:39,400
- Das ist Erpressung.
- Bis wir ein besseres Wort finden,
837
01:10:39,600 --> 01:10:41,159
nennen wir es so.
838
01:10:41,720 --> 01:10:45,919
Myra! Meine Frau!
Die Mutter meiner Kinder! Wie war das?
839
01:10:46,120 --> 01:10:49,591
- In guten wie in schlechten Tagen?
- Aber nicht so schlecht!
840
01:10:54,040 --> 01:10:59,240
- Die Russen wärmen sich auf!
- Okay, raus mit euch!
841
01:10:59,440 --> 01:11:02,717
- Hören Sie, Bücherratte.
- Nennen Sie ihn nicht so!
842
01:11:02,920 --> 01:11:05,355
Aber er hat recht, Leo.
843
01:11:05,560 --> 01:11:07,950
Leo, du bist ein Wichtigtuer.
844
01:11:08,160 --> 01:11:12,154
- Was bin ich?
- Du bist ein moralischer Wichtigtuer.
845
01:11:12,360 --> 01:11:16,957
- Das meinst du doch nicht...
- Ein elender moralischer Wichtigtuer!
846
01:11:21,720 --> 01:11:23,791
Gut, das reicht! Hören Sie?
847
01:11:24,160 --> 01:11:27,278
Halten Sie den Mund!
Lassen Sie ihn, Trainer!
848
01:11:27,480 --> 01:11:29,358
Lassen Sie ihn in Frieden!
849
01:11:30,600 --> 01:11:35,072
Ich möchte nicht, dass er
wegen mir so niedergemacht wird.
850
01:11:35,840 --> 01:11:40,437
Professor Sullivan ist einer der
hervorragendsten Professoren im Land.
851
01:11:41,040 --> 01:11:43,350
Es gibt nicht noch einen wie ihn.
852
01:11:44,040 --> 01:11:45,759
- Stimmt.
- Ruhe!
853
01:11:46,520 --> 01:11:50,673
Er bleibt seinen Prinzipien treu
und das tun nur sehr wenige.
854
01:11:54,520 --> 01:11:57,592
Ich halte es für eine Ehre,
so einen Mann zu kennen.
855
01:11:58,280 --> 01:12:01,557
Und ich kann mir
nichts Klügeres vorstellen,
856
01:12:01,760 --> 01:12:03,717
als ihm nachzueifern.
857
01:12:03,920 --> 01:12:05,240
Nein!
858
01:12:05,440 --> 01:12:09,275
Um Gottes willen,
versuchen Sie nicht mir nachzueifern!
859
01:12:09,480 --> 01:12:13,190
Für Leo Sullivan ist es gut,
Leo Sullivan zu sein, aber...
860
01:12:13,400 --> 01:12:16,040
Ray Blent muss Ray Blent bleiben!
861
01:12:16,640 --> 01:12:21,431
Wer willst du sein?
Ein elender moralischer Wichtigtuer?
862
01:12:21,800 --> 01:12:23,359
Trainer!
863
01:12:24,320 --> 01:12:25,754
Die 2. Halbzeit!
864
01:12:26,560 --> 01:12:29,997
Ich mache nicht
denselben Fehler wie Sokrates.
865
01:12:30,200 --> 01:12:34,877
- Er beeinflusste den jungen Platon...
- Blödsinn! Stell einfache Fragen!
866
01:12:36,520 --> 01:12:38,000
Leicht?
867
01:12:38,200 --> 01:12:41,716
Er kriegt die 10 schwersten Fragen,
die mir einfallen.
868
01:12:42,080 --> 01:12:44,072
Schnell, die zweite Halbzeit!
869
01:12:45,720 --> 01:12:48,918
- Keine Angst, ich bin bei dir.
- Wir alle sind das.
870
01:12:49,120 --> 01:12:52,079
- Halten Sie sich da raus, Hardy.
- Blent.
871
01:12:54,200 --> 01:12:55,839
1. Frage.
872
01:12:57,360 --> 01:13:00,114
Nennen Sie 3 Moralisten
des 18. Jahrhunderts,
873
01:13:00,320 --> 01:13:02,994
die die Lehre der Ethik prägten?
874
01:13:05,040 --> 01:13:06,679
William Paley.
875
01:13:06,880 --> 01:13:08,712
Jeremy Bentham.
876
01:13:09,160 --> 01:13:11,277
- Emmanuel Kent. Kant.
- Richtig.
877
01:13:11,480 --> 01:13:14,951
- 1 Richtige.
- 3 Richtige! Er hat alle 3 genannt!
878
01:13:15,160 --> 01:13:16,879
1 Richtige.
879
01:13:18,000 --> 01:13:19,593
2. Frage.
880
01:13:20,800 --> 01:13:23,520
Worin unterscheiden sich
ihre Theorien?
881
01:13:24,320 --> 01:13:27,597
Bei Paley
ging es um den Willen Gottes.
882
01:13:28,360 --> 01:13:32,354
Bei Bentham um das größtmögliche
Glück für möglichst viele Menschen.
883
01:13:33,240 --> 01:13:36,153
Und bei Kent, äh Kant war es...
884
01:13:36,920 --> 01:13:38,513
...der Vernunftsgedanke.
885
01:13:39,640 --> 01:13:42,075
- Das lasse ich gelten.
- 2 Richtige!
886
01:13:42,280 --> 01:13:47,230
2? Ich weiß nicht, wie Sie zählen!
Nach meiner Rechnung sind das 6!
887
01:13:47,440 --> 01:13:49,272
3. Frage.
888
01:13:50,480 --> 01:13:51,914
3. Frage.
889
01:13:55,280 --> 01:13:58,432
Die Sputniks haben 50 Punkte,
Custer 36.
890
01:13:58,640 --> 01:14:00,393
Es ist nicht...
891
01:14:01,640 --> 01:14:04,360
- Es ist nicht...
- Es steht 52 zu 36!
892
01:14:04,560 --> 01:14:08,600
- Kommen Sie nicht raus?
- Gleich. Hol schnell Rays Sachen!
893
01:14:08,960 --> 01:14:10,679
Ich kenne die Antwort.
894
01:14:12,160 --> 01:14:15,392
- Ich erinnere mich nur nicht.
- 1 Falsche.
895
01:14:21,360 --> 01:14:24,273
- Zieh deine Sachen aus.
- 6. Frage.
896
01:14:24,480 --> 01:14:27,120
Erklären Sie
den kategorischen Imperativ.
897
01:14:27,320 --> 01:14:30,199
- Jetzt?
- Leo, nicht jetzt!
898
01:14:31,160 --> 01:14:34,597
- Jetzt.
- Also, der geht irgendwie so:
899
01:14:35,880 --> 01:14:39,760
Eine Person kann Richtig und Falsch
auseinander halten.
900
01:14:39,960 --> 01:14:43,078
Das richtige Verhalten
verlangt einem viel ab.
901
01:14:49,640 --> 01:14:54,715
Das heißt, man muss richtig handeln.
Es ist so was wie eine Verpflichtung.
902
01:14:54,920 --> 01:14:57,515
Und das macht das Ganze zum Imperativ.
903
01:14:57,720 --> 01:15:01,760
Er ist unstrittig.
Deswegen sagt man, er sei kategorisch.
904
01:15:01,960 --> 01:15:05,476
- Also der kategorische Imperativ.
- Was ist jetzt?
905
01:15:07,360 --> 01:15:08,316
Leo.
906
01:15:08,520 --> 01:15:12,992
Immanuel Kant selbst
hätte das nicht besser machen können.
907
01:15:13,200 --> 01:15:16,272
- Ich lasse es gelten.
- 5 Richtige, 1 Falsche.
908
01:15:16,720 --> 01:15:18,951
7. Frage.
909
01:15:19,920 --> 01:15:22,640
Hast du deine Hosen verkehrt herum an?
910
01:15:22,840 --> 01:15:25,958
- Ja, Sir.
- Richtig! 6 Richtige, 1 Falsche.
911
01:15:34,720 --> 01:15:38,430
- Was sagt er?
- Du sollst einfachere Fragen stellen.
912
01:15:38,640 --> 01:15:40,677
- Wirklich?
- 9. Frage.
913
01:15:42,760 --> 01:15:45,559
Die Auffassung
welches alten Philosophen
914
01:15:46,520 --> 01:15:49,592
deckt sich
weitestgehend mit Kants Theorien?
915
01:15:50,280 --> 01:15:52,795
Die alten, die alten...
916
01:15:56,360 --> 01:15:57,953
Sokrates.
917
01:15:59,200 --> 01:16:00,793
Jetzt reicht's mir!
918
01:16:02,320 --> 01:16:05,233
- Raus mit Ihnen!
- Professor Sullivan!
919
01:16:05,600 --> 01:16:10,834
Sie sind nicht wegen der Bildung hier,
sondern um sich einen Mann zu angeln.
920
01:16:11,040 --> 01:16:14,750
Und ich bin so wütend,
dass ich mitgemacht habe!
921
01:16:15,360 --> 01:16:19,673
Sie haben mich benutzt!
Und den armen alten Charles auch!
922
01:16:19,880 --> 01:16:24,955
Und meine Frau und meine Kinder!
Und wer weiß, wen oder was noch!
923
01:16:25,160 --> 01:16:27,834
Wir waren alle Teil Ihres Plans,
924
01:16:28,040 --> 01:16:30,874
der darin bestand,
dir diesen arglosen,
925
01:16:31,080 --> 01:16:34,437
hilflosen jungen Trottel zu schnappen!
926
01:16:42,600 --> 01:16:43,716
June?
927
01:16:43,920 --> 01:16:45,559
Wovon spricht er?
928
01:17:06,160 --> 01:17:09,312
- Ich war wütend. Es tut mir leid.
- Beenden wir das!
929
01:17:10,120 --> 01:17:14,194
Die nächste Antwort muss richtig sein,
sonst fallen Sie durch.
930
01:17:15,720 --> 01:17:17,473
10. Frage.
931
01:17:17,960 --> 01:17:21,590
Sagen Sie mir alles,
was Sie über Sokrates wissen.
932
01:17:21,960 --> 01:17:23,758
- Oh Gott.
- Das war's.
933
01:17:26,280 --> 01:17:28,715
Sokrates war ein Grieche.
934
01:17:31,960 --> 01:17:34,794
- Weiter.
- Er stellte Leuten Fragen.
935
01:17:36,120 --> 01:17:38,316
Ich warte.
936
01:17:40,120 --> 01:17:41,918
Er wurde vergiftet.
937
01:17:43,000 --> 01:17:46,277
Es sieht nicht gut aus,
wenn das alles ist.
938
01:17:46,480 --> 01:17:48,233
Moment mal, Leo.
939
01:17:49,160 --> 01:17:53,518
Haben Sie jetzt alles gesagt,
was Sie über Sokrates wissen?
940
01:17:54,640 --> 01:17:57,280
- Ja, Sir.
- Sie haben bestanden!
941
01:17:57,480 --> 01:17:59,551
- Jetzt warte doch!
- Wieso?
942
01:17:59,760 --> 01:18:02,434
Er sagte alles,
was er über Sokrates weiß!
943
01:18:02,640 --> 01:18:04,313
Gut, Sie haben bestanden!
944
01:18:06,800 --> 01:18:10,350
Auszeit, Auszeit!
945
01:18:14,400 --> 01:18:16,915
Jetzt kommt Ray Blent ins Spiel.
946
01:18:40,400 --> 01:18:45,759
Er kommt von links zum Korb,
dribbelt, spielt ab und trifft!
947
01:18:47,560 --> 01:18:51,713
Blent fängt den Ball ab,
wirft mit rechts, das sieht gut aus!
948
01:18:55,040 --> 01:18:57,760
Er steht im Mittelfeld,
läuft dann zum Korb.
949
01:18:59,200 --> 01:19:02,671
Wurf aus dem Lauf von links
und der ist drin!
950
01:19:06,440 --> 01:19:09,911
Custer holt jetzt
langsam den Rückstand auf.
951
01:19:10,600 --> 01:19:14,196
Blent täuscht an,
er dribbelt mit der Rechten,
952
01:19:14,400 --> 01:19:16,790
setzt an, wirft von vorn und trifft!
953
01:19:23,760 --> 01:19:26,958
Wurf aus dem Lauf von Ray Blent
und der ist drin!
954
01:19:27,800 --> 01:19:29,757
Dobre fängt ab.
955
01:19:30,480 --> 01:19:32,836
Nun Blent. Blent zu Adamson.
956
01:19:33,800 --> 01:19:35,519
Und Simpsons Wurf trifft.
957
01:19:37,760 --> 01:19:42,755
Wurf aus dem Stand von Ray Blent.
Noch 2 Punkte für die Blau-Goldenen.
958
01:19:43,280 --> 01:19:45,112
Wurf aus dem Lauf von Adamson.
959
01:19:51,480 --> 01:19:55,918
Blent dribbelt um sein Bein
und hält den Gegner fern.
960
01:19:56,560 --> 01:19:59,280
Linkshändiger Wurf von der Mitte.
Er trifft.
961
01:20:07,480 --> 01:20:10,917
Nur noch 6 Sekunden!
Warum wirft er nicht?
962
01:20:11,680 --> 01:20:17,597
Blent wirft den Ball hoch, trifft
und Custer gewinnt das Spiel 81 zu 80.
963
01:20:34,360 --> 01:20:38,115
Ich...Ich bin geneigt,
Ihnen zuzustimmen.
964
01:20:38,960 --> 01:20:41,111
Auf Wiedersehen und vielen Dank.
965
01:20:41,480 --> 01:20:45,599
Ich möchte sagen, es war eine Freude,
Sie kennenzulernen.
966
01:20:46,920 --> 01:20:50,072
Ihr seid eine tolle Truppe rotblütiger...
967
01:20:51,680 --> 01:20:53,512
...Roter.
968
01:20:58,960 --> 01:21:04,433
Leo, zu jedermanns Überraschung,
meiner eigenen eingeschlossen,
969
01:21:04,640 --> 01:21:07,075
hast du
allgemeine Beliebtheit erlangt.
970
01:21:08,440 --> 01:21:12,639
Ich wusste nicht, dass ich so viele
Leute mag, die ich zuvor nicht mochte.
971
01:21:12,840 --> 01:21:15,071
Hallo, Sandy, alter Junge!
972
01:21:15,760 --> 01:21:18,116
- Alter Kumpel.
- Entschuldige mich.
973
01:21:18,320 --> 01:21:21,870
Ich muss ein Wort
mit dem Bezirksstaatsanwalt wechseln.
974
01:21:30,440 --> 01:21:35,310
- Auftrag erfüllt?
- Alle Befehle wurden ausgeführt, Sir.
975
01:21:35,520 --> 01:21:37,796
Und jetzt gehen wir nach Hause.
976
01:21:39,160 --> 01:21:43,791
Ich hole dir deine Jacke.
Schade, dass Miss Ryder nicht da ist.
977
01:21:44,000 --> 01:21:48,472
Ich muss das doch
irgendwie wieder gutmachen können.
978
01:21:49,960 --> 01:21:51,394
Ray.
979
01:21:52,000 --> 01:21:55,516
Kann ich mit Ihnen
über eine Sache sprechen?
980
01:21:55,720 --> 01:21:58,997
- Über was denn?
- Oh, über...
981
01:21:59,200 --> 01:22:01,556
Schlachtpläne im Allgemeinen.
982
01:22:01,760 --> 01:22:05,151
Wissen Sie,
ich hatte auch so einen Schlachtplan.
983
01:22:05,360 --> 01:22:09,991
So bekam ich Professor Sullivan.
Bis heute weiß er nichts davon.
984
01:22:11,160 --> 01:22:15,916
Ist es nicht schön, dass sie
so stark war, es dir zu sagen?
985
01:22:48,000 --> 01:22:51,391
- Es ist alles in trockenen Tüchern.
- Oh, gut.
986
01:22:53,000 --> 01:22:55,913
Das ist nicht meine Jacke.
Sie gehört June.
987
01:22:56,120 --> 01:22:57,839
Das ist meine.
988
01:23:06,400 --> 01:23:08,198
Komm Leo, wir gehen.
989
01:23:08,400 --> 01:23:11,677
Hilf mir mal mit ihm,
bevor er noch...
990
01:23:14,280 --> 01:23:17,159
Ich habe mit dem
Bezirksstaatsanwalt gesprochen.
991
01:23:18,760 --> 01:23:20,717
Dann willst du das Geld.
992
01:23:21,920 --> 01:23:25,880
Sein Rat ist,
dass wir den ganzen Vorfall vergessen.
993
01:23:26,080 --> 01:23:28,311
So zu tun, als wäre nichts gewesen.
994
01:23:28,520 --> 01:23:31,592
Ja, aber...
Was ist denn mit den $4.000?
995
01:23:32,640 --> 01:23:34,518
- Myra, Mrs. Sullivan!
- Mrs. Sullivan.
996
01:23:34,720 --> 01:23:37,997
Wir heiraten, sobald wir uns
ein Heim leisten können.
997
01:23:38,360 --> 01:23:41,637
- Das hätte ich ja nie gedacht!
- Gratuliere!
998
01:23:41,840 --> 01:23:44,230
Die Jacke.
999
01:23:44,440 --> 01:23:48,878
Ich denke schon, dass sie sich
eine Wohnung leisten können.
1000
01:23:49,080 --> 01:23:50,673
Du nicht?
1001
01:23:51,480 --> 01:23:54,791
Ohne Brille sehe ich nicht,
was du da machst.
1002
01:23:55,480 --> 01:23:56,800
Deine Jacke.
1003
01:23:57,320 --> 01:23:59,915
- Sandy, wohin geht's?
- Michigan State.
1004
01:24:00,120 --> 01:24:03,272
- Ach, jetzt? Nach Hause.
- Mrs. Sullivan!
1005
01:24:03,840 --> 01:24:05,513
Liebling, wir gehen.
1006
01:24:05,720 --> 01:24:09,111
Ich mochte Ihren Mann
bis heute Abend nicht wirklich.
1007
01:24:09,320 --> 01:24:11,835
Und ich verrate Ihnen ein Geheimnis.
1008
01:24:12,040 --> 01:24:16,831
- Ihr Mann bekommt einen Lehrstuhl.
- Gut! Stehen fällt ihm gerade schwer.
1009
01:24:17,040 --> 01:24:18,633
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
1010
01:24:19,240 --> 01:24:22,074
- Schlafen Sie gut, Leo.
- Keine Sorge.
1011
01:24:35,040 --> 01:24:36,952
Danke, Professor.
1012
01:24:41,640 --> 01:24:44,519
Weißt du noch, die Tante,
von der ich erzählt habe?
1013
01:24:51,400 --> 01:24:54,313
Wie geht es wohl
Ray und Junie da hinten?
1014
01:24:57,200 --> 01:25:00,910
Ich glaube, sie bekamen
den Segen gerade noch rechtzeitig.
1015
01:25:23,400 --> 01:25:25,600
Warner Bros. Entertainment GmbH
Copyright © 2006 TITELBILD, Berlin
1015
01:25:26,305 --> 01:25:32,825
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.SubtitleDB.org entfernt wird
83058