All language subtitles for Ostrov rzhavogo generala

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,072 --> 00:00:10,550 - На каникулы зовут 2 00:00:10,574 --> 00:00:12,570 звезд свечения. 3 00:00:13,258 --> 00:00:15,576 А каникулы ведут 4 00:00:15,600 --> 00:00:17,600 к приключениям. 5 00:00:18,210 --> 00:00:20,710 С тайным светом золотым 6 00:00:20,734 --> 00:00:22,730 тьма встречается. 7 00:00:23,272 --> 00:00:25,772 И дороги млечный дым 8 00:00:25,796 --> 00:00:27,766 растворяется. 9 00:00:27,790 --> 00:00:29,626 Что такое мечта, 10 00:00:29,650 --> 00:00:31,396 что такое мечта? 11 00:00:31,420 --> 00:00:33,396 Это каникулы в будущем. 12 00:00:33,420 --> 00:00:36,094 Вот бы через года, вот бы через года, 13 00:00:36,429 --> 00:00:37,996 на минуту одну, 14 00:00:38,020 --> 00:00:40,741 залететь бы туда, 15 00:00:41,105 --> 00:00:43,520 залететь бы туда. 16 00:00:44,094 --> 00:00:46,320 В корабле прогулочном. 17 00:00:46,596 --> 00:00:53,970 В корабле прогулочном. 18 00:01:06,501 --> 00:01:09,166 - Домашний биологический робот семьи Селезневых 19 00:01:09,190 --> 00:01:09,766 слушает. 20 00:01:09,790 --> 00:01:11,946 - Поля, Алиса уже встала? - Да. 21 00:01:11,970 --> 00:01:13,299 Она умывается, профессор. 22 00:01:13,323 --> 00:01:15,296 - Когда Алиса пойдет в школу проследи 23 00:01:15,320 --> 00:01:17,296 пожалуйста, чтобы она одела куртку. 24 00:01:17,320 --> 00:01:18,776 На улице прохладно. - В школу? 25 00:01:18,800 --> 00:01:20,776 Сегодня же первый день каникул. 26 00:01:20,800 --> 00:01:21,512 - Да, я забыл. 27 00:01:21,789 --> 00:01:23,766 Чем ты занимаешься, Поля? Опять вяжешь? 28 00:01:23,790 --> 00:01:25,446 - Нет, я читаю. 29 00:01:25,470 --> 00:01:27,470 - Отложи книгу, готовь завтрак. 30 00:01:28,625 --> 00:01:29,966 - Доброе утро. 31 00:01:29,990 --> 00:01:33,032 - Хорошо профессор. - Московское время семь часов. 32 00:01:34,712 --> 00:01:36,603 Передаем последние известие. 33 00:01:37,818 --> 00:01:39,701 Только что нам сообщили с Плутона, 34 00:01:40,050 --> 00:01:42,402 что корабль ""Сириус 9", в ходе испытаний, 35 00:01:42,945 --> 00:01:44,530 преодолел световой барьер. 36 00:01:45,786 --> 00:01:48,538 Из Кишиневского зоопарка, сбежал хохлатый дракон. 37 00:01:48,843 --> 00:01:50,916 Привезенный в прошлом году с Альдабарана. 38 00:01:51,556 --> 00:01:53,466 Длина чудовища сорок пять метров, 39 00:01:53,490 --> 00:01:55,136 отзывается на кличку Кузя. 40 00:01:55,160 --> 00:01:57,696 Знающих о местонахождении дракона 41 00:01:57,720 --> 00:01:57,707 просим сообщить по Знающих о местонахождении дракона 42 00:01:57,731 --> 00:01:59,730 просим сообщить по 43 00:01:59,818 --> 00:02:01,170 видео коду 00088. 44 00:02:03,080 --> 00:02:05,429 Теперь о подробностях сенсационной находки. 45 00:02:05,453 --> 00:02:06,945 Хранилище боевых роботов. 46 00:02:10,829 --> 00:02:13,045 Выяснилось, что на острове Хуарес 47 00:02:13,069 --> 00:02:15,036 сто лет назад жил миллионер. 48 00:02:15,060 --> 00:02:16,400 Хоссе Хуанде Суссе. 49 00:02:17,069 --> 00:02:18,856 Полусумасшедший миллионер заказал 50 00:02:18,880 --> 00:02:20,880 инженерам партию роботов-солдат. 51 00:02:21,970 --> 00:02:23,983 Но вскоре Хоссе Хуанде Суссе умер 52 00:02:24,007 --> 00:02:26,000 и все забыли о его опасной затее. 53 00:02:27,170 --> 00:02:29,088 И вот подвал разрушенной виллы 54 00:02:29,112 --> 00:02:31,110 был найден археологами. 55 00:02:31,832 --> 00:02:34,506 Роботы изготовленные по приказу слабоумного 56 00:02:34,530 --> 00:02:36,150 миллионера выглядит... - Доброе утро, Поля. 57 00:02:36,174 --> 00:02:37,469 - Доброе утро, Алиса. 58 00:02:37,701 --> 00:02:39,360 - Папа давно ушел? 59 00:02:40,421 --> 00:02:43,738 - В пять часов тридцать две минуты, пятнадцать секунд. 60 00:02:44,770 --> 00:02:46,006 - Помимо роботов... 61 00:02:46,030 --> 00:02:49,446 - У них в космо зоо сегодня чрезвычайное событие. 62 00:02:49,470 --> 00:02:52,407 Начали делиться веринианские макрополусы. 63 00:02:52,610 --> 00:02:53,927 - Ух ты. 64 00:02:54,305 --> 00:02:56,746 Ешь Зиночка, ешь маленькая. 65 00:02:56,770 --> 00:02:58,326 - Наша информационная группа немедленно 66 00:02:58,350 --> 00:02:59,643 вылетела на место событий. 67 00:03:05,098 --> 00:03:08,356 Стал вопрос, что делать со всем этим хламом. 68 00:03:11,818 --> 00:03:14,236 Допотопные двадцатого века роботы, 69 00:03:14,260 --> 00:03:15,936 были погружены на баржу 70 00:03:15,960 --> 00:03:17,960 и отправлены в переплавку. 71 00:03:18,421 --> 00:03:20,363 Перейдем к следующей странице новостей. 72 00:03:21,301 --> 00:03:22,301 А извините... 73 00:03:22,458 --> 00:03:25,090 Поступило какое-то новое сообщение о роботах. 74 00:03:28,247 --> 00:03:29,629 Только что, стало известно, 75 00:03:29,912 --> 00:03:31,520 баржа попала в шторм, 76 00:03:31,687 --> 00:03:32,952 связь с ней утрачена. 77 00:03:34,800 --> 00:03:36,226 Тоннель к центру земли 78 00:03:36,250 --> 00:03:37,155 достиг глубины... 79 00:03:37,179 --> 00:03:39,170 - От вашей мамы известий сегодня нет. 80 00:03:40,094 --> 00:03:42,276 Сеанс связи с экспедицией не состоялся. 81 00:03:42,300 --> 00:03:44,558 - Наверное опять магнитные бури на Сатурне. 82 00:03:44,582 --> 00:03:47,134 - Да, наверное. - Что сегодня на завтрак? 83 00:03:47,432 --> 00:03:49,869 - Манная каша, очень вкусная. 84 00:03:50,251 --> 00:03:52,720 Манная каша получилась без комков. 85 00:03:52,858 --> 00:03:55,205 - Вот уж не поверю, когда такое бывало? 86 00:03:55,229 --> 00:03:57,220 - Я ее размешивал. 87 00:03:59,527 --> 00:04:02,218 Алиса, а у меня для тебя сюрприз. 88 00:04:03,178 --> 00:04:04,178 Бобик. 89 00:04:04,530 --> 00:04:06,608 - Ко мне. 90 00:04:06,632 --> 00:04:08,630 Кому сказал, Бобик. 91 00:04:11,389 --> 00:04:12,472 Ко мне, Бобик. 92 00:04:13,629 --> 00:04:14,629 Бобик. 93 00:04:16,327 --> 00:04:17,549 Ко мне, Бобик. 94 00:04:22,254 --> 00:04:23,389 Молодец. 95 00:04:24,734 --> 00:04:26,036 Хвостик, Бобик. 96 00:04:27,592 --> 00:04:28,756 Молодец. 97 00:04:29,629 --> 00:04:30,749 Бобик дай лапу. 98 00:04:38,196 --> 00:04:39,840 Ну дай, пожалуйста. 99 00:04:40,618 --> 00:04:43,134 Ты перепутал, не хвостик, а лапу. 100 00:04:44,450 --> 00:04:45,450 Бобик. 101 00:04:45,549 --> 00:04:46,807 Дай лапу. 102 00:04:50,160 --> 00:04:52,269 Что-то я напутал в схеме. 103 00:04:54,014 --> 00:04:57,483 Нужно поменять местами блоки Б и С. 104 00:04:58,618 --> 00:05:01,600 - Ох уж мне эти изобретатели. 105 00:05:03,061 --> 00:05:05,250 - Наконец самая приятная новость. 106 00:05:06,945 --> 00:05:08,560 Первый день школьных каникул, 107 00:05:08,996 --> 00:05:11,432 завершился конкурс на роль красной шапочки 108 00:05:11,818 --> 00:05:14,376 в семидесяти серийном стерео видео фильме 109 00:05:14,400 --> 00:05:14,391 "Симфония сказок." в семидесяти серийном стерео видео фильме 110 00:05:14,415 --> 00:05:15,438 "Симфония сказок." 111 00:05:15,462 --> 00:05:19,345 Поздравляем московскую школьницу, Алису Селезневу. 112 00:05:20,320 --> 00:05:22,872 - Красная шапочка, моя любимая сказка. 113 00:05:23,236 --> 00:05:26,021 Как я плакал, когда волк съел бабушку. 114 00:05:26,654 --> 00:05:29,156 - Выбор упал на меня? - Пал. 115 00:05:29,614 --> 00:05:31,832 Нужно говорить, выбор пал. 116 00:05:35,054 --> 00:05:36,072 - Выбор пал. 117 00:05:42,247 --> 00:05:44,346 - Потерянная баржа не обнаружена. 118 00:05:44,370 --> 00:05:46,894 Сильный шторм. 119 00:05:47,163 --> 00:05:49,248 - Судно с боевыми роботами прошлого века 120 00:05:49,272 --> 00:05:51,246 не найдено. - Конечно все силы 121 00:05:51,270 --> 00:05:53,469 направлены на поиски ржавой железной баржи. 122 00:06:00,523 --> 00:06:04,610 - Военные роботы все еще не обнаружены. 123 00:06:07,738 --> 00:06:09,985 - Пропали примитивные военные роботы. 124 00:06:10,356 --> 00:06:13,810 Пропали военные роботы. Срочно. 125 00:06:31,403 --> 00:06:32,616 - Солдаты, 126 00:06:32,640 --> 00:06:35,410 баржа получила пробоину. 127 00:06:35,701 --> 00:06:37,469 Села на мель. 128 00:06:37,793 --> 00:06:39,992 Разведка доносит, 129 00:06:40,113 --> 00:06:42,026 вокруг вода. 130 00:06:42,050 --> 00:06:44,247 Мы на острове. 131 00:06:45,236 --> 00:06:46,581 Приказываю, 132 00:06:47,090 --> 00:06:50,109 готовиться к десанту на материк. 133 00:06:50,448 --> 00:06:52,516 Личному составу, 134 00:06:52,756 --> 00:06:54,923 снять с тел ржавчину. 135 00:06:55,221 --> 00:06:56,994 Проверить головы 136 00:06:57,018 --> 00:06:58,986 и суставы. 137 00:06:59,010 --> 00:07:01,010 Солдаты с дефектами 138 00:07:01,243 --> 00:07:03,025 должны немедленно 139 00:07:03,083 --> 00:07:05,840 доложить об этом немедленно. 140 00:07:06,363 --> 00:07:08,579 И быть разобранным 141 00:07:08,603 --> 00:07:10,600 на запчасти. 142 00:07:14,298 --> 00:07:15,825 - Так, фонограмму давайте. 143 00:07:20,916 --> 00:07:22,203 Пошла красная шапочка. 144 00:07:22,494 --> 00:07:23,693 - Алиса пошла. 145 00:07:32,050 --> 00:07:33,912 - Приготовились, внимание. 146 00:07:35,556 --> 00:07:36,556 Камера. 147 00:07:40,625 --> 00:07:42,094 Выходим на крупный план. 148 00:07:42,640 --> 00:07:44,421 Так хорошо, хорошо. 149 00:07:49,134 --> 00:07:50,603 Волка пускайте. 150 00:07:52,000 --> 00:07:53,116 - Пускайте волка. 151 00:07:53,140 --> 00:07:54,210 - Волка давай. 152 00:07:54,625 --> 00:07:55,665 - Где волк? 153 00:07:56,021 --> 00:07:57,116 - Где волк? 154 00:07:57,140 --> 00:07:59,992 - Егорушкин, Егорушкин. 155 00:08:02,196 --> 00:08:05,016 - Роботы сильнее людей. 156 00:08:05,040 --> 00:08:07,016 Мы не знаем жалости, 157 00:08:07,040 --> 00:08:09,280 не знаем печали. 158 00:08:09,476 --> 00:08:11,430 Не знаем радости, 159 00:08:11,454 --> 00:08:13,426 идем точно к цели. 160 00:08:13,450 --> 00:08:15,426 Не отвлекаясь. 161 00:08:15,450 --> 00:08:17,426 Железные солдаты 162 00:08:17,450 --> 00:08:20,145 завоюют весь мир. 163 00:08:56,632 --> 00:08:57,656 - Волк сломался. 164 00:08:57,680 --> 00:08:59,501 - Степан Степаныч, на дерево ткнулся, 165 00:08:59,525 --> 00:09:01,170 два блока полетели. Придется чинить. 166 00:09:01,221 --> 00:09:01,640 - Ну, как? 167 00:09:01,716 --> 00:09:04,218 Как можно делать настоящее искусство в таких условиях? 168 00:09:04,538 --> 00:09:06,334 Вы мне объясните, как это можно? - Момент. 169 00:09:06,443 --> 00:09:09,461 Степан Степанович, микросхемы не проблемы. 170 00:09:09,665 --> 00:09:12,085 - Степан Степанович, можно на денек в Москву слетаю? 171 00:09:12,109 --> 00:09:14,076 Пока еще волка отремонтируют. 172 00:09:14,100 --> 00:09:15,408 А у нас в биологическом кружке... 173 00:09:15,432 --> 00:09:16,556 - О чем ты говоришь, девочка? 174 00:09:16,580 --> 00:09:18,414 О чем ты говоришь, волка завтра починят. 175 00:09:18,581 --> 00:09:19,912 А ты будешь в это время в Москве? 176 00:09:20,174 --> 00:09:21,686 А кого волк будет есть? 177 00:09:21,710 --> 00:09:23,096 Меня будет есть? 178 00:09:23,120 --> 00:09:24,550 - А искупаться можно? 179 00:09:29,272 --> 00:09:30,538 - Ау. 180 00:09:32,312 --> 00:09:33,997 Кого надо сожрать? 181 00:09:34,021 --> 00:09:35,996 Замучить, изуродовать? 182 00:09:36,020 --> 00:09:37,996 Я с большим удовольствием. 183 00:09:38,020 --> 00:09:39,996 Это что получается, 184 00:09:40,020 --> 00:09:41,996 мотор, 185 00:09:42,020 --> 00:09:43,996 А ну-ка, снимай кино. 186 00:09:44,020 --> 00:09:46,020 Дубль сто тридцать первый. 187 00:09:46,072 --> 00:09:47,563 - Только этого еще не хватало. 188 00:09:48,080 --> 00:09:50,770 Кто выпустил бабу-ягу? - Сама вырвалась. 189 00:09:51,450 --> 00:09:54,712 Тайком подключила батарейки питания и вот. 190 00:09:55,432 --> 00:09:56,432 Спасибо. 191 00:09:58,320 --> 00:09:59,320 - Спускайся. 192 00:10:08,029 --> 00:10:10,923 - Перед нами стоят задачи. 193 00:10:11,716 --> 00:10:14,065 Определить свои координаты. 194 00:10:15,214 --> 00:10:17,756 Оценить огневую мощь, 195 00:10:17,780 --> 00:10:20,836 береговых укреплений людей. 196 00:10:22,269 --> 00:10:24,698 Узнать, где штаб врага. 197 00:10:26,312 --> 00:10:27,760 Приказываю 198 00:10:28,269 --> 00:10:31,205 разведке, отплыть к материку. 199 00:10:31,229 --> 00:10:33,196 На подручном средстве. 200 00:10:33,220 --> 00:10:35,220 В пустой бочке. 201 00:10:36,996 --> 00:10:40,465 Взять в плен одного человека. 202 00:10:42,276 --> 00:10:45,139 Языка доставить ко мне 203 00:10:45,163 --> 00:10:47,160 для допроса. 204 00:10:49,512 --> 00:10:50,770 Вперед. 205 00:10:55,592 --> 00:10:58,581 - И не подумаю, не спущусь. 206 00:10:59,192 --> 00:11:01,970 Что захотел? - Спускайся. 207 00:11:02,901 --> 00:11:04,256 - Вредность. 208 00:11:04,280 --> 00:11:05,585 Вредность, я вложил в характер. 209 00:11:05,941 --> 00:11:08,334 Спец блок, ну немного погорячился. 210 00:11:09,330 --> 00:11:11,243 - А что, 211 00:11:11,803 --> 00:11:14,290 по-моему убедительно. 212 00:11:16,043 --> 00:11:17,272 Спускайся. 213 00:11:18,210 --> 00:11:20,414 А я тебе конфетку сейчас дам. 214 00:11:22,901 --> 00:11:25,440 - Это другое дело. 215 00:11:25,745 --> 00:11:28,698 Это есть другое дело. 216 00:11:33,229 --> 00:11:36,048 - Золотой мой, ну давай. 217 00:11:36,072 --> 00:11:38,046 - Не давайте, она все равно не ест. 218 00:11:38,070 --> 00:11:40,412 А хулиганить будет. - Конфетку давай. 219 00:11:40,436 --> 00:11:42,406 А то растерзаю. 220 00:11:42,430 --> 00:11:43,888 - Молодец Егорушка, молодец. 221 00:11:43,912 --> 00:11:45,996 А когда ты успел? - А я ее из Кощея переделал. 222 00:11:46,020 --> 00:11:46,574 - Как? 223 00:11:46,901 --> 00:11:48,973 - А он все равно нам до следующей недели не нужен. 224 00:11:48,997 --> 00:11:50,436 - Ах да. 225 00:11:50,460 --> 00:11:51,460 Нет, молодец. 226 00:11:51,688 --> 00:11:54,261 Ты знаешь, летает это очень убедительно. 227 00:11:54,285 --> 00:11:55,926 А каков принцип? 228 00:11:55,950 --> 00:11:57,926 - Вредность, Степан Степанович. - Ага. 229 00:11:57,950 --> 00:11:59,950 - Заклинание. - Это что еще? 230 00:12:00,017 --> 00:12:01,760 За заклинание? - А это берешь... 231 00:12:01,822 --> 00:12:03,751 Метлу, два электрода и... - Васька. 232 00:12:05,484 --> 00:12:06,669 - Отпусти. 233 00:12:06,693 --> 00:12:08,690 - Тебе сколько раз говорили. - Что такое? 234 00:12:09,191 --> 00:12:12,288 Секретное заклинание, чтобы молчал. - Секретное. 235 00:12:12,312 --> 00:12:14,687 - Секрет. - Микросхем без проблем. 236 00:12:14,711 --> 00:12:16,710 - А за конфетку скажешь? - Нет. 237 00:12:25,964 --> 00:12:26,964 Не скажу. 238 00:12:33,875 --> 00:12:35,543 - Тихо-тихо, не безобразничай. - Егорушка. 239 00:12:35,567 --> 00:12:36,567 Чего это... 240 00:12:38,346 --> 00:12:39,274 - Понятно. 241 00:12:39,298 --> 00:12:41,266 Не хватает подъемной силы. 242 00:12:41,290 --> 00:12:43,266 Кощей был легче, Марина 243 00:12:43,290 --> 00:12:44,497 помоги. - Иду. 244 00:12:45,973 --> 00:12:46,973 - Три-четыре. 245 00:12:47,760 --> 00:12:48,599 - Поехали. 246 00:12:48,623 --> 00:12:49,786 - Не скажу. 247 00:12:53,271 --> 00:12:55,288 Несите меня 248 00:12:56,097 --> 00:12:57,866 в дальние страны 249 00:12:57,890 --> 00:13:00,488 через моря-океаны. 250 00:13:02,435 --> 00:13:05,156 - Алиса, ты куда? 251 00:13:05,180 --> 00:13:06,466 - Пойду погуляю. 252 00:13:06,490 --> 00:13:08,266 - А режиссер разрешил? 253 00:13:08,290 --> 00:13:10,290 - Да, разрешил. 254 00:13:40,782 --> 00:13:44,386 - Алиса, только далеко не уходи. 255 00:13:44,410 --> 00:13:45,671 - Хорошо. 256 00:14:22,702 --> 00:14:24,171 - Вы приземлились 257 00:14:24,195 --> 00:14:26,190 в заданном районе. - Вы свободны. 258 00:14:26,862 --> 00:14:28,817 Можете улетать в Москву. 259 00:15:06,462 --> 00:15:07,462 Сидоров. 260 00:15:09,884 --> 00:15:11,475 Что это такое? 261 00:15:13,608 --> 00:15:15,093 Что это такое? 262 00:15:15,404 --> 00:15:16,404 - Света. 263 00:15:17,066 --> 00:15:17,959 Светлана. 264 00:15:17,983 --> 00:15:19,980 Как ты, долетела? - Сидоров. 265 00:15:20,328 --> 00:15:21,635 Где я нахожусь? 266 00:15:22,568 --> 00:15:24,636 - Наверное там, куда летела. Карское море. 267 00:15:24,660 --> 00:15:24,652 Остров уединения. - Наверное там, куда летела. Карское море. 268 00:15:24,676 --> 00:15:25,920 Остров уединения. 269 00:15:26,968 --> 00:15:27,968 - Сидоров. 270 00:15:28,364 --> 00:15:29,436 Ты меня видишь? 271 00:15:29,460 --> 00:15:31,786 - Вижу. - Вот это все 272 00:15:33,164 --> 00:15:35,866 все, что здесь находится похоже 273 00:15:35,890 --> 00:15:36,890 на крайний север? 274 00:15:37,040 --> 00:15:39,741 - Светлана, извини. А ты не могла перепутать 275 00:15:39,765 --> 00:15:42,506 кнопки, когда составляла программу полета? 276 00:15:43,048 --> 00:15:44,986 - Замечательная мужская логика. 277 00:15:45,360 --> 00:15:47,297 Во всем женщина виновата. 278 00:15:49,840 --> 00:15:50,840 - Так, 279 00:15:51,013 --> 00:15:52,106 главное не волноваться. 280 00:15:52,711 --> 00:15:54,633 Не волнуйся, садись в корабль 281 00:15:54,657 --> 00:15:56,626 и проверь координаты. 282 00:15:56,650 --> 00:15:58,626 - Ничего страшного, я пришлю другой. 283 00:15:58,650 --> 00:15:59,650 - Куда? 284 00:15:59,875 --> 00:16:01,742 Куда ты его пришлешь? 285 00:16:02,515 --> 00:16:03,875 На Гавайские острова? 286 00:16:04,230 --> 00:16:05,480 В Австралию. 287 00:16:06,410 --> 00:16:07,410 В Тетюшинск? 288 00:16:08,060 --> 00:16:10,346 - Спроси у кого нибудь. - У кого, Сидоров, у кого? 289 00:16:10,370 --> 00:16:12,980 Здесь на тысячу миль нет ни одного че... 290 00:16:18,420 --> 00:16:19,660 Туземец. 291 00:16:24,180 --> 00:16:25,390 Говорите по французски? 292 00:16:25,830 --> 00:16:26,830 Говорите по немецки? 293 00:16:28,260 --> 00:16:29,806 Говорит по английски? 294 00:16:29,830 --> 00:16:32,406 - Да.. - О, хорошо.. 295 00:16:32,430 --> 00:16:34,406 - Скажете, где я? 296 00:16:34,430 --> 00:16:35,920 Какое море?? 297 00:16:39,750 --> 00:16:41,706 - Туземка. - Я не туземка. 298 00:16:41,730 --> 00:16:44,280 Я из Москвы. - Ты что, русский знаешь: 299 00:16:44,960 --> 00:16:47,040 А что ты тут со мной по-английски говоришь? 300 00:16:47,520 --> 00:16:50,140 - Потому что вы меня по-английски спрашивали, вот я и отвечала. 301 00:16:52,570 --> 00:16:55,436 - Видишь ли, девочка, я летела на Северный полюс, к морю. 302 00:16:55,460 --> 00:16:57,436 Чтобы проводить важный научный эксперимент. 303 00:16:57,460 --> 00:16:59,436 Но мой соавтор, некий Сидоров, 304 00:16:59,460 --> 00:17:01,480 короче мы с ним поспорили о коэффициенте гравитации 305 00:17:01,550 --> 00:17:04,770 и я вместо кнопки Карское море, нажала на соседнюю и... 306 00:17:04,900 --> 00:17:05,900 Сидоров. 307 00:17:06,340 --> 00:17:08,626 Ты меня слышишь? Тебе повезло, 308 00:17:08,650 --> 00:17:10,626 я встретила здесь человека. 309 00:17:10,650 --> 00:17:13,560 Сломался? Мог бы подобрать передатчик по-лучше. 310 00:17:14,900 --> 00:17:17,730 Ну давай знакомиться. - Алиса Селезнева. 311 00:17:18,660 --> 00:17:20,486 - Светлана Одинокая. 312 00:17:20,510 --> 00:17:22,156 - Красивая фамилия, 313 00:17:22,180 --> 00:17:24,156 вы наверное стихи пишите? 314 00:17:24,180 --> 00:17:25,500 - В жизни не написала ни строчки. 315 00:17:26,020 --> 00:17:27,676 Это не женское дело. 316 00:17:27,700 --> 00:17:29,676 Пускай мужчины вздыхают, 317 00:17:29,700 --> 00:17:32,650 о закатах и восходах. Рыдают и тоскуют. 318 00:17:33,890 --> 00:17:36,136 Тот же Сидоров, вчера, 319 00:17:36,160 --> 00:17:38,970 приволок в лабораторию целую охапку роз. 320 00:17:39,650 --> 00:17:40,816 Ученый. 321 00:17:40,840 --> 00:17:43,990 А главное, поставил букет не свой стол, а на мой. 322 00:17:45,180 --> 00:17:48,030 Но нельзя же быть таким рассеянным в конце концов. 323 00:17:49,830 --> 00:17:52,730 - Какое интересное соцветие у этого хелиантуса. 324 00:17:53,480 --> 00:17:56,060 Ой, откуда это и зонт? 325 00:17:56,610 --> 00:17:59,586 И стол и лодка? - Из чемодана. 326 00:17:59,610 --> 00:18:01,610 - Из чемодана? 327 00:18:04,190 --> 00:18:05,260 Это минимизатор. 328 00:18:07,630 --> 00:18:10,490 Опытный образец № 1 моей конструкции. 329 00:18:12,020 --> 00:18:14,556 Все что попадает в поле его деятельности, 330 00:18:14,580 --> 00:18:16,556 уменьшается в пятьдесят два раза. 331 00:18:16,580 --> 00:18:18,556 - В пятьдесят два? 332 00:18:18,580 --> 00:18:20,580 Ой, как интересно. 333 00:18:21,320 --> 00:18:23,686 А разве это возможно? - Смотри. 334 00:18:23,710 --> 00:18:27,080 Внимание, оп-ля. Я уже здесь. 335 00:18:27,480 --> 00:18:28,560 Привет, Алиса. 336 00:18:29,480 --> 00:18:30,790 - Привет, Светлана. 337 00:18:34,980 --> 00:18:37,160 - Ну как? - Здорово. 338 00:18:39,360 --> 00:18:40,440 - У меня здесь термос. 339 00:18:40,770 --> 00:18:42,920 Сейчас будем пить чай. 340 00:18:45,720 --> 00:18:47,020 Тебе с сахаром? 341 00:18:51,370 --> 00:18:54,326 - Лихо одноглазое, Иванушка дурачок, 342 00:18:54,350 --> 00:18:55,996 золотая рыбка. 343 00:18:56,020 --> 00:18:59,060 Вы приглашаетесь на примерку костюма. 344 00:18:59,790 --> 00:19:01,106 Повторяю. 345 00:19:01,130 --> 00:19:04,286 Лихо одноглазое, Иванушка дурачок, 346 00:19:04,310 --> 00:19:05,630 Золотая рыбка. 347 00:19:06,010 --> 00:19:08,490 Вы приглашаетесь к костюмеру. 348 00:19:17,510 --> 00:19:20,530 - Корень кубический И, делим на число ПИ. 349 00:19:24,140 --> 00:19:25,230 - Что с вами? 350 00:19:27,610 --> 00:19:28,800 - Так. 351 00:19:29,350 --> 00:19:30,720 Мне нужно срочно 352 00:19:31,070 --> 00:19:32,430 позвонить в Москву. 353 00:19:32,970 --> 00:19:34,926 - Хотите я вас провожу? - Нет. 354 00:19:34,950 --> 00:19:36,926 Ты ведь хотела купаться. 355 00:19:36,950 --> 00:19:37,980 Я сама. 356 00:20:38,850 --> 00:20:40,856 - Говорит Гайка. 357 00:20:40,880 --> 00:20:42,426 Вызываю 358 00:20:42,450 --> 00:20:44,426 Большое Железо. 359 00:20:44,450 --> 00:20:45,940 Язык взят. 360 00:20:46,250 --> 00:20:47,350 Прием. 361 00:20:47,990 --> 00:20:50,600 - Большое Железо доволен. 362 00:20:50,990 --> 00:20:52,070 Прием. 363 00:20:52,330 --> 00:20:53,746 - Докладываю. 364 00:20:53,770 --> 00:20:56,110 Мы в лагере врага. 365 00:20:56,500 --> 00:20:58,450 - Посмотреть лагерь. 366 00:21:02,620 --> 00:21:03,557 - Вижу 367 00:21:03,581 --> 00:21:06,510 оружие. - Захватить. 368 00:21:09,170 --> 00:21:10,516 - Ошибка. 369 00:21:10,540 --> 00:21:12,786 Это защитное 370 00:21:12,810 --> 00:21:14,166 устройство 371 00:21:14,190 --> 00:21:16,566 от солнечной радиации. 372 00:21:16,590 --> 00:21:18,150 - Отставить. 373 00:21:19,760 --> 00:21:22,950 - Маскировочный костюм человека. 374 00:21:24,370 --> 00:21:25,550 -Захватить. 375 00:21:30,230 --> 00:21:32,046 - Обнаружен прибор 376 00:21:32,070 --> 00:21:34,720 для подпитки человека. 377 00:21:35,600 --> 00:21:37,930 Брать? - Отставить. 378 00:21:40,610 --> 00:21:42,256 - Приспособление 379 00:21:42,280 --> 00:21:42,267 для транспортировки - Приспособление 380 00:21:42,291 --> 00:21:44,266 для транспортировки 381 00:21:44,290 --> 00:21:46,290 других предметов 382 00:21:46,660 --> 00:21:48,500 - Очень хорошо. 383 00:21:49,100 --> 00:21:51,110 - Плавсредство - лодка. 384 00:21:51,860 --> 00:21:54,246 Лучше, чем бочка. 385 00:21:54,270 --> 00:21:56,270 - Брать лодку. 386 00:21:57,250 --> 00:21:58,090 - Внимание. 387 00:21:58,230 --> 00:22:00,380 Объявляется перерыв на обед. 388 00:22:00,700 --> 00:22:02,510 Актерам, не занятых в эпизодах, 389 00:22:02,600 --> 00:22:05,146 вам налево и Иван Царевич, 390 00:22:05,170 --> 00:22:06,746 у лукоморья, свободны. 391 00:22:06,770 --> 00:22:08,770 - Говорит Гайка. 392 00:22:09,040 --> 00:22:11,100 Объект погружен в лодку. 393 00:22:13,890 --> 00:22:15,760 Вхожу в воду. 394 00:22:17,370 --> 00:22:19,750 В мою двигательную систему 395 00:22:19,910 --> 00:22:21,290 попадает влага. 396 00:22:21,460 --> 00:22:23,180 Опасность заржаветь. 397 00:22:23,330 --> 00:22:25,336 Опасность заржаветь. 398 00:22:25,360 --> 00:22:26,526 - Приказ 399 00:22:26,550 --> 00:22:28,550 должен быть выполнен. 400 00:22:29,290 --> 00:22:31,120 Конец связи. 401 00:22:46,710 --> 00:22:47,996 - Ой. 402 00:22:48,020 --> 00:22:50,840 Пить чай собрались. 403 00:22:51,940 --> 00:22:54,280 Чай собрались пить. 404 00:22:55,600 --> 00:22:57,530 А меня страху забыли. 405 00:22:57,800 --> 00:22:59,750 Чай, что это? 406 00:23:02,830 --> 00:23:04,150 Ничего. 407 00:23:22,770 --> 00:23:24,496 Прелесть какая. 408 00:23:24,520 --> 00:23:25,520 Ложка. 409 00:23:25,950 --> 00:23:27,740 Хорошая ложечка. 410 00:23:28,220 --> 00:23:29,820 Пригодится. 411 00:23:33,680 --> 00:23:34,547 Как заведено 412 00:23:34,571 --> 00:23:37,040 у людей, наливаем 413 00:23:38,060 --> 00:23:39,090 и пьем. 414 00:23:39,740 --> 00:23:42,256 Нет, сначала дуем, а потом пьем. 415 00:23:42,280 --> 00:23:43,710 - А где Алиса? 416 00:23:45,060 --> 00:23:48,780 Ушла? - Знать не знаю, ведать, не ведаю. 417 00:23:58,950 --> 00:24:01,130 - Позвольте, позвольте. 418 00:24:02,540 --> 00:24:04,080 А минимизатор где? 419 00:24:07,740 --> 00:24:09,476 - На свою ложку, не нужна мне твоя ложка. 420 00:24:09,500 --> 00:24:11,476 Подумаешь, ложка. 421 00:24:11,500 --> 00:24:13,670 - Да оставьте, вы со своей ложечкой, у меня пропал 422 00:24:15,310 --> 00:24:17,350 опытный образец, единственный экземпляр. 423 00:24:17,900 --> 00:24:20,256 - Алиска уворовала твой екзеве.... 424 00:24:20,280 --> 00:24:22,256 - Она не могла. - Уворовала. 425 00:24:22,280 --> 00:24:24,280 Твой экзеляр... - Глупости, она не могла. 426 00:24:24,700 --> 00:24:25,700 - Могла. 427 00:24:27,110 --> 00:24:28,110 Так это я, 428 00:24:28,680 --> 00:24:30,420 ложечку возьму, а? 429 00:24:30,910 --> 00:24:31,910 Возьму? 430 00:24:36,030 --> 00:24:37,780 - Алиса Селезнева, 431 00:24:38,050 --> 00:24:41,340 тебя приглашают на съемочную площадку. - Егорушкин. 432 00:24:41,800 --> 00:24:44,126 - Волка уже починили, будем снимать твой эпизод. 433 00:24:44,150 --> 00:24:44,907 - Пошла. 434 00:24:44,931 --> 00:24:46,906 Так я у тебя печеньице 435 00:24:46,930 --> 00:24:47,990 украла. 436 00:24:48,770 --> 00:24:50,970 Украла у тебя печеньице, вот так вот. 437 00:24:51,020 --> 00:24:52,920 В ритме вальса. - Говорит Егорушкин. 438 00:24:53,100 --> 00:24:57,216 Баба Яга возвращайся. - Лихо, поехали. 439 00:24:57,240 --> 00:24:58,820 Лечу. - Я тебя жду. 440 00:26:03,160 --> 00:26:05,320 - Разведка вернулась. 441 00:26:05,550 --> 00:26:08,250 Генерал. - Очень хорошо. 442 00:26:20,420 --> 00:26:24,150 - Приказ выполнен, человек захвачен в плен. 443 00:26:26,510 --> 00:26:28,050 - На запчасти. 444 00:26:37,460 --> 00:26:38,780 Развязать. 445 00:26:42,670 --> 00:26:46,820 Освободить переговорное устройство человека. 446 00:26:51,630 --> 00:26:54,030 - Ржавые кастрюли, как вы посмели меня схватить? 447 00:26:54,240 --> 00:26:56,696 Разве вы не знаете главного закона роботехники? 448 00:26:56,720 --> 00:26:58,696 Робот не может причинить человеку вред. 449 00:26:58,720 --> 00:26:59,830 - Человек, 450 00:27:00,560 --> 00:27:03,540 мы сделаны по специальной программе. 451 00:27:04,160 --> 00:27:06,570 Мы роботы военные. 452 00:27:06,910 --> 00:27:08,306 Наша цель 453 00:27:08,330 --> 00:27:10,296 причинять людям 454 00:27:10,320 --> 00:27:10,307 зло - Да вы просто причинять людям 455 00:27:10,331 --> 00:27:12,330 зло - Да вы просто 456 00:27:12,600 --> 00:27:13,810 сумасшедшие. 457 00:27:14,030 --> 00:27:16,460 Вот уже сто лет, как на земле нет никаких войн. 458 00:27:16,880 --> 00:27:18,800 Вас нужно отправить на переплавку. 459 00:27:19,120 --> 00:27:22,050 - Слишком много эмоций, человек. 460 00:27:22,270 --> 00:27:24,890 Нужно признавать факты. 461 00:27:25,160 --> 00:27:27,276 Ты потерпел поражение. 462 00:27:27,300 --> 00:27:28,506 Мы победили. 463 00:27:28,530 --> 00:27:31,110 Какой твой личный номер? 464 00:27:31,490 --> 00:27:33,160 - Имя что ли? Алиса. 465 00:27:33,580 --> 00:27:35,640 - Где у людей штаб? 466 00:27:36,600 --> 00:27:38,140 - Ничего я тебе не скажу. 467 00:27:38,580 --> 00:27:39,347 - Человек, 468 00:27:39,371 --> 00:27:40,826 я приказываю 469 00:27:40,850 --> 00:27:42,826 опустить тебя головой 470 00:27:42,850 --> 00:27:43,876 в воду. 471 00:27:43,900 --> 00:27:45,876 Ты перестанешь получать 472 00:27:45,900 --> 00:27:47,876 кислород для дыхания, 473 00:27:47,900 --> 00:27:49,900 тебе будет плохо. 474 00:27:51,300 --> 00:27:53,030 - Только попробуй. 475 00:27:55,890 --> 00:27:56,890 - Отставить. 476 00:27:57,500 --> 00:27:59,616 Человек нужен мне живым. 477 00:27:59,640 --> 00:28:01,640 Догнать и схватить. 478 00:28:02,660 --> 00:28:03,477 - Есть. 479 00:28:03,501 --> 00:28:05,500 Догнать и схватить. 480 00:28:10,370 --> 00:28:14,170 - Трое идут в обход, окружить. 481 00:28:22,660 --> 00:28:24,986 - Докладывает Напильник. 482 00:28:25,010 --> 00:28:27,710 Человек уходит на северо-восток. 483 00:28:28,060 --> 00:28:30,936 Прием. - Продолжать преследование. 484 00:28:30,960 --> 00:28:32,936 Брать живьем. - Есть. 485 00:28:32,960 --> 00:28:34,960 Брать живьем. 486 00:28:52,890 --> 00:28:54,570 - Человек увеличил скорость. 487 00:28:54,740 --> 00:28:56,500 Прием. 488 00:28:57,020 --> 00:28:59,396 - Ускорить движение. 489 00:28:59,420 --> 00:29:00,420 - Есть. 490 00:30:00,510 --> 00:30:02,200 - Сдавайся, человек. 491 00:30:02,750 --> 00:30:04,290 Ты окружен. 492 00:30:33,770 --> 00:30:35,956 Человек, осторожно. 493 00:30:35,980 --> 00:30:37,686 Кругом вода. 494 00:30:37,710 --> 00:30:39,696 Ты можешь упасть. 495 00:30:39,720 --> 00:30:40,770 И заржаветь. 496 00:31:13,620 --> 00:31:15,010 Прочесать остров. 497 00:31:15,240 --> 00:31:16,430 Схватить. 498 00:31:16,790 --> 00:31:18,910 Человек не должен уйти. 499 00:31:19,640 --> 00:31:22,610 Продолжать подготовку к вторжению. 500 00:31:23,640 --> 00:31:26,856 Ускорить монтаж личного состава. 501 00:31:26,880 --> 00:31:28,880 И оружия. 502 00:31:29,670 --> 00:31:31,850 Группа поиска вперед. 503 00:31:52,810 --> 00:31:54,046 - Где же Алиса. 504 00:31:54,070 --> 00:31:56,046 Девочка уже взрослая и должна понимать, что 505 00:31:56,070 --> 00:31:58,046 актриса должна быть на площадке. 506 00:31:58,070 --> 00:32:00,070 - Алиса, откликнись. 507 00:32:00,610 --> 00:32:02,766 Где ты? - Надо искать. 508 00:32:02,790 --> 00:32:04,790 Алиса. - Алиса. 509 00:32:06,260 --> 00:32:09,206 Алиса. 510 00:32:09,230 --> 00:32:11,230 - Алиса. 511 00:32:11,760 --> 00:32:15,700 Алиса... 512 00:32:17,120 --> 00:32:20,736 - Баба Яга, эге-гей, Бага Яга? 513 00:32:20,760 --> 00:32:23,816 - Ишь, чего расшумелись. 514 00:32:23,840 --> 00:32:25,816 Сейчас ступу раскачаю 515 00:32:25,840 --> 00:32:29,420 найду вашу Алису. 516 00:32:29,600 --> 00:32:31,876 Найду Алиску вашу. 517 00:32:31,900 --> 00:32:33,876 Чтобы я да не нашла. 518 00:32:33,900 --> 00:32:35,900 Их-ха. 519 00:35:56,170 --> 00:35:58,440 - Докладывает Гильза. 520 00:35:58,650 --> 00:36:00,296 Схвачен, ведут. 521 00:36:00,320 --> 00:36:02,320 В карцер. 522 00:36:02,980 --> 00:36:05,016 - Отлично, объект 523 00:36:05,040 --> 00:36:07,720 Не упускать, конец связи. 524 00:36:09,440 --> 00:36:11,466 - Так, Скамейкин, Собакин. 525 00:36:11,490 --> 00:36:13,490 Соковыжималкин. 526 00:36:14,140 --> 00:36:15,986 Сногшибалова, о Селезнева. 527 00:36:16,010 --> 00:36:17,520 Держи. 528 00:36:19,450 --> 00:36:21,826 - Домашний робот Селезневых слушает и смотрит. 529 00:36:21,850 --> 00:36:22,850 - Поля, 530 00:36:23,190 --> 00:36:24,366 Поля, вы меня узнаете? 531 00:36:24,390 --> 00:36:26,366 Я Степан Степаныч. 532 00:36:26,390 --> 00:36:27,956 Известный кинорежиссер. 533 00:36:27,980 --> 00:36:29,956 - ЗдравствуйтеЮ, вы из Крыма? 534 00:36:29,980 --> 00:36:31,806 - Да. - Как там Алиса? 535 00:36:31,830 --> 00:36:33,270 Я по ней соскучился. 536 00:36:35,060 --> 00:36:36,060 - Так. 537 00:36:36,120 --> 00:36:37,740 - Значит Алиса домой не приезжала. 538 00:36:38,300 --> 00:36:40,850 - Алиса? Она же у вас играет Красную шапочку. 539 00:36:41,160 --> 00:36:43,360 - Поля, как бы вам это объяснить. 540 00:36:44,620 --> 00:36:45,840 Она у нас 541 00:36:46,530 --> 00:36:48,170 немножко потерялась. 542 00:36:48,360 --> 00:36:51,346 Да. Мы думаем, что она улетела в Москву. 543 00:36:51,370 --> 00:36:53,370 - Так, а где Зина? 544 00:36:54,090 --> 00:36:55,090 - Какая Зина? 545 00:36:55,640 --> 00:36:57,290 Какая Зина? 546 00:36:57,630 --> 00:36:59,266 Это ее любимая белая мышка. 547 00:36:59,290 --> 00:37:01,290 Алиса с нею никогда не расстается. 548 00:37:03,200 --> 00:37:04,200 - Понятно. 549 00:37:05,130 --> 00:37:06,130 - Быстро. 550 00:37:11,280 --> 00:37:12,280 - Вот. 551 00:37:15,410 --> 00:37:16,660 - Мышь здесь. 552 00:37:17,770 --> 00:37:18,770 Вот Клава. 553 00:37:19,960 --> 00:37:20,887 Зина. 554 00:37:20,911 --> 00:37:22,476 - Поскольку Зина у вас, 555 00:37:22,500 --> 00:37:25,170 значит и Алиса тоже должна быть у вас. 556 00:37:25,480 --> 00:37:26,490 Они неразлучны. 557 00:37:27,110 --> 00:37:29,846 Когда придет Алиса, передайте ей, что Бобик 558 00:37:29,870 --> 00:37:31,870 уже умеет подавать лапу. 559 00:37:32,770 --> 00:37:34,656 - Хорошо, я обязательно передам Бобику. 560 00:37:34,680 --> 00:37:36,680 До свидания. - До свидания. 561 00:37:37,740 --> 00:37:38,780 - Какому Бобику? 562 00:37:39,230 --> 00:37:39,870 Что делать? 563 00:37:40,180 --> 00:37:41,866 - Надо срочно объявлять тревогу, 564 00:37:41,890 --> 00:37:44,290 что пропала девочка. - И био робот Баба Яга. 565 00:37:44,780 --> 00:37:45,780 - Правильно. 566 00:37:47,280 --> 00:37:48,280 Тревога. 567 00:38:40,740 --> 00:38:43,350 - Куда это меня занесло? 568 00:38:44,900 --> 00:38:47,050 Море-океан. 569 00:38:48,620 --> 00:38:50,840 Может Алиску тут найду. 570 00:39:21,000 --> 00:39:22,760 А так и не страшно. 571 00:39:24,950 --> 00:39:26,840 Хорошее стеклышко. 572 00:39:31,820 --> 00:39:33,220 Батюшки. 573 00:39:35,710 --> 00:39:38,050 Оружие делают, грех то какой. 574 00:39:46,900 --> 00:39:50,080 Мужики железные, вроде как моются. 575 00:39:50,560 --> 00:39:52,870 Списки друг дружке трут. 576 00:39:54,250 --> 00:39:55,730 Мужики моются. 577 00:39:57,380 --> 00:39:58,960 Моются... 578 00:40:00,500 --> 00:40:02,330 - Руки вверх. 579 00:40:09,000 --> 00:40:10,190 Шпионка. 580 00:40:10,540 --> 00:40:12,190 Бросай оружие. 581 00:40:12,660 --> 00:40:14,386 - Я бабка мирная, хорошая. 582 00:40:14,410 --> 00:40:15,986 Артистка ценная. 583 00:40:16,010 --> 00:40:17,640 - Ты воровка. 584 00:40:17,840 --> 00:40:19,656 И обманщица. - Кто, я? 585 00:40:19,680 --> 00:40:21,656 - В тебе заложено 586 00:40:21,680 --> 00:40:23,146 плохая программа. 587 00:40:23,170 --> 00:40:25,500 Мы тебя ликвидируем. 588 00:40:27,160 --> 00:40:28,426 Шпионка. 589 00:40:28,450 --> 00:40:30,450 Ты будешь отвечать? 590 00:40:31,810 --> 00:40:32,810 - Буду. 591 00:40:33,550 --> 00:40:35,180 Буду, все 592 00:40:35,530 --> 00:40:36,620 отвечу. 593 00:40:38,070 --> 00:40:40,060 Чего хорошему человеку не ответить? 594 00:40:40,340 --> 00:40:42,266 - Я робот, а не человек. 595 00:40:42,290 --> 00:40:44,036 Где мы находимся? 596 00:40:44,060 --> 00:40:45,450 Координаты. 597 00:40:47,040 --> 00:40:48,580 - Где находимся. 598 00:40:49,770 --> 00:40:52,010 В избушке находимся. 599 00:40:52,380 --> 00:40:54,240 В этой... 600 00:40:56,200 --> 00:40:57,760 Железной. 601 00:41:10,420 --> 00:41:14,370 - Пост сдан. - Пост принят. 602 00:41:29,320 --> 00:41:31,396 - Как называется остров? 603 00:41:31,420 --> 00:41:33,396 Как называется море? 604 00:41:33,420 --> 00:41:35,130 Карта есть? - Есть. 605 00:41:35,370 --> 00:41:38,490 Ой милок, у меня карт много. 606 00:41:39,300 --> 00:41:40,486 Погадать хочешь? 607 00:41:40,510 --> 00:41:42,510 Тебе нужно гадать, ух! 608 00:41:44,910 --> 00:41:46,060 На пикового короля. 609 00:41:46,370 --> 00:41:49,180 Соколик. - Ты глупая. 610 00:41:49,830 --> 00:41:51,886 В тебе заложена программа. 611 00:41:51,910 --> 00:41:53,886 Хуже, чем я думал. 612 00:41:53,910 --> 00:41:55,266 - Хуже. 613 00:41:55,290 --> 00:41:57,266 Я бабка темная. 614 00:41:57,290 --> 00:41:59,266 Не обученная. 615 00:41:59,290 --> 00:42:01,266 В лесу росла. 616 00:42:01,290 --> 00:42:03,266 Ой, хуже программа, 617 00:42:03,290 --> 00:42:04,330 хуже-хуже. 618 00:42:05,970 --> 00:42:08,080 - Орден хочешь? 619 00:42:14,670 --> 00:42:17,020 Сначала выполни задание. 620 00:42:17,740 --> 00:42:19,090 - Только не сложное. 621 00:42:19,980 --> 00:42:20,807 Я ведь это, 622 00:42:20,831 --> 00:42:23,760 сложное не могу, у меня ведь программа, Соколик, 623 00:42:24,750 --> 00:42:26,270 сам знаешь какая заложена. 624 00:42:26,870 --> 00:42:28,436 - В карцере сидит 625 00:42:28,460 --> 00:42:30,436 один упрямый 626 00:42:30,460 --> 00:42:31,387 человек. 627 00:42:31,411 --> 00:42:32,926 Географию 628 00:42:32,950 --> 00:42:34,926 знает на пятерку, 629 00:42:34,950 --> 00:42:35,960 но молчит. 630 00:42:36,600 --> 00:42:38,196 Выведай у него 631 00:42:38,220 --> 00:42:40,196 какое это море, 632 00:42:40,220 --> 00:42:42,600 и где у людей штаб. - И где штаб. 633 00:42:42,840 --> 00:42:43,840 Это можно. 634 00:42:44,040 --> 00:42:46,366 Везде выведывать у них, страшно 635 00:42:46,390 --> 00:42:48,366 люблю. - Узнаешь где штаб, 636 00:42:48,390 --> 00:42:50,390 орден будет твой. 637 00:42:50,670 --> 00:42:52,240 - Будет мой. 638 00:42:52,480 --> 00:42:53,540 - Связь. 639 00:43:04,210 --> 00:43:07,880 Говорит Большое Железо. 640 00:43:08,760 --> 00:43:10,530 Дайте клещи. 641 00:43:11,600 --> 00:43:12,850 Клещи. 642 00:43:13,290 --> 00:43:14,826 Срочно в ящик. 643 00:43:14,850 --> 00:43:16,850 Два шурупа. 644 00:43:19,490 --> 00:43:22,030 - Шурупы явились, генерал. 645 00:43:22,160 --> 00:43:23,690 - В карцер. 646 00:43:24,200 --> 00:43:25,656 - Выведывать, 647 00:43:25,680 --> 00:43:27,656 выведывать. Да меня хлебом 648 00:43:27,680 --> 00:43:29,666 не корми, дай только по-выведывать. 649 00:43:29,690 --> 00:43:32,286 Эх микро схемы без проблемы. 650 00:43:32,310 --> 00:43:34,286 За орден, за орден 651 00:43:34,310 --> 00:43:36,310 кого хочешь продам. 652 00:43:37,730 --> 00:43:39,426 В лесу жила солдатики, 653 00:43:39,450 --> 00:43:41,020 в дремучем лесу. 654 00:43:41,670 --> 00:43:44,856 - Алиса. - Алиса. 655 00:43:44,880 --> 00:43:48,710 - Алиса. 656 00:43:57,120 --> 00:43:59,070 - Алиса. 657 00:44:03,430 --> 00:44:06,696 - Жили у бабуси 658 00:44:06,720 --> 00:44:09,650 два веселых гуся. 659 00:44:09,760 --> 00:44:12,586 Один серый другой белый, 660 00:44:12,610 --> 00:44:14,746 два веселых гуся. 661 00:44:14,770 --> 00:44:17,510 - Пленные, нельзя петь. 662 00:44:18,070 --> 00:44:19,870 Вы должны бояться. 663 00:44:20,380 --> 00:44:23,260 Можно немножко плакать. 664 00:44:24,530 --> 00:44:26,566 - Баба Яга, ты ведь совсем не вредная, 665 00:44:26,590 --> 00:44:27,740 только притворяешься. 666 00:44:28,240 --> 00:44:29,350 - Что? 667 00:44:34,690 --> 00:44:36,580 Я не вредная? 668 00:44:40,910 --> 00:44:42,616 Да я подлая. 669 00:44:42,640 --> 00:44:43,940 Вот, что это у тебя? 670 00:44:46,950 --> 00:44:47,950 Вот так вот. 671 00:44:50,080 --> 00:44:51,080 Вредная я. 672 00:44:52,090 --> 00:44:53,090 - Не вредная. 673 00:44:53,360 --> 00:44:55,676 Не вредная. - Да если хочешь знать, я 674 00:44:55,700 --> 00:44:57,700 жадная. Вот смотри. 675 00:44:58,230 --> 00:45:00,196 Вот печенье, а я тебе не дам. 676 00:45:00,220 --> 00:45:02,530 Сама слопаю. - Роботы печение не едят. 677 00:45:02,720 --> 00:45:03,830 - Точно. 678 00:45:05,960 --> 00:45:07,200 Не едят. 679 00:45:09,350 --> 00:45:13,400 - Левой, левой, левой. 680 00:45:14,250 --> 00:45:17,230 Ногу держать, левой. 681 00:45:18,020 --> 00:45:19,160 Левой. 682 00:45:20,900 --> 00:45:23,300 - А Зина наверное сидит в клетке, голодная. 683 00:45:23,900 --> 00:45:25,276 - Это какая Зина? 684 00:45:25,300 --> 00:45:26,520 А, мышка что ли белая? 685 00:45:27,390 --> 00:45:29,026 Золушка накормит. 686 00:45:29,050 --> 00:45:31,580 - А вдруг забудет? - Нет, не забудет, девка душевная. 687 00:45:31,820 --> 00:45:32,976 Такая уж у нее 688 00:45:33,000 --> 00:45:34,080 программа. 689 00:45:35,050 --> 00:45:36,050 Заложена. 690 00:45:36,560 --> 00:45:39,350 Не все ей принца ждать. 691 00:45:39,420 --> 00:45:40,420 Принц. 692 00:45:41,740 --> 00:45:45,180 - Колючую проволоку резать. 693 00:45:45,650 --> 00:45:48,270 Резать. 694 00:45:52,450 --> 00:45:53,850 Препятствие, 695 00:45:54,190 --> 00:45:55,930 преодолевать. 696 00:46:02,460 --> 00:46:04,400 - Спасибо тебе, Баба Яга, ты очень добрая. 697 00:46:04,980 --> 00:46:06,400 - Что я, добрая? 698 00:46:08,240 --> 00:46:09,970 Я добрая? 699 00:46:10,420 --> 00:46:13,140 Да я злющая, презлющая. Плохо ты меня знаешь. 700 00:46:13,490 --> 00:46:16,190 Я коварная, прековарная. 701 00:46:16,510 --> 00:46:19,510 Да меня сам Железный генерал 702 00:46:20,300 --> 00:46:22,570 послал у тебя тайну жуткую выведать. 703 00:46:25,140 --> 00:46:26,640 - Какую еще тайну? 704 00:46:27,950 --> 00:46:29,860 Где штаб людей расположен, что ли? 705 00:46:30,130 --> 00:46:32,660 - Точно, а как ты узнала? 706 00:46:33,430 --> 00:46:34,590 - А где твоя ступа? 707 00:46:35,240 --> 00:46:37,590 Кстати, все хочу у тебя спросить, как она взлетает? 708 00:46:38,370 --> 00:46:39,680 - Я бы тебе сказала. 709 00:46:40,900 --> 00:46:42,016 Нельзя. 710 00:46:42,040 --> 00:46:44,016 Ты девка свойская, но 711 00:46:44,040 --> 00:46:45,196 проболтаешься. 712 00:46:45,220 --> 00:46:47,196 - Не проболтаюсь. 713 00:46:47,220 --> 00:46:49,570 Ну Бабуся Ягуся, ну скажи. 714 00:46:50,080 --> 00:46:52,886 - Ну нельзя, секрет так сказать. Микросхемы 715 00:46:52,910 --> 00:46:54,466 без проблемы. Все. 716 00:46:54,490 --> 00:46:55,740 - Ну как знаешь. 717 00:46:58,030 --> 00:46:59,330 - Ну ладно, Алиска. 718 00:47:00,280 --> 00:47:02,110 Скажу тебе заклинание. - Не надо. 719 00:47:02,410 --> 00:47:03,550 - А я скажу 720 00:47:03,880 --> 00:47:05,360 По-родственному. 721 00:47:06,620 --> 00:47:07,726 Артистка - артистке. 722 00:47:07,750 --> 00:47:09,750 - Вот уж не надо. - А я скажу. 723 00:47:10,150 --> 00:47:12,760 - Не надо. - А я скажу. 724 00:47:13,910 --> 00:47:14,910 Скажу. 725 00:47:14,960 --> 00:47:15,960 Тихо. 726 00:47:16,360 --> 00:47:17,460 Солдат. 727 00:47:20,420 --> 00:47:23,250 Поплюю через плечо, чтобы стало горячо. 728 00:47:23,690 --> 00:47:25,696 Во болоте жаба, в огороде баба, 729 00:47:25,720 --> 00:47:27,720 через реки и леса, летит ступа в небеса. 730 00:47:28,640 --> 00:47:30,150 Она и полетит. 731 00:47:32,790 --> 00:47:34,136 Робы. 732 00:47:34,160 --> 00:47:36,136 Ку-ку. - Робот 733 00:47:36,160 --> 00:47:38,136 часовой слушает. 734 00:47:38,160 --> 00:47:39,230 - Робот, сколько будет 735 00:47:40,040 --> 00:47:42,696 два плюс два? - Четыре. 736 00:47:42,720 --> 00:47:43,730 - А вот и нет. 737 00:47:44,470 --> 00:47:45,590 Не угадал. 738 00:47:46,560 --> 00:47:47,560 Не угадал. 739 00:47:51,630 --> 00:47:52,630 Ну-ка. 740 00:47:56,700 --> 00:47:58,020 Гляди солдатик. 741 00:48:00,500 --> 00:48:01,566 Одну сюда, 742 00:48:01,590 --> 00:48:03,590 одну туда. 743 00:48:03,840 --> 00:48:05,170 Одну сюда, 744 00:48:05,690 --> 00:48:07,170 одну туда. 745 00:48:10,080 --> 00:48:11,290 Перемешаем. 746 00:48:15,390 --> 00:48:17,866 Сколько будет? - Четыре. 747 00:48:17,890 --> 00:48:20,200 - Ну, считай. Соколик. 748 00:48:21,240 --> 00:48:23,310 - Раз, два, 749 00:48:23,930 --> 00:48:24,930 три, 750 00:48:25,230 --> 00:48:26,230 четыре, 751 00:48:26,590 --> 00:48:27,860 пять. 752 00:48:28,930 --> 00:48:30,306 Этого не может быть. 753 00:48:30,330 --> 00:48:32,330 Два плюс два, четыре. 754 00:48:32,660 --> 00:48:34,146 - Ну что, хочешь еще раз? 755 00:48:34,170 --> 00:48:36,170 Перемешиваем. 756 00:48:38,280 --> 00:48:39,816 Ну, сколько будет два плюс два? 757 00:48:39,840 --> 00:48:41,840 - Два плюс два, четыре. 758 00:48:42,660 --> 00:48:43,477 Раз, 759 00:48:43,501 --> 00:48:45,500 два, три, 760 00:48:45,870 --> 00:48:46,870 четыре, 761 00:48:47,270 --> 00:48:50,180 пять. Два плюс два 762 00:48:50,310 --> 00:48:51,420 будет пять... 763 00:48:52,280 --> 00:48:54,016 - Ну растопырь гляделки то. 764 00:48:54,040 --> 00:48:56,166 - Я растопырил 765 00:48:56,190 --> 00:48:57,500 гляделки. 766 00:48:58,670 --> 00:49:00,450 Раз, два, 767 00:49:00,770 --> 00:49:03,416 три. Два 768 00:49:03,440 --> 00:49:05,416 плюс два будет... - Закипел. 769 00:49:05,440 --> 00:49:07,860 - Три... Два плюс два... 770 00:49:08,160 --> 00:49:09,560 Будет пять... 771 00:49:10,390 --> 00:49:13,360 Два плюс два будет пять. 772 00:49:21,200 --> 00:49:23,340 - Алиска. - Иду. 773 00:49:26,010 --> 00:49:27,120 - Алиска. 774 00:49:27,580 --> 00:49:28,580 Готово. 775 00:49:31,140 --> 00:49:32,330 Сбрендил. 776 00:49:33,060 --> 00:49:34,060 Ну как? 777 00:49:34,180 --> 00:49:36,340 Скорей, скорей. 778 00:49:37,190 --> 00:49:38,220 - Левой, 779 00:49:38,830 --> 00:49:39,930 левой, 780 00:49:40,230 --> 00:49:41,216 ногу 781 00:49:41,240 --> 00:49:42,760 держать. 782 00:49:43,360 --> 00:49:44,600 Кругом. 783 00:49:45,580 --> 00:49:48,040 Левой, левой. 784 00:49:48,850 --> 00:49:49,850 Левой. 785 00:49:52,810 --> 00:49:53,810 Левой, 786 00:49:54,290 --> 00:49:55,360 левой 787 00:49:55,840 --> 00:49:58,040 ногу держать. 788 00:50:01,330 --> 00:50:03,990 - Тихо. - Посиди. 789 00:50:10,080 --> 00:50:11,080 - Ну вот. 790 00:50:13,970 --> 00:50:16,830 На цыпочках. 791 00:50:41,190 --> 00:50:43,590 Метла нужна, метла. 792 00:50:45,930 --> 00:50:47,260 Все, без метлы не полечу. 793 00:50:47,530 --> 00:50:48,670 - Зачем метла то? 794 00:50:50,490 --> 00:50:53,890 - Правило надо или нет? Правила. - А, руль. 795 00:50:54,820 --> 00:50:56,210 - Совсем без понятия. 796 00:50:56,620 --> 00:50:58,006 Микросхемы 797 00:50:58,030 --> 00:50:59,540 без проблемы. 798 00:52:13,770 --> 00:52:15,830 - Встать, человек. 799 00:52:17,520 --> 00:52:18,940 Ты арестован. 800 00:52:53,740 --> 00:52:56,050 - Алиска. 801 00:53:02,100 --> 00:53:03,100 - Осторожней. 802 00:53:07,880 --> 00:53:10,320 Бежим. - Отмаршировался. 803 00:53:10,690 --> 00:53:12,920 - Быстрей. - Родимый. 804 00:53:23,910 --> 00:53:25,826 И загостилась я тут. 805 00:53:25,850 --> 00:53:27,826 А так кино ждет. 806 00:53:27,850 --> 00:53:29,850 - Давай. 807 00:53:30,270 --> 00:53:34,410 - Степан Степаныч, крупный план и "Мотор". 808 00:53:35,060 --> 00:53:38,290 Дубль пятый, дубль двадцатый, заждалися. 809 00:53:39,300 --> 00:53:40,300 Ну-ка, 810 00:53:40,640 --> 00:53:41,990 залезаем. 811 00:53:42,530 --> 00:53:44,680 Правила давай, 812 00:53:45,550 --> 00:53:46,866 ручную кладь. 813 00:53:46,890 --> 00:53:47,920 Я первая. 814 00:54:15,810 --> 00:54:17,950 - Схватить обеих. 815 00:54:18,700 --> 00:54:20,530 Бросить в карцер. 816 00:54:21,740 --> 00:54:22,960 - Ничего бабушка. 817 00:54:23,370 --> 00:54:25,160 Егорушкин тебя починит. 818 00:54:59,030 --> 00:55:02,080 - Почему, не понял почему. 819 00:55:04,210 --> 00:55:07,136 Говорит Большое Железо, 820 00:55:07,160 --> 00:55:09,160 дайте один штык. 821 00:55:09,370 --> 00:55:11,110 Штык, срочно 822 00:55:11,160 --> 00:55:12,510 явиться в ящик. 823 00:55:15,510 --> 00:55:17,720 - Штык явился, генерал. 824 00:55:20,400 --> 00:55:21,400 - Туда. 825 00:55:25,560 --> 00:55:26,990 Я все понял. 826 00:55:27,770 --> 00:55:29,460 Я все понял. 827 00:55:30,180 --> 00:55:33,866 У меня отличная программа. - Так точно, 828 00:55:33,890 --> 00:55:34,920 генерал. 829 00:55:45,610 --> 00:55:46,850 - Человек, 830 00:55:47,260 --> 00:55:49,786 ты очень храбрый. 831 00:55:49,810 --> 00:55:53,530 Почти, как железный солдат. 832 00:55:54,120 --> 00:55:56,000 - Так точно, генерал. 833 00:55:56,790 --> 00:55:58,420 - Но сейчас, 834 00:55:58,900 --> 00:56:00,746 я прикажу тебя 835 00:56:00,770 --> 00:56:02,746 уничтожить. 836 00:56:02,770 --> 00:56:05,690 Разобрать на запчасти. 837 00:56:06,850 --> 00:56:10,480 Ты можешь себя спасти, человек. 838 00:56:12,120 --> 00:56:14,940 Ты переправишь нас на материк. 839 00:56:15,980 --> 00:56:17,146 А мы 840 00:56:17,170 --> 00:56:19,170 отпустим тебя, 841 00:56:19,830 --> 00:56:22,740 домой. - А как вы хотите перебраться? 842 00:56:23,190 --> 00:56:26,460 - В твое ящике, человек. 843 00:56:26,800 --> 00:56:28,640 Я разгадал его секрет. 844 00:56:30,220 --> 00:56:33,060 Согласна, Алиса Селезнева? 845 00:56:33,500 --> 00:56:34,940 - Я согласна, робот. 846 00:56:40,480 --> 00:56:43,770 - Солдаты, мы выходим 847 00:56:44,860 --> 00:56:46,450 на цель. 848 00:56:46,970 --> 00:56:48,546 Приготовиться. 849 00:56:48,570 --> 00:56:50,570 К десантированию. 850 00:56:56,190 --> 00:56:59,320 Шагом марш в ящик. 851 00:57:21,810 --> 00:57:22,990 Отлично. 852 00:57:29,600 --> 00:57:31,710 Отплываем. 853 00:57:31,940 --> 00:57:33,750 - А разве ты сам не полезешь туда? 854 00:57:35,860 --> 00:57:38,506 - Человек, ты хотел обмануть 855 00:57:38,530 --> 00:57:40,506 старого робота, 856 00:57:40,530 --> 00:57:42,506 посадить нас в ящик 857 00:57:42,530 --> 00:57:44,530 и передать людям. 858 00:57:44,760 --> 00:57:48,066 Я надену маскировочный костюм 859 00:57:48,090 --> 00:57:49,380 Бабы Яги. 860 00:57:49,630 --> 00:57:52,200 Сяду в лодку и у меня будет 861 00:57:52,840 --> 00:57:54,430 оружие. 862 00:58:13,750 --> 00:58:16,590 - Докладывает пилот второго класса Звонилкина. 863 00:58:18,930 --> 00:58:20,670 Иду над открытым морем. 864 00:58:21,160 --> 00:58:22,950 Начинаю наблюдение. 865 00:58:24,330 --> 00:58:25,640 Дельфины, 866 00:58:26,270 --> 00:58:27,570 чайки. 867 00:58:32,130 --> 00:58:33,400 Пусто. 868 00:58:36,790 --> 00:58:38,916 Вижу остров. - Остров? 869 00:58:38,940 --> 00:58:40,916 Остров надо проверить. 870 00:58:40,940 --> 00:58:42,916 - Даю масштабирование. 871 00:58:42,940 --> 00:58:44,020 - Давайте. 872 00:58:46,930 --> 00:58:48,500 - Неизвестное судно. 873 00:58:54,030 --> 00:58:55,480 - Посмотрите тщательней. 874 00:58:56,650 --> 00:58:58,050 - Крупнее объект. 875 00:58:59,950 --> 00:59:01,720 Старая железная баржа. 876 00:59:06,290 --> 00:59:07,560 Ребенка здесь нет. 877 00:59:09,850 --> 00:59:12,040 Продолжаю осматривать береговую линию. 878 00:59:14,560 --> 00:59:16,530 Направляюсь северо-восточнее. 879 00:59:16,930 --> 00:59:18,130 К центру острова. 880 00:59:19,380 --> 00:59:20,780 Заброшенный карьер. 881 00:59:22,040 --> 00:59:23,310 Пусто. 882 00:59:30,820 --> 00:59:32,640 Осмотр острова заканчиваю. 883 00:59:34,160 --> 00:59:36,060 Девочка не обнаружена. 884 00:59:41,280 --> 00:59:42,960 Переношу поиск на материк. 885 00:59:43,460 --> 00:59:44,460 В горы. 886 00:59:44,680 --> 00:59:46,050 - Надо идти в горы. 887 00:59:46,340 --> 00:59:49,850 - Придется идти в горы. Так, все идем в горы. 888 00:59:52,400 --> 00:59:55,020 - А вы с нами идете? - Извините, я работаю. 889 00:59:58,340 --> 00:59:59,380 - А вы, 890 01:00:00,990 --> 01:00:02,640 мы все идем в горы. - Подождите, 891 01:00:03,300 --> 01:00:05,590 коэффициент равен. - Ага. 892 01:00:08,330 --> 01:00:09,760 - Идем. 893 01:00:25,280 --> 01:00:27,040 - Что с тобой, человек? 894 01:00:27,340 --> 01:00:29,016 Ты сошел с ума? 895 01:00:29,040 --> 01:00:31,886 - Я просто вспомнила одну детскую считалочку заклинание. 896 01:00:31,910 --> 01:00:33,886 Хочешь скажу? - Зачем? 897 01:00:33,910 --> 01:00:35,886 - А просто, смешная считалочка такая. 898 01:00:35,910 --> 01:00:37,910 - Говори считалочку. 899 01:00:39,810 --> 01:00:43,190 - Поплюю через плечо, чтобы стало горячо. 900 01:00:44,850 --> 01:00:47,530 Тьфу, тьфу, во болоте жаба, в огороде баба, 901 01:00:48,940 --> 01:00:51,706 Через реки и леса, лети ступа в небеса. 902 01:00:51,730 --> 01:00:54,106 - Человек прекрати. 903 01:00:54,130 --> 01:00:56,130 Я могу упасть в воду. 904 01:00:58,580 --> 01:01:01,370 - Улетай ступа, улетай в космос. 905 01:01:03,580 --> 01:01:05,870 - Прекрати. 906 01:01:56,410 --> 01:01:57,440 - Видите ли 907 01:01:58,510 --> 01:02:00,220 я изобрела новый прибор 908 01:02:01,210 --> 01:02:02,530 максимизатор. 909 01:02:03,680 --> 01:02:05,610 Все что попадает в поле его деятельности, 910 01:02:05,950 --> 01:02:08,640 увеличивается в пятьдесят два раза. 911 01:02:08,920 --> 01:02:10,220 Сидоров, вы его... 912 01:02:31,390 --> 01:02:35,130 - Люди, спасите! 913 01:02:42,400 --> 01:02:44,090 - Галлюцинация. 914 01:02:46,380 --> 01:02:47,750 - Люди! 915 01:02:48,660 --> 01:02:52,190 Спасите, ау! 916 01:03:19,910 --> 01:03:22,480 - Держись, я с тобой. 917 01:03:47,650 --> 01:03:49,410 - Осторожней, Светлана. 918 01:04:03,670 --> 01:04:05,170 - Какие смешные. 919 01:04:06,950 --> 01:04:08,990 - Да уж, смешные. 920 01:04:09,860 --> 01:04:11,530 Ух, железные кастрюли. 921 01:04:11,810 --> 01:04:13,180 - Маленький, а злобный. 922 01:04:13,500 --> 01:04:14,530 - Возьмите. 923 01:04:17,710 --> 01:04:18,710 Куда их теперь? 924 01:04:20,360 --> 01:04:21,840 - В переплавку конечно. 925 01:04:23,770 --> 01:04:25,846 - Это не мелочь, таких мелочей не бывает. 926 01:04:25,870 --> 01:04:27,870 Костюм мне нравится. 927 01:04:29,220 --> 01:04:31,610 Рукавчики вот... - Да-да, поправляю. 928 01:04:31,840 --> 01:04:33,286 - Текст помнишь? - Конечно. 929 01:04:33,310 --> 01:04:35,310 - Молодец, будем снимать. 930 01:04:35,940 --> 01:04:37,586 - Степан Степаныч, 931 01:04:37,610 --> 01:04:39,586 кого нам сожрать? 932 01:04:39,610 --> 01:04:41,586 Замучить, изуродовать? 933 01:04:41,610 --> 01:04:43,896 И с большим удовольствием. - Кто выпустил Бабу Ягу? 934 01:04:43,920 --> 01:04:45,896 Егорушкин! - Я. 935 01:04:45,920 --> 01:04:47,896 Я ее починил. - Сколько раз можно повторять вам? 936 01:04:47,920 --> 01:04:50,116 Что во время съемок на съемочной площадке 937 01:04:50,140 --> 01:04:52,140 не должно быть посторонних... 938 01:04:56,980 --> 01:05:01,370 - Там где скорость и свистят ночью дикою, 939 01:05:02,290 --> 01:05:06,610 пахнут звезды, говорят, земляникою. 940 01:05:07,070 --> 01:05:09,506 На каникулы зовут 941 01:05:09,530 --> 01:05:11,530 звезд сечения. 942 01:05:12,510 --> 01:05:14,886 А каникулы ведут 943 01:05:14,910 --> 01:05:16,886 к приключениям. 944 01:05:16,910 --> 01:05:18,896 Что такое мечта, 945 01:05:18,920 --> 01:05:20,896 что такое мечта? 946 01:05:20,920 --> 01:05:22,896 Это каникулы в будущем. 947 01:05:22,920 --> 01:05:25,400 Вот бы через года, вот бы через года, 948 01:05:25,880 --> 01:05:27,656 на минуту одну, 949 01:05:27,680 --> 01:05:30,436 залететь бы туда, 950 01:05:30,460 --> 01:05:32,940 залететь бы туда. 951 01:05:33,540 --> 01:05:38,590 В корабле прогулочном. 952 01:05:38,660 --> 01:05:46,660 В корабле прогулочном.75057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.