Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,634 --> 00:00:53,714
It's a villain!
2
00:00:53,759 --> 00:00:55,279
Quick, get off the street!
3
00:01:00,467 --> 00:01:02,509
Ten million dollars just like that.
4
00:01:02,592 --> 00:01:04,592
I love this job!
5
00:01:04,675 --> 00:01:05,800
Up ahead!
6
00:01:05,883 --> 00:01:07,091
Huh?
7
00:01:12,091 --> 00:01:15,034
Your crime spree ends here.
8
00:01:15,317 --> 00:01:16,575
Stand down!
9
00:01:18,008 --> 00:01:20,634
You're up, Cow Lady.
10
00:01:22,759 --> 00:01:23,883
Y'all are finished.
11
00:01:23,966 --> 00:01:26,425
Go ahead and try to stop us.
12
00:01:31,883 --> 00:01:33,008
Daddy!
13
00:01:33,091 --> 00:01:35,592
Don't stop. Just crush them.
14
00:01:48,759 --> 00:01:52,800
Fear not, citizens.
Everything is fine.
15
00:01:54,717 --> 00:01:57,050
You're safe, because I am here.
16
00:01:58,841 --> 00:02:00,050
Really?
17
00:02:00,133 --> 00:02:02,425
And just who the hell
do you think you are?
18
00:02:02,509 --> 00:02:04,509
A hero from Japan.
19
00:02:04,592 --> 00:02:06,759
Who just so happened to be passing by.
20
00:02:06,841 --> 00:02:09,675
Hah! I'll send you back home
in a coffin.
21
00:02:09,759 --> 00:02:12,675
If they can find your remains.
22
00:02:19,300 --> 00:02:22,925
I'm sorry, what was
that threat... again?
23
00:02:24,175 --> 00:02:25,883
Running away already?
24
00:02:27,258 --> 00:02:29,800
You got ahead of yourself, Toshi.
25
00:02:32,383 --> 00:02:34,342
They're fast. Follow them, Dave.
26
00:02:34,425 --> 00:02:35,634
You're impossible.
27
00:02:35,717 --> 00:02:38,383
Your body always moves before ya think!
28
00:02:52,592 --> 00:02:55,258
Hey, some weird car's followin' us.
29
00:02:55,342 --> 00:02:56,841
Damn these heroes!
30
00:03:05,300 --> 00:03:06,675
You're kidding me!
31
00:03:08,675 --> 00:03:10,800
Toshi, we're gonna be late
for the lecture.
32
00:03:10,883 --> 00:03:12,175
Hurry up and finish this.
33
00:03:12,258 --> 00:03:14,592
That's the plan, obviously.
34
00:03:17,133 --> 00:03:19,966
You just don't give up, do you?
35
00:03:20,050 --> 00:03:23,966
Ha! Detroit... Smash!
36
00:03:40,883 --> 00:03:43,050
Now for an ultimate move.
37
00:03:44,634 --> 00:03:47,425
Dave, I named this one
after your home state.
38
00:03:47,509 --> 00:03:48,675
Do it!
39
00:03:48,759 --> 00:03:51,258
California...
40
00:03:52,634 --> 00:03:56,217
...Smash!
41
00:04:11,717 --> 00:04:13,425
Uh. Who's that hero?
42
00:04:13,509 --> 00:04:14,841
I've never seen him!
43
00:04:14,925 --> 00:04:16,675
That was incredible!
44
00:04:16,759 --> 00:04:18,258
He's an exchange student visiting
45
00:04:18,342 --> 00:04:19,841
the states from Japan.
46
00:04:19,925 --> 00:04:23,008
You can call him by
his hero name, All Might.
47
00:04:24,175 --> 00:04:26,175
His name's All Might?
48
00:04:26,258 --> 00:04:27,759
Take him in.
49
00:04:27,841 --> 00:04:31,467
Someday, that name'll be known
by everyone in the world.
50
00:04:31,550 --> 00:04:35,258
Someday, he will become
our Symbol of Peace.
51
00:04:38,050 --> 00:04:39,800
Thanks for the help, Dave.
52
00:04:39,883 --> 00:04:41,674
Because of the suit you made,
that was a cinch,
53
00:04:41,675 --> 00:04:43,383
and we'll make it back to class in time.
54
00:04:43,467 --> 00:04:45,300
Well, we'd better.
If we're late again,
55
00:04:45,383 --> 00:04:46,882
I doubt we'll be able
to pass the course.
56
00:04:46,883 --> 00:04:50,008
Alert. SFO Flight 857 has been hijacked.
57
00:04:50,091 --> 00:04:51,050
I repeat...
58
00:04:51,133 --> 00:04:51,799
- Did you hear that?
- I repeat...
59
00:04:51,800 --> 00:04:53,467
It's too risky, man.
60
00:04:57,717 --> 00:05:01,008
Ya know, for a good guy,
you are way too reckless.
61
00:05:02,091 --> 00:05:03,383
Does that mean you'll help me?
62
00:05:03,467 --> 00:05:05,217
Guess so.
63
00:05:05,300 --> 00:05:09,759
Ugh. Who knew that being a hero
would be so much work.
64
00:05:11,714 --> 00:05:14,092
Don't worry, I'll buy you lunch.
65
00:05:16,467 --> 00:05:19,509
All Might. Hey, All Might.
66
00:05:19,592 --> 00:05:20,759
Are you asleep?
67
00:05:22,550 --> 00:05:24,300
Somethin' the matter, Young Midoriya?
68
00:05:24,383 --> 00:05:27,675
Look. We can see it!
Right there!
69
00:05:27,759 --> 00:05:30,050
The floating city
that can move anywhere.
70
00:05:30,133 --> 00:05:34,342
Home to over 10,000 scientists!
I-Island!
71
00:05:34,425 --> 00:05:35,675
I can't believe this is where
72
00:05:35,759 --> 00:05:38,091
I get to start summer vacation.
It's so amazing!
73
00:05:38,175 --> 00:05:40,634
I didn't realize that
you'd be this excited.
74
00:05:40,717 --> 00:05:43,425
I'm glad I invited you.
75
00:05:43,509 --> 00:05:45,925
Yeah, you're sure it's okay
that I came along with you?
76
00:05:46,008 --> 00:05:47,383
It's not gonna be a problem?
77
00:05:47,467 --> 00:05:49,342
Don't even think twice about it.
78
00:05:49,425 --> 00:05:51,217
The invitation was clear,
and I'm welcome
79
00:05:51,300 --> 00:05:53,258
to bring whoever I want as my guest.
80
00:05:53,342 --> 00:05:56,217
But doesn't that usually mean
a family member or...
81
00:05:56,300 --> 00:05:58,050
I think you're forgetting
that the two of us
82
00:05:58,133 --> 00:05:59,759
are connected by something far thicker
83
00:05:59,841 --> 00:06:01,841
than blood, Young Midoriya.
84
00:06:01,925 --> 00:06:04,966
We will forever share
the bond of One For All.
85
00:06:05,050 --> 00:06:07,300
Right!
86
00:06:07,383 --> 00:06:08,716
Attention, passengers.
87
00:06:08,717 --> 00:06:11,359
The plane will soon begin
its descent to I-Island.
88
00:06:11,841 --> 00:06:14,966
This is gonna
be monumentally exhausting.
89
00:06:15,050 --> 00:06:17,592
Once we've landed
and go out in public...
90
00:06:18,841 --> 00:06:22,467
I must maintain
my muscle form constantly.
91
00:06:22,550 --> 00:06:25,133
Now! It's about time
for you to change as well.
92
00:06:25,217 --> 00:06:27,217
You did ask UA if
you could bring your hero
93
00:06:27,300 --> 00:06:28,840
costume along with you, right?
94
00:06:28,841 --> 00:06:30,175
Yes!
95
00:06:32,675 --> 00:06:35,217
Our world is a superhuman society,
96
00:06:35,300 --> 00:06:37,133
with about 80 percent of the population
97
00:06:37,217 --> 00:06:39,717
possessing some uncanny ability.
98
00:06:39,800 --> 00:06:42,634
When our cities swirled
with chaos and confusion,
99
00:06:42,717 --> 00:06:45,759
heroes began to dominate
our collective consciousness,
100
00:06:45,841 --> 00:06:48,550
and we had new champions to look up to.
101
00:06:51,175 --> 00:06:55,634
Fear not, citizens.
Hope has arrived.
102
00:06:55,717 --> 00:06:57,841
Because I am here.
103
00:06:57,925 --> 00:07:00,258
He's the coolest in the universe!
104
00:07:00,342 --> 00:07:02,050
And once I get my Quirk,
105
00:07:02,133 --> 00:07:04,592
I'm gonna be a hero just like him!
106
00:07:04,675 --> 00:07:06,925
Sorry, kid, it's not gonna happen.
107
00:07:07,008 --> 00:07:08,966
My name is Izuku Midoriya,
108
00:07:09,050 --> 00:07:11,383
and I was born without
any special power.
109
00:07:11,467 --> 00:07:13,050
I was Quirkless.
110
00:07:13,133 --> 00:07:15,133
Because of that, I almost
gave up on my dream
111
00:07:15,217 --> 00:07:17,050
of becoming a hero.
112
00:07:17,133 --> 00:07:20,717
But my life changed completely
when I met the number-one pro.
113
00:07:20,800 --> 00:07:23,717
The person I'd admired my entire life.
114
00:07:23,800 --> 00:07:25,550
All Might.
115
00:07:25,634 --> 00:07:27,194
Is it possible to become a hero,
116
00:07:27,217 --> 00:07:29,300
even if I don't have a Quirk?
117
00:07:29,383 --> 00:07:31,675
I'm a normal kid without any powers.
118
00:07:31,759 --> 00:07:34,841
Could I ever hope
to be someone like you?
119
00:07:34,925 --> 00:07:37,550
There are stories about every hero.
120
00:07:37,634 --> 00:07:42,425
How they became great.
Most have one thing in common.
121
00:07:42,509 --> 00:07:46,383
Their bodies moved before
they had a chance to think.
122
00:07:46,467 --> 00:07:47,258
Kacchan!
123
00:07:47,342 --> 00:07:50,883
What the hell? Why are you here?
124
00:07:50,966 --> 00:07:52,300
Kacchan!
125
00:07:52,383 --> 00:07:55,425
I couldn't just stand there
and watch you die!
126
00:07:57,925 --> 00:08:00,883
You, too, can become a hero.
127
00:08:00,966 --> 00:08:04,091
There's nothing natural
about my ability.
128
00:08:05,342 --> 00:08:06,925
I wasn't born with this power.
129
00:08:07,008 --> 00:08:08,258
It's a sacred torch that was
130
00:08:08,342 --> 00:08:10,258
passed on to me from someone else.
131
00:08:10,342 --> 00:08:12,800
I can transfer my Quirk to another.
132
00:08:12,883 --> 00:08:16,966
And that's just one facet
of my secret abilities.
133
00:08:17,050 --> 00:08:21,258
The true name of
my power is, One For All.
134
00:08:21,342 --> 00:08:25,133
One For All.
135
00:08:25,217 --> 00:08:27,550
One person improves the power.
136
00:08:27,634 --> 00:08:30,050
Then hands it off to another person.
137
00:08:30,133 --> 00:08:33,258
It continues to grow
as it's passed along.
138
00:08:33,342 --> 00:08:35,509
It is this cultivated power
that allows me
139
00:08:35,592 --> 00:08:38,050
to save those who are in need of a hero.
140
00:08:38,133 --> 00:08:40,383
The truth behind my strength.
141
00:08:40,467 --> 00:08:42,966
Young Midoriya, you're next.
142
00:08:43,050 --> 00:08:45,883
I can give you my abilities.
143
00:08:45,966 --> 00:08:48,675
After I received All Might's Quirk,
144
00:08:48,759 --> 00:08:53,008
I enrolled in a prestigious hero course
at UA High School.
145
00:08:53,091 --> 00:08:55,675
I began running toward my dreams.
146
00:08:55,759 --> 00:08:57,925
Learning to overcome obstacles
and save people
147
00:08:58,008 --> 00:09:00,050
with a smile on my face
148
00:09:00,133 --> 00:09:03,509
in order to become
the world's greatest hero.
149
00:09:09,050 --> 00:09:11,925
We will now begin
the immigration process.
150
00:09:13,925 --> 00:09:15,966
Let's test your trivia, young man.
151
00:09:16,050 --> 00:09:18,675
Why was this artificial island created?
152
00:09:18,759 --> 00:09:20,050
I know this.
153
00:09:20,133 --> 00:09:22,053
It was built so the world's
brightest minds could
154
00:09:22,133 --> 00:09:23,634
gather together to research Quirks
155
00:09:23,717 --> 00:09:25,966
and develop new hero support items!
156
00:09:26,050 --> 00:09:27,970
They made the island moveable
in order to protect
157
00:09:28,050 --> 00:09:29,841
the scientists and
their top-secret research
158
00:09:29,925 --> 00:09:31,133
from villains.
159
00:09:31,217 --> 00:09:32,840
It's got a security system
on par with the one
160
00:09:32,841 --> 00:09:34,425
at the Tartarus prison, so basically,
161
00:09:34,509 --> 00:09:36,383
no one has ever committed a crime here.
162
00:09:36,467 --> 00:09:39,467
Way too many details,
but I should've expected that.
163
00:09:40,509 --> 00:09:42,800
The immigration inspection is complete.
164
00:09:42,883 --> 00:09:46,258
The island is currently holding
the pre-opening of I-Expo,
165
00:09:46,342 --> 00:09:48,091
an event that showcases research
166
00:09:48,175 --> 00:09:49,675
and development projects our teams
167
00:09:49,759 --> 00:09:51,050
have been working on.
168
00:09:51,133 --> 00:09:54,800
Only those with invitations
may attend the preview.
169
00:10:02,759 --> 00:10:04,716
I can't believe so many people are here
170
00:10:04,717 --> 00:10:07,675
before the expo is officially
opened to the public.
171
00:10:07,759 --> 00:10:08,966
No way!
172
00:10:09,050 --> 00:10:10,966
The pictures of this place
don't do it justice!
173
00:10:11,050 --> 00:10:13,090
Unlike back in Japan, people are allowed
174
00:10:13,133 --> 00:10:15,717
to use their Quirks
however they wish on this island.
175
00:10:15,800 --> 00:10:17,883
The pavilions are
jam-packed with attractions
176
00:10:17,966 --> 00:10:20,509
and demonstrations.
Make some time for them later.
177
00:10:20,592 --> 00:10:21,925
I will!
178
00:10:22,008 --> 00:10:24,217
Now let's see,
the hotel should be nearby.
179
00:10:24,300 --> 00:10:27,217
Welcome to I-Expo.
180
00:10:27,300 --> 00:10:29,300
S'that you, All Might?
181
00:10:29,383 --> 00:10:30,300
Is he really here?
182
00:10:30,383 --> 00:10:31,925
Wow, the number-one hero!
183
00:10:32,008 --> 00:10:32,925
We need an interview.
184
00:10:33,008 --> 00:10:34,133
Let's get closer!
185
00:10:37,050 --> 00:10:39,050
Thank you so much for the warm welcome!
186
00:10:39,133 --> 00:10:41,342
Form a line for autographs, please!
187
00:10:45,300 --> 00:10:48,050
Oh, wow, I didn't think
I'd get stopped for so long.
188
00:10:48,133 --> 00:10:50,300
I'm afraid at this point
we're in terrible danger
189
00:10:50,383 --> 00:10:51,133
of being late.
190
00:10:51,217 --> 00:10:52,675
Late to what?
191
00:10:52,759 --> 00:10:55,258
Ah. I wanted to drop in
on a dear old pal of mine
192
00:10:55,342 --> 00:10:57,175
who I haven't seen in quite a while.
193
00:10:57,258 --> 00:11:00,008
Sorry to spring it on you,
but would you mind coming along?
194
00:11:00,091 --> 00:11:02,258
You mean I'd get to meet
one of your friends?
195
00:11:02,342 --> 00:11:04,133
Obviously, of course I'll go!
196
00:11:04,217 --> 00:11:05,674
By the way, I haven't told him
197
00:11:05,675 --> 00:11:07,175
about One For All or how I've passed
198
00:11:07,258 --> 00:11:08,258
the Quirk on to you,
199
00:11:08,342 --> 00:11:10,300
so keep everything under wraps, okay?
200
00:11:10,383 --> 00:11:13,008
Whoa, not even your close friend knows?
201
00:11:13,091 --> 00:11:15,425
Only because danger
tends to follow anyone
202
00:11:15,509 --> 00:11:17,592
who knows the truth about my power.
203
00:11:17,675 --> 00:11:21,300
Oh, yeah, I see.
For their safety, of course.
204
00:11:21,383 --> 00:11:23,592
I can't forget
how important it is to keep
205
00:11:23,675 --> 00:11:25,592
One For All a secret.
206
00:11:25,675 --> 00:11:26,883
Young Midoriya.
207
00:11:26,966 --> 00:11:28,550
Because you have inherited my power,
208
00:11:28,634 --> 00:11:30,425
you now bear a heavy burden.
209
00:11:30,509 --> 00:11:32,342
Since I failed in the past,
210
00:11:32,425 --> 00:11:36,925
you'll one day have to face
the great evil of All For One.
211
00:11:37,008 --> 00:11:38,425
That's right.
212
00:11:38,509 --> 00:11:41,258
I have to keep training
so I'm ready when the time comes.
213
00:11:41,342 --> 00:11:44,634
I must learn to master
One For All, as soon as I can!
214
00:11:50,383 --> 00:11:52,634
There you are, Uncle! Finally!
215
00:11:53,300 --> 00:11:55,634
And welcome, Uncle Might!
216
00:11:55,717 --> 00:11:57,477
It's so good to see you, Melissa!
217
00:11:57,550 --> 00:11:59,258
Oh, my gosh, it's been forever.
218
00:11:59,342 --> 00:12:01,258
I can't believe you're actually here!
219
00:12:01,342 --> 00:12:03,925
I'm truly grateful for the invitation.
220
00:12:04,008 --> 00:12:05,717
I almost didn't recognize you.
221
00:12:05,800 --> 00:12:07,717
When did you go and get so grown up?
222
00:12:07,800 --> 00:12:09,800
Well, I am 17 now you know!
223
00:12:09,883 --> 00:12:11,883
Much heavier than
the last time you saw me.
224
00:12:11,966 --> 00:12:13,759
Are you? No.
225
00:12:16,133 --> 00:12:19,342
Glad to see you're looking well,
though I suppose you always are.
226
00:12:19,425 --> 00:12:21,675
Wait, this is All Might's old friend?
227
00:12:21,759 --> 00:12:24,258
They must've met
when she was just a kid or something.
228
00:12:24,342 --> 00:12:26,467
Or maybe her Quirk makes her look young?
229
00:12:26,550 --> 00:12:28,634
And Dave? Where's he hiding?
230
00:12:28,717 --> 00:12:31,008
Oh, he's in his lab.
231
00:12:31,091 --> 00:12:32,634
He had a breakthrough on some research
232
00:12:32,717 --> 00:12:34,342
he's been focusing on for years.
233
00:12:34,425 --> 00:12:36,675
Actually, he has no idea
you're even here,
234
00:12:36,759 --> 00:12:39,175
this is just a little surprise
to celebrate his work.
235
00:12:39,258 --> 00:12:41,050
So that's what this is about.
236
00:12:41,133 --> 00:12:42,133
Give me the scoop then.
237
00:12:42,217 --> 00:12:44,050
What is he cooking up this time?
238
00:12:44,133 --> 00:12:45,466
He said it's confidential.
239
00:12:45,467 --> 00:12:47,966
He won't even tell me
what he's been doing.
240
00:12:48,050 --> 00:12:50,091
Scientists and their secrets.
241
00:12:50,175 --> 00:12:51,966
Oh, right, Young Midoriya.
242
00:12:52,050 --> 00:12:54,966
Allow me to introduce you
to my friend Dave's daughter.
243
00:12:55,050 --> 00:12:56,675
It's really nice to meet you.
244
00:12:56,759 --> 00:12:58,925
I'm Melissa Shield.
245
00:12:59,008 --> 00:13:00,383
This makes more sense now.
246
00:13:00,467 --> 00:13:01,717
Huh, what's that?
247
00:13:01,800 --> 00:13:05,966
Uh... Nothing! Uh, hi,
it's really nice to meet you.
248
00:13:06,050 --> 00:13:08,509
I'm a first-year student
at UA High School.
249
00:13:08,592 --> 00:13:10,759
Izuku Midoriya.
250
00:13:10,841 --> 00:13:12,175
In the hero course?
251
00:13:12,258 --> 00:13:13,966
So that's how you know Uncle Might.
252
00:13:14,050 --> 00:13:15,634
Uh-huh, I'm his student.
253
00:13:15,717 --> 00:13:17,550
He'll be a great pro one day.
254
00:13:17,634 --> 00:13:19,634
I can't believe I'm meeting someone
255
00:13:19,717 --> 00:13:21,425
that Uncle Might teaches!
256
00:13:21,509 --> 00:13:23,217
You must have a promising future.
257
00:13:23,300 --> 00:13:25,883
Well, I hope so,
but I have a lot to learn.
258
00:13:25,966 --> 00:13:27,133
Tons of training!
259
00:13:27,217 --> 00:13:28,549
So, what kind of Quirk do you have?
260
00:13:28,550 --> 00:13:30,592
It's a power type!
261
00:13:30,675 --> 00:13:32,091
The costume's cool.
262
00:13:32,175 --> 00:13:34,550
Though it's a pretty simplistic design.
263
00:13:34,634 --> 00:13:37,217
Huh, I don't see
any support items either.
264
00:13:37,300 --> 00:13:38,883
She's so close to me!
265
00:13:41,091 --> 00:13:42,508
It looks like you should think about
266
00:13:42,509 --> 00:13:44,592
upgrading your gear a bit.
267
00:13:44,675 --> 00:13:47,008
Melissa, shall we?
268
00:13:47,091 --> 00:13:51,425
Oh! Sorry, I got distracted. Heh.
269
00:13:51,509 --> 00:13:54,966
If we hurry, we can
surprise Papa in his lab!
270
00:13:55,050 --> 00:13:56,258
This way, Uncle Might.
271
00:13:56,342 --> 00:13:58,300
It's right over here.
272
00:14:06,008 --> 00:14:08,759
We infiltrated
the expo without a problem.
273
00:14:08,841 --> 00:14:10,966
So? When do the goods arrive?
274
00:14:11,050 --> 00:14:14,383
Three PM.
You'll find them at Gate 66.
275
00:14:14,467 --> 00:14:16,300
Then we'll be waiting.
276
00:14:28,050 --> 00:14:30,800
Excuse me. Um, Professor?
277
00:14:31,966 --> 00:14:33,341
I've finished putting
the equipment away,
278
00:14:33,342 --> 00:14:35,008
just so you know.
279
00:14:35,091 --> 00:14:38,634
Already? Thanks so much, Sam.
280
00:14:38,717 --> 00:14:40,257
Why don't you get out of the lab today
281
00:14:40,258 --> 00:14:41,841
and go have some lunch with Melissa?
282
00:14:41,925 --> 00:14:43,966
She's busy today at the Academy.
283
00:14:44,050 --> 00:14:46,550
Oh? I thought they were
on break for I-Expo.
284
00:14:46,634 --> 00:14:49,258
Yes, but she's doing
independent research.
285
00:14:49,342 --> 00:14:51,467
You know me, I am my father's daughter.
286
00:14:51,550 --> 00:14:52,634
For better and for worse.
287
00:14:52,717 --> 00:14:54,050
Melissa, hey!
288
00:14:54,133 --> 00:14:55,883
Hello, Miss, it's so good to see you.
289
00:14:55,966 --> 00:14:57,925
Aw, right back at ya, Sam.
290
00:14:58,008 --> 00:14:59,675
Thanks for always taking care of Papa,
291
00:14:59,759 --> 00:15:02,050
since he does nothing
but work here constantly.
292
00:15:02,133 --> 00:15:04,550
Come on, I'm not that bad.
293
00:15:04,634 --> 00:15:06,383
To what do we owe the pleasure?
294
00:15:06,467 --> 00:15:07,800
Oh, you'll see.
295
00:15:07,883 --> 00:15:09,799
Since you completed
the first stage of your research,
296
00:15:09,800 --> 00:15:12,175
I invited someone here
to celebrate with us.
297
00:15:12,258 --> 00:15:13,717
Who would that be?
298
00:15:13,800 --> 00:15:15,883
A person you dearly love.
299
00:15:16,800 --> 00:15:18,550
Yes, I am here!
300
00:15:18,634 --> 00:15:22,675
Shaking with emotion
for our heartfelt reunion!
301
00:15:22,759 --> 00:15:26,217
Toshi... A-All Might?
302
00:15:26,300 --> 00:15:27,966
Is it really you?
303
00:15:28,050 --> 00:15:31,759
I came all this way just to see you,
304
00:15:31,841 --> 00:15:33,258
Dave, old buddy.
305
00:15:33,342 --> 00:15:35,841
Well, Papa, are you totally surprised?
306
00:15:35,925 --> 00:15:41,008
Uh. Yeah. Completely astounded.
307
00:15:41,091 --> 00:15:43,717
We both have Melissa to thank for that.
308
00:15:43,800 --> 00:15:45,383
Man, how long has it been?
309
00:15:45,467 --> 00:15:47,717
Oh, now, come on.
Don't make me say it.
310
00:15:47,800 --> 00:15:49,509
I already feel old enough, ya jerk.
311
00:15:51,091 --> 00:15:53,634
You do have a point.
312
00:15:53,717 --> 00:15:57,175
Glad to see you again, my friend.
313
00:15:57,258 --> 00:16:00,759
Agreed. I've missed you, too.
314
00:16:02,217 --> 00:16:03,342
Young Midoriya.
315
00:16:03,425 --> 00:16:05,634
Let me introduce you
to someone incredible.
316
00:16:05,717 --> 00:16:06,675
David Shield.
317
00:16:06,759 --> 00:16:09,133
I know him! Professor David Shield!
318
00:16:09,217 --> 00:16:10,841
A top scientist in the research world
319
00:16:10,925 --> 00:16:12,800
who received a Nobel Quirk Prize!
320
00:16:12,883 --> 00:16:15,383
He was All Might's partner
when he lived in America.
321
00:16:15,467 --> 00:16:17,925
And he's a genius
when it comes to costumes.
322
00:16:18,008 --> 00:16:19,509
All Might's Young Age.
323
00:16:19,592 --> 00:16:21,133
Bronze Age.
324
00:16:21,217 --> 00:16:22,925
The Silver Age.
325
00:16:23,008 --> 00:16:26,342
And, of course, the Golden Age.
326
00:16:26,425 --> 00:16:29,342
He's the inventor who created
each of those iconic looks!
327
00:16:29,425 --> 00:16:31,299
I never thought
I'd get to meet him in real life.
328
00:16:31,300 --> 00:16:34,133
I'm just so moved!
329
00:16:35,509 --> 00:16:37,634
It seems I don't have
to introduce myself.
330
00:16:37,717 --> 00:16:39,800
Uh... Oh, wow. I'm sorry!
331
00:16:39,883 --> 00:16:41,925
No, don't apologize.
332
00:16:45,717 --> 00:16:48,467
Listen, it's been a long time.
333
00:16:48,550 --> 00:16:50,090
Can the two of you give All Might and me
334
00:16:50,091 --> 00:16:51,425
a little time to catch up?
335
00:16:51,509 --> 00:16:52,759
Yeah. Of course!
336
00:16:52,841 --> 00:16:55,258
Melissa.
Why don't you take our new friend
337
00:16:55,342 --> 00:16:56,592
on a tour around the expo?
338
00:16:56,675 --> 00:16:58,634
Sure thing, Papa. Sounds like fun.
339
00:16:58,717 --> 00:17:00,050
You're not busy?
340
00:17:00,133 --> 00:17:01,925
No, I'm honored
to show off our hard work
341
00:17:02,008 --> 00:17:04,300
to a future hero.
Right this way.
342
00:17:04,383 --> 00:17:06,966
Thanks! This is so nice of you!
343
00:17:08,050 --> 00:17:12,050
Sam. You should take a break, too.
344
00:17:13,425 --> 00:17:15,132
So, what do you want me to call you?
345
00:17:15,133 --> 00:17:18,008
By your real name,
or do you have a hero one already?
346
00:17:18,091 --> 00:17:19,800
Well, actually...
347
00:17:21,634 --> 00:17:23,217
Why don't you call me Deku?
348
00:17:23,300 --> 00:17:26,592
Deku? That's kind of a strange nickname.
349
00:17:26,675 --> 00:17:29,175
You can stick with Melissa for me.
350
00:17:29,258 --> 00:17:31,091
See you two soon.
351
00:17:33,258 --> 00:17:36,425
Hey. Are you all right, Toshi?
352
00:17:36,509 --> 00:17:37,869
Thanks for catching it.
353
00:17:37,925 --> 00:17:39,717
The amount of time
I can keep my muscle form
354
00:17:39,800 --> 00:17:41,008
has gotten even shorter.
355
00:17:41,091 --> 00:17:42,800
You said it was bad in your email.
356
00:17:42,883 --> 00:17:45,133
But I had no idea it was this serious.
357
00:17:52,634 --> 00:17:55,175
Holy whoa! This place is amazing.
358
00:17:55,258 --> 00:17:57,425
I can't believe
the entire island is man-made.
359
00:17:57,509 --> 00:17:58,509
It's nuts.
360
00:17:58,592 --> 00:18:00,008
And there's normal city stuff.
361
00:18:00,091 --> 00:18:02,091
About everything you could need.
362
00:18:02,175 --> 00:18:04,258
The big downside is we can't travel.
363
00:18:04,342 --> 00:18:05,841
Really? Why not?
364
00:18:05,925 --> 00:18:07,257
The scientists and their families
365
00:18:07,258 --> 00:18:09,050
have to keep their work top secret.
366
00:18:09,133 --> 00:18:10,717
That ensures there aren't any leaks.
367
00:18:10,800 --> 00:18:15,883
It's the Monster Hero, Godzillo!
368
00:18:15,966 --> 00:18:18,258
Wow, I've only ever seen him on TV!
369
00:18:18,342 --> 00:18:20,217
His Quirk is so insane!
370
00:18:20,300 --> 00:18:21,675
Nice. I bet a sponsor
371
00:18:21,759 --> 00:18:23,759
flew him out here for the expo.
372
00:18:23,841 --> 00:18:25,674
They invite heroes to show off new gear
373
00:18:25,675 --> 00:18:27,091
and sign autographs.
374
00:18:27,175 --> 00:18:29,133
Looks like the events are in full swing.
375
00:18:29,217 --> 00:18:31,050
This place is incredible!
376
00:18:31,133 --> 00:18:33,925
A lot of the pro heroes
will be at the big party tonight.
377
00:18:34,008 --> 00:18:37,425
Ah, but I'm sure you
already knew about that, huh?
378
00:18:37,509 --> 00:18:40,425
I mean, since you came
all this way with Uncle Might.
379
00:18:40,509 --> 00:18:42,216
Oh, so I guess that's why he told me
380
00:18:42,217 --> 00:18:44,841
to bring formal clothes.
Glad I found some.
381
00:18:44,925 --> 00:18:46,759
Look! Over here!
382
00:18:46,841 --> 00:18:50,175
You definitely have
to check this place out.
383
00:18:50,258 --> 00:18:53,717
I've never seen so many
new hero items in one place!
384
00:18:53,800 --> 00:18:55,550
Deku, look at this one!
385
00:18:55,634 --> 00:18:58,050
This multipurpose Beagle
can fly like a jet, of course,
386
00:18:58,133 --> 00:19:00,342
but it can also move underwater.
387
00:19:00,425 --> 00:19:01,717
So cool!
388
00:19:01,800 --> 00:19:03,508
You can wear this diving suit and drop
389
00:19:03,509 --> 00:19:05,925
up to 7,000 meters in the ocean.
390
00:19:06,008 --> 00:19:07,300
So deep!
391
00:19:07,383 --> 00:19:09,759
This helmet is equipped
with 36 different sensors,
392
00:19:09,841 --> 00:19:11,800
so you can see all the way
around your body.
393
00:19:11,883 --> 00:19:13,800
That's so much!
394
00:19:13,883 --> 00:19:16,509
You know, almost
everything here was created
395
00:19:16,592 --> 00:19:19,634
using different inventions
that Papa patented.
396
00:19:19,717 --> 00:19:21,800
Wow. I bet you're proud of him.
397
00:19:21,883 --> 00:19:23,467
These support items will help heroes
398
00:19:23,550 --> 00:19:25,717
around the world.
Who knows how many people
399
00:19:25,800 --> 00:19:28,841
will be affected because
of his hard work.
400
00:19:28,925 --> 00:19:30,591
I think it's great
that your dad is someone
401
00:19:30,592 --> 00:19:32,634
you can look up to like this.
402
00:19:32,717 --> 00:19:33,883
That's because it's my dream
403
00:19:33,966 --> 00:19:36,550
to become a scientist just like him.
404
00:19:36,634 --> 00:19:37,966
Oh, yeah?
405
00:19:38,050 --> 00:19:39,257
So does that mean you're training
406
00:19:39,258 --> 00:19:41,008
at the school here on the island?
407
00:19:41,091 --> 00:19:42,883
Mm-hm. I'm a third year.
408
00:19:42,966 --> 00:19:45,258
The I-Island Academy is
where everyone who dreams
409
00:19:45,342 --> 00:19:46,925
of becoming a scientist wants to go.
410
00:19:47,008 --> 00:19:48,550
You must be a real genius!
411
00:19:48,634 --> 00:19:51,800
Oh, no, I've still got a lot to learn.
412
00:19:51,883 --> 00:19:55,883
Honestly, I should be
studying much more.
413
00:19:55,966 --> 00:19:57,175
I feel the same.
414
00:19:57,258 --> 00:19:59,383
If I'm gonna be a hero like All Might,
415
00:19:59,467 --> 00:20:02,133
I've gotta train even harder.
416
00:20:02,217 --> 00:20:03,966
Uncle Might really holds a special place
417
00:20:04,050 --> 00:20:05,717
in your heart, doesn't he, Deku?
418
00:20:05,800 --> 00:20:08,467
I still can't get over how much
you were geeking out earlier.
419
00:20:08,550 --> 00:20:10,759
Oh, yeah, sorry about that.
420
00:20:10,841 --> 00:20:11,925
I'm kind of a fanboy.
421
00:20:13,258 --> 00:20:15,592
Looks like you're having fun, Deku.
422
00:20:15,675 --> 00:20:19,300
Uh...! Huh, Uraraka?
What are you doing here?
423
00:20:19,383 --> 00:20:21,133
It looks like you're having fun.
424
00:20:21,217 --> 00:20:22,057
You said that.
425
00:20:23,925 --> 00:20:25,258
Yaoyorozu?
426
00:20:25,342 --> 00:20:27,592
You appear to be having a good time.
427
00:20:27,675 --> 00:20:29,883
Midoriya. I heard everything.
428
00:20:29,966 --> 00:20:32,800
Jiro's Earphone Jack!
The ultimate spy tech.
429
00:20:32,883 --> 00:20:34,008
Are these your friends?
430
00:20:34,091 --> 00:20:36,383
Uh, yeah, these are my classmates.
431
00:20:36,467 --> 00:20:38,592
And I didn't tell them I'd be here.
432
00:20:38,675 --> 00:20:40,509
Oh, guys, this is my friend Melissa.
433
00:20:40,592 --> 00:20:43,091
She was just showing me
around the Expo a little bit.
434
00:20:43,175 --> 00:20:44,300
Nice to meet you.
435
00:20:44,383 --> 00:20:46,103
My dad and Uncle Might
are really good fr...
436
00:20:47,133 --> 00:20:48,424
I'm sorry. Please don't tell them
437
00:20:48,425 --> 00:20:50,049
I came here as All Might's guest.
It's kind of
438
00:20:50,050 --> 00:20:51,634
a big secret, okay?
439
00:20:51,717 --> 00:20:52,925
But why is that?
440
00:20:53,008 --> 00:20:55,133
Because reasons? I beg you.
441
00:20:55,217 --> 00:20:57,717
Your secret's safe.
442
00:20:57,800 --> 00:21:00,550
How about we all grab
some tea at the cafรฉ?
443
00:21:02,675 --> 00:21:06,050
Wow! You really
got to work with pro heroes?
444
00:21:06,133 --> 00:21:07,634
Like, out in the field?
445
00:21:07,717 --> 00:21:10,383
Just normal training and a few patrols.
446
00:21:10,467 --> 00:21:12,300
I helped out with a hostage crisis,
447
00:21:12,383 --> 00:21:14,175
but only the evacuation part.
448
00:21:14,258 --> 00:21:15,800
That's still amazing, though.
449
00:21:15,883 --> 00:21:17,966
Somehow, I ended up in a TV commercial
450
00:21:18,050 --> 00:21:19,258
for hair products.
451
00:21:19,342 --> 00:21:22,675
Sounds like an experience.
Lucky.
452
00:21:22,759 --> 00:21:24,879
We were thinking about going
to check out the pavilion
453
00:21:24,883 --> 00:21:26,717
where the Academy's exhibit is tomorrow.
454
00:21:26,800 --> 00:21:28,133
I'm really excited!
455
00:21:28,217 --> 00:21:31,800
I'm saved.
They're not questioning anything.
456
00:21:31,883 --> 00:21:33,509
Thanks for waiting.
457
00:21:33,592 --> 00:21:35,175
I know that voice.
458
00:21:35,258 --> 00:21:36,467
Kaminari!
459
00:21:36,550 --> 00:21:38,717
Is that... Mineta?
460
00:21:38,800 --> 00:21:40,217
What're you two doing here?
461
00:21:40,300 --> 00:21:42,180
They needed extra wait staff,
and since it meant
462
00:21:42,258 --> 00:21:45,217
a free trip to the island,
we applied to work. Right?
463
00:21:45,300 --> 00:21:47,717
We get to explore
the expo on our breaks.
464
00:21:47,800 --> 00:21:49,091
And we make some money.
465
00:21:49,175 --> 00:21:50,965
Plus, there's the chance
we'll have passionate
466
00:21:50,966 --> 00:21:52,675
encounters with some of the cute...
467
00:21:52,759 --> 00:21:54,592
Oh, my God, I think I'm in love.
468
00:21:54,675 --> 00:21:56,549
Hey, Midoriya, who's that high-voltage
469
00:21:56,550 --> 00:21:57,467
hottie over there?
470
00:21:57,550 --> 00:21:58,966
Don't be greedy, introduce us.
471
00:21:59,050 --> 00:22:00,467
Well... That's, um...
472
00:22:00,550 --> 00:22:02,342
Are they also your classmates?
473
00:22:02,425 --> 00:22:03,467
That's right.
474
00:22:03,550 --> 00:22:05,258
We're basically pros.
475
00:22:05,342 --> 00:22:06,966
Why are you two slacking off?
476
00:22:07,050 --> 00:22:08,717
You wanted to make
more money didn't you?
477
00:22:08,800 --> 00:22:10,509
But you're not willing to work hard?
478
00:22:11,717 --> 00:22:12,759
Wait, Iida?
479
00:22:12,841 --> 00:22:14,133
You're here, too?
480
00:22:14,217 --> 00:22:16,175
I come from a long line of heroes.
481
00:22:16,258 --> 00:22:17,698
It's to be expected that we received
482
00:22:17,717 --> 00:22:19,509
an invitation to the Expo.
483
00:22:19,592 --> 00:22:22,509
But my family was busy, so it's just me.
484
00:22:22,592 --> 00:22:24,258
I wondered if you'd be here.
485
00:22:24,342 --> 00:22:26,883
I received an invitation because
my father's a shareholder
486
00:22:26,966 --> 00:22:28,925
in some of the expo's sponsor companies.
487
00:22:29,008 --> 00:22:30,883
It's so fun to get to go to the preview.
488
00:22:30,966 --> 00:22:33,175
Yeah. And she had a few extra plus ones,
489
00:22:33,258 --> 00:22:35,008
so we basically gambled for 'em.
490
00:22:35,091 --> 00:22:37,175
No hard feelings, whoever wins.
491
00:22:37,258 --> 00:22:38,966
Rock, papers, scissors.
492
00:22:39,050 --> 00:22:41,091
My life is over!
493
00:22:41,175 --> 00:22:43,383
So, after an impartial game of chance,
494
00:22:43,467 --> 00:22:46,925
the two of us ended up joining
the fun as her guests.
495
00:22:47,008 --> 00:22:48,050
The other girls are here,
496
00:22:48,133 --> 00:22:49,550
they just can't visit the preview.
497
00:22:49,634 --> 00:22:50,925
Oh, are they really?
498
00:22:51,008 --> 00:22:52,882
Uh-huh. We're all planning
to look around together
499
00:22:52,883 --> 00:22:55,300
once the expo opens up
to the public tomorrow.
500
00:22:55,383 --> 00:22:56,425
Here's a thought.
501
00:22:56,509 --> 00:22:58,050
Why don't I show you girls the sights?
502
00:22:58,133 --> 00:22:59,425
You're sure you have time?
503
00:22:59,509 --> 00:23:00,592
Mm-hm!
504
00:23:00,675 --> 00:23:01,882
That's awesome!
505
00:23:01,883 --> 00:23:03,049
Please take us with you!
506
00:23:03,050 --> 00:23:05,550
Whoa, what was that noise?
507
00:23:09,342 --> 00:23:11,675
A clearance time of 33 seconds.
508
00:23:11,759 --> 00:23:13,550
He's in eighth place!
509
00:23:13,634 --> 00:23:15,217
Kirishima?
510
00:23:15,300 --> 00:23:17,258
So I'm guessing he's from UA, as well?
511
00:23:17,342 --> 00:23:19,467
Yeah, he's in the same class as us.
512
00:23:19,550 --> 00:23:23,342
Please welcome our next challenger!
513
00:23:23,425 --> 00:23:24,883
Kacchan?
514
00:23:24,966 --> 00:23:27,592
The Villain Attack course has been reset.
515
00:23:27,675 --> 00:23:30,133
Ready. Go!
516
00:23:35,675 --> 00:23:37,841
Die!
517
00:23:37,925 --> 00:23:39,675
"Die"?
518
00:23:39,759 --> 00:23:43,008
Look at that time!
Only 15 seconds!
519
00:23:43,091 --> 00:23:44,634
First place!
520
00:23:46,883 --> 00:23:50,175
Hey. Isn't that Midoriya in the stands?
521
00:23:53,841 --> 00:23:56,425
Damn it! What are you doing here, Deku?
522
00:23:56,509 --> 00:23:57,966
Uh, hey there, Kacchan.
523
00:23:58,050 --> 00:23:59,466
- Maybe calm down a litt...
- Don't you dare
524
00:23:59,467 --> 00:24:00,342
tell me what to do!
525
00:24:00,425 --> 00:24:01,925
Bakugo, behave yourself!
526
00:24:02,008 --> 00:24:03,841
Why is that boy so angry?
527
00:24:03,925 --> 00:24:05,425
That's just who he is.
528
00:24:05,509 --> 00:24:07,509
He and Deku are fated rivals.
529
00:24:07,592 --> 00:24:10,966
So, Kirishima, you two got
asked to I-Expo as well?
530
00:24:11,050 --> 00:24:13,133
Nah, Bakugo was invited
531
00:24:13,217 --> 00:24:15,258
since he won the UA Sports Festival.
532
00:24:15,342 --> 00:24:17,300
I just tagged along with him.
533
00:24:17,383 --> 00:24:19,883
You guys gonna do this
villain course, or what?
534
00:24:19,966 --> 00:24:21,300
Don't even try it.
535
00:24:21,383 --> 00:24:23,634
There's no way you'll get
a better score than I did.
536
00:24:23,717 --> 00:24:25,509
Yeah. You're prob'ly right. Yep.
537
00:24:25,592 --> 00:24:28,383
Huh. I'm not so sure.
Only one way to find out, I guess.
538
00:24:28,467 --> 00:24:30,175
Yeah. You're prob'ly right.
539
00:24:30,258 --> 00:24:31,467
Huh?!
540
00:24:31,550 --> 00:24:33,467
Just hurry and get your
pathetic attempt over,
541
00:24:33,550 --> 00:24:36,175
you damn nerd.
Then you get outta here!
542
00:24:36,258 --> 00:24:38,008
Right. I'll do that.
543
00:24:38,091 --> 00:24:39,451
We've got a new challenger
544
00:24:39,509 --> 00:24:41,091
coming in at the last minute!
545
00:24:41,175 --> 00:24:46,008
Will he end up on top, or fail
in front of the entire Expo?
546
00:24:46,091 --> 00:24:49,133
If I'm doing this, I'm gonna go for it.
547
00:24:50,133 --> 00:24:54,258
One for All... Full Cowling!
548
00:24:54,342 --> 00:24:55,800
The attack course is set.
549
00:24:55,883 --> 00:24:58,008
Ready. Go!
550
00:25:00,175 --> 00:25:02,091
To keep from injuring my arm,
551
00:25:02,175 --> 00:25:04,675
I'll use five percent of my power!
552
00:25:12,467 --> 00:25:14,217
An incredible run!
553
00:25:14,300 --> 00:25:17,217
He's in second place at 16 seconds!
554
00:25:19,175 --> 00:25:21,425
He has such explosive speed.
555
00:25:21,509 --> 00:25:23,717
And that destructive power.
556
00:25:23,800 --> 00:25:26,717
It's just like Uncle Might's!
557
00:25:26,800 --> 00:25:28,091
But...
558
00:25:29,300 --> 00:25:30,217
Wow!
559
00:25:30,300 --> 00:25:32,050
That was a good showing, Midoriya.
560
00:25:32,133 --> 00:25:33,925
I didn't think
I'd be able to get so close
561
00:25:34,008 --> 00:25:35,425
to Kacchan's time.
562
00:25:35,509 --> 00:25:38,050
What?! No way, I'll go again
and blast your score to ash!
563
00:25:39,841 --> 00:25:44,258
This is insane!
Fourteen seconds!
564
00:25:44,342 --> 00:25:47,717
This gentleman has jumped
to the top of the pack!
565
00:25:47,800 --> 00:25:49,342
Todoroki's here, too?
566
00:25:49,425 --> 00:25:50,966
Another one from UA?
567
00:25:51,050 --> 00:25:51,675
Yep!
568
00:25:51,759 --> 00:25:53,592
Your class is amazing!
569
00:25:53,675 --> 00:25:55,467
You're gonna be such great heroes.
570
00:25:55,550 --> 00:25:57,592
Oh, please, you're too kind.
571
00:25:57,675 --> 00:26:00,050
Outta the way, Icy Hot bastard!
572
00:26:00,133 --> 00:26:01,425
Bakugo.
573
00:26:01,509 --> 00:26:04,008
You can't just appear outta
nowhere and show me up!
574
00:26:04,091 --> 00:26:05,592
And I see the others are here, too.
575
00:26:05,675 --> 00:26:07,300
Don't ignore me!
576
00:26:07,383 --> 00:26:09,800
What are you even doing
on the island, anyway?
577
00:26:09,883 --> 00:26:11,090
My father was invited,
578
00:26:11,091 --> 00:26:12,091
so I'm representing him.
579
00:26:12,175 --> 00:26:13,841
Um. The next person is waiting.
580
00:26:13,925 --> 00:26:15,841
Shut up! I'm doing it again!
581
00:26:15,925 --> 00:26:17,383
Everyone, please stop!
582
00:26:17,467 --> 00:26:20,175
You're gonna make the world
think UA's full of degenerates!
583
00:26:23,342 --> 00:26:25,592
Oh. Sorry to laugh.
584
00:26:25,675 --> 00:26:27,257
I was just thinking
it looks like you have
585
00:26:27,258 --> 00:26:29,217
a whole lot of fun at your school.
586
00:26:29,300 --> 00:26:31,050
Well, it's never boring.
587
00:26:31,133 --> 00:26:32,592
I'll say that much, at least.
588
00:26:32,675 --> 00:26:34,008
True.
589
00:26:41,966 --> 00:26:45,675
I picked up the goods as planned.
590
00:26:45,759 --> 00:26:49,592
What? All Might's here now?
591
00:26:49,675 --> 00:26:53,300
It doesn't matter.
We can handle him, no problem.
592
00:26:55,425 --> 00:26:57,925
Of course he had to show up.
593
00:27:14,841 --> 00:27:16,966
I don't get it, Toshi.
594
00:27:17,050 --> 00:27:21,050
Why are your Quirk levels
going down so dramatically?
595
00:27:21,133 --> 00:27:23,966
I know you were seriously
injured by All For One,
596
00:27:24,050 --> 00:27:26,966
but to suddenly get
these numbers is absurd.
597
00:27:27,050 --> 00:27:30,300
What in the world happened to you?
598
00:27:30,383 --> 00:27:34,300
I suppose
if you're a hero for a long time,
599
00:27:34,383 --> 00:27:37,300
your body starts to fall apart.
600
00:27:37,383 --> 00:27:38,924
I wish I could tell him the truth
601
00:27:38,925 --> 00:27:40,675
about One For All.
602
00:27:40,759 --> 00:27:41,925
But if I did,
603
00:27:42,008 --> 00:27:43,841
I'd risk getting him
and Melissa caught up
604
00:27:43,925 --> 00:27:46,258
in the fight against All For One.
605
00:27:47,467 --> 00:27:51,550
At this rate,
the Symbol of Peace will disappear.
606
00:27:51,634 --> 00:27:53,342
The only reason Japan is able to keep
607
00:27:53,425 --> 00:27:56,883
its crime rate at six percent
is because of your presence.
608
00:27:56,966 --> 00:27:59,091
Other countries hover around 20 percent.
609
00:27:59,175 --> 00:28:02,883
And some are even worse than that.
610
00:28:02,966 --> 00:28:05,592
Honestly, part of me
wishes you'd never left.
611
00:28:05,675 --> 00:28:07,800
America could use you.
612
00:28:10,175 --> 00:28:13,091
There's no need for you
to be so pessimistic, Dave.
613
00:28:13,175 --> 00:28:15,592
The world is full of capable pro heroes.
614
00:28:15,675 --> 00:28:17,300
Not to mention the good people like you
615
00:28:17,383 --> 00:28:19,217
who support them.
616
00:28:19,300 --> 00:28:20,759
Besides, I can still be All Might
617
00:28:20,841 --> 00:28:22,841
for a few hours each day,
I'm not dead yet...
618
00:28:22,925 --> 00:28:24,634
Come on.
619
00:28:24,717 --> 00:28:26,925
What if a monstrous villain appears,
620
00:28:27,008 --> 00:28:29,342
and you're not capable
of saving us again?
621
00:28:29,425 --> 00:28:30,966
Listen.
622
00:28:32,425 --> 00:28:34,467
Just in case that day comes,
623
00:28:34,550 --> 00:28:38,675
understand that I have no
intention of stepping down.
624
00:28:38,759 --> 00:28:42,217
Besides, there's still hope.
625
00:28:43,425 --> 00:28:45,883
For the future of One For All.
626
00:28:45,966 --> 00:28:48,675
And the Symbol of Peace.
627
00:28:48,759 --> 00:28:52,550
A new generation will
rise to take my place.
628
00:28:56,008 --> 00:28:57,383
The I-Expo preview
629
00:28:57,467 --> 00:29:00,050
will be closing at 6 PM.
630
00:29:00,133 --> 00:29:04,050
Thank you for coming.
Enjoy your night.
631
00:29:05,383 --> 00:29:08,217
The Expo isn't even
open to the public yet.
632
00:29:08,300 --> 00:29:10,675
If we're this slammed now,
will we ever get to rest?
633
00:29:10,759 --> 00:29:13,217
Shut up. I don't wanna think about it.
634
00:29:13,300 --> 00:29:15,759
Hey, Mineta! Kaminari!
635
00:29:15,841 --> 00:29:17,091
How did your shift go?
636
00:29:17,175 --> 00:29:20,133
You should be proud of
the work you've done today.
637
00:29:20,217 --> 00:29:21,509
What are these things?
638
00:29:21,592 --> 00:29:24,925
Invitations to the big Expo
reception later tonight.
639
00:29:25,008 --> 00:29:26,175
There's a party?
640
00:29:26,258 --> 00:29:27,467
These are for us?
641
00:29:27,550 --> 00:29:29,717
Melissa took pity on
you for some reason.
642
00:29:29,800 --> 00:29:31,634
She figured you could use a break!
643
00:29:31,717 --> 00:29:33,133
I had a few extras.
644
00:29:33,217 --> 00:29:34,841
Please, I'd love for you to have them.
645
00:29:34,925 --> 00:29:36,425
Kaminari...
646
00:29:36,509 --> 00:29:38,175
Mineta...
647
00:29:38,258 --> 00:29:40,175
A beautiful angel has rewarded us
648
00:29:40,258 --> 00:29:42,050
for all our hard work!
649
00:29:42,133 --> 00:29:43,882
I heard
there'll be quite a few pro heroes
650
00:29:43,883 --> 00:29:45,759
attending tonight's party as well.
651
00:29:45,841 --> 00:29:48,634
It's imperative we don't
tarnish UA's reputation.
652
00:29:48,717 --> 00:29:51,258
We'll change into our formal
clothes and go as a group.
653
00:29:51,342 --> 00:29:52,800
Everybody meet in lobby seven
654
00:29:52,883 --> 00:29:55,300
of the central tower at 6:30 PM sharp.
655
00:29:55,383 --> 00:29:57,091
Don't you dare be late.
656
00:29:57,175 --> 00:30:00,342
I'll contact Todoroki and Bakugo
and share this information.
657
00:30:00,425 --> 00:30:02,091
Thank you, you're dismissed!
658
00:30:03,300 --> 00:30:06,759
There he goes.
Always at full throttle.
659
00:30:06,841 --> 00:30:08,217
Meet you in a bit!
660
00:30:08,300 --> 00:30:09,925
Bye!
661
00:30:10,008 --> 00:30:12,841
Deku. Can I show you something
662
00:30:12,925 --> 00:30:14,966
before you get ready for tonight?
663
00:30:16,050 --> 00:30:18,217
Why would I wanna go to a party?
664
00:30:18,300 --> 00:30:20,425
It'll just be a bunch of
old geezers I don't know
665
00:30:20,509 --> 00:30:23,217
giving speeches.
Sounds like a pretty lame night to me.
666
00:30:23,300 --> 00:30:25,841
But we can eat
as much gourmet food as we want.
667
00:30:25,925 --> 00:30:27,800
Well, it's not like I brought
any fancy clothes
668
00:30:27,883 --> 00:30:28,925
with me, anyway.
669
00:30:29,008 --> 00:30:30,368
I figured you wouldn't.
670
00:30:30,383 --> 00:30:31,175
Huh?
671
00:30:31,258 --> 00:30:32,925
So I brought some stuff for ya.
672
00:30:33,008 --> 00:30:35,966
You've gotta be kidding,
you spikey-haired idiot!
673
00:30:39,800 --> 00:30:42,675
Right, then. I'll see you later.
674
00:30:42,759 --> 00:30:44,634
Looking forward to partying with you!
675
00:30:44,717 --> 00:30:45,966
Same.
676
00:30:48,467 --> 00:30:49,800
Toshi.
677
00:30:51,509 --> 00:30:52,509
Yes, Dave?
678
00:30:52,592 --> 00:30:54,592
No, uh, never mind.
679
00:30:56,425 --> 00:30:57,467
See you tonight.
680
00:31:11,425 --> 00:31:12,799
An experiment went wrong.
681
00:31:12,800 --> 00:31:14,716
There are still people trapped inside!
682
00:31:31,634 --> 00:31:32,717
Thank you.
683
00:31:32,800 --> 00:31:34,675
Uh, my name is David Shield, by the way.
684
00:31:34,759 --> 00:31:35,759
And you are?
685
00:31:35,841 --> 00:31:37,133
Hi, I'm All Might.
686
00:31:37,217 --> 00:31:40,509
Just a student trying to be a hero.
687
00:31:40,592 --> 00:31:43,966
I made you this costume
using cutting-edge materials.
688
00:31:44,050 --> 00:31:46,467
It'll hold up better
than what ya had on.
689
00:31:46,550 --> 00:31:48,841
This is great.
690
00:32:09,759 --> 00:32:11,966
The Symbol of Peace?
691
00:32:12,050 --> 00:32:13,930
I wanna see a society where everyone
692
00:32:14,008 --> 00:32:16,217
can smile without worry.
693
00:32:16,300 --> 00:32:18,759
I want to be the Symbol of Peace
694
00:32:18,841 --> 00:32:21,300
and shine a light on this world.
695
00:32:33,966 --> 00:32:35,132
We found five guards,
696
00:32:35,133 --> 00:32:36,342
but they're restrained now.
697
00:32:36,425 --> 00:32:38,133
The plan's a go.
698
00:32:38,217 --> 00:32:40,133
Keep 'em bound, but don't kill 'em.
699
00:32:40,217 --> 00:32:42,008
Start workin' on the security system.
700
00:32:42,091 --> 00:32:44,966
Yes, sir. We'll begin infiltration now.
701
00:32:45,050 --> 00:32:47,217
Now the fun can begin.
702
00:32:50,425 --> 00:32:52,091
Get ready to move.
703
00:32:57,467 --> 00:32:59,008
This is the I-Academy campus,
704
00:32:59,091 --> 00:33:00,841
where I spend most my time.
705
00:33:00,925 --> 00:33:04,300
And to the left here is
my own personal research laboratory.
706
00:33:06,091 --> 00:33:08,050
I'm sorry it's such a mess.
707
00:33:08,133 --> 00:33:10,425
Wow, it looks so professional.
708
00:33:10,509 --> 00:33:14,550
I can't believe
you get to study in a place like this.
709
00:33:14,634 --> 00:33:18,133
Whoa, so many trophies.
You must be really talented.
710
00:33:18,217 --> 00:33:20,050
Well, actually...
711
00:33:20,133 --> 00:33:22,634
Not long ago,
I was getting terrible grades.
712
00:33:22,717 --> 00:33:25,592
That's why I've been studying
so hard lately.
713
00:33:25,675 --> 00:33:28,300
I've gotta be a good student
if I wanna be a hero.
714
00:33:28,383 --> 00:33:30,592
Uh, you mean like a pro?
715
00:33:30,675 --> 00:33:33,509
Oh, no. I gave up
on that dream a while ago.
716
00:33:33,592 --> 00:33:35,966
I mean, I'm Quirkless after all.
717
00:33:37,133 --> 00:33:38,966
You don't have a Quirk?
718
00:33:39,050 --> 00:33:40,217
Nope.
719
00:33:40,300 --> 00:33:42,258
After I turned five
and I still didn't have one,
720
00:33:42,342 --> 00:33:44,091
I got taken to the doctor.
721
00:33:44,175 --> 00:33:46,467
And they said I was
in the minority of the population
722
00:33:46,550 --> 00:33:48,425
that would never develop a power.
723
00:33:48,509 --> 00:33:51,175
Exactly like I was.
724
00:33:51,258 --> 00:33:52,883
See that, Mom?
725
00:33:52,966 --> 00:33:54,717
There's always a smile on his face,
726
00:33:54,800 --> 00:33:57,467
no matter how bad things get.
727
00:33:57,550 --> 00:34:01,883
Do you think I can be a hero, too?
728
00:34:01,966 --> 00:34:04,425
I'm sorry, Izuku.
729
00:34:04,509 --> 00:34:07,258
I wish things were different.
730
00:34:07,342 --> 00:34:10,342
Gosh. I'm sorry.
I'm sure it must be hard.
731
00:34:10,425 --> 00:34:12,217
Oh. Uh, what do you mean?
732
00:34:12,300 --> 00:34:16,383
Oh. I... It's just, to be told
you don't have something
733
00:34:16,467 --> 00:34:18,050
that comes naturally to everyone else
734
00:34:18,133 --> 00:34:20,800
must be really painful.
735
00:34:20,883 --> 00:34:23,050
Well, I was definitely
in shock for a while.
736
00:34:23,133 --> 00:34:26,883
Luckily, I had another big goal
that was close to my heart.
737
00:34:26,966 --> 00:34:29,634
Huh? What was that?
738
00:34:29,717 --> 00:34:32,008
To be like my father.
739
00:34:32,091 --> 00:34:35,258
Papa didn't have a Quirk
that would let him be a hero.
740
00:34:35,342 --> 00:34:37,258
But he supports Uncle Might
and other heroes
741
00:34:37,342 --> 00:34:39,592
with the power of science.
742
00:34:39,675 --> 00:34:41,300
He's still fighting for peace.
743
00:34:41,383 --> 00:34:43,800
Just indirectly.
744
00:34:43,883 --> 00:34:46,550
And you want to be someone
who does that, too.
745
00:34:46,634 --> 00:34:49,675
Yep. That's how
I'll make a real difference.
746
00:34:49,759 --> 00:34:51,675
Or at least, I hope so.
747
00:34:53,841 --> 00:34:55,841
This is a support item I made a while ago
748
00:34:55,883 --> 00:34:58,592
after observing Uncle Might
using his power.
749
00:34:58,675 --> 00:34:59,841
What is it?
750
00:35:02,091 --> 00:35:04,383
Try pressing the button here
on the back.
751
00:35:11,634 --> 00:35:13,133
A glove?
752
00:35:13,217 --> 00:35:16,383
As far as names go,
I was thinking "Full Gauntlet."
753
00:35:18,592 --> 00:35:21,050
When we first met, I saw your scars.
754
00:35:21,133 --> 00:35:24,091
It looked as though
you'd injured yourself.
755
00:35:24,175 --> 00:35:26,050
Then, at the villain attraction,
756
00:35:26,133 --> 00:35:29,675
I noticed you were
limiting yourself on purpose.
757
00:35:29,759 --> 00:35:32,759
So I was thinking,
maybe your Quirk is too strong,
758
00:35:32,841 --> 00:35:36,966
and therefore, your body
can't handle its full power.
759
00:35:37,050 --> 00:35:39,175
She figured it out!
760
00:35:40,592 --> 00:35:42,258
I made the gauntlet strong.
761
00:35:42,342 --> 00:35:44,966
It could withstand
Uncle Might's punches three times.
762
00:35:45,050 --> 00:35:47,592
So I think
it'd be a perfect fit for you, too.
763
00:35:47,675 --> 00:35:49,425
You should be able
to use your full power
764
00:35:49,509 --> 00:35:51,217
if you have it on.
765
00:35:51,300 --> 00:35:54,342
For real? All of it?
766
00:35:54,425 --> 00:35:56,008
Please take that with you.
767
00:35:56,091 --> 00:35:57,383
Uh... But I can't.
768
00:35:57,467 --> 00:35:59,091
It's important to you.
769
00:35:59,175 --> 00:36:01,592
That's why I want you to use it.
770
00:36:01,675 --> 00:36:04,217
Just promise you'll be
a true hero someday.
771
00:36:04,300 --> 00:36:06,717
And you'll never stop
helping people in need.
772
00:36:09,592 --> 00:36:10,925
Promise.
773
00:36:16,966 --> 00:36:17,966
Yeah, hello?
774
00:36:18,050 --> 00:36:19,530
What are you doing, Midoriya?!
775
00:36:19,592 --> 00:36:22,217
It's way past when
you were supposed to be here!
776
00:36:30,883 --> 00:36:32,925
Sorry about that, you guys...
777
00:36:33,008 --> 00:36:34,841
Uh, where is everybody?
778
00:36:34,925 --> 00:36:36,300
They're not here yet.
779
00:36:36,383 --> 00:36:38,883
Does a proper meeting time
mean nothing to you people?
780
00:36:39,925 --> 00:36:41,175
Sorry I'm late.
781
00:36:41,258 --> 00:36:42,800
It took me a while to get ready.
782
00:36:42,883 --> 00:36:45,634
Best night ever!
783
00:36:46,925 --> 00:36:48,467
Apologies for the tardiness.
784
00:36:48,550 --> 00:36:49,841
Jiro's feeling shy.
785
00:36:49,925 --> 00:36:51,425
Jackpot! Yes!
786
00:36:51,509 --> 00:36:54,592
This is fancier than anything
I've ever worn before.
787
00:36:54,675 --> 00:36:56,050
It feels like a costume.
788
00:36:56,133 --> 00:36:58,050
I'm just glad you're not in a t-shirt.
789
00:36:58,133 --> 00:36:59,800
Even the jacket can't ruin it.
790
00:37:01,383 --> 00:37:02,509
Shut up.
791
00:37:02,592 --> 00:37:04,300
Why would you do that?
It was a compliment.
792
00:37:04,383 --> 00:37:05,634
No, it wasn't.
793
00:37:05,717 --> 00:37:07,717
This is my first time in formal wear.
794
00:37:07,800 --> 00:37:09,509
I just borrowed something
from Yaoyorozu.
795
00:37:09,592 --> 00:37:12,925
It looks really good! Like perfect.
796
00:37:13,008 --> 00:37:14,050
Oh, Deku, stop...
797
00:37:14,133 --> 00:37:15,800
you don't have to flatter me so much.
798
00:37:15,883 --> 00:37:17,467
Contain yourself!
799
00:37:20,383 --> 00:37:22,549
Oh, good,
I thought I was gonna miss you guys.
800
00:37:22,550 --> 00:37:25,383
Let's get downstairs to the party!
801
00:37:25,467 --> 00:37:27,383
The headliner has arrived.
802
00:37:27,467 --> 00:37:29,258
Mineta, I can't take this much beauty,
803
00:37:29,342 --> 00:37:31,258
I think I might actually die!
804
00:37:31,342 --> 00:37:33,258
These tickets were a mistake.
805
00:37:38,634 --> 00:37:39,840
Ladies and gentlemen,
806
00:37:39,841 --> 00:37:42,217
welcome to I-Expo's
opening night reception.
807
00:37:42,300 --> 00:37:45,091
We at I-Island hope
you enjoy yourselves.
808
00:37:45,175 --> 00:37:47,634
Now, I wonder if we can get All Might,
809
00:37:47,717 --> 00:37:49,717
the number-one hero up here.
810
00:37:49,800 --> 00:37:51,425
He's visiting from Japan.
811
00:37:51,509 --> 00:37:53,467
Wouldn't you like to hear him
say a few words?
812
00:37:53,550 --> 00:37:54,675
Come on.
813
00:37:54,759 --> 00:37:57,008
Maybe a round of applause would help.
814
00:37:57,091 --> 00:37:59,342
Please, join us on the stage!
815
00:37:59,425 --> 00:38:02,008
Really, Dave?
Could've warned me.
816
00:38:02,091 --> 00:38:03,841
This was bound to happen
once they found out
817
00:38:03,925 --> 00:38:04,759
you were in town.
818
00:38:04,841 --> 00:38:06,383
You owe me one.
819
00:38:07,925 --> 00:38:09,091
It's no good.
820
00:38:09,175 --> 00:38:10,925
Neither of them is
picking up their phones.
821
00:38:11,008 --> 00:38:13,841
Knowing those two,
they're just blowing off the party.
822
00:38:13,925 --> 00:38:15,342
Moron.
823
00:38:15,425 --> 00:38:17,633
You're absolutely positive
we're going the right direction?
824
00:38:17,634 --> 00:38:19,675
Yeah, I mean, I'm pretty sure we are.
825
00:38:19,759 --> 00:38:20,925
You're "pretty sure"?
826
00:38:21,008 --> 00:38:22,841
Uh, well, I left my phone
back in the room,
827
00:38:22,925 --> 00:38:24,925
so we're going on instinct here.
828
00:38:27,258 --> 00:38:28,341
Thank you for inviting me.
829
00:38:28,342 --> 00:38:30,175
It's truly a pleasure to be here.
830
00:38:30,258 --> 00:38:32,175
Formal speeches aren't my thing...
831
00:38:34,634 --> 00:38:35,924
This is an announcement from
832
00:38:35,925 --> 00:38:38,258
the I-Island security system.
833
00:38:38,342 --> 00:38:39,509
We have received a report
834
00:38:39,592 --> 00:38:41,592
that an explosive device was discovered
835
00:38:41,675 --> 00:38:43,133
somewhere on the I-Expo grounds.
836
00:38:43,217 --> 00:38:44,966
- A bomb?
- Seriously?
837
00:38:45,050 --> 00:38:47,759
I-Island will now be in high-alert mode.
838
00:38:47,841 --> 00:38:50,258
Your safety is our top priority.
839
00:38:50,342 --> 00:38:52,007
Residents and tourists
should return to their lodgings...
840
00:38:52,008 --> 00:38:52,800
Oh, man.
841
00:38:52,883 --> 00:38:54,342
I hope nobody's hurt.
842
00:38:54,425 --> 00:38:56,592
We'll be safe as long as
we follow directions.
843
00:38:56,675 --> 00:38:58,425
Oh, yeah, totally.
844
00:38:58,509 --> 00:38:59,965
Anyone remaining on the street
845
00:38:59,966 --> 00:39:02,800
after ten minutes will be
in violation of the law.
846
00:39:02,883 --> 00:39:03,803
We should hurry.
847
00:39:03,883 --> 00:39:05,717
Of course.
848
00:39:05,800 --> 00:39:07,466
As a precautionary measure,
849
00:39:07,467 --> 00:39:08,883
most of the main island buildings
850
00:39:08,966 --> 00:39:11,008
will now be sealed off.
851
00:39:11,091 --> 00:39:14,008
I repeat, we have received a report...
852
00:39:18,217 --> 00:39:20,050
In case you haven't caught on,
853
00:39:20,133 --> 00:39:23,300
the security system is
under our control now.
854
00:39:23,383 --> 00:39:26,050
I know we've got a lot of
heroes in here,
855
00:39:26,133 --> 00:39:28,091
but if you decide to make a scene...
856
00:39:29,841 --> 00:39:31,882
...I'll make sure
the security sentries think
857
00:39:31,883 --> 00:39:33,759
the good people
they've got in their sights
858
00:39:33,841 --> 00:39:35,883
are dangerous criminals.
859
00:39:35,966 --> 00:39:38,717
So, I'd play nice.
860
00:39:38,800 --> 00:39:42,175
Because everyone
on this island is my hostage.
861
00:39:42,258 --> 00:39:45,133
Naturally, that includes all of you.
862
00:39:46,217 --> 00:39:47,509
Do it.
863
00:39:52,300 --> 00:39:54,342
The emergency restraining devices!
864
00:39:54,425 --> 00:39:55,634
Crap!
865
00:39:57,509 --> 00:39:59,050
Don't move.
866
00:39:59,133 --> 00:40:02,425
If you take so much as a step,
I'll kill everyone in this room.
867
00:40:02,509 --> 00:40:03,883
Villain.
868
00:40:05,091 --> 00:40:07,759
There's a good boy.
869
00:40:07,841 --> 00:40:09,634
You're going to follow All Might's lead
870
00:40:09,717 --> 00:40:12,800
and do whatever I say, right?
871
00:40:12,883 --> 00:40:15,883
Toshi.
You have no choice but to listen to them.
872
00:40:15,966 --> 00:40:17,675
Dave...
873
00:40:17,759 --> 00:40:20,883
Don't worry.
I'll make sure everyone is safe.
874
00:40:20,966 --> 00:40:22,883
Don't make a move.
875
00:40:25,008 --> 00:40:26,800
I'm not getting any signal.
876
00:40:26,883 --> 00:40:29,883
It looks like my service
is completely blocked.
877
00:40:29,966 --> 00:40:31,258
Are you serious?
878
00:40:31,342 --> 00:40:33,091
The elevator's not working either.
879
00:40:33,175 --> 00:40:34,841
What the heck is going on here?
880
00:40:34,925 --> 00:40:37,425
It's strange that
the system would go on high alert.
881
00:40:37,509 --> 00:40:41,091
That's not the protocol
whenever explosives are discovered.
882
00:40:41,175 --> 00:40:43,717
Iida. Let's go to that party.
883
00:40:43,800 --> 00:40:44,800
For what reason.
884
00:40:44,883 --> 00:40:46,216
Because that's the place we can find
885
00:40:46,217 --> 00:40:47,217
All Might right now.
886
00:40:47,300 --> 00:40:48,634
Wait, All Might's in there?
887
00:40:48,717 --> 00:40:50,037
Oh, thank goodness, we don't have
888
00:40:50,091 --> 00:40:51,717
anything to worry about, then.
889
00:40:51,800 --> 00:40:52,966
So, Melissa.
890
00:40:53,050 --> 00:40:54,508
Do you know of any way
we can get down there
891
00:40:54,509 --> 00:40:55,966
without the elevator?
892
00:40:56,050 --> 00:40:58,883
Yeah, sure.
We can use the emergency stairs.
893
00:40:58,966 --> 00:41:00,342
That will at least get us close.
894
00:41:00,425 --> 00:41:02,383
We'll follow your lead, then.
895
00:41:03,550 --> 00:41:05,342
Our phones don't have a signal.
896
00:41:05,425 --> 00:41:07,509
And the internet's not working, either.
897
00:41:07,592 --> 00:41:08,509
Ugh.
898
00:41:08,592 --> 00:41:10,091
What happened to all the channels?
899
00:41:10,175 --> 00:41:11,591
We're roughin' it, ladies!
900
00:41:11,592 --> 00:41:15,050
But I brought some games along.
Who's in?
901
00:41:15,133 --> 00:41:16,467
Don't worry.
902
00:41:16,550 --> 00:41:19,550
If ya stay quiet,
there's no reason to hurt anyone.
903
00:41:19,634 --> 00:41:23,050
We plan to release you safely
when the time is right.
904
00:41:23,133 --> 00:41:24,883
What are you criminals after?
905
00:41:26,383 --> 00:41:28,175
Do you not know how to listen?
906
00:41:28,258 --> 00:41:29,258
Stay down.
907
00:41:31,925 --> 00:41:34,966
What's up? Yeah, I got it.
908
00:41:38,133 --> 00:41:40,383
Hey, Tubby. You a researcher here?
909
00:41:40,467 --> 00:41:42,008
Yes. I am.
910
00:41:42,091 --> 00:41:43,133
Take this one up.
911
00:41:43,217 --> 00:41:44,258
No, please. Don't.
912
00:41:44,342 --> 00:41:47,592
Stop it. That man is my assistant.
913
00:41:47,675 --> 00:41:49,425
What do you plan on doing to him?
914
00:41:49,509 --> 00:41:53,133
Hm? Ah. The famous David Shield.
915
00:41:53,217 --> 00:41:54,800
Bring him, too.
916
00:41:54,883 --> 00:41:56,759
What if I refuse?
917
00:41:56,841 --> 00:41:58,425
Then somewhere on this island,
918
00:41:58,509 --> 00:42:01,634
you'll hear
a pretty little blonde girl scream.
919
00:42:02,883 --> 00:42:05,467
All right. Lead the way.
920
00:42:07,217 --> 00:42:09,300
Dave.
921
00:42:09,383 --> 00:42:12,717
I have to subdue these villains
and get the system back online.
922
00:42:12,800 --> 00:42:15,217
How much power do I even have left?
923
00:42:16,550 --> 00:42:18,175
I have to find a way.
924
00:42:18,258 --> 00:42:22,050
Because I am here.
The Symbol of Peace.
925
00:42:25,925 --> 00:42:28,300
What? Young Midoriya?
926
00:42:28,383 --> 00:42:30,175
Okay, he knows that we're here.
927
00:42:30,258 --> 00:42:31,675
Jiro, is your jack in place?
928
00:42:31,759 --> 00:42:33,425
Yeah, ready.
929
00:42:33,509 --> 00:42:36,550
You can talk to us.
We're listening!
930
00:42:36,634 --> 00:42:38,049
Hope you can you hear me.
931
00:42:38,050 --> 00:42:39,841
Some villains have taken the tower.
932
00:42:39,925 --> 00:42:41,634
They have control of
the security system,
933
00:42:41,717 --> 00:42:43,258
and everyone on this island is now
934
00:42:43,342 --> 00:42:45,300
being held as a hostage.
935
00:42:45,383 --> 00:42:48,091
That includes the heroes
who are at this party.
936
00:42:48,175 --> 00:42:51,675
It's dangerous. Get away from here
as soon as you can.
937
00:42:51,759 --> 00:42:53,717
This is bad, Midoriya.
938
00:42:57,467 --> 00:42:59,925
We've received
All Might's orders loud and clear.
939
00:43:00,008 --> 00:43:01,008
He's our teacher.
940
00:43:01,091 --> 00:43:02,675
I suggest we follow his instructions
941
00:43:02,759 --> 00:43:04,342
and escape this place.
942
00:43:04,425 --> 00:43:06,592
Otherwise, we'd be going
against his will.
943
00:43:06,675 --> 00:43:09,342
I'm afraid I have to agree
with what Iida is saying.
944
00:43:09,425 --> 00:43:11,091
We're still only students.
945
00:43:11,175 --> 00:43:12,335
We can't fight these villains
946
00:43:12,342 --> 00:43:14,175
if we don't have our hero licenses.
947
00:43:14,258 --> 00:43:16,008
Why don't we get outta here
948
00:43:16,091 --> 00:43:17,634
and tell the heroes outside?
949
00:43:17,717 --> 00:43:20,383
It's not going to be
very easy to escape.
950
00:43:20,467 --> 00:43:22,509
The security system here
is on the same level
951
00:43:22,592 --> 00:43:24,716
as that of the Tartarus prison,
which is where they keep
952
00:43:24,717 --> 00:43:26,592
the most dangerous
criminals in the world!
953
00:43:26,675 --> 00:43:28,258
Then, all we can do is sit and wait
954
00:43:28,342 --> 00:43:30,217
until everything's over, I guess.
955
00:43:30,300 --> 00:43:32,140
Are you really okay with that, Kaminari?
956
00:43:32,175 --> 00:43:33,634
Well, what choice do we have?
957
00:43:33,717 --> 00:43:35,674
Don't you think we should
at least try and stop them?
958
00:43:35,675 --> 00:43:38,592
Hey, come on, those villains
have even got All Might trapped.
959
00:43:38,675 --> 00:43:40,257
There's no way we can
stop them ourselves
960
00:43:40,258 --> 00:43:44,175
if the actual pros are stuck!
961
00:43:44,258 --> 00:43:46,509
Aren't we trying to be pros ourselves?
962
00:43:46,592 --> 00:43:47,924
Well, yes, but we're not allowed
963
00:43:47,925 --> 00:43:49,675
to work as heroes... you know that.
964
00:43:49,759 --> 00:43:52,133
Does that mean that it's right for us
965
00:43:52,217 --> 00:43:53,509
to do nothing at all?
966
00:43:53,592 --> 00:43:55,966
Well. It's complicated.
967
00:43:59,383 --> 00:44:01,759
I wanna help.
968
00:44:01,841 --> 00:44:03,841
Really, Deku?
969
00:44:03,925 --> 00:44:05,550
I want to save them.
970
00:44:05,634 --> 00:44:07,509
You wanna go fight those villains?
971
00:44:07,592 --> 00:44:10,175
Didn't you learn anything
from the USJ, Midoriya?!
972
00:44:10,258 --> 00:44:11,800
This is totally different.
973
00:44:11,883 --> 00:44:14,050
We don't have to fight them.
974
00:44:14,133 --> 00:44:16,217
We just need to think of
a way to rescue All Might
975
00:44:16,300 --> 00:44:19,509
and everyone else at the party
without facing the bad guys.
976
00:44:19,592 --> 00:44:20,800
That's easy to say,
977
00:44:20,883 --> 00:44:22,363
but you know it won't be that simple.
978
00:44:22,425 --> 00:44:23,966
I know, but I still wanna try.
979
00:44:24,750 --> 00:44:26,758
We can figure out
what the best plan of action is
980
00:44:26,759 --> 00:44:28,717
and keep these criminals from winning.
981
00:44:28,800 --> 00:44:32,133
We can save everyone!
982
00:44:32,217 --> 00:44:33,841
Are you sure?
983
00:44:33,925 --> 00:44:35,966
I know where the security system is.
984
00:44:36,050 --> 00:44:38,841
It's on the top floor of this tower.
985
00:44:38,925 --> 00:44:41,425
If these criminals managed
to take control of it,
986
00:44:41,509 --> 00:44:43,258
then the authentication
locks and password
987
00:44:43,342 --> 00:44:45,425
have probably been disabled.
988
00:44:45,509 --> 00:44:48,383
We should be able
to restart the system ourselves.
989
00:44:48,467 --> 00:44:50,187
We just have to stay off
the villains' radar
990
00:44:50,258 --> 00:44:53,008
until we can get to the top floor.
That's all.
991
00:44:53,091 --> 00:44:56,467
If we do that, the whole island
will be safe again.
992
00:44:56,550 --> 00:44:58,425
Then it's possible.
993
00:44:58,509 --> 00:45:01,258
Sure, but how do we keep
on the low for that long?
994
00:45:01,342 --> 00:45:03,841
The security system
hasn't discovered us yet.
995
00:45:03,925 --> 00:45:05,258
That means the villains probably
996
00:45:05,342 --> 00:45:07,217
don't know how it works very well.
997
00:45:07,300 --> 00:45:08,759
So we avoid fighting anyone
998
00:45:08,841 --> 00:45:10,883
and try to get the place back to normal.
999
00:45:10,966 --> 00:45:12,217
It could work.
1000
00:45:12,300 --> 00:45:13,592
Not bad. What do ya think?
1001
00:45:13,675 --> 00:45:15,258
Let's do it!
1002
00:45:15,342 --> 00:45:18,592
Many of our enemies are likely
gathered there on the top floor.
1003
00:45:18,675 --> 00:45:21,175
If we're fast,
we won't have to fight them.
1004
00:45:21,258 --> 00:45:23,175
When the security system
goes back to normal,
1005
00:45:23,258 --> 00:45:25,841
All Might and the others
will be released.
1006
00:45:25,925 --> 00:45:27,467
They'll immediately jump into action
1007
00:45:27,550 --> 00:45:29,717
and stop the villains... I know it.
1008
00:45:31,175 --> 00:45:32,966
Let's do this, guys!
1009
00:45:33,050 --> 00:45:34,175
Uraraka!
1010
00:45:34,258 --> 00:45:36,018
I don't wanna sit around
here being helpless.
1011
00:45:36,091 --> 00:45:38,217
Not if there's something
we can actually try.
1012
00:45:38,300 --> 00:45:40,133
What's important is
that we're helping people,
1013
00:45:40,217 --> 00:45:42,925
even if we're not real heroes.
1014
00:45:43,008 --> 00:45:45,300
That's exactly the way
I feel about things.
1015
00:45:45,383 --> 00:45:47,592
We'll follow our hearts
and save the island!
1016
00:45:47,675 --> 00:45:49,217
Yeah!
1017
00:45:49,300 --> 00:45:52,133
Midoriya. I'll go with you, too.
1018
00:45:52,217 --> 00:45:53,467
I'm in.
1019
00:45:53,550 --> 00:45:54,300
Todoroki!
1020
00:45:54,383 --> 00:45:55,800
Thanks, Kyoka!
1021
00:45:55,883 --> 00:45:58,800
The moment I think
we've gone too far, it's over.
1022
00:45:58,883 --> 00:46:00,759
If that's something you can agree to,
1023
00:46:00,841 --> 00:46:01,966
I'll join you as well.
1024
00:46:02,050 --> 00:46:03,175
Okay!
1025
00:46:03,258 --> 00:46:05,091
All right. If that's the case,
I'll go, too.
1026
00:46:05,175 --> 00:46:06,550
Obviously I'm in.
1027
00:46:06,634 --> 00:46:07,592
Yaoyorozu!
1028
00:46:07,675 --> 00:46:09,217
Kaminari!
1029
00:46:09,300 --> 00:46:12,342
Have you all lost your minds?!
All right, I'll go!
1030
00:46:12,425 --> 00:46:13,759
Thanks, Mineta!
1031
00:46:13,841 --> 00:46:15,882
The girls'll think
we're so cool for this.
1032
00:46:15,883 --> 00:46:18,175
Be a hero, Mineta!
1033
00:46:18,258 --> 00:46:20,300
Melissa, you can wait
down here for us, okay?
1034
00:46:20,383 --> 00:46:21,592
No, I'm going, too.
1035
00:46:21,675 --> 00:46:25,050
Uh... But, without a Quirk,
you'll be in danger.
1036
00:46:25,133 --> 00:46:26,893
I don't suppose any of
you know how to change
1037
00:46:26,966 --> 00:46:29,217
the settings
on the island's security system?
1038
00:46:29,300 --> 00:46:30,425
Uh...
1039
00:46:30,509 --> 00:46:32,217
I'm a student at the Academy.
1040
00:46:32,300 --> 00:46:33,717
I'll be useful to you.
1041
00:46:33,800 --> 00:46:35,342
Hold on.
1042
00:46:35,425 --> 00:46:37,300
I know I might just get in your way.
1043
00:46:37,383 --> 00:46:39,800
At least until we get up
to the top floor.
1044
00:46:39,883 --> 00:46:42,175
But I want to help.
People are in danger!
1045
00:46:43,217 --> 00:46:44,509
Please!
1046
00:46:46,800 --> 00:46:48,925
Yeah, all right, then.
1047
00:46:49,008 --> 00:46:51,883
Let's do this.
We'll save everyone.
1048
00:46:54,175 --> 00:46:55,509
Yeah!
1049
00:47:00,800 --> 00:47:03,008
Oh, no!
1050
00:47:03,091 --> 00:47:04,300
That look in your eyes.
1051
00:47:04,383 --> 00:47:05,800
Don't tell me...
1052
00:47:05,883 --> 00:47:08,133
Please. Run away!
1053
00:47:08,217 --> 00:47:09,966
I know what you're thinking.
1054
00:47:10,050 --> 00:47:11,675
It's too dangerous.
1055
00:47:11,759 --> 00:47:15,300
But I have to do whatever I can to help.
1056
00:47:15,383 --> 00:47:17,091
Young Midoriya.
1057
00:47:17,175 --> 00:47:20,509
It'll be okay. You'll see.
1058
00:47:20,592 --> 00:47:23,217
He's not going to leave.
1059
00:47:23,300 --> 00:47:24,509
I know I should be furious
1060
00:47:24,592 --> 00:47:28,133
that he's ignoring his teacher's wishes.
1061
00:47:28,217 --> 00:47:29,966
But who am I kidding?
1062
00:47:30,050 --> 00:47:31,217
If he didn't act right now,
1063
00:47:31,300 --> 00:47:34,008
then he wouldn't be my successor.
1064
00:47:34,091 --> 00:47:36,925
I'll just have to keep this form up.
1065
00:47:37,008 --> 00:47:38,550
And have faith that they can get us
1066
00:47:38,634 --> 00:47:41,467
out of this situation on their own.
1067
00:47:41,550 --> 00:47:44,550
We're counting on you, fledgling heroes!
1068
00:47:44,634 --> 00:47:45,717
Let's go!
1069
00:47:45,800 --> 00:47:46,841
Right!
1070
00:47:56,300 --> 00:47:57,925
Here's the smart guy.
1071
00:47:58,008 --> 00:48:00,592
Good. Hurry up and unlock the vault.
1072
00:48:00,675 --> 00:48:03,133
You're not the boss here.
1073
00:48:03,217 --> 00:48:04,383
Well, you heard him.
1074
00:48:04,467 --> 00:48:07,800
I'd move quickly if you
wanna keep your head on.
1075
00:48:07,883 --> 00:48:09,634
Sure. I'll begin.
1076
00:48:09,717 --> 00:48:11,217
Take 'em.
1077
00:48:11,300 --> 00:48:12,467
This way.
1078
00:48:18,425 --> 00:48:19,467
Level 30.
1079
00:48:19,550 --> 00:48:21,258
Wait, Melissa.
How high does it go?
1080
00:48:22,675 --> 00:48:24,133
The 200th floor.
1081
00:48:24,217 --> 00:48:25,175
The what?!
1082
00:48:25,258 --> 00:48:26,800
That's way too many stairs!
1083
00:48:26,883 --> 00:48:29,550
But it's still better than
running into the villains.
1084
00:48:36,008 --> 00:48:37,008
Hey, Melissa.
1085
00:48:37,091 --> 00:48:39,008
Do you want me to use my Quirk on you?
1086
00:48:39,091 --> 00:48:42,258
I'll be fine. But thanks anyway!
1087
00:48:42,342 --> 00:48:44,217
Save your power for when we need it.
1088
00:48:44,300 --> 00:48:45,883
I'm right behind you.
1089
00:48:54,217 --> 00:48:55,925
This route's blocked!
1090
00:48:56,008 --> 00:48:58,258
What should we do?
Break through it?
1091
00:48:58,342 --> 00:48:59,634
If we did that.
1092
00:48:59,717 --> 00:49:01,716
I'm sure the security system
would alert the villains
1093
00:49:01,717 --> 00:49:03,133
that someone's in here.
1094
00:49:03,217 --> 00:49:05,132
Then why don't we
go through this door instead?
1095
00:49:05,133 --> 00:49:06,759
- Mineta!
- No, don't!
1096
00:49:09,008 --> 00:49:10,258
Somethin' wrong?
1097
00:49:10,342 --> 00:49:11,840
A door on a high floor just opened.
1098
00:49:11,841 --> 00:49:12,458
What the hell?
1099
00:49:12,542 --> 00:49:15,582
I thought you scanned each level
and they were all clear.
1100
00:49:17,300 --> 00:49:20,175
Use the barriers
to trap them on the 80th floor.
1101
00:49:20,258 --> 00:49:21,550
Don't let those kids escape.
1102
00:49:21,634 --> 00:49:22,634
Roger.
1103
00:49:24,800 --> 00:49:26,592
Be careful, everyone.
1104
00:49:26,675 --> 00:49:28,759
Villains can be cunning.
1105
00:49:30,717 --> 00:49:32,467
Is there another way to go up?
1106
00:49:32,550 --> 00:49:34,383
There should be
another emergency staircase
1107
00:49:34,467 --> 00:49:35,799
down at the other end of the hallway.
1108
00:49:35,800 --> 00:49:36,883
Let's hurry!
1109
00:49:39,342 --> 00:49:40,966
The gates!
1110
00:49:41,050 --> 00:49:42,258
The ones behind us, too!
1111
00:49:42,342 --> 00:49:43,841
Todoroki!
1112
00:49:43,925 --> 00:49:44,966
I'm on it!
1113
00:49:51,925 --> 00:49:54,300
Everyone, quick,
we can cross through here!
1114
00:49:55,509 --> 00:49:56,800
What is this place?
1115
00:49:56,883 --> 00:49:58,883
It's a plant factory.
1116
00:49:58,966 --> 00:50:01,206
They research the effects
that Quirks have on fauna here.
1117
00:50:01,258 --> 00:50:05,467
Hold on! Look. The elevator's coming up.
1118
00:50:05,550 --> 00:50:07,300
Don't tell me the villains found us.
1119
00:50:07,383 --> 00:50:09,342
We should hide and let them pass.
1120
00:50:12,467 --> 00:50:14,007
I wonder if we can use that elevator
1121
00:50:14,008 --> 00:50:16,425
to get to the top floor
once they're gone.
1122
00:50:16,509 --> 00:50:18,759
No. Only authorized people
1123
00:50:18,841 --> 00:50:20,883
can use the controls, unfortunately.
1124
00:50:20,966 --> 00:50:22,366
And it's built like a bomb shelter,
1125
00:50:22,383 --> 00:50:24,550
so we can't even break in and try.
1126
00:50:24,634 --> 00:50:27,258
Of course we can't go the easy way.
1127
00:50:31,675 --> 00:50:32,841
Look at their clothes.
1128
00:50:32,925 --> 00:50:35,133
They're definitely
the villains from the party.
1129
00:50:35,217 --> 00:50:36,937
He said the kids came in here.
1130
00:50:37,008 --> 00:50:38,591
They just had to pick a place
1131
00:50:38,592 --> 00:50:39,634
with so many hiding spots.
1132
00:50:39,717 --> 00:50:40,716
They're after us!
1133
00:50:40,717 --> 00:50:41,966
Stay quiet.
1134
00:50:42,050 --> 00:50:44,634
Please leave. I don't wanna die.
1135
00:50:44,717 --> 00:50:47,175
Keep going.
1136
00:50:47,258 --> 00:50:51,133
Don't stop. Please don't notice us.
1137
00:50:51,217 --> 00:50:54,133
Hey, we see you, stupid kids.
1138
00:50:54,217 --> 00:50:55,509
What should we do?
1139
00:50:55,592 --> 00:50:57,759
Are we gonna have to face them?
1140
00:50:57,841 --> 00:50:59,925
What'd you say, ya bastard?
1141
00:51:01,133 --> 00:51:03,091
Kacchan and Kirishima?
1142
00:51:03,175 --> 00:51:04,815
What are you two doin' here?
1143
00:51:04,883 --> 00:51:06,717
Ha. That's what I wanna know, too.
1144
00:51:06,800 --> 00:51:09,383
Hey, man, just leave this to me. Okay?
1145
00:51:09,467 --> 00:51:12,091
Um, we kinda
got lost lookin' for this party?
1146
00:51:12,175 --> 00:51:15,050
Can you maybe point us
in the right direction?
1147
00:51:15,133 --> 00:51:17,217
How did they get all the way up
to the 80th floor
1148
00:51:17,300 --> 00:51:18,550
looking for the reception?
1149
00:51:18,634 --> 00:51:21,383
Don't lie to me or you'll regret it!
1150
00:51:21,467 --> 00:51:22,067
Hey, watch out!
1151
00:51:22,133 --> 00:51:23,217
Kirishima!
1152
00:51:26,883 --> 00:51:28,717
This looks like...
1153
00:51:28,800 --> 00:51:30,258
Todoroki?
1154
00:51:33,925 --> 00:51:35,841
The three of us can keep them
busy down here.
1155
00:51:35,925 --> 00:51:37,383
Look for a way to get to the top.
1156
00:51:37,467 --> 00:51:38,800
What're you doing?
1157
00:51:38,883 --> 00:51:40,466
- But, you guys...
- I'm fine. Go!
1158
00:51:40,467 --> 00:51:41,759
Todoroki!
1159
00:51:41,841 --> 00:51:45,050
I'll be right behind you
after I clean up this mess.
1160
00:51:45,133 --> 00:51:46,175
Right!
1161
00:51:46,258 --> 00:51:48,050
Wait, you guys are here, too?
1162
00:51:48,133 --> 00:51:49,592
What the heck's goin' on, Todoroki?
1163
00:51:49,675 --> 00:51:52,050
You didn't hear the broadcast alert?
1164
00:51:52,133 --> 00:51:54,550
Never mind then. Some villains
have taken over the tower.
1165
00:51:54,634 --> 00:51:56,133
Wait, that's what this is about?
1166
00:51:56,217 --> 00:51:57,777
I'll explain more when I can.
1167
00:51:57,841 --> 00:51:59,217
No time now.
1168
00:52:01,550 --> 00:52:03,008
What's with this guy's Quirk?
1169
00:52:03,091 --> 00:52:04,174
Stay on your guard.
1170
00:52:04,175 --> 00:52:06,300
Shut up! I know that.
1171
00:52:06,383 --> 00:52:08,050
So you wanna pick a fight?
1172
00:52:08,133 --> 00:52:11,383
Then let's see how tough you really are.
1173
00:52:19,467 --> 00:52:20,091
Die!
1174
00:52:23,592 --> 00:52:24,800
Bakugo!
1175
00:52:29,175 --> 00:52:29,841
Kirishima!
1176
00:52:29,925 --> 00:52:30,925
Dodge!
1177
00:52:38,634 --> 00:52:41,300
You boys know how to fight, don't you?
1178
00:52:41,383 --> 00:52:42,675
Hm. Where'd you come from?
1179
00:52:42,759 --> 00:52:45,634
Right, like we'd tell
a couple 'a weak-ass villains.
1180
00:52:45,717 --> 00:52:48,091
Why would we tell you anything?
1181
00:52:53,383 --> 00:52:54,759
This way's blocked as well.
1182
00:52:54,841 --> 00:52:56,966
Great, so what are we supposed to do.
1183
00:52:57,050 --> 00:53:00,008
We're like helpless mice
stuck in a fancy cage.
1184
00:53:00,091 --> 00:53:01,759
We need a plan.
1185
00:53:01,841 --> 00:53:02,966
Hey, Melissa.
1186
00:53:03,050 --> 00:53:04,424
Where does that little vent
up at the edge
1187
00:53:04,425 --> 00:53:07,550
of the ceiling lead to? Over there!
1188
00:53:07,634 --> 00:53:09,383
I think it runs
under the maintenance room
1189
00:53:09,467 --> 00:53:10,800
for the sunlight system.
1190
00:53:10,883 --> 00:53:13,175
Ha! There's probably an emergency ladder
1191
00:53:13,258 --> 00:53:14,509
in the maintenance room, right?
1192
00:53:14,592 --> 00:53:15,758
Well, yeah, there is.
1193
00:53:15,759 --> 00:53:17,509
But it's a manual release,
so someone would
1194
00:53:17,592 --> 00:53:20,258
have to be inside to let it down for us.
1195
00:53:20,342 --> 00:53:22,883
Is this really as far as we go?
1196
00:53:22,966 --> 00:53:25,091
No, there's still a possibility.
1197
00:53:31,217 --> 00:53:32,382
If somebody climbs through the vent
1198
00:53:32,383 --> 00:53:34,050
and to the exterior wall, they can get
1199
00:53:34,133 --> 00:53:35,883
into the maintenance room.
1200
00:53:35,966 --> 00:53:37,091
Right!
1201
00:53:37,175 --> 00:53:38,716
There must be
another vent leading inside!
1202
00:53:38,717 --> 00:53:40,592
They can get in that way!
1203
00:53:40,675 --> 00:53:42,759
But who can go through
such a cramped space
1204
00:53:42,841 --> 00:53:47,133
and then climb
the outer wall without falling?
1205
00:53:47,217 --> 00:53:49,258
You can't be serious!
No, I can't!
1206
00:53:49,342 --> 00:53:50,782
Please, you have to, Mineta.
1207
00:53:50,841 --> 00:53:52,466
You're the only one of us who can do it!
1208
00:53:52,467 --> 00:53:53,550
You idiots.
1209
00:53:53,634 --> 00:53:56,008
Do you have any idea how high up we are?
1210
00:53:56,091 --> 00:53:58,509
If you save everyone
and become a celebrity,
1211
00:53:58,592 --> 00:54:00,883
they'll interview you on TV,
and then you'll be popular
1212
00:54:00,966 --> 00:54:02,634
with girls everywhere.
1213
00:54:02,717 --> 00:54:03,634
Come on!
1214
00:54:03,717 --> 00:54:06,217
Just imagine the harem.
1215
00:54:06,300 --> 00:54:10,509
Oh, man. Okay, fine,
I'll do it! Whatever!
1216
00:54:12,133 --> 00:54:15,175
Harem, harem, harem, harem, harem!
1217
00:54:15,258 --> 00:54:17,841
Harem, harem, harem, harem, harem!
1218
00:54:17,925 --> 00:54:19,634
Harem, harem, harem, harem!
1219
00:54:24,467 --> 00:54:29,008
I did it! The chicks are gonna swoon!
1220
00:54:29,091 --> 00:54:30,217
Come on, you guys.
1221
00:54:30,300 --> 00:54:32,342
Time to show me some love.
1222
00:54:32,425 --> 00:54:35,883
Let's have some kisses
from the ladies, please.
1223
00:54:35,966 --> 00:54:37,841
You were incredible, Mineta!
1224
00:54:37,925 --> 00:54:40,217
As I'd expect from a student hero.
1225
00:54:43,008 --> 00:54:45,050
That's it, let's get fired up, everyone!
1226
00:54:45,133 --> 00:54:46,717
Yeah!
1227
00:54:46,800 --> 00:54:49,342
What's the deal?
Can't you find 'em?
1228
00:54:51,091 --> 00:54:52,008
Damn it!
1229
00:54:52,091 --> 00:54:53,592
Hey, 80th floor.
1230
00:54:53,675 --> 00:54:55,717
You're lettin' those dumb kids get away.
1231
00:54:55,800 --> 00:54:56,560
What's the problem?
1232
00:54:56,592 --> 00:54:57,883
We're workin' on it.
1233
00:55:24,091 --> 00:55:26,091
This guy's not making matter disappear,
1234
00:55:26,175 --> 00:55:27,717
he's displacing it.
1235
00:55:27,800 --> 00:55:30,592
Is that how his Quirk works?
1236
00:55:30,675 --> 00:55:32,509
Don't learn, do you?
1237
00:55:32,592 --> 00:55:34,133
I can't keep messin' around forever...
1238
00:55:34,217 --> 00:55:36,925
it's time to put an end to this.
1239
00:55:39,634 --> 00:55:44,342
Howitzer... Impact!
1240
00:55:49,383 --> 00:55:50,133
Damn you!
1241
00:55:50,217 --> 00:55:51,175
Bakugo!
1242
00:55:57,091 --> 00:55:58,175
What the hell?
1243
00:55:58,258 --> 00:56:00,509
That's the sweat from my palms.
1244
00:56:00,592 --> 00:56:02,383
It works like nitroglycerine.
1245
00:56:16,425 --> 00:56:17,185
Kirishima!
1246
00:56:17,258 --> 00:56:18,217
Are you okay?
1247
00:56:18,300 --> 00:56:19,800
Um. I can't move.
1248
00:56:19,883 --> 00:56:21,925
Can you get me outta here?
1249
00:56:22,008 --> 00:56:23,383
Are you that stupid?
1250
00:56:23,467 --> 00:56:25,759
Just turn your damn Quirk off,
you idiot.
1251
00:56:25,841 --> 00:56:30,383
Oh. Right.
Guess I shoulda thought of that.
1252
00:56:30,467 --> 00:56:32,467
I'm just glad to see you're not injured.
1253
00:56:32,509 --> 00:56:34,550
Yeah. Same to you guys.
1254
00:56:34,634 --> 00:56:37,342
Hmph.
1255
00:56:37,425 --> 00:56:38,425
Thank you.
1256
00:56:38,509 --> 00:56:40,050
Whoa, where'd that come from?
1257
00:56:40,133 --> 00:56:41,050
Don't worry about it.
1258
00:56:41,133 --> 00:56:42,550
I'm not worried.
1259
00:56:42,634 --> 00:56:44,466
Right. Let's catch up with the others.
1260
00:56:44,467 --> 00:56:45,841
Don't order me around.
1261
00:56:45,925 --> 00:56:48,925
Todoroki. Time to give us some details.
1262
00:56:52,966 --> 00:56:55,759
Looks like they've gotten serious.
1263
00:56:55,841 --> 00:56:58,425
Boss, those
are no ordinary kids in the tower.
1264
00:56:58,509 --> 00:57:00,925
They're students from
UA High's hero course.
1265
00:57:01,008 --> 00:57:02,425
They're well trained.
1266
00:57:02,509 --> 00:57:04,424
The brats are probably trying to restore
1267
00:57:04,425 --> 00:57:06,841
the security system. Be on alert.
1268
00:57:06,925 --> 00:57:09,925
You sent out the security drones
on the 80th floor, right?
1269
00:57:10,008 --> 00:57:11,175
Yes, sir!
1270
00:57:11,258 --> 00:57:13,759
Then raise any barriers
from floors 100 to 130
1271
00:57:13,841 --> 00:57:15,634
and let 'em pass freely.
1272
00:57:15,717 --> 00:57:17,592
Just do what I say.
1273
00:57:20,091 --> 00:57:22,175
Seems like we've gotten pretty lucky.
1274
00:57:22,258 --> 00:57:24,883
The path's been clear since
we passed the 100th floor.
1275
00:57:24,966 --> 00:57:27,342
Yeah, do you think we lost them maybe?
1276
00:57:27,425 --> 00:57:28,759
I doubt that's it.
1277
00:57:28,841 --> 00:57:31,050
It's quite possible that
they're leading us somewhere.
1278
00:57:31,133 --> 00:57:32,258
Likely.
1279
00:57:32,342 --> 00:57:33,924
Even if that's the case,
we've almost made it
1280
00:57:33,925 --> 00:57:37,717
to the top floor!
We're so close to this being over.
1281
00:57:40,800 --> 00:57:42,759
So many robot sentries.
1282
00:57:42,841 --> 00:57:43,758
The villains aren't just trying
1283
00:57:43,759 --> 00:57:45,217
to block us in anymore.
1284
00:57:45,300 --> 00:57:47,550
It looks like they're actually
trying capture us now.
1285
00:57:47,634 --> 00:57:49,425
If so, then I bet they realized that
1286
00:57:49,509 --> 00:57:52,217
we're hero course students.
1287
00:57:52,300 --> 00:57:53,467
If that's true,
1288
00:57:53,550 --> 00:57:55,841
no reason not to show them
what we can do.
1289
00:57:55,925 --> 00:57:57,008
You're right.
1290
00:57:57,091 --> 00:57:58,800
We'll go ahead and commence with Plan A.
1291
00:57:58,883 --> 00:57:59,966
Ready, Kaminari?
1292
00:58:00,050 --> 00:58:02,509
You got it. I won't let you guys down.
1293
00:58:02,592 --> 00:58:03,759
Let's do this, Iida.
1294
00:58:03,841 --> 00:58:04,883
Right!
1295
00:58:08,883 --> 00:58:10,342
Indiscriminate shock.
1296
00:58:10,425 --> 00:58:13,050
One point three million volts!
1297
00:58:15,759 --> 00:58:17,883
It's not working!
1298
00:58:17,966 --> 00:58:22,383
Fine! How 'bout we try 2,000,000 volts?!
1299
00:58:22,467 --> 00:58:25,258
Don't! If you do that, then...
1300
00:58:25,342 --> 00:58:27,175
Yay.
1301
00:58:27,258 --> 00:58:29,383
...you'll turn stupid.
1302
00:58:29,467 --> 00:58:30,591
Well, at least he stopped
1303
00:58:30,592 --> 00:58:32,425
the robots for us, right?
1304
00:58:33,717 --> 00:58:34,483
Uh-heh!
1305
00:58:34,566 --> 00:58:37,025
- Kaminari!
- They're just too strong!
1306
00:58:38,050 --> 00:58:40,133
Right, then. Quick. Plan B.
1307
00:58:40,217 --> 00:58:41,258
On it!
1308
00:58:45,550 --> 00:58:47,717
We can jam
their communications with these.
1309
00:58:47,800 --> 00:58:48,634
Take that!
1310
00:58:48,717 --> 00:58:49,509
And that!
1311
00:58:52,675 --> 00:58:53,634
Now, Mineta!
1312
00:58:53,717 --> 00:58:55,258
Don't hurt Kaminari!
1313
00:58:55,342 --> 00:58:57,759
He's got a harem to get home to!
1314
00:58:59,925 --> 00:59:02,091
It worked!
1315
00:59:02,175 --> 00:59:04,675
Aw, man!
1316
00:59:04,759 --> 00:59:06,300
Our turn. C'mon, Midoriya.
1317
00:59:06,383 --> 00:59:07,759
Let's go!
1318
00:59:11,883 --> 00:59:15,925
One for All... Full Cowling!
1319
00:59:16,008 --> 00:59:18,383
And Full Gauntlet!
1320
00:59:18,467 --> 00:59:20,133
I think it'd be perfect for you.
1321
00:59:20,217 --> 00:59:22,008
You should be able
to use your full power
1322
00:59:22,091 --> 00:59:23,091
if you have it on.
1323
00:59:23,175 --> 00:59:24,257
First, I'll try it out with just
1324
00:59:24,258 --> 00:59:26,217
30 percent of my power.
1325
00:59:26,300 --> 00:59:29,050
Smash!
1326
00:59:30,717 --> 00:59:34,675
It didn't hurt.
My arm is fine. I've got this.
1327
00:59:34,759 --> 00:59:36,342
Whee!
1328
00:59:37,592 --> 00:59:39,634
Jiro! Do they have backup?
1329
00:59:39,717 --> 00:59:41,509
Yeah, coming from the left!
1330
00:59:41,592 --> 00:59:43,342
Then we're heading the opposite way.
1331
00:59:43,425 --> 00:59:44,550
Right!
1332
00:59:44,634 --> 00:59:47,841
Deku, what's with that glove?
It's amazing!
1333
00:59:47,925 --> 00:59:49,675
It worked perfectly, Melissa, thanks.
1334
00:59:49,759 --> 00:59:51,509
I'm so glad you brought it.
1335
00:59:51,592 --> 00:59:53,800
I didn't know how to get it off my arm.
1336
00:59:55,425 --> 00:59:57,216
Boss, there's something interfering
1337
00:59:57,217 --> 01:00:00,008
with the drones' sensors.
We've lost those kids.
1338
01:00:00,091 --> 01:00:01,550
Lose the chatter.
1339
01:00:01,634 --> 01:00:03,592
We don't know if
one of those brats has a Quirk
1340
01:00:03,675 --> 01:00:06,759
that'll let 'em spy on us.
1341
01:00:06,841 --> 01:00:08,467
I hear a lot of those security machines
1342
01:00:08,550 --> 01:00:09,759
on the floor below us.
1343
01:00:09,841 --> 01:00:10,883
Any sounds from above?
1344
01:00:10,966 --> 01:00:12,592
No. It should be clear.
1345
01:00:12,675 --> 01:00:13,717
Let's go!
1346
01:00:25,175 --> 01:00:25,883
A trap?
1347
01:00:25,966 --> 01:00:27,133
Let's break through, Iida!
1348
01:00:27,217 --> 01:00:28,383
Wait a sec.
1349
01:00:28,467 --> 01:00:30,217
We can't damage these servers.
1350
01:00:30,300 --> 01:00:32,883
It could affect
the island's security system!
1351
01:00:35,966 --> 01:00:38,050
How many of these things are there?
1352
01:00:38,133 --> 01:00:40,467
We can handle these machines
while protecting the servers.
1353
01:00:40,550 --> 01:00:41,966
Midoriya, go.
1354
01:00:42,050 --> 01:00:45,050
Take Melissa and see if
you can find a different route.
1355
01:00:45,133 --> 01:00:46,966
We'll leave it to them, come on.
1356
01:00:48,342 --> 01:00:50,133
Ochaco, you should come with us, too.
1357
01:00:50,217 --> 01:00:51,675
But, the robots...
1358
01:00:51,759 --> 01:00:53,883
Do it. They may need you.
1359
01:00:59,091 --> 01:01:03,383
Torque over, recipro burst!
1360
01:01:08,425 --> 01:01:10,091
If you'll take over the gun, then
1361
01:01:10,175 --> 01:01:11,759
I'll make us some soft ammo.
1362
01:01:11,841 --> 01:01:13,050
Roger that!
1363
01:01:18,258 --> 01:01:20,425
I won't let you hurt my ladies!
1364
01:01:20,509 --> 01:01:22,133
Yay.
1365
01:01:24,425 --> 01:01:25,091
Fire!
1366
01:01:31,342 --> 01:01:33,550
Deku, you can't stop! Run!
1367
01:01:33,634 --> 01:01:34,883
If we all get caught here,
1368
01:01:34,966 --> 01:01:37,592
Iida and the others
did that for nothing!
1369
01:01:39,300 --> 01:01:41,717
Everyone... Please be safe!
1370
01:01:45,675 --> 01:01:47,509
Stalled.
1371
01:01:48,717 --> 01:01:52,217
Iida! Yao-momo, ammo!
1372
01:01:52,300 --> 01:01:53,258
Yao-momo?
1373
01:01:53,342 --> 01:01:55,841
That's my limit with Creation.
1374
01:01:55,925 --> 01:01:59,634
My scalp's telling me
that it's time to surrender.
1375
01:02:01,550 --> 01:02:02,633
Ha! That's what you get
1376
01:02:02,634 --> 01:02:04,050
for thinking you can take us.
1377
01:02:04,133 --> 01:02:05,550
What about the three who ran?
1378
01:02:05,634 --> 01:02:07,675
We're looking for them now.
1379
01:02:07,759 --> 01:02:09,841
These kids are so annoying.
1380
01:02:11,592 --> 01:02:12,717
What is this?
1381
01:02:12,800 --> 01:02:14,509
The wind power generator.
1382
01:02:14,592 --> 01:02:16,217
So what are we doing here?
1383
01:02:16,300 --> 01:02:17,925
There are more robots in the tower.
1384
01:02:18,008 --> 01:02:20,925
Probably just waiting there
for a chance to ambush us.
1385
01:02:21,008 --> 01:02:22,634
But if we climb to the top from here,
1386
01:02:22,717 --> 01:02:23,759
we'll avoid them.
1387
01:02:23,841 --> 01:02:26,008
There's an emergency exit we can enter.
1388
01:02:26,091 --> 01:02:27,800
All the way up there?
1389
01:02:27,883 --> 01:02:29,258
But we have Ochaco.
1390
01:02:29,342 --> 01:02:32,175
Your Quirk makes anything
you touch weightless, right?
1391
01:02:32,258 --> 01:02:34,008
So, this should be easy.
1392
01:02:36,050 --> 01:02:37,342
Leave it to me.
1393
01:02:39,133 --> 01:02:41,425
Melissa. Hang on to Deku.
1394
01:02:41,509 --> 01:02:42,467
Okay!
1395
01:02:46,883 --> 01:02:48,133
Go!
1396
01:02:51,509 --> 01:02:53,300
All right!
1397
01:02:53,383 --> 01:02:55,675
Oh, no!
1398
01:02:55,759 --> 01:02:56,841
Uraraka!
1399
01:02:56,925 --> 01:02:58,525
Release your Quirk and get out of there!
1400
01:02:58,550 --> 01:02:59,966
I can't!
1401
01:03:00,050 --> 01:03:02,217
If I do that, you might not
make it to the top in time.
1402
01:03:02,300 --> 01:03:04,425
Ochaco, no!
1403
01:03:04,509 --> 01:03:06,300
Hurry up! Faster!
1404
01:03:06,383 --> 01:03:08,634
Come on. We're almost there!
1405
01:03:11,550 --> 01:03:12,800
Kacchan!
1406
01:03:16,550 --> 01:03:18,925
Todoroki and Kirishima!
1407
01:03:19,008 --> 01:03:20,568
That was close, are you okay?
1408
01:03:20,634 --> 01:03:21,634
Yeah, fine.
1409
01:03:21,717 --> 01:03:23,342
I used my Quirk on Deku and Melissa.
1410
01:03:23,425 --> 01:03:25,467
They should be able to reach the top.
1411
01:03:25,550 --> 01:03:27,133
Good job.
1412
01:03:27,217 --> 01:03:29,425
Now you can help us stop these things!
1413
01:03:29,509 --> 01:03:31,509
Who died and made you boss?
1414
01:03:31,592 --> 01:03:33,717
Aw, come on, man.
You're a good team!
1415
01:03:33,800 --> 01:03:34,550
Dream on.
1416
01:03:34,634 --> 01:03:35,714
Thanks so much, you guys...
1417
01:03:37,550 --> 01:03:39,342
Oh, no! They're blowing away!
1418
01:03:39,425 --> 01:03:40,467
Bakugo!
1419
01:03:40,550 --> 01:03:41,882
Aim the propeller at Midoriya, quick!
1420
01:03:41,883 --> 01:03:44,509
I told you not to give me orders!
1421
01:03:55,342 --> 01:03:56,550
That did it!
1422
01:03:56,634 --> 01:03:57,883
Yeah!
1423
01:03:57,966 --> 01:04:02,675
Todoroki.
You used your flames! Thank you!
1424
01:04:02,759 --> 01:04:06,300
Deku! We're going to hit the wall!
1425
01:04:06,383 --> 01:04:07,841
This gauntlet is strong.
1426
01:04:07,925 --> 01:04:10,509
It could withstand
Uncle Might's punches three times,
1427
01:04:10,592 --> 01:04:11,883
I would think.
1428
01:04:11,966 --> 01:04:14,925
This is it, no time to hold back now!
1429
01:04:15,008 --> 01:04:15,848
Hang on tight!
1430
01:04:15,925 --> 01:04:17,509
Okay!
1431
01:04:17,592 --> 01:04:20,966
One For All... Full Cowling.
1432
01:04:22,383 --> 01:04:26,008
Detroit... Smash!
1433
01:04:27,550 --> 01:04:29,925
They got in the tower! Release!
1434
01:04:32,217 --> 01:04:34,133
Send Swordkil in and the others.
1435
01:04:34,217 --> 01:04:35,634
Yes, sir!
1436
01:04:35,717 --> 01:04:37,925
Defend the control room
until I can get there.
1437
01:04:38,008 --> 01:04:39,550
Keep it up, All Might.
1438
01:04:39,634 --> 01:04:41,509
Just a little while longer.
1439
01:04:41,592 --> 01:04:45,592
Your students will prevail.
You know they will!
1440
01:04:47,759 --> 01:04:49,966
Ah... Deku, are you okay?
1441
01:04:50,050 --> 01:04:53,550
I think so. I'm more worried about you.
1442
01:04:53,634 --> 01:04:56,300
I'm fine. Just some scratches.
1443
01:05:01,425 --> 01:05:03,175
You shouldn't have come here.
1444
01:05:03,258 --> 01:05:05,800
Tell me why you criminals
are doing this!
1445
01:05:05,883 --> 01:05:08,759
You chose the wrong place
to play hero, kid!
1446
01:05:11,258 --> 01:05:12,675
Stop it!
1447
01:05:12,759 --> 01:05:14,175
Get out of the way!
1448
01:05:15,759 --> 01:05:16,717
Little girls...
1449
01:05:22,091 --> 01:05:23,258
Melissa!
1450
01:05:23,342 --> 01:05:26,175
Don't worry.
Look, it's hardly even bleeding.
1451
01:05:26,258 --> 01:05:28,717
Here. Let me.
1452
01:05:28,800 --> 01:05:32,008
I apologize. I couldn't protect you.
1453
01:05:32,091 --> 01:05:34,300
I think you mean "thank you."
1454
01:05:39,050 --> 01:05:40,217
Right!
1455
01:05:41,966 --> 01:05:45,300
Let's go, then.
We're almost to the top!
1456
01:05:45,383 --> 01:05:46,509
Yeah!
1457
01:05:51,509 --> 01:05:52,675
They're here!
1458
01:05:59,175 --> 01:06:01,800
Melissa,
where's the control room located?
1459
01:06:01,883 --> 01:06:03,883
In front of the central elevator.
1460
01:06:05,425 --> 01:06:06,966
Someone's in there.
1461
01:06:09,425 --> 01:06:11,883
Papa!
1462
01:06:11,966 --> 01:06:13,133
Whoa, it is!
1463
01:06:13,217 --> 01:06:15,217
Why is he up on the top floor, though?
1464
01:06:15,300 --> 01:06:16,883
Maybe the villains brought him here.
1465
01:06:16,966 --> 01:06:18,216
They might need something from him.
1466
01:06:18,217 --> 01:06:19,550
We have to help him!
1467
01:06:19,634 --> 01:06:20,717
Right.
1468
01:06:26,717 --> 01:06:30,759
I've unlocked it. Block 1147.
1469
01:06:30,841 --> 01:06:32,050
Wonderful.
1470
01:06:33,091 --> 01:06:34,467
It's opening.
1471
01:06:38,091 --> 01:06:40,175
You did it, Professor!
1472
01:06:40,258 --> 01:06:42,883
Look, everything is here. It's perfect.
1473
01:06:42,966 --> 01:06:46,966
Finally. I've gotten it back.
1474
01:06:48,050 --> 01:06:49,425
All my research.
1475
01:06:49,509 --> 01:06:52,300
And they just took
my device away from me.
1476
01:06:52,383 --> 01:06:54,675
But now it's mine.
1477
01:06:54,759 --> 01:06:56,217
Just like we planned.
1478
01:06:56,300 --> 01:06:59,300
And it looks like the villains
are holding things down.
1479
01:06:59,383 --> 01:07:00,800
Thank you.
1480
01:07:00,883 --> 01:07:03,300
I couldn't have done any of
this without your help, Sam.
1481
01:07:03,383 --> 01:07:04,342
Papa.
1482
01:07:07,133 --> 01:07:09,258
Melissa? No.
1483
01:07:09,342 --> 01:07:12,342
Miss, what are you doing here?
1484
01:07:12,425 --> 01:07:16,800
What does he mean
that it's like you planned it?
1485
01:07:16,883 --> 01:07:21,300
Don't tell me that
you're the one behind this.
1486
01:07:22,383 --> 01:07:23,675
This was all you?
1487
01:07:23,759 --> 01:07:25,509
Just to steal something?
1488
01:07:26,759 --> 01:07:28,966
No. It can't be true!
1489
01:07:33,133 --> 01:07:34,550
Yes, it is.
1490
01:07:35,759 --> 01:07:37,925
Papa. How could you?
1491
01:07:38,008 --> 01:07:39,716
The professor is only trying to get back
1492
01:07:39,717 --> 01:07:41,175
what was stolen.
1493
01:07:41,258 --> 01:07:43,634
The invention inside this briefcase
1494
01:07:43,717 --> 01:07:46,217
can amplify someone's Quirk.
1495
01:07:46,300 --> 01:07:48,050
Wait, is that even possible?
1496
01:07:48,133 --> 01:07:50,966
Yes. It's still being tested, of course.
1497
01:07:51,050 --> 01:07:53,759
But, unlike with drugs,
this device can magnify
1498
01:07:53,841 --> 01:07:56,050
a person's Quirk without
doing any damage
1499
01:07:56,133 --> 01:07:58,300
to their body or brain.
1500
01:07:58,383 --> 01:08:01,675
Yet, despite that,
our sponsors confiscated
1501
01:08:01,759 --> 01:08:04,383
this prototype and our research data.
1502
01:08:04,467 --> 01:08:08,300
Then they demanded that
the project be abandoned.
1503
01:08:08,383 --> 01:08:10,063
They worried that
something like this would
1504
01:08:10,133 --> 01:08:14,050
drastically affect the structure
of superhuman society.
1505
01:08:14,133 --> 01:08:17,175
Fearing chaos, governments
from different nations
1506
01:08:17,258 --> 01:08:20,133
put pressure on your father to end it.
1507
01:08:20,217 --> 01:08:23,467
That's why we did this.
1508
01:08:23,550 --> 01:08:27,175
I can get my research back? But how?
1509
01:08:27,258 --> 01:08:31,467
All we have to do is hire
someone to steal it back for us.
1510
01:08:31,550 --> 01:08:33,925
Ugh. Don't be ridiculous.
1511
01:08:34,008 --> 01:08:35,424
Wait, listen. I'm not talking about
1512
01:08:35,425 --> 01:08:37,550
using actual criminals, Professor.
1513
01:08:37,634 --> 01:08:38,375
Huh?
1514
01:08:38,408 --> 01:08:40,674
We can hire people
who will pretend to be villains
1515
01:08:40,675 --> 01:08:43,133
and have them "force" us
to break in and take it.
1516
01:08:43,217 --> 01:08:44,175
Of course,
1517
01:08:44,258 --> 01:08:46,217
we'll order them not to harm anyone.
1518
01:08:46,300 --> 01:08:47,925
And after it's done, we can continue
1519
01:08:48,008 --> 01:08:51,091
our research somewhere else.
1520
01:08:51,175 --> 01:08:52,509
This is crazy.
1521
01:08:52,592 --> 01:08:54,509
I know, but I wanna get that data back
1522
01:08:54,592 --> 01:08:55,925
and keep working.
1523
01:08:56,008 --> 01:08:58,467
Don't you feel the same way, Professor?
1524
01:08:59,925 --> 01:09:01,759
I've completed the preparations.
1525
01:09:01,841 --> 01:09:04,675
We'll carry this out on the day
of the I-Expo preopening
1526
01:09:04,759 --> 01:09:06,258
when the tower's closed.
1527
01:09:06,342 --> 01:09:08,342
The plan will begin
alongside the reception
1528
01:09:08,425 --> 01:09:10,675
since that's the only time
when all the people involved
1529
01:09:10,759 --> 01:09:12,925
will be together in the same place.
1530
01:09:13,008 --> 01:09:14,549
We'll pull the strings in the background
1531
01:09:14,550 --> 01:09:16,717
while the actors make
it seem like I-Island
1532
01:09:16,800 --> 01:09:19,217
has been taken over by villains.
1533
01:09:21,258 --> 01:09:22,841
Professor?
1534
01:09:26,550 --> 01:09:28,634
I don't understand.
1535
01:09:28,717 --> 01:09:31,258
There's something I'm missing, right?
1536
01:09:31,342 --> 01:09:32,467
You'd never do this!
1537
01:09:32,550 --> 01:09:34,008
I'm so sorry.
1538
01:09:35,841 --> 01:09:38,966
This doesn't make any sense.
1539
01:09:39,050 --> 01:09:40,550
The Papa I know and love wouldn't
1540
01:09:40,634 --> 01:09:42,759
act like a villain, no matter what.
1541
01:09:42,841 --> 01:09:47,883
So why, then? Why?
1542
01:09:47,966 --> 01:09:49,841
I had to for All Might.
1543
01:09:51,425 --> 01:09:53,675
You two probably aren't aware of this.
1544
01:09:53,759 --> 01:09:56,050
But his Quirk is disappearing.
1545
01:09:57,675 --> 01:10:01,717
However, if he uses this device,
he'll be his old self.
1546
01:10:01,800 --> 01:10:04,675
No. His abilities will be even stronger
1547
01:10:04,759 --> 01:10:06,509
than they were!
1548
01:10:06,592 --> 01:10:09,966
The number-one hero...
The Symbol of Peace...
1549
01:10:10,050 --> 01:10:13,841
...can get his strength
and light back again.
1550
01:10:13,925 --> 01:10:18,008
He can keep saving people.
Just like he always has.
1551
01:10:18,091 --> 01:10:19,382
The professor's upset because
1552
01:10:19,383 --> 01:10:21,509
his friend's power is fading.
1553
01:10:21,592 --> 01:10:23,883
This is happening,
because All Might passed
1554
01:10:23,966 --> 01:10:26,925
One For All onto me.
He doesn't know.
1555
01:10:27,008 --> 01:10:28,383
Please.
1556
01:10:28,467 --> 01:10:30,966
Please just let me hand
this device over to All Might.
1557
01:10:31,050 --> 01:10:33,091
There's no time to remake it.
1558
01:10:33,175 --> 01:10:34,855
When he's better,
I don't care what kind of
1559
01:10:34,883 --> 01:10:36,091
punishment I receive.
1560
01:10:36,175 --> 01:10:38,467
They risked their lives.
1561
01:10:38,550 --> 01:10:40,883
Deku and his classmates
went through so much.
1562
01:10:40,966 --> 01:10:43,050
Do you know how dangerous this was?
1563
01:10:43,133 --> 01:10:46,467
How hard we were trying to
save everyone on the island?
1564
01:10:48,467 --> 01:10:50,300
No, what do you mean?
1565
01:10:50,383 --> 01:10:52,258
The villains are fake.
1566
01:10:52,342 --> 01:10:54,175
It's all supposed to be an act!
1567
01:10:54,258 --> 01:10:55,966
Of course it was a performance.
1568
01:10:57,467 --> 01:11:00,133
But the real act was pretending
we weren't criminals.
1569
01:11:00,217 --> 01:11:01,550
You're the boss!
1570
01:11:06,675 --> 01:11:09,592
Oh, no, Deku!
1571
01:11:09,675 --> 01:11:12,342
His Quirk lets him manipulate metal.
1572
01:11:12,425 --> 01:11:14,592
You'd be smart not to resist.
1573
01:11:14,675 --> 01:11:16,342
Sam. Hand it over.
1574
01:11:16,425 --> 01:11:18,675
Right. Uh. Here you go!
1575
01:11:18,759 --> 01:11:22,467
Sam? This was your plan?
1576
01:11:22,550 --> 01:11:24,217
You were going to
hand it over all along?
1577
01:11:24,300 --> 01:11:27,050
You're the one
who tricked me, professor.
1578
01:11:27,133 --> 01:11:29,383
I've been your assistant
for all these years,
1579
01:11:29,467 --> 01:11:31,800
and you let them take our work.
1580
01:11:31,883 --> 01:11:33,841
We could have had fame and fortune.
1581
01:11:33,925 --> 01:11:34,925
But, no.
1582
01:11:35,008 --> 01:11:38,592
I deserve more. I need to be rewarded.
1583
01:11:38,675 --> 01:11:43,383
Otherwise my entire career
was a complete waste of time!
1584
01:11:43,467 --> 01:11:45,966
Here's the payment I promised you.
1585
01:11:46,925 --> 01:11:48,091
Sam!
1586
01:11:48,175 --> 01:11:51,592
No. Why? This isn't part of the plan.
1587
01:11:51,675 --> 01:11:54,634
Is it not? That's strange.
1588
01:11:54,717 --> 01:11:56,966
Because it was always a part of mine.
1589
01:12:03,050 --> 01:12:04,800
Professor. Why?
1590
01:12:04,883 --> 01:12:06,509
Get outta here.
1591
01:12:06,592 --> 01:12:07,759
Papa!
1592
01:12:07,841 --> 01:12:08,925
Stay back.
1593
01:12:11,133 --> 01:12:12,467
Melissa!
1594
01:12:16,175 --> 01:12:18,634
Trying to play the hero after all this?
1595
01:12:18,717 --> 01:12:20,175
Too late for that.
1596
01:12:20,258 --> 01:12:22,342
No matter what your reasons were,
1597
01:12:22,425 --> 01:12:24,509
you've dirtied your hands now.
1598
01:12:24,592 --> 01:12:27,467
Whether we're real villains
or actors is irrelevant.
1599
01:12:27,550 --> 01:12:30,883
You planned and committed
an actual crime here.
1600
01:12:30,966 --> 01:12:33,634
You're exactly the same as we are.
1601
01:12:33,717 --> 01:12:36,717
You can no longer remain
a respected scientist.
1602
01:12:36,800 --> 01:12:39,509
Or continue your research without shame.
1603
01:12:39,592 --> 01:12:42,717
Your life is forever tainted
by the darkness of villainy.
1604
01:12:45,217 --> 01:12:46,857
And if you want a future at all,
1605
01:12:46,883 --> 01:12:49,091
you'll be a good scientist
and mass produce
1606
01:12:49,175 --> 01:12:50,883
this device so I can sell it.
1607
01:12:52,550 --> 01:12:54,258
Hey, take him to the roof.
1608
01:12:54,342 --> 01:12:55,550
No.
1609
01:12:57,050 --> 01:12:59,966
Please, no. Give him back!
1610
01:13:00,050 --> 01:13:01,550
That reminds me.
1611
01:13:01,634 --> 01:13:02,800
This'll be much easier
1612
01:13:02,883 --> 01:13:05,008
if I get rid of
the professor's attachments.
1613
01:13:05,091 --> 01:13:07,217
Don't you hurt her!
1614
01:13:08,300 --> 01:13:10,217
Smash!
1615
01:13:13,966 --> 01:13:15,217
Melissa!
1616
01:13:16,717 --> 01:13:19,091
I've got the professor and Sam.
1617
01:13:20,550 --> 01:13:22,509
You save everyone else.
1618
01:13:27,050 --> 01:13:28,717
Stop her! Don't let 'er escape.
1619
01:13:28,800 --> 01:13:29,925
Right.
1620
01:13:37,883 --> 01:13:39,925
I won't let you past me.
1621
01:13:41,342 --> 01:13:43,966
Don't make threats
you can't live up to, kid!
1622
01:13:46,133 --> 01:13:47,550
Everyone...
1623
01:13:47,634 --> 01:13:49,425
Everyone...
1624
01:13:49,509 --> 01:13:51,008
All Might...
1625
01:13:51,091 --> 01:13:53,008
Papa...
1626
01:13:53,091 --> 01:13:55,300
I will save you.
1627
01:13:55,383 --> 01:13:57,509
I will save you.
1628
01:13:57,592 --> 01:13:59,175
I promise.
1629
01:14:05,800 --> 01:14:08,467
She got control of the security system?
1630
01:14:10,383 --> 01:14:11,800
What happened?
1631
01:14:11,883 --> 01:14:13,634
They just stopped.
1632
01:14:13,717 --> 01:14:16,133
Midoriya and Melissa
must've made it to the top!
1633
01:14:16,217 --> 01:14:17,883
I-Island's security system
1634
01:14:17,966 --> 01:14:20,091
is now operating in normal mode.
1635
01:14:20,175 --> 01:14:21,217
Oh, hey, that's good.
1636
01:14:21,300 --> 01:14:23,383
Yeah, my phone's working, too!
1637
01:14:24,925 --> 01:14:25,841
Damn it!
1638
01:14:25,925 --> 01:14:27,125
What's happening?
1639
01:14:30,175 --> 01:14:33,008
Did you pull it off, young heroes?
1640
01:14:34,342 --> 01:14:35,258
Is it here?
1641
01:14:35,342 --> 01:14:36,759
Just landed.
1642
01:14:36,841 --> 01:14:37,882
Then we're leavin'.
1643
01:14:37,883 --> 01:14:39,008
Yes, sir.
1644
01:14:49,258 --> 01:14:51,133
I have to rescue him.
1645
01:14:51,217 --> 01:14:53,550
Otherwise, why am I even here?
1646
01:14:55,425 --> 01:14:59,383
I may not be a pro,
but I'll do what I can for now.
1647
01:15:01,550 --> 01:15:02,840
Melissa, what's happening?
1648
01:15:02,841 --> 01:15:04,050
Oh, thank goodness!
1649
01:15:04,133 --> 01:15:06,425
Papa's been taken by
the villains, Uncle Might!
1650
01:15:06,509 --> 01:15:08,217
And Deku's gone after them.
1651
01:15:08,300 --> 01:15:12,008
Don't worry. I'm going to stop them.
1652
01:15:16,592 --> 01:15:18,509
Boss, what about everyone else?
1653
01:15:18,592 --> 01:15:20,424
We're goin' before the security system's
1654
01:15:20,425 --> 01:15:21,175
back online.
1655
01:15:21,258 --> 01:15:23,175
Uh. Yes, sir!
1656
01:15:23,258 --> 01:15:26,050
Kill me. Just do it.
1657
01:15:26,133 --> 01:15:29,550
I'll add a few more sins
to your heart first.
1658
01:15:29,634 --> 01:15:31,841
But then I'll make your wish come true.
1659
01:15:36,217 --> 01:15:37,550
Stop!
1660
01:15:39,300 --> 01:15:42,675
You give the professor back right now!
1661
01:15:42,759 --> 01:15:43,966
I wonder.
1662
01:15:44,050 --> 01:15:45,759
Did you come to bring this man back
1663
01:15:45,841 --> 01:15:47,675
so he can pay for his crimes?
1664
01:15:47,759 --> 01:15:49,175
Of course not.
1665
01:15:49,258 --> 01:15:53,258
I'm here to rescue David Shield
from the likes of you!
1666
01:15:53,342 --> 01:15:55,592
Even though he's a criminal?
1667
01:15:57,175 --> 01:16:00,050
You watch. I'm going to save everyone.
1668
01:16:00,133 --> 01:16:01,550
That includes the professor.
1669
01:16:01,634 --> 01:16:04,550
It doesn't look like that to me.
1670
01:16:04,634 --> 01:16:08,175
Shut up! This is what heroes do.
1671
01:16:08,258 --> 01:16:10,342
They help people who are in trouble.
1672
01:16:10,425 --> 01:16:11,717
How, exactly?
1673
01:16:13,050 --> 01:16:16,217
Save yourself. Run away!
1674
01:16:17,634 --> 01:16:21,467
Jeez.
Bein' a hero seems really inconvenient.
1675
01:16:21,550 --> 01:16:23,383
I didn't even use much of my power,
1676
01:16:23,467 --> 01:16:25,258
yet you're helpless.
1677
01:16:34,550 --> 01:16:36,258
Doesn't sound like a very smart
1678
01:16:36,342 --> 01:16:37,841
way to live to me.
1679
01:16:39,509 --> 01:16:40,383
Take off.
1680
01:16:40,467 --> 01:16:41,425
Roger!
1681
01:16:51,966 --> 01:16:54,383
That guy shouldn't
be able to activate much metal
1682
01:16:54,467 --> 01:16:56,425
if all he can touch is the helicopter!
1683
01:17:02,175 --> 01:17:03,675
No. You're...
1684
01:17:07,342 --> 01:17:08,925
Deku!
1685
01:17:10,966 --> 01:17:12,258
Grab my hand!
1686
01:17:12,342 --> 01:17:14,883
Stop it. Let me go, Midoriya.
1687
01:17:14,966 --> 01:17:16,925
Melissa is down there.
1688
01:17:17,008 --> 01:17:19,342
Your daughter is waiting for you!
1689
01:17:20,717 --> 01:17:24,008
I'll give you this.
You act like a real hero.
1690
01:17:24,091 --> 01:17:25,966
But you're an idiot, too.
1691
01:17:28,217 --> 01:17:30,383
Don't give up. Think!
1692
01:17:30,467 --> 01:17:34,091
What do I do? What can I do?
1693
01:17:34,175 --> 01:17:36,091
Deku!
1694
01:17:37,300 --> 01:17:42,091
Have a nice nap.
1695
01:17:42,175 --> 01:17:43,841
Come back. You can't!
1696
01:17:43,925 --> 01:17:45,799
- Are you hurt?
- Come back. You can't!
1697
01:17:45,800 --> 01:17:49,467
Let him go! Don't take the professor!
1698
01:17:49,550 --> 01:17:51,883
Damn it!
1699
01:17:51,966 --> 01:17:53,925
Don't you dare lose that smile.
1700
01:17:54,008 --> 01:17:55,467
All right, Young Midoriya?
1701
01:18:03,217 --> 01:18:06,675
It's fine now. Do you know why?
1702
01:18:08,425 --> 01:18:10,841
Because I am here.
1703
01:18:12,217 --> 01:18:13,425
All Might is free!
1704
01:18:13,509 --> 01:18:16,175
I'll have you return my friend to me,
1705
01:18:16,258 --> 01:18:17,966
you fiend!
1706
01:18:27,509 --> 01:18:28,759
Papa!
1707
01:18:32,675 --> 01:18:34,759
My Melissa.
1708
01:18:34,841 --> 01:18:37,592
Everything will be okay.
1709
01:18:37,675 --> 01:18:39,217
We did it.
1710
01:18:40,425 --> 01:18:42,966
I'm so sorry.
1711
01:18:43,050 --> 01:18:44,634
It's my fault.
1712
01:18:46,258 --> 01:18:47,467
All Might!
1713
01:18:50,675 --> 01:18:51,342
Papa!
1714
01:18:51,425 --> 01:18:52,800
Professor!
1715
01:18:55,008 --> 01:18:56,550
I heard Sam.
1716
01:18:56,634 --> 01:18:59,091
All Might's Quirk is failing him.
1717
01:18:59,175 --> 01:19:02,841
He doesn't have the same
unstoppable power he once did.
1718
01:19:02,925 --> 01:19:05,467
He's using the professor's device!
1719
01:19:07,883 --> 01:19:10,883
Damn! Not much time.
1720
01:19:10,966 --> 01:19:14,342
You really don't know
when to give up, do you?
1721
01:19:14,425 --> 01:19:16,800
Texas...
1722
01:19:16,883 --> 01:19:18,925
...Smash!
1723
01:19:20,550 --> 01:19:22,425
- What?
- All Might!
1724
01:19:22,509 --> 01:19:24,008
Is that all you got?
1725
01:19:42,966 --> 01:19:46,925
David Shield's genius
lives up to its reputation.
1726
01:19:47,008 --> 01:19:50,091
I can tell my Quirk's
growing more powerful.
1727
01:19:50,175 --> 01:19:52,841
It feels amazing!
1728
01:19:52,925 --> 01:19:55,008
I'm never taking this off.
1729
01:19:55,091 --> 01:19:57,759
Dave, what in the world have you made?
1730
01:19:57,841 --> 01:20:01,300
I had no idea he created
something so powerful.
1731
01:20:03,342 --> 01:20:04,592
Now...
1732
01:20:04,675 --> 01:20:07,175
I think I know the best way
to raise the price
1733
01:20:07,258 --> 01:20:08,425
of this device.
1734
01:20:08,509 --> 01:20:10,841
I can charge whatever
I want if it was used
1735
01:20:10,925 --> 01:20:13,841
to kill the world's number-one hero.
1736
01:20:26,467 --> 01:20:30,800
All Might. This isn't good.
1737
01:20:30,883 --> 01:20:33,342
He's at his limit.
1738
01:20:39,133 --> 01:20:41,050
Is Uncle Might okay?
1739
01:20:46,050 --> 01:20:48,759
Why won't you just die already?!
1740
01:20:48,841 --> 01:20:50,342
All Might!
1741
01:20:53,550 --> 01:20:55,342
Go to hell!
1742
01:21:01,008 --> 01:21:02,342
How can you let yourself get beat
1743
01:21:02,425 --> 01:21:04,217
by such a lame final boss.
1744
01:21:04,300 --> 01:21:06,175
Hurry and take him down!
1745
01:21:06,258 --> 01:21:08,050
Thanks for the help, Young Bakugo!
1746
01:21:08,133 --> 01:21:10,550
We'll do what we can.
We'll help you!
1747
01:21:10,634 --> 01:21:13,133
Todoroki! Everyone!
1748
01:21:13,217 --> 01:21:14,841
Iida, let's knock those hunks of metal
1749
01:21:14,925 --> 01:21:16,008
out of the sky.
1750
01:21:16,091 --> 01:21:17,691
Yaoyorozu, take care
of things down here.
1751
01:21:17,717 --> 01:21:19,133
Right!
1752
01:21:19,217 --> 01:21:21,675
With my students
so motivated, there's no way
1753
01:21:21,759 --> 01:21:23,675
I can let myself be
held back by something
1754
01:21:23,759 --> 01:21:25,800
so foolish as a limit.
1755
01:21:27,050 --> 01:21:29,300
I need to push past my boundaries
1756
01:21:29,383 --> 01:21:31,342
and go beyond.
1757
01:21:32,467 --> 01:21:36,050
It's time to be Plus Ultra.
1758
01:21:52,675 --> 01:21:56,966
Carolina... Smash!
1759
01:21:59,759 --> 01:22:03,008
Prepare yourself, villain!
1760
01:22:06,217 --> 01:22:08,300
Nice trick, but I...
1761
01:22:10,133 --> 01:22:15,008
"Prepare" myself?
Take your own advice.
1762
01:22:15,091 --> 01:22:17,383
You've underestimated me.
1763
01:22:17,467 --> 01:22:20,383
Where did this strength come from?
1764
01:22:25,925 --> 01:22:27,841
All Might!
1765
01:22:27,925 --> 01:22:29,300
Are you all right?
1766
01:22:29,383 --> 01:22:31,759
Damn it!
1767
01:22:35,966 --> 01:22:38,883
This new power
seems to enhance his muscles.
1768
01:22:38,966 --> 01:22:41,550
He must have multiple Quirks.
1769
01:22:41,634 --> 01:22:43,342
No, wait, it couldn't be.
1770
01:22:43,425 --> 01:22:44,800
Oh, yes.
1771
01:22:44,883 --> 01:22:46,675
While we were planning this little plot,
1772
01:22:46,759 --> 01:22:50,841
I received an intriguing phone
call from the man himself.
1773
01:22:50,925 --> 01:22:53,841
He said he wanted to
work with me. To help.
1774
01:22:53,925 --> 01:22:56,008
When I asked him why he'd bother,
1775
01:22:56,091 --> 01:22:58,841
he was happy to explain his interest.
1776
01:22:58,925 --> 01:23:01,125
If All Might's friend
wants to have a hand
1777
01:23:01,175 --> 01:23:04,634
in something evil, I will
assist in his fall from grace
1778
01:23:04,717 --> 01:23:06,883
in any way that I can.
1779
01:23:06,966 --> 01:23:09,467
I regret only that
I will not be able to see
1780
01:23:09,550 --> 01:23:12,383
All Might's face twist
in pain when he discovers
1781
01:23:12,467 --> 01:23:15,342
the truth about the professor.
1782
01:23:15,425 --> 01:23:18,425
All For One is behind this?
1783
01:23:18,509 --> 01:23:19,592
What's the matter?
1784
01:23:19,675 --> 01:23:21,592
Looks like you've
finally stopped smiling.
1785
01:23:21,675 --> 01:23:24,217
No!
1786
01:23:32,800 --> 01:23:34,467
All Might, no!
1787
01:23:34,550 --> 01:23:35,717
Please don't do this!
1788
01:23:35,800 --> 01:23:38,675
Farewell, Symbol of Peace!
1789
01:23:42,050 --> 01:23:44,634
Uncle Might, no!
1790
01:23:47,258 --> 01:23:49,509
Detroit...
1791
01:23:50,592 --> 01:23:53,383
...Smash!
1792
01:23:56,925 --> 01:23:58,800
That damn brat!
1793
01:24:07,883 --> 01:24:09,091
Young Midoriya!
1794
01:24:09,175 --> 01:24:12,759
Your body can't handle this.
It's too reckless.
1795
01:24:12,841 --> 01:24:15,008
Yeah, but...
1796
01:24:15,091 --> 01:24:17,300
It's a hero's job to save those in need,
1797
01:24:17,383 --> 01:24:19,383
no matter what, right?
1798
01:24:22,342 --> 01:24:25,634
You make a good point.
1799
01:24:25,717 --> 01:24:29,175
And it looks like
I'm in quite a bind without you.
1800
01:24:29,258 --> 01:24:32,050
Will you lend me your aid
once more, Young Midoriya?
1801
01:24:32,133 --> 01:24:33,509
Yes, sir!
1802
01:24:41,800 --> 01:24:42,925
Let's go!
1803
01:24:43,008 --> 01:24:44,342
Yes, sir!
1804
01:24:46,592 --> 01:24:49,091
There's no way you can stop me.
1805
01:24:49,175 --> 01:24:51,800
You're insignificant pests.
1806
01:24:51,883 --> 01:24:53,675
And you don't know when to lie down
1807
01:24:53,759 --> 01:24:55,509
and be crushed.
1808
01:24:55,592 --> 01:24:58,800
You're the one
who doesn't know he's beat!
1809
01:25:04,425 --> 01:25:06,592
I won't let you stop them!
1810
01:25:12,133 --> 01:25:13,883
This is over!
1811
01:26:07,050 --> 01:26:08,717
What's happening?
1812
01:26:10,342 --> 01:26:13,841
To overcome the crisis in front of you.
1813
01:26:13,925 --> 01:26:16,509
By giving everything you've got.
1814
01:26:16,592 --> 01:26:18,258
And save people.
1815
01:26:18,342 --> 01:26:20,217
No matter the cost.
1816
01:26:20,300 --> 01:26:22,258
That's what makes someone...
1817
01:26:22,342 --> 01:26:23,883
...a hero!
1818
01:26:23,966 --> 01:26:27,300
I'll bring down this entire tower!
1819
01:26:28,425 --> 01:26:33,883
Double Detroit...
1820
01:26:33,966 --> 01:26:37,091
...Smash!
1821
01:27:00,800 --> 01:27:02,133
Deku!
1822
01:27:02,217 --> 01:27:03,467
Stop him, All Might!
1823
01:27:03,550 --> 01:27:04,717
Go, Midoriya!
1824
01:27:04,800 --> 01:27:06,925
Destroy this guy!
1825
01:27:10,509 --> 01:27:11,883
Let's go...
1826
01:27:11,966 --> 01:27:13,759
...beyond!
1827
01:27:14,883 --> 01:27:18,759
Plus Ultra!
1828
01:28:01,383 --> 01:28:03,342
They did it.
1829
01:28:03,425 --> 01:28:04,966
They stopped him.
1830
01:28:05,050 --> 01:28:07,634
They beat up that villain
and saved our lives!
1831
01:28:30,841 --> 01:28:32,550
Deku!
1832
01:28:32,634 --> 01:28:33,675
Melissa!
1833
01:28:33,759 --> 01:28:35,509
I'm so glad you're alive!
1834
01:28:36,550 --> 01:28:38,133
Dave.
1835
01:28:38,217 --> 01:28:39,717
Dave!
1836
01:28:42,592 --> 01:28:45,175
All Might.
1837
01:28:45,258 --> 01:28:48,300
I came to save you, my friend.
1838
01:28:48,383 --> 01:28:50,175
Thank you.
1839
01:28:50,258 --> 01:28:51,550
Papa!
1840
01:28:51,634 --> 01:28:54,217
All Might!
1841
01:28:54,300 --> 01:28:55,900
If you want to thank someone,
1842
01:28:55,966 --> 01:28:58,759
you should thank Melissa
and Young Midoriya.
1843
01:28:58,841 --> 01:29:02,966
He's okay. I can't believe it.
1844
01:29:03,050 --> 01:29:04,342
I'm so grateful.
1845
01:29:04,425 --> 01:29:06,133
And it's thanks to you guys.
1846
01:29:06,217 --> 01:29:08,550
You're how we saved the island.
1847
01:29:08,634 --> 01:29:10,759
We did it together.
1848
01:29:10,841 --> 01:29:12,050
After all,
1849
01:29:12,133 --> 01:29:13,813
the only way I made it
this far was because
1850
01:29:13,883 --> 01:29:16,467
I had your Full Gauntlet on my arm.
1851
01:29:16,550 --> 01:29:18,300
Thanks so much for your help.
1852
01:29:19,925 --> 01:29:21,717
We're a good team.
1853
01:29:21,800 --> 01:29:24,217
Oh, but I broke it.
Sorry about that.
1854
01:29:24,300 --> 01:29:26,759
Don't worry about it.
1855
01:29:26,841 --> 01:29:30,400
Deku! Melissa!
1856
01:29:30,483 --> 01:29:32,675
Young Midoriya, are you okay?
1857
01:29:32,759 --> 01:29:33,966
We're fine up here!
1858
01:29:34,050 --> 01:29:36,634
All Might and the professor
are okay, too.
1859
01:29:36,717 --> 01:29:38,675
But what about the rest of you guys?
1860
01:29:38,759 --> 01:29:39,841
We're good!
1861
01:29:39,925 --> 01:29:41,634
Alive, anyway!
1862
01:29:41,717 --> 01:29:44,841
I've heard
most of what happened from Melissa.
1863
01:29:46,592 --> 01:29:49,175
It's all true.
1864
01:29:49,258 --> 01:29:51,841
I was so scared you'd lose your light.
1865
01:29:51,925 --> 01:29:53,800
Scared that the peace
you built as a hero
1866
01:29:53,883 --> 01:29:56,634
would fade away with you.
1867
01:29:56,717 --> 01:29:58,925
But my ideas and that
device were nothing more
1868
01:29:59,008 --> 01:30:01,634
than ways to maintain the status quo.
1869
01:30:01,717 --> 01:30:04,342
To ensure that nothing
would ever change.
1870
01:30:06,342 --> 01:30:08,257
Even though
the future was standing right there
1871
01:30:08,258 --> 01:30:10,717
in front of me the whole time.
1872
01:30:10,800 --> 01:30:13,841
I just didn't notice it.
1873
01:30:13,925 --> 01:30:15,383
Look at those two.
1874
01:30:15,467 --> 01:30:18,675
She wants to become my successor,
you know that?
1875
01:30:18,759 --> 01:30:21,091
And you have Izuku Midoriya.
1876
01:30:21,175 --> 01:30:25,091
He'll take your place
one day, too, won't he?
1877
01:30:25,175 --> 01:30:28,133
He still has a long road ahead.
1878
01:30:28,217 --> 01:30:30,800
But, in him shines
the greatest potential
1879
01:30:30,883 --> 01:30:34,091
I've ever seen among those
who would become heroes.
1880
01:30:37,050 --> 01:30:41,425
I can see it, too, Toshi. Hope.
1881
01:30:41,509 --> 01:30:43,467
A light like yours.
1882
01:30:45,217 --> 01:30:48,675
That boy has the heart of a hero.
132429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.