Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,496 --> 00:01:34,920
Oh God.
2
00:01:34,921 --> 00:01:38,016
Why have I been punished so?
3
00:01:40,202 --> 00:01:42,862
You're cold from the morning dew!
4
00:01:42,897 --> 00:01:44,986
Your little heart isn't beating
5
00:01:44,987 --> 00:01:50,808
I'd put you in the front room, but you won't fit through the door!
6
00:01:50,809 --> 00:01:52,247
When we were building the house
7
00:01:52,248 --> 00:01:55,850
Who would have though I'd come to such luxury?
8
00:01:56,851 --> 00:02:01,103
Could drive to my fathers grave
9
00:02:01,104 --> 00:02:04,679
I've not been there for 40 years
10
00:02:04,680 --> 00:02:08,277
Jazeps could take me, he knows how to drive
11
00:02:08,278 --> 00:02:11,124
But he says you need some sort of papers for that.
12
00:02:11,425 --> 00:02:13,993
You have a permit to drive a motorcycle
13
00:02:13,994 --> 00:02:16,248
Can't you also drive a limousine?
14
00:02:16,249 --> 00:02:18,422
I've not seen or heard from you
15
00:02:18,423 --> 00:02:19,423
for such a long time since your uncle's funeral
16
00:02:19,424 --> 00:02:23,107
Who knows, maybe you've bought your own limousine!
17
00:02:23,108 --> 00:02:27,559
They've been saying that teachers have had their salaries rais-
18
00:02:27,560 --> 00:02:28,809
You can read that on the bus
19
00:02:28,810 --> 00:02:42,885
20
00:02:43,086 --> 00:02:46,022
I was buying galoshas, the cashier had no change
21
00:02:46,023 --> 00:02:47,023
She says: "take a lottery ticket"
22
00:02:47,024 --> 00:02:50,336
I didn't want to, she nearly forced it upon me
23
00:02:50,337 --> 00:02:51,574
And look, how it turned out!
24
00:02:51,575 --> 00:02:54,681
But I have no family to share the joy with
25
00:02:54,682 --> 00:02:55,640
Eriks, you truly have to heart!
26
00:02:55,641 --> 00:02:56,865
She is after all your...
27
00:02:56,866 --> 00:02:58,878
Who is she to you again?
28
00:02:58,879 --> 00:03:00,332
Godmother, sister of my father
29
00:03:01,334 --> 00:03:03,823
Sister of your father...
30
00:03:03,824 --> 00:03:07,129
Only Jazeps and Veronika
31
00:03:07,130 --> 00:03:09,589
Who is this Jazeps?
32
00:03:09,590 --> 00:03:13,896
Neighbour, I remember the loudmouth from my uncle's funeral
33
00:03:17,751 --> 00:03:18,771
Ugis!
34
00:03:32,471 --> 00:03:33,355
You must understand!
35
00:03:33,356 --> 00:03:34,421
We can't not-go!
36
00:03:34,422 --> 00:03:36,193
Eriks only relative!
37
00:03:36,194 --> 00:03:38,807
Eriks grew up there, herded cows there, colleagues!
38
00:03:38,808 --> 00:03:41,949
Of course, a damn shame, we dreamt of this all year long!
39
00:03:41,950 --> 00:03:44,642
Some other time then, good luck to you!
40
00:03:44,643 --> 00:03:45,955
Farewell!
41
00:03:45,956 --> 00:03:49,523
Farewell, a shame, such a shame!
42
00:03:49,524 --> 00:03:50,699
Eriks!
43
00:03:50,700 --> 00:03:51,905
To Riga!
44
00:03:51,906 --> 00:03:54,264
We take the motorcycle...
45
00:03:56,116 --> 00:04:00,128
What are you standing there for? Huh?
46
00:04:00,129 --> 00:04:01,935
Old woman living alone...
47
00:04:01,936 --> 00:04:04,535
Abandoned by all, anything could happen!
48
00:04:06,758 --> 00:04:07,841
Eriks!
49
00:04:07,842 --> 00:04:10,127
You can't drive a nail in or hitch a ride!
50
00:04:11,340 --> 00:04:12,600
Ugis, at least you!
51
00:04:23,343 --> 00:04:25,248
New-bourgeoisie!
52
00:04:28,397 --> 00:04:29,872
Where to? (Russian)
53
00:04:29,873 --> 00:04:30,920
To Riga!
54
00:04:30,921 --> 00:04:31,492
Ah
55
00:04:31,493 --> 00:04:32,892
Get in!
56
00:04:33,015 --> 00:04:33,768
Please!
57
00:04:33,769 --> 00:04:34,880
Thank you!
58
00:04:34,881 --> 00:04:35,831
You see, this is what happened
59
00:04:35,832 --> 00:04:36,939
We were going on a field trip to Southern...
60
00:04:36,940 --> 00:04:38,301
What smells here?!
61
00:04:38,302 --> 00:04:39,247
Fox.
62
00:04:39,248 --> 00:04:42,627
Why hadn't you told me before
63
00:04:42,628 --> 00:04:43,858
About this Aunt Mirta?
64
00:04:43,859 --> 00:04:45,998
My father didn't agree with her
65
00:04:45,999 --> 00:04:48,802
She married into wealth, with an older man
66
00:04:49,178 --> 00:04:52,591
The youngest son, Maigonis, was shot by the Germans
67
00:04:52,592 --> 00:04:54,264
He tried to avoid the draft
68
00:04:55,090 --> 00:04:58,793
Giedrs, the oldest, went missing at the very start of the war
69
00:04:58,794 --> 00:05:00,114
Did either ever marry?
70
00:05:00,403 --> 00:05:01,300
Only Giedrs.
71
00:05:01,301 --> 00:05:02,734
With Olita, before the war.
72
00:05:04,051 --> 00:05:05,082
Did they have any kids?
73
00:05:05,083 --> 00:05:06,154
Didn't have time.
74
00:05:06,155 --> 00:05:09,098
You always have time for that!
75
00:05:09,099 --> 00:05:10,342
Where is she now?
76
00:05:11,129 --> 00:05:14,816
Moved away, I think she remarried.
77
00:05:15,859 --> 00:05:18,662
Mom, we can travel to the Carpathian mountains alone
78
00:05:18,663 --> 00:05:20,488
With Auntie's Lada!
79
00:05:22,118 --> 00:05:24,919
Won a Lada, did you?
80
00:05:24,920 --> 00:05:26,756
My Aunt did.
81
00:05:27,050 --> 00:05:28,968
No one to drive it!
82
00:05:28,969 --> 00:05:29,958
She lives alone
83
00:05:55,300 --> 00:05:59,022
Oi! Who are you!
84
00:06:02,368 --> 00:06:03,908
Oh, it's you, Jazeps!
85
00:06:03,943 --> 00:06:04,841
It's me, Mother Leja!
86
00:06:07,219 --> 00:06:09,554
Oh, Mother Leja, my mother-in-law saw a bad dream
87
00:06:09,914 --> 00:06:11,466
Well?
88
00:06:11,467 --> 00:06:13,012
Well, she's been nagging me for a whole week
89
00:06:13,013 --> 00:06:16,723
Says: "Go out every night, see if Mrs Leja is doing alright"
90
00:06:16,724 --> 00:06:18,678
And what did she see?
91
00:06:18,679 --> 00:06:21,141
A dead boar lying in your shed
92
00:06:21,142 --> 00:06:22,789
A great big one!
93
00:06:22,790 --> 00:06:24,265
Surrounded by black cats
94
00:06:24,266 --> 00:06:25,204
Like fascists!
95
00:06:25,205 --> 00:06:26,654
Crawling around everywhere
96
00:06:26,655 --> 00:06:28,776
Fought until the shed finally collapsed
97
00:06:28,777 --> 00:06:31,388
An omen of death!
98
00:06:31,389 --> 00:06:32,769
Eh, I don't believe in that nonsense
99
00:06:32,770 --> 00:06:33,926
Don't say that!
100
00:06:33,927 --> 00:06:36,738
That summer when they shot dear Maigonis
101
00:06:36,739 --> 00:06:40,506
Our speckled hen was going crazy
102
00:06:40,507 --> 00:06:43,610
Every day she sang along with the rooster!
103
00:06:43,611 --> 00:06:45,408
Nonsense!
104
00:07:05,797 --> 00:07:07,167
Look, son
105
00:07:07,168 --> 00:07:09,853
This is where you father once herded cows!
106
00:07:10,256 --> 00:07:13,294
[sings] This is my land of birth...
107
00:07:13,295 --> 00:07:15,323
Interesting for myself as a historian
108
00:07:15,324 --> 00:07:19,143
[sings] The sand covered shore!
109
00:07:19,521 --> 00:07:20,625
Real Carpathian Mountains, this place...
110
00:07:20,626 --> 00:07:23,455
[sings] Here through a white path of mist...
111
00:07:37,808 --> 00:07:41,562
The papers say: "Cveta beloy nochi"
112
00:07:41,563 --> 00:07:46,208
Veronika says, the white night is Janis Day night
113
00:07:46,209 --> 00:07:48,452
That would make it, in Latvian
114
00:07:48,453 --> 00:07:50,612
Colour of Janis Night
115
00:07:51,470 --> 00:07:54,761
A limousine in the colour of Ligo Night!
116
00:07:54,762 --> 00:07:56,643
Who is this Veronika?
117
00:07:56,644 --> 00:07:57,782
Dear Jazeps' wife
118
00:07:57,783 --> 00:08:01,034
Teacher, helps me sometimes
119
00:08:01,594 --> 00:08:05,965
Jazeps, you see, ploughs my garden with his tractor
120
00:08:05,966 --> 00:08:07,103
And he does this for free, does he?
121
00:08:07,772 --> 00:08:07,772
Well
122
00:08:07,773 --> 00:08:11,593
I slip him a bottle of some stronger stuff every now and then
123
00:08:11,594 --> 00:08:13,594
Veronika doesn't like him drinking
124
00:08:13,595 --> 00:08:31,042
[sings] May you live happily and healthily
125
00:08:32,137 --> 00:08:32,987
Mother Leja
126
00:08:32,988 --> 00:08:35,309
May you listen to the song of nightingales
127
00:08:35,310 --> 00:08:38,343
Of your native land for many years to come!
128
00:08:38,344 --> 00:08:39,344
Live for as many years still, Mother Leja!
129
00:08:39,345 --> 00:08:45,220
Why, thank you, dear relatives and neighbours!
130
00:08:45,843 --> 00:08:46,843
Eat!
131
00:08:46,844 --> 00:08:48,213
The roast will get cold!
132
00:08:48,214 --> 00:08:50,004
It's a shame I didn't know we're having roast
133
00:08:50,005 --> 00:08:51,645
I would have brought my tin foil
134
00:08:51,646 --> 00:08:53,665
A roast has a whole new taste to it then!
135
00:08:53,666 --> 00:08:55,139
What is this tin poil?
136
00:08:55,140 --> 00:08:57,637
Silvery paper, like what they wrap candy in
137
00:08:57,638 --> 00:09:00,057
And is it large enough to fit around a chicken?
138
00:09:00,058 --> 00:09:02,166
They specially make larger pieces!
139
00:09:02,167 --> 00:09:04,897
They way Aunt Mirta makes it, it cannot possibly get any better.
140
00:09:04,898 --> 00:09:06,460
Thank you, daughter dearest
141
00:09:06,461 --> 00:09:07,744
I don't need anything
142
00:09:07,745 --> 00:09:11,419
Would you look at what wonderful roses you brought me!
143
00:09:12,898 --> 00:09:15,302
What were they called again?
144
00:09:15,303 --> 00:09:17,229
A bit like the river Gauja, right?
145
00:09:17,230 --> 00:09:18,052
Gaujarts
146
00:09:18,053 --> 00:09:18,849
Goujiar
147
00:09:18,850 --> 00:09:21,423
It's spelled "Gaujarts", but pronounced differently in French
148
00:09:26,285 --> 00:09:27,476
That's how it goes
149
00:09:28,524 --> 00:09:30,743
Some pick a bit of every language
150
00:09:30,744 --> 00:09:33,087
But cannot learn their native tongue properly
151
00:09:33,569 --> 00:09:35,879
Is that form Riga, may I?
152
00:09:35,880 --> 00:09:36,531
Please!
153
00:09:36,532 --> 00:09:40,363
I cannot pronounce one word properly in Latvian
154
00:09:40,364 --> 00:09:41,017
My kids tell me "ket" (mispronouncing "cat")
155
00:09:41,018 --> 00:09:43,922
They tell me, you're saying "ket" wrong!
156
00:09:43,923 --> 00:09:45,716
You should say "ket"!
157
00:09:45,717 --> 00:09:47,179
I tell them, I'm already saying "ket"
158
00:09:47,180 --> 00:09:48,180
But they tell me: no, you're saying "ket"
159
00:09:48,181 --> 00:09:50,054
When you should be saying "ket"!
160
00:09:50,055 --> 00:09:51,500
But I am saying "ket"!
161
00:09:52,905 --> 00:09:54,683
What should I be saying then?
162
00:10:04,987 --> 00:10:08,243
You're a man, why are you bothering with wine?
163
00:10:09,745 --> 00:10:11,171
Let's drink some vodka!
164
00:10:11,172 --> 00:10:12,581
To those beautiful riverbends of Gauja
165
00:10:12,582 --> 00:10:13,276
As you say
166
00:10:13,277 --> 00:10:14,929
And to those night of nightingales
167
00:10:17,027 --> 00:10:19,575
Now there's a proper human being!
168
00:10:25,886 --> 00:10:28,639
Are all of those children yours?
169
00:10:30,625 --> 00:10:32,481
Are you wondering, when I had the time?
170
00:10:33,189 --> 00:10:35,611
No, these are my nieces
171
00:10:35,612 --> 00:10:37,513
From Livani on holiday
172
00:10:37,514 --> 00:10:41,221
Mine are these in the flower-pattern dresses.
173
00:10:41,671 --> 00:10:43,236
Look at all this workforce!
174
00:10:43,237 --> 00:10:44,217
Mother Leja
175
00:10:44,218 --> 00:10:45,791
Tomorrow, we'll dive right into to the field
176
00:10:45,792 --> 00:10:47,138
Have it done in no time!
177
00:10:47,475 --> 00:10:50,321
Thank you, dear Jezups, thank you.
178
00:10:50,321 --> 00:10:51,924
Tomorrow Eriks will mow all the hay
179
00:10:51,925 --> 00:10:54,001
And will have carry it all in the shed by afternoon
180
00:10:54,002 --> 00:10:55,980
Don't try to be the cork to every bottle!
181
00:10:55,981 --> 00:10:58,722
Now, let's drink, Jezups!
182
00:10:58,723 --> 00:11:00,247
To the hay field!
183
00:11:00,248 --> 00:11:02,182
Devilish woman!
184
00:11:03,923 --> 00:11:05,918
Even better, let's sing!
185
00:11:06,252 --> 00:11:08,735
Mother Leja, what is your favourite?
186
00:11:09,172 --> 00:11:11,120
Raimonds Pauls' song
187
00:11:11,121 --> 00:11:12,790
"To Mother"
188
00:11:13,492 --> 00:11:15,954
Jazeps, please.
189
00:11:25,108 --> 00:11:26,414
Shush, Ugis
190
00:11:29,226 --> 00:11:31,773
Mother,
191
00:11:32,107 --> 00:11:37,288
Yet again stars glisten in the window
192
00:11:37,289 --> 00:11:38,479
Sparkle...
193
00:11:38,480 --> 00:11:39,047
Sparkle.
194
00:11:39,675 --> 00:11:41,367
Mother,
195
00:11:41,368 --> 00:11:48,000
Again a grey eve fades in the window
196
00:11:48,001 --> 00:11:50,366
Mother,
197
00:11:50,367 --> 00:11:57,295
Sing again the cradle song
198
00:11:57,295 --> 00:11:59,462
Mother,
199
00:11:59,463 --> 00:12:03,170
Sing it again
200
00:12:03,171 --> 00:12:10,422
As back then, in times of childhood
201
00:12:21,827 --> 00:12:23,772
Goijar, Goijar!
202
00:12:23,773 --> 00:12:25,296
Caught herself a countryside tractorist
203
00:12:25,297 --> 00:12:26,668
And celebrates it now
204
00:12:27,825 --> 00:12:29,092
Oh, this place is s beautiful
205
00:12:29,093 --> 00:12:31,277
We could create an ancestrial-style interior here
206
00:12:33,407 --> 00:12:34,646
Do you want some coffee?
207
00:12:34,447 --> 00:12:36,283
Yeah, put some on.
208
00:12:40,910 --> 00:12:44,003
Those changals will have the old woman fooled
209
00:12:44,745 --> 00:12:46,007
A historian rightly said
210
00:12:46,008 --> 00:12:47,629
Russia survived the Mongol-Tartar yoke
211
00:12:47,745 --> 00:12:50,130
But Latvia will collapse under changal pressure
212
00:12:50,130 --> 00:12:53,213
Eriks, hurry and get up, quickly
213
00:12:53,214 --> 00:12:55,001
Jazeps will be here with his horde soon
214
00:12:55,002 --> 00:12:56,253
Let the boy get up too
215
00:12:56,254 --> 00:12:58,437
...Have it done all in no time, eh?
216
00:12:58,438 --> 00:13:00,883
Those, up there, is that Giedrs with Olita?
217
00:13:00,884 --> 00:13:02,693
I didn't feel like asking the aunt
218
00:13:03,619 --> 00:13:04,819
Yes
219
00:13:15,134 --> 00:13:19,198
[Song] This is your land of birth
220
00:13:20,124 --> 00:13:25,170
[Song] The sand covered shore
221
00:13:25,171 --> 00:13:28,011
[Song] Here, through a white path of fog
222
00:13:28,012 --> 00:13:30,470
[Song] The road home is found
223
00:13:31,617 --> 00:13:32,514
Eriks!
224
00:13:32,515 --> 00:13:34,346
Breakfast!
225
00:13:34,347 --> 00:13:35,601
Yoohoo!
226
00:13:51,924 --> 00:13:53,361
Oh!
227
00:14:04,364 --> 00:14:05,898
Eriks...
228
00:14:05,899 --> 00:14:11,035
We're like Andris and Madara, in the novel
229
00:14:11,284 --> 00:14:13,900
And now, like in a painting, no less!
230
00:14:26,560 --> 00:14:28,374
Jazeps' gang...
231
00:14:34,094 --> 00:14:35,081
Good day!
232
00:14:35,082 --> 00:14:38,305
Why are city-folk struggling on their own?!
233
00:14:38,306 --> 00:14:40,026
Give us a moment, we'll get on it, the whole bunch
234
00:14:40,026 --> 00:14:41,663
Have it done in an instant!
235
00:14:41,663 --> 00:14:42,475
Get in the field!
236
00:14:42,476 --> 00:14:44,869
Don't you have collective farm work?
237
00:14:44,870 --> 00:14:45,393
Wha?
238
00:14:45,394 --> 00:14:47,893
I said: Don't you have work?
239
00:14:47,894 --> 00:14:48,930
Oh, I do
240
00:14:48,931 --> 00:14:50,234
But the kids are on holiday!
241
00:14:50,235 --> 00:14:51,506
His brain is wired this way:
242
00:14:51,507 --> 00:14:54,029
To speak formally is to speak to many
243
00:14:54,842 --> 00:14:56,720
I've already levelled one field today
244
00:14:57,331 --> 00:14:59,338
Damn good weather, need to use it while you can!
245
00:14:59,339 --> 00:15:00,420
Good health, neighbour.
246
00:15:00,747 --> 00:15:01,886
We can carry it in the shed in the afternoon
247
00:15:01,887 --> 00:15:02,887
Good health!
248
00:15:02,905 --> 00:15:05,200
Such a white lady, can't give her a dirty hand
249
00:15:05,201 --> 00:15:06,753
It's a neighbour's duty to help, after all
250
00:15:06,753 --> 00:15:07,233
Right
251
00:15:08,104 --> 00:15:10,491
I'll work an hour longer in the collective farm
252
00:15:10,492 --> 00:15:11,736
And it will all be fine
253
00:15:14,806 --> 00:15:15,851
It's fine, just calm down
254
00:15:16,347 --> 00:15:16,927
Just calm down!
255
00:15:29,401 --> 00:15:30,092
Here
256
00:15:30,982 --> 00:15:31,716
Put this on
257
00:15:35,330 --> 00:15:37,609
Aunt Mirta, what are you saying!
258
00:15:37,610 --> 00:15:38,401
Mother!
259
00:15:38,402 --> 00:15:39,679
All those infections!
260
00:15:40,124 --> 00:15:41,942
Don't teach me!
261
00:15:41,943 --> 00:15:42,969
Give me your foot.
262
00:15:42,970 --> 00:15:45,198
Giv it here!
263
00:15:45,199 --> 00:15:47,274
Every child knows this
264
00:15:47,275 --> 00:15:48,408
See, that's right
265
00:15:48,409 --> 00:15:50,406
Put your hand on now
266
00:15:50,407 --> 00:15:51,830
Keep it from falling off
267
00:15:52,878 --> 00:15:53,600
Let's go.
268
00:15:53,601 --> 00:15:54,970
Inside
269
00:15:55,953 --> 00:15:58,769
My god, what ignorance!
270
00:15:59,722 --> 00:16:02,654
Just hold on, I'll clean it with ethanol
271
00:16:02,654 --> 00:16:03,015
Mom!
272
00:16:03,015 --> 00:16:03,544
What?
273
00:16:03,545 --> 00:16:05,584
I'll cycle to the river
274
00:16:05,585 --> 00:16:06,910
Aunt permitted me
275
00:16:06,911 --> 00:16:08,565
You could die from boredom here!
276
00:16:08,566 --> 00:16:11,160
Better start working, look at them go!
277
00:16:12,055 --> 00:16:12,161
You dress properly
278
00:16:12,162 --> 00:16:17,577
Yet force the boy to wear those tattered pants!
279
00:16:17,578 --> 00:16:19,260
It's a shame to look at!
280
00:16:19,261 --> 00:16:23,970
Neither mean, nor poor, but can't dress a boy with chic
281
00:16:24,702 --> 00:16:25,660
Ugis!
282
00:16:25,661 --> 00:16:28,529
Tomorrow we'll both drive to Cesis
283
00:16:28,529 --> 00:16:31,849
And the I'll buy you some breeches!
284
00:16:31,849 --> 00:16:32,661
What?
285
00:16:32,662 --> 00:16:34,383
Take care!
286
00:16:34,418 --> 00:16:36,670
Don't break the bicycle!
287
00:16:36,671 --> 00:16:40,332
That's my only memory from Maigonis!
288
00:16:40,333 --> 00:16:42,198
What's this?
289
00:16:42,801 --> 00:16:44,568
Oh, no, not those.
290
00:16:44,569 --> 00:16:45,910
Give them here.
291
00:16:49,431 --> 00:16:51,180
Look if you wish
292
00:16:51,909 --> 00:16:52,998
No point hiding now.
293
00:16:52,999 --> 00:16:54,779
When Janis was alive...
294
00:16:55,818 --> 00:16:59,360
I used to keep them in a burlap sack!
295
00:16:59,361 --> 00:17:00,907
Alfreds Pigals?
296
00:17:00,908 --> 00:17:02,260
Pigalu Fridis!
297
00:17:04,167 --> 00:17:06,863
We were baptized together
298
00:17:06,864 --> 00:17:10,008
And from that summer he remembers me each year
299
00:17:10,009 --> 00:17:12,613
Did you not like him at all?
300
00:17:12,614 --> 00:17:15,338
Well, I wouldn't say that...
301
00:17:15,339 --> 00:17:17,013
Not very tall, mind you.
302
00:17:17,014 --> 00:17:18,973
Janis, ooooh!
303
00:17:18,974 --> 00:17:20,204
So tall!
304
00:17:20,205 --> 00:17:22,650
Taller by about a head's worth!
305
00:17:22,651 --> 00:17:24,986
Did he never marry?
306
00:17:24,986 --> 00:17:25,582
Who?
307
00:17:25,583 --> 00:17:27,132
This Pigalu Fridis
308
00:17:27,133 --> 00:17:30,000
Of course he did
309
00:17:30,001 --> 00:17:32,854
Who knows how life would have turned out with him
310
00:17:32,855 --> 00:17:35,478
I've thought about it a lot
311
00:17:35,479 --> 00:17:38,528
He had three daughters, I had only sons
312
00:17:40,271 --> 00:17:42,524
Came and went...
313
00:17:42,525 --> 00:17:45,452
Daughter's wouldn't have been lost anywhere...
314
00:17:46,594 --> 00:17:47,470
Don't get any ideas
315
00:17:47,471 --> 00:17:50,176
I lived happily with Janis
316
00:17:50,177 --> 00:17:52,302
Wouldn't have had any boys otherwise
317
00:17:52,303 --> 00:17:55,017
Give those here
318
00:17:55,018 --> 00:17:56,773
Poking in other's business
319
00:17:56,774 --> 00:17:58,084
Yes...
320
00:18:00,358 --> 00:18:01,989
When I die
321
00:18:01,990 --> 00:18:04,680
Place these postcards in my coffin
322
00:18:05,227 --> 00:18:07,932
So that they don't wander the world
323
00:18:07,933 --> 00:18:10,569
Will you do that for me, dear?
324
00:18:12,923 --> 00:18:13,756
Eriks!
325
00:18:15,287 --> 00:18:17,211
What is it again?
326
00:18:19,822 --> 00:18:21,019
Put this on.
327
00:18:26,266 --> 00:18:27,055
Now...
328
00:18:27,193 --> 00:18:27,689
Oh!
329
00:18:28,138 --> 00:18:29,774
My feet went cold!
330
00:18:31,317 --> 00:18:34,025
Just like my Janis!
331
00:18:36,384 --> 00:18:37,531
Take it, son!
332
00:18:37,532 --> 00:18:38,650
I give it to you as a gift!
333
00:18:38,650 --> 00:18:39,530
What will I do with it?
334
00:18:39,530 --> 00:18:40,082
Shush.
335
00:18:40,083 --> 00:18:41,313
We can have it re-tailored
336
00:18:43,993 --> 00:18:45,781
Thank you, Godmother!
337
00:18:52,253 --> 00:18:53,176
Oy, don't tickle me!
338
00:18:53,176 --> 00:18:53,672
Oy!
339
00:18:53,672 --> 00:18:56,020
Ugis, don't give in to country girls!
340
00:18:56,021 --> 00:18:59,650
Get of, I can't take it!
341
00:19:00,950 --> 00:19:02,188
Don't give in!
342
00:19:15,131 --> 00:19:16,581
You just wait!
343
00:19:16,582 --> 00:19:17,879
Hold her!
344
00:19:22,555 --> 00:19:24,186
What's going on there?!
345
00:19:26,557 --> 00:19:27,666
Oh my!
346
00:19:27,667 --> 00:19:28,545
Nutters!
347
00:19:29,467 --> 00:19:30,303
The boy's all sweaty!
348
00:19:30,303 --> 00:19:31,637
He'll get meningitis!
349
00:19:31,637 --> 00:19:32,531
Stop right now!
350
00:19:32,532 --> 00:19:33,908
Eriks!
351
00:19:33,909 --> 00:19:36,224
Stop this tomfoolery!
352
00:19:36,225 --> 00:19:38,449
Let them have their fun!
353
00:19:46,148 --> 00:19:47,529
Prepare some more
354
00:19:47,530 --> 00:19:49,856
When they all come at the table
355
00:19:49,857 --> 00:19:50,697
There won't be enough!
356
00:19:50,698 --> 00:19:51,445
Do you feed them all?!
357
00:19:51,446 --> 00:19:52,323
Well, of course!
358
00:19:52,324 --> 00:19:53,324
The kiddies will have had their fun and horseplay...
359
00:19:53,325 --> 00:19:56,441
Will that Veronika also be here?
360
00:19:56,442 --> 00:19:57,029
No
361
00:19:57,030 --> 00:20:00,249
Veronika has some methodics in town
362
00:20:01,082 --> 00:20:05,205
Yes, I also want to drive to town
363
00:20:05,206 --> 00:20:08,061
Let Eriks saddle Grey one
364
00:20:09,291 --> 00:20:13,564
And Veronika won't have to take a bus back...
365
00:20:13,565 --> 00:20:15,138
I'll stay at the house then
366
00:20:15,139 --> 00:20:17,315
Someone has to keep the house as well...
367
00:20:17,316 --> 00:20:18,838
Good, good
368
00:20:18,839 --> 00:20:20,166
Thank you, dear
369
00:20:20,167 --> 00:20:23,490
If you could also learn how to milk a cow
370
00:20:23,491 --> 00:20:24,491
Then me and Eriks could also drive to Riga
371
00:20:24,492 --> 00:20:28,781
For a couple of days
372
00:20:28,782 --> 00:20:31,793
Since my youth I've been there once
373
00:20:33,256 --> 00:20:35,781
Don't worry, I'm not allowed to go over 70
374
00:20:35,782 --> 00:20:39,109
Back in the day we used horses that were ten times slower
375
00:20:39,109 --> 00:20:40,987
And still got everywhere on time!
376
00:20:42,087 --> 00:20:44,986
See, they're waiting for the bus!
377
00:20:44,987 --> 00:20:47,593
Not too bad, those buses
378
00:20:47,594 --> 00:20:49,765
Only difficult to get into
379
00:20:49,766 --> 00:20:52,217
Far more handy for an old person with a limousine
380
00:20:53,564 --> 00:20:54,568
What was that?!
381
00:20:54,569 --> 00:20:55,739
What's that knocking!
382
00:20:55,568 --> 00:20:57,024
Something breaking!
383
00:20:57,024 --> 00:20:58,427
Rocks are hitting the bottom of the car.
384
00:20:58,427 --> 00:20:59,851
Pull over!
385
00:20:59,852 --> 00:21:01,603
Oh dear...
386
00:21:01,604 --> 00:21:03,100
Are you sure?
387
00:21:03,101 --> 00:21:04,281
Of course.
388
00:21:04,282 --> 00:21:05,643
Slow down anyway,
389
00:21:05,644 --> 00:21:08,607
It feels like those rocks are hitting my bottom
390
00:21:09,495 --> 00:21:11,345
Pigalu Fridis!
391
00:21:11,346 --> 00:21:12,250
Stop!
392
00:21:13,329 --> 00:21:14,003
Stop, I said!
393
00:21:14,004 --> 00:21:17,470
And now - reverse!
394
00:21:17,471 --> 00:21:18,226
With chic!
395
00:21:18,227 --> 00:21:19,429
Well?!
396
00:21:19,430 --> 00:21:20,762
Why?
397
00:21:20,763 --> 00:21:21,681
Reverse!
398
00:21:21,682 --> 00:21:23,511
Don't ask, it's necessary!
399
00:21:28,251 --> 00:21:29,464
Hello, Fridis!
400
00:21:29,465 --> 00:21:31,198
Oh, hello Mirta!
401
00:21:31,199 --> 00:21:32,607
Hold!
402
00:21:32,608 --> 00:21:35,205
So this is your new mare!
403
00:21:35,206 --> 00:21:36,413
Very pretty!
404
00:21:36,414 --> 00:21:38,345
Colour of the white nights in Russian
405
00:21:38,346 --> 00:21:40,407
That's what it says in the documentation
406
00:21:40,408 --> 00:21:43,169
In Latvian that would be: in the colour of Janis Night
407
00:21:43,170 --> 00:21:44,733
How are the daughters?
408
00:21:44,734 --> 00:21:46,976
Doing alright, said they'd visit for Janis day.
409
00:21:48,108 --> 00:21:49,983
All of them have husbands named Janis!
410
00:21:49,983 --> 00:21:52,894
But they give birth to sons only!
411
00:21:52,966 --> 00:21:54,488
Alright, we're in a hurry
412
00:21:54,489 --> 00:21:55,758
Many things to do, you see
413
00:21:55,759 --> 00:21:57,041
Have a good Janis Day!
414
00:21:58,299 --> 00:21:59,533
Thank you kindly!
415
00:22:00,359 --> 00:22:01,689
Let me go, you!
416
00:22:01,690 --> 00:22:03,953
Old fiend!
417
00:22:05,533 --> 00:22:07,315
On your way, my dear horse
418
00:22:08,102 --> 00:22:08,640
Farewell!
419
00:22:09,750 --> 00:22:10,789
Now floor it!
420
00:22:10,790 --> 00:22:11,365
Why?
421
00:22:11,366 --> 00:22:12,424
It's necessary!
422
00:22:12,425 --> 00:22:13,987
As quick as you can!
423
00:22:13,988 --> 00:22:18,175
This Fridis had taken a fancy to me, but I married Janis
424
00:22:18,176 --> 00:22:21,513
On our wedding day he overtook us with his mare
425
00:22:21,514 --> 00:22:22,514
Showing Janis the fig!
426
00:22:22,968 --> 00:22:23,954
There you go!
427
00:22:34,929 --> 00:22:35,696
In an hour, right?
428
00:22:35,697 --> 00:22:36,476
Alright
429
00:22:36,618 --> 00:22:37,848
Ugis!
430
00:22:37,849 --> 00:22:38,609
Yes?
431
00:22:39,713 --> 00:22:41,062
[Russian] Hello!
432
00:22:42,276 --> 00:22:43,241
Ugis, come here
433
00:22:43,242 --> 00:22:44,183
Wait for me.
434
00:22:45,473 --> 00:22:47,392
[Russian] I am all alright
435
00:22:47,997 --> 00:22:48,960
[Russian] This is my car
436
00:22:48,961 --> 00:22:51,639
[Russian] My documents are all alright
437
00:22:51,640 --> 00:22:53,099
[Russian] This is my krustdels
438
00:22:53,100 --> 00:22:54,594
[Russian] He has a permit
439
00:22:54,595 --> 00:22:56,919
[Russian] And I'm alright
440
00:22:57,397 --> 00:22:58,343
Come here, Ugis
441
00:23:00,736 --> 00:23:02,588
Ok, you can go now
442
00:23:10,374 --> 00:23:11,285
Hold still!
443
00:23:14,093 --> 00:23:15,103
What was that?
444
00:23:19,520 --> 00:23:20,730
Gauja, Gauja!
445
00:23:23,750 --> 00:23:26,195
Gauja, please, please, Gauja!
446
00:23:29,555 --> 00:23:31,064
Stupid beast!
447
00:23:35,139 --> 00:23:37,437
Eriks, brake!
448
00:23:43,043 --> 00:23:44,083
Gauja!
449
00:23:44,084 --> 00:23:46,021
Gauja!
450
00:23:48,626 --> 00:23:49,090
Gauja!
451
00:23:49,091 --> 00:23:50,703
What is it?
452
00:23:50,704 --> 00:23:53,155
The Aunt bought our buy some trousers
453
00:23:53,156 --> 00:23:54,960
That's the last thing we need
454
00:23:54,961 --> 00:23:57,272
Good day - good day.
455
00:23:57,273 --> 00:24:00,002
This boy of yours!
456
00:24:02,552 --> 00:24:06,508
Creating children - that's no great feat!
457
00:24:06,509 --> 00:24:09,473
You need to raise them properly!
458
00:24:10,282 --> 00:24:11,987
One can become a complete jester here
459
00:24:11,988 --> 00:24:12,994
Don't insult the Aunt!
460
00:24:12,994 --> 00:24:14,378
You wear these on Janis eve...
461
00:24:14,378 --> 00:24:15,488
What, on Janis day too?!
462
00:24:15,489 --> 00:24:17,564
I'll buy you a jeans jacket in the fall
463
00:24:17,564 --> 00:24:18,517
Velvet!
464
00:24:18,518 --> 00:24:19,631
Alright.
465
00:24:21,776 --> 00:24:22,607
Trousers and a vest?
466
00:24:22,608 --> 00:24:23,629
Yes.
467
00:24:23,630 --> 00:24:24,668
We're all here
468
00:24:24,669 --> 00:24:25,651
That's good
469
00:24:25,652 --> 00:24:28,012
Ah, you see, the new breeches
470
00:24:28,013 --> 00:24:29,379
Fits you perfectly!
471
00:24:29,380 --> 00:24:31,834
Now put on a white shirt
472
00:24:33,022 --> 00:24:33,806
And then,
473
00:24:35,362 --> 00:24:38,144
Step into my room.
474
00:24:42,547 --> 00:24:43,901
Say thanks!
475
00:24:43,902 --> 00:24:44,840
There'll be time for that
476
00:24:44,841 --> 00:24:46,308
Trousers and a vest, then?
477
00:24:48,013 --> 00:24:48,814
Mom?
478
00:24:53,842 --> 00:24:55,486
Read this...
479
00:24:58,789 --> 00:25:01,564
Taken for artificial incemination
480
00:25:01,565 --> 00:25:02,633
From citizen Saknite, 3 roubles...
481
00:25:04,061 --> 00:25:05,212
Ugis...
482
00:25:05,213 --> 00:25:07,158
Ugis!
483
00:25:11,770 --> 00:25:13,168
Stop!
484
00:25:13,169 --> 00:25:14,594
Will.
485
00:25:15,916 --> 00:25:17,820
I, Mirta Saknite, daughter of Karlis
486
00:25:17,821 --> 00:25:19,057
Living in...
487
00:25:19,058 --> 00:25:22,200
My property, which in the event of my death...
488
00:25:22,891 --> 00:25:24,892
To my nephew, Eriks Tutars, son of Jekabs
489
00:25:24,893 --> 00:25:26,328
The car belonging to me, VAZ
490
00:25:26,328 --> 00:25:26,890
VAZ?!
491
00:25:26,891 --> 00:25:28,938
Savings account in the bank...
492
00:25:28,939 --> 00:25:30,910
b)all of my personal belongings
493
00:25:30,911 --> 00:25:33,064
The house with all furniture to my nephew Eriks Tutars
494
00:25:33,065 --> 00:25:35,800
c)the cow, sheep and pig
495
00:25:35,801 --> 00:25:37,456
To Jazeps Gilucs, son of Donats
496
00:25:37,707 --> 00:25:39,828
d)any chickens and veal (should there be any)
497
00:25:39,829 --> 00:25:41,462
Are to be slaughtered to hold my funeral
498
00:25:50,426 --> 00:25:53,355
Will you not even give me a kiss?
499
00:25:57,755 --> 00:25:59,939
Thank you, godmother.
500
00:26:01,226 --> 00:26:03,199
May you live for a long, long time still! Oy!
501
00:26:03,429 --> 00:26:07,784
And I'll get the motorbike!
502
00:26:07,785 --> 00:26:08,608
Right?
503
00:26:11,261 --> 00:26:11,876
Ugis!
504
00:26:11,876 --> 00:26:13,657
What a materialist you are!
505
00:26:13,658 --> 00:26:15,606
Aunt must live for a long long time still!
506
00:26:15,607 --> 00:26:17,288
Here, keep it with you
507
00:26:18,480 --> 00:26:21,122
You won't have to search for it, when I die...
508
00:26:21,223 --> 00:26:24,658
That song, which I heard in my dream
509
00:26:24,659 --> 00:26:28,330
Sing it by my grave
510
00:26:40,368 --> 00:26:43,101
We used celebrate Janis day in a lovely manner!
511
00:26:44,428 --> 00:26:46,960
Now I bring him his crown every year
512
00:26:49,232 --> 00:26:49,866
Now then
513
00:26:50,999 --> 00:26:52,519
Don't forget us!
514
00:26:53,040 --> 00:26:55,216
If only on Janis day!
515
00:26:59,106 --> 00:27:00,174
Eriks...
516
00:27:00,175 --> 00:27:01,392
Say something
517
00:27:01,393 --> 00:27:03,216
Godmother, where can I get some water here?
518
00:27:06,543 --> 00:27:08,336
I've had it with that Die-aunts weeping
519
00:27:08,337 --> 00:27:08,885
What did you say?
520
00:27:08,886 --> 00:27:11,060
Die-aunt, she keeps whining all the time
521
00:27:11,061 --> 00:27:11,651
Die-aunt!
522
00:27:11,652 --> 00:27:12,731
That good.
523
00:27:12,732 --> 00:27:14,678
Oh, Eriks, our friends are now in the Carpathians!
524
00:27:16,489 --> 00:27:17,276
Listen
525
00:27:17,277 --> 00:27:18,528
Let's leave
526
00:27:18,541 --> 00:27:20,051
We've been visiting enough
527
00:27:20,052 --> 00:27:21,690
Take care of the hay
528
00:27:21,691 --> 00:27:24,036
Soon the vacation will be over
529
00:27:24,037 --> 00:27:24,858
If anything
530
00:27:24,859 --> 00:27:26,952
Jazeps' family can help Aunt Mirta
531
00:27:27,250 --> 00:27:30,214
I own this whole plot
532
00:27:30,879 --> 00:27:34,163
When the Germans show dear Maigonis
533
00:27:34,834 --> 00:27:38,060
The deacon was afraid to bury him in the cemetary
534
00:27:38,710 --> 00:27:41,090
So we bought a patch here, at the side
535
00:27:41,091 --> 00:27:42,570
And now it will stay empty!
536
00:27:42,571 --> 00:27:46,195
Wouldn't want a stranger here
537
00:27:46,196 --> 00:27:50,344
What would you say, if I bequeath it to you, eh?
538
00:27:54,300 --> 00:27:57,031
I don't know, we haven't thought about it yet
539
00:27:57,032 --> 00:27:59,364
How long do you plan to live?
540
00:27:59,365 --> 00:28:00,524
In Riga, I mean.
541
00:28:00,525 --> 00:28:01,640
Eh?
542
00:28:01,641 --> 00:28:03,248
And what's wrong with this place?
543
00:28:03,249 --> 00:28:06,174
Such a nice place, just look!
544
00:28:06,175 --> 00:28:07,871
They keep saying in the newspapers
545
00:28:07,872 --> 00:28:10,039
That everyone is rushing to the countryside!
546
00:28:11,792 --> 00:28:13,132
What do say then?
547
00:28:19,168 --> 00:28:20,541
Idiot...
548
00:28:37,065 --> 00:28:40,174
[Russian] Hick! Who drives like that!
549
00:29:18,846 --> 00:29:21,516
Who could they be?
550
00:29:23,567 --> 00:29:25,028
Mother dearest!
551
00:29:26,826 --> 00:29:28,006
Oh
552
00:29:29,179 --> 00:29:31,210
Mother dearest!
553
00:29:31,211 --> 00:29:33,741
Oh God, so many years, who would have thought!
554
00:29:35,864 --> 00:29:37,668
So good to see you in good health and alive!
555
00:29:37,669 --> 00:29:39,176
Good day to you!
556
00:29:39,177 --> 00:29:40,268
Good day!
557
00:29:40,269 --> 00:29:42,388
Good day and happy Janis day!
558
00:29:43,387 --> 00:29:44,474
Who are they?
559
00:29:44,475 --> 00:29:45,180
This is for medicinal use.
560
00:29:45,181 --> 00:29:47,836
Every morning a swig before mealtime
561
00:29:47,837 --> 00:29:49,787
And live for a century!
562
00:29:49,788 --> 00:29:51,698
Say hello, daughter
563
00:29:51,699 --> 00:29:52,553
Hello!
564
00:29:52,554 --> 00:29:55,345
Good day, dear.
565
00:29:55,346 --> 00:29:56,665
And who are you?
566
00:29:56,666 --> 00:29:57,920
Lasma.
567
00:29:57,921 --> 00:29:59,069
From where?
568
00:29:59,070 --> 00:29:59,865
Gulbene!
569
00:29:59,866 --> 00:30:01,199
And who are you?
570
00:30:01,200 --> 00:30:02,056
Lasma!
571
00:30:03,111 --> 00:30:05,707
Don't you recognize me!?
572
00:30:05,708 --> 00:30:07,814
No, I've been having trouble seeing...
573
00:30:07,815 --> 00:30:09,400
I'm Olita!
574
00:30:09,401 --> 00:30:10,937
I am Olita!
575
00:30:13,663 --> 00:30:14,937
Olita!
576
00:30:14,938 --> 00:30:15,837
Olita!
577
00:30:15,838 --> 00:30:17,081
The same?
578
00:30:17,082 --> 00:30:17,900
The same!
579
00:30:17,901 --> 00:30:20,347
Of dear Giedris?!
580
00:30:20,348 --> 00:30:21,463
Of dear Giedris!
581
00:30:21,464 --> 00:30:24,445
Oh dear...
582
00:30:29,353 --> 00:30:31,867
Mother dearest!
583
00:30:31,868 --> 00:30:34,723
Your former daughter in law!
584
00:30:38,041 --> 00:30:38,518
And this
585
00:30:38,519 --> 00:30:40,879
This is my husband Viktors!
586
00:30:40,880 --> 00:30:42,349
And my daughter Lasma!
587
00:30:43,341 --> 00:30:45,323
Don't yell...
588
00:30:50,583 --> 00:30:51,151
Mother dearest!
589
00:30:51,152 --> 00:30:53,133
I think I've that man somwhere.
590
00:30:53,134 --> 00:30:54,321
And you?
591
00:30:54,322 --> 00:30:55,461
I don't know.
592
00:30:55,462 --> 00:30:56,663
And you are allright...
593
00:30:56,664 --> 00:30:59,355
Do you still remember the cow herder Eriks?
594
00:31:00,739 --> 00:31:02,687
You?!
595
00:31:02,688 --> 00:31:04,242
That little squirt!
596
00:31:04,243 --> 00:31:09,016
Now I can admit it, I had a crush for you!
597
00:31:09,017 --> 00:31:10,458
Oh!
598
00:31:10,459 --> 00:31:12,837
Viktors, I've gained an admirer!
599
00:31:12,838 --> 00:31:13,919
Dagnija.
600
00:31:13,920 --> 00:31:15,415
Olita.
601
00:31:15,416 --> 00:31:16,286
Good day.
602
00:31:16,287 --> 00:31:18,222
Why did you try to ram me!
603
00:31:18,223 --> 00:31:21,415
The highway code says to keep to the right.
604
00:31:21,416 --> 00:31:23,198
If I'm driving at the legal limit
605
00:31:23,199 --> 00:31:25,244
No one has to overtake me!
606
00:31:25,245 --> 00:31:26,388
Now, this is horrible!
607
00:31:26,389 --> 00:31:29,516
As soon as two men congregate, they talk of automobiles!
608
00:31:29,517 --> 00:31:31,385
That can't possibly interest us!
609
00:31:31,386 --> 00:31:32,131
Let's go inside.
610
00:31:32,132 --> 00:31:34,958
Would have been comfier to drive here in trousers
611
00:31:34,993 --> 00:31:37,092
But an old person mught not like that fashion...
612
00:31:38,098 --> 00:31:40,162
Mother dearest!
613
00:31:43,889 --> 00:31:47,174
[Song] So very old is the story
614
00:31:47,175 --> 00:31:50,693
[Song] So long ago was the time
615
00:31:50,694 --> 00:32:02,802
[Song] The first glance, smile and caress
616
00:31:58,875 --> 00:32:02,751
[Song] So very old is the story
617
00:32:02,752 --> 00:32:06,248
[Song] So long ago was the time
618
00:32:06,249 --> 00:32:10,626
[Song] Disappeared the glance, smile and caress...
619
00:32:10,627 --> 00:32:13,500
Yes, mother-in-law, we shall bring order to this place
620
00:32:14,530 --> 00:32:16,394
He's got hands of gold!
621
00:32:17,898 --> 00:32:19,119
[Song] The first glance...
622
00:32:21,300 --> 00:32:22,562
[Song] The first smile
623
00:32:24,520 --> 00:32:26,160
Lasma!
624
00:32:26,161 --> 00:32:29,484
Lasma, that's me and that's him, Giedris dearest!
625
00:32:29,710 --> 00:32:33,694
Mother dearest, how I cried when you wouldn't let me take the picture!
626
00:32:33,695 --> 00:32:35,914
In you new life it would only be a bother
627
00:32:35,915 --> 00:32:37,540
Would have misplaced it somwhere
628
00:32:37,541 --> 00:32:39,765
No, believe me, when I realized he wasn't coming back
629
00:32:39,766 --> 00:32:41,530
I considered leaving this earth myself.
630
00:32:41,531 --> 00:32:43,021
I couldn't stay here
631
00:32:43,022 --> 00:32:44,799
Every path here reminded me of him
632
00:32:44,800 --> 00:32:46,358
5, 6, 7, 8
633
00:32:46,359 --> 00:32:48,696
Oh yes, two bowls
634
00:32:48,697 --> 00:32:49,614
Maybe you need something?
635
00:32:49,615 --> 00:32:51,230
Viktors can do everything
636
00:32:51,231 --> 00:32:52,721
No need, dear, thank you
637
00:32:52,722 --> 00:32:55,246
If only rat poison
638
00:32:55,247 --> 00:32:57,510
Where have we met?
639
00:32:57,511 --> 00:32:58,703
I don't have any rat poison!
640
00:32:58,704 --> 00:33:00,768
Maybe we were on the same tram?
641
00:33:00,769 --> 00:33:02,882
But maybe you need some medicine for yourself?
642
00:33:02,883 --> 00:33:04,383
I studied to be a nurse
643
00:33:04,384 --> 00:33:05,860
I can get all sorts
644
00:33:05,861 --> 00:33:07,466
Oh, that's good.
645
00:33:08,817 --> 00:33:09,984
That's good.
646
00:33:09,985 --> 00:33:12,982
My legs get heavy sometimes
647
00:33:12,983 --> 00:33:14,866
And my heart tires then
648
00:33:14,867 --> 00:33:17,297
That would be good
649
00:33:17,298 --> 00:33:19,624
Don't worry, mother dearest, Lasma will cure you!
650
00:33:19,625 --> 00:33:22,192
She'll be a doctor, studying at the Institute of Medicine!
651
00:33:22,193 --> 00:33:24,878
Oh, I won't live to see that
652
00:33:29,834 --> 00:33:30,956
What'cha lookin' at?
653
00:33:31,556 --> 00:33:33,506
Take a hatchet and chop out that dead bush
654
00:33:37,137 --> 00:33:38,688
Dad, look at what this is
655
00:33:40,166 --> 00:33:41,188
A pike, right?
656
00:33:41,189 --> 00:33:41,682
Nope!
657
00:33:42,333 --> 00:33:43,594
Trout!
658
00:33:44,970 --> 00:33:45,856
Mom!
659
00:33:46,262 --> 00:33:48,088
Boy's caught a trout!
660
00:33:52,620 --> 00:33:54,620
Oh, that's a trout alright!
661
00:34:03,914 --> 00:34:05,300
You're a devilish lad!
662
00:34:05,301 --> 00:34:06,733
My name is Viktors
663
00:34:06,734 --> 00:34:08,778
Those are my wife Olita and daughter Lasma.
664
00:34:08,779 --> 00:34:09,998
Olita!
665
00:34:09,999 --> 00:34:11,548
Take the fishbones out!
666
00:34:11,549 --> 00:34:14,016
Toss some slat and pepper on
667
00:34:14,017 --> 00:34:17,673
And we'll have such a treat at dinner!
668
00:34:17,674 --> 00:34:19,821
I won't eat that sort of fish...
669
00:34:20,980 --> 00:34:20,980
We can put it in the root cellar.
670
00:34:20,981 --> 00:34:21,720
We have none.
671
00:34:21,721 --> 00:34:22,551
Caved in
672
00:34:22,552 --> 00:34:24,128
No place to store spuds.
673
00:34:24,128 --> 00:34:24,634
We'll rebuild it!
674
00:34:24,634 --> 00:34:25,312
What?
675
00:34:25,312 --> 00:34:25,972
We'll rebuild it!
676
00:34:25,973 --> 00:34:26,674
Where is it?
677
00:34:26,675 --> 00:34:28,940
Behind the lilacs, I'll show you!
678
00:34:29,004 --> 00:34:31,109
You've not forgotten!
679
00:34:31,110 --> 00:34:31,909
No!
680
00:34:33,223 --> 00:34:34,370
How can you forget such a thing!
681
00:34:34,371 --> 00:34:36,706
How many time have I walked there paths in my thoughts!
682
00:34:36,707 --> 00:34:38,072
How many tears have I shed!
683
00:34:38,073 --> 00:34:40,497
I saw it once in a dream, walking to the cellar..
684
00:34:40,498 --> 00:34:42,874
This is some jungle you've got here!
685
00:34:44,795 --> 00:34:48,126
That fish was caught by my boy...
686
00:34:48,127 --> 00:34:50,109
If we had an excavator...
687
00:34:50,110 --> 00:34:53,287
With the help of a wolf a fly can topple a horse...
688
00:34:54,223 --> 00:34:57,321
You've got a healthy husband there, and the sonny boy can help.
689
00:34:59,887 --> 00:35:01,925
If we don't put concrete in, it's useless
690
00:35:01,926 --> 00:35:03,519
We can't do this alone
691
00:35:03,520 --> 00:35:06,313
A teenager must not lift heavy weights.
692
00:35:06,314 --> 00:35:07,983
We can organise a team effort!
693
00:35:07,984 --> 00:35:09,517
Say, next Sunday!
694
00:35:09,518 --> 00:35:10,345
Mother dearest!
695
00:35:10,346 --> 00:35:11,129
Right!
696
00:35:11,377 --> 00:35:12,203
But these types
697
00:35:12,204 --> 00:35:13,691
Dig a hole in the mean time
698
00:35:13,692 --> 00:35:16,137
And who will take care of the hay field?
699
00:35:16,138 --> 00:35:17,455
Lasma will stay here
700
00:35:17,456 --> 00:35:18,403
She can help
701
00:35:18,404 --> 00:35:20,923
Let her walk the paths of her mother's youth
702
00:35:21,468 --> 00:35:23,392
[Song] Good eve, mother of Janis,
703
00:35:23,393 --> 00:35:26,283
[Song] Ligo, Ligo
704
00:35:26,284 --> 00:35:30,465
[Song] Did you await the children of Janis? Ligo
705
00:35:30,500 --> 00:35:34,235
[Song] Ligo, Ligo!
706
00:35:34,236 --> 00:35:38,205
[Song] Did you await the children of Janis, Ligo
707
00:35:38,206 --> 00:35:41,298
[Song] The children of Janis are cold
708
00:35:41,589 --> 00:35:44,560
[Song] Ligo, Ligo
709
00:35:44,561 --> 00:35:48,365
[Song] Picking the flowers of Janis day, Ligo
710
00:35:48,366 --> 00:35:52,103
[Song] Ligo, ligo
711
00:36:04,073 --> 00:36:07,256
Like in the old days
712
00:36:10,446 --> 00:36:12,439
May I, mother-in-law?
713
00:36:28,165 --> 00:36:30,033
Oh, I'm dizzy
714
00:36:30,034 --> 00:36:32,032
Let's go sit down, mother-in-law
715
00:36:32,033 --> 00:36:35,508
Maybe we should let them know, we've got the will already?
716
00:36:35,509 --> 00:36:38,069
So that they bugger off without false hope
717
00:36:38,070 --> 00:36:39,136
Eh?
718
00:36:39,137 --> 00:36:42,555
Did you hear, they're leaving the daughter here.
719
00:36:45,730 --> 00:36:48,921
[Song] The branches of the birch tree sway
720
00:36:48,922 --> 00:36:52,417
[Song] Bird songs ring from those branches
721
00:36:52,418 --> 00:36:56,268
[Song] They shall cradle in my native land
722
00:36:56,269 --> 00:36:59,675
[Song] A little wagtail of my own
723
00:36:59,676 --> 00:37:03,094
[Song] The branches of the birch tree, they sway
724
00:37:03,095 --> 00:37:06,286
[Song] And bird songs ring from those branches
725
00:37:06,287 --> 00:37:09,935
[Song] They shall cradle in my native land
726
00:37:09,936 --> 00:37:13,508
[Song] A little wagtail of my own
727
00:37:13,509 --> 00:37:17,258
[Song] My little wagtail shall run
728
00:37:17,259 --> 00:37:19,807
[Song] The singer of hilltops
729
00:37:19,807 --> 00:37:20,318
May I?
730
00:37:21,135 --> 00:37:24,001
[Song] Calling me home yet again
731
00:37:24,002 --> 00:37:27,332
[Song] Wayworn wanderer of the world
732
00:37:30,204 --> 00:37:31,995
I remember that Janis night.
733
00:37:32,688 --> 00:37:34,906
I couldn't dance then
734
00:37:34,907 --> 00:37:36,349
And still I asked you
735
00:37:36,350 --> 00:37:38,189
Oh dear, this is good!
736
00:37:38,190 --> 00:37:39,586
What was that?
737
00:37:40,113 --> 00:37:41,793
That same trout!
738
00:37:46,045 --> 00:37:47,033
Oh you.
739
00:37:48,080 --> 00:37:50,293
But now I'm an old woman
740
00:37:50,294 --> 00:37:51,249
Nonsense!
741
00:37:56,887 --> 00:37:58,639
Olita, look at our kids
742
00:37:58,640 --> 00:38:01,721
I look at Lasma and I think it's you back then
743
00:38:02,803 --> 00:38:05,253
Oh you old tomcat!
744
00:38:05,254 --> 00:38:10,730
Ooh, Trouser Fred!
745
00:38:49,660 --> 00:38:52,133
Mother dearest!
746
00:38:53,639 --> 00:38:56,142
Look at them move!
747
00:38:56,143 --> 00:39:00,081
They've paid dearly for these cheans!
748
00:39:00,082 --> 00:39:03,113
Fooey!
749
00:39:03,114 --> 00:39:07,722
I bought him a nice pair, for a proper human being, but he won't wear them, you see!
750
00:39:07,723 --> 00:39:08,853
Doesn't wan't them!
751
00:39:08,854 --> 00:39:11,860
We could buy Lasma that and more!
752
00:39:11,861 --> 00:39:13,958
But she won't hear none of it!
753
00:39:13,959 --> 00:39:16,304
Oh God, where the youth is going to now
754
00:39:16,305 --> 00:39:19,516
It's a sin to brag, but what a good daughter!
755
00:39:25,475 --> 00:39:26,677
Mad man!
756
00:39:27,681 --> 00:39:30,746
You're golden people!
757
00:39:32,129 --> 00:39:34,170
The aunt would have perished if it weren't for you!
758
00:39:35,234 --> 00:39:36,798
Thank you!
759
00:40:12,715 --> 00:40:13,872
Hold on!
760
00:40:14,799 --> 00:40:16,794
Don't give up, daughter!
761
00:40:21,596 --> 00:40:22,475
Hold on!
762
00:40:33,712 --> 00:40:36,023
I was the only daughter of my mother...
763
00:40:39,408 --> 00:40:41,823
I don't know whom to kiss!
764
00:40:41,824 --> 00:40:46,160
[Song] Good people lived together well, Leigo
765
00:40:46,489 --> 00:40:47,976
What are you sitting for, grab a helmet!
766
00:40:47,977 --> 00:40:48,892
What is it?
767
00:40:50,211 --> 00:40:52,133
Let's get to work.
768
00:40:52,134 --> 00:40:54,331
Should you be doing this on a day of celebration?
769
00:40:54,332 --> 00:40:56,285
Mother dearest, Viktors knows what he's doing
770
00:40:56,286 --> 00:40:59,849
This is like my dear Grey's name day!
771
00:41:22,699 --> 00:41:23,368
Mother-in-law?
772
00:41:23,369 --> 00:41:23,959
Well?
773
00:41:23,960 --> 00:41:26,287
Next year you'll have such an apple harvest!
774
00:41:26,288 --> 00:41:28,418
We'll be going to Leningrad, Murmansk...
775
00:41:29,181 --> 00:41:30,152
Make a lot of money!
776
00:41:32,175 --> 00:41:33,790
Mother-in-law!
777
00:41:44,331 --> 00:41:45,956
Mum, I have to go to Munamegis!
778
00:41:46,283 --> 00:41:48,159
Viktors, are you hearing this?!
779
00:41:48,160 --> 00:41:49,005
I want to go to Munamegis!
780
00:41:49,006 --> 00:41:50,292
What are you on about?
781
00:41:50,293 --> 00:41:51,585
My coursemates are going to Estonia, Munamegis hill.
782
00:41:52,105 --> 00:41:53,925
No such thing. You will stay here.
783
00:41:53,926 --> 00:41:54,406
I have to go!
784
00:41:54,407 --> 00:41:56,466
Be a wise girl, you have to stay with our dearest mother
785
00:41:56,467 --> 00:41:59,441
Be wise, ask her for work, be wise, be wise!
786
00:41:59,442 --> 00:42:00,307
You can go another time.
787
00:42:00,308 --> 00:42:01,463
Don't irritate your father
788
00:42:01,464 --> 00:42:02,479
Well, what's all this?!
789
00:42:03,546 --> 00:42:04,485
Lasma!
790
00:42:05,223 --> 00:42:08,049
Alright, dear folks, I'll do such a job here!
791
00:42:08,050 --> 00:42:09,823
Such a job!
792
00:42:11,681 --> 00:42:13,827
Shush, shush!
793
00:42:13,828 --> 00:42:15,051
Do you hear that?
794
00:42:15,052 --> 00:42:16,528
Do you hear that: "Mother dearest"?
795
00:42:16,529 --> 00:42:19,301
A sweet tongue has been an asset in all times
796
00:42:19,302 --> 00:42:22,071
A shame, I lack this virtue
797
00:42:22,072 --> 00:42:23,127
Yeah, you are.
798
00:42:23,128 --> 00:42:23,937
Dagnija!
799
00:42:23,938 --> 00:42:24,658
What did you say?
800
00:42:25,388 --> 00:42:27,681
Dearest Dagnija!
801
00:42:27,682 --> 00:42:29,361
Until Friday!
802
00:42:29,362 --> 00:42:30,536
Good jorneys to you!
803
00:42:30,537 --> 00:42:31,563
May all be well!
804
00:42:31,564 --> 00:42:33,525
May all be well!
805
00:42:33,560 --> 00:42:35,049
Eriks, farewell!
806
00:42:36,435 --> 00:42:39,349
Viktors, Viktors, don't forget me!
807
00:42:39,350 --> 00:42:43,219
Keep working, dear, keep working!
808
00:42:54,046 --> 00:42:55,410
Oh dear, what's going on here?
809
00:42:56,136 --> 00:42:57,620
Oy, what's going on?!
810
00:42:58,665 --> 00:43:00,487
Ugis, what are you doing!
811
00:43:00,488 --> 00:43:03,373
I've been clearing the granary, I'll be living here
812
00:43:03,374 --> 00:43:05,083
Flies bother me in the house
813
00:43:05,084 --> 00:43:06,457
Flies, flies!
814
00:43:06,458 --> 00:43:10,635
We all grew up with flies, and no one was eaten or nothing!
815
00:43:10,636 --> 00:43:12,506
What house has no flies!
816
00:43:12,507 --> 00:43:14,447
In Riga we don't have any flies!
817
00:43:14,448 --> 00:43:15,233
Riga...
818
00:43:15,234 --> 00:43:18,015
People from Riga aren't real people at all...
819
00:43:18,016 --> 00:43:19,901
Long hair, would you look at that
820
00:43:19,902 --> 00:43:22,085
And what are you wearing, you call those trousers?!
821
00:43:22,086 --> 00:43:23,435
Ugis, apologize to the Aunt!
822
00:43:24,139 --> 00:43:25,679
Mum, bet you allowed me!
823
00:43:25,680 --> 00:43:26,738
Apologize to the aunt!
824
00:43:27,505 --> 00:43:29,057
Must I do it on your behalf?!
825
00:43:30,555 --> 00:43:32,290
Aunt Mirta please forgive us.
826
00:43:33,235 --> 00:43:34,621
It's not about that.
827
00:43:35,445 --> 00:43:36,467
I don't begrudge you that...
828
00:43:37,629 --> 00:43:38,805
I don't begrudge you...
829
00:43:39,689 --> 00:43:42,550
You should have talked to me first.
830
00:43:42,551 --> 00:43:44,667
I'm still alive, you know.
831
00:43:48,336 --> 00:43:50,213
Won't that be too heavy for a Riga guy?
832
00:43:57,281 --> 00:43:59,229
Oh, ouch!
833
00:44:05,819 --> 00:44:07,421
What is it, what's the matter?!
834
00:44:07,422 --> 00:44:10,132
I don't know, something bit me, maybe a snake?
835
00:44:10,133 --> 00:44:11,018
That can't be.
836
00:44:13,797 --> 00:44:14,807
A bee.
837
00:44:15,425 --> 00:44:19,066
Don't worry, I'll pull the stinger out.
838
00:44:24,221 --> 00:44:25,021
Dammit.
839
00:44:25,022 --> 00:44:26,021
Hey, let me do it!
840
00:44:26,861 --> 00:44:27,845
Your nails are too short.
841
00:44:34,623 --> 00:44:35,326
Okay, you try.
842
00:44:42,799 --> 00:44:43,608
Oh, thank you!
843
00:44:44,043 --> 00:44:46,377
Listen, let's go to the river afterwards
844
00:44:47,073 --> 00:44:49,150
With what? With my bicycle, I'll take you on the frame
845
00:44:49,151 --> 00:44:50,259
Don't talk nonsense.
846
00:44:50,260 --> 00:44:51,694
Let's go!
847
00:44:51,695 --> 00:44:52,774
No!
848
00:44:52,775 --> 00:44:53,413
What are you afraid of?
849
00:44:55,187 --> 00:44:56,227
Lasma
850
00:44:57,357 --> 00:44:59,451
Put this on, it will take the swelling off
851
00:44:59,452 --> 00:45:00,627
Give me your foot
852
00:45:01,220 --> 00:45:02,159
There
853
00:45:03,131 --> 00:45:04,995
And hold it tight
854
00:45:07,156 --> 00:45:08,121
You'll see, it will get better.
855
00:45:08,122 --> 00:45:08,877
I know!
856
00:45:08,878 --> 00:45:09,579
How?
857
00:45:09,580 --> 00:45:11,105
We were taught this as school.
858
00:45:11,106 --> 00:45:12,917
They don't teach that to medicine students, do they?
859
00:45:12,918 --> 00:45:14,092
They do indeed!
860
00:45:19,278 --> 00:45:21,345
What are you standing around for? Go do some work!
861
00:45:22,793 --> 00:45:25,781
Now, you rest, we can finish it, the two of us.
862
00:45:25,782 --> 00:45:26,699
Let's go, Ugis.
863
00:45:28,954 --> 00:45:34,489
[Song] I love it, as it is mine and mine alone
864
00:45:34,490 --> 00:45:39,275
[Song] This foolish heart is mine
865
00:45:40,559 --> 00:45:43,481
Oh dear, Janis' coat!
866
00:45:44,342 --> 00:45:45,720
We'll resow it in a modern fashion
867
00:45:45,721 --> 00:45:46,874
Modern! Modern!
868
00:45:46,875 --> 00:45:50,235
Ugis is now walking around, modern as a scarecrow!
869
00:45:51,475 --> 00:45:53,275
First of all, you gave it to us!
870
00:45:53,276 --> 00:45:54,983
Second, I have my own method
871
00:45:54,984 --> 00:45:55,979
You have to understand youth
872
00:45:55,980 --> 00:45:57,879
Jeans are in style, we paid 120 roubles for them
873
00:45:59,087 --> 00:46:00,015
What, what?
874
00:46:00,016 --> 00:46:01,537
120 roubles??
875
00:46:03,103 --> 00:46:04,365
In the old money?
876
00:46:04,366 --> 00:46:05,607
Current.
877
00:46:08,717 --> 00:46:12,635
My pension amounts to...
878
00:46:13,369 --> 00:46:17,351
That much money, you could buy a ram for that!
879
00:46:18,789 --> 00:46:20,501
Listen, let's go swimming to the river!
880
00:46:20,502 --> 00:46:22,115
On the frame, eh?
881
00:46:22,116 --> 00:46:25,045
Ugis, you wanted to go swimming, then go.
882
00:46:25,813 --> 00:46:26,776
We're going then?
883
00:46:26,777 --> 00:46:28,259
I don't want to!
884
00:46:33,331 --> 00:46:34,623
As you wish.
885
00:46:34,624 --> 00:46:36,814
Happy limping.
886
00:46:39,641 --> 00:46:41,335
Ugis, take your rake with you!
887
00:46:42,120 --> 00:46:43,937
It's fine, you'll take it!
888
00:46:48,161 --> 00:46:50,023
How is it, Lasma, does it hurt?
889
00:46:50,024 --> 00:46:50,973
You poor thing.
890
00:46:50,974 --> 00:46:52,965
Uncle Eriks, carry me up the hill!
891
00:46:54,974 --> 00:46:56,444
Don't call me "uncle".
892
00:46:56,456 --> 00:46:58,242
Alright. Eriks!
893
00:47:02,522 --> 00:47:03,564
Come on!
894
00:47:07,735 --> 00:47:08,740
And the rakes?
895
00:47:21,778 --> 00:47:22,618
Eriks!
896
00:47:23,294 --> 00:47:25,913
Lasma, I can't do it one-handed!
897
00:47:27,032 --> 00:47:28,100
Fooey!
898
00:47:30,048 --> 00:47:33,079
Alright, I'll pick the rakes up later
899
00:47:39,326 --> 00:47:40,928
Wonderful!
900
00:47:47,743 --> 00:47:50,842
Lasma, what's the matter, did I offend you?
901
00:47:50,843 --> 00:47:52,234
Red ants!
902
00:48:09,540 --> 00:48:14,392
In 68' I won the GDA championship in Talsi district.
903
00:48:14,393 --> 00:48:16,628
And they told me back then...
904
00:48:16,629 --> 00:48:18,889
And now climb this tree!
905
00:48:20,972 --> 00:48:23,266
Are you a real guy, or ain't you! Climb it!
906
00:48:47,290 --> 00:48:48,136
Ugis, where is dad?
907
00:48:48,137 --> 00:48:50,914
I don't know, they went home a while a go, with Lasma
908
00:48:50,915 --> 00:48:53,195
Put the bicycle down, you know your aunt doesn't like it.
909
00:48:53,196 --> 00:48:55,512
Don't forget who's house this is.
910
00:49:05,444 --> 00:49:06,206
Eriks!
911
00:49:07,653 --> 00:49:10,248
I forgot I have to...
912
00:49:10,249 --> 00:49:12,278
Arrange for that horse with Jazeps.
913
00:49:12,279 --> 00:49:13,296
Shame...
914
00:49:18,394 --> 00:49:20,004
Come outside in the evening.
915
00:49:20,005 --> 00:49:20,708
Really?
916
00:49:20,709 --> 00:49:23,552
Goodbye! Goodbye, goodbye, goodbye!
917
00:49:28,872 --> 00:49:30,036
Where is Eriks?
918
00:49:30,037 --> 00:49:30,959
I dont' know!
919
00:49:30,960 --> 00:49:33,220
Went to Jazeps to get the horse.
920
00:49:33,221 --> 00:49:35,209
Good day, new mistress of the house.
921
00:49:35,210 --> 00:49:36,481
Is the new master home?
922
00:49:39,360 --> 00:49:41,676
Isn't he... at your place?
923
00:49:41,677 --> 00:49:43,112
I've come straight from work!
924
00:49:43,113 --> 00:49:44,044
Hm
925
00:49:44,045 --> 00:49:48,333
Oh darn it, we must have missed eachother.
926
00:49:49,335 --> 00:50:02,472
It's hot here, and flies are killing me
927
00:50:28,099 --> 00:50:35,745
[Song] I once had a girl 18 years of age
928
00:50:35,746 --> 00:50:41,929
[Song] And these years brought me great joy
929
00:50:41,930 --> 00:50:44,826
[Song] And therefore I cry:
930
00:50:44,827 --> 00:50:47,815
[Song] Youth is beautiful!
931
00:50:48,868 --> 00:50:53,169
There is no escape from that cow's faecies.
932
00:50:53,170 --> 00:50:56,502
I just washed my feet!
933
00:50:58,252 --> 00:51:01,574
You're right, the house is full of flies!
934
00:51:02,412 --> 00:51:04,208
I'll sleep with you
935
00:51:14,402 --> 00:51:17,971
Climb, climb!
936
00:51:17,972 --> 00:51:20,931
Ooh, Imants Kalnins, I'm fainting!
937
00:51:25,012 --> 00:51:25,860
This stuff?
938
00:51:25,861 --> 00:51:27,862
Ours are now in Munamegis...
939
00:51:27,863 --> 00:51:28,842
Who - yours?
940
00:51:28,843 --> 00:51:29,926
Coursemates.
941
00:51:29,927 --> 00:51:32,722
I've never been there, but I imagine something beautiful.
942
00:51:32,723 --> 00:51:34,717
Muna-megis
943
00:51:34,718 --> 00:51:38,223
Yes, ours are now walking in the Carpathians...
944
00:51:39,390 --> 00:51:44,685
Nevermind, I'll get my licence and we can drive somewhere too
945
00:51:44,686 --> 00:51:46,916
Somewhere in the South, wherever.
946
00:51:46,917 --> 00:51:48,759
Ugis will be a student by then.
947
00:51:49,438 --> 00:51:51,282
We'll give him the bike, let him drive on his own
948
00:51:51,942 --> 00:51:55,174
Yes, I think everything changes in life
949
00:51:55,175 --> 00:51:58,711
I look at Lasma - a pretty girl
950
00:51:58,712 --> 00:52:01,473
Much like Olita in her youth, in that picture
951
00:52:02,044 --> 00:52:05,747
But she will grow up and get lose form
952
00:52:05,748 --> 00:52:09,256
Become a fat cow much like her mum.
953
00:52:26,093 --> 00:52:28,147
Moustache! Moustache!
954
00:52:28,148 --> 00:52:31,417
You've finally shaved that disgustind moustache!
955
00:52:31,418 --> 00:52:34,461
Eriks - thank you, thank you!
956
00:52:34,462 --> 00:52:38,085
You shaved them because of me, didn't you?
957
00:52:38,086 --> 00:52:42,533
Oh dea, you've spent so much on this!
958
00:52:42,534 --> 00:52:44,819
Don't worry, mother dearest, this is neither stolen nor bought!
959
00:52:44,820 --> 00:52:48,342
As my Viktors says: internal reserves!
960
00:52:56,310 --> 00:52:58,886
My Viktors can do anything!
961
00:53:04,533 --> 00:53:05,327
Eriks!
962
00:53:05,967 --> 00:53:07,519
This is all you've managed to do?!
963
00:53:08,480 --> 00:53:11,075
Mother dearest, let's keep these things here.
964
00:53:11,076 --> 00:53:14,089
And who do you think carried the hay into the shed?
965
00:53:14,090 --> 00:53:15,043
The Holy Spirit?
966
00:53:15,044 --> 00:53:16,221
Still but a little.
967
00:53:17,115 --> 00:53:17,969
And now, mother-in-law
968
00:53:19,285 --> 00:53:23,142
It's now clear to me as a historian, where I've seen him.
969
00:53:23,143 --> 00:53:25,712
There's always revisions in those warehouses...
970
00:53:25,713 --> 00:53:29,460
Economic spying!
971
00:53:32,018 --> 00:53:34,506
Now you just sit and enjoy, mother dearest.
972
00:53:36,472 --> 00:53:38,320
Thank you.
973
00:53:38,321 --> 00:53:42,123
My Viktors can do anything, he's a man with hands of gold!
974
00:53:42,124 --> 00:53:45,744
Work starts at the outhouse, mother-in-law.
975
00:54:01,812 --> 00:54:03,343
This is entirely possible at your age
976
00:54:03,344 --> 00:54:05,459
Don't yell
977
00:54:05,460 --> 00:54:06,772
I said: that's even normal.
978
00:54:06,773 --> 00:54:07,873
Oh.
979
00:54:07,874 --> 00:54:10,343
Mother dearest: just eat dill
980
00:54:10,344 --> 00:54:12,130
They lower blood pressure
981
00:54:12,131 --> 00:54:13,942
Luch is ready
982
00:54:13,943 --> 00:54:15,582
Even a kilo a day, if you can!
983
00:54:15,583 --> 00:54:17,226
I said: lunch is ready!
984
00:54:17,227 --> 00:54:18,924
Gee, thanks Dagnija.
985
00:54:18,925 --> 00:54:20,086
Good, good.
986
00:54:20,087 --> 00:54:23,337
You just tell them not to come to the table nude.
987
00:54:23,338 --> 00:54:26,412
This is no newdist association
988
00:54:26,413 --> 00:54:28,374
Nudist, Aunt Mirta
989
00:54:28,375 --> 00:54:29,119
Whatever
990
00:54:29,120 --> 00:54:31,773
Hardly any fabric there!
991
00:54:31,774 --> 00:54:34,520
It's all visible
992
00:54:34,521 --> 00:54:37,416
The round and the dangly bits. Fooey!
993
00:54:37,417 --> 00:54:39,023
Don't know where to turn my gaze
994
00:54:39,024 --> 00:54:40,442
I can only look at the ground then
995
00:54:40,443 --> 00:54:42,922
Aunt Mirta, so much medicine without a doctor knowing!
996
00:54:43,730 --> 00:54:46,186
Healing one woe, and causing another!
997
00:54:47,281 --> 00:54:48,241
Olita knows.
998
00:54:48,242 --> 00:54:51,022
She's nearly a doctor!
999
00:54:51,023 --> 00:54:52,870
Same can be achieved with self-inspiration.
1000
00:54:52,871 --> 00:54:54,341
Through the yoga system
1001
00:54:54,342 --> 00:54:55,418
What?
1002
00:54:55,419 --> 00:54:57,935
How odd, mother dearest, others would be glad I'm healing you
1003
00:54:57,936 --> 00:54:58,750
But her!
1004
00:55:04,101 --> 00:55:05,544
Come to lunch, men!
1005
00:55:06,493 --> 00:55:07,781
Just get dressed properly.
1006
00:55:09,920 --> 00:55:11,774
Mother dearest doesn'y like nudity
1007
00:55:11,775 --> 00:55:13,656
Jazeps, you too come.
1008
00:55:13,657 --> 00:55:15,641
In the evening, in the evening!
1009
00:55:16,585 --> 00:55:19,530
In the evening, I can't now, need to harvest rye
1010
00:55:19,531 --> 00:55:20,675
Will there be beer?
1011
00:55:20,676 --> 00:55:21,546
Yes.
1012
00:55:21,547 --> 00:55:27,691
At least once a day we should all gather, at least at the lunch table.
1013
00:55:27,692 --> 00:55:30,841
Talk about what is to be done and such.
1014
00:55:30,842 --> 00:55:33,919
Thank you. That's what we did back in the day.
1015
00:55:34,913 --> 00:55:35,460
Eriks!
1016
00:55:35,461 --> 00:55:37,512
Don't come to the table with no trousers on!
1017
00:55:37,513 --> 00:55:39,444
This is no newdist association!
1018
00:55:39,445 --> 00:55:40,390
Nudist.
1019
00:55:40,391 --> 00:55:42,246
What's wrong with these: they're shorts!
1020
00:55:42,247 --> 00:55:44,926
What chorts? Don't curse!
1021
00:55:44,927 --> 00:55:48,972
Shorts, Aunt, even our soldiers wear them in the south!
1022
00:55:48,973 --> 00:55:49,613
People do this.
1023
00:55:50,006 --> 00:55:50,977
Mother-in-law,
1024
00:55:50,978 --> 00:55:53,941
Now all households look to strike gold
1025
00:55:53,942 --> 00:55:56,119
Let's also dive into some side-business
1026
00:55:56,120 --> 00:55:58,643
In Riga fishermen buy flies.
1027
00:56:00,444 --> 00:56:02,318
Start cultivating them.
1028
00:56:02,319 --> 00:56:04,079
Oh dear, such conversations at the table.
1029
00:56:04,080 --> 00:56:05,208
Eat.
1030
00:56:05,209 --> 00:56:07,207
And you, as a historian...
1031
00:56:07,208 --> 00:56:09,386
Some roubles in a box, on the side.
1032
00:56:10,055 --> 00:56:12,643
A historian honestly gets his salary.
1033
00:56:12,644 --> 00:56:15,470
Really hot, I'm going to the well for to get water.
1034
00:56:26,701 --> 00:56:29,966
Eriks, you've shaved your moustache!
1035
00:56:32,412 --> 00:56:35,242
Shush! You can't behave like this at the table!
1036
00:56:39,255 --> 00:56:41,437
You've got a nice set-up here.
1037
00:56:41,438 --> 00:56:42,869
Interior design - ancestor style.
1038
00:56:42,870 --> 00:56:43,645
Careful
1039
00:56:45,091 --> 00:56:46,238
That's my minibar
1040
00:56:50,521 --> 00:56:51,573
And you drink in secret?
1041
00:56:51,574 --> 00:56:53,471
No, this is for guests
1042
00:56:53,472 --> 00:56:55,361
[English] For guests!
1043
00:56:55,362 --> 00:56:57,000
And fo you get many of them?
1044
00:56:57,001 --> 00:56:58,396
Unfortunately, you are the first.
1045
00:56:58,397 --> 00:56:59,697
Why "unfortunately"?
1046
00:56:59,698 --> 00:57:01,741
I meant: fortunately.
1047
00:57:02,852 --> 00:57:04,170
Now that's more like it!
1048
00:57:04,171 --> 00:57:06,161
You're a man like an oak tree!
1049
00:57:06,162 --> 00:57:08,594
Coochie-choochie-coo!
1050
00:57:13,473 --> 00:57:14,380
Let's drink a bit
1051
00:57:15,679 --> 00:57:18,019
We mustn't, grandmother will smell it.
1052
00:57:18,020 --> 00:57:19,005
She won't like it.
1053
00:57:19,006 --> 00:57:23,080
How do you all not tire, dancing around that Die-Aunt.
1054
00:57:23,081 --> 00:57:23,708
What did you say?
1055
00:57:23,709 --> 00:57:25,101
Die-Aunt?
1056
00:57:25,102 --> 00:57:27,610
Yep, she keeps talking about dying.
1057
00:57:27,611 --> 00:57:28,845
Fooey.
1058
00:57:28,846 --> 00:57:30,097
That's not proper.
1059
00:57:30,098 --> 00:57:32,079
She's a nice old woman.
1060
00:57:32,080 --> 00:57:34,223
It is funny, though.
1061
00:57:41,400 --> 00:57:43,993
Mother, do you know?
1062
00:57:48,017 --> 00:57:49,541
Oh you!
1063
00:57:50,666 --> 00:57:52,555
Die-Aunt.
1064
00:57:52,996 --> 00:57:54,772
Alrighty then...
1065
00:58:11,546 --> 00:58:13,505
Don't worry, we won't have to hide for long.
1066
00:58:13,506 --> 00:58:17,568
We will go to Riga, go to ice hockey games, to cafes.
1067
00:58:17,569 --> 00:58:19,199
I'll find a room.
1068
00:58:19,200 --> 00:58:20,918
Of course I'll get divorced.
1069
00:58:20,919 --> 00:58:21,735
When?
1070
00:58:21,736 --> 00:58:23,613
Dagnija needs to be prepared for this.
1071
00:58:23,614 --> 00:58:24,563
Right.
1072
00:58:24,564 --> 00:58:25,605
You poor thing.
1073
00:58:31,749 --> 00:58:33,897
Listen, let's go somewhere, alright?
1074
00:58:33,898 --> 00:58:35,025
How do you mean?
1075
00:58:35,026 --> 00:58:36,481
Take me to Munamegis.
1076
00:58:38,107 --> 00:58:40,314
The Aunt won't give us the care, we'll have to take her with.
1077
00:58:40,315 --> 00:58:42,848
Maybe Ugis will also want to go, and others.
1078
00:58:43,195 --> 00:58:43,825
And the bike?
1079
00:58:44,635 --> 00:58:48,180
You understand, we can't simply leave.
1080
00:58:50,128 --> 00:58:51,961
Let's go to Munamegis - and then.
1081
00:59:06,772 --> 00:59:09,857
Oh you rascal.
1082
00:59:14,833 --> 00:59:16,387
I'll clean it off.
1083
00:59:29,151 --> 00:59:29,915
Ugis!
1084
00:59:30,084 --> 00:59:31,518
Stop larking around and get to work!
1085
00:59:31,519 --> 00:59:32,312
Ugis!
1086
00:59:32,313 --> 00:59:35,373
You yourself wander who knows where all day.
1087
00:59:43,665 --> 00:59:46,841
You best guard you heart, like in the song.
1088
00:59:52,712 --> 00:59:54,571
Oy, do you plan to play Cinderella for long?
1089
00:59:55,576 --> 00:59:56,333
Let's go swimming!
1090
00:59:56,334 --> 00:59:58,604
With what, have you found another piece of junk?
1091
00:59:58,605 --> 01:00:03,114
No, Aunt only bought one for her son, was probably saving for a Lada.
1092
01:00:03,115 --> 01:00:04,425
In the sock.
1093
01:00:04,426 --> 01:00:05,508
Just like your folks, right?
1094
01:00:05,509 --> 01:00:08,062
Nope, I'll get the bike.
1095
01:00:08,063 --> 01:00:09,717
When the folks inherit the Lada.
1096
01:00:09,718 --> 01:00:11,044
And that's certain?
1097
01:00:11,045 --> 01:00:12,112
Like in a bank!
1098
01:00:12,113 --> 01:00:15,504
But meanwhile, your bicycle cannot carry two.
1099
01:00:15,505 --> 01:00:16,822
However, the bike can carry even three.
1100
01:00:16,823 --> 01:00:18,629
Your fathers bike?
1101
01:00:18,630 --> 01:00:20,596
Was my father's, will be mine now.
1102
01:00:20,597 --> 01:00:22,152
Can't you take me somwhere on it?
1103
01:00:22,153 --> 01:00:23,372
I can
1104
01:00:23,373 --> 01:00:24,687
Can you take me to Munamegis?
1105
01:00:24,688 --> 01:00:26,441
To Munamegis?
1106
01:00:26,442 --> 01:00:28,276
You're afraid, right?
1107
01:00:28,277 --> 01:00:29,272
Scaredy-pants.
1108
01:00:29,273 --> 01:00:32,922
Why not, we can go to Munamegis as well.
1109
01:00:32,923 --> 01:00:34,054
Right now.
1110
01:00:34,953 --> 01:00:36,228
Wait.
1111
01:00:36,229 --> 01:00:37,668
Where are the kids?
1112
01:00:37,669 --> 01:00:42,041
I said everyone msut be together at lunch!
1113
01:00:42,923 --> 01:00:45,438
Lasma dearest!
1114
01:00:46,872 --> 01:00:48,890
Lasma dearest!
1115
01:00:49,478 --> 01:00:51,814
Mum, that's our bike, right?
1116
01:00:54,368 --> 01:00:55,506
Mine alright!
1117
01:00:56,639 --> 01:00:58,408
Yes, Ugis and Lasma!
1118
01:01:04,400 --> 01:01:05,330
Viktors!
1119
01:01:07,019 --> 01:01:08,350
Viktors!
1120
01:01:08,981 --> 01:01:10,743
Come on, we have to give chase!
1121
01:01:10,744 --> 01:01:12,191
Mad man.
1122
01:01:12,192 --> 01:01:13,725
They'll go for a swim and be right back
1123
01:01:13,726 --> 01:01:17,600
But do they have papers? It's all about the papers nowadays.
1124
01:01:26,612 --> 01:01:29,514
Well, thank you kiddies. Go home and give thanks to mummy.
1125
01:01:30,740 --> 01:01:33,274
Oy, what are you standing there so glum for?
1126
01:01:37,803 --> 01:01:39,143
Don't you fancy a drink?
1127
01:01:40,444 --> 01:01:43,235
I do, but I've got work to do, dammit.
1128
01:01:43,236 --> 01:01:44,534
We've been working through the night.
1129
01:01:44,535 --> 01:01:46,539
Do you work nights as well?
1130
01:01:46,540 --> 01:01:48,536
But if there is need - what else am I going to do?
1131
01:01:52,705 --> 01:01:55,300
We should go look for them.
1132
01:01:55,301 --> 01:01:57,042
Where are we to look for them?
1133
01:01:57,043 --> 01:01:59,826
In this darkness you could miss your own mother going by.
1134
01:01:59,827 --> 01:02:02,011
But the car has lightbulbs, doesn't it?
1135
01:02:02,012 --> 01:02:03,600
The lightbulbs show the road.
1136
01:02:03,562 --> 01:02:03,562
Right.
1137
01:02:03,563 --> 01:02:04,846
There was a case:
1138
01:02:04,847 --> 01:02:06,683
A Lada driving along, lorry heading in the opposite direction
1139
01:02:06,684 --> 01:02:09,086
The Lada blinds the lorry with its high beams.
1140
01:02:09,087 --> 01:02:10,280
He brakes
1141
01:02:10,281 --> 01:02:11,708
And the Lada is killed.
1142
01:02:11,709 --> 01:02:13,902
Stop this kind of talk!
Was he put in prison?
1143
01:02:13,903 --> 01:02:14,549
Prison?
1144
01:02:14,550 --> 01:02:15,281
Grave.
1145
01:02:15,282 --> 01:02:17,040
The one who ran him over.
1146
01:02:17,041 --> 01:02:19,278
It wasn't his fault, he had been blinded.
1147
01:02:19,279 --> 01:02:24,116
Oh deary me, kills a man and isn't put in prison.
1148
01:02:24,117 --> 01:02:25,746
There was another case:
1149
01:02:25,747 --> 01:02:27,295
Wife get a telegramme:
1150
01:02:27,296 --> 01:02:33,016
In deep sorrow we inform you...
I'll ask again, can you stop this kind of talk?!
1151
01:02:33,017 --> 01:02:36,271
Wait, wait, let him speak, distract our thoughts.
1152
01:02:36,272 --> 01:02:37,265
I can stop as well.
1153
01:02:39,656 --> 01:02:41,424
Something's not right with them
1154
01:02:41,425 --> 01:02:46,181
I'm telling you: Dagnija has a cold heart. A cold heart!
1155
01:02:46,182 --> 01:02:49,348
She could have called me "mother" at least one...
1156
01:02:49,349 --> 01:02:53,168
But she always says "aunt", "aunt". Like a hatchet coming down.
1157
01:02:53,169 --> 01:02:54,681
That's nothing, mother dearest.
1158
01:02:54,682 --> 01:02:55,629
What else?
1159
01:02:55,630 --> 01:02:56,531
Nothing.
1160
01:02:56,532 --> 01:02:58,031
No, you must tell me.
1161
01:02:58,032 --> 01:02:59,797
It's nothing, mother dearest, don't worry.
1162
01:03:01,548 --> 01:03:02,851
Go ahead and tell me.
1163
01:03:02,852 --> 01:03:04,329
Don't mind me, mother dearest.
1164
01:03:04,330 --> 01:03:06,049
No, I want to know.
1165
01:03:06,050 --> 01:03:09,176
Well, what, what does that Dagnija say?
1166
01:03:09,177 --> 01:03:11,249
And now give me your hand.
1167
01:03:11,250 --> 01:03:13,924
I won't let you do it.
1168
01:03:13,925 --> 01:03:16,365
Until you tell me what Dagnija has been saying.
1169
01:03:20,515 --> 01:03:23,832
Those... relatives of yours.
1170
01:03:23,833 --> 01:03:25,461
Have been calling you
1171
01:03:25,462 --> 01:03:26,981
Die-aunt.
1172
01:03:31,373 --> 01:03:35,507
What's the big deal, Die-aunt. What's so special?
1173
01:03:36,473 --> 01:03:38,142
Don't you get it?
1174
01:03:38,143 --> 01:03:42,323
You keep talking about dying, but can't seem to manage to die!
1175
01:03:45,654 --> 01:03:47,209
So that's it.
1176
01:03:53,295 --> 01:03:54,787
Alright.
1177
01:03:56,627 --> 01:04:00,018
Go ahead. Prick.
1178
01:04:00,660 --> 01:04:03,618
The kids have done enough work, time to go to bed.
1179
01:04:03,619 --> 01:04:04,744
Time to go-
1180
01:04:04,745 --> 01:04:06,871
And what next?
1181
01:04:10,447 --> 01:04:13,959
Fooey, so young, yet already twisted.
1182
01:04:13,960 --> 01:04:16,885
Take my hand. No thanks.
1183
01:04:16,886 --> 01:04:19,108
Playing a prude, are you?
1184
01:04:19,109 --> 01:04:21,478
And what did you think?
1185
01:04:24,048 --> 01:04:27,996
Alright, then I'll go freeze in the next bale.
1186
01:04:45,362 --> 01:04:47,546
Where's my English screwdriver?
1187
01:04:49,457 --> 01:04:51,853
What are you ogling about? I'm talking to you.
1188
01:04:51,854 --> 01:04:54,858
All this fuss for a irrelevant piece of crap.
1189
01:04:55,777 --> 01:04:58,197
Buy a single tool yourself , and then talk.
1190
01:04:58,198 --> 01:04:59,736
I've had that since 1940!
1191
01:04:59,737 --> 01:05:00,642
Bugger off, you.
1192
01:05:00,643 --> 01:05:03,887
Your mother probably gave to you with your fancy tools.
1193
01:05:03,888 --> 01:05:04,662
What?!
1194
01:05:07,146 --> 01:05:08,268
Playing master, are you?
1195
01:05:08,269 --> 01:05:09,922
And I'm doing your work for you!
1196
01:05:09,923 --> 01:05:12,112
You should be paying me!
1197
01:05:12,113 --> 01:05:13,780
Or at least be thankful!
1198
01:05:15,298 --> 01:05:17,046
No one called you here.
1199
01:05:17,650 --> 01:05:18,502
Then do the work yourself.
1200
01:05:19,385 --> 01:05:24,381
I couldn't sleep all night: as soon as I fell asleep I saw Lasma
1201
01:05:24,382 --> 01:05:28,172
All in white, like on a wedding day.h mother that
1202
01:05:28,173 --> 01:05:29,451
Oh, mother dearest, that's an omen of illness!
1203
01:05:29,452 --> 01:05:30,188
What?
1204
01:05:31,408 --> 01:05:33,862
Good morning, should we maybe go to Cesis after all?
1205
01:05:33,863 --> 01:05:36,806
Maybe we need to look at the hospital or police dept
1206
01:05:36,807 --> 01:05:39,026
Don't tell me what to do.
1207
01:05:39,880 --> 01:05:47,152
Olita? Yes? Tell Viktors to prepare Grey - WE'RE going looking.
1208
01:06:16,263 --> 01:06:17,145
Oy, Jezups!
1209
01:06:17,146 --> 01:06:18,014
What?
1210
01:06:18,015 --> 01:06:19,032
When do you sleep?
1211
01:06:19,033 --> 01:06:21,126
Dammit, I've got no time, there'se work to be done!
1212
01:06:22,619 --> 01:06:24,822
Have you got a firecracker up your bum?
1213
01:06:28,987 --> 01:06:32,775
Mother's milk on his lips, yet he pulls a girl into the bushes already?!
1214
01:06:32,776 --> 01:06:34,287
I'll show you!
1215
01:06:34,288 --> 01:06:38,877
Why are you only attacking the boy?! The girl is older, should have been wiser!
1216
01:06:38,878 --> 01:06:39,663
What?
1217
01:06:39,664 --> 01:06:42,897
Lasma, don't listen to these people!
1218
01:06:42,898 --> 01:06:45,709
Look at this: they've been drinking!
1219
01:06:46,663 --> 01:06:47,705
Mum, we didn't drink.
1220
01:06:47,706 --> 01:06:48,787
I believe you. Yeah?
1221
01:06:48,788 --> 01:06:50,173
Yes, that's Janis day leftover!
1222
01:06:50,924 --> 01:06:53,610
Why didn't you drink then, eh? Why didn't you?
1223
01:06:53,611 --> 01:06:54,721
Lasma didn't want to!
1224
01:06:54,722 --> 01:06:56,561
Ha, what did I say!
1225
01:06:56,562 --> 01:06:59,230
My daughter isn't like that!
1226
01:06:59,231 --> 01:07:00,795
We need to believe our child.
1227
01:07:00,796 --> 01:07:03,269
Lasma dear, why did you have to go with him?!
1228
01:07:03,270 --> 01:07:05,425
You would be deserving punishment for that.
1229
01:07:05,426 --> 01:07:08,430
You probably froze, cold nights we have now.
1230
01:07:10,950 --> 01:07:11,882
Tomorrow you're going to Riga.
1231
01:07:11,883 --> 01:07:12,912
All alone?
1232
01:07:12,913 --> 01:07:15,514
Teenager alone in a flat, haven't we heard that before?
1233
01:07:15,515 --> 01:07:16,830
Then go with.
1234
01:07:16,831 --> 01:07:17,471
And you?
1235
01:07:18,101 --> 01:07:19,582
I have to finish the porch.
1236
01:07:19,583 --> 01:07:22,042
Right, and we'll have to sit on the pavement?
1237
01:07:22,924 --> 01:07:23,586
Let them go!
1238
01:07:23,587 --> 01:07:26,659
Who is the master and who the guest, after all?
1239
01:07:26,660 --> 01:07:30,013
Mother is still master of the house, dearie
1240
01:07:30,014 --> 01:07:33,352
And we're all guests here
1241
01:07:40,538 --> 01:07:43,348
Listen, dear, even is there was anything there
1242
01:07:43,349 --> 01:07:47,827
There is nothing to worry about, Ugis is 18 years already
1243
01:07:47,828 --> 01:07:49,939
It would have happened eventually.
1244
01:07:49,940 --> 01:07:53,507
Better with a known girl: Lasma is young, clean
1245
01:07:53,508 --> 01:07:54,680
From a good family.
1246
01:07:54,681 --> 01:07:56,949
Remember how shy and feeble you were back then, dear Eriks.
1247
01:07:56,950 --> 01:07:59,713
Remember the issues you had.
1248
01:07:59,714 --> 01:08:02,011
And now you love Lasma, right?
1249
01:08:02,012 --> 01:08:02,983
Yes.
1250
01:08:05,039 --> 01:08:06,959
How do you know?
1251
01:08:09,112 --> 01:08:13,444
I was shooting in the dark: as a historian I'm good with logic.
1252
01:08:14,324 --> 01:08:17,568
Oh, I'm so calm, I should be crying.
1253
01:08:17,569 --> 01:08:20,207
Now I have to decide, what to do with you.
1254
01:08:20,208 --> 01:08:22,341
Make you beg forgiveness, or drive you off!
1255
01:08:22,342 --> 01:08:24,478
Maybe I leave myself, with my head held high!
1256
01:08:24,479 --> 01:08:26,803
How high can you hold it dear, it's grey already
1257
01:08:26,804 --> 01:08:29,450
Soon you'll go bald and that floozie wont need you anymore!
1258
01:08:29,451 --> 01:08:31,334
Have you no shame, she could be your daughter!
1259
01:08:31,335 --> 01:08:32,804
Shush, not everyone needs to hear this.
1260
01:08:32,805 --> 01:08:35,273
Let them hear, what they've raised!
1261
01:08:35,274 --> 01:08:37,488
Think about the guts on him!
1262
01:08:37,489 --> 01:08:38,859
What have you been thinking!
1263
01:08:38,860 --> 01:08:41,173
Robbing a child of his father!
1264
01:08:49,452 --> 01:08:51,425
Dagnija, let's talk like adults.
1265
01:08:51,426 --> 01:08:54,290
Are you even deserving of the name "father"?
1266
01:08:54,290 --> 01:08:57,178
We haven't had a mental link for a long time.
1267
01:08:58,198 --> 01:08:59,932
You have no interest in ice hockey
1268
01:08:59,933 --> 01:09:01,220
Or handball
1269
01:09:02,370 --> 01:09:03,036
Stop this.
1270
01:09:14,424 --> 01:09:17,412
Viktors, eat, don't hurry. Olita!
1271
01:09:17,413 --> 01:09:18,804
Come here.
1272
01:09:18,805 --> 01:09:21,566
I've got something important to show you.
1273
01:09:21,567 --> 01:09:25,516
Don't tell him anything, I don't want hatred in the home.
1274
01:09:25,517 --> 01:09:27,898
That Dagnija. Die-aunt.
1275
01:09:27,899 --> 01:09:29,057
Die-aunt!
1276
01:09:29,058 --> 01:09:31,355
There's you Die-Aunt!
1277
01:09:31,356 --> 01:09:34,647
Now read this. There.
1278
01:09:35,402 --> 01:09:40,492
Since my boys passed, I've been dreaming of a daughter.
1279
01:09:40,493 --> 01:09:41,819
Crying.
1280
01:09:41,820 --> 01:09:46,124
You and Lasma are so very nice.
1281
01:09:46,125 --> 01:09:49,318
And the I thought and came up with this.
1282
01:09:55,186 --> 01:09:56,135
What?
1283
01:09:56,136 --> 01:09:59,245
Mum, I'll cycle to the river, there should be fish after the rain.
1284
01:10:00,227 --> 01:10:02,675
Hey, are you crying?
1285
01:10:03,701 --> 01:10:05,453
Don't cry, mum.
1286
01:10:05,454 --> 01:10:07,027
Mum, don't cry.
1287
01:10:07,028 --> 01:10:10,133
Nothing's happened, I couldn't have driven back with no headlights in the dark.
1288
01:10:10,134 --> 01:10:11,995
Lasma is a real cool girl.
1289
01:10:11,996 --> 01:10:13,688
Don't mention that person to me.
1290
01:10:14,669 --> 01:10:16,259
Why? It's not her fault.
1291
01:10:17,879 --> 01:10:19,940
Ugis...
1292
01:10:20,953 --> 01:10:23,756
We've never talked about this...
1293
01:10:23,757 --> 01:10:26,550
But you're a grown-up, you need you need to know everything.
1294
01:10:27,918 --> 01:10:30,037
She...
1295
01:10:31,377 --> 01:10:33,190
She is your father's...
1296
01:10:34,372 --> 01:10:36,175
I can't do this!
1297
01:10:37,588 --> 01:10:38,502
What?!
1298
01:10:38,503 --> 01:10:40,637
You understood me correctly.
1299
01:10:42,248 --> 01:10:43,827
Goddammit!
1300
01:10:48,149 --> 01:10:51,091
But I'll leave the house to Eriks.
1301
01:10:51,092 --> 01:10:55,073
You get your own in Gulbene, so I thought...
1302
01:10:55,074 --> 01:10:59,100
May you live for 100 years! Alright Alright.
1303
01:10:59,101 --> 01:11:02,485
Keep the documen safe.
1304
01:11:02,486 --> 01:11:07,066
Let Eriks take the house: a car, now that's real value!
1305
01:11:07,067 --> 01:11:09,613
But - Yes - Why give the pig to Jazeps?
1306
01:11:09,614 --> 01:11:12,092
We'll need it slaughtered to...
1307
01:11:12,093 --> 01:11:12,754
Eat, grandmother!
1308
01:11:12,755 --> 01:11:13,795
Thank you, child, thank you.
1309
01:11:13,796 --> 01:11:16,363
We'll have to buy pork
1310
01:11:16,364 --> 01:11:18,374
A creature that's slaughtered for a funeral
1311
01:11:18,375 --> 01:11:20,592
The deceased rides upon it to the other side
1312
01:11:20,593 --> 01:11:23,425
And a pig squeals nastily on the other side.
1313
01:11:23,426 --> 01:11:24,437
I don't want that.
1314
01:11:26,985 --> 01:11:28,956
Oh dear, what's that for?
1315
01:11:28,957 --> 01:11:30,164
Oh you pagan!
1316
01:11:30,165 --> 01:11:32,959
I'm leaving!
1317
01:11:32,960 --> 01:11:34,277
I'm not letting you!
1318
01:11:34,278 --> 01:11:36,326
For how long will you take me for a child, mother!
1319
01:11:36,327 --> 01:11:38,051
Mrs Tutars.
1320
01:11:38,052 --> 01:11:42,178
Your rascal slaps Lasma straight in the face.
1321
01:11:42,179 --> 01:11:43,501
That's what she deserves.
1322
01:11:43,502 --> 01:11:46,109
Is that any way for a mother to speak...
1323
01:11:46,110 --> 01:11:47,563
Let that floozie get out of here!
1324
01:11:47,564 --> 01:11:49,401
I don't care - with her parents of without
1325
01:11:49,402 --> 01:11:50,743
But I don't want even her scent here anymore!
1326
01:11:50,744 --> 01:11:52,402
Or we're leaving!
1327
01:11:52,403 --> 01:11:53,818
Then go ahead - run!
1328
01:11:53,819 --> 01:11:56,327
Run around the world with your rascal!
1329
01:11:56,328 --> 01:11:57,510
Am I holding you down?!
1330
01:11:57,511 --> 01:11:59,156
Mother dearest, let's go for an injection.
1331
01:12:00,358 --> 01:12:02,521
Then I am leaving as well.
1332
01:12:03,352 --> 01:12:05,691
Oh, this is father's...
1333
01:12:06,480 --> 01:12:09,112
Father's... This shirt
1334
01:12:10,386 --> 01:12:12,467
I bought for our silver anniversary
1335
01:12:14,525 --> 01:12:19,243
Silver. Anniversary!
1336
01:12:28,846 --> 01:12:32,272
Don't leave me! Don't!
1337
01:12:46,680 --> 01:12:49,723
Oh, you! Skank!
1338
01:12:56,108 --> 01:12:57,092
Don't come close!
1339
01:13:01,746 --> 01:13:02,959
What's wrong with her?
1340
01:13:04,316 --> 01:13:05,194
What's the matter?
1341
01:13:05,195 --> 01:13:07,642
Dagnija, stop this.
1342
01:13:07,643 --> 01:13:09,852
What's going on here?
1343
01:13:09,853 --> 01:13:10,978
Has she gone mad?
1344
01:13:14,442 --> 01:13:16,055
It's our family business.
1345
01:13:18,064 --> 01:13:20,513
Family business, is it?!
1346
01:13:20,514 --> 01:13:23,849
Better tell them, what sins you have committed with-
1347
01:13:23,850 --> 01:13:26,431
Myself and Lasma have done nothing of the sort.
1348
01:13:26,432 --> 01:13:28,297
What?! With Lasma?
1349
01:13:28,298 --> 01:13:29,206
Lasma!
1350
01:13:30,124 --> 01:13:32,732
If you've done anything yo her, I'll grind you into dust!
1351
01:13:32,733 --> 01:13:33,616
Lasma!
1352
01:13:33,617 --> 01:13:35,591
We love eachother. Please no-
1353
01:13:36,212 --> 01:13:38,070
Cavalier, are you?
1354
01:13:38,071 --> 01:13:41,094
Is this why I raised her?
1355
01:13:41,095 --> 01:13:42,004
Made her pretty?
1356
01:13:42,005 --> 01:13:42,956
Schooled her.
1357
01:13:42,957 --> 01:13:43,947
Schooled her!
1358
01:13:43,948 --> 01:13:46,010
To give her out to a... to a...
1359
01:13:46,011 --> 01:13:47,322
Cretin at your age.
1360
01:13:47,323 --> 01:13:49,656
Yes, a cretin at my age!
1361
01:13:50,699 --> 01:13:52,092
Lasma!
1362
01:13:52,093 --> 01:13:55,014
Young girlie, like a little pea at the side of the road.
1363
01:13:55,015 --> 01:13:58,186
Whoever walks past, takes a pod.
1364
01:13:58,187 --> 01:13:59,590
Come here, stand next to your lover.
1365
01:13:59,591 --> 01:14:01,732
And don't try to protect him, old dough!
1366
01:14:10,412 --> 01:14:11,674
Handle
1367
01:14:11,675 --> 01:14:13,778
Your indecencies yourself.
1368
01:14:14,955 --> 01:14:18,302
Mother dearest, we're leaving.
1369
01:14:19,173 --> 01:14:22,803
I won't leave my child for that freak to make fun of!
1370
01:14:22,804 --> 01:14:24,192
Oh no!
1371
01:14:25,184 --> 01:14:27,316
He said he'd marry her...
1372
01:14:28,892 --> 01:14:31,276
Don't very prett, but what else is there?
1373
01:14:33,030 --> 01:14:35,852
That Dagnija, she has a cold heart.
1374
01:14:35,853 --> 01:14:38,823
Cold heart- Let him not even dream about it!
1375
01:14:38,824 --> 01:14:40,092
Lasma has to study.
1376
01:14:43,374 --> 01:14:46,752
But... What is her honour has been taken?
1377
01:14:48,760 --> 01:14:50,310
Mother dearest!
1378
01:14:51,480 --> 01:14:53,065
How naive you are!
1379
01:14:53,066 --> 01:14:56,775
Lasma has a fiancee - doctor - in Riga!
1380
01:14:56,776 --> 01:15:00,636
She's as popular as I was in my youth!
1381
01:15:03,111 --> 01:15:04,044
Right?
1382
01:15:23,550 --> 01:15:28,944
[Song] This is your land of birth
1383
01:15:28,945 --> 01:15:34,497
[Song] The sand covered shoreline
1384
01:15:34,498 --> 01:15:39,945
[Song] Here, through a white path of fog
1385
01:15:39,946 --> 01:15:45,146
[Song] The road home is found
1386
01:15:45,147 --> 01:15:47,342
[Song] Here, through a white path of fog
1387
01:15:47,343 --> 01:15:54,442
[Song] The road home is found
1388
01:16:07,817 --> 01:16:13,649
I wanted to ask Jezups to prepare old Grey and take me to town.
1389
01:16:13,650 --> 01:16:15,000
He could do it Sunday
1390
01:16:15,001 --> 01:16:16,032
Sunday is no good.
1391
01:16:16,033 --> 01:16:17,357
I need a working day.
1392
01:16:17,358 --> 01:16:19,986
I don't know, ask him yourself.
1393
01:16:19,987 --> 01:16:21,936
There's a lot to do know.
1394
01:16:22,836 --> 01:16:25,459
Then I have to come straight.
1395
01:16:25,460 --> 01:16:26,882
See...
1396
01:16:26,883 --> 01:16:30,170
I want to fix my will.
1397
01:16:31,186 --> 01:16:33,030
Didn't to bequeath it all to Eriks?
1398
01:16:33,031 --> 01:16:34,675
I had, I had.
1399
01:16:34,676 --> 01:16:37,270
Eriks had it, Lasma had it.
1400
01:16:37,271 --> 01:16:40,770
But then they played such a thee-atre here!
1401
01:16:40,771 --> 01:16:43,128
Shameful to talk of.
1402
01:16:43,129 --> 01:16:47,763
I don't want people with no virtue driving in my Grey.
1403
01:16:47,764 --> 01:16:52,774
And then I figured: I'll give the car to you.
1404
01:16:56,716 --> 01:16:59,816
Thank you, mother Leja, for liking us so.
1405
01:16:59,817 --> 01:17:01,468
Why wouldn't I?
1406
01:17:01,469 --> 01:17:07,831
You've helped me for so many years, Jezups too: come by whenever he's free!
1407
01:17:07,832 --> 01:17:09,997
And then gone, like the wind!
1408
01:17:09,998 --> 01:17:13,135
The thing is: Jazeps was called to district yesterday
1409
01:17:13,136 --> 01:17:18,411
And next week he's going to Riga, in the All-Union expo he's been granted a Moskvitch!
1410
01:17:18,412 --> 01:17:21,185
Oh dear. Do you have enough money?
1411
01:17:21,186 --> 01:17:22,037
For free!
1412
01:17:22,038 --> 01:17:23,554
Completely free?!
1413
01:17:24,556 --> 01:17:27,698
Not a copeck: all for good work. Where would we put another car?
1414
01:17:27,699 --> 01:17:29,432
Yes.
1415
01:17:29,433 --> 01:17:32,171
So these are the times we live in.
1416
01:17:32,172 --> 01:17:35,593
I at least paid 30 copecks for it.
1417
01:17:35,594 --> 01:17:38,280
And he gets one for free!
1418
01:17:38,281 --> 01:17:41,830
That's not exactly true: he's been awarded the title of best combined harvester!
1419
01:17:41,831 --> 01:17:45,713
Oh, so that's it.
1420
01:17:45,714 --> 01:17:52,349
He was straining himself, from early morning, till late night, oh dearie me.
1421
01:17:52,350 --> 01:17:57,748
Seriously now: won't you take my limousine then?
1422
01:17:57,749 --> 01:18:00,806
Thank you for your good heart, mother Leja, but where would we put it?
1423
01:18:03,241 --> 01:18:04,857
That's how it is.
1424
01:18:04,857 --> 01:18:09,801
What age we live in...
1425
01:18:09,802 --> 01:18:13,497
I would take the limousine in my coffin with me.
1426
01:18:13,498 --> 01:18:17,297
But there's even less room there than the front room...
1427
01:18:17,298 --> 01:18:21,232
What age we live in...
1428
01:19:04,279 --> 01:19:06,813
Dear funeral guests.
1429
01:19:07,592 --> 01:19:10,303
Mother Leja said for you not to mourn too much
1430
01:19:10,304 --> 01:19:11,511
In this here day.
1431
01:19:11,512 --> 01:19:15,031
She wanted to sooner get to her loved ones.
1432
01:19:15,032 --> 01:19:17,526
Her husband and her sons.
1433
01:19:17,527 --> 01:19:19,053
That were taken by the War.
1434
01:19:19,054 --> 01:19:22,510
I shall now perform her favourite song:
1435
01:19:22,511 --> 01:19:23,774
To mother.
1436
01:19:23,775 --> 01:19:32,111
[sings] Mother, yet again stars glisten in the window
1437
01:19:32,112 --> 01:19:39,622
[sings] Mother, again a grey eve fades in the window
1438
01:19:39,623 --> 01:19:40,623
[sings] Mother, sing again the cradle song
1439
01:19:40,624 --> 01:19:58,919
[sings] Mother, sing it again, as back then, in times of childhood
1440
01:19:58,920 --> 01:20:06,569
[sings] Your cradle song echoes in my chest
1441
01:20:06,570 --> 01:20:14,282
[sings] It is with me at every step I take in life
1442
01:20:14,283 --> 01:20:22,446
[sings] I echoes in joys and sorrows, in hardships, mother.
1443
01:20:22,447 --> 01:20:34,011
[songs] Echoes in my heart, my dear, good mother.
1444
01:20:34,773 --> 01:20:37,251
I, Saknite Mirta, daugther of Karlis
1445
01:20:37,252 --> 01:20:40,083
Living in Cesu district, Raiskums village homestead Saknites
1446
01:20:40,084 --> 01:20:41,757
With this official will bequeath:
1447
01:20:41,758 --> 01:20:46,053
To my nephew, Tutars Eriks, the house belonging to me
1448
01:20:46,054 --> 01:20:50,641
To Gilucs Jazeps, my cow, sheep and pig
1449
01:20:50,642 --> 01:20:56,556
To Spreslina Olita, my savings in the bank, clothing and unused blankets
1450
01:20:56,557 --> 01:21:01,292
To Spreslina Lasma - my spinning wheel
1451
01:21:01,293 --> 01:21:03,170
But the car! Who gets the car!
1452
01:21:05,070 --> 01:21:06,384
Thank you, mother dearest!
1453
01:21:07,330 --> 01:21:11,776
But my passenger automobile, VAZ 2101, registration plate LTL 1931
1454
01:21:11,777 --> 01:21:14,258
I bequeath to Pigals Alfreds, son of Mikelis.
1455
01:21:16,421 --> 01:21:19,572
The old man is sitting right at the door, they say he loved her all his life.
1456
01:21:23,433 --> 01:21:24,219
Quiet!
1457
01:21:31,864 --> 01:21:36,087
Sing for me her favourite song.
1458
01:21:36,088 --> 01:21:37,413
You do it well.
1459
01:21:37,414 --> 01:21:39,529
You should go to Riga
1460
01:21:39,530 --> 01:21:40,713
To the Opera.
1461
01:21:42,050 --> 01:21:42,870
Yes.
1462
01:21:43,380 --> 01:21:46,476
[Song] In a swaying birch branch
1463
01:21:46,477 --> 01:21:50,507
[Song] The cradle of a wagtail
1464
01:21:50,508 --> 01:21:53,984
[Song] In the cradle sway slowly
1465
01:21:53,985 --> 01:21:57,424
[Song] Little yellow wagtails
1466
01:21:57,425 --> 01:22:01,067
[Song] In a swaying birch branch
1467
01:22:01,068 --> 01:22:04,853
[Song] The cradle of a wagtail
1468
01:22:04,854 --> 01:22:08,312
[Song] In the cradle sway slowly
1469
01:22:08,313 --> 01:22:11,866
[Song] Little yellow wagtails
1470
01:22:11,867 --> 01:22:15,242
[Song] The branches of the birch tree sway
1471
01:22:15,243 --> 01:22:18,726
[Song] Bird songs ring from those branches
1472
01:22:18,727 --> 01:22:22,473
[Song] They shall cradle in my native land
1473
01:22:22,474 --> 01:22:25,942
[Song] A little wagtail of my own
1474
01:22:25,943 --> 01:22:29,485
[Song] The branches of the birch tree, they sway
1475
01:22:29,486 --> 01:22:32,848
[Song] And bird songs ring from those branches
1476
01:22:32,849 --> 01:22:36,162
[Song] They shall cradle in my native land
1477
01:22:36,163 --> 01:22:39,534
[Song] A little wagtail of my own
1478
01:22:39,535 --> 01:22:43,080
[Song] My little wagtail shall run
1479
01:22:43,081 --> 01:22:47,964
Here - take the keys, ge tin the car and drive home!
1480
01:22:47,965 --> 01:22:49,602
[Song] Calling me home yet again
1481
01:22:49,603 --> 01:22:53,024
Why do I need the keys, if I've got my own dear horse.
1482
01:22:53,025 --> 01:22:56,952
[Song] My little wagtail shall run
1483
01:22:56,953 --> 01:22:58,402
Oh, Mirta, Mirta...
1484
01:22:59,161 --> 01:23:01,402
Why do I need the car?
1485
01:23:01,403 --> 01:23:06,279
Why do I need the car, if you leave me for your Janis yet again?
1486
01:23:08,157 --> 01:23:11,593
[Song] Calling me home yet again
1487
01:23:11,594 --> 01:23:16,069
[Song] Wayworn wanderer of the world
1488
01:23:16,928 --> 01:23:22,273
Subbing and translation: Lobs cilv�ks
101096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.