All language subtitles for LaDolceVita.1960.Cr.1p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,820 --> 00:03:17,279
All characters, facts, and places
herein are fictitious.
2
00:03:17,446 --> 00:03:18,739
Any resemblance to reality
is purely coincidental.
3
00:04:36,984 --> 00:04:39,028
Leontine, what is it?
4
00:04:40,029 --> 00:04:42,198
Look, it's Jesus!
5
00:04:42,323 --> 00:04:44,033
Where are they going?
6
00:04:45,409 --> 00:04:47,578
They're coming down!
7
00:05:13,187 --> 00:05:16,482
Where are you taking
that statue?
8
00:05:20,486 --> 00:05:21,987
What?
9
00:05:23,280 --> 00:05:25,115
Where are you taking it?
10
00:05:31,121 --> 00:05:33,123
They're taking it to the pope.
11
00:05:36,919 --> 00:05:39,713
- He wants our phone number.
- No!
12
00:06:36,687 --> 00:06:38,772
Hey, kid.
Come here a minute.
13
00:06:40,190 --> 00:06:43,027
What did table 16 have to eat?
14
00:06:43,235 --> 00:06:45,404
The prince had snails.
15
00:06:45,821 --> 00:06:48,073
- And to drink?
- Soave.
16
00:06:48,407 --> 00:06:50,618
No, I saw them myself.
17
00:06:50,743 --> 00:06:52,953
The prince had
a bottle of Valpolicella.
18
00:06:53,078 --> 00:06:55,122
Hi, Marcello.
- Hi, Pierone.
19
00:06:55,414 --> 00:06:58,792
Snails and Valpolicella.
Giulio, let me take a picture.
20
00:06:58,959 --> 00:07:00,878
No chance, my friend.
21
00:07:01,003 --> 00:07:05,007
Why pay him when
I'll tell you
anything you want to know?
22
00:07:24,485 --> 00:07:28,447
Manager,
bring that photographer here!
23
00:07:31,033 --> 00:07:33,869
Give me the film.
- There's no film in it!
24
00:07:34,036 --> 00:07:37,081
Everyone has a right
to their image.
25
00:07:38,374 --> 00:07:40,376
May I have a light?
26
00:07:51,679 --> 00:07:54,682
- Come here a minute, sweetheart.
- Me?
27
00:07:54,807 --> 00:07:58,227
Yes, you.
I want to have a word.
28
00:08:01,438 --> 00:08:03,482
Good evening. How are you?
29
00:08:04,525 --> 00:08:06,443
Well?
- Have a seat.
30
00:08:06,568 --> 00:08:08,320
There's no chair.
31
00:08:08,445 --> 00:08:10,072
Squat down.
32
00:08:10,572 --> 00:08:11,949
Pardon me.
33
00:08:12,074 --> 00:08:13,701
Naughty boy.
34
00:08:14,118 --> 00:08:17,037
- Why?
- Because you're a naughty boy.
35
00:08:17,413 --> 00:08:20,416
And I'm going
to smash your face in.
36
00:08:21,792 --> 00:08:26,547
My job is to inform the public.
Besides, a little publicity -
37
00:08:26,672 --> 00:08:30,342
Your publicity got her
in trouble with her husband.
38
00:08:30,509 --> 00:08:33,679
Do I get involved
in your women and affairs?
39
00:08:33,804 --> 00:08:35,222
You're not a journalist.
40
00:08:35,556 --> 00:08:38,559
- Some journalism!
- Be quiet.
41
00:08:39,143 --> 00:08:42,563
Watch your step, Marcello.
- So kill me.
42
00:08:54,533 --> 00:08:57,036
- Has he arrived?
- Not yet.
43
00:08:57,202 --> 00:08:59,830
When he does,
tell him he's an idiot.
44
00:09:00,080 --> 00:09:01,874
Give me a whiskey.
45
00:09:03,709 --> 00:09:07,296
This dump should be shut down.
It's unbearable.
46
00:09:53,592 --> 00:09:56,178
Good evening, Maddalena.
You all alone?
47
00:09:56,762 --> 00:09:58,889
Care to dance?
- No.
48
00:10:00,891 --> 00:10:02,684
How about a vodka?
49
00:10:02,976 --> 00:10:06,396
No, everything's going wrong tonight.
I'm leaving.
50
00:10:06,563 --> 00:10:09,358
' May I accompany you?
" Why not?
51
00:10:34,550 --> 00:10:39,096
- Your friends are ready to attack.
- Where are you two going?
52
00:10:39,763 --> 00:10:42,516
- Miss Maddalena.
- Leave me alone tonight.
53
00:10:42,683 --> 00:10:46,436
Welcome back.
Lovelier than a movie star.
54
00:10:46,603 --> 00:10:50,023
It's the same every night.
Don't they ever give up?
55
00:10:50,190 --> 00:10:52,025
Paparazzo, that's enough.
56
00:10:52,192 --> 00:10:55,487
You should be used to it.
You're a public figure.
57
00:10:55,696 --> 00:10:58,949
Marcello,
where are you taking her?
58
00:11:12,588 --> 00:11:15,757
I'd like to live in a new city,
never run into anyone.
59
00:11:15,883 --> 00:11:17,676
I really like Rome.
60
00:11:17,801 --> 00:11:21,054
It's like a peaceful jungle.
61
00:11:21,180 --> 00:11:23,098
It's easy to hide in.
62
00:11:25,851 --> 00:11:29,188
I wish I could hide too,
but I can't.
63
00:11:33,525 --> 00:11:36,945
What do we do now?
- Go for a ride? Stay here?
64
00:11:43,535 --> 00:11:46,914
I'm fed up with Rome.
I'd like an island.
65
00:11:47,080 --> 00:11:50,167
- So buy one.
- I've thought about it.
66
00:11:52,169 --> 00:11:54,296
But would I even go?
67
00:11:55,547 --> 00:11:58,258
Your problem is
you have too much money.
68
00:11:59,051 --> 00:12:01,803
And yours is
you don't have enough.
69
00:12:03,847 --> 00:12:06,058
Meanwhile, here we are.
70
00:12:06,808 --> 00:12:11,688
It's not so bad.
So few of us unhappy people remain.
71
00:12:12,105 --> 00:12:14,733
What happened to your cheek?
- Nothing.
72
00:12:15,150 --> 00:12:16,818
Don't worry.
73
00:12:16,985 --> 00:12:19,821
You're so rich,
you'll always land on your feet.
74
00:12:19,988 --> 00:12:21,990
- Think so?
- Sure.
75
00:12:22,491 --> 00:12:25,285
I can't even stand
on my own two feet.
76
00:12:25,786 --> 00:12:29,456
I'd need some sort of vitality
that I just don't have.
77
00:12:30,207 --> 00:12:34,127
But when I make love,
then I come alive.
78
00:12:34,253 --> 00:12:36,505
Only love gives me strength.
79
00:12:36,672 --> 00:12:37,881
Long live love!
80
00:12:39,341 --> 00:12:41,677
Annamaria, come look!
81
00:12:42,135 --> 00:12:44,513
That car's
the size of an apartment!
82
00:12:44,721 --> 00:12:48,350
- Is that Liliana?
- I'm not Liliana.
83
00:12:48,767 --> 00:12:51,645
And who are you?
- Good evening.
84
00:12:52,020 --> 00:12:54,898
- Good evening.
- Who are you talking to?
85
00:12:55,899 --> 00:12:57,484
Who's there?
86
00:12:57,776 --> 00:13:01,029
Liliana moved to Milan.
87
00:13:01,446 --> 00:13:03,490
Want to come for a drive?
88
00:13:03,615 --> 00:13:05,617
- Me?
- Yes.
89
00:13:06,910 --> 00:13:08,370
Come on.
90
00:13:09,413 --> 00:13:13,792
This lady wants me to go for a drive.
Should I?
91
00:13:15,460 --> 00:13:17,671
Let's go for a drive
with this woman.
92
00:13:18,213 --> 00:13:20,382
What do you want to do?
93
00:13:20,549 --> 00:13:24,177
Nothing. Go for a drive
and then take her home.
94
00:13:24,511 --> 00:13:26,471
You know her?
- No.
95
00:13:28,056 --> 00:13:30,058
At least I don't think so.
96
00:13:31,101 --> 00:13:33,729
I'm gonna go eat.
I'll wait for you there.
97
00:13:33,895 --> 00:13:37,691
Here they come.
- Turn those lights off!
98
00:13:40,736 --> 00:13:44,072
Soak 'em for it.
They're richer than Onassis.
99
00:13:46,783 --> 00:13:48,285
Are you coming?
100
00:13:48,410 --> 00:13:52,080
If I'm not imposing,
I'd love a ride home.
101
00:13:52,414 --> 00:13:54,249
You coming?
102
00:13:54,833 --> 00:13:56,251
Nope.
103
00:13:56,543 --> 00:13:58,920
But I live kinda far away.
104
00:14:00,630 --> 00:14:04,051
- Climb in back. Can you make it?
- Yes, thanks.
105
00:14:05,344 --> 00:14:07,054
- You all right?
- Yes.
106
00:14:07,179 --> 00:14:09,348
- Bye, Ninni.
- Bye, Annamaria.
107
00:14:09,473 --> 00:14:12,476
- Where do you live?
- In Cessati Spiriti.
108
00:14:23,487 --> 00:14:26,448
- Is this your car?
- Yes.
109
00:14:27,574 --> 00:14:30,869
- Did you buy it for her?
- Her father did.
110
00:14:31,036 --> 00:14:34,373
All my father gave me
were beatings!
111
00:14:34,790 --> 00:14:38,251
- Do you know my father?
- You introduced us once.
112
00:14:38,960 --> 00:14:42,881
- Where do your parents live again?
- In Cesena.
113
00:14:43,048 --> 00:14:45,008
- Is that by the sea?
- No.
114
00:14:46,843 --> 00:14:48,845
So how are things going?
115
00:14:49,429 --> 00:14:51,473
What can I say?
116
00:14:53,517 --> 00:14:55,519
Didn't things go well tonight?
117
00:14:55,685 --> 00:14:59,439
One heel gave me
1,000 lira and some cigarettes.
118
00:15:00,774 --> 00:15:02,692
Was he young or old?
119
00:15:02,818 --> 00:15:05,237
I didn't look at his face!
120
00:15:10,325 --> 00:15:12,536
Would you go
with a woman like her?
121
00:15:12,911 --> 00:15:15,038
- No.
- Why not?
122
00:15:15,956 --> 00:15:18,250
She's no worse than lots of others.
123
00:15:18,500 --> 00:15:22,170
Or don't you go with women like her?
- Sure, sometimes.
124
00:15:24,297 --> 00:15:28,510
Listen, Gregory Peck,
you mind clueing me in?
125
00:15:28,635 --> 00:15:30,387
What are we doing?
126
00:15:30,512 --> 00:15:33,515
- Didn't you want a ride home?
- Yes.
127
00:15:33,807 --> 00:15:35,892
So we're taking you home.
128
00:15:36,852 --> 00:15:39,020
Why? What did you think?
129
00:15:39,146 --> 00:15:41,815
Nothing.
What should I think?
130
00:15:51,700 --> 00:15:54,995
We'll wake everyone up.
Turn off the radio.
131
00:15:55,162 --> 00:15:58,915
- We're leaving right away, right?
- Is anybody at home?
132
00:15:59,040 --> 00:16:02,002
- What's she saying?
- Is anybody home?
133
00:16:02,335 --> 00:16:05,630
Like who?
My cousin's in Velletri -
134
00:16:05,797 --> 00:16:08,508
So will you invite us in for coffee?
135
00:16:09,551 --> 00:16:12,053
Be glad to.
I make good coffee.
136
00:16:19,102 --> 00:16:21,980
Don't expect a palace.
137
00:16:22,939 --> 00:16:24,649
I'll lead
the way.
138
00:16:54,387 --> 00:16:55,847
The coffee.
139
00:16:59,935 --> 00:17:03,772
Watch out for the stairs.
The other evening a man -
140
00:17:03,939 --> 00:17:07,067
What a mess!
It's flooded again.
141
00:17:07,192 --> 00:17:10,487
This is no way to live,
goddamn it!
142
00:17:10,820 --> 00:17:12,531
Wait a moment.
143
00:17:12,781 --> 00:17:16,952
Some engineer!
He should've been a grave digger!
144
00:17:17,202 --> 00:17:22,832
I could pay off all the sins
of the devil before this gets fixed.
145
00:17:23,833 --> 00:17:25,502
Ah, crap!
146
00:17:28,964 --> 00:17:31,466
I'll show you into the bedroom.
147
00:17:31,925 --> 00:17:33,635
Dear God.
148
00:17:34,302 --> 00:17:38,431
It's flooded too. Make yourselves
at home while I make coffee.
149
00:17:38,557 --> 00:17:41,685
You need friends
in high places these days.
150
00:17:41,851 --> 00:17:45,981
I'm sorry. I put in a request
two years ago, but -
151
00:17:46,147 --> 00:17:47,732
Don't worry about it.
152
00:17:49,234 --> 00:17:52,237
I'll put the coffee on, all right?
153
00:18:01,830 --> 00:18:03,623
Would you close the door?
154
00:18:21,391 --> 00:18:23,393
You want to make love here?
155
00:18:25,020 --> 00:18:26,313
No?
156
00:18:53,548 --> 00:18:55,842
I'll leave your coffee out here.
157
00:19:02,599 --> 00:19:05,935
You didn't talk business first?
You crazy?
158
00:19:06,061 --> 00:19:08,521
They didn't even need me!
159
00:19:08,647 --> 00:19:11,733
Should I have kicked 'em out?
Maybe
I'll get 2,000 lira.
160
00:19:12,192 --> 00:19:15,028
Listen, I set the prices here!
161
00:19:15,320 --> 00:19:16,905
Are they married?
162
00:19:17,072 --> 00:19:18,698
Yeah, right!
163
00:19:53,108 --> 00:19:54,943
Here. Many thanks.
164
00:19:55,110 --> 00:19:57,529
Do I need to back up?
165
00:19:57,654 --> 00:20:02,117
No, you can turn right at the end.
Can I give you a kiss?
166
00:20:02,283 --> 00:20:05,954
Thanks, and come back
whenever you want.
167
00:20:06,079 --> 00:20:09,124
- Bye.
- Don't drive too fast!
168
00:20:33,940 --> 00:20:36,484
Oh, God!
169
00:21:08,516 --> 00:21:09,893
Emma!
170
00:21:14,147 --> 00:21:16,649
Emma, what is it?
Answer me.
171
00:21:16,775 --> 00:21:18,443
What's happened?
172
00:21:25,867 --> 00:21:27,660
What did you do?
173
00:21:27,786 --> 00:21:29,829
You crazy fool!
174
00:21:47,263 --> 00:21:50,433
It's nothing. Keep calm.
175
00:21:50,558 --> 00:21:52,602
I'll drive you myself.
176
00:21:52,727 --> 00:21:55,396
Why are you so crazy?
177
00:21:56,731 --> 00:21:59,108
You want to ruin me?
178
00:21:59,317 --> 00:22:01,736
One day
I'll just let you die.
179
00:22:01,903 --> 00:22:03,780
I'll let you die.
180
00:22:06,241 --> 00:22:09,869
Emma, answer me.
That's enough now.
181
00:22:19,504 --> 00:22:21,923
Emma, darling.
182
00:22:23,049 --> 00:22:24,759
My love.
183
00:22:31,224 --> 00:22:32,684
Hurry!
184
00:22:43,903 --> 00:22:47,198
Rubini, did you bring
that woman in?
185
00:22:47,323 --> 00:22:50,326
Giannelli,
please don't write about this.
186
00:22:50,451 --> 00:22:52,662
I don't need trouble
with the police.
187
00:22:52,787 --> 00:22:55,665
What happened?
What's her name?
188
00:22:55,832 --> 00:22:59,085
I can't tell you.
Please, leave me alone.
189
00:22:59,335 --> 00:23:00,920
You can come in.
190
00:23:15,018 --> 00:23:17,353
Don't tire her out.
She needs to rest.
191
00:23:20,189 --> 00:23:22,150
She can go home in a few hours.
192
00:23:22,275 --> 00:23:25,570
You'll have to make a police report.
It's obligatory.
193
00:23:35,747 --> 00:23:38,583
Emma, why did you do it?
194
00:23:39,542 --> 00:23:41,461
Tell me why.
195
00:23:53,181 --> 00:23:55,350
The officer is waiting for you.
196
00:23:59,938 --> 00:24:01,731
I'll be right back.
197
00:24:12,659 --> 00:24:15,161
Wait there, please.
He'll be right with you.
198
00:24:28,091 --> 00:24:31,511
- Sister, may I use the phone?
- Certainly.
199
00:25:25,148 --> 00:25:28,860
- Get down.
- I just want one picture!
200
00:26:13,654 --> 00:26:15,323
Take off your glasses.
201
00:26:54,403 --> 00:26:57,073
Producer Toto Scalise
has just arrived.
202
00:26:57,240 --> 00:27:01,160
He's signed the star
for a major film role.
203
00:27:02,328 --> 00:27:03,663
Is that the Swedish woman?
204
00:27:03,830 --> 00:27:07,291
Don't let me see her
or I might kill my wife!
205
00:27:07,416 --> 00:27:08,876
Long live Sweden!
206
00:27:09,377 --> 00:27:14,799
The beautiful Swedish actress
is now tasting some food.
207
00:27:15,091 --> 00:27:17,385
A typical Italian dish,
208
00:27:17,552 --> 00:27:22,181
as colorful and fragrant
as our wonderful country.
209
00:27:22,515 --> 00:27:25,476
Hi, Marcello.
Nice piece of meat, huh?
210
00:27:25,643 --> 00:27:28,896
Toto Scalise is now leading
the star toward customs...
211
00:27:57,884 --> 00:28:01,179
- Was it a good flight?
- Yes, thank you.
212
00:28:01,345 --> 00:28:03,222
What a commotion!
213
00:28:20,323 --> 00:28:23,659
- Marcello, pass him!
- Hold your horses!
214
00:28:23,826 --> 00:28:27,288
I want to get a picture.
Run him over!
215
00:28:35,922 --> 00:28:39,091
Is it true you take an ice bath
every morning?
216
00:28:54,190 --> 00:28:57,276
What historical Italian figure
would you like to play?
217
00:28:58,236 --> 00:29:00,321
Do you like men with beards?
218
00:29:05,743 --> 00:29:08,704
What do you think
of Italian actresses?
219
00:29:36,941 --> 00:29:40,987
Do you think Italian neorealism
is dead or alive?
220
00:29:41,862 --> 00:29:44,198
Do you believe
in friendship among peoples?
221
00:30:06,887 --> 00:30:10,558
No, I didn't have
a chance to call earlier.
222
00:30:14,478 --> 00:30:17,273
What do you think I'm doing?
I'm working!
223
00:30:17,440 --> 00:30:19,233
Did you take your medicine?
224
00:30:19,567 --> 00:30:21,193
Are you alone with her?
225
00:30:21,319 --> 00:30:24,113
There are
at least 50 people here!
226
00:30:25,323 --> 00:30:28,242
Swear on your mother's life!
Swear it!
227
00:30:28,409 --> 00:30:30,536
I swear on my mother.
228
00:30:32,913 --> 00:30:36,667
Beautiful?
Sure, if you like American beauty.
229
00:30:36,792 --> 00:30:39,754
She's like a big doll.
230
00:31:08,240 --> 00:31:10,910
I'll come over there
and rip your eyes out!
231
00:31:11,619 --> 00:31:15,081
Marcello, why don't you
come here now?
232
00:31:15,289 --> 00:31:16,916
I can't.
233
00:31:17,458 --> 00:31:18,834
I want to make love.
234
00:31:18,959 --> 00:31:21,087
-
What?
- I want to make love!
235
00:31:24,173 --> 00:31:28,844
- Where should we take her?
- To St. Peter's and the Quirinale.
236
00:31:29,178 --> 00:31:30,596
Not a bad idea.
237
00:31:34,392 --> 00:31:36,227
Here's our Robert.
238
00:31:47,488 --> 00:31:50,491
- Marcello?
-
What do you want?
239
00:31:50,658 --> 00:31:53,494
Are you going out?
-
No, I'll wait
for you here.
240
00:31:53,661 --> 00:31:55,663
I'll stay home all day.
241
00:31:56,330 --> 00:31:59,458
What do you want to eat?
Something light?
242
00:31:59,667 --> 00:32:02,002
I'll make you some ravioli.
243
00:32:02,670 --> 00:32:06,340
I've got everything.
I'll just go down for vegetables.
244
00:32:06,674 --> 00:32:09,760
Then we'll go to the movies.
Whatever you want.
245
00:32:10,177 --> 00:32:12,471
Marcello, do you love me?
246
00:32:34,493 --> 00:32:36,328
Don't leave her alone!
247
00:33:09,361 --> 00:33:11,614
Stop,
I'll take one more.
248
00:33:15,451 --> 00:33:17,286
She doesn't stop for a second.
249
00:33:32,718 --> 00:33:36,055
I've finished these rolls.
I'll get more from the car.
250
00:33:43,771 --> 00:33:47,149
- Where did she go?
- She's like an elevator!
251
00:35:37,384 --> 00:35:41,722
You're everything, Sylvia.
You know that?
252
00:35:45,601 --> 00:35:49,313
The first woman
on the first day of creation.
253
00:35:50,064 --> 00:35:53,233
You're mother, sister,
lover, friend,
254
00:35:53,525 --> 00:35:56,403
angel, devil, earth, home.
255
00:35:56,570 --> 00:35:59,573
That's what you are: home.
256
00:36:05,621 --> 00:36:08,207
Why did you come here?
257
00:36:08,874 --> 00:36:11,251
Go back to America, please.
258
00:36:11,418 --> 00:36:13,921
What will I do now?
259
00:36:30,270 --> 00:36:33,399
Our Robert is a painter too.
Bravo!
260
00:36:34,316 --> 00:36:36,985
I absolutely must see you
and talk to you.
261
00:36:57,631 --> 00:37:01,635
- Who is that idiot?
- Frankie Stout, a divine actor.
262
00:37:33,292 --> 00:37:34,835
Please.
263
00:37:54,688 --> 00:37:58,484
- Will you excuse me a moment?
- Go on, sweetheart.
264
00:38:00,194 --> 00:38:02,529
He's dancing with the lady.
265
00:39:36,790 --> 00:39:38,458
Hi, darling.
266
00:39:48,510 --> 00:39:50,387
He's a good dancer.
267
00:39:50,804 --> 00:39:52,723
Really great.
268
00:39:54,141 --> 00:39:56,435
Are you making a banana flambe'?
269
00:39:56,685 --> 00:39:59,646
- The lady's shoes.
- Give them here.
270
00:39:59,813 --> 00:40:02,816
- I found them on -
- That's fine, thank you.
271
00:40:02,983 --> 00:40:05,986
Excuse me. One moment.
272
00:40:30,844 --> 00:40:32,429
What do you want?
273
00:42:54,321 --> 00:42:57,949
Bravo, Frankie!
You were wonderful!
274
00:43:00,911 --> 00:43:02,662
You were wonderful!
275
00:43:05,749 --> 00:43:08,710
What class, madame!
What style!
276
00:43:09,002 --> 00:43:11,713
That was dangerous but beautiful!
277
00:43:11,838 --> 00:43:13,590
Thank you, sir.
278
00:43:17,177 --> 00:43:19,554
Marcello,
give me the champagne.
279
00:44:11,606 --> 00:44:15,443
I'll bring her back immediately.
280
00:44:15,610 --> 00:44:18,196
Give me the shoes.
I'll be right back.
281
00:44:18,405 --> 00:44:21,449
- Why's she so upset?
- Stay here.
I'll handle it.
282
00:44:22,367 --> 00:44:23,952
Here she is!
283
00:44:25,036 --> 00:44:26,872
Sylvia, your shoes.
284
00:44:27,122 --> 00:44:29,624
- Marcello, what happened?
- Nothing. Go away.
285
00:44:34,713 --> 00:44:36,631
Great idea, Marcello.
286
00:44:44,431 --> 00:44:47,225
Paparazzo, get out!
287
00:44:47,350 --> 00:44:50,604
It'll be a worldwide scoop.
I'll give you 50 percent.
288
00:44:50,770 --> 00:44:53,940
Screw your 50 percent!
Beat it!
289
00:44:58,361 --> 00:45:01,656
Get lost!
- Where are you going?
290
00:45:03,325 --> 00:45:05,785
Hurry, follow them!
291
00:45:25,805 --> 00:45:27,807
We've lost them.
292
00:45:35,357 --> 00:45:37,400
Yes... of course.
293
00:46:46,553 --> 00:46:48,179
What is it?
294
00:47:15,623 --> 00:47:17,751
It's full of holes there.
295
00:47:36,102 --> 00:47:38,104
We'd better go now.
296
00:47:46,988 --> 00:47:51,117
Sergio will be back on the 12th.
This is his mother.
297
00:47:51,284 --> 00:47:55,413
- Do you have the key to his place?
- No, he takes it with him.
298
00:47:55,538 --> 00:47:58,083
I'm his mother.
Is this about work?
299
00:47:58,583 --> 00:48:01,461
Yes, it's about work.
300
00:48:03,338 --> 00:48:06,257
I'll call on the 12th.
It doesn't matter.
301
00:48:06,424 --> 00:48:08,676
Sorry, ma'am. Good night.
302
00:48:11,888 --> 00:48:15,141
Excuse me, isn't that
the American actress?
303
00:48:15,350 --> 00:48:16,434
Yes.
304
00:48:16,601 --> 00:48:18,603
- She's so beautiful!
- Good night.
305
00:48:29,155 --> 00:48:33,326
I can't take you to my place.
That crazy woman's there.
306
00:48:33,493 --> 00:48:36,663
She wouldn't understand.
- Un-der-stand?
307
00:48:37,956 --> 00:48:40,375
Wait, I have an idea.
308
00:48:43,378 --> 00:48:46,172
Miss, a phone call for you.
309
00:48:49,342 --> 00:48:53,346
Marcello! Sure you don't have
the wrong number?
310
00:48:53,847 --> 00:48:56,599
Maddalena, may I bring
someone there?
311
00:48:56,850 --> 00:49:00,145
- “Someone”?
- Who calls at this hour?
312
00:49:00,770 --> 00:49:05,400
Just someone.
You're not alone?
313
00:49:06,192 --> 00:49:08,820
I'm playing cards with my father.
314
00:49:10,989 --> 00:49:12,657
Ah, your father's there.
315
00:49:13,032 --> 00:49:14,576
Tell me...
316
00:49:16,035 --> 00:49:17,704
what is it you want?
317
00:49:18,413 --> 00:49:21,708
Nothing.
I'll call you soon.
Good night.
318
00:49:36,848 --> 00:49:39,184
Sylvia, what are you doing?
319
00:49:48,526 --> 00:49:51,529
Where would I find milk
at this hour?
320
00:49:55,408 --> 00:49:56,910
Sylvia, come on.
321
00:49:57,076 --> 00:50:00,914
Where are you taking that cat?
Rome is full of cats. If we start -
322
00:50:01,080 --> 00:50:02,457
stop-
323
00:50:03,082 --> 00:50:04,584
Come on.
324
00:50:05,251 --> 00:50:09,088
You'll never find milk.
Wait in the car.
I'll go.
325
00:50:10,798 --> 00:50:12,258
I'll go.
326
00:50:13,259 --> 00:50:14,594
Go on.
327
00:50:23,603 --> 00:50:26,439
Excuse me,
where can I buy some milk?
328
00:50:27,482 --> 00:50:29,234
Okay, never mind.
329
00:52:05,413 --> 00:52:08,082
Yes, Sylvia, I'm coming too.
330
00:52:09,167 --> 00:52:10,668
I'm coming too.
331
00:52:15,506 --> 00:52:18,509
She's right.
I've had it all wrong.
332
00:52:19,218 --> 00:52:21,095
We've all had it wrong.
333
00:52:34,817 --> 00:52:36,986
Sylvia, who are you?
334
00:53:14,273 --> 00:53:15,942
Turn his head.
335
00:53:20,780 --> 00:53:23,241
To think this guy played Tarzan.
336
00:53:23,366 --> 00:53:25,243
Turn his head back.
337
00:53:31,082 --> 00:53:33,668
I'll get an over-the-mirror shot.
338
00:53:34,293 --> 00:53:37,171
And
I'll get one of you
taking his picture.
339
00:53:39,424 --> 00:53:41,134
Here's Marcello!
340
00:53:44,637 --> 00:53:46,597
Boys, don't start now.
341
00:53:46,806 --> 00:53:48,099
Wake up!
342
00:53:56,899 --> 00:53:59,777
Marcello, give us all the details.
343
00:54:00,403 --> 00:54:04,073
- Do me a favor and go away.
- I have to work!
344
00:54:04,198 --> 00:54:05,825
Enough!
345
00:54:06,826 --> 00:54:09,996
Marcello,
why are your clothes all wet?
346
00:54:10,163 --> 00:54:11,664
I don't know!
347
00:54:17,587 --> 00:54:20,006
There's gonna be a fight.
348
00:54:46,616 --> 00:54:48,284
Follow her, Mr. Robert!
349
00:54:50,369 --> 00:54:52,371
This isn't over yet.
350
00:54:56,375 --> 00:54:59,712
- Here he is, Marcello.
- Hit him first.
351
00:55:14,060 --> 00:55:16,562
Marcello, raise your head a bit.
352
00:55:16,729 --> 00:55:18,815
He's walking away!
Mr. Robert!
353
00:55:26,906 --> 00:55:29,242
Marcello, that's done.
What now?
354
00:55:30,284 --> 00:55:33,412
Put the horse on the table
and her on the ground.
355
00:55:40,503 --> 00:55:41,921
I'll be right back.
356
00:55:42,046 --> 00:55:45,216
So can I pick you up
at 8:00 tonight?
357
00:55:45,341 --> 00:55:47,260
You're so vain!
358
00:55:47,426 --> 00:55:50,137
I'm not vain. I'm working.
359
00:56:03,067 --> 00:56:04,569
Steiner!
360
00:56:05,862 --> 00:56:08,823
I thought I saw you come in here.
How are you?
361
00:56:08,948 --> 00:56:12,785
What are you doing here?
- It's so good to see you again.
362
00:56:15,288 --> 00:56:17,790
This is like my second home.
363
00:56:18,624 --> 00:56:23,671
Father Franz finally found this book
I've been looking for forever.
364
00:56:23,838 --> 00:56:26,424
An old Sanskrit grammar.
365
00:56:28,301 --> 00:56:32,138
It's been so long!
How's your book going?
366
00:56:32,680 --> 00:56:36,434
Oh... it's coming along.
I've finished gathering material.
367
00:56:36,601 --> 00:56:39,186
I thought I'd ask you to read it.
368
00:56:39,312 --> 00:56:41,939
And you?
- I read your last article.
369
00:56:42,106 --> 00:56:44,317
I liked it very much.
370
00:56:45,985 --> 00:56:48,779
Why? It was very good.
371
00:56:49,947 --> 00:56:55,328
It was clear and passionate -
your best qualities.
372
00:56:55,494 --> 00:56:58,664
The ones you insist
on trying to hide.
373
00:56:58,873 --> 00:57:01,626
I don't think
I even know how to write.
374
00:57:01,751 --> 00:57:05,504
I live nearby. Why don't you
come by some evening?
375
00:57:06,923 --> 00:57:10,301
Can you stay five more minutes?
- Of course.
376
00:57:12,637 --> 00:57:15,556
- Father, may I bring a friend up?
- Certainly.
377
00:57:15,806 --> 00:57:18,893
- We're not disturbing you?
- Not at all.
378
00:57:19,018 --> 00:57:23,606
As you see,
these priests don't fear the devil.
379
00:57:24,774 --> 00:57:27,234
They even let me play the organ.
380
00:57:28,694 --> 00:57:31,197
Just don't make a racket, okay?
381
00:57:31,322 --> 00:57:34,367
Don't worry.
Maybe some jazz, that's all.
382
00:57:34,533 --> 00:57:38,371
Couldn't we close the church?
- Jazz is fine by me.
383
00:57:40,706 --> 00:57:43,626
Sorry, I won't do that again.
384
00:57:44,543 --> 00:57:47,004
You want to try?
385
00:57:53,970 --> 00:57:56,514
Sounds we're no longer
used to hearing.
386
00:57:57,431 --> 00:58:01,352
Like a mysterious voice
from deep within the earth.
387
00:58:01,811 --> 00:58:04,814
What do you want to hear?
- You choose.
388
00:59:22,016 --> 00:59:25,186
Where did they say it was?
389
00:59:25,311 --> 00:59:30,107
Hey, Paparazzo!
- They said at the 47th kilometer.
390
00:59:33,360 --> 00:59:36,197
I don't want an egg right now!
391
00:59:36,363 --> 00:59:38,032
I don't want it!
- Eat.
392
00:59:40,534 --> 00:59:42,369
And chew slowly.
393
00:59:42,745 --> 00:59:47,541
We should have come yesterday.
It'll be full of photographers.
394
00:59:48,167 --> 00:59:50,711
Is there any coffee left?
395
00:59:50,836 --> 00:59:53,339
The little that's left
is for Marcello.
396
00:59:54,173 --> 00:59:56,175
I don't want a banana!
397
00:59:56,801 --> 00:59:59,720
I don't want it!
- Eat it.
398
01:00:02,932 --> 01:00:04,809
And chew slowly.
399
01:00:13,859 --> 01:00:16,862
- The Madonna's children?
- Yes.
400
01:00:17,196 --> 01:00:21,909
- Where's the field of miracles?
- That way.
401
01:00:41,387 --> 01:00:44,223
You'd better wait here.
There's too much commotion.
402
01:00:48,227 --> 01:00:50,479
Norman.
403
01:00:51,105 --> 01:00:52,773
Don't go anywhere.
404
01:00:57,736 --> 01:01:00,364
Norman, where are the kids?
405
01:01:00,531 --> 01:01:03,033
Locked up in the police station.
406
01:01:03,534 --> 01:01:06,912
Take me with you.
I'll tell you what the communists did.
407
01:01:07,079 --> 01:01:09,957
- Is that the miracle tree?
- Down at the end.
408
01:01:13,127 --> 01:01:16,088
Damn the police!
Damn the police!
409
01:01:27,933 --> 01:01:32,688
You have no right
to detain those children!
410
01:01:32,938 --> 01:01:35,941
- Everyone's upstairs.
- Let's go in.
411
01:01:40,779 --> 01:01:42,281
Come on!
412
01:01:45,701 --> 01:01:47,578
Which way?
- In there.
413
01:01:48,329 --> 01:01:50,956
- Ma'am, where are the children?
- I don't know.
414
01:01:51,123 --> 01:01:53,417
- And the sergeant?
- Who knows?
415
01:01:59,173 --> 01:02:02,468
What about the 500 lira
the reporter gave you?
416
01:02:02,593 --> 01:02:07,139
- The father and mother!
- Can I go home, Inspector?
417
01:02:10,434 --> 01:02:13,729
My back hurts, and I'm cold.
418
01:02:13,854 --> 01:02:16,315
Yes, it's like winter here.
419
01:02:19,693 --> 01:02:22,238
Look over there.
420
01:02:22,363 --> 01:02:24,406
That's good.
421
01:02:28,160 --> 01:02:32,164
- Now stand here.
- The grandfather's here too!
422
01:02:32,331 --> 01:02:35,626
You must be a very happy mother.
What are their names?
423
01:02:35,793 --> 01:02:37,836
Dario and Maria.
424
01:02:37,962 --> 01:02:40,756
Great names.
That's right, cry!
425
01:02:41,048 --> 01:02:45,177
It's a miracle.
The Madonna remembers everyone.
426
01:02:45,552 --> 01:02:48,264
Is this good?
- Perfect!
427
01:02:49,807 --> 01:02:52,184
- A cigar.
- Sing first.
428
01:02:56,855 --> 01:02:59,817
- So it's not a miracle?
- I don't believe so.
429
01:02:59,984 --> 01:03:02,444
The Lord can perform
miracles anywhere,
430
01:03:02,569 --> 01:03:04,697
often among the most destitute,
431
01:03:04,863 --> 01:03:07,491
but they're very rare events.
- Couldn't this be one?
432
01:03:07,658 --> 01:03:09,868
No, those children are lying.
433
01:03:10,035 --> 01:03:15,124
Seeing the Madonna changes a person.
They don't try to profit from it.
434
01:03:15,249 --> 01:03:19,545
Miracles occur
in prayer and silence,
435
01:03:19,712 --> 01:03:21,463
not in all this hubbub!
436
01:03:21,922 --> 01:03:26,051
On your way to school,
whom did you see beside the tree?
437
01:03:26,176 --> 01:03:29,013
- The Madonna.
- Who saw her first?
438
01:03:29,138 --> 01:03:30,264
' Me!
" Me!
439
01:03:30,431 --> 01:03:32,224
At the same time?
440
01:03:32,349 --> 01:03:34,310
No, he saw her first.
441
01:03:34,435 --> 01:03:36,770
- Then what happened?
- I'm their uncle.
442
01:03:36,895 --> 01:03:40,274
We knelt down,
and the Madonna smiled at us.
443
01:03:40,399 --> 01:03:42,901
Her feet didn't even touch
the ground.
444
01:03:43,068 --> 01:03:45,696
How did you know
it was the Madonna?
445
01:03:46,196 --> 01:03:48,866
They don't want to believe it.
446
01:03:49,408 --> 01:03:51,910
You mean you think
it really was her?
447
01:03:52,077 --> 01:03:54,121
It doesn't matter if it was or not.
448
01:03:55,080 --> 01:03:58,542
What do you mean?
Why do you say that?
449
01:03:58,667 --> 01:04:00,586
It doesn't matter.
450
01:04:00,753 --> 01:04:03,839
Your country
is a land of ancient beliefs,
451
01:04:03,964 --> 01:04:06,216
filled with supernatural forces,
452
01:04:06,342 --> 01:04:08,761
so everyone feels their influence.
453
01:04:08,886 --> 01:04:12,348
Besides, he who looks for God
finds him wherever he wants.
454
01:04:12,473 --> 01:04:14,475
Did you come for a miracle too?
455
01:04:14,892 --> 01:04:17,269
No, I'm here with my fiance'.
456
01:04:17,436 --> 01:04:20,105
He's a journalist on assignment.
457
01:04:21,231 --> 01:04:25,861
All these people and all this shouting
frighten me a little.
458
01:04:26,236 --> 01:04:30,783
Stand there. Don't look
at the camera, and don't laugh.
459
01:04:31,158 --> 01:04:33,911
Higher. Keep going.
460
01:04:34,286 --> 01:04:37,915
No, I was wrong.
Come down.
461
01:04:38,374 --> 01:04:40,793
Let's work out
how to frame the children.
462
01:04:40,918 --> 01:04:43,462
Remember: Children are short.
463
01:04:43,629 --> 01:04:46,298
Am I in the shot?
464
01:04:46,465 --> 01:04:49,301
Come on, everyone.
Quickly!
465
01:04:49,760 --> 01:04:51,303
Hurry, please!
466
01:04:52,137 --> 01:04:55,349
- There's my fiance'.
- Yes, go join him.
467
01:04:55,474 --> 01:04:57,393
Excuse me a moment.
468
01:04:58,310 --> 01:05:00,270
Ready? Action!
469
01:05:00,896 --> 01:05:05,818
Louder!
All of you have to pray!
470
01:05:09,988 --> 01:05:13,659
It's 7:00 now.
We'll start again in two hours.
471
01:05:13,867 --> 01:05:17,121
Get something to eat.
See you tonight.
472
01:05:17,287 --> 01:05:18,872
Enjoy your dinner!
473
01:05:30,134 --> 01:05:34,555
Holy Madonna,
please heal my little girl.
474
01:05:34,847 --> 01:05:38,392
Grant me this miracle.
I ask you with all my soul.
475
01:05:51,864 --> 01:05:53,824
Don't worry, my darling.
476
01:05:53,949 --> 01:05:57,244
The Madonna hears us.
She is good.
477
01:06:30,903 --> 01:06:35,699
A huge crowd has gathered
in this remote and deserted region.
478
01:06:36,074 --> 01:06:38,952
Many are believers.
Others are just curious.
479
01:06:39,119 --> 01:06:42,289
Among the latter
are reporters and photographers
480
01:06:42,539 --> 01:06:45,542
from newspapers
from all over the world.
481
01:06:46,168 --> 01:06:49,046
An endless line of cars
has been arriving.
482
01:06:49,338 --> 01:06:54,176
It's humid, but the sky is clear
after all the rain.
483
01:06:54,301 --> 01:06:57,429
The two children
are still in police custody,
484
01:06:57,638 --> 01:07:00,599
with no further word
from Rome regarding them.
485
01:07:00,766 --> 01:07:04,269
Let's speak
to the children's uncle now.
486
01:07:04,561 --> 01:07:08,524
When did they first see the...
487
01:07:09,441 --> 01:07:11,235
the miracle?
488
01:07:11,485 --> 01:07:15,697
My niece and nephew first saw
the holy image of the Madonna
489
01:07:15,822 --> 01:07:17,616
on March 15 of...
490
01:07:18,992 --> 01:07:20,452
next year.
491
01:07:20,619 --> 01:07:22,955
- You mean this year.
- This year.
492
01:07:23,622 --> 01:07:27,960
They're releasing the children.
Permission came from Rome.
493
01:07:28,126 --> 01:07:30,337
They're coming!
They've released them!
494
01:07:32,339 --> 01:07:36,009
You stay here. Good evening.
I'll be right back.
495
01:07:36,176 --> 01:07:38,345
- Where are you going?
- Up there.
496
01:07:38,470 --> 01:07:42,474
-
I'll come with you.
- No, stay here with the lady.
497
01:07:47,396 --> 01:07:48,897
Wait here.
498
01:08:03,829 --> 01:08:05,747
Marcello, come down!
499
01:08:06,164 --> 01:08:08,625
I just got up here! Relax!
500
01:08:12,921 --> 01:08:15,340
Shall I come up too?
501
01:08:34,026 --> 01:08:37,571
Marcello,
why have you changed so much?
502
01:08:38,739 --> 01:08:41,199
Why don't you love me anymore?
503
01:08:45,704 --> 01:08:48,707
Dear Madonna,
if he'd only marry me,
504
01:08:48,874 --> 01:08:52,586
I'd come here on foot
every day to thank you.
505
01:08:53,045 --> 01:08:55,380
But I don't even ask for that much.
506
01:08:55,547 --> 01:08:59,134
Just that he be mine again,
like he was once.
507
01:08:59,259 --> 01:09:01,803
Here they come!
508
01:09:02,721 --> 01:09:04,139
Here they come.
509
01:09:04,264 --> 01:09:07,893
When they get to the tree,
start filming.
510
01:09:43,178 --> 01:09:46,431
Wait till I signal you
with my handkerchief.
511
01:09:46,890 --> 01:09:50,894
How are you, sweetie?
Focus on them with the crowd behind.
512
01:09:51,019 --> 01:09:53,105
It's dark back here!
513
01:10:02,823 --> 01:10:05,158
My wife's down there too.
514
01:10:06,827 --> 01:10:10,205
Sometimes she makes me so mad,
and then other times -
515
01:10:14,668 --> 01:10:17,170
Heal me!
516
01:10:25,971 --> 01:10:28,223
Stay calm.
517
01:10:29,641 --> 01:10:31,768
One at a time.
518
01:10:37,899 --> 01:10:40,485
- It's gonna rain.
- That's dangerous.
519
01:10:48,869 --> 01:10:52,914
The lights will short-circuit!
Shut everything off!
520
01:10:53,832 --> 01:10:56,918
Turn off all generators!
521
01:11:12,392 --> 01:11:17,147
We've taken shelter in the bus
because the rain's started up again.
522
01:11:33,497 --> 01:11:35,540
The Madonna's over there!
523
01:11:51,473 --> 01:11:54,392
The children are getting up again
524
01:11:54,684 --> 01:11:57,229
and running the other way.
525
01:11:57,395 --> 01:11:59,731
They're shouting
that they see the Madonna.
526
01:11:59,898 --> 01:12:02,234
The crowd's going wild
and following them.
527
01:12:17,207 --> 01:12:21,628
Once again
they're running to a different spot.
528
01:12:39,104 --> 01:12:40,981
There she is!
529
01:12:54,327 --> 01:12:59,124
Let me through!
They'll catch pneumonia in this rain!
530
01:13:06,590 --> 01:13:09,801
Quiet! The Madonna said
to build a church here
531
01:13:09,926 --> 01:13:11,970
or she won't appear anymore.
532
01:13:12,178 --> 01:13:14,055
Good night! Go home!
533
01:14:27,170 --> 01:14:28,922
Let me go!
534
01:14:30,090 --> 01:14:33,385
- Paparazzo, stop it!
- It's a great shot.
535
01:14:33,551 --> 01:14:37,973
Let me go!
How dare you act like that!
536
01:14:38,223 --> 01:14:41,559
You're worse than hyenas!
537
01:14:41,768 --> 01:14:44,396
You have no respect for anyone!
538
01:14:56,741 --> 01:15:00,412
What are you crying for?
Where'd you leave it?
539
01:15:00,578 --> 01:15:03,081
I don't remember!
540
01:15:10,839 --> 01:15:13,049
He's dead!
541
01:15:16,928 --> 01:15:18,596
He's dead!
542
01:16:02,265 --> 01:16:04,809
Good evening.
I'm Steiner's wife.
543
01:16:04,976 --> 01:16:07,103
We've been expecting you.
544
01:16:22,160 --> 01:16:24,370
Good evening, Marcello.
How are you?
545
01:16:24,537 --> 01:16:26,664
Fine. What a lovely home!
546
01:16:27,248 --> 01:16:31,127
This must be Emma.
I've been wanting to meet you.
547
01:16:32,128 --> 01:16:34,506
Thank you for coming.
- Excuse me.
548
01:16:34,798 --> 01:16:36,216
Come here.
549
01:16:36,800 --> 01:16:39,719
- Anna, how are you?
- Did you finish your book?
550
01:16:39,844 --> 01:16:42,680
You must know Margherita's work?
- Of course.
551
01:16:42,847 --> 01:16:45,850
And you didn't even come
to my exhibition!
552
01:16:46,351 --> 01:16:51,731
She loves your writing,
but she doesn't speak any Italian.
553
01:16:51,898 --> 01:16:55,360
She did say you're very handsome.
- She's right.
554
01:16:57,862 --> 01:17:00,657
Odd as it sounds,
I feel I know you well.
555
01:17:01,491 --> 01:17:05,537
The day you realize you love Marcello
more than he loves himself...
556
01:17:07,413 --> 01:17:09,499
you'll be happy-
557
01:17:14,170 --> 01:17:18,049
I've always said:
The only real women are from the Orient.
558
01:17:18,466 --> 01:17:22,220
After all, where was Eve?
In the Garden of Eden.
559
01:17:22,554 --> 01:17:25,557
Where was the Garden of Eden?
In the Orient.
560
01:17:25,723 --> 01:17:29,561
There love is -
- So why did you marry me?
561
01:17:29,727 --> 01:17:31,813
I made a big mistake!
562
01:17:31,938 --> 01:17:34,357
Mysterious, maternal...
563
01:17:34,482 --> 01:17:36,442
lover and daughter in one.
564
01:17:36,568 --> 01:17:39,529
She huddles at your feet
565
01:17:39,654 --> 01:17:41,656
like a love-struck little tiger.
566
01:17:41,781 --> 01:17:46,161
Why doesn't he just go
and live there?
567
01:17:46,286 --> 01:17:48,705
Will you introduce me to Emma?
- Of course.
568
01:17:49,080 --> 01:17:53,877
What a lovely face!
Listen, hold on tight to this guy.
569
01:17:54,043 --> 01:17:57,714
For his sake, I mean.
570
01:17:57,839 --> 01:18:01,551
The Oriental woman submits
both in spirit
571
01:18:01,676 --> 01:18:03,178
and flesh.
572
01:18:03,303 --> 01:18:07,765
May I introduce Marcello
and his fiancée, Emma?
573
01:18:07,932 --> 01:18:11,102
Pleased to meet you.
I agree with your concept of women.
574
01:18:11,728 --> 01:18:15,440
The Oriental woman
has much to teach us,
575
01:18:15,565 --> 01:18:17,567
because she has remained
close to nature,
576
01:18:17,734 --> 01:18:20,862
a nature conquered
after centuries of civilization.
577
01:18:21,279 --> 01:18:25,116
What use is civilization to you?
- What's it to you?
578
01:18:25,283 --> 01:18:28,328
You don't know
how to make love anymore.
579
01:18:28,494 --> 01:18:30,663
Speak for yourself.
580
01:18:30,997 --> 01:18:32,624
- Something to drink?
- Yes, please.
581
01:18:32,790 --> 01:18:34,792
I'm jealous of you.
582
01:18:34,918 --> 01:18:37,962
I've read all your stories
from around the world.
583
01:18:38,129 --> 01:18:41,132
I'd like to travel too
584
01:18:41,257 --> 01:18:44,135
and meet women of all races.
585
01:18:44,302 --> 01:18:47,847
I'd like to have children
of every color: red, yellow.
586
01:18:48,014 --> 01:18:51,976
Like a bouquet of flowers.
- Is that all you can say?
587
01:18:52,143 --> 01:18:54,938
You must have incredible memories.
588
01:18:55,063 --> 01:18:57,941
At my age,
memories aren't enough.
589
01:18:58,066 --> 01:19:00,151
I have plans!
590
01:19:00,318 --> 01:19:03,363
What a splendid creature!
Are you his fiancee?
591
01:19:03,529 --> 01:19:05,823
- Yes.
- You must be from the south.
592
01:19:06,157 --> 01:19:08,159
What an extraordinary character.
593
01:19:08,326 --> 01:19:11,120
He's written dozens
of important books,
594
01:19:11,412 --> 01:19:14,040
yet he's maintained
a childlike candor.
595
01:19:14,165 --> 01:19:17,460
I wonder how he can be
so optimistic.
596
01:19:18,378 --> 01:19:21,547
I always watch him
with amazement.
597
01:19:21,839 --> 01:19:24,759
Sometimes I wonder if I envy him.
598
01:19:24,884 --> 01:19:28,346
I see you have
a beautiful Morandi.
599
01:19:28,680 --> 01:19:31,557
Yes, he's my favorite painter.
600
01:19:31,808 --> 01:19:34,519
His subjects are immersed
in a dreamlike light,
601
01:19:34,686 --> 01:19:38,815
yet painted with such detachment,
precision, and rigor
602
01:19:39,524 --> 01:19:41,776
that you could almost touch them.
603
01:19:41,901 --> 01:19:45,405
It's an art
where nothing is coincidental.
604
01:19:45,530 --> 01:19:48,366
Steiner says you have two loves,
605
01:19:48,533 --> 01:19:50,868
and you don't know which to choose:
606
01:19:51,202 --> 01:19:53,496
journalism or literature.
607
01:19:53,621 --> 01:19:55,790
Beware of prisons!
608
01:19:55,915 --> 01:19:58,876
Remain free, available.
Like me.
609
01:19:59,877 --> 01:20:03,423
Never marry anything.
Never choose.
610
01:20:03,798 --> 01:20:06,384
Even in love,
it's better to be chosen.
611
01:20:10,805 --> 01:20:13,933
I read your poems
when I thought of writing poetry.
612
01:20:14,058 --> 01:20:16,185
I like them.
They're powerful, precise.
613
01:20:16,436 --> 01:20:18,229
It's not like a woman's writing.
614
01:20:18,396 --> 01:20:20,898
What would you know
about women?
615
01:20:21,482 --> 01:20:25,236
I prefer that type of art.
We'll need it in the future.
616
01:20:25,445 --> 01:20:28,448
Art that's clear
and free of rhetoric,
617
01:20:28,573 --> 01:20:31,576
that doesn't lie or flatter.
618
01:20:32,160 --> 01:20:36,748
I don't like the work I do now,
but I often think about tomorrow.
619
01:20:36,956 --> 01:20:41,669
We must all think of tomorrow
but without forgetting to live today.
620
01:20:41,836 --> 01:20:47,467
I believe if we live
with an intense fullness of spirit,
621
01:20:47,759 --> 01:20:49,844
every moment counts
as a whole year,
622
01:20:49,969 --> 01:20:52,805
and every year
we get five years younger!
623
01:20:56,893 --> 01:20:59,645
Iris, you're a prophet tonight.
624
01:20:59,771 --> 01:21:02,440
An alcoholic prophet!
625
01:21:04,609 --> 01:21:07,612
My friends, you think
too much about the future.
626
01:21:07,779 --> 01:21:10,823
But you seem so different.
627
01:21:10,948 --> 01:21:12,450
What do you do?
628
01:21:12,575 --> 01:21:15,787
I mean,
what do you like to do most?
629
01:21:17,080 --> 01:21:19,332
I don't know. You?
630
01:21:19,999 --> 01:21:23,336
I like the three great escapes:
631
01:21:23,461 --> 01:21:26,506
smoking, drinking, and bed.
632
01:21:26,756 --> 01:21:28,758
So this is your wisdom?
633
01:21:28,883 --> 01:21:31,469
You read my work
but understand nothing.
634
01:21:32,053 --> 01:21:34,305
You're the true primitive,
635
01:21:34,472 --> 01:21:37,141
primitive like a gothic spire.
636
01:21:37,308 --> 01:21:42,438
You're so tall that no voices
can reach you up there.
637
01:21:42,563 --> 01:21:44,982
Really? If you could see
my real height,
638
01:21:45,149 --> 01:21:47,527
you'd see I'm no taller than this.
639
01:21:57,328 --> 01:21:59,664
...primitive like a gothic spire.
640
01:21:59,831 --> 01:22:04,627
You're so tall that no voices
can reach you up there.
641
01:22:04,794 --> 01:22:07,630
Really? If you could see
my real height,
642
01:22:07,755 --> 01:22:10,299
you'd see I'm no taller than this.
643
01:22:15,012 --> 01:22:18,766
This is an old recording.
I'll turn it off.
644
01:22:19,016 --> 01:22:21,853
What is it?
Why can't we hear it?
645
01:22:22,228 --> 01:22:25,398
I don't want to bore you.
They're just meaningless sounds.
646
01:22:25,523 --> 01:22:28,276
They're nature sounds he recorded.
647
01:22:28,401 --> 01:22:31,821
Please tell him to play it.
Please.
648
01:22:32,321 --> 01:22:35,366
Why record them
if they're of no interest?
649
01:22:35,533 --> 01:22:37,577
I thought they were beautiful.
650
01:22:37,702 --> 01:22:39,620
You really want to hear them?
- Yes!
651
01:22:39,745 --> 01:22:42,081
I've heard them.
They're very stimulating.
652
01:22:42,373 --> 01:22:43,875
As you wish.
653
01:23:09,734 --> 01:23:11,402
Birds.
654
01:23:14,155 --> 01:23:16,365
That's exactly how they sound.
655
01:23:23,247 --> 01:23:24,540
A forest.
656
01:23:35,885 --> 01:23:38,554
What are you two doing here?
657
01:23:39,055 --> 01:23:42,058
Why are you out of bed?
- Excuse me.
658
01:23:42,475 --> 01:23:45,645
You'll catch cold
in those bare feet!
659
01:23:45,937 --> 01:23:48,231
Your storm woke him up.
660
01:23:51,901 --> 01:23:55,947
- Did you want one more kiss?
- Daddy bighead!
661
01:23:56,113 --> 01:23:58,449
Daddy bighead!
How dare you!
662
01:23:58,616 --> 01:24:01,702
Now everyone knows.
Daddy has a big head.
663
01:24:02,036 --> 01:24:04,121
What lovely children!
664
01:24:05,122 --> 01:24:08,501
He has such intelligent eyes!
- It's true.
665
01:24:08,960 --> 01:24:12,463
If he hears something interesting,
first he thinks about it
666
01:24:12,630 --> 01:24:16,968
with a serious little face,
and then he laughs cheerfully.
667
01:24:18,135 --> 01:24:21,764
If you give him a flower,
first he examines it,
668
01:24:21,973 --> 01:24:25,101
and then he laughs
because he understands it's beautiful.
669
01:24:25,268 --> 01:24:28,521
The same way you smile
when you listen to nice music.
670
01:24:29,397 --> 01:24:32,233
Now back to sleep.
671
01:24:32,358 --> 01:24:34,986
I'll come say good night again.
672
01:24:35,278 --> 01:24:37,363
Say good night to everyone.
673
01:24:38,781 --> 01:24:41,701
The girl is completely different.
674
01:24:41,826 --> 01:24:44,662
She loves combinations of words.
675
01:24:44,829 --> 01:24:47,123
A new phrase enchants her.
676
01:24:47,498 --> 01:24:51,294
Sometimes she invents them herself.
I've written down a few.
677
01:24:51,460 --> 01:24:52,962
For example...
678
01:24:53,671 --> 01:24:55,881
“Who is the mother of the sun?”
679
01:24:57,383 --> 01:24:59,218
It's really beautiful.
680
01:24:59,343 --> 01:25:01,429
The words of a poet.
681
01:25:02,430 --> 01:25:06,976
- Do they sleep with you?
- They'd like to, but they're not allowed.
682
01:25:07,727 --> 01:25:11,105
But sometimes
the little one sneaks into our room
683
01:25:11,230 --> 01:25:15,067
and slips into our bed
between the two of us.
684
01:25:15,192 --> 01:25:18,654
He takes one of my fingers
and squeezes it tightly.
685
01:25:19,071 --> 01:25:22,325
You can't imagine
how sweet it is to fall asleep
686
01:25:22,700 --> 01:25:25,077
with a little child next to you.
687
01:25:36,839 --> 01:25:39,550
Have you known Steiner long?
688
01:25:39,884 --> 01:25:43,387
Yes, but we've only seen
each other a few times.
689
01:25:43,554 --> 01:25:45,056
But...
690
01:26:06,077 --> 01:26:10,581
Marcello, you'll have a home
like this one day too.
691
01:26:19,465 --> 01:26:21,884
We make a good pair.
692
01:26:22,051 --> 01:26:24,136
We're made for each other.
693
01:26:50,329 --> 01:26:54,834
- You have to invite me more often.
- Anytime you like.
694
01:26:55,584 --> 01:26:57,461
What is it, Marcello?
695
01:26:58,462 --> 01:27:02,550
I need a change of scene.
I need to change a lot of things.
696
01:27:04,802 --> 01:27:06,804
Your home is a refuge.
697
01:27:06,971 --> 01:27:10,641
Your children, your wife, your books,
your extraordinary friends.
698
01:27:11,225 --> 01:27:14,478
I'm wasting my life.
I'm not going anywhere.
699
01:27:14,645 --> 01:27:17,022
I had ambitions once.
700
01:27:17,148 --> 01:27:21,068
Maybe I'm losing everything,
forgetting all that.
701
01:27:21,527 --> 01:27:25,614
The answer isn't being locked up
at home. Don't do what I've done.
702
01:27:27,074 --> 01:27:29,744
I'm too serious to be an amateur,
703
01:27:29,869 --> 01:27:32,747
but not serious enough
to be a professional.
704
01:27:34,081 --> 01:27:37,460
The most miserable life is better,
believe me,
705
01:27:37,793 --> 01:27:41,172
than an existence
protected by a society
706
01:27:41,589 --> 01:27:46,135
where everything's organized
and planned for and perfect.
707
01:27:48,179 --> 01:27:52,767
I can only be a friend,
so I can't give you any advice.
708
01:27:53,434 --> 01:27:55,352
But if you like,
709
01:27:55,519 --> 01:27:59,774
I could introduce you to a publisher
who'd give you a decent job
710
01:27:59,899 --> 01:28:02,818
and a chance to focus
on your real interests.
711
01:28:03,235 --> 01:28:07,031
Better than writing
for those semifascist rags, right?
712
01:28:07,364 --> 01:28:10,409
Want to think about it
and discuss it later?
713
01:28:10,910 --> 01:28:12,161
Yes.
714
01:28:18,751 --> 01:28:20,336
Come with me.
715
01:29:30,948 --> 01:29:32,950
Sometimes at night...
716
01:29:33,909 --> 01:29:36,787
the darkness and silence
weigh on me.
717
01:29:38,330 --> 01:29:40,708
It's peace that frightens me.
718
01:29:41,000 --> 01:29:43,460
I fear peace
more than anything else.
719
01:29:43,627 --> 01:29:46,297
It seems to me it's just a facade
720
01:29:46,422 --> 01:29:48,966
with hell hiding behind it.
721
01:29:49,633 --> 01:29:52,928
I think of what my children
will see in the future.
722
01:29:53,345 --> 01:29:56,056
“It will be a wonderful world,”
they say.
723
01:29:56,181 --> 01:30:01,103
But how, when a phone call
can end it all?
724
01:30:02,354 --> 01:30:06,066
One should live
beyond passion and emotion,
725
01:30:06,191 --> 01:30:09,445
in the harmony found
in perfect works of art,
726
01:30:09,945 --> 01:30:12,323
in that enchanted order.
727
01:30:13,991 --> 01:30:16,827
We should learn
to love one another,
728
01:30:17,453 --> 01:30:20,915
to live outside of time,
detached.
729
01:30:24,209 --> 01:30:26,003
Detached.
730
01:30:34,803 --> 01:30:37,973
I can't spend my life calling you!
731
01:30:39,183 --> 01:30:42,686
I want to work in peace!
I don't know!
732
01:30:42,811 --> 01:30:45,606
Could you please
turn off that jukebox?
733
01:30:47,858 --> 01:30:51,862
No, I won't tell you where I am!
Go to hell!
734
01:30:52,071 --> 01:30:54,114
Crazy idiot!
735
01:31:14,510 --> 01:31:16,971
You think I could have some quiet?
736
01:31:18,555 --> 01:31:21,934
- This one's broken, Paola.
- Get another one.
737
01:31:22,267 --> 01:31:26,480
Are you eating here?
- No... yes... I don't know.
738
01:31:27,064 --> 01:31:29,274
The food's good, you know.
739
01:31:34,822 --> 01:31:37,282
Is it hard to learn to type?
740
01:31:38,242 --> 01:31:41,412
- You want to be a typist?
- I'd love to.
741
01:31:41,954 --> 01:31:45,708
- You're very pretty, you know?
- Oh, don't exaggerate.
742
01:31:46,625 --> 01:31:49,253
You know very well you're pretty.
743
01:31:49,420 --> 01:31:52,423
- Yeah, sure.
- This is broken.
744
01:31:52,589 --> 01:31:55,592
You're not from Rome.
Where are you from?
745
01:31:56,051 --> 01:31:59,930
- Umbria, near Perugia.
- How'd you end up here?
746
01:32:00,264 --> 01:32:02,766
My father's working in Anzio,
so I came here.
747
01:32:02,933 --> 01:32:06,895
But after Christmas
I'm moving to Ostia or Rome.
748
01:32:07,813 --> 01:32:10,733
- Who's he, your brother?
- He's my helper.
749
01:32:10,858 --> 01:32:13,277
They treat you well here!
750
01:32:13,444 --> 01:32:16,989
Yes... but I don't like it much.
751
01:32:17,322 --> 01:32:19,241
I can't wait to go home.
752
01:32:19,575 --> 01:32:22,953
Sunday I saw a car
with a Perugia license plate,
753
01:32:23,120 --> 01:32:25,831
and I felt so homesick I nearly cried.
754
01:32:28,667 --> 01:32:32,671
- Show me your profile.
- Why?
755
01:32:32,796 --> 01:32:34,715
Just for a second.
756
01:32:35,257 --> 01:32:39,344
You look like a little angel
from an Umbrian church.
757
01:32:39,803 --> 01:32:43,724
You've heard that before, huh?
Why are you laughing?
758
01:32:44,058 --> 01:32:45,434
No reason.
759
01:32:47,061 --> 01:32:51,315
- You have a boyfriend?
- Yeah, right.
760
01:32:57,738 --> 01:32:59,656
You're not writing anymore?
761
01:33:02,284 --> 01:33:05,329
Can I turn the music back on?
- Sure.
762
01:33:06,914 --> 01:33:09,792
You throwing away
this piece of paper too?
763
01:33:50,499 --> 01:33:51,792
What do you want?
764
01:33:57,714 --> 01:34:00,926
- Marcello, your father's here.
- My father?
765
01:34:01,093 --> 01:34:03,554
A guy over there
says he's your father.
766
01:34:03,720 --> 01:34:05,389
Stop joking around.
767
01:34:05,556 --> 01:34:10,352
He's eating over there.
He's been waiting for two hours.
768
01:34:10,477 --> 01:34:12,855
Didn't he say he was his father?
769
01:34:15,566 --> 01:34:19,403
He's sitting over there.
- Where?
770
01:34:19,528 --> 01:34:21,363
Next to the black guy.
771
01:34:34,209 --> 01:34:35,377
Dad.
772
01:34:40,924 --> 01:34:42,384
Finally!
773
01:34:42,926 --> 01:34:45,470
I arrived in Rome this morning.
774
01:34:45,596 --> 01:34:48,473
I looked for you at your place
and at the newspaper.
775
01:34:48,599 --> 01:34:52,394
I was about to leave
when your friend said to wait here.
776
01:34:52,519 --> 01:34:54,313
That's Paparazzo.
777
01:34:54,438 --> 01:34:58,859
I'm out and about all day for work.
I only go home to sleep.
778
01:34:58,984 --> 01:35:00,569
Why are you in Rome?
779
01:35:00,736 --> 01:35:04,448
To grease a few palms
at the ministry.
780
01:35:04,615 --> 01:35:07,784
They can cover up anything.
You look well.
781
01:35:07,910 --> 01:35:11,121
So do you. How's Mother?
782
01:35:11,496 --> 01:35:13,582
She gave me a letter for you.
783
01:35:13,749 --> 01:35:17,336
She's well.
Always worrying, as usual.
784
01:35:17,586 --> 01:35:21,006
And with age these things get worse.
Here it is.
785
01:35:22,299 --> 01:35:25,135
- Poor Mother.
- And you, dear boy...
786
01:35:25,427 --> 01:35:29,389
you could write more often,
and even come see us.
787
01:35:29,806 --> 01:35:33,018
When were you home last?
- I know, but things here -
788
01:35:35,145 --> 01:35:38,941
- She said hello. Is she an actress?
-
An actress?
789
01:35:39,358 --> 01:35:43,070
She wishes!
She's a two-bit extra.
790
01:35:44,529 --> 01:35:49,201
- Dad, you want a gin fizz?
- “Gin fritz”?
791
01:35:49,326 --> 01:35:51,036
My beer is fine.
792
01:35:52,829 --> 01:35:57,376
This place is hopping at night!
Is it always like this?
793
01:35:57,501 --> 01:35:58,543
Yes.
794
01:35:58,710 --> 01:36:02,256
Back home
it's dead at this hour.
795
01:36:03,006 --> 01:36:06,468
But you're doing well here?
Have you adjusted?
796
01:36:06,635 --> 01:36:08,220
Sure, by now.
797
01:36:08,345 --> 01:36:10,514
Does your work pay well?
798
01:36:10,681 --> 01:36:13,809
Journalism pays quite well
if you're good at it.
799
01:36:13,934 --> 01:36:16,561
I'm lucky.
I've met the right people.
800
01:36:16,728 --> 01:36:19,439
I can even get into parliament
and the Vatican.
801
01:36:19,564 --> 01:36:23,151
I have a car, an apartment -
- Speaking of which...
802
01:36:23,318 --> 01:36:26,822
who's that woman
who always answers your phone?
803
01:36:27,030 --> 01:36:31,326
You're a grown man now.
Just don't do anything foolish.
804
01:36:31,451 --> 01:36:35,038
Have fun if you want,
but marriage is a serious matter.
805
01:36:35,163 --> 01:36:37,916
A woman just living with you -
806
01:36:38,083 --> 01:36:41,586
Now I understand.
You spoke with the cleaning lady.
807
01:36:43,338 --> 01:36:46,049
- So you finally found him?
- Yes, thanks.
808
01:36:46,550 --> 01:36:49,344
So you two have met?
- Sure.
809
01:36:49,511 --> 01:36:52,055
He told me to wait for you here.
810
01:36:52,431 --> 01:36:55,100
Are you a photographer?
- Yes.
811
01:36:55,267 --> 01:36:59,229
Interesting work.
Artistic, in a certain sense.
812
01:36:59,396 --> 01:37:03,400
You work with my son?
- Yeah, I got stuck with him.
813
01:37:04,109 --> 01:37:08,989
Any idea where the prince went?
I almost had him, but he got away.
814
01:37:09,114 --> 01:37:10,907
I'm gonna look for him.
815
01:37:11,033 --> 01:37:13,785
- Maybe you boys are busy?
- Not at all.
816
01:37:13,910 --> 01:37:16,705
Maybe you have an appointment -
817
01:37:17,164 --> 01:37:19,916
- My work is here too.
- Really?
818
01:37:20,459 --> 01:37:24,546
It's where you find interesting people,
or a bit of news, or a good picture.
819
01:37:24,713 --> 01:37:26,715
My paper's up there.
- I see.
820
01:37:27,257 --> 01:37:30,135
So you just sit here?
821
01:37:31,636 --> 01:37:34,348
- Shall we go to the movies?
- No.
822
01:37:34,473 --> 01:37:37,934
That's all I do at home.
823
01:37:38,310 --> 01:37:42,481
But
I'll leave you alone now.
824
01:37:42,606 --> 01:37:45,901
You're young -
- No, Dad, we have nothing to do.
825
01:37:46,485 --> 01:37:52,282
What could we do this late
for a few hours before bed?
826
01:37:52,449 --> 01:37:56,078
- At this hour it's just nightclubs.
- That reminds me:
827
01:37:56,203 --> 01:37:59,956
A friend who came here
told me about a place.
828
01:38:00,082 --> 01:38:04,753
A kind of cabaret.
The Chi-Cha or Ki-Ka...
829
01:38:04,878 --> 01:38:06,963
The Cha-Cha?
That's an old one.
830
01:38:07,130 --> 01:38:09,758
- That's it! The Cha-Cha.
- You want to go there?
831
01:38:09,883 --> 01:38:13,261
Well, I suppose
we could have a look,
832
01:38:13,387 --> 01:38:15,806
since I'm here so rarely.
833
01:38:16,640 --> 01:38:19,976
Good idea!
Invite your friend. It's on me.
834
01:38:20,102 --> 01:38:23,980
No,
I'll get this.
Let me handle it.
835
01:38:24,856 --> 01:38:27,401
- Antonio, come here.
- Waiter!
836
01:38:31,196 --> 01:38:33,990
- We're going with my father.
- Where?
837
01:38:34,199 --> 01:38:36,284
What about the prince?
838
01:38:36,576 --> 01:38:40,914
What? Oh, I see.
It's all lumped together here.
839
01:38:41,039 --> 01:38:43,333
Paparazzo, hurry up.
840
01:38:43,458 --> 01:38:45,001
Dad, over here.
841
01:38:46,878 --> 01:38:48,588
To the Cha-Cha-Cha.
842
01:38:48,713 --> 01:38:53,051
I have my Vespa here!
Take it for me, okay?
843
01:38:53,468 --> 01:38:56,304
Tell the boss
I'll call him at home.
844
01:38:56,513 --> 01:38:59,349
Get moving, boys!
845
01:39:22,539 --> 01:39:24,332
Will this table do?
846
01:39:24,458 --> 01:39:28,003
Nothing's changed!
Just like I remember it.
847
01:39:29,045 --> 01:39:33,884
Were you here in 1922?
- No, I was in Turin.
848
01:39:34,009 --> 01:39:36,970
I've only been in Rome
a few years.
849
01:39:46,396 --> 01:39:49,774
- Dad, you want a drink?
- Of course!
850
01:39:49,900 --> 01:39:52,819
- Whiskey?
- Yes, whiskey.
851
01:39:52,944 --> 01:39:54,571
Three whiskeys.
852
01:39:54,821 --> 01:39:57,908
- Very well. What label?
- Black & White.
853
01:39:58,116 --> 01:40:01,828
Why not do an article on this place?
It's like a cemetery.
854
01:40:01,953 --> 01:40:05,332
A beautiful woman!
Nice long gams.
855
01:40:05,624 --> 01:40:08,210
- What?
- He said she has long legs.
856
01:40:08,376 --> 01:40:10,420
Have you been to Paris?
857
01:40:10,587 --> 01:40:15,550
I was there a few times.
Once, in a cabaret like this,
858
01:40:15,675 --> 01:40:19,179
there was this beautiful girl,
with nice game like that one.
859
01:40:19,304 --> 01:40:22,390
She began to strip,
and when she was naked,
860
01:40:22,766 --> 01:40:25,727
it turned out she was a he.
861
01:40:26,436 --> 01:40:29,147
Is your father still living?
- Yes.
862
01:40:29,439 --> 01:40:32,651
He must still be young.
What's he do?
863
01:40:32,943 --> 01:40:35,737
Nothing. He's a burn.
He just lazes around...
864
01:40:35,946 --> 01:40:38,907
bothering my poor mother and sister.
865
01:40:39,032 --> 01:40:42,661
He sings, whistles,
begs for money for the movies.
866
01:40:42,786 --> 01:40:45,038
It's not true.
867
01:41:18,363 --> 01:41:21,324
Paparazzo, look over there.
868
01:41:31,960 --> 01:41:35,422
- Lilly, look who's here!
- He's a looker!
869
01:41:43,513 --> 01:41:47,142
I'm still waiting to see
my picture in your paper, creep!
870
01:41:47,267 --> 01:41:49,019
You're beautiful!
871
01:41:49,185 --> 01:41:51,396
- What's her name?
- Fanny.
872
01:41:51,521 --> 01:41:54,190
- You know her well?
- You bet he does!
873
01:41:54,316 --> 01:41:56,860
- She's French.
- Very nice.
874
01:41:57,319 --> 01:41:58,987
She's French?
875
01:42:09,205 --> 01:42:10,874
Liar!
876
01:42:11,041 --> 01:42:13,877
Joker! Fibber!
877
01:42:14,210 --> 01:42:16,504
How can you stand him?
878
01:42:16,630 --> 01:42:19,382
- This is my father.
- Sure!
879
01:42:19,507 --> 01:42:21,259
- She doesn't believe me.
- Why not?
880
01:42:22,052 --> 01:42:24,429
- Really?
- Yes.
881
01:42:29,601 --> 01:42:31,686
My compliments!
You're beautiful!
882
01:42:31,853 --> 01:42:36,066
It's because I promised her a picture.
She's really very nice.
883
01:42:36,191 --> 01:42:38,151
I don't doubt it.
884
01:42:38,276 --> 01:42:40,487
- Shall we invite her over?
- Why not?
885
01:42:40,612 --> 01:42:42,489
Invite her over!
886
01:42:42,906 --> 01:42:46,284
And let's order some champagne.
887
01:42:46,409 --> 01:42:48,703
Orange soda is fine for her.
888
01:42:48,828 --> 01:42:52,707
- No, champagne is fine.
- We'll order Veuve Clicquot.
889
01:42:53,124 --> 01:42:56,378
Let me handle it.
I know about these things.
890
01:42:56,544 --> 01:42:58,880
I sold champagne to half of Italy!
891
01:42:59,422 --> 01:43:01,633
Meanwhile, here's your whiskey.
892
01:43:24,406 --> 01:43:26,616
To your health, my boy.
893
01:43:28,952 --> 01:43:31,204
- And to yours, Dad.
- Thanks.
894
01:43:36,626 --> 01:43:38,962
- It's good.
- Yes, it is.
895
01:43:46,428 --> 01:43:49,472
Did you order champagne?
Here it is.
896
01:43:49,639 --> 01:43:52,434
And it comes with a waitress!
What more could you want?
897
01:43:52,559 --> 01:43:54,811
Fanny. Don't get up.
898
01:43:55,145 --> 01:43:57,772
I'm not saying hello to you...
or you.
899
01:43:58,314 --> 01:44:02,193
Have you seen your son at work?
Some job!
900
01:44:02,485 --> 01:44:05,029
Send him back to his hometown.
901
01:44:05,864 --> 01:44:08,450
You can't really be his father.
902
01:44:08,575 --> 01:44:10,326
- I am!
- You're too young.
903
01:44:10,785 --> 01:44:14,456
Please, young lady,
let's forget about age.
904
01:44:14,581 --> 01:44:19,377
“Awaken not desperate sorrow
that presses upon my heart.”
905
01:44:19,836 --> 01:44:22,714
The thing that ages us most
is boredom.
906
01:44:23,006 --> 01:44:25,717
I traveled a lot on business
as a young man,
907
01:44:25,842 --> 01:44:28,428
and I felt like a lion.
908
01:44:28,553 --> 01:44:33,516
Even now when I travel,
I can keep up with these guys.
909
01:44:33,683 --> 01:44:37,937
But when I'm at home,
I feel like I'm 80.
910
01:44:38,062 --> 01:44:41,983
What are you doing?
You take care of the Coca-Cola.
911
01:44:42,192 --> 01:44:44,861
I'll handle the champagne.
912
01:44:48,031 --> 01:44:49,407
Watch this.
913
01:44:55,580 --> 01:45:00,335
It's so beautiful.
It always makes me cry.
914
01:45:00,668 --> 01:45:03,463
That's right! It makes me cry.
915
01:45:33,576 --> 01:45:35,995
For you, young lady-
916
01:45:38,456 --> 01:45:41,000
To your beautiful legs,
917
01:45:41,125 --> 01:45:44,212
which I've had
the good fortune to admire.
918
01:46:40,476 --> 01:46:41,978
Very good.
919
01:46:42,145 --> 01:46:46,983
But now we need
another little drop.
920
01:46:48,860 --> 01:46:52,322
First I toasted
your beautiful legs.
921
01:46:52,989 --> 01:46:54,949
Now I must toast -
922
01:47:00,163 --> 01:47:03,291
I wasn't going to say
anything scandalous.
923
01:47:03,666 --> 01:47:06,044
Your father is much nicer than you.
924
01:47:06,169 --> 01:47:08,713
Much nicer!
925
01:47:08,838 --> 01:47:11,883
Don't be silly, miss.
926
01:47:12,425 --> 01:47:15,261
Listen,
I'll teach you
a challenging trick.
927
01:47:15,386 --> 01:47:17,555
Let's see if you can do it.
928
01:47:17,680 --> 01:47:22,018
Watch closely.
You put a coin on your forehead,
929
01:47:22,143 --> 01:47:24,646
then make it fall
without it touching your nose.
930
01:47:24,771 --> 01:47:28,566
- That's child's play!
- Want to try?
931
01:47:28,775 --> 01:47:34,364
I'll take a coin
and put it on your forehead.
932
01:47:34,530 --> 01:47:36,699
Let's see you do it.
933
01:47:37,742 --> 01:47:40,036
- Wait.
- I'm waiting.
934
01:47:42,163 --> 01:47:43,706
Wait...
935
01:47:47,710 --> 01:47:49,712
You got me!
936
01:47:49,879 --> 01:47:52,799
Now it's my turn to tell a joke.
937
01:47:53,383 --> 01:47:57,553
A nice little story.
938
01:47:57,804 --> 01:48:02,725
A woman sends her husband
to the market
939
01:48:02,892 --> 01:48:09,399
to buy three blouses,
six handkerchiefs, and -
940
01:48:09,899 --> 01:48:12,068
What's this thing
for women called?
941
01:48:12,443 --> 01:48:14,070
A bra.
942
01:48:15,571 --> 01:48:17,615
So he sets out,
943
01:48:17,740 --> 01:48:21,869
but along the way he has some wine
and forgets everything.
944
01:48:21,995 --> 01:48:25,081
When he gets home,
the teacher asks -
945
01:48:25,206 --> 01:48:28,001
- Teacher?
- His wife.
946
01:48:28,292 --> 01:48:31,087
“Did you forget my things?”
947
01:48:31,254 --> 01:48:34,549
“No! They're right here,”
and he takes out his handkerchief.
948
01:48:34,716 --> 01:48:37,760
- “Where are my handkerchiefs?”
- “Right here.
949
01:48:37,927 --> 01:48:41,764
One, two, three, four, five, six.”
950
01:48:41,889 --> 01:48:43,766
“And my blouses?”
951
01:48:43,891 --> 01:48:47,311
“Right here. One, two.”
952
01:48:47,437 --> 01:48:49,772
“And where's my bra?”
953
01:48:49,981 --> 01:48:53,818
“Wait, I bought it. I really did...
954
01:48:54,694 --> 01:48:56,904
Here it is!”
955
01:48:58,406 --> 01:49:02,160
- But you don't need one. I like yours.
- Dad!
956
01:49:02,285 --> 01:49:04,162
She's so beautiful!
957
01:49:05,455 --> 01:49:09,167
The champagne's all gone.
We need to order more.
958
01:49:09,292 --> 01:49:10,960
Waiter!
959
01:49:16,257 --> 01:49:19,635
Hey, this is a waltz!
960
01:49:20,094 --> 01:49:22,096
I have half a mind to -
961
01:49:22,221 --> 01:49:25,266
Miss, may I have this dance?
- Here I am.
962
01:49:25,391 --> 01:49:27,060
I'm ready too.
963
01:49:28,978 --> 01:49:31,856
What's wrong? I can manage!
964
01:49:42,617 --> 01:49:47,121
You know, when I was a boy -
Paparazzo, have one.
965
01:49:47,497 --> 01:49:50,249
When I was a boy,
he was never at home.
966
01:49:50,374 --> 01:49:54,337
He'd be away weeks at a time.
He was never there.
967
01:49:55,379 --> 01:49:57,840
How my mother cried!
968
01:49:58,674 --> 01:50:02,970
I almost never saw him.
I hardly even know him.
969
01:50:05,348 --> 01:50:08,017
But I've enjoyed
seeing him again tonight.
970
01:50:09,185 --> 01:50:11,813
He's a nice guy, huh?
- Very.
971
01:50:11,938 --> 01:50:16,484
Make sure he enjoys himself tonight.
- Yes, but -
972
01:50:18,903 --> 01:50:22,281
Maybe this isn't how
you dance to this music.
973
01:50:22,406 --> 01:50:24,784
Don't worry. I like this better.
974
01:50:24,909 --> 01:50:27,870
Really? Then let's dance!
975
01:50:28,663 --> 01:50:31,374
What extraordinary eyes!
- Really?
976
01:50:31,541 --> 01:50:36,045
I'm not sure how to take that.
- As a sign of my infinite admiration.
977
01:50:36,212 --> 01:50:38,714
I fear you're just like your son.
978
01:50:39,048 --> 01:50:41,300
What? Like my son?
979
01:50:41,425 --> 01:50:44,137
We must be of the same breed!
980
01:50:48,850 --> 01:50:48,891
No! Daddy, come with me!
981
01:50:48,891 --> 01:50:52,687
No! Daddy, come with me!
982
01:50:53,062 --> 01:50:56,482
Marcello, follow me.
You know where I live.
983
01:50:56,607 --> 01:51:00,444
Careful, 'cause I drive really fast,
though my car's not English!
984
01:51:01,404 --> 01:51:04,740
Dad, you're really going
to her place for spaghetti?
985
01:51:04,907 --> 01:51:08,286
Yes! He wants to have
spaghetti bolognese with me!
986
01:51:08,578 --> 01:51:09,996
Now go on!
987
01:51:10,121 --> 01:51:13,749
Are you comfortable
in my carriage?
988
01:51:13,916 --> 01:51:16,627
Dad, is everything all right?
989
01:51:16,794 --> 01:51:20,339
I'm in excellent company.
Now leave me alone.
990
01:51:20,590 --> 01:51:24,135
If you made love like I drive,
you'd be a happy man.
991
01:51:25,803 --> 01:51:28,806
- Be quiet!
- You'll wake everyone up.
992
01:51:30,725 --> 01:51:32,768
Don't drive too fast!
993
01:51:58,628 --> 01:52:01,631
My father's still
a good-looking man, huh?
994
01:52:09,972 --> 01:52:12,141
Gloria, wake up.
995
01:52:13,142 --> 01:52:17,188
You took the longest route.
Oh, my foot!
996
01:52:17,813 --> 01:52:20,358
Why did you take that route?
997
01:52:21,150 --> 01:52:24,195
Aren't you coming?
- No.
998
01:52:24,320 --> 01:52:25,863
Why not?
999
01:52:25,988 --> 01:52:29,659
I'm tired.
In fact, you know what?
1000
01:52:29,825 --> 01:52:32,620
I'll leave you the car.
You take my dad home.
1001
01:52:32,745 --> 01:52:34,080
Come on!
1002
01:52:34,205 --> 01:52:36,624
Tell him
1003
01:52:36,749 --> 01:52:39,710
I had to rush to the printer.
1004
01:52:39,835 --> 01:52:43,005
And to call me before he leaves.
1005
01:52:43,130 --> 01:52:44,715
Come on!
1006
01:52:44,840 --> 01:52:46,550
I don't feel like it.
1007
01:52:46,676 --> 01:52:50,179
I don't know this neighborhood.
I'm going to walk around.
1008
01:52:56,894 --> 01:53:00,022
Where have you been?
It's been half an hour!
1009
01:53:04,026 --> 01:53:07,071
Marcello, your father's not well.
- What?
1010
01:53:07,863 --> 01:53:11,826
Maybe he drank too much.
I'm going to the pharmacy.
1011
01:53:11,951 --> 01:53:15,454
- You left him alone?
- He wants these drops.
1012
01:53:16,038 --> 01:53:19,041
Paparazzo, run to the pharmacy
and get these.
1013
01:53:19,166 --> 01:53:21,210
- What?
- Hurry!
1014
01:53:27,842 --> 01:53:30,344
- What floor?
- Third.
1015
01:53:42,273 --> 01:53:44,358
What number?
1016
01:53:44,650 --> 01:53:47,111
Don't shout!
It's a respectable building!
1017
01:54:00,291 --> 01:54:02,585
Turn off the light.
1018
01:54:03,377 --> 01:54:05,546
- Where's the light switch?
- There.
1019
01:54:10,051 --> 01:54:11,552
Wait there.
1020
01:54:11,969 --> 01:54:14,430
Paparazzo went to the pharmacy.
He'll be here soon.
1021
01:54:16,474 --> 01:54:19,935
It's nothing.
Maybe I drank a bit too much.
1022
01:54:20,728 --> 01:54:22,855
Of course it's nothing.
1023
01:54:26,400 --> 01:54:29,779
You want a glass of water?
1024
01:54:30,112 --> 01:54:32,490
No, it'll pass.
1025
01:54:44,001 --> 01:54:47,171
- What happened?
- I don't know. He felt ill.
1026
01:54:47,296 --> 01:54:50,549
I got so scared.
Marcello's in there now.
1027
01:54:54,804 --> 01:54:59,725
- Can I go in to make coffee?
- No, he said to wait here.
1028
01:55:11,737 --> 01:55:15,324
What's this neighborhood called?
1029
01:55:15,699 --> 01:55:17,660
Italia.
1030
01:55:18,119 --> 01:55:21,163
Never heard of it. Is it far?
1031
01:55:22,998 --> 01:55:25,000
When I'd come to Rome,
1032
01:55:25,167 --> 01:55:29,964
I always stayed in a hotel
near Piazza Fiume.
1033
01:55:36,011 --> 01:55:37,847
What time is it?
1034
01:55:38,556 --> 01:55:40,516
Almost 4:00.
1035
01:55:40,766 --> 01:55:43,018
There's a train at 5:30.
1036
01:55:43,436 --> 01:55:46,689
I have to catch it.
I can make it.
1037
01:55:47,064 --> 01:55:48,941
I'm sure I can make it.
1038
01:55:49,066 --> 01:55:53,195
Dad, why not come rest
at my place a while?
1039
01:55:53,362 --> 01:55:57,658
No, I'd rather leave now.
I can be home by 10:00.
1040
01:55:58,284 --> 01:56:00,661
Ah, my watch.
- You can leave later.
1041
01:56:00,870 --> 01:56:02,496
No.
1042
01:56:03,372 --> 01:56:06,417
I feel much better now.
1043
01:56:06,542 --> 01:56:11,046
Dad, please stay until tomorrow,
1044
01:56:11,213 --> 01:56:15,176
if not at my place,
then at your hotel.
1045
01:56:15,301 --> 01:56:17,178
What hotel are you at?
1046
01:56:18,012 --> 01:56:22,016
I'll skip work.
We can spend the day together.
1047
01:56:22,141 --> 01:56:24,602
We can talk and -
1048
01:56:26,437 --> 01:56:28,439
We never see each other.
1049
01:56:32,109 --> 01:56:34,987
I have to go.
1050
01:56:38,073 --> 01:56:39,742
The taxi's here.
1051
01:56:44,747 --> 01:56:47,458
Marcello, the taxi's here.
- What taxi?
1052
01:56:47,917 --> 01:56:49,710
I called for it.
1053
01:56:50,085 --> 01:56:52,004
Where's my hat?
1054
01:56:53,172 --> 01:56:55,883
We can send it away.
1055
01:56:56,008 --> 01:56:58,010
Go downstairs, will you?
1056
01:56:59,678 --> 01:57:03,557
Dad, don't leave.
- I want to go home.
1057
01:57:09,146 --> 01:57:13,484
Good-bye, young lady.
- Good-bye, and all the best.
1058
01:57:13,776 --> 01:57:15,277
Bye, Marcello.
1059
01:57:15,444 --> 01:57:19,114
It was nice seeing you, son.
Write to us.
1060
01:57:20,407 --> 01:57:22,451
No, don't come with me.
1061
01:57:22,618 --> 01:57:25,079
I prefer to go alone, please.
1062
01:58:02,157 --> 01:58:05,995
Think
I'll keep quiet like her husband?
She cheats, and he says nothing!
1063
01:58:06,120 --> 01:58:08,497
He's just showing off for the ladies.
1064
01:58:09,999 --> 01:58:13,002
- What happened?
- I don't know, but it was exciting!
1065
01:58:13,127 --> 01:58:15,004
I'll find
out.
1066
01:58:15,129 --> 01:58:17,506
Every word he wrote is true!
1067
01:58:17,673 --> 01:58:19,842
Come back here, you bastard!
1068
01:58:21,844 --> 01:58:24,513
- Nico!
-
Marcellino, you evil man!
1069
01:58:24,680 --> 01:58:27,349
- How are you?
- Fine.
1070
01:58:27,516 --> 01:58:31,895
- Where are you going?
- To my fiancé's castle in Bassano.
1071
01:58:32,021 --> 01:58:34,565
- Can I come too?
- Sure.
1072
01:58:34,815 --> 01:58:38,027
Paparazzo was looking for you
for a fashion shoot.
1073
01:58:38,193 --> 01:58:41,739
I haven't modeled
for a year now.
1074
01:58:41,864 --> 01:58:44,867
- Nico/Ina!
- There they are.
1075
01:58:46,744 --> 01:58:48,746
Nicolina, we're here.
1076
01:58:48,912 --> 01:58:51,040
Is there room for my friend too?
1077
01:58:51,206 --> 01:58:53,417
- Try the other car.
- What a shame.
1078
01:58:53,584 --> 01:58:56,670
See you at the castle.
- Okay, bye.
1079
01:58:58,881 --> 01:59:01,759
Is there room
for two forlorn souls?
1080
01:59:03,385 --> 01:59:06,680
- Ride in the next car.
- Oh, God!
1081
01:59:08,932 --> 01:59:12,353
Oliviero, can my friend come too?
1082
01:59:12,478 --> 01:59:14,563
One of those pimps you fall for?
1083
01:59:14,730 --> 01:59:16,607
Come on.
1084
01:59:18,317 --> 01:59:23,072
- There's a shortcut after Capranica.
- Follow us.
1085
01:59:34,083 --> 01:59:36,752
Let's hope not,
so we can go to bed early.
1086
01:59:36,919 --> 01:59:39,338
Only the old fogies
will be there now.
1087
01:59:39,463 --> 01:59:45,219
Our parties are famous
for being first-class funerals.
1088
01:59:45,928 --> 01:59:50,599
- Your brother's off hunting, I believe.
- Irene, take this mutt.
1089
01:59:50,933 --> 01:59:52,601
Pass him here.
1090
01:59:57,272 --> 01:59:59,316
Where are we going?
1091
02:00:01,276 --> 02:00:05,155
Excuse me, where are we going?
- Bassano di Sutri.
1092
02:00:09,493 --> 02:00:12,621
What are you whining about?
What language is that?
1093
02:00:12,788 --> 02:00:14,665
Eskimo.
1094
02:00:36,687 --> 02:00:39,857
Good evening to you all!
1095
02:00:46,405 --> 02:00:49,867
Where are you taking that?
1096
02:00:50,284 --> 02:00:52,870
Watch out
or you'll spill everything!
1097
02:00:55,205 --> 02:00:57,291
Massamilla!
- Hello, Clemente.
1098
02:00:57,416 --> 02:00:59,668
Giulio, look who I brought.
1099
02:01:02,838 --> 02:01:05,007
You big slut.
1100
02:01:09,011 --> 02:01:11,054
Who told you to come here?
1101
02:01:24,401 --> 02:01:27,821
They came from all over Italy.
We were all there.
1102
02:01:27,988 --> 02:01:30,824
It was a touching ceremony,
1103
02:01:30,991 --> 02:01:33,619
the people laying flowers
at the tomb
1104
02:01:33,744 --> 02:01:35,704
of their beloved leader.
1105
02:01:35,871 --> 02:01:39,500
Excuse me, but we haven't met.
I'm the youngest son.
1106
02:01:39,625 --> 02:01:42,336
The least important, naturally.
1107
02:01:43,086 --> 02:01:47,466
Would you like to meet
other members of the family?
1108
02:01:47,591 --> 02:01:49,301
Grandmother.
1109
02:01:50,010 --> 02:01:52,095
No, don't bother her.
1110
02:01:54,223 --> 02:01:57,726
- I'd like you to meet Mr. -
- Rubini. Pleased to meet you.
1111
02:01:58,936 --> 02:02:01,647
She pretends she's asleep
to avoid talking to anybody.
1112
02:02:02,064 --> 02:02:04,775
Let's continue climbing
the family tree.
1113
02:02:04,900 --> 02:02:08,070
Father, meet Mr. Rubini.
1114
02:02:08,237 --> 02:02:10,364
He looks like he actually works.
1115
02:02:10,489 --> 02:02:12,741
Really? How do you do?
1116
02:02:19,081 --> 02:02:22,376
- What a handsome young man!
- Are you a journalist?
1117
02:02:22,543 --> 02:02:27,548
I need a nanny to put me to bed.
Will you do it, Jane?
1118
02:02:28,257 --> 02:02:30,259
Be my nanny tonight.
1119
02:02:31,552 --> 02:02:35,138
Lady Rodd, don't you ever wash
these dogs? They stink.
1120
02:02:35,305 --> 02:02:37,850
They smell wonderful!
1121
02:02:38,684 --> 02:02:42,020
This is our Irene,
the most beautiful debutante this year,
1122
02:02:42,145 --> 02:02:45,607
whom I'd love to marry, but -
- I know who he is.
1123
02:02:45,732 --> 02:02:47,276
Excuse me.
1124
02:02:49,236 --> 02:02:50,737
Come on.
1125
02:02:51,405 --> 02:02:53,115
Let's dance.
1126
02:02:53,991 --> 02:02:56,410
Was he the one
making advances, or you?
1127
02:02:56,577 --> 02:02:58,537
Me, of course.
1128
02:03:02,666 --> 02:03:06,336
You're dying to see
your name in the paper, huh?
1129
02:03:06,670 --> 02:03:11,592
Why don't we go somewhere quiet?
- Like where?
1130
02:03:16,013 --> 02:03:20,475
So was my first husband,
but he always exaggerated his news.
1131
02:03:20,642 --> 02:03:25,022
Poor me. I only realized it
when the honeymoon had ended.
1132
02:03:27,941 --> 02:03:31,486
Better exaggerated news
than no news at all.
1133
02:03:31,653 --> 02:03:34,031
My husband thinks so too.
1134
02:03:35,198 --> 02:03:38,619
It's often the public
who demands these exaggerations.
1135
02:03:38,827 --> 02:03:42,873
Personally, I could give you news
1136
02:03:43,040 --> 02:03:45,125
that isn't exaggerated at all.
1137
02:03:49,546 --> 02:03:51,214
I know this perfume.
1138
02:03:51,381 --> 02:03:52,966
Maddalena!
1139
02:03:53,133 --> 02:03:55,385
Where did they find you?
1140
02:03:56,386 --> 02:03:59,973
I'm fine. I'm drunk.
Do you know Jane?
1141
02:04:01,141 --> 02:04:05,771
She's an American painter
who thinks Rome is a colony.
1142
02:04:06,563 --> 02:04:09,733
Everyone invites her over
for the filthy things she says.
1143
02:04:09,900 --> 02:04:12,069
She's lots of fun.
1144
02:04:13,320 --> 02:04:14,780
The Montalbani.
1145
02:04:16,406 --> 02:04:20,202
“Federica the Wolf.”
She likes to suckle youngsters.
1146
02:04:20,327 --> 02:04:24,247
The Confalonieri own half of Calabria
and Rome's finest love nests.
1147
02:04:25,040 --> 02:04:29,753
Little Eleonora: 200,000 acres
and two suicide attempts.
1148
02:04:29,920 --> 02:04:32,756
The Sanseverinos:
a splendid Tuscan castle.
1149
02:04:32,923 --> 02:04:35,050
That's Don Giulio and Nico,
1150
02:04:35,425 --> 02:04:38,720
his Swedish friend,
soon to be a princess.
1151
02:04:38,845 --> 02:04:40,931
Don't make that face.
1152
02:04:41,056 --> 02:04:43,433
You think we're any better?
1153
02:04:44,101 --> 02:04:48,355
At least they do these things
with a certain elegance.
1154
02:04:53,110 --> 02:04:55,529
Who lives in that villa
on the grounds?
1155
02:04:55,654 --> 02:04:57,864
No one. It's empty.
1156
02:04:58,532 --> 02:05:01,118
It has the nicest style
of all the buildings.
1157
02:05:03,203 --> 02:05:06,248
I'm empty too, you know?
1158
02:05:10,335 --> 02:05:12,713
Who are these women?
1159
02:05:13,880 --> 02:05:16,717
Great-grandmothers,
great-great-grandmothers...
1160
02:05:18,969 --> 02:05:22,889
Beautiful women. Did you notice
they all have the same eyes?
1161
02:05:26,768 --> 02:05:29,396
You know,
I've thought about you often.
1162
02:05:29,813 --> 02:05:32,983
I don't understand you at all.
- Really?
1163
02:05:37,112 --> 02:05:38,822
Neither do I.
1164
02:05:41,158 --> 02:05:43,076
It doesn't matter.
1165
02:05:45,078 --> 02:05:49,082
If you're looking
for a serious conversation, forget it.
1166
02:05:50,834 --> 02:05:52,419
How's your lady friend?
1167
02:05:53,503 --> 02:05:56,256
So you're afraid
of serious conversations?
1168
02:05:57,966 --> 02:06:00,010
But you can't talk seriously.
1169
02:06:00,135 --> 02:06:02,345
Or can you?
- Where are you taking me?
1170
02:06:04,848 --> 02:06:08,185
This is the room
for serious conversations.
1171
02:06:09,519 --> 02:06:10,812
Sit down.
1172
02:06:10,937 --> 02:06:12,814
What are we doing?
1173
02:06:13,774 --> 02:06:15,525
Where are you going?
1174
02:06:39,216 --> 02:06:41,384
Marcello, can you hear me?
1175
02:06:42,219 --> 02:06:45,138
Have you ever felt me so close?
1176
02:06:46,098 --> 02:06:49,601
Where are you?
Can you hear me?
1177
02:06:49,726 --> 02:06:52,229
-
Yes.
- Where are you talking from?
1178
02:06:52,354 --> 02:06:55,398
Far, far away...
1179
02:06:56,066 --> 02:06:59,903
If I kept quiet,
it'd be like I no longer existed.
1180
02:07:15,085 --> 02:07:17,546
I'm still here. Don't leave.
1181
02:07:21,842 --> 02:07:23,844
Would you marry me?
1182
02:07:26,096 --> 02:07:27,764
And you?
1183
02:07:27,931 --> 02:07:31,143
Yes, I'm in love with you.
1184
02:07:31,935 --> 02:07:33,103
Since when?
1185
02:07:35,021 --> 02:07:38,775
Listen.
Know what this sound is?
1186
02:07:39,192 --> 02:07:40,861
No, I don't.
1187
02:07:41,361 --> 02:07:43,321
Guess what this is.
1188
02:07:45,907 --> 02:07:48,785
- A kiss?
- For you.
1189
02:07:49,369 --> 02:07:51,580
So will you marry me?
1190
02:07:51,705 --> 02:07:53,957
Or are you afraid to answer?
1191
02:07:55,125 --> 02:07:57,878
Why this question?
You're drunk, you know.
1192
02:07:58,628 --> 02:08:00,589
Yes, a little.
1193
02:08:01,464 --> 02:08:03,550
I love you, Marcello.
1194
02:08:08,430 --> 02:08:11,975
I'd like to be your wife
and be faithful to you.
1195
02:08:12,100 --> 02:08:14,978
I'd like it all: to be your wife...
1196
02:08:15,145 --> 02:08:17,480
and to whore around
and have fun.
1197
02:08:17,814 --> 02:08:21,818
I feel that I love you tonight,
that I need you.
1198
02:08:22,736 --> 02:08:25,447
- Is that true?
- Yes,
ifs true.
1199
02:08:25,655 --> 02:08:29,159
I don't know if you're joking,
but it doesn't matter.
1200
02:08:29,326 --> 02:08:34,247
I love you. I want to be with you always.
- You'd hate me in a few months.
1201
02:08:35,749 --> 02:08:37,918
Why should I hate you?
1202
02:08:38,501 --> 02:08:41,338
Because you can have
one thing or the other,
1203
02:08:41,504 --> 02:08:43,673
and it's too late
for me to choose.
1204
02:08:43,840 --> 02:08:46,259
I've never wanted to choose.
1205
02:08:46,384 --> 02:08:50,847
I'm just' a whore,
and I'll
always be a whore.
1206
02:08:51,389 --> 02:08:53,516
I don't want to be anything else!
1207
02:08:53,683 --> 02:08:57,938
That's not true.
You're an extraordinary woman.
1208
02:08:59,397 --> 02:09:01,858
Your courage, your honesty...
1209
02:09:02,692 --> 02:09:04,569
I really do need you.
1210
02:09:06,029 --> 02:09:08,823
Your desperation
gives me strength.
1211
02:09:09,532 --> 02:09:12,619
You'd be a marvelous companion.
1212
02:09:12,744 --> 02:09:15,205
I could tell you everything.
1213
02:09:16,706 --> 02:09:18,625
You hear me?
1214
02:09:19,209 --> 02:09:20,877
Answer me.
1215
02:09:21,544 --> 02:09:25,715
Enough of this game. Come back.
I want to talk to you.
1216
02:09:46,653 --> 02:09:49,739
- We're off to catch ghosts.
- Is Maddalena with you?
1217
02:10:17,809 --> 02:10:22,939
In 1922 I spent a night
in a castle like this near Genzano.
1218
02:10:23,106 --> 02:10:27,777
We saw a little girl with a candle
appear in my sister-in-law's castle.
1219
02:10:27,944 --> 02:10:32,449
- It turned out it wasn't a little girl.
- Or a candle!
1220
02:10:32,699 --> 02:10:34,951
Don't be silly.
1221
02:10:56,139 --> 02:10:58,641
I bet you that when I die...
1222
02:10:58,808 --> 02:11:00,977
Listen to the silence!
1223
02:11:01,311 --> 02:11:04,856
- Look, a light!
- That's a candle reflected in the window.
1224
02:11:04,981 --> 02:11:06,983
You have no imagination!
1225
02:11:07,150 --> 02:11:11,154
Don't you remember the farmers
talking about a hunchback?
1226
02:11:11,446 --> 02:11:14,783
Giulio,
is there no electricity out here?
1227
02:11:14,908 --> 02:11:17,160
Watch out for bats!
1228
02:11:17,285 --> 02:11:20,455
Bats? They're my favorite.
1229
02:11:20,580 --> 02:11:23,666
Watch out, Nicolina.
The politician is after you.
1230
02:11:23,833 --> 02:11:27,170
Dear, the key isn't in the door.
1231
02:11:27,337 --> 02:11:30,340
It must be on the ground.
Give me some light.
1232
02:11:31,257 --> 02:11:33,426
I don't see it.
1233
02:11:35,178 --> 02:11:38,681
It's not here.
We have to go back.
1234
02:11:38,848 --> 02:11:41,684
- Here's the key.
- Give it here.
1235
02:11:41,851 --> 02:11:44,771
- Well done!
- Who found it? Nicolina?
1236
02:11:45,522 --> 02:11:49,692
- When were you last inside here?
- About two years ago.
1237
02:11:50,443 --> 02:11:54,531
I'd turn it into a great bachelor pad,
but Father says no.
1238
02:11:54,697 --> 02:11:57,033
Will you be writing an article
1239
02:11:57,158 --> 02:11:59,452
about the stupid
and corrupt aristocracy?
1240
02:11:59,619 --> 02:12:03,373
First, I write about other things.
Second, you're not that interesting.
1241
02:12:03,498 --> 02:12:06,709
Who came here with Maddalena?
- Who's Maddalena?
1242
02:12:08,837 --> 02:12:12,465
Careful. It's full of mice,
cockroaches, vipers, and vampires...
1243
02:12:12,632 --> 02:12:15,718
and now sluts.
- Thank you.
1244
02:12:18,555 --> 02:12:21,224
I'll go ahead and light the way.
1245
02:12:22,142 --> 02:12:26,354
- Giulio, when was this built?
- Five centuries ago.
1246
02:12:26,729 --> 02:12:28,690
Five centuries of love.
1247
02:12:28,857 --> 02:12:31,401
- Any popes in the family?
- Two.
1248
02:12:31,568 --> 02:12:35,155
- Countess Cristina.
- If you're scared,
I'll hold you.
1249
02:12:35,280 --> 02:12:37,323
Two popes, darling!
1250
02:12:38,074 --> 02:12:40,076
I'll be your guide.
1251
02:12:40,201 --> 02:12:42,203
This way.
1252
02:12:42,579 --> 02:12:45,373
We're sweeping the floor
with our gowns.
1253
02:12:45,540 --> 02:12:49,335
- Irene, I could love you up here.
- You clown!
1254
02:12:52,422 --> 02:12:55,717
Allow me to say
you're like a beautiful apparition
1255
02:12:55,842 --> 02:12:58,094
right out of a painting.
1256
02:13:09,939 --> 02:13:12,317
What a disaster!
1257
02:13:13,818 --> 02:13:17,071
This whole room
would have to be shored up.
1258
02:13:22,285 --> 02:13:27,290
Giulio, it pains me
to see this place crumble.
1259
02:13:27,457 --> 02:13:32,879
But you're always in Rome.
You don't look after it.
1260
02:13:33,004 --> 02:13:35,006
What can I do, Dad?
1261
02:13:35,131 --> 02:13:38,051
What?
This will all be yours one day.
1262
02:13:38,176 --> 02:13:40,929
Giulio, I'm your forefather.
1263
02:13:41,054 --> 02:13:43,306
Go away, you idiot.
1264
02:13:48,144 --> 02:13:51,731
If you see a ghost,
leap into my arms.
1265
02:13:51,898 --> 02:13:53,274
All right.
1266
02:13:59,656 --> 02:14:01,157
Eugenio, stop it!
1267
02:14:02,116 --> 02:14:03,993
Otherwise go away.
1268
02:14:04,327 --> 02:14:06,246
Is your aunt a medium?
1269
02:14:06,371 --> 02:14:07,997
Didn't you know?
1270
02:14:08,164 --> 02:14:11,668
Her husband left her because
there was always a ghost in her bed.
1271
02:14:11,834 --> 02:14:13,253
I remember.
1272
02:14:14,003 --> 02:14:17,799
We've met somewhere.
I don't forget a face like that.
1273
02:14:17,924 --> 02:14:21,010
Well, I work,
so perhaps it was in some office.
1274
02:14:21,135 --> 02:14:23,179
- You work?
- Yes.
1275
02:14:24,430 --> 02:14:26,516
Who are you trying to summon?
1276
02:14:28,893 --> 02:14:31,563
- Stop fooling around.
- Cristina's making me laugh.
1277
02:14:31,688 --> 02:14:33,815
It's not true.
1278
02:14:34,649 --> 02:14:36,442
Who are you?
1279
02:14:38,069 --> 02:14:40,488
Who do you wish
to communicate with?
1280
02:14:40,613 --> 02:14:42,365
I feel an energy.
1281
02:14:42,699 --> 02:14:44,450
Keep the contact, Countess.
1282
02:14:44,576 --> 02:14:46,703
And don't laugh.
- I'm not.
1283
02:14:46,869 --> 02:14:49,872
Do you have a message
for one of us?
1284
02:14:50,248 --> 02:14:51,791
Answer, please.
1285
02:14:52,417 --> 02:14:57,547
What's that light down there
blinking on and off?
1286
02:14:57,714 --> 02:14:59,799
Don't be scared.
It's a tractor.
1287
02:14:59,924 --> 02:15:02,385
In summer they work at night too.
1288
02:15:04,846 --> 02:15:07,473
- Call Sister Edvige.
- Who's she?
1289
02:15:07,640 --> 02:15:11,728
A nun who walks around
with her head on a plate.
1290
02:15:11,894 --> 02:15:13,354
Don't be stupid.
1291
02:15:14,355 --> 02:15:18,526
Is it you again?
Who won't you leave me alone?
1292
02:15:18,860 --> 02:15:21,029
Please go away!
1293
02:15:22,363 --> 02:15:24,616
Ask if it's the same woman
as last time.
1294
02:15:24,741 --> 02:15:27,619
The scent
of your breath in my lungs
1295
02:15:27,744 --> 02:15:30,204
and your blood in my veins!
1296
02:15:33,249 --> 02:15:35,335
She's just drunk.
1297
02:15:41,466 --> 02:15:43,426
Why's she doing that?
1298
02:15:44,594 --> 02:15:46,721
Blow out the candles!
1299
02:15:48,056 --> 02:15:50,099
Blow them out!
1300
02:15:55,938 --> 02:15:58,858
Who are you?
Tell me who you are.
1301
02:16:02,612 --> 02:16:05,114
Who do you wish
to communicate with?
1302
02:16:06,115 --> 02:16:07,825
Giulio?
1303
02:16:07,950 --> 02:16:10,787
Giulio, there's a message for you.
1304
02:16:11,579 --> 02:16:14,457
That slut is in love with you.
1305
02:16:15,291 --> 02:16:18,503
Giulio, you can't run from my love.
1306
02:16:20,296 --> 02:16:24,634
- Enough! Let's have some light!
- We're just joking around.
1307
02:16:25,134 --> 02:16:27,303
Irene, come here.
1308
02:16:31,683 --> 02:16:33,768
Who are you, poor soul?
1309
02:16:34,644 --> 02:16:36,521
Why are you crying?
1310
02:16:40,233 --> 02:16:42,068
Why are you crying?
1311
02:16:51,577 --> 02:16:53,496
Wait,
I'll light a match.
1312
02:17:14,225 --> 02:17:16,018
No, not here.
1313
02:17:16,185 --> 02:17:18,396
What are you doing?
1314
02:17:18,771 --> 02:17:21,774
You're crazy, darling!
1315
02:17:37,874 --> 02:17:41,002
This is the first time
I've seen the dawn.
1316
02:17:57,643 --> 02:18:00,104
Marcello, have you met my son?
1317
02:18:01,147 --> 02:18:02,940
Pleased to meet you.
1318
02:18:07,528 --> 02:18:11,240
Shall we go have some spaghetti?
1319
02:18:16,913 --> 02:18:20,541
One egg for 45 lira?
Forget it.
1320
02:18:20,666 --> 02:18:23,252
We'll buy them in Capranica.
1321
02:18:26,631 --> 02:18:28,591
Still out and about at this hour?
1322
02:18:29,258 --> 02:18:31,344
Good morning.
1323
02:18:35,431 --> 02:18:39,435
- Did you sleep well, Mother?
- Think you're still a young thing?
1324
02:18:40,102 --> 02:18:42,605
We went up to the old villa.
1325
02:18:42,730 --> 02:18:45,441
Is crazy Francesca with you?
1326
02:18:46,108 --> 02:18:49,445
- Who's she?
- The princess mother.
1327
02:19:02,291 --> 02:19:05,920
What have I done
to be treated this way?
1328
02:19:06,337 --> 02:19:08,965
Even dogs aren't treated like this!
1329
02:19:09,131 --> 02:19:11,092
Who do you think you are?
1330
02:19:13,427 --> 02:19:18,099
If you loved me half as much
as I love you, you'd understand.
1331
02:19:18,266 --> 02:19:19,475
Sure.
1332
02:19:19,642 --> 02:19:23,145
- But you don't love anyone!
- Stop shouting.
1333
02:19:23,312 --> 02:19:28,067
- You don't know what love is!
- And I suppose you do.
1334
02:19:28,192 --> 02:19:32,113
Your heart is closed and empty.
1335
02:19:32,238 --> 02:19:36,075
All you think about is women -
and you think that's love!
1336
02:19:36,200 --> 02:19:38,995
You've been saying that
for four hours.
1337
02:19:39,161 --> 02:19:42,623
I've heard enough!
I want to go home!
1338
02:19:43,165 --> 02:19:46,502
Some men are happy to find
someone who loves them.
1339
02:19:46,669 --> 02:19:49,338
They don't go running
after other women.
1340
02:19:49,463 --> 02:19:51,924
You're the only one like this!
1341
02:19:52,049 --> 02:19:54,760
It's a disgrace!
1342
02:19:54,927 --> 02:19:59,181
My disgrace is having met you!
1343
02:19:59,515 --> 02:20:01,017
Understand?
1344
02:20:01,142 --> 02:20:03,269
I can't stand being around you!
1345
02:20:03,644 --> 02:20:05,187
Go away!
1346
02:20:05,396 --> 02:20:08,190
Go away and never come back!
1347
02:20:13,863 --> 02:20:16,616
Where are you going, stupid?
Come back.
1348
02:20:16,824 --> 02:20:19,994
Leave me alone!
Let me live my life!
1349
02:20:27,793 --> 02:20:30,379
Get in the car, you idiot!
1350
02:20:32,340 --> 02:20:34,342
Look, Emma,
I'll -
1351
02:20:40,640 --> 02:20:41,891
Get in.
1352
02:20:43,059 --> 02:20:46,020
What do you want from me?
1353
02:20:47,355 --> 02:20:49,899
You're a miserable worm!
1354
02:20:50,274 --> 02:20:53,069
You'll end up all alone like a dog!
1355
02:20:54,946 --> 02:20:56,656
You'll see.
1356
02:20:57,073 --> 02:21:00,409
Who'll stay with you
if I leave you?
1357
02:21:03,079 --> 02:21:05,998
What will you do with your life?
1358
02:21:06,123 --> 02:21:08,250
No one will love you like I do.
1359
02:21:08,542 --> 02:21:11,837
I can't spend my life loving you.
1360
02:21:12,213 --> 02:21:14,632
You say I'm the crazy one,
1361
02:21:14,757 --> 02:21:18,135
living in a dream,
out of touch with reality.
1362
02:21:18,928 --> 02:21:22,098
But it's you
who's got it all wrong.
1363
02:21:22,723 --> 02:21:26,769
Can't you see you already have
the most important thing in life?
1364
02:21:26,978 --> 02:21:32,525
A woman who really loves you,
who'd give her life for you.
1365
02:21:33,734 --> 02:21:35,736
But you spoil everything.
1366
02:21:36,153 --> 02:21:39,949
You're always restless, unhappy.
1367
02:21:46,789 --> 02:21:51,085
When two people love each other,
nothing else matters.
1368
02:21:51,585 --> 02:21:53,796
What are you afraid of?
1369
02:21:54,755 --> 02:21:57,466
Of you... your selfishness...
1370
02:21:57,633 --> 02:21:59,802
your miserable ideals.
1371
02:22:00,052 --> 02:22:02,847
You offer me a life
fit for a worm.
1372
02:22:02,972 --> 02:22:05,474
You only talk of cooking and bed.
1373
02:22:05,641 --> 02:22:08,978
A man who lives like that
is done for!
1374
02:22:09,103 --> 02:22:11,147
He's nothing but a worm!
1375
02:22:11,731 --> 02:22:16,110
I don't believe in your aggressive,
clinging, maternal love!
1376
02:22:16,277 --> 02:22:18,654
I don't want it!
I don't need it!
1377
02:22:19,113 --> 02:22:21,866
That's not love, it's degradation!
1378
02:22:22,283 --> 02:22:24,493
I can't live like this!
1379
02:22:24,660 --> 02:22:27,830
I don't want to be
with you anymore!
1380
02:22:27,997 --> 02:22:30,332
Get out!
- No!
1381
02:22:30,499 --> 02:22:33,461
You're a swine, a coward!
I feel sorry for you!
1382
02:22:33,878 --> 02:22:36,756
And you make me sick!
Get out!
1383
02:22:37,173 --> 02:22:39,967
No! I'm staying here with you.
1384
02:22:40,176 --> 02:22:43,345
No, you're not. Get out.
1385
02:22:52,521 --> 02:22:54,190
Get out of the car.
1386
02:22:54,523 --> 02:22:57,318
Get out of the car! It's over!
1387
02:22:59,278 --> 02:23:02,073
It's over! Get lost!
1388
02:23:02,698 --> 02:23:04,325
Bastard!
1389
02:23:04,533 --> 02:23:07,328
You're a bastard!
A louse!
1390
02:23:08,704 --> 02:23:11,707
Damn you!
- I never want to see you again!
1391
02:23:12,958 --> 02:23:15,836
Hitch a ride with a trucker,
you slut!
1392
02:23:16,003 --> 02:23:17,963
Run off to your whores!
1393
02:24:25,781 --> 02:24:27,199
Hello.
1394
02:24:31,120 --> 02:24:32,621
Where?
1395
02:24:41,297 --> 02:24:43,382
You can't go past here.
1396
02:24:43,799 --> 02:24:45,301
Go ahead.
1397
02:24:46,302 --> 02:24:48,971
Let him through!
1398
02:24:52,975 --> 02:24:56,645
- It's just awful, Marcello.
- What happened?
1399
02:24:58,439 --> 02:24:59,565
Tiziano!
1400
02:25:00,107 --> 02:25:03,485
He shot his two children
and then killed himself.
1401
02:25:10,993 --> 02:25:13,495
Marcello, get me inside.
1402
02:25:13,996 --> 02:25:16,665
I'll give your paper the pictures.
1403
02:25:16,916 --> 02:25:19,752
Get me inside.
1404
02:25:19,919 --> 02:25:22,838
- I'm a friend. I have to come in.
- One moment.
1405
02:25:24,506 --> 02:25:27,801
Inspector, a man here says
he's a friend of Steiner's.
1406
02:25:27,968 --> 02:25:29,178
Let him in.
1407
02:25:31,639 --> 02:25:33,974
Just him, just him.
1408
02:25:37,770 --> 02:25:39,605
Come in.
1409
02:25:42,858 --> 02:25:45,945
From floor to bullet hole:
five feet.
1410
02:25:48,697 --> 02:25:52,159
Left wall to bullet hole:
13 feet.
1411
02:25:55,663 --> 02:25:59,541
No, the wife doesn't know yet.
She'll be back at 1:00.
1412
02:26:01,210 --> 02:26:03,963
It seems he first called a friend
1413
02:26:04,088 --> 02:26:09,218
and begged her
to meet his wife at the bus stop.
1414
02:26:09,343 --> 02:26:13,389
Rear wall to bullet hole:
16.5 feet.
1415
02:26:15,724 --> 02:26:18,227
Let's hear that again.
Rewind it.
1416
02:26:24,066 --> 02:26:26,610
You're the true primitive,
1417
02:26:26,777 --> 02:26:29,113
primitive like a gothic spire.
1418
02:26:29,238 --> 02:26:31,448
You're so tall
1419
02:26:31,573 --> 02:26:34,159
that no voices
can reach you up there.
1420
02:26:34,326 --> 02:26:37,246
Really? If you could see
my real height,
1421
02:26:37,413 --> 02:26:39,748
you'd see I'm no taller than this.
1422
02:26:42,543 --> 02:26:45,462
Were you a friend of the family?
1423
02:26:45,587 --> 02:26:47,589
I was a friend of Steiner's.
1424
02:26:48,090 --> 02:26:52,011
- For how long? Were you close?
- Had you seen him recently?
1425
02:26:52,177 --> 02:26:54,221
Could you tell us about him?
1426
02:26:54,847 --> 02:26:59,476
No. I was his friend,
but we didn't see each other often.
1427
02:26:59,601 --> 02:27:01,437
I know nothing.
1428
02:27:03,647 --> 02:27:05,107
Nothing at all.
1429
02:27:06,859 --> 02:27:09,153
Ten feet.
1430
02:27:09,528 --> 02:27:11,363
Foggia.
1431
02:27:16,952 --> 02:27:21,415
Was anything unusual
going on in his life?
1432
02:27:21,623 --> 02:27:24,418
Financial problems,
anything like that?
1433
02:27:24,543 --> 02:27:26,462
I don't think so.
1434
02:27:26,879 --> 02:27:29,506
Had he ever shown
suicidal tendencies?
1435
02:27:31,300 --> 02:27:32,634
I don't know.
1436
02:27:32,801 --> 02:27:35,888
All right.
Please remain at our disposal.
1437
02:27:36,221 --> 02:27:38,349
Mondini, get the gun.
1438
02:27:38,474 --> 02:27:43,312
He was a cheerful man
who adored his family.
1439
02:27:44,063 --> 02:27:47,649
His was
an almost morbid adoration.
1440
02:27:52,196 --> 02:27:56,658
The weapon used
was a new Browning .675.
1441
02:27:56,784 --> 02:27:59,745
It was found beside his body,
1442
02:27:59,870 --> 02:28:02,998
which was seated
in an armchair near the fireplace
1443
02:28:03,165 --> 02:28:05,334
in an unusual position.
1444
02:28:13,842 --> 02:28:16,178
I'm finished here.
I'll continue at the morgue.
1445
02:28:16,512 --> 02:28:18,263
Fine, thanks.
1446
02:28:19,014 --> 02:28:21,975
- Can we cover the body, sir?
- Yes.
1447
02:28:22,434 --> 02:28:23,560
De Angelis?
1448
02:28:30,859 --> 02:28:33,320
Did you get pictures
of everything here?
1449
02:28:33,445 --> 02:28:36,115
Then let's go to the children's room.
1450
02:28:36,240 --> 02:28:37,866
This way.
1451
02:28:39,535 --> 02:28:44,164
It's time I went down
and met his wife at the bus stop.
1452
02:28:44,706 --> 02:28:48,127
I'll take someone from the building,
because I don't know her.
1453
02:28:48,627 --> 02:28:50,754
- I'll come.
- Thank you.
1454
02:28:52,047 --> 02:28:53,549
Let's go.
1455
02:28:53,674 --> 02:28:56,093
Come down to the bus stop
when you're finished.
1456
02:28:56,218 --> 02:28:59,721
If anyone from the station comes,
call me at the office.
1457
02:29:28,417 --> 02:29:32,171
Boys, a little compassion, please,
just this once.
1458
02:29:32,629 --> 02:29:36,758
Tell your colleagues.
This is going too far.
1459
02:29:47,227 --> 02:29:49,688
Maybe he was just afraid.
1460
02:29:50,939 --> 02:29:52,774
You mean Steiner?
1461
02:29:52,941 --> 02:29:55,027
Had someone threatened him?
1462
02:29:55,152 --> 02:29:57,946
No, not in the way you mean.
1463
02:29:58,780 --> 02:30:01,366
Maybe he was afraid of himself...
1464
02:30:02,284 --> 02:30:03,994
of us all.
1465
02:30:05,662 --> 02:30:07,539
When's the bus due?
1466
02:30:33,482 --> 02:30:35,108
That's her.
1467
02:30:36,401 --> 02:30:38,278
Please come with me.
1468
02:30:47,079 --> 02:30:50,499
What's going on?
Do you think I'm an actress?
1469
02:30:51,083 --> 02:30:53,001
What are you doing?
1470
02:30:53,335 --> 02:30:56,088
What do you want?
- Stop it! Get lost!
1471
02:30:56,213 --> 02:30:57,839
Marcello, what's going on?
1472
02:30:58,006 --> 02:31:01,760
I'm Mr. Lucenti.
I must speak with you a moment.
1473
02:31:01,927 --> 02:31:06,181
- Has something happened?
- Please come to my car.
1474
02:31:06,348 --> 02:31:08,684
There's been
an unfortunate incident.
1475
02:31:08,809 --> 02:31:11,311
Don't be frightened.
1476
02:31:11,478 --> 02:31:15,148
- The children!
- Please come with us. Get lost!
1477
02:31:15,274 --> 02:31:17,109
Marcello, what happened?
1478
02:31:17,276 --> 02:31:20,028
You'll see them later.
They're just hurt.
1479
02:31:20,195 --> 02:31:22,531
I promise you -
Will you stop that?
1480
02:31:22,698 --> 02:31:25,409
- Hurt? How?
- Go away!
1481
02:32:34,102 --> 02:32:37,898
Just drive through!
Break down the gate!
1482
02:32:38,106 --> 02:32:40,108
Out of the way!
1483
02:32:44,780 --> 02:32:48,533
It's all closed up.
All this way for nothing.
1484
02:32:51,203 --> 02:32:52,287
Wait.
1485
02:32:52,871 --> 02:32:54,665
Go on in, it's open.
1486
02:32:54,790 --> 02:32:58,585
What colors! It's beautiful!
Let's go inside.
1487
02:32:59,628 --> 02:33:01,380
Carlo!
1488
02:33:01,797 --> 02:33:03,590
Marcello's breaking in!
1489
02:33:03,715 --> 02:33:06,301
Watch out!
One, two, three!
1490
02:33:08,303 --> 02:33:11,765
To Nadia,
who's reclaimed her freedom...
1491
02:33:11,932 --> 02:33:14,309
to the annulment of her marriage...
1492
02:33:14,476 --> 02:33:17,562
to the annulment of her husband...
and of everything.
1493
02:33:17,688 --> 02:33:19,773
Thank you all.
1494
02:33:20,232 --> 02:33:23,610
This experience has
brought me back to my old friends
1495
02:33:23,735 --> 02:33:25,779
filled with every desire!
1496
02:33:25,904 --> 02:33:28,657
Like becoming a virgin again?
1497
02:33:28,824 --> 02:33:31,660
Yes. Annulment
is a marvelous sensation!
1498
02:33:31,827 --> 02:33:35,622
You have to be married first
to appreciate it. Right, darling?
1499
02:33:35,831 --> 02:33:38,500
- Lucia's confessing her sins.
- I want to hear.
1500
02:33:39,960 --> 02:33:41,211
Put on “Jingle Bells.”
1501
02:33:41,461 --> 02:33:43,839
Are you two done confessing?
1502
02:33:43,964 --> 02:33:46,800
Making love in private
offends me today.
1503
02:33:47,509 --> 02:33:49,261
Here they are!
1504
02:33:51,012 --> 02:33:54,015
Don't make fun.
One is a senator's lover.
1505
02:33:55,934 --> 02:33:57,853
Wonderful!
1506
02:34:01,857 --> 02:34:03,817
Who invited them?
1507
02:34:05,068 --> 02:34:08,155
Someone's gonna murder those two
before Christmas.
1508
02:34:11,950 --> 02:34:16,496
Excuse me, but weren't you
once a serious writer?
1509
02:34:16,621 --> 02:34:20,041
I hereby announce
I've left journalism and literature.
1510
02:34:20,167 --> 02:34:23,545
I'm now a publicity agent,
I'm very happy to say.
1511
02:34:24,671 --> 02:34:28,633
A writer has to live,
but you write pure rubbish.
1512
02:34:28,842 --> 02:34:30,469
Listen to this:
1513
02:34:30,594 --> 02:34:32,679
“He has a Greek profile,
1514
02:34:32,804 --> 02:34:35,223
yet his contemporary look
reminds one
1515
02:34:35,390 --> 02:34:38,769
of today's most modern actor:
Paul Newman.”
1516
02:34:39,311 --> 02:34:41,271
Marcello, you're a worm.
- Listen.
1517
02:34:41,897 --> 02:34:46,318
Why not admit you'd do anything
for an article about you?
1518
02:34:46,485 --> 02:34:48,487
You'd love me to write one.
1519
02:34:48,904 --> 02:34:51,490
Dear God!
You'd ruin my career!
1520
02:34:51,698 --> 02:34:56,244
If I paid you 50,000 more a month,
what would you write about me?
1521
02:34:56,828 --> 02:35:00,749
- That you're Marlon Brando.
- And for an extra 100,000?
1522
02:35:01,124 --> 02:35:03,627
- John Barrymore.
- And a million?
1523
02:35:04,461 --> 02:35:06,171
First give me the money.
1524
02:35:10,258 --> 02:35:13,261
You're terrible!
Take some lessons!
1525
02:35:15,096 --> 02:35:18,266
Hey, that's not funny!
He's hurt!
1526
02:35:18,600 --> 02:35:20,644
I saw you trip him!
1527
02:35:27,776 --> 02:35:30,779
You're a real asshole!
You invited us here.
1528
02:35:30,946 --> 02:35:34,533
Well, we're leaving.
Some party you'll have now!
1529
02:35:46,711 --> 02:35:50,048
I've never seen such boring people!
1530
02:35:50,215 --> 02:35:53,301
Our guest of honor is bored.
Let's entertain her.
1531
02:35:53,635 --> 02:35:56,096
You're right. Do a striptease.
1532
02:35:56,388 --> 02:35:58,723
Or isn't your intellectual's
chest sexy enough?
1533
02:35:59,099 --> 02:36:03,061
If you put on Persian music.
I can do a great striptease.
1534
02:36:03,186 --> 02:36:05,814
No, we've all seen you naked.
1535
02:36:05,939 --> 02:36:07,941
Oh, please!
1536
02:36:08,108 --> 02:36:12,696
I haven't seen you naked,
but I think the leopardess should do one.
1537
02:36:12,821 --> 02:36:15,782
Caterina will strip for us.
1538
02:36:15,907 --> 02:36:18,660
No, she's too professional!
1539
02:36:18,827 --> 02:36:20,620
Then
I'll go eat my chicken.
1540
02:36:21,663 --> 02:36:23,415
If the party girl's bored,
1541
02:36:23,540 --> 02:36:26,293
why doesn't she do it?
- With pleasure.
1542
02:36:26,418 --> 02:36:28,837
Now we're talking!
1543
02:36:28,962 --> 02:36:32,674
Nadia, if you really do,
I'll quit smoking.
1544
02:36:32,799 --> 02:36:35,677
Put on “Patricia.”
I'll turn off the lights.
1545
02:36:35,802 --> 02:36:37,762
Put on “Patricia.”
1546
02:36:38,847 --> 02:36:42,851
Nadia will now perform
a striptease
1547
02:36:43,018 --> 02:36:45,186
to christen her new life.
1548
02:36:45,312 --> 02:36:48,231
- You have to set an example in life.
- It's idiotic!
1549
02:36:48,356 --> 02:36:51,318
- That's why I'm doing it.
- Here's your mink.
1550
02:37:11,880 --> 02:37:16,134
The guy'll be at your place
with the money in an hour.
1551
02:37:30,941 --> 02:37:33,234
At least not that I remember.
1552
02:37:35,111 --> 02:37:37,864
What did she say?
I don't understand.
1553
02:37:38,073 --> 02:37:41,242
She asked if you like me.
1554
02:37:53,880 --> 02:37:57,842
That's mine! Throw it here!
1555
02:37:59,260 --> 02:38:03,139
You got a great deal, Marcello.
1556
02:38:03,264 --> 02:38:06,393
It's a beautiful car. You'll see.
1557
02:38:06,518 --> 02:38:08,186
Help me.
1558
02:38:28,373 --> 02:38:31,876
Enough! Can't you see
you're not entertaining anyone?
1559
02:38:32,002 --> 02:38:35,130
Stop pestering me!
I'm enjoying myself.
1560
02:38:35,380 --> 02:38:39,300
You'll never go all the way.
You're shaking with fear.
1561
02:38:39,467 --> 02:38:43,304
Just stop now.
- No. You'll see.
1562
02:38:59,946 --> 02:39:02,991
You shouldn't
have taken your bra off first.
1563
02:39:03,116 --> 02:39:05,201
That should be second to last.
1564
02:39:05,326 --> 02:39:06,828
Right?
1565
02:39:09,164 --> 02:39:11,166
Wonderful!
1566
02:39:14,711 --> 02:39:17,047
No, don't take off your slip.
1567
02:39:17,172 --> 02:39:20,091
Cover up with the mink,
then peel off your slip.
1568
02:39:24,095 --> 02:39:26,181
Sorry, but I don't understand.
1569
02:39:35,356 --> 02:39:37,358
She's really going to do it.
1570
02:39:37,609 --> 02:39:39,110
Good for her.
1571
02:39:52,373 --> 02:39:54,876
Ruggero, are you serious?
1572
02:39:55,168 --> 02:39:58,296
Go on, party pooper.
You don't deserve her.
1573
02:40:01,883 --> 02:40:03,885
Nadia, take the fur off.
1574
02:40:04,886 --> 02:40:07,055
This is it, Nadia.
1575
02:40:07,347 --> 02:40:09,140
We want to see.
1576
02:40:11,351 --> 02:40:14,854
How did her husband
ever grant her a divorce?
1577
02:40:15,146 --> 02:40:17,065
Beautiful, isn't she?
1578
02:40:17,232 --> 02:40:19,984
Marvelous! A real dish!
1579
02:40:23,154 --> 02:40:24,948
Riccardds coming!
1580
02:40:26,074 --> 02:40:28,618
The owner's here!
1581
02:40:30,745 --> 02:40:33,289
- You sons of bitches!
- Hi, Riccardo.
1582
02:40:33,414 --> 02:40:36,668
She just got divorced.
It's the least we can do.
1583
02:40:36,835 --> 02:40:40,755
I don't give a shit
about her divorce.
1584
02:40:41,381 --> 02:40:44,092
And I don't want
any gossip or publicity.
1585
02:40:44,259 --> 02:40:47,595
On the phone
you said we could come. Kiss.
1586
02:40:49,264 --> 02:40:52,100
What idiot broke the glass?
1587
02:40:53,434 --> 02:40:58,439
I'm leaving for Nice at 6:00 a.m.
I want you all out in half an hour
1588
02:40:58,606 --> 02:41:00,650
or I'm kicking you out.
1589
02:41:02,777 --> 02:41:05,530
I met her in Spoleto.
- Did you call that person?
1590
02:41:05,697 --> 02:41:08,783
No.
Guys, out in half an hour.
1591
02:41:08,908 --> 02:41:12,996
Who cares if you're leaving?
We're staying right here.
1592
02:41:13,121 --> 02:41:15,874
We're all friends.
Go if you want.
1593
02:41:15,999 --> 02:41:18,793
Mr. Intellectual, entertain us.
1594
02:41:18,960 --> 02:41:21,129
I'll raise your salary.
1595
02:41:21,296 --> 02:41:23,506
Nadia was a good sport,
1596
02:41:23,631 --> 02:41:26,134
but her striptease
didn't get things going.
1597
02:41:26,301 --> 02:41:28,303
Come on, think up something!
1598
02:41:29,470 --> 02:41:33,141
I have a thousand ideas.
Two thousand!
1599
02:41:33,308 --> 02:41:38,229
I could keep you entertained for a week,
but you must do as I say.
1600
02:41:38,354 --> 02:41:39,564
Whatever you say.
1601
02:41:39,898 --> 02:41:43,776
First of all,
let's close the drapes.
1602
02:41:43,902 --> 02:41:46,988
Let's keep this nice intimacy going.
1603
02:41:47,155 --> 02:41:51,242
First, I propose our American dancer
make love with somebody.
1604
02:41:51,409 --> 02:41:53,077
Wonderful!
1605
02:41:53,494 --> 02:41:57,832
I bet you've never made love,
never had a man all to yourself.
1606
02:42:06,007 --> 02:42:08,968
- What's he doing?
- He's just drunk.
1607
02:42:09,510 --> 02:42:12,513
Pleased with your little number?
- What time is it?
1608
02:42:12,764 --> 02:42:17,477
Besides, it's a duty we have
toward our foreign visitor.
1609
02:42:17,977 --> 02:42:20,021
So
I'll choose for you.
1610
02:42:20,188 --> 02:42:24,609
Tito will introduce you
to the delights of intercourse!
1611
02:42:24,734 --> 02:42:26,945
Come on, show some courage.
1612
02:42:27,070 --> 02:42:29,280
You take care of music.
1613
02:42:29,447 --> 02:42:32,867
Tito, take off your shirt.
- He's no man!
1614
02:42:33,034 --> 02:42:36,871
I've made a great choice for you.
Go on, make her a woman.
1615
02:42:37,038 --> 02:42:40,875
Meanwhile, our Tunisian beauty
will approach the lawyer,
1616
02:42:41,042 --> 02:42:43,378
who lives on his memories.
1617
02:42:43,670 --> 02:42:45,463
Anything goes!
1618
02:42:45,630 --> 02:42:47,215
We're leaving.
1619
02:42:47,382 --> 02:42:49,133
Thanks for the beautiful evening.
1620
02:42:49,259 --> 02:42:53,388
No, no one's leaving.
It's a long way till dawn.
1621
02:42:53,680 --> 02:42:57,558
You, half impotent
as an artist and as a man,
1622
02:42:57,725 --> 02:43:01,145
when the lights go out,
be brave and fulfill your desires!
1623
02:43:01,271 --> 02:43:02,480
All right.
1624
02:43:04,691 --> 02:43:07,443
You'll make love to Mariuccio.
1625
02:43:07,568 --> 02:43:09,821
Then Lisa...
1626
02:43:10,363 --> 02:43:14,784
who paints only to take
her models to bed...
1627
02:43:17,578 --> 02:43:19,747
Now you've done it.
1628
02:43:19,998 --> 02:43:24,085
Who do you think you're entertaining?
I'll kick you out on your ass.
1629
02:43:24,544 --> 02:43:27,922
Who invited you here?
What the hell are you doing?
1630
02:43:28,089 --> 02:43:30,341
I'm going to show you a good time.
1631
02:43:30,508 --> 02:43:32,343
This party mustn't end.
1632
02:43:32,468 --> 02:43:35,096
We'll all stay inside.
Someone might arrive.
1633
02:43:35,263 --> 02:43:38,266
Great joke!
That's a new one!
1634
02:43:40,351 --> 02:43:42,228
And you...
1635
02:43:43,896 --> 02:43:47,025
you're dying to make love with me
1636
02:43:47,150 --> 02:43:50,278
because you can't lure
anyone else into bed.
1637
02:43:50,403 --> 02:43:54,615
So you vent your frustration
with your pitiful songs -
1638
02:43:54,824 --> 02:43:57,702
I feel so sorry for you, Marcello.
1639
02:44:03,124 --> 02:44:05,293
That doesn't even happen
1640
02:44:05,460 --> 02:44:08,129
in Neapolitan melodramas!
1641
02:44:08,296 --> 02:44:11,466
You pig!
I won't put up with that!
1642
02:44:11,632 --> 02:44:13,634
Ask the lady for forgiveness.
1643
02:44:15,970 --> 02:44:19,640
I'd like to thank all my friends
1644
02:44:20,308 --> 02:44:23,770
for the beautiful career
they've given me.
1645
02:44:25,646 --> 02:44:28,149
I'd like to thank...
1646
02:44:28,608 --> 02:44:30,985
Who do you want to thank?
1647
02:44:31,611 --> 02:44:36,991
Ah, a nice chubby farm girl
from the mountains.
1648
02:44:37,116 --> 02:44:39,994
I bet you're from my region.
- Where are you from?
1649
02:44:40,161 --> 02:44:42,455
Come here. Get down.
1650
02:44:42,580 --> 02:44:45,124
Let's show this bunch
of impotent jerks
1651
02:44:45,249 --> 02:44:47,460
how strong you are!
1652
02:44:47,919 --> 02:44:50,755
You came to Rome
to try your luck, didn't you?
1653
02:44:50,922 --> 02:44:55,176
If you only knew
what rotten luck I've had...
1654
02:44:57,095 --> 02:44:59,972
What's the matter?
1655
02:45:00,098 --> 02:45:02,558
Are you sick? Wake up!
1656
02:45:02,683 --> 02:45:04,560
Open your eyes!
1657
02:45:08,481 --> 02:45:11,192
Andrea, start turning off the lights.
1658
02:45:12,777 --> 02:45:15,696
- What about those guarantees?
- I'm not signing anything.
1659
02:45:15,822 --> 02:45:20,326
- But I'm working on a movie.
- You already spent it all.
1660
02:45:20,618 --> 02:45:24,038
I'm not signing.
- The case has been postponed.
1661
02:45:28,918 --> 02:45:30,837
What's this music?
1662
02:45:34,173 --> 02:45:37,844
What are you laughing about?
Who turned off the lights?
1663
02:45:37,969 --> 02:45:40,888
- Can I get a ride?
- No, I'm not going to Rome.
1664
02:45:41,013 --> 02:45:42,890
Everybody out!
1665
02:45:49,480 --> 02:45:51,732
Darling, don't worry.
1666
02:45:51,858 --> 02:45:55,319
This medicine will help you.
1667
02:45:59,907 --> 02:46:04,412
...so I had to put the pool
at the foot of the stairs.
1668
02:46:04,579 --> 02:46:08,541
This girl's sick.
Take her out for some air.
1669
02:46:10,918 --> 02:46:14,046
- Get up!
- I'm sick.
1670
02:46:17,008 --> 02:46:19,635
Let's pretend you're a nice hen.
1671
02:46:19,760 --> 02:46:21,846
I don't wanna be a hen...
1672
02:46:22,263 --> 02:46:24,724
I bet you're from Fano.
1673
02:46:24,849 --> 02:46:27,143
What are you doing to her?
1674
02:46:35,526 --> 02:46:38,279
I really don't care
1675
02:46:38,404 --> 02:46:41,991
if you don't write that article.
1676
02:46:42,116 --> 02:46:45,786
God, the lies
you people tell here in Rome!
1677
02:46:46,245 --> 02:46:48,789
I'm not done with you yet.
Come here.
1678
02:46:48,956 --> 02:46:50,708
Raise your head.
1679
02:46:51,834 --> 02:46:53,920
Raise your head!
1680
02:47:01,177 --> 02:47:02,803
Idiot!
1681
02:47:12,146 --> 02:47:13,981
- Want to dance?
- Yes.
1682
02:47:15,441 --> 02:47:17,568
That's really a man's joke.
1683
02:47:17,777 --> 02:47:22,073
- Let's go find that painter.
- He moved to Riccione with his wife.
1684
02:47:22,240 --> 02:47:25,243
- Then let's hitchhike!
- No, I want to be alone.
1685
02:47:25,743 --> 02:47:28,871
I feel really down tonight.
- Me too.
1686
02:47:29,997 --> 02:47:32,166
- How do I look?
- Like a slut.
1687
02:47:39,674 --> 02:47:41,968
You were very cruel to Odette.
1688
02:47:42,093 --> 02:47:45,221
You know her?
I left her the apartment.
1689
02:47:45,596 --> 02:47:47,348
Who's that idiot?
1690
02:47:47,515 --> 02:47:49,559
My tummy hurts.
1691
02:47:51,185 --> 02:47:52,520
It's daybreak.
1692
02:47:53,688 --> 02:47:56,065
I thought it was 2:00 a.m.
1693
02:47:56,190 --> 02:47:59,402
My watch stopped.
What time is it?
1694
02:47:59,527 --> 02:48:01,112
5:15.
1695
02:48:01,362 --> 02:48:03,614
I have to be in court at 9:00.
1696
02:48:04,240 --> 02:48:08,035
- Can you drive me to Rome?
- I'm not going to Rome.
1697
02:48:08,202 --> 02:48:12,540
It was a nice party,
but that's enough now, you hear?
1698
02:48:14,000 --> 02:48:16,294
Enough".enough".
1699
02:48:19,755 --> 02:48:22,216
Where are my shoes?
1700
02:48:24,218 --> 02:48:25,678
Caterina!
1701
02:48:31,934 --> 02:48:34,312
Sondra and Daniela!
1702
02:48:42,570 --> 02:48:44,530
Paul Newman!
1703
02:48:48,242 --> 02:48:52,747
- Have a nice trip, Riccardo.
- Sorry I couldn't help you.
1704
02:49:03,090 --> 02:49:06,844
- And now, the beautiful Nadia.
- Shall we?
1705
02:49:10,264 --> 02:49:13,434
- Bye.
I'll call you tomorrow.
- No,
I'll call you.
1706
02:49:13,768 --> 02:49:17,021
Bye, Nadia, and congratulations!
- Thanks. Bye.
1707
02:49:17,146 --> 02:49:19,482
- Good luck to both of you.
- Thank you.
1708
02:49:21,442 --> 02:49:23,861
And now it's the lawyer's turn.
1709
02:49:24,445 --> 02:49:26,781
Grand finale with the lawyer.
1710
02:49:26,947 --> 02:49:29,700
Why don't you do a striptease?
1711
02:50:09,907 --> 02:50:11,784
What's down there?
1712
02:50:12,576 --> 02:50:13,869
Where?
1713
02:50:34,098 --> 02:50:35,766
Ah, nature!
1714
02:50:36,308 --> 02:50:39,645
Dawn always makes me so emotional.
1715
02:50:40,646 --> 02:50:45,025
I looked so good all made up,
but now I feel sticky.
1716
02:50:45,276 --> 02:50:49,530
But what do I care?
I'm quitting anyway.
1717
02:51:14,221 --> 02:51:17,892
But the more people retire,
the more others appear.
1718
02:51:20,060 --> 02:51:22,855
If two quit,
ten fill their places.
1719
02:51:23,397 --> 02:51:27,276
By 1965 there'll be total depravity.
1720
02:51:27,610 --> 02:51:30,821
How squalid everything will be!
1721
02:51:32,239 --> 02:51:34,658
Get back!
1722
02:51:40,790 --> 02:51:43,751
You'll make a fortune.
It's worth millions!
1723
02:51:44,502 --> 02:51:46,754
Guys, it's a monster!
1724
02:51:58,891 --> 02:52:00,851
My God!
1725
02:52:03,562 --> 02:52:05,272
It's alive!
1726
02:52:05,439 --> 02:52:07,566
It's been dead for two days.
1727
02:52:11,403 --> 02:52:14,532
- Is it male or female?
- What's it looking at?
1728
02:52:22,790 --> 02:52:24,750
Why don't we buy it?
1729
02:52:30,214 --> 02:52:34,552
Where did it come from?
Maybe Australia.
1730
02:52:34,718 --> 02:52:36,053
Why Australia?
1731
02:52:36,220 --> 02:52:38,556
You can't even tell
the front from the back.
1732
02:52:38,722 --> 02:52:40,683
Poor thing.
1733
02:52:44,311 --> 02:52:46,230
It just keeps staring.
1734
02:53:32,067 --> 02:53:34,528
I don't understand.
I can't hear you.
1735
02:53:55,674 --> 02:53:58,093
I can't hear you.
1736
02:54:06,602 --> 02:54:10,022
- Marcello, come on.
- I'm coming.
129626