All language subtitles for Kung Fu S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,905 --> 00:00:05,495 My name is Nicky Shen. 2 00:00:16,978 --> 00:00:19,141 And this has been my home for 3 years, 3 00:00:19,146 --> 00:00:22,281 Shaolin Monastery in Yunnan Province, China. 4 00:00:24,698 --> 00:00:27,363 My mom sent me on a cultural tour of China. 5 00:00:27,368 --> 00:00:30,398 Turned out it was really a matchmaking tour 6 00:00:30,403 --> 00:00:32,204 - to land me a Chinese husband. - Welcome to speed dating. 7 00:00:32,208 --> 00:00:33,658 Find your name card at the table... 8 00:00:33,663 --> 00:00:34,864 Just one of the many ways 9 00:00:34,868 --> 00:00:37,128 my mom tried to control my destiny. 10 00:00:37,832 --> 00:00:39,996 I panicked. I ran. 11 00:00:40,001 --> 00:00:41,333 Nicky? 12 00:00:44,693 --> 00:00:46,828 _ 13 00:00:48,514 --> 00:00:52,014 _ 14 00:00:53,745 --> 00:00:56,175 That was the first time anyone told me 15 00:00:56,180 --> 00:00:58,680 I had a choice in anything. 16 00:00:58,685 --> 00:01:01,350 Pei-Ling ran the monastery. 17 00:01:01,855 --> 00:01:03,719 I was only planning to spend the night, 18 00:01:03,724 --> 00:01:08,424 but then I saw something that I knew I wanted to be a part of. 19 00:01:13,333 --> 00:01:17,566 These women were warriors, and so I stayed, 20 00:01:17,571 --> 00:01:20,302 and Pei-Ling became my shifu... 21 00:01:21,609 --> 00:01:22,871 My mentor. 22 00:01:38,418 --> 00:01:43,818 _ 23 00:01:43,823 --> 00:01:47,723 _ 24 00:01:47,728 --> 00:01:48,728 Shifu. 25 00:01:48,733 --> 00:01:50,163 The purpose of the training is 26 00:01:50,168 --> 00:01:52,468 not to hide from your pain, Nicky. 27 00:01:53,073 --> 00:01:57,138 You must find peace with your family. 28 00:01:57,143 --> 00:02:00,642 Well, peace and my family 29 00:02:00,647 --> 00:02:03,045 don't really go together. 30 00:02:03,050 --> 00:02:05,613 You believe you are the only one 31 00:02:05,618 --> 00:02:08,382 with a difficult family? 32 00:02:08,387 --> 00:02:13,220 I had a very different life before I became a shifu. 33 00:02:13,225 --> 00:02:14,956 You would not have recognized 34 00:02:14,961 --> 00:02:17,224 the old Zhang Pei-Ling. 35 00:02:17,229 --> 00:02:20,160 So much pain and anger, 36 00:02:20,165 --> 00:02:21,896 regret. 37 00:02:21,901 --> 00:02:24,799 I, too, thought to find sanctuary here, 38 00:02:24,804 --> 00:02:27,935 but what I left behind still haunts me. 39 00:02:27,940 --> 00:02:30,771 Shifu, this is my home now. 40 00:02:30,776 --> 00:02:32,707 Don't make me go back. 41 00:02:32,712 --> 00:02:35,743 You make the path that you live. 42 00:02:35,748 --> 00:02:38,913 Your life. Your choice. 43 00:02:38,918 --> 00:02:42,249 But learn from my mistakes, hmm? 44 00:02:42,254 --> 00:02:43,450 Come. 45 00:02:43,455 --> 00:02:45,119 It will be dark soon. 46 00:03:04,979 --> 00:03:06,479 _ 47 00:03:11,715 --> 00:03:13,815 _ 48 00:03:15,519 --> 00:03:16,519 _ 49 00:03:16,524 --> 00:03:18,324 _ 50 00:03:23,495 --> 00:03:24,995 _ 51 00:03:37,080 --> 00:03:38,280 _ 52 00:03:43,850 --> 00:03:46,117 Shifu? Shifu? 53 00:04:31,561 --> 00:04:33,628 Zhilan. 54 00:04:37,400 --> 00:04:39,300 Hyah! Hyah! Hyah... 55 00:05:03,259 --> 00:05:05,592 Zhilan, no. 56 00:05:11,300 --> 00:05:13,634 The sword is not meant for you. 57 00:05:19,308 --> 00:05:20,741 Shifu! 58 00:05:26,182 --> 00:05:28,946 No! Shifu. 59 00:05:28,951 --> 00:05:31,015 We have to get you to a hospital. 60 00:05:31,020 --> 00:05:33,584 No. The sword... 61 00:05:33,589 --> 00:05:35,820 You must get it back. 62 00:05:35,825 --> 00:05:38,455 You must stop her. 63 00:05:38,460 --> 00:05:40,057 Stop Zhilan. 64 00:05:40,062 --> 00:05:42,326 Don't leave me, please. 65 00:06:07,389 --> 00:06:08,819 You killed my shifu. 66 00:06:08,824 --> 00:06:10,454 I should've killed her long ago. 67 00:06:10,459 --> 00:06:11,858 Hyah! Hyah... 68 00:06:27,008 --> 00:06:28,607 Uh! 69 00:06:31,179 --> 00:06:33,046 This sword is too powerful for you. 70 00:06:43,158 --> 00:06:45,922 Your shifu should've warned you: 71 00:06:45,927 --> 00:06:48,594 Never step in the way of destiny. 72 00:06:52,667 --> 00:06:55,631 Biange has no obstacle. 73 00:07:21,798 --> 00:07:25,963 74 00:07:25,968 --> 00:07:28,366 I looked everywhere for Pei-Ling's killer, 75 00:07:28,371 --> 00:07:29,867 but she was a ghost. 76 00:07:29,872 --> 00:07:31,535 I had no choice. 77 00:07:31,540 --> 00:07:34,370 I had to go back to the place I ran from, 78 00:07:34,375 --> 00:07:36,872 back to the people I hurt... 79 00:07:36,877 --> 00:07:40,276 my family, my ex. 80 00:07:40,281 --> 00:07:43,112 I had to go home. 81 00:07:43,117 --> 00:07:47,049 _ 82 00:08:08,975 --> 00:08:10,104 Baba. 83 00:08:10,109 --> 00:08:11,772 Nicky. 84 00:08:11,777 --> 00:08:14,178 I'm sorry. I should've called. 85 00:08:15,949 --> 00:08:19,713 I missed you so much. 86 00:08:23,990 --> 00:08:25,419 What happened to your eye? 87 00:08:25,424 --> 00:08:27,287 Oh, nothing. I fell off a ladder. 88 00:08:27,292 --> 00:08:30,424 Uh, let me see you. 89 00:08:30,429 --> 00:08:32,559 You're too skinny. You need to eat. 90 00:08:32,564 --> 00:08:33,594 Come on. 91 00:08:33,599 --> 00:08:35,162 Am I interrupting something? 92 00:08:35,167 --> 00:08:36,664 Oh, the whole family is here. 93 00:08:36,669 --> 00:08:38,499 Althea's bridal gifts were just delivered. 94 00:08:38,504 --> 00:08:40,835 I'm sorry. What? Bridal gifts? 95 00:08:40,840 --> 00:08:42,837 Yeah, your sister's getting married. 96 00:08:42,842 --> 00:08:45,008 Althea... 97 00:08:46,278 --> 00:08:48,175 Look who's here. 98 00:08:48,180 --> 00:08:50,444 Nicky? 99 00:08:50,449 --> 00:08:52,179 Did you know about this? 100 00:08:52,184 --> 00:08:54,515 No idea. 101 00:08:54,520 --> 00:08:56,116 Uh, congratulations. 102 00:08:56,121 --> 00:08:57,821 Come here! 103 00:09:02,995 --> 00:09:04,759 Well, you look amazing. 104 00:09:04,764 --> 00:09:07,161 Oh. Mom's pre-wedding regime. 105 00:09:07,166 --> 00:09:09,530 She has me on these Chinese herbs that taste like garbage. 106 00:09:09,535 --> 00:09:12,799 Oh, my God. You haven't even seen this. 107 00:09:12,804 --> 00:09:14,701 Wow! 108 00:09:14,706 --> 00:09:16,503 That's massive. 109 00:09:16,508 --> 00:09:18,972 You know the lucky groom, Dennis Soong. 110 00:09:18,977 --> 00:09:20,440 Dennis, come in here. 111 00:09:20,445 --> 00:09:22,275 The mathlete from high school? 112 00:09:22,280 --> 00:09:25,344 He's changed a little since then. 113 00:09:25,349 --> 00:09:28,447 Nicky? So good to see you. 114 00:09:28,452 --> 00:09:31,620 Yeah! Nice to see you, too. 115 00:09:33,157 --> 00:09:34,686 So how did you two... 116 00:09:34,691 --> 00:09:36,989 Dennis's company was gonna invest 117 00:09:36,994 --> 00:09:39,658 in my software startup, but things are on hold, 118 00:09:39,663 --> 00:09:41,327 at least until after the wedding. 119 00:09:41,332 --> 00:09:43,496 The cake isn't gonna pick itself. Ha ha. 120 00:09:43,501 --> 00:09:45,498 Well, look who's here. 121 00:09:45,503 --> 00:09:47,566 You miss every family event 122 00:09:47,571 --> 00:09:48,801 for the last 3 years 123 00:09:48,806 --> 00:09:50,503 but show up for the presents. 124 00:09:50,508 --> 00:09:52,171 Power move, sis. 125 00:09:52,176 --> 00:09:54,907 Ryan, I missed you. 126 00:09:54,912 --> 00:09:56,244 I'm pretty sure when you ghost someone, 127 00:09:56,248 --> 00:09:57,513 it means the opposite. 128 00:10:00,717 --> 00:10:02,381 What's with the lab coat? 129 00:10:02,386 --> 00:10:04,015 You haven't graduated yet, have you? 130 00:10:04,020 --> 00:10:06,454 Where's your robe and shaved head? 131 00:10:08,158 --> 00:10:10,422 Thank God. Ha ha. 132 00:10:10,427 --> 00:10:12,190 I'd have to give her extensions 133 00:10:12,195 --> 00:10:13,358 for the wedding. 134 00:10:13,363 --> 00:10:14,593 You're just in time. 135 00:10:14,598 --> 00:10:16,462 We're picking a wedding date this weekend. 136 00:10:16,467 --> 00:10:18,263 Super low-key event. 137 00:10:18,268 --> 00:10:20,498 Just a fortune teller and 200 guests. 138 00:10:20,503 --> 00:10:24,305 Mei-Li, your daughter's home. 139 00:10:27,710 --> 00:10:30,411 My daughter died 3 years ago. 140 00:10:40,890 --> 00:10:42,990 That honestly went better than I thought it would. 141 00:10:56,972 --> 00:11:00,003 Mama, I'm sorry. 142 00:11:00,008 --> 00:11:01,238 Sorry? 143 00:11:01,243 --> 00:11:04,141 What did we do to make you hate home so much? 144 00:11:04,146 --> 00:11:07,444 It wasn't that I hated home. 145 00:11:07,449 --> 00:11:09,914 You know why I stayed away. 146 00:11:09,919 --> 00:11:11,616 What you did, you betrayed me. 147 00:11:11,621 --> 00:11:14,785 What I did was make sacrifices for you. 148 00:11:14,790 --> 00:11:17,188 Tutors, gymnastics camps, 149 00:11:17,193 --> 00:11:19,556 piano, soccer, Chinese. Huh. 150 00:11:19,561 --> 00:11:21,492 I could've used that money to buy new shoes 151 00:11:21,497 --> 00:11:23,793 or a facelift like Mrs. Lee or Mrs. Yang. 152 00:11:23,798 --> 00:11:25,629 I would've thought living in China 153 00:11:25,634 --> 00:11:27,897 would make you see "sorry" is an American idea. 154 00:11:27,902 --> 00:11:30,800 One little word is not a magic eraser. 155 00:11:30,805 --> 00:11:32,536 I know that. 156 00:11:32,541 --> 00:11:34,438 If you were so miserable, 157 00:11:34,443 --> 00:11:37,110 why didn't you say something? 158 00:11:42,851 --> 00:11:44,984 This was a mistake. 159 00:11:56,531 --> 00:11:59,162 Nicky, don't leave. 160 00:11:59,167 --> 00:12:00,997 She doesn't want me here. 161 00:12:01,002 --> 00:12:02,732 I will talk to her. 162 00:12:02,737 --> 00:12:05,735 Meet me at the restaurant later. 163 00:12:05,740 --> 00:12:09,108 Please don't run away again. 164 00:12:17,385 --> 00:12:19,683 Because he defrauded his clients, 165 00:12:19,688 --> 00:12:21,151 because he lied to investigators, 166 00:12:21,156 --> 00:12:22,986 and, oh, yeah, because he's guilty. 167 00:12:22,991 --> 00:12:24,054 Evan. 168 00:12:24,059 --> 00:12:26,855 Sorry. I was gonna call, 169 00:12:26,860 --> 00:12:29,291 but I wasn't sure what to say. 170 00:12:31,699 --> 00:12:33,696 How did you get in here? 171 00:12:33,701 --> 00:12:36,464 You still use the same hiding spot. 172 00:12:36,469 --> 00:12:40,069 Huh. 173 00:12:40,074 --> 00:12:41,206 Where... 174 00:12:42,710 --> 00:12:44,506 What's going on? 175 00:12:44,511 --> 00:12:46,575 I'm not really sure where to start. Heh! 176 00:12:46,580 --> 00:12:49,042 How about the part where you broke up with me 177 00:12:49,047 --> 00:12:51,947 out of the blue because you needed time to "find yourself"? 178 00:12:51,952 --> 00:12:52,982 That was 3 years ago. 179 00:12:52,987 --> 00:12:55,319 Evan, I'm sorry. 180 00:12:55,324 --> 00:12:57,023 I truly am. 181 00:13:00,059 --> 00:13:02,224 I just needed to put some distance 182 00:13:02,229 --> 00:13:05,227 between me and... I mean, you know my family. 183 00:13:05,232 --> 00:13:08,296 The pressure, the expectations, my mom. 184 00:13:08,301 --> 00:13:10,501 Should've stuck up for myself. 185 00:13:14,708 --> 00:13:16,641 Nicky... 186 00:13:17,910 --> 00:13:19,977 are you okay? 187 00:13:22,282 --> 00:13:24,215 Not really. 188 00:13:27,520 --> 00:13:29,554 Well, I'd better get us a drink. 189 00:13:36,795 --> 00:13:40,060 All I could think about was catching Pei-Ling's killer. 190 00:13:40,065 --> 00:13:41,895 I pulled myself up from the cliff, 191 00:13:41,900 --> 00:13:44,732 made my way to a hospital and then a police station. 192 00:13:44,737 --> 00:13:46,233 Made a full report. 193 00:13:46,238 --> 00:13:48,436 Gave them everything I had. I showed them these. 194 00:13:48,441 --> 00:13:50,371 Did they know who this Zhilan woman was? 195 00:13:50,376 --> 00:13:53,270 No. But as soon as I mentioned the word "Biange", 196 00:13:53,275 --> 00:13:54,975 I could feel a shift. 197 00:13:54,980 --> 00:13:57,378 They tried to get me out of there as fast as they could. 198 00:13:57,382 --> 00:13:59,146 Biange? 199 00:13:59,151 --> 00:14:02,983 It means "changes" or "transformation". 200 00:14:02,988 --> 00:14:06,287 Something about that word scared them. 201 00:14:06,292 --> 00:14:09,021 I think Biange is a gang maybe. 202 00:14:09,026 --> 00:14:10,623 A new triad? 203 00:14:10,628 --> 00:14:12,958 I tried looking into them, but I got nowhere. 204 00:14:12,963 --> 00:14:15,328 Looking into a triad isn't going to end well. 205 00:14:15,333 --> 00:14:16,964 You nearly got killed already. 206 00:14:16,969 --> 00:14:21,267 Right. So I was hoping maybe you could make some calls, 207 00:14:21,272 --> 00:14:22,835 reach out to people. 208 00:14:22,840 --> 00:14:24,968 You're an assistant district attorney now. 209 00:14:24,973 --> 00:14:27,473 You have connections with the police, the FBI. I... 210 00:14:27,478 --> 00:14:30,109 That's why you came to see me after all this time, 211 00:14:30,114 --> 00:14:33,413 - my connections? - No, of course not. 212 00:14:33,418 --> 00:14:35,181 That's not the only reason. 213 00:14:35,186 --> 00:14:36,786 Huh. 214 00:14:40,639 --> 00:14:42,469 There wasn't a day 215 00:14:42,474 --> 00:14:44,003 that I didn't think about you 216 00:14:44,008 --> 00:14:46,906 or miss you or wish that you were with me, 217 00:14:46,911 --> 00:14:50,462 but I was embarrassed and ashamed 218 00:14:50,467 --> 00:14:53,031 for letting my mom pull us apart. 219 00:14:53,036 --> 00:14:55,534 I should've stuck up for you more. 220 00:14:55,539 --> 00:14:58,837 I'm sorry. 221 00:14:58,842 --> 00:15:01,640 I know that doesn't make it okay. 222 00:15:01,645 --> 00:15:06,345 And you have every right to hate me. 223 00:15:06,350 --> 00:15:09,548 But you were the one person that I ever... 224 00:15:10,721 --> 00:15:12,184 I know you said sandwiches, 225 00:15:12,189 --> 00:15:13,886 but they just got turbot in from Scotland, 226 00:15:13,890 --> 00:15:15,220 so I thought that I would... 227 00:15:15,225 --> 00:15:18,022 Hey. Hi. Uh, this... this is Nicky, 228 00:15:18,027 --> 00:15:19,827 my... my old friend Nicky. 229 00:15:19,832 --> 00:15:22,633 Nicky, this is Sabine, my girlfriend. 230 00:15:29,572 --> 00:15:31,170 Hello. 231 00:15:31,174 --> 00:15:32,737 Hey. 232 00:16:00,903 --> 00:16:03,136 Coming home was the right choice. 233 00:16:05,374 --> 00:16:07,138 What choice? 234 00:16:07,143 --> 00:16:09,974 You're gone and I have no place to go. 235 00:16:09,979 --> 00:16:12,076 But I'm going to find your killer. 236 00:16:12,481 --> 00:16:15,279 I won't sleep until she pays. 237 00:16:15,284 --> 00:16:19,683 You told me to stop her, get the sword back. 238 00:16:19,688 --> 00:16:22,052 Who is she? 239 00:16:22,057 --> 00:16:24,455 You will find the answers 240 00:16:24,460 --> 00:16:26,723 because fate has brought you here 241 00:16:26,728 --> 00:16:28,291 for a reason, Nicky. 242 00:16:28,296 --> 00:16:30,193 Everything is connected. 243 00:16:30,198 --> 00:16:35,231 But first, you and your family must heal. 244 00:16:50,652 --> 00:16:51,951 Hey! 245 00:16:54,855 --> 00:16:56,088 Baba? 246 00:16:58,158 --> 00:16:59,724 Baba? 247 00:17:01,194 --> 00:17:02,327 Baba! 248 00:17:04,097 --> 00:17:05,260 Help! 249 00:17:05,265 --> 00:17:06,294 Wake up... 250 00:17:06,299 --> 00:17:09,067 Help! Baba? 251 00:17:20,760 --> 00:17:22,523 - Ms. Shen? - Yes. 252 00:17:22,528 --> 00:17:25,092 The surgery went well. 253 00:17:25,097 --> 00:17:27,061 Your husband had a subdural hematoma, 254 00:17:27,066 --> 00:17:28,463 but he's fine now. 255 00:17:28,468 --> 00:17:30,998 We stopped the bleeding with no complications. 256 00:17:31,003 --> 00:17:32,900 It's a good thing you got there when you did. 257 00:17:32,905 --> 00:17:34,906 - Can we see him? - Well, he's resting. 258 00:17:34,910 --> 00:17:36,606 I want to be here when he wakes up. 259 00:17:36,611 --> 00:17:39,509 You all go home. 260 00:17:39,514 --> 00:17:41,213 I'll be fine. 261 00:17:47,353 --> 00:17:49,383 Okay, what is really going on here? 262 00:17:49,388 --> 00:17:50,885 What do you mean? 263 00:17:50,890 --> 00:17:53,120 The attack tonight, Dad's black eye from before. 264 00:17:53,125 --> 00:17:54,925 You really think that was an accident now? 265 00:17:54,930 --> 00:17:57,158 - He fell. - This can't be a coincidence. 266 00:17:57,163 --> 00:17:58,727 But who would want to hurt Dad? 267 00:17:58,732 --> 00:18:01,537 I don't know, but I feel like I'm missing something. 268 00:18:01,542 --> 00:18:03,539 Yeah, about 3 years. 269 00:18:03,544 --> 00:18:04,873 You have no right to come back 270 00:18:04,878 --> 00:18:06,508 and suddenly decide to care again. 271 00:18:07,305 --> 00:18:10,069 He's tired. We all are. 272 00:18:10,074 --> 00:18:13,275 You need some sleep. You're staying with me. 273 00:18:19,947 --> 00:18:21,947 _ 274 00:18:28,088 --> 00:18:30,088 _ 275 00:18:49,013 --> 00:18:51,077 - Can we talk? - Not really. 276 00:18:51,082 --> 00:18:53,479 Come on. They still have ping-pong around here? 277 00:18:53,484 --> 00:18:56,818 Is forehand topspin still your weakness? 278 00:18:59,690 --> 00:19:01,289 I'll be back in a few. 279 00:19:04,828 --> 00:19:07,160 - Listen, about yesterday... - Hello. 280 00:19:07,165 --> 00:19:09,375 Oh. Oh, hi. 281 00:19:09,380 --> 00:19:12,711 Henry, this is my sometimes sister Nicky. 282 00:19:12,716 --> 00:19:15,146 Oh. I heard you trained with the Shaolin. 283 00:19:15,151 --> 00:19:17,181 Very nice-looking couple. 284 00:19:17,186 --> 00:19:18,686 No. We're not a couple. 285 00:19:18,691 --> 00:19:21,659 Don't waste time. You won't be gold forever. 286 00:19:24,936 --> 00:19:27,600 Sorry. I get a lot of, uh, unsolicited advice 287 00:19:27,605 --> 00:19:28,901 from my tai chi crew. 288 00:19:28,906 --> 00:19:30,070 I'm sure. 289 00:19:30,075 --> 00:19:32,175 Uh, but I'd love to hear about your time over there. 290 00:19:32,180 --> 00:19:34,330 I'm doing my master's in ancient Chinese art history. 291 00:19:34,335 --> 00:19:36,666 - So anytime you want to... - Hey, relax. 292 00:19:36,671 --> 00:19:39,269 She probably won't be here for very long. 293 00:19:39,274 --> 00:19:42,339 I would love to talk about it. 294 00:19:42,344 --> 00:19:44,344 Great. I'll see you around, Nicky. 295 00:19:51,307 --> 00:19:53,337 What do you mean, everything fell apart? 296 00:19:53,342 --> 00:19:55,306 You were the star athlete, 297 00:19:55,311 --> 00:19:56,941 the one with the perfect grades. 298 00:19:56,946 --> 00:19:59,925 When you disappeared, Mom was a month shy of having birthed a... 299 00:19:59,930 --> 00:20:01,362 Harvard graduate. 300 00:20:01,366 --> 00:20:03,163 Instead, she had a college dropout 301 00:20:03,168 --> 00:20:05,098 who had a meltdown and went missing. 302 00:20:05,103 --> 00:20:08,337 Sure, it sounds bad when you put it all together like that. 303 00:20:12,987 --> 00:20:15,585 You left me here without an ally. 304 00:20:15,979 --> 00:20:18,242 You were the only one who knew everything. 305 00:20:18,247 --> 00:20:21,079 You still haven't told them you're gay? 306 00:20:21,084 --> 00:20:25,282 No. I did. Huh! 307 00:20:25,287 --> 00:20:28,886 I sat 'em down a year ago. 308 00:20:28,891 --> 00:20:32,123 Dad got weird, and Mom's still pretending it never happened. 309 00:20:32,128 --> 00:20:35,262 Good ol' Chinese denial. 310 00:20:37,178 --> 00:20:40,210 I'm sorry. 311 00:20:40,215 --> 00:20:42,879 I should've been here for you. 312 00:20:42,884 --> 00:20:46,152 I just... I freaked out. 313 00:20:47,876 --> 00:20:49,876 I know I let you down. 314 00:21:06,628 --> 00:21:08,494 I'm glad you're back. 315 00:21:10,097 --> 00:21:11,261 I got to go. 316 00:21:11,266 --> 00:21:13,095 Ohh. 317 00:21:13,100 --> 00:21:15,432 Okay. Of course. 318 00:21:15,437 --> 00:21:20,002 Hey. Um, do you think that Henry guy is still around? 319 00:21:20,007 --> 00:21:23,275 Yeah. Why? 320 00:21:25,126 --> 00:21:26,726 And so I grabbed the sword, 321 00:21:26,731 --> 00:21:28,661 and it kind of glowed. 322 00:21:28,666 --> 00:21:30,330 But that could've just been the lightning 323 00:21:30,335 --> 00:21:32,065 reflecting off it or something. 324 00:21:32,070 --> 00:21:35,158 I had only seen it once before, 325 00:21:35,163 --> 00:21:37,894 and shifu warned it was hidden for good reason. 326 00:21:37,899 --> 00:21:40,931 This sword is why there are female Shaolin. 327 00:21:40,936 --> 00:21:43,333 Legend has it that the sword holds 328 00:21:43,338 --> 00:21:45,736 an ancient magical power, 329 00:21:45,741 --> 00:21:49,042 a power beyond our imagination. 330 00:21:50,324 --> 00:21:53,421 Nicky, that sounds like the sword of Liang Daiyu. 331 00:21:53,426 --> 00:21:55,490 Wow. That's... I didn't realize 332 00:21:55,495 --> 00:21:57,295 the sword had survived through all this time. 333 00:21:57,300 --> 00:21:58,530 Liang Daiyu? 334 00:21:58,535 --> 00:22:00,466 She lived during the Tang dynasty. 335 00:22:00,471 --> 00:22:04,280 According to myth, when all the men in the village went off to war, 336 00:22:04,285 --> 00:22:05,982 a band of raiders attacked. 337 00:22:05,987 --> 00:22:08,117 Daiyu grabbed her grandfather's sword 338 00:22:08,122 --> 00:22:10,318 and single-handedly kept the raiders at bay. 339 00:22:10,323 --> 00:22:13,855 The next day, she began training the other women in the village. 340 00:22:13,860 --> 00:22:16,758 Pretty soon, they weren't just protecting themselves and their homes 341 00:22:16,763 --> 00:22:18,894 but turning the tide of the war. 342 00:22:18,899 --> 00:22:22,931 And the sword I held belonged to her. 343 00:22:22,936 --> 00:22:25,466 This Zhilan woman, when she picked it up, 344 00:22:25,471 --> 00:22:26,735 it didn't burn her? 345 00:22:26,740 --> 00:22:30,606 Not that I could see, but I was more focused 346 00:22:30,611 --> 00:22:32,440 on not getting killed. 347 00:22:32,845 --> 00:22:34,475 Oh. Uhh... 348 00:22:34,480 --> 00:22:36,444 Sorry to dump this on you. 349 00:22:36,449 --> 00:22:38,846 I need to find this woman. 350 00:22:38,851 --> 00:22:40,481 Wait. Let me see your hand. 351 00:22:40,486 --> 00:22:41,550 Huh? 352 00:22:41,555 --> 00:22:43,388 There might be a clue or something. 353 00:22:46,559 --> 00:22:50,391 It's got to be some kind of ancient dialect. 354 00:22:50,396 --> 00:22:53,294 I have some ideas on where to start digging. 355 00:22:53,299 --> 00:22:56,579 - I live for this stuff. - Thank you. 356 00:22:56,584 --> 00:22:59,619 And maybe keep this to yourself for now. 357 00:23:01,273 --> 00:23:03,805 My family's dealing with enough. 358 00:23:03,810 --> 00:23:06,009 Our secret. 359 00:23:11,551 --> 00:23:13,848 - Baba? - Hey. 360 00:23:13,853 --> 00:23:15,883 You're awake. 361 00:23:15,888 --> 00:23:17,885 How are you feeling? 362 00:23:17,890 --> 00:23:19,920 The doc said no dancing, 363 00:23:19,925 --> 00:23:21,888 but I'll make it to Althea's banquet. 364 00:23:21,893 --> 00:23:23,223 That's still happening? 365 00:23:23,228 --> 00:23:25,892 Your mom will wheel in my dead body before she cancels. 366 00:23:27,632 --> 00:23:31,431 Besides, we can't let Dennis's family down. 367 00:23:31,436 --> 00:23:33,467 They've spent a small fortune already. 368 00:23:33,472 --> 00:23:35,204 Baba... 369 00:23:37,776 --> 00:23:40,610 whatever's going on, you can tell me. 370 00:23:46,451 --> 00:23:49,616 I never meant to put you in any danger. 371 00:23:49,621 --> 00:23:54,453 They raised our rent. Expenses kept going up. 372 00:23:54,458 --> 00:23:58,691 I was desperate, so I took a loan from Tony Kang. 373 00:23:58,696 --> 00:24:00,526 Who's Tony Kang? 374 00:24:00,531 --> 00:24:02,796 He was one of our best customers. 375 00:24:02,801 --> 00:24:04,697 He's always given business our way 376 00:24:04,702 --> 00:24:06,465 and asking about our family. 377 00:24:06,470 --> 00:24:08,201 I thought I could trust him. 378 00:24:08,206 --> 00:24:09,602 How much did you borrow? 379 00:24:09,607 --> 00:24:11,304 50,000. 380 00:24:11,309 --> 00:24:14,607 It is now 100,000 with interest. 381 00:24:14,612 --> 00:24:17,243 Tony confronted me two months ago. 382 00:24:17,248 --> 00:24:19,779 I thought I could handle it on my own, 383 00:24:19,784 --> 00:24:23,717 but I knew you were scared and ashamed. 384 00:24:23,722 --> 00:24:27,255 Mama, if you two had just talked to each other. 385 00:24:28,992 --> 00:24:31,689 Your father was protecting me 386 00:24:31,694 --> 00:24:35,293 just like I was trying to protect him. 387 00:24:35,298 --> 00:24:39,564 We have 72 hours to pay the money, 388 00:24:39,569 --> 00:24:43,202 or they said they will kill me 389 00:24:43,207 --> 00:24:45,106 and take over the restaurant. 390 00:24:58,687 --> 00:25:00,084 Let me get this straight. 391 00:25:00,089 --> 00:25:02,419 You want to talk to Tony Kang, 392 00:25:02,424 --> 00:25:04,621 broker some kind of peace with him? 393 00:25:04,626 --> 00:25:05,822 Kang owns Chinatown. 394 00:25:05,827 --> 00:25:07,557 Money laundering, drugs, guns. 395 00:25:07,562 --> 00:25:08,593 How do you know that? 396 00:25:08,597 --> 00:25:09,898 From the clinic. I've seen his victims, 397 00:25:09,902 --> 00:25:12,000 people coming in with knife wounds and torture marks. 398 00:25:12,005 --> 00:25:15,125 Okay. So talking to him isn't gonna cut it. 399 00:25:15,130 --> 00:25:17,528 Maybe we can get Evan to call in the police. 400 00:25:17,533 --> 00:25:19,511 Ha ha. Kang owns the cops, too. 401 00:25:19,516 --> 00:25:20,751 And even if he didn't, 402 00:25:20,756 --> 00:25:23,421 there's no way our community would talk to an outsider like Evan. 403 00:25:23,426 --> 00:25:25,584 But if he's squeezing Mom and Dad, he must be doing it 404 00:25:25,589 --> 00:25:27,119 to other people in Chinatown, too. 405 00:25:27,124 --> 00:25:29,021 You're right. 406 00:25:29,026 --> 00:25:31,136 We need to find his other victims. 407 00:25:31,141 --> 00:25:33,471 They talk to us, we get that information to Evan, 408 00:25:33,476 --> 00:25:34,774 then he can actually build a case. 409 00:25:34,778 --> 00:25:37,175 Hold on. You think we should be the ones doing this? 410 00:25:37,180 --> 00:25:38,377 Yes. 411 00:25:38,382 --> 00:25:40,111 If what Ryan's saying is true, 412 00:25:40,116 --> 00:25:42,081 Tony's got to have eyes and ears everywhere. 413 00:25:42,086 --> 00:25:44,252 - We start asking questions about him... - Exactly. 414 00:25:44,257 --> 00:25:46,505 Plus, why would anyone even open up to us? 415 00:25:46,510 --> 00:25:48,639 Because we look like them, 416 00:25:48,644 --> 00:25:50,141 speak the same language, 417 00:25:50,146 --> 00:25:51,776 live in the same neighborhood. 418 00:25:51,781 --> 00:25:53,045 One of the few times 419 00:25:53,050 --> 00:25:55,242 not being white has its advantages. 420 00:25:55,247 --> 00:25:58,512 So let's go out into the community, 421 00:25:58,517 --> 00:26:01,348 see what we can find out. 422 00:26:01,353 --> 00:26:03,083 We need all the help we can get. 423 00:26:03,088 --> 00:26:05,419 I'll reach out to Henry. 424 00:26:10,499 --> 00:26:12,030 I don't know... 425 00:26:12,035 --> 00:26:13,898 If I may, we don't have a lot of time. 426 00:26:13,903 --> 00:26:16,901 Hi. I'm Nicky. 427 00:26:19,109 --> 00:26:20,639 - Hi. Excuse me. - Hi. 428 00:26:20,644 --> 00:26:22,541 We were hoping to ask you a couple questions. 429 00:26:22,546 --> 00:26:23,946 Oh, sure. 430 00:26:25,782 --> 00:26:28,045 So what my friend and I wanted to know, 431 00:26:28,050 --> 00:26:29,280 if maybe you guys... 432 00:26:29,285 --> 00:26:31,950 Do you know anything about Tony Kang? 433 00:26:31,955 --> 00:26:35,086 A man named Tony Kang? 434 00:26:35,091 --> 00:26:36,954 Do you know anything about Tony Kang? 435 00:26:36,959 --> 00:26:37,991 No. 436 00:26:40,363 --> 00:26:42,393 N-No, I don't know anything. 437 00:26:49,088 --> 00:26:51,354 Don't give up, Nicky. 438 00:26:53,508 --> 00:26:58,579 Faith makes the impossible possible. 439 00:27:03,971 --> 00:27:06,001 Hey. Any luck? 440 00:27:06,006 --> 00:27:08,904 Struck out in a big way. You? 441 00:27:08,909 --> 00:27:11,822 Nothing yet, but I did find some info on that sword. 442 00:27:11,827 --> 00:27:13,523 For real? Already? 443 00:27:13,528 --> 00:27:15,358 Yeah, I told you. I live for this stuff. 444 00:27:15,363 --> 00:27:17,627 Plus, UCSF has an amazing library 445 00:27:17,632 --> 00:27:19,329 of ancient Chinese texts. 446 00:27:19,334 --> 00:27:21,731 The sword is believed to be one of 8 weapons enchanted 447 00:27:21,736 --> 00:27:23,907 by an ancient Chinese sorcerer. 448 00:27:23,912 --> 00:27:26,577 It holds a magical power that can only be harnessed 449 00:27:26,582 --> 00:27:28,446 by its rightful owner. 450 00:27:28,451 --> 00:27:31,941 So Zhilan was the sword's rightful owner? 451 00:27:31,946 --> 00:27:33,743 That's why it burned my hand? 452 00:27:33,748 --> 00:27:35,445 I think I got something. 453 00:27:35,450 --> 00:27:36,780 The herbalist's cousin 454 00:27:36,785 --> 00:27:38,748 owns the 99-cent store around the corner. 455 00:27:38,753 --> 00:27:41,184 She's been asking family and friends for loans. 456 00:27:41,189 --> 00:27:43,220 A few months ago, her store got broken into, 457 00:27:43,225 --> 00:27:45,188 but she never reported it to the cops. 458 00:27:45,193 --> 00:27:47,728 - It could be something. - Okay. Let me handle this. 459 00:27:49,964 --> 00:27:52,295 Hi. Can I help you? 460 00:27:52,300 --> 00:27:54,831 Nicky Shen. I grew up around the corner. 461 00:27:54,836 --> 00:27:57,166 My parents own Harmony Dumplings. 462 00:27:57,171 --> 00:27:59,836 Oh, I heard about your father. Is he okay? 463 00:27:59,841 --> 00:28:03,572 He's in the hospital, and we were fortunate... 464 00:28:03,577 --> 00:28:05,444 This time. 465 00:28:06,981 --> 00:28:09,979 Swans, like live animals? 466 00:28:09,984 --> 00:28:13,282 - They're trained. - Okay, it'll be a mess. 467 00:28:13,287 --> 00:28:15,588 They'll synchronize it when I walk down the aisle... 468 00:28:15,592 --> 00:28:17,993 They're taking over our city. 469 00:28:20,694 --> 00:28:22,658 You shouldn't be here. 470 00:28:22,663 --> 00:28:24,926 You're not alone. 471 00:28:24,931 --> 00:28:26,462 We can fight back against Kang. 472 00:28:26,467 --> 00:28:27,963 I have people who can help. 473 00:28:27,968 --> 00:28:29,665 Please. 474 00:28:29,670 --> 00:28:32,404 I... 475 00:28:34,975 --> 00:28:36,608 I can't. 476 00:28:38,345 --> 00:28:41,513 Hey, you've been asking about Tony Kang? 477 00:28:59,599 --> 00:29:00,665 Aah! 478 00:29:19,852 --> 00:29:21,049 Thanks for the assist. 479 00:29:28,500 --> 00:29:30,750 The guy pulled out a knife on us. 480 00:29:30,755 --> 00:29:31,918 If you hadn't come in... 481 00:29:31,923 --> 00:29:33,620 It was incredible, 482 00:29:33,625 --> 00:29:36,522 especially the spin kick. Ooh! 483 00:29:36,527 --> 00:29:38,424 The guy went down like a sack of bricks. 484 00:29:38,429 --> 00:29:40,093 This has to stay between us. 485 00:29:40,098 --> 00:29:41,720 If Mama and Baba find out... 486 00:29:41,725 --> 00:29:45,050 Find out what? That you're a kung fu, butt-kicking hero? 487 00:29:45,055 --> 00:29:46,056 I'm not a hero. 488 00:29:46,061 --> 00:29:48,525 The fact that you know kung fu isn't exactly a secret. 489 00:29:48,530 --> 00:29:51,361 You were at a Shaolin monastery for 3 years. 490 00:29:51,366 --> 00:29:53,673 Learning kung fu is one thing. 491 00:29:53,678 --> 00:29:56,178 What we did today, I just... 492 00:29:56,183 --> 00:29:57,943 I don't want to make things more complicated. 493 00:29:59,684 --> 00:30:01,246 What is going on here? 494 00:30:01,251 --> 00:30:03,026 Why am I hearing my children are 495 00:30:03,031 --> 00:30:06,062 going around Chinatown, asking about Tony Kang? 496 00:30:06,067 --> 00:30:07,597 We have to do something. 497 00:30:07,602 --> 00:30:09,466 So this was your foolish idea? 498 00:30:09,471 --> 00:30:11,268 - Mama. - Mama what? 499 00:30:11,273 --> 00:30:12,612 Because of your sister, 500 00:30:12,616 --> 00:30:14,461 Tony now knows we're coming after him. 501 00:30:14,466 --> 00:30:16,229 Do you know how much danger 502 00:30:16,234 --> 00:30:17,631 this puts our family in? 503 00:30:17,636 --> 00:30:21,037 We're in danger because of you and your secrets. 504 00:30:30,514 --> 00:30:33,648 It's even scarier when she doesn't say anything. 505 00:30:43,093 --> 00:30:46,158 Mama... 506 00:30:46,163 --> 00:30:49,461 what are you doing with the necklace from Baba, 507 00:30:49,466 --> 00:30:50,663 Popo's jade ring? 508 00:30:50,668 --> 00:30:54,132 I can get $10,000 for all of this. 509 00:30:54,137 --> 00:30:56,101 You can't sell these. 510 00:30:56,106 --> 00:30:59,471 My parents always told me it wouldn't work... 511 00:30:59,476 --> 00:31:03,241 Coming to this country to chase after my dream. 512 00:31:03,246 --> 00:31:04,844 What are you talking about? 513 00:31:05,249 --> 00:31:07,845 Gong-Gong and Popo were so proud of you. 514 00:31:07,850 --> 00:31:11,048 Eventually, after the restaurant was a success, 515 00:31:11,053 --> 00:31:13,384 but they always reminded me, 516 00:31:13,389 --> 00:31:16,120 I left China against their wishes. 517 00:31:16,125 --> 00:31:17,922 You ran away? 518 00:31:17,927 --> 00:31:21,826 Of course not. I would never do that to my parents. 519 00:31:21,831 --> 00:31:25,362 But I didn't follow their path for me. 520 00:31:25,367 --> 00:31:27,765 They didn't speak to me for years. 521 00:31:27,770 --> 00:31:30,067 So grudge holding is genetic. 522 00:31:30,072 --> 00:31:31,669 We're the same. 523 00:31:31,674 --> 00:31:33,771 I shouldn't have been so surprised when you ran away. 524 00:31:33,776 --> 00:31:35,439 You made me learn the Harvard fight song 525 00:31:35,444 --> 00:31:37,410 on the piano when I was 5. 526 00:31:37,415 --> 00:31:40,480 Every sport, every instrument, 527 00:31:40,485 --> 00:31:42,582 it was all engineered by you 528 00:31:42,587 --> 00:31:45,385 so that I could get into your dream school. 529 00:31:45,390 --> 00:31:48,752 And you knew that I loved Evan, 530 00:31:48,757 --> 00:31:50,521 so you pushed me to break up with him 531 00:31:50,526 --> 00:31:52,255 and live your dream life. 532 00:31:52,260 --> 00:31:55,092 But instead, I found Pei-Ling. 533 00:31:55,097 --> 00:31:59,730 And I thought that maybe 534 00:31:59,735 --> 00:32:02,365 away from the pressure 535 00:32:02,370 --> 00:32:05,702 to be who you wanted me to be, 536 00:32:05,707 --> 00:32:09,242 I'd finally figure out what I wanted. 537 00:32:11,580 --> 00:32:13,513 There's someone here to see you. 538 00:32:17,920 --> 00:32:20,817 Cindy, what are you doing here? 539 00:32:20,822 --> 00:32:23,420 I saw the way you stood up to those men. 540 00:32:23,425 --> 00:32:26,289 I've been praying for someone like you to show up. 541 00:32:26,294 --> 00:32:27,924 I want to help. 542 00:32:27,929 --> 00:32:31,297 I'll tell you everything I know about Tony Kang. 543 00:32:42,400 --> 00:32:44,865 You have everything you need, right? 544 00:32:44,870 --> 00:32:47,670 Evidence that Tony Kang is using Cindy's store to launder money 545 00:32:47,675 --> 00:32:50,170 and CC footage of Kang's guys. 546 00:32:50,175 --> 00:32:52,972 Plus, Cindy's willing to testify. 547 00:32:52,977 --> 00:32:55,007 All of this helps. 548 00:32:55,012 --> 00:32:57,277 I'm sensing a "but" here. 549 00:32:57,282 --> 00:33:00,446 But Kang has weaseled his way out of charges before. 550 00:33:00,451 --> 00:33:02,048 We need a smoking gun. 551 00:33:02,053 --> 00:33:06,185 We have 48 hours until Kang comes after my entire family, 552 00:33:06,190 --> 00:33:08,220 if he's even sticking to that timeline. 553 00:33:08,225 --> 00:33:11,123 Our tech team got into his computers about a month ago. 554 00:33:11,128 --> 00:33:13,526 Half of it is mega encrypted. The other half's in Chinese, 555 00:33:13,530 --> 00:33:14,927 and we only have one translator, 556 00:33:14,932 --> 00:33:17,630 and she's overwhelmed with the volume of material. 557 00:33:17,635 --> 00:33:21,734 Evan, my whole family speaks Chinese. 558 00:33:21,739 --> 00:33:23,503 Give us the documents. 559 00:33:23,508 --> 00:33:25,738 Nicky, they're classified documents. 560 00:33:25,743 --> 00:33:28,811 If they ever got out, I'd lose my job, my career, everything. 561 00:33:31,381 --> 00:33:35,280 Which is why you will need to guard them 562 00:33:35,285 --> 00:33:37,052 with your life. 563 00:33:38,955 --> 00:33:40,451 Thank you. 564 00:33:40,456 --> 00:33:43,088 Just like high school. 565 00:33:43,093 --> 00:33:45,690 Nicky's making crazy visual aids, 566 00:33:45,695 --> 00:33:47,892 Ryan's raiding the fridge, 567 00:33:47,897 --> 00:33:51,696 Evan's stuck to Nicky like glue. 568 00:33:51,701 --> 00:33:54,198 Or just being a good friend. 569 00:33:54,203 --> 00:33:56,200 Sunday Chinese school's really paying off. 570 00:33:56,205 --> 00:33:57,435 Your mom would be proud. 571 00:33:57,440 --> 00:33:58,803 Hang on. 572 00:33:58,808 --> 00:34:00,304 I think I got something. 573 00:34:00,309 --> 00:34:01,673 Let me see. 574 00:34:01,678 --> 00:34:04,510 One of Kang's shell companies went on a spending spree today. 575 00:34:04,515 --> 00:34:05,545 How do you know that? 576 00:34:05,550 --> 00:34:06,949 What do you think I've been doing over here 577 00:34:06,953 --> 00:34:08,650 on this computer for the last two hours? 578 00:34:08,655 --> 00:34:10,484 I got into his bank account. 579 00:34:10,489 --> 00:34:12,253 You hacked into a bank? 580 00:34:12,258 --> 00:34:14,418 Hmm, I prefer "creative firewall jumping". 581 00:34:14,423 --> 00:34:17,121 Easy to forget she's not just a pretty face. 582 00:34:17,126 --> 00:34:19,357 I'm seeing payments for rented warehouse space 583 00:34:19,362 --> 00:34:21,959 by the docks, trucks, private security. 584 00:34:21,964 --> 00:34:24,362 They dropped a lot of cash 6 hours ago. 585 00:34:24,367 --> 00:34:26,766 If they're using the docks, it could be for anything... 586 00:34:26,770 --> 00:34:30,968 smuggling drugs, guns, people, right? 587 00:34:30,973 --> 00:34:33,470 I'll call in an anonymous tip. 588 00:34:33,475 --> 00:34:35,173 You can follow up from the inside. 589 00:34:35,178 --> 00:34:37,377 All right. I'll make sure the police go by the docks tonight. 590 00:34:37,381 --> 00:34:38,811 Wait. You're handing this over 591 00:34:38,815 --> 00:34:41,480 to the same cops that let Kang take over Chinatown. 592 00:34:41,485 --> 00:34:43,312 We figured this out. We should stop this. 593 00:34:43,317 --> 00:34:45,848 How? No. It's time to bring in the authorities. 594 00:34:45,853 --> 00:34:48,651 The cops are going to turn a blind eye. 595 00:34:48,656 --> 00:34:50,253 All those people I know he roughed up, 596 00:34:50,258 --> 00:34:51,989 there's never been an arrest. 597 00:34:51,994 --> 00:34:53,423 We don't have a choice. 598 00:34:53,428 --> 00:34:55,859 Evan's on the inside. He can see this through. 599 00:34:55,864 --> 00:34:58,296 Yeah. And if he can't, then what? 600 00:34:58,301 --> 00:35:01,198 The first people they're gonna come after is Mom and Dad, 601 00:35:01,203 --> 00:35:03,270 then us. 602 00:35:10,745 --> 00:35:12,909 Thank you. 603 00:35:12,914 --> 00:35:17,379 Don't thank me yet, but it looks promising. 604 00:35:17,384 --> 00:35:18,481 More good news. 605 00:35:18,486 --> 00:35:20,584 Doctor says you can go home tonight. 606 00:35:20,589 --> 00:35:22,722 We'll go deal with the paperwork. 607 00:35:28,029 --> 00:35:29,959 Hey, have you heard from Ryan? 608 00:35:29,964 --> 00:35:30,995 He was supposed to meet us here 609 00:35:30,999 --> 00:35:32,429 after he checked in at the clinic. 610 00:35:32,434 --> 00:35:36,132 No. I texted him, too. I'll track him. 611 00:35:36,137 --> 00:35:37,666 You can do that? 612 00:35:37,671 --> 00:35:39,535 I can see where he is anytime I want. 613 00:35:39,540 --> 00:35:40,671 That's not creepy. 614 00:35:40,675 --> 00:35:43,471 Yeah. Well, after I lost you, 615 00:35:43,476 --> 00:35:45,807 I figured I'd keep a tighter leash. 616 00:35:46,913 --> 00:35:49,625 Oh, no, no, no. He's down at the docks. 617 00:35:49,630 --> 00:35:51,927 What's he thinking? He's gonna get himself killed. 618 00:35:51,932 --> 00:35:54,462 Wait. Nicky, you can't go alone. 619 00:36:05,665 --> 00:36:07,729 What are you doing here? 620 00:36:07,734 --> 00:36:09,598 You can't be here. We have to go. 621 00:36:09,603 --> 00:36:11,833 No. I'm getting the evidence we need. 622 00:36:30,653 --> 00:36:32,049 There you are. 623 00:36:33,059 --> 00:36:35,089 Hello, Tony. 624 00:36:50,265 --> 00:36:53,500 Hyah! Hyah... 625 00:37:14,889 --> 00:37:16,088 Ryan. 626 00:37:26,037 --> 00:37:27,997 What do we do now? 627 00:37:28,002 --> 00:37:29,899 Promise me you'll stay back here. 628 00:37:29,904 --> 00:37:31,968 - What? No, I'm not gonna... - It's our only chance. 629 00:37:31,973 --> 00:37:34,540 Please. You've got to trust me. 630 00:38:40,572 --> 00:38:43,470 Come on. Let's go. 631 00:38:43,475 --> 00:38:45,369 That thing you did with the stick, 632 00:38:45,374 --> 00:38:46,725 - how did you... ? - Practice. 633 00:38:46,729 --> 00:38:49,208 What do you think I've been doing the last 3 years? 634 00:38:49,213 --> 00:38:51,511 Whoa, Nicky! 635 00:38:51,516 --> 00:38:53,312 You practically floated on air. 636 00:38:53,317 --> 00:38:54,948 No amount of practice... 637 00:38:54,953 --> 00:38:56,816 - It was just a big jump. - Nicky. 638 00:38:56,821 --> 00:38:59,552 Come on, Ryan. We got to get out of here. 639 00:38:59,557 --> 00:39:01,724 And don't tell Mama and Baba. 640 00:39:12,170 --> 00:39:16,369 May 24th is the most auspicious day 641 00:39:16,374 --> 00:39:19,305 for Althea and Dennis to wed. 642 00:39:27,718 --> 00:39:30,248 Since you came back, Nicky, 643 00:39:30,253 --> 00:39:33,052 you've given our family a second chance. 644 00:39:33,057 --> 00:39:35,520 I'm just glad we didn't have to cancel this. 645 00:39:35,525 --> 00:39:38,423 Nicky, Baba and I spoke. 646 00:39:38,428 --> 00:39:40,225 You should stay at home. 647 00:39:40,230 --> 00:39:42,360 Oh. I don't know. 648 00:39:42,365 --> 00:39:44,096 Althea is a terrible cook. 649 00:39:44,101 --> 00:39:45,998 You are going to starve to death there. 650 00:39:46,003 --> 00:39:49,001 Ah, excuse me. Who's gonna starve where? 651 00:39:49,006 --> 00:39:51,839 The golden child's back. 652 00:39:53,410 --> 00:39:55,940 Ganbei. 653 00:39:55,945 --> 00:39:57,775 - Ping an kuai le. - Ping an kuai le. 654 00:39:57,780 --> 00:39:59,447 - Yam seng. - Yam seng. 655 00:40:01,418 --> 00:40:03,481 Oh. Ooh, ooh, ooh. 656 00:40:03,486 --> 00:40:06,551 Is the microphone set up, Baba? 657 00:40:06,556 --> 00:40:08,856 You know what that means. 658 00:40:14,063 --> 00:40:15,593 Hey, Nicky. 659 00:40:15,598 --> 00:40:17,796 Hey. What are you doing here? 660 00:40:17,801 --> 00:40:20,765 Sorry for crashing, but... 661 00:40:20,770 --> 00:40:22,534 I think I know why Zhilan stole the sword. 662 00:40:22,539 --> 00:40:25,703 And wow. You look great. 663 00:40:25,708 --> 00:40:27,071 Thank you. 664 00:40:27,076 --> 00:40:30,441 But we should talk somewhere more private. 665 00:40:30,446 --> 00:40:32,643 Here. Follow me. 666 00:40:40,156 --> 00:40:43,287 Recap: Ancient Chinese sorcerer enchants eight weapons. 667 00:40:43,292 --> 00:40:44,488 Yeah, Henry, I remember. 668 00:40:44,493 --> 00:40:47,124 According to legend, there's one big caveat. 669 00:40:47,529 --> 00:40:49,994 If someone could collect all eight weapons, 670 00:40:49,999 --> 00:40:51,895 their powers would be unlocked. 671 00:40:51,900 --> 00:40:54,231 They'd be unstoppable. 672 00:40:54,236 --> 00:40:56,334 Ancient Shamans, 673 00:40:56,339 --> 00:40:59,002 weapons with magical powers. 674 00:40:59,007 --> 00:41:01,604 Ryan said you basically walked on air back at... 675 00:41:01,609 --> 00:41:03,606 Why is he telling everybody that? I didn't. 676 00:41:03,611 --> 00:41:05,208 I had momentum. It was physics. 677 00:41:05,213 --> 00:41:08,845 Whatever it was, you took down an army by yourself. 678 00:41:08,850 --> 00:41:12,582 I don't know if I'm more impressed or afraid. 679 00:41:12,587 --> 00:41:15,885 Look, whether this magic is real or not, 680 00:41:15,890 --> 00:41:17,520 you can bet Zhilan believes it. 681 00:41:17,525 --> 00:41:19,956 And she's probably working overtime 682 00:41:19,961 --> 00:41:22,825 to find the other 7 weapons. 683 00:41:22,830 --> 00:41:25,128 The legend warned, in the wrong hands... 684 00:41:26,269 --> 00:41:29,569 These weapons will cause great devastation and destruction. 685 00:41:29,574 --> 00:41:31,539 Maybe that's what Zhilan meant 686 00:41:31,544 --> 00:41:34,007 when she said Biange knows no obstacle. 687 00:41:34,012 --> 00:41:37,911 Pei-Ling always said fate brought me to the monastery. 688 00:41:38,412 --> 00:41:40,509 What if she was right? 689 00:41:40,514 --> 00:41:43,382 What if this is what I'm meant to do? 690 00:41:46,610 --> 00:41:49,942 To protect my family, my community, 691 00:41:49,947 --> 00:41:51,647 and to stop Zhilan. 48390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.