Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,468 --> 00:00:02,351
I'm going to ruin both of you.
2
00:00:02,429 --> 00:00:04,340
The police will ask me
and I'll tell them,
3
00:00:04,410 --> 00:00:05,756
Angela was depressed.
4
00:00:05,857 --> 00:00:09,268
{\an5}She must have thrown
herself from the cliff. Oh, Christ.
5
00:00:09,362 --> 00:00:12,645
Why are they forcing you off
this case? What are they hiding?
6
00:00:12,685 --> 00:00:15,605
What about the investigating
officer? He one of ours?
7
00:00:15,645 --> 00:00:17,605
No, but I can lean on him.
8
00:00:17,645 --> 00:00:21,365
I listened to your husband's show.
He sounded drunk to me.
9
00:00:21,405 --> 00:00:23,605
Better keep that husband of yours
in line.
10
00:00:23,645 --> 00:00:26,165
Angela Pidd, she backed up
the Hickey story
11
00:00:26,205 --> 00:00:27,885
and she's the one they found.
12
00:00:27,925 --> 00:00:29,285
Hello, Mr Fitzgerald?
13
00:00:29,325 --> 00:00:31,325
I have a proposal that might help
both of us.
14
00:02:17,925 --> 00:02:21,085
The Hickey story -
it never made sense to me.
15
00:02:21,125 --> 00:02:23,725
We need to get back in that house
with SOCO
16
00:02:23,765 --> 00:02:27,725
and we need to be looking, we need
to be looking at everything.
17
00:02:30,885 --> 00:02:32,725
You're right, Bailey.
18
00:02:34,245 --> 00:02:36,765
That's exactly what
we should be doing.
19
00:02:36,805 --> 00:02:43,045
There are reasons why the Hickey
case wasn't probed too much.
20
00:02:45,605 --> 00:02:46,605
Karen...
21
00:02:48,405 --> 00:02:51,805
..you're a good police officer
and a good person.
22
00:02:52,845 --> 00:02:54,685
Most of the cops here
in Becksfield are,
23
00:02:54,725 --> 00:02:59,125
but sometimes you have to
let something go
24
00:02:59,165 --> 00:03:03,885
so that a thousand little
good things can happen.
25
00:03:03,925 --> 00:03:07,525
If you'd met Syed's father,
I think you'd think differently.
26
00:03:12,085 --> 00:03:15,285
Tomorrow I'm going over
to the Hickey place,
27
00:03:15,325 --> 00:03:16,725
push them on the Pidd death.
28
00:03:45,845 --> 00:03:50,605
What if I decide that this is all
too much risk?
29
00:03:51,885 --> 00:03:54,125
Warren can only hold his men back
so long.
30
00:03:55,165 --> 00:03:58,605
I suspect they'll come
asking questions very soon.
31
00:03:59,645 --> 00:04:02,165
Eventually the trail will lead
all the way back to you.
32
00:04:04,765 --> 00:04:09,085
If we're going to be working
together, you'd better call me Fitz.
33
00:04:22,285 --> 00:04:23,685
HE MUTTERS QUIETLY
34
00:04:37,245 --> 00:04:38,605
Uh-huh.
35
00:04:38,645 --> 00:04:40,405
Is there any way you could
look that up?
36
00:04:40,445 --> 00:04:42,125
Yeah, yeah. I can look that up
for you.
37
00:04:42,165 --> 00:04:44,645
That is so helpful.
38
00:04:44,685 --> 00:04:47,485
So, there's definitely no model
of that knife
39
00:04:47,525 --> 00:04:50,285
with that serial
number on the market today?
40
00:04:50,325 --> 00:04:51,725
No. No chance.
41
00:04:51,765 --> 00:04:53,805
When would it have last been sold?
42
00:04:53,845 --> 00:04:56,565
About 15 years ago.
43
00:04:56,605 --> 00:04:59,165
Really? 15 years?
Yeah.
44
00:04:59,205 --> 00:05:01,845
Thank you.
No, you've been so helpful.
45
00:05:01,885 --> 00:05:03,085
No problem. Bye.
46
00:05:09,645 --> 00:05:11,005
DOORBELL RINGS
47
00:05:12,605 --> 00:05:13,725
Who's that?
48
00:05:14,925 --> 00:05:16,205
It's early, isn't it?
49
00:05:22,725 --> 00:05:24,085
Oh. Hello, Inspector.
50
00:05:24,125 --> 00:05:26,845
I'm so sorry, I know it's early.
51
00:05:26,885 --> 00:05:30,725
But there's been one or two things
we need to go through.
52
00:05:30,765 --> 00:05:32,485
Of course. Come through.
53
00:05:39,205 --> 00:05:40,725
Hello, Mr Hickey.
54
00:05:40,765 --> 00:05:42,325
Oh, Inspector.
55
00:05:42,365 --> 00:05:44,245
Everything OK?
56
00:05:44,285 --> 00:05:47,165
Can I get you a tea or something?
No, no, no.
57
00:05:47,205 --> 00:05:49,245
I'll only be a few moments.
58
00:05:49,285 --> 00:05:54,565
A few matters have arisen
in the case of your friend, Ms Pidd.
59
00:05:54,605 --> 00:05:56,325
We've had the autopsy back
60
00:05:56,365 --> 00:06:00,165
and her wounds look consistent
with a fall.
61
00:06:00,205 --> 00:06:03,205
That is with having jumped.
62
00:06:03,245 --> 00:06:07,205
But there's a couple of things in
the days leading up to her death.
63
00:06:07,245 --> 00:06:12,725
Some neighbours of Angela
reported they heard an argument.
64
00:06:12,765 --> 00:06:17,685
Loud shouting outside her cottage
a couple of days before her death.
65
00:06:17,725 --> 00:06:22,205
A woman's voice, presumably
Ms Pidd's, and a man's voice.
66
00:06:23,805 --> 00:06:28,205
We'd like to trace him,
eliminate him from our enquiry.
67
00:06:29,805 --> 00:06:33,245
Of course we're still thinking
of this as a suicide case
68
00:06:33,285 --> 00:06:37,525
but it's important we explore
all possibilities.
69
00:06:37,565 --> 00:06:39,005
Oh, my God.
70
00:06:39,045 --> 00:06:40,285
Oh.
71
00:06:41,725 --> 00:06:42,965
Oh.
72
00:06:48,405 --> 00:06:51,165
I'm sorry to talk so bluntly
73
00:06:51,205 --> 00:06:53,725
but it's a strange thing.
74
00:06:53,765 --> 00:06:56,205
The method of death, I mean.
75
00:06:56,245 --> 00:06:59,245
We've started looking inside
the cottage
76
00:06:59,285 --> 00:07:01,885
and we found a full bottle
of sleeping pills.
77
00:07:01,925 --> 00:07:05,605
So she had the means right there.
78
00:07:06,965 --> 00:07:08,605
So it seems odd that she should...
79
00:07:08,645 --> 00:07:09,885
Jesus Christ.
80
00:07:13,565 --> 00:07:15,405
Oh, the other thing.
81
00:07:15,445 --> 00:07:20,405
Ms Pidd's recent transactions show
she went to Maetechers.
82
00:07:20,445 --> 00:07:22,765
A seafood restaurant on the beach.
83
00:07:22,805 --> 00:07:24,765
The same day as the row
at the cottage.
84
00:07:25,925 --> 00:07:28,165
It's just, we were talking to
some of the staff
85
00:07:28,205 --> 00:07:30,205
and they say
she was there with a man.
86
00:07:30,245 --> 00:07:32,445
One of them thought it was you.
87
00:07:33,805 --> 00:07:36,605
Recognised you from some
of your media appearances.
88
00:07:36,645 --> 00:07:37,925
Was it you?
89
00:07:37,965 --> 00:07:39,885
No.
90
00:07:40,965 --> 00:07:43,525
No. No, I thought not.
91
00:07:44,885 --> 00:07:48,885
I was sure you'd tell the
investigation if it was.
92
00:07:48,925 --> 00:07:51,725
Right, well, I must be going off.
93
00:07:52,925 --> 00:07:55,445
I'm sure we'll soon clear this up.
94
00:07:55,485 --> 00:07:59,325
Apparently, the restaurant
has cameras,
95
00:07:59,365 --> 00:08:01,525
so we'll soon see
who this fellow was.
96
00:08:02,605 --> 00:08:03,845
Right.
97
00:08:03,885 --> 00:08:06,125
Like I say, I'll be going.
98
00:08:06,165 --> 00:08:08,285
I hope you don't mind
the early visit,
99
00:08:08,325 --> 00:08:10,485
but I did promise
to keep you updated.
100
00:08:10,525 --> 00:08:11,525
Oh, not at all.
101
00:08:11,565 --> 00:08:13,965
Thank you so much, Inspector.
102
00:08:14,005 --> 00:08:15,485
Yes, thank you.
103
00:08:15,525 --> 00:08:19,005
And, er, drive safely.
104
00:08:19,045 --> 00:08:22,805
That junction at the top,
it's a bit tricky.
105
00:08:22,845 --> 00:08:24,805
I'm sorry, OK?!
106
00:08:24,845 --> 00:08:27,165
I've been straight up about
everything else. I promise!
107
00:08:27,205 --> 00:08:28,405
I'm not angry with you.
108
00:08:28,445 --> 00:08:30,405
There'll be plenty of time for that.
109
00:08:30,445 --> 00:08:33,085
Right now we have to think.
Oh, Jesus Christ!
110
00:08:33,125 --> 00:08:35,405
I mean, why did he taunt us
like that?
111
00:08:35,445 --> 00:08:38,045
I'm not imagining that, am I?
He was dangling stuff in front...
112
00:08:38,085 --> 00:08:40,525
Sam, shut up!
113
00:08:40,565 --> 00:08:42,045
He knows.
114
00:08:42,085 --> 00:08:44,565
He knows we're behind it in some way
115
00:08:44,605 --> 00:08:47,125
but we have a trump card, remember?
116
00:08:48,645 --> 00:08:51,285
We have Warren, the police chief.
117
00:08:52,565 --> 00:08:55,885
OK. Sam, sit down and be calm.
118
00:08:59,965 --> 00:09:01,805
I know what I know about Warren
119
00:09:01,845 --> 00:09:04,525
and so Warren won't let Lilley push
much further.
120
00:09:04,565 --> 00:09:07,485
He has him in his pocket
or at least on a leash.
121
00:09:07,525 --> 00:09:10,565
If that wasn't true,
we'd be in custody by now.
122
00:09:11,885 --> 00:09:13,005
Sam.
123
00:09:14,085 --> 00:09:15,405
We'll probably be OK,
124
00:09:15,445 --> 00:09:16,845
but, just in case,
125
00:09:16,885 --> 00:09:19,765
I need you to pack a bag
and a passport.
126
00:09:19,805 --> 00:09:21,645
What? Sam, it's going to
127
00:09:21,685 --> 00:09:24,445
be fine but just in case Warren
can't hold all this back, just in
128
00:09:24,485 --> 00:09:29,725
case, we have to be able to get out
of here fast, get on a plane and go.
129
00:09:29,765 --> 00:09:34,005
If they come to arrest us, I'll
get Fitz to give us a warning
130
00:09:34,045 --> 00:09:36,485
so we have a few hours to get ahead.
Rebecca, for God's sakes!
131
00:09:36,525 --> 00:09:38,365
Sam. It's...
132
00:09:40,085 --> 00:09:41,725
It's going to be OK.
133
00:09:45,245 --> 00:09:48,045
Why are you doing all this for
me after what I did to you?
134
00:09:51,325 --> 00:09:52,965
Because I still love you.
135
00:10:39,205 --> 00:10:40,925
Busy morning?
136
00:10:40,965 --> 00:10:42,565
Same old same old, you know?
137
00:10:42,605 --> 00:10:43,605
SHE CHUCKLES
138
00:10:44,845 --> 00:10:46,005
Time?
139
00:10:54,885 --> 00:10:55,885
PHONE RINGS
140
00:11:00,525 --> 00:11:02,365
Warren just called.
141
00:11:02,405 --> 00:11:03,725
Are you ready?
142
00:11:03,765 --> 00:11:05,325
When?
143
00:11:05,365 --> 00:11:08,005
You've got two,
maybe three hours tops.
144
00:11:08,045 --> 00:11:10,365
Warren says Lilley's going to
make an arrest.
145
00:11:10,405 --> 00:11:12,045
You able to get out?
146
00:11:12,085 --> 00:11:13,165
Yes.
147
00:11:13,205 --> 00:11:15,005
My man will be with you in an hour.
148
00:12:37,165 --> 00:12:39,605
Sam!
149
00:12:39,645 --> 00:12:41,365
Sam?
150
00:12:41,405 --> 00:12:42,845
Sam?!
151
00:12:44,325 --> 00:12:45,565
Fitz called.
152
00:12:47,165 --> 00:12:49,885
The roads will be blocked. We go
through the caves to get to Fitz.
153
00:12:49,925 --> 00:12:50,965
I mean, this is crazy!
154
00:12:51,005 --> 00:12:53,125
You said sometime in the next couple
of days, not now!
155
00:12:53,165 --> 00:12:55,125
We need to go. Now.
156
00:12:55,165 --> 00:12:56,845
It's too rushed. Sam.
157
00:12:56,885 --> 00:12:58,565
This isn't a time to panic.
158
00:12:58,605 --> 00:12:59,925
This is a time to act.
159
00:12:59,965 --> 00:13:01,445
Phone.
160
00:13:04,045 --> 00:13:08,005
We are not turning these on
until we're in France
161
00:13:08,045 --> 00:13:09,445
and get some new sims.
162
00:13:09,485 --> 00:13:11,125
Passport?
163
00:13:11,165 --> 00:13:12,165
Yes.
164
00:13:12,205 --> 00:13:14,445
Rebecca, this is just too insane.
165
00:13:14,485 --> 00:13:16,245
Yes. It's too...
166
00:13:16,285 --> 00:13:19,525
..I just... OK, Yes!
167
00:13:31,085 --> 00:13:33,405
This is ridiculous.
There must be another way.
168
00:13:33,445 --> 00:13:34,645
There isn't.
Come on.
169
00:13:34,685 --> 00:13:35,765
Absolute madness.
170
00:13:35,805 --> 00:13:38,445
They've got nothing on us and
if we run, then it looks like...
171
00:13:38,485 --> 00:13:39,485
Sam! Come on.
172
00:13:39,525 --> 00:13:40,685
Trust me.
173
00:13:42,445 --> 00:13:43,445
Oh, God...
174
00:13:47,485 --> 00:13:50,845
OK. No, no, no. I can't do this.
175
00:13:50,885 --> 00:13:53,565
There's no way I can go in there.
You can do it.
176
00:13:53,605 --> 00:13:55,445
I know you can.
177
00:13:55,485 --> 00:13:57,325
I know it.
178
00:13:57,365 --> 00:13:59,005
Follow me.
179
00:13:59,045 --> 00:14:01,325
Come on.
HE SIGHS
180
00:14:01,365 --> 00:14:03,005
Hold on to the rock. OK.
181
00:14:03,045 --> 00:14:05,845
Stay close. You can do it.
182
00:14:05,885 --> 00:14:07,405
It's small up there.
183
00:14:07,445 --> 00:14:10,765
Oh, God. Jesus.
184
00:14:19,925 --> 00:14:21,445
Wait. OK.
185
00:14:23,685 --> 00:14:27,005
Ugh, ugh! Wait, wait! OK.
186
00:14:27,045 --> 00:14:29,205
Yeah. Yeah. Jesus.
187
00:14:32,245 --> 00:14:34,405
This way, Sam.
188
00:14:35,885 --> 00:14:37,645
Are you sure you know
where you're going?
189
00:14:37,685 --> 00:14:39,925
Yes, this way.
190
00:14:41,365 --> 00:14:42,805
Keep your breathing going.
191
00:14:42,845 --> 00:14:44,805
Yeah. It all looks the same.
192
00:14:44,845 --> 00:14:46,085
Stay close.
193
00:14:46,125 --> 00:14:47,485
We are nearly there.
194
00:14:53,565 --> 00:14:54,965
This is it.
195
00:14:57,525 --> 00:15:00,045
I'll go ahead and make sure
I've got the right exit.
196
00:15:02,485 --> 00:15:04,765
It's another tight squeeze, so...
197
00:15:04,805 --> 00:15:06,445
So you rest a while.
198
00:15:12,365 --> 00:15:14,085
Wait, wait.
199
00:15:15,605 --> 00:15:17,205
Leave me the torch.
200
00:15:18,885 --> 00:15:20,325
It's too dark.
201
00:15:21,685 --> 00:15:22,965
Your lighter.
202
00:15:23,005 --> 00:15:26,085
Have you got it? Your lighter?
203
00:15:35,965 --> 00:15:37,685
There, there.
204
00:15:39,285 --> 00:15:40,725
You'll be fine.
205
00:15:40,765 --> 00:15:42,765
OK?
206
00:15:42,805 --> 00:15:46,205
Just keep the lighter on
and wait for me.
207
00:16:05,645 --> 00:16:07,245
I'll be back soon.
208
00:16:08,485 --> 00:16:10,165
Stay here.
209
00:16:44,765 --> 00:16:46,405
Give me your hand.
210
00:17:06,645 --> 00:17:07,965
BOULDERS RUMBLE
211
00:17:11,445 --> 00:17:13,005
Becca?!
212
00:17:18,605 --> 00:17:20,125
Rebecca!
213
00:17:38,605 --> 00:17:39,845
Rebecca!
214
00:17:51,125 --> 00:17:52,525
Becca!
215
00:17:55,925 --> 00:17:56,925
HE GRUNTS
216
00:18:02,285 --> 00:18:03,485
HE SOBS
217
00:18:03,525 --> 00:18:04,765
Becca!
218
00:18:08,405 --> 00:18:09,685
HE GRUNTS
219
00:18:24,085 --> 00:18:26,005
Shower is in the same place
it always was.
220
00:18:39,165 --> 00:18:40,245
Help!
221
00:18:49,965 --> 00:18:51,325
Help!
222
00:18:58,765 --> 00:18:59,805
Help!
223
00:19:02,845 --> 00:19:04,285
Help!
224
00:19:14,525 --> 00:19:16,805
Agh!
225
00:19:23,245 --> 00:19:24,965
HE GRUNTS
226
00:19:36,885 --> 00:19:39,245
Help!
227
00:19:39,285 --> 00:19:40,445
Help!
228
00:20:28,405 --> 00:20:29,765
Help!
229
00:20:35,965 --> 00:20:37,245
Help!
230
00:21:38,765 --> 00:21:39,965
Hello.
231
00:21:52,725 --> 00:21:54,085
Hi.
232
00:21:56,325 --> 00:21:58,125
You on nights then, this week?
233
00:22:09,765 --> 00:22:11,325
Help!
234
00:22:14,485 --> 00:22:16,005
Help!
235
00:22:31,845 --> 00:22:33,085
Ms Hickey.
236
00:22:35,045 --> 00:22:36,605
We need a word.
237
00:22:39,845 --> 00:22:41,365
What's this all about?
238
00:22:41,405 --> 00:22:43,285
We did try to call you.
239
00:22:46,045 --> 00:22:47,405
I've been at work.
240
00:22:48,765 --> 00:22:50,165
My phone's off.
241
00:22:52,685 --> 00:22:54,205
Where's my husband?
242
00:23:07,125 --> 00:23:08,285
Sam?
243
00:23:09,885 --> 00:23:11,125
Sam?!
244
00:23:12,685 --> 00:23:14,325
Ms Hickey?
245
00:23:14,365 --> 00:23:15,925
I don't understand. Where is he?
246
00:23:15,965 --> 00:23:17,125
Sam?!
247
00:23:18,725 --> 00:23:22,085
Ms Hickey, we've been here
since 5pm.
248
00:23:22,125 --> 00:23:24,045
It's extremely unlikely...
249
00:23:25,965 --> 00:23:28,325
Ms Hickey, please take a seat.
250
00:23:28,365 --> 00:23:29,965
Rebecca.
251
00:23:31,125 --> 00:23:32,125
Sit down.
252
00:23:39,925 --> 00:23:41,285
Why are you here?
253
00:23:42,765 --> 00:23:44,805
I thought everything's been
cleared up.
254
00:23:51,085 --> 00:23:53,445
This is from Maetechers.
255
00:23:56,685 --> 00:23:59,605
Your husband was the man
seen there with Ms Pidd.
256
00:24:04,085 --> 00:24:05,445
What is this?
257
00:24:07,725 --> 00:24:10,645
We've also gone through
Ms Pidd's phone records.
258
00:24:10,685 --> 00:24:14,165
She called or tried
to call your husband
259
00:24:14,205 --> 00:24:17,165
dozens of times in the days
leading up to her death.
260
00:24:18,365 --> 00:24:21,965
Do you have any idea
why that would be?
261
00:24:23,085 --> 00:24:24,325
Ms Hickey?
262
00:24:26,405 --> 00:24:29,245
We need to find your husband
to question him
263
00:24:29,285 --> 00:24:30,965
in relation to Ms Pidd's death.
264
00:24:31,005 --> 00:24:32,325
What? No.
265
00:24:32,365 --> 00:24:33,485
No.
266
00:24:33,525 --> 00:24:36,285
This is ridiculous.
What are you even saying?
267
00:24:36,325 --> 00:24:42,165
The autopsy on Ms Pidd showed
injuries to her skull
268
00:24:42,205 --> 00:24:44,565
not entirely consistent with a fall.
269
00:24:44,605 --> 00:24:48,125
There were markings on the cliff
edge that seemed to indicate
270
00:24:48,165 --> 00:24:49,885
a struggle had taken place.
271
00:24:49,925 --> 00:24:51,045
Hang on. You're...
272
00:24:52,965 --> 00:24:57,485
..you can't possibly think that Sam
had something to with Angela's...
273
00:24:57,525 --> 00:24:59,365
We're not saying anything
at this point,
274
00:24:59,405 --> 00:25:01,685
but we do need to talk to him.
275
00:25:02,845 --> 00:25:05,165
But first we need to find him.
276
00:25:30,685 --> 00:25:32,045
OK.
277
00:25:32,085 --> 00:25:36,565
We've checked at your husband's work
and apparently,
278
00:25:36,605 --> 00:25:39,485
he hasn't been in for two days.
279
00:25:39,525 --> 00:25:42,165
I don't understand.
280
00:25:42,205 --> 00:25:43,885
He must be.
281
00:25:45,045 --> 00:25:47,685
He can't have just disappeared.
282
00:25:47,725 --> 00:25:49,565
Ms Hickey.
283
00:25:49,605 --> 00:25:53,405
This is just my view at this present
time, that's all it is,
284
00:25:53,445 --> 00:25:57,765
I think your husband was having
an affair with Ms Pidd.
285
00:25:59,565 --> 00:26:03,685
I think he was very keen to prevent
you knowing about it.
286
00:26:05,525 --> 00:26:10,045
I think your husband had something
to do with Ms Pidd's death.
287
00:26:10,085 --> 00:26:13,685
When we arrived this afternoon,
there's a chance that your husband
288
00:26:13,725 --> 00:26:16,365
saw us coming
and just left the house.
289
00:26:17,485 --> 00:26:19,565
Do you have any idea
where he might have gone?
290
00:26:21,965 --> 00:26:24,845
I presume you and your husband
have passports?
291
00:26:27,405 --> 00:26:29,405
Yes. Would you check for me
292
00:26:29,445 --> 00:26:33,125
whether your husband's passport
is still in the house?
293
00:26:36,085 --> 00:26:37,285
Yes, it's right here.
294
00:26:41,605 --> 00:26:42,605
That's mine.
295
00:26:46,045 --> 00:26:48,045
I don't understand, it was here.
296
00:26:48,085 --> 00:26:49,965
Is there anywhere else it could be?
297
00:26:50,965 --> 00:26:52,325
But why?
298
00:26:52,365 --> 00:26:54,245
Why would he take his...
299
00:26:55,765 --> 00:26:57,285
Oh, this is ridiculous.
300
00:26:57,325 --> 00:26:58,565
Ridiculous!
301
00:26:58,605 --> 00:27:00,005
This is all some massive...
302
00:27:00,045 --> 00:27:01,325
Ms Hickey!
303
00:27:01,365 --> 00:27:04,245
It would help me enormously
if you could check
304
00:27:04,285 --> 00:27:07,525
whether his passport is
still somewhere in the house.
305
00:27:07,565 --> 00:27:08,685
I um...
306
00:27:10,205 --> 00:27:12,005
..it could be downstairs.
307
00:27:14,285 --> 00:27:15,485
I'll go and check.
308
00:27:23,525 --> 00:27:25,325
His car's still here.
309
00:27:25,365 --> 00:27:27,085
If he went along the beach,
310
00:27:27,125 --> 00:27:29,485
could he have got up onto the roads,
do you think?
311
00:27:29,525 --> 00:27:32,045
I mean not without someone
seeing him trying to get
312
00:27:32,085 --> 00:27:34,085
through town on foot.
313
00:27:34,125 --> 00:27:37,285
Contact Stambridge,
get them checking trains.
314
00:27:51,085 --> 00:27:53,045
It's erm...
315
00:27:53,085 --> 00:27:54,725
..it's not here.
316
00:27:55,925 --> 00:27:58,285
It's gone and I...
317
00:27:58,325 --> 00:27:59,485
..Oh, God.
318
00:28:02,165 --> 00:28:03,365
I don't care what...
319
00:28:03,405 --> 00:28:07,885
..I don't care what he's done.
I just...
320
00:28:07,925 --> 00:28:09,605
I just want him to be safe.
321
00:28:09,645 --> 00:28:12,285
We'll find him, Ms Hickey.
322
00:28:12,325 --> 00:28:14,485
The entire force
is out looking for him.
323
00:28:15,565 --> 00:28:17,725
It's not just his passport
that's missing.
324
00:28:20,005 --> 00:28:22,045
Some of his clothes are gone too.
325
00:28:32,285 --> 00:28:33,805
Ms Hickey,
326
00:28:33,845 --> 00:28:36,525
if you know where your husband is,
327
00:28:36,565 --> 00:28:40,165
it really is for the best
that you let me know now.
328
00:28:41,685 --> 00:28:45,045
If we get him now, then
the fact that he went on the run
329
00:28:45,085 --> 00:28:47,525
can make...
I don't know where he is!
330
00:28:52,325 --> 00:28:55,125
I just need you to find him
331
00:28:55,165 --> 00:28:57,245
and make sure he's safe.
332
00:28:59,645 --> 00:29:00,845
SHE SIGHS
333
00:29:56,725 --> 00:29:59,885
We think he went to
hide in the cave.
334
00:29:59,925 --> 00:30:03,805
He may have planned to emerge later,
get to the station,
335
00:30:03,845 --> 00:30:07,285
but he underestimated how easy it is
to get lost in there.
336
00:30:09,365 --> 00:30:10,845
I'm sorry to ask this, but...
337
00:30:12,765 --> 00:30:15,565
..did you know about
your husband and Ms Pidd?
338
00:30:17,405 --> 00:30:21,805
I just thought he was distraught
over the break-in.
339
00:30:21,845 --> 00:30:27,205
It was all so awful, seeing him
attacked like that, so,
340
00:30:27,245 --> 00:30:29,245
when he became more
and more withdrawn, I...
341
00:30:30,605 --> 00:30:31,605
..just...
342
00:30:33,205 --> 00:30:37,925
Do you have any idea where Sam was
at the time of Ms Pidd's death?
343
00:30:39,325 --> 00:30:40,685
That was, erm,
344
00:30:40,725 --> 00:30:44,085
according to the autopsy,
the morning of the eighth.
345
00:30:44,125 --> 00:30:46,045
That's last Tuesday.
346
00:30:47,685 --> 00:30:49,445
I just assumed he was here.
347
00:30:50,725 --> 00:30:53,365
He usually works from home
on Tuesdays.
348
00:30:54,925 --> 00:30:56,405
Researching for work.
349
00:30:59,005 --> 00:31:00,365
Sorry.
350
00:31:00,405 --> 00:31:01,725
SHE SOBS
351
00:31:29,925 --> 00:31:30,085
I know I keep pushing this, I know.
352
00:31:37,405 --> 00:31:39,485
I've been doing a bit of
digging about her.
353
00:31:39,525 --> 00:31:42,405
I went to the library
and looked through the old papers.
354
00:31:42,445 --> 00:31:45,925
She was in those caves
as a little girl,
355
00:31:45,965 --> 00:31:48,165
running away from home, probably.
356
00:31:48,205 --> 00:31:51,405
A local farmer heard her screaming
and got her out.
357
00:31:51,445 --> 00:31:54,645
And I looked into the knife
the lad had.
358
00:31:54,685 --> 00:31:58,725
That knife has not been
manufactured for 15 years.
359
00:31:58,765 --> 00:32:03,565
What would a lad like Syed Khalil
have a knife like that for?
360
00:32:03,605 --> 00:32:05,725
Couldn't it just be the Hickeys'?
361
00:32:05,765 --> 00:32:11,525
I noticed, the light was on in that
shed the morning after Syed's death.
362
00:32:11,565 --> 00:32:16,645
I think Sam Hickey
killed Syed out of anger
363
00:32:16,685 --> 00:32:18,605
and they're all covering it up.
364
00:32:20,965 --> 00:32:23,605
Maybe the lad took
the knife from the shed.
365
00:32:23,645 --> 00:32:27,925
Yeah, maybe. Whatever happened,
366
00:32:27,965 --> 00:32:32,085
I think that Angela Pidd was
threatening to tell the police,
367
00:32:32,125 --> 00:32:35,125
so, maybe he killed her.
368
00:32:37,085 --> 00:32:40,205
Or maybe Rebecca Hickey killed her.
369
00:32:40,245 --> 00:32:44,205
And then she saw her husband
start to crack as well,
370
00:32:44,245 --> 00:32:45,765
and she killed him too.
371
00:33:11,525 --> 00:33:16,405
That's Rebecca Hickey heading
into work at 8:05am
372
00:33:16,445 --> 00:33:18,165
on the day of Sam Hickey's death.
373
00:33:19,525 --> 00:33:26,045
That's her arriving at the
newspaper reception 9:39am,
374
00:33:26,085 --> 00:33:28,925
and that's her leaving at 8:50pm.
375
00:33:30,405 --> 00:33:35,925
Here she is heading back
on the motorway at 9:33pm.
376
00:33:38,005 --> 00:33:41,365
That's roughly three hours after
377
00:33:41,405 --> 00:33:45,045
Sam Hickey was first
trapped in the cave.
378
00:33:45,085 --> 00:33:48,765
I don't have an explanation
379
00:33:48,805 --> 00:33:54,125
but she's smart and I don't mean
"smarter than me smart",
380
00:33:54,165 --> 00:33:56,285
I mean clever.
I know.
381
00:33:56,325 --> 00:33:58,045
I've met her.
382
00:33:59,005 --> 00:34:01,165
I believe everything you say.
383
00:34:01,205 --> 00:34:03,485
I even know what she's got
over the police.
384
00:34:04,885 --> 00:34:08,045
Warren's been turning a blind eye
to drug dealing for years.
385
00:34:08,085 --> 00:34:13,325
Guy called Fitzgerald,
owns a farm above the caves.
386
00:34:14,885 --> 00:34:16,885
The farmer in your article...
387
00:34:19,125 --> 00:34:23,605
Course, I can't do anything about
that any more than I can about this.
388
00:34:25,445 --> 00:34:28,045
I had the same thoughts you had.
389
00:34:28,085 --> 00:34:30,045
I even went to
Rebecca Hickey's work.
390
00:34:30,085 --> 00:34:35,205
Spoke to a receptionist who told
me he saw her coming in and out.
391
00:34:35,245 --> 00:34:39,685
There's even a cleaner who says
she saw her in the kitchen
392
00:34:39,725 --> 00:34:41,245
late that evening.
393
00:34:41,285 --> 00:34:45,565
There's an e-mail, sent from
Rebecca Hickey's computer
394
00:34:45,605 --> 00:34:49,445
at almost exactly the moment that
Sam Hickey was dying in that cave.
395
00:34:50,965 --> 00:34:55,765
Course, that e-mail could have been
sent via a timer but,
396
00:34:55,805 --> 00:34:59,245
you fancy trying to get
all that into a court?
397
00:34:59,285 --> 00:35:05,245
Fancy persuading a judge to let us
get forensics into that house again?
398
00:35:05,285 --> 00:35:08,605
Fancy getting the coroner to look at
the Pidd scene again?
399
00:35:10,805 --> 00:35:16,325
Bailey, doing this job
is about doing what you can.
400
00:35:21,725 --> 00:35:22,725
Karen.
401
00:35:25,365 --> 00:35:26,925
You OK?
402
00:35:26,965 --> 00:35:28,045
Yeah.
403
00:35:39,125 --> 00:35:40,485
Hi, Mum.
404
00:35:40,525 --> 00:35:42,685
Well, I thought I'd ring you
for a change.
405
00:35:42,725 --> 00:35:45,045
Well, I'm calling you
now, aren't I?
406
00:35:45,085 --> 00:35:48,685
I'm good. No, nothing changes here.
407
00:35:50,965 --> 00:35:55,085
I was thinking maybe I could come up
this weekend.
408
00:35:58,565 --> 00:36:00,965
Look, don't be going to any trouble.
409
00:36:01,005 --> 00:36:03,045
Don't be baking
or anything like that.
410
00:36:06,525 --> 00:36:09,085
Right, listen, Mum.
I've got some big news.
411
00:36:15,405 --> 00:36:17,245
Thank you.
412
00:36:18,605 --> 00:36:20,485
Hello. What can I get you?
413
00:36:20,525 --> 00:36:21,925
A bit of everything?
414
00:36:21,965 --> 00:36:24,325
It'll be nice to be near my mum.
415
00:36:24,365 --> 00:36:26,685
I'll be sad to see you go.
416
00:36:26,725 --> 00:36:29,125
Do you think you'll ever go back?
417
00:36:29,165 --> 00:36:30,765
To the police, I mean?
418
00:36:30,805 --> 00:36:33,205
I don't really think
I'm really cut out for it.
419
00:36:33,245 --> 00:36:34,405
Too much...
420
00:36:35,765 --> 00:36:37,405
..compromise.
421
00:36:39,205 --> 00:36:43,445
You know, in all these months,
I haven't touched Syed's room.
422
00:36:45,645 --> 00:36:47,245
I'll probably keep it like it is.
423
00:36:57,245 --> 00:36:59,765
I just wanted to say,
424
00:36:59,805 --> 00:37:03,285
I never said how sorry I was
425
00:37:03,325 --> 00:37:04,885
that things were never really...
426
00:37:06,405 --> 00:37:08,005
..never really resolved.
427
00:37:09,285 --> 00:37:10,405
You did your job.
428
00:37:12,165 --> 00:37:14,205
There's nothing more anyone can ask.
429
00:38:23,045 --> 00:38:24,245
DOORBELL RINGS
430
00:38:45,605 --> 00:38:47,485
Oh. Hello, Officer.
431
00:38:48,645 --> 00:38:50,925
Oh, no. Not "officer".
432
00:38:50,965 --> 00:38:52,685
I left the force.
433
00:38:53,885 --> 00:38:55,605
Any chance I could come in?
434
00:38:57,965 --> 00:39:01,565
Yes, yes, of course.
435
00:39:08,645 --> 00:39:12,285
Will you be moving away
or staying in Becksfield?
436
00:39:13,365 --> 00:39:14,565
Away.
437
00:39:14,605 --> 00:39:16,325
London.
438
00:39:17,805 --> 00:39:20,885
Well, I'm sure lots of people would
love to buy a house like this.
439
00:39:22,125 --> 00:39:23,205
Mm.
440
00:39:23,245 --> 00:39:26,085
Still hard to find a buyer
at the right price.
441
00:39:26,125 --> 00:39:29,165
Just signed the forms this morning.
442
00:39:32,725 --> 00:39:35,405
Anyway, you've caught me
at a really busy time, so...
443
00:39:35,445 --> 00:39:37,525
I won't be long.
444
00:39:37,565 --> 00:39:39,685
I just came here to say,
445
00:39:43,565 --> 00:39:44,965
I know.
446
00:39:46,805 --> 00:39:48,645
Sorry, I don't follow.
447
00:39:50,165 --> 00:39:51,165
Know what?
448
00:39:53,085 --> 00:39:54,645
Do you mind if I sit down?
449
00:40:24,725 --> 00:40:27,325
I know that you lied
about Syed's death.
450
00:40:28,645 --> 00:40:33,765
And I know that you staged the scene
to make it look like he attacked.
451
00:40:35,805 --> 00:40:38,525
I don't even think
that poor lad had a knife.
452
00:40:40,805 --> 00:40:43,965
I think that knife
came from your shed.
453
00:40:47,565 --> 00:40:48,685
Don't worry.
454
00:40:50,125 --> 00:40:53,565
I'm not "wearing a wire",
like they say in the movies.
455
00:40:56,125 --> 00:41:00,405
I know about the cliffs
and I know about the caves.
456
00:41:00,445 --> 00:41:03,285
And I don't know exactly
how you did it...
457
00:41:04,805 --> 00:41:06,565
..but I know you did.
458
00:41:09,045 --> 00:41:10,605
Exposure.
459
00:41:11,805 --> 00:41:15,125
I couldn't sleep one night,
and I googled it.
460
00:41:15,165 --> 00:41:16,405
Big mistake.
461
00:41:18,205 --> 00:41:20,605
I've always wondered about
462
00:41:20,645 --> 00:41:23,765
really bad people.
463
00:41:23,805 --> 00:41:26,165
Are they born knowing they're bad
464
00:41:26,205 --> 00:41:30,565
or do they grow up thinking
they're just like everybody else?
465
00:41:36,485 --> 00:41:40,085
I imagine it's something that
466
00:41:40,125 --> 00:41:42,165
one would come to realise
over the years.
467
00:41:46,085 --> 00:41:49,925
That you're at a certain advantage
468
00:41:49,965 --> 00:41:54,365
because you're capable of doing
things that others aren't.
469
00:41:59,045 --> 00:42:00,965
Must be really weird, though.
470
00:42:02,965 --> 00:42:05,525
Like living on another planet.
471
00:42:05,565 --> 00:42:07,325
Or a distant star.
472
00:42:10,605 --> 00:42:12,685
Or in that cave.
473
00:42:17,725 --> 00:42:19,725
Well, um...
474
00:42:21,645 --> 00:42:23,165
You must have lots to do.
475
00:42:24,525 --> 00:42:25,805
Yep.
476
00:42:25,845 --> 00:42:27,405
I must be going.
477
00:42:41,565 --> 00:42:42,925
When are you leaving?
478
00:42:42,965 --> 00:42:44,765
Next week.
479
00:42:44,805 --> 00:42:46,885
I've got a new job.
480
00:42:46,925 --> 00:42:48,325
A step up.
481
00:42:51,245 --> 00:42:52,725
Well, that's nice.
482
00:42:54,485 --> 00:42:57,805
It's all turned out fine for you,
hasn't it?
483
00:43:00,285 --> 00:43:02,005
Those people...
484
00:43:04,045 --> 00:43:07,405
I think they are
at an advantage, but...
485
00:43:07,445 --> 00:43:09,445
They must be awfully lonely.
486
00:43:11,325 --> 00:43:13,285
I think they lose out in the end.
487
00:43:13,325 --> 00:43:16,045
Maybe that's just me being naive.
488
00:44:15,125 --> 00:44:16,485
I love you, Rebecca.
52735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.