All language subtitles for I Love You Don50

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,064 --> 00:00:10,360 Is that true? 2 00:00:12,444 --> 00:00:13,693 I said is that true? 3 00:00:14,955 --> 00:00:15,991 Yes. 4 00:00:15,991 --> 00:00:17,465 How could something like this happen? 5 00:00:17,465 --> 00:00:19,461 How could this happen? 6 00:00:19,461 --> 00:00:21,067 I can't believe something like this could happen... 7 00:00:21,067 --> 00:00:23,119 Father-in-law... 8 00:00:23,119 --> 00:00:24,534 What is this? 9 00:00:24,534 --> 00:00:26,782 How could you do something like this? 10 00:00:29,849 --> 00:00:30,815 Dad.... 11 00:00:30,815 --> 00:00:32,329 Let me be! 12 00:00:36,051 --> 00:00:37,137 You... 13 00:00:39,100 --> 00:00:42,500 How could something like this happen? What are you going to do now?? 14 00:00:45,000 --> 00:00:47,400 Why didn't you say anything? 15 00:00:47,445 --> 00:00:50,234 How could you not say anything about this? 16 00:00:51,250 --> 00:00:54,454 It's not that simple.. 17 00:00:54,454 --> 00:00:56,797 Even so, you should have said something. 18 00:00:56,797 --> 00:00:59,522 Why do you think Seo Young wanted to meet with me? 19 00:00:59,522 --> 00:01:02,562 Is this something you could avoid?.... 20 00:01:03,800 --> 00:01:05,100 What are you going to do? 21 00:01:07,100 --> 00:01:09,900 I was so sorry.... that I couldn't tell you. 22 00:01:10,500 --> 00:01:12,200 I hate myself too much... 23 00:01:15,809 --> 00:01:17,009 I told Seo Young... 24 00:01:17,700 --> 00:01:20,400 that I'll take responsibility for the child 25 00:01:20,500 --> 00:01:22,300 but I won't go back to her. 26 00:01:22,400 --> 00:01:25,400 Seo Young says she'll marry you 27 00:01:25,452 --> 00:01:27,521 But that's what she wants 28 00:01:27,521 --> 00:01:29,055 Look here... 29 00:01:29,055 --> 00:01:32,392 Young Min, I can understand how you feel.... but... 30 00:01:32,400 --> 00:01:37,900 How can you just take responsibility for the child?... You have to take care of the mother, too. 31 00:01:38,100 --> 00:01:39,100 Isn't that what you should do? 32 00:01:39,199 --> 00:01:42,324 Of course... even if there wasn't a baby... 33 00:01:42,400 --> 00:01:46,300 you two should have moved on... and married anyway. 34 00:01:46,400 --> 00:01:51,000 Now that there's a baby... Of course, you have to marry. 35 00:01:51,044 --> 00:01:52,377 I don't want to... 36 00:01:54,200 --> 00:01:56,600 Do you think that's feasible? 37 00:01:57,600 --> 00:01:59,100 You probably don't feel as strongly for her as before... 38 00:01:59,117 --> 00:02:01,120 but you were engaged to her... 39 00:02:01,120 --> 00:02:07,558 You were really in love with each other... You can still get over this and live happily. 40 00:02:10,861 --> 00:02:13,131 Do.. you really not want to? 41 00:02:15,268 --> 00:02:16,568 Grandfather. 42 00:02:16,568 --> 00:02:19,037 I'll take responsibility for the child... 43 00:02:19,037 --> 00:02:21,006 However... 44 00:02:21,006 --> 00:02:24,210 I don't want to go back to Seo Young. 45 00:02:24,210 --> 00:02:25,710 I understand your feelings... 46 00:02:25,710 --> 00:02:30,346 But there are many things in this world that don't turn out the way you want... 47 00:02:32,785 --> 00:02:34,353 You... wait and see... 48 00:02:34,353 --> 00:02:36,590 Seo Young will be good to you... 49 00:02:36,590 --> 00:02:38,959 so don't even think about not getting back wtih her. 50 00:02:38,959 --> 00:02:40,760 Aunt... 51 00:02:40,760 --> 00:02:44,464 I.... can never be happy with her. 52 00:02:44,464 --> 00:02:49,607 Do you want me to be miserable? I don't love her anymore Aunt.. 53 00:02:49,607 --> 00:02:52,236 Are you like this because of Mi Soo? 54 00:02:56,238 --> 00:02:59,205 Is it because you care for Mi Soo? 55 00:02:59,205 --> 00:03:01,779 Don't even think that is possible... 56 00:03:01,779 --> 00:03:03,716 There is no way! 57 00:03:03,716 --> 00:03:09,290 It has nothing to do with Mi Soo! Even without her, I still wouldn't go back to Seo Young. 58 00:03:17,928 --> 00:03:18,964 Father. 59 00:03:18,964 --> 00:03:21,234 What should we do with him? 60 00:03:21,234 --> 00:03:22,903 Father!? 61 00:03:22,903 --> 00:03:25,072 Is Young Min a dog?! 62 00:03:26,400 --> 00:03:29,400 mogaji geureoda salge hae? 63 00:03:29,409 --> 00:03:32,811 He has a brain. Give him time to think. 64 00:03:33,813 --> 00:03:34,913 This marriage... 65 00:03:35,000 --> 00:03:36,500 you have to order it, father. 66 00:03:36,600 --> 00:03:40,400 Be quiet! 67 00:03:40,418 --> 00:03:44,653 Stop it! 68 00:04:18,889 --> 00:04:20,493 I knew you would come. 69 00:04:23,596 --> 00:04:25,496 Couldn't you help me? 70 00:04:27,500 --> 00:04:28,400 I heard you told my aunt... 71 00:04:28,400 --> 00:04:31,871 ...that you want to marry me... 72 00:04:31,871 --> 00:04:34,208 I'm not coming back to you. 73 00:04:34,300 --> 00:04:36,200 If it's about the baby... 74 00:04:36,300 --> 00:04:38,100 I want to get married. 75 00:04:43,383 --> 00:04:45,617 If you were going to be like this... 76 00:04:45,617 --> 00:04:46,452 ...back then... 77 00:04:46,452 --> 00:04:49,856 why couldn't you accept me before? 78 00:04:49,856 --> 00:04:54,025 I begged you so much before... to take me in? 79 00:04:54,025 --> 00:04:55,960 Couldn't you have done this back then? 80 00:04:58,100 --> 00:05:03,500 But now?.... When I no longer care for you?... Now? 81 00:05:04,700 --> 00:05:06,300 Why are you making it difficult for me? 82 00:05:08,100 --> 00:05:09,900 That's why I regret it... 83 00:05:09,973 --> 00:05:12,709 But I don't think it's too late yet... 84 00:05:14,913 --> 00:05:16,581 I'm not sure if this saying if correct... 85 00:05:16,581 --> 00:05:18,950 "To think it's too late... 86 00:05:18,950 --> 00:05:20,985 ...is the fastest way." 87 00:05:20,985 --> 00:05:23,887 To live with someone who doesn't love you... 88 00:05:23,887 --> 00:05:26,057 Do you think you'll be happy? 89 00:05:26,659 --> 00:05:27,959 So... 90 00:05:29,260 --> 00:05:32,429 You can't start over because you're worried that I'd be miserable? 91 00:05:33,199 --> 00:05:35,699 Is it possible that what you really want ... 92 00:05:36,835 --> 00:05:38,503 ... is to abort the baby? 93 00:05:43,510 --> 00:05:44,810 Should I? 94 00:05:47,013 --> 00:05:48,613 Tell me the truth... 95 00:05:49,382 --> 00:05:51,882 How could you be so heartless? 96 00:05:51,882 --> 00:05:53,485 How? 97 00:05:53,485 --> 00:05:55,853 Isn't that what you really want? 98 00:06:03,495 --> 00:06:04,163 I... 99 00:06:05,297 --> 00:06:06,931 can't come back to you.. 100 00:06:09,867 --> 00:06:11,236 I wont come back. 101 00:07:15,967 --> 00:07:16,936 Are you feeling better? 102 00:07:16,936 --> 00:07:18,769 I feel much better. 103 00:07:18,769 --> 00:07:19,838 I'm glad... 104 00:07:19,838 --> 00:07:23,543 I think you're like ajummas... who like saunas... 105 00:07:24,043 --> 00:07:27,743 I think Jo Mi Soo is the best!... coming to the sauna with me... 106 00:07:27,743 --> 00:07:28,548 Today... 107 00:07:28,548 --> 00:07:32,283 Aren't you going on a date with Young Min? If you're not, we can go for coffee. 108 00:07:32,283 --> 00:07:34,119 I don't think I'll be seeing him today. 109 00:07:34,119 --> 00:07:35,320 Why? 110 00:07:35,320 --> 00:07:37,355 He's been texting without asking to see me... 111 00:07:37,355 --> 00:07:39,590 You can't ask to see him? 112 00:07:39,590 --> 00:07:43,159 He went to the burial site yesterday... He's probably just resting. 113 00:07:50,236 --> 00:07:54,336 Ah... Ae-ra... it's been awhile... How have you been? 114 00:07:57,810 --> 00:07:59,110 Ae-ra... 115 00:07:59,110 --> 00:08:00,779 Who was that? 116 00:08:00,779 --> 00:08:02,615 Why is she running away? 117 00:08:02,615 --> 00:08:04,382 I know... why is she? 118 00:08:21,565 --> 00:08:23,201 What is it? 119 00:08:25,870 --> 00:08:27,139 That girl... 120 00:08:27,139 --> 00:08:30,676 I remembered why she ran away. It's because she saw you... 121 00:08:30,676 --> 00:08:32,777 Why is she running away from me? 122 00:08:32,777 --> 00:08:33,713 I don't know her. 123 00:08:33,713 --> 00:08:39,250 She kept clinging onto me... so I asked you to help break us up... You don't remember? 124 00:08:39,250 --> 00:08:42,220 There were so many... 125 00:08:42,220 --> 00:08:44,222 Ah... 126 00:08:44,222 --> 00:08:47,994 ... remember when you beat me up? You don't remember? 127 00:08:47,994 --> 00:08:51,931 You crazy jerk.... I'm going to beat you 'til you die! 128 00:08:51,931 --> 00:08:54,600 Just don't hit her... She's very weak... 129 00:08:54,600 --> 00:08:57,670 A jerk like you should get beat up!! 130 00:08:57,670 --> 00:09:00,306 You don't even know when you've done wrong! 131 00:09:00,306 --> 00:09:04,575 Ah... that girl who watched you get beat up and left? 132 00:09:06,412 --> 00:09:08,112 She must have been really scared. 133 00:09:08,112 --> 00:09:10,116 She didn't even let on that she recognized me... before walking away. 134 00:09:10,116 --> 00:09:12,551 She must think I'm really your girlfriend. 135 00:09:12,551 --> 00:09:15,354 Of course.... Look at her run away... 136 00:09:15,354 --> 00:09:18,257 Anyway... you made me do some strange things for you. 137 00:09:19,425 --> 00:09:23,295 I'll do anything for you, too... Just wait and see. 138 00:09:23,295 --> 00:09:25,531 You just said... anything, right? 139 00:09:25,531 --> 00:09:26,365 Mhmmm 140 00:09:33,605 --> 00:09:37,173 You're usually so perky and cheerful. Whats with the sighing? 141 00:09:37,173 --> 00:09:44,311 I can't always be so happy... life has its ups and downs.. 142 00:09:44,311 --> 00:09:45,950 What do you have to worry about? 143 00:09:45,950 --> 00:09:54,319 Whether I should go back to America or not, or meet a good guy here and start a new life... 144 00:09:54,319 --> 00:09:58,364 If you're given the chance to start a new life here then of course you have to take it! 145 00:10:11,944 --> 00:10:15,281 Aiyuu, so that's what you meant? 146 00:10:18,715 --> 00:10:21,349 I've always been a smart one. 147 00:10:21,349 --> 00:10:26,749 I used to take an English book and read it brrrrrrr all through, just like that. 148 00:10:26,749 --> 00:10:27,822 Books? 149 00:10:27,822 --> 00:10:29,452 You read books? 150 00:10:29,452 --> 00:10:32,852 Of course! I used to read tons of books, even if I haven't recently. 151 00:10:32,852 --> 00:10:34,695 When my husband was alive, 152 00:10:34,695 --> 00:10:36,831 since he loved books so much. 153 00:10:36,831 --> 00:10:38,931 Wow.. that man really was something else. 154 00:10:38,931 --> 00:10:45,339 Oh he was. He was sweet, kind, loving, warm-hearted.. 155 00:10:45,339 --> 00:10:48,912 I really wonder what that man was attracted to in you. 156 00:10:48,912 --> 00:10:51,709 What did he see in you? 157 00:10:51,709 --> 00:10:52,935 What?! 158 00:10:54,411 --> 00:10:55,711 Oh nothing, nothing! Nevermind. 159 00:10:58,173 --> 00:11:01,973 I have no wishes left, after having been loved like that. 160 00:11:01,973 --> 00:11:05,174 But I wonder if you even thought about your children along the way. 161 00:11:05,174 --> 00:11:10,385 You always know how to twist things, you know I thought you were living well with your dad. 162 00:11:10,385 --> 00:11:12,649 Our own mother abandoned us, how could we live well? 163 00:11:12,649 --> 00:11:14,849 So what! it wasn't even a deadly... 164 00:11:14,849 --> 00:11:16,703 ..I mean, whatever. 165 00:11:16,703 --> 00:11:21,103 Even though it wasn't a cronic illness, the fact that you abandoned us just made it worse! 166 00:11:21,103 --> 00:11:24,796 Why do you always have to ruin my mood every good morning?! 167 00:11:24,796 --> 00:11:29,267 Do you want me to die of high blood pressure or something? How could you say those things to me?! 168 00:11:29,267 --> 00:11:33,046 My mood sucks too..! So we can just.. be in a bad mood together. 169 00:11:33,046 --> 00:11:34,946 Why are you like that? 170 00:11:36,739 --> 00:11:37,739 Mom. 171 00:11:37,739 --> 00:11:40,905 Since we're both in a bad mood, shall we go sing some karaoke? 172 00:11:40,905 --> 00:11:44,039 Shall we? Shall we? Oh let's!! 173 00:11:44,039 --> 00:11:49,160 It's been such a long time since I went, I haven't been able to once since coming to Seoul. 174 00:11:49,160 --> 00:11:50,692 Mom, really? 175 00:11:50,692 --> 00:11:54,514 Yeah, let's hurry up and go before the others come home, hurry, hurry! 176 00:11:54,514 --> 00:11:55,303 Why should we? 177 00:11:55,303 --> 00:12:00,305 Hey, if we go with them I won't be able to sing many songs! 178 00:12:02,565 --> 00:12:05,665 Aiyuu, your character is really coming out now. 179 00:12:08,359 --> 00:12:09,979 Hey, Yoon Mi, Yoon Ji! 180 00:12:10,292 --> 00:12:15,465 Your great-grandmother and I are going to go out for just a little while. Can you take care of the house in the meantime? 181 00:12:15,465 --> 00:12:17,737 Unni, you're home! 182 00:12:17,737 --> 00:12:18,537 Are you going somewhere? 183 00:12:18,537 --> 00:12:22,936 Yeah, we're just going out for a little bit. But weren't you suppose to work today? 184 00:12:22,936 --> 00:12:26,545 Oh, they just wanted me to help for a little bit. They had guests over yesterday so they're tired. 185 00:12:26,545 --> 00:12:29,231 We'll be right back! 186 00:12:29,231 --> 00:12:30,537 Go ahead. 187 00:12:30,537 --> 00:12:31,504 Let's go! 188 00:12:31,504 --> 00:12:33,019 We'll be back soon! 189 00:12:33,019 --> 00:12:33,986 Bye! 190 00:12:38,957 --> 00:12:41,173 Yoon Mi... 191 00:12:41,173 --> 00:12:42,479 Thank you! 192 00:12:42,479 --> 00:12:43,236 Yoon Ji! 193 00:12:43,236 --> 00:12:45,039 Grandmother, do we have to drink milk? 194 00:12:45,039 --> 00:12:49,271 Of course! Your mother said you have to drink one a day. 195 00:12:51,737 --> 00:12:54,573 Good work, I'll be leaving now. See you tomorrow! 196 00:12:54,573 --> 00:12:56,428 Good job today! 197 00:12:56,428 --> 00:12:58,410 Goodbye! 198 00:13:05,205 --> 00:13:09,087 Backpack, sports bag, clothes, shoes. 199 00:13:09,960 --> 00:13:11,736 And what else...? 200 00:13:14,244 --> 00:13:16,934 How much is this all going to cost anyway? 201 00:13:25,604 --> 00:13:27,775 Cheers! 202 00:13:49,294 --> 00:13:52,278 Ajumma, one more bottle please! 203 00:14:01,865 --> 00:14:02,962 Ajumma!! 204 00:14:29,816 --> 00:14:32,611 Ajussi... you should be careful... 205 00:14:32,611 --> 00:14:34,596 Why don't you stop drinking and go home? 206 00:15:02,521 --> 00:15:03,645 Crazy jerk! 207 00:15:03,645 --> 00:15:07,563 What lousy luck!... Made me waste my energy! 208 00:15:08,874 --> 00:15:09,783 Let's go... 209 00:16:05,607 --> 00:16:07,932 I was waiting for you to call... 210 00:16:07,932 --> 00:16:10,035 Did I wake you? 211 00:16:10,035 --> 00:16:13,038 How could I wait while I'm sleeping? 212 00:16:13,872 --> 00:16:16,975 But... what's wrong with your voice? 213 00:16:16,975 --> 00:16:20,111 It's nothing... I'm fine. 214 00:16:21,846 --> 00:16:23,648 Are you feeling alright? 215 00:16:23,648 --> 00:16:25,591 I'm fine... 216 00:16:26,949 --> 00:16:29,274 Where... are you? 217 00:16:30,084 --> 00:16:31,489 I'm home. 218 00:16:31,990 --> 00:16:34,092 Maybe... you're catching a cold? 219 00:16:34,726 --> 00:16:36,294 Your voice sounds strange... 220 00:16:38,229 --> 00:16:41,900 No, i'm perfectly fine.. 221 00:16:43,501 --> 00:16:49,941 I just wanted to tell you good night... Good night! 222 00:16:50,694 --> 00:16:52,043 Alright... I will. 223 00:16:52,043 --> 00:16:54,430 Good night! 224 00:18:52,931 --> 00:18:53,998 Honey! 225 00:18:55,300 --> 00:18:59,237 I wonder why he didn't order us to do morning exercises today? 226 00:18:59,704 --> 00:19:01,539 Well, he hasn't gotten up yet, right? 227 00:19:02,169 --> 00:19:02,941 Really? 228 00:19:02,941 --> 00:19:05,410 Joon, you need to hurry up. 229 00:19:05,410 --> 00:19:07,011 Aiyuu, he's up. 230 00:19:09,247 --> 00:19:12,984 Ah, father-in-law, don't you have to do your morning exercises? 231 00:19:13,184 --> 00:19:14,686 I'm not going to do them. 232 00:19:15,120 --> 00:19:18,223 Why not? In order to live healthy and longer... 233 00:19:18,223 --> 00:19:20,325 I don't plan to live very long. 234 00:19:20,325 --> 00:19:24,829 Why not? You said you have to live longer just because of Joon. 235 00:19:24,829 --> 00:19:26,231 Just leave it be. 236 00:19:28,700 --> 00:19:31,136 Great-grandpa, come look at daddy! 237 00:19:32,419 --> 00:19:33,271 What's with your father? 238 00:19:48,920 --> 00:19:50,054 Did he get into a fight? 239 00:19:51,462 --> 00:19:54,092 It seems like he had quite a bit to drink. 240 00:19:54,092 --> 00:19:56,227 His eye is quite swollen. 241 00:19:58,429 --> 00:20:01,699 I guess he had a few because he wasn't feeling so good. 242 00:20:02,867 --> 00:20:04,369 Just leave him alone. 243 00:20:04,369 --> 00:20:06,137 But he has to go to work. 244 00:20:06,137 --> 00:20:07,505 He can take care of himself. 245 00:20:18,603 --> 00:20:20,928 Grandmother, come eat breakfast! 246 00:20:22,787 --> 00:20:24,956 Yoon Mi, Yoon Ji, come quickly! 247 00:20:25,790 --> 00:20:30,528 Ah, there we are. I said I wanted to eat some nice radish soup, did she make some? 248 00:20:30,528 --> 00:20:32,931 Yes, grandmother. 249 00:20:32,931 --> 00:20:36,301 Aiyuu, has your sister ever even listened to me? 250 00:20:36,301 --> 00:20:39,470 Mom! You shouldn't say things like that or you'll be punished 251 00:20:39,470 --> 00:20:43,408 Sure, she's a little rough around the edges but she's never ignored your words. 252 00:20:44,142 --> 00:20:48,146 She's right, Grandma. When has my mom ever done that? She would never. 253 00:20:48,146 --> 00:20:51,850 Well what about that time I said I wanted Korean BBQ, and she ignored me? What was that then? 254 00:20:51,850 --> 00:20:54,919 Omo, so you didn't get to eat meat here at all yet? 255 00:20:54,919 --> 00:20:57,789 You just ate a bunch recently when Hyun Woo brought meat over! 256 00:20:57,789 --> 00:21:02,861 Well why are you guys ganging up on me like this? I'm just saying that's what happened. 257 00:21:03,428 --> 00:21:06,865 Ahh, really. This is why everyone doesn't like living with senior citizens!~ 258 00:21:06,865 --> 00:21:10,268 Well if you guys really dislike me that much, then I'm just going to live in an elderly home. 259 00:21:11,002 --> 00:21:12,003 Omo, omo, really... 260 00:21:12,003 --> 00:21:12,937 Please do. 261 00:21:14,105 --> 00:21:17,709 You abandoned your young children, go ahead and abandon your old ones again. 262 00:21:17,709 --> 00:21:19,444 I really don't mind or care. 263 00:21:19,944 --> 00:21:23,648 This is Kalbi Jjim, still left over from New Years. Please, eat. 264 00:21:23,648 --> 00:21:26,451 Who said they wanted to eat meat today? 265 00:21:26,451 --> 00:21:28,324 Radish soup would have sufficed. 266 00:21:28,324 --> 00:21:30,955 I'll eat it. You guys, come, eat. 267 00:21:30,955 --> 00:21:32,023 Okay, so who wants some? 268 00:21:32,023 --> 00:21:33,224 Aunt, give me one too, please 269 00:21:33,224 --> 00:21:35,159 I'll give you one of mine, mom 270 00:21:35,159 --> 00:21:36,661 No, it's fine 271 00:21:36,661 --> 00:21:38,062 Still, have some~ 272 00:21:38,062 --> 00:21:43,668 Uhm.. I have something to say! Grandma, I have something to tell you.. 273 00:21:43,668 --> 00:21:44,969 To me? 274 00:21:44,969 --> 00:21:48,239 Well.. no. To everyone.. 275 00:21:48,539 --> 00:21:52,710 Our Yun Mi is going to start school on March 2nd.. 276 00:21:52,710 --> 00:21:54,279 Ohh..March 2nd? 277 00:21:54,279 --> 00:21:59,817 So if anyone was going to get her gifts it would be great if you could tell me before hand. 278 00:21:59,817 --> 00:22:01,452 Just money would be great too! 279 00:22:02,520 --> 00:22:04,155 Of course, you're true colors show. 280 00:22:04,155 --> 00:22:12,463 In America, before weddings and baby births they have these things called baby showers and they get everything they need. 281 00:22:13,164 --> 00:22:14,299 I thank you beforehand~ 282 00:22:14,299 --> 00:22:15,700 I thank you~ 283 00:22:17,035 --> 00:22:18,569 Hmm, I'll get the backpack! 284 00:22:18,970 --> 00:22:21,372 Yun Mi, I'll get you the backpack 285 00:22:21,372 --> 00:22:22,340 Okay! 286 00:22:23,675 --> 00:22:24,943 Okay, so what else do you need? 287 00:22:24,943 --> 00:22:27,845 Oh my, a lot of things! Clothes, shoes, backpack.. 288 00:22:27,845 --> 00:22:28,947 That's enough! 289 00:22:29,647 --> 00:22:32,784 Don't worry about it. I'll get everything. Now hurry up and eat. 290 00:22:32,784 --> 00:22:34,619 Yun Mi, hurry about and eat. 291 00:22:34,619 --> 00:22:35,153 Yun Ji, you too. 292 00:22:35,153 --> 00:22:35,586 Okay.. 293 00:22:35,586 --> 00:22:38,556 So, I'll buy the clothes for you! 294 00:22:38,890 --> 00:22:40,291 Really, grandma?? 295 00:22:40,291 --> 00:22:43,795 Ahh, yeah! Well, I'll get the shoes then! 296 00:22:43,795 --> 00:22:48,733 Really? Really?! Okay, okay! We're all set! Thank you all sooo much! 297 00:22:48,733 --> 00:22:52,236 Yun mi! Figthing, fighting, fighting!!~ 298 00:22:56,607 --> 00:22:58,009 Did.. you apply some ointment? 299 00:22:59,344 --> 00:23:00,545 Yeah.. 300 00:23:01,145 --> 00:23:06,050 It's not like acting this way is going to erase the baby.. 301 00:23:06,050 --> 00:23:07,585 It's just making things harder for you.. 302 00:23:08,286 --> 00:23:09,988 Just accept the situation. 303 00:23:12,523 --> 00:23:14,359 Love is this and that.. 304 00:23:14,359 --> 00:23:17,562 Seo Young loves you so much, and will be so good to you 305 00:23:17,562 --> 00:23:20,198 You two will be just fine. 306 00:23:22,266 --> 00:23:24,535 Hey, most average men.. 307 00:23:24,535 --> 00:23:27,605 Would marry Seo Young just by looking at her fortune. 308 00:23:30,475 --> 00:23:34,779 You wont regret it later, so make up your mind quickly 309 00:23:34,779 --> 00:23:36,881 Stop it. It's breakfast time. 310 00:23:53,097 --> 00:23:54,498 Can you guys stop staring? 311 00:23:57,034 --> 00:23:59,904 I'm trying to decide whether you fell or got hit. 312 00:24:01,172 --> 00:24:02,540 I got hit. 313 00:24:03,007 --> 00:24:06,644 Huh? Hit? But why would someone hit you? 314 00:24:06,711 --> 00:24:07,812 Who hit you? 315 00:24:07,812 --> 00:24:09,914 Come on, be straight about it! 316 00:24:10,948 --> 00:24:12,950 It looks like you got it after the lunar new year holiday, not before. 317 00:24:12,950 --> 00:24:14,085 The scar. 318 00:24:15,119 --> 00:24:17,221 There was a fight a the snack vendor. 319 00:24:17,221 --> 00:24:18,623 Alone? 320 00:24:20,625 --> 00:24:22,960 The opponent didn't seem like he was alone. 321 00:24:22,960 --> 00:24:26,530 If it was one on one, he wouldn't have been hurt this bad. 322 00:24:27,298 --> 00:24:29,066 Is what he's saying correct? 323 00:24:31,035 --> 00:24:33,004 It was one against three. 324 00:24:33,004 --> 00:24:34,972 Why did you go out to drink alone? 325 00:24:35,673 --> 00:24:38,209 There's nothing else to discuss right now, let's just start the meeting. 326 00:24:39,810 --> 00:24:42,413 Yeah, let's start. I can't ask any more. 327 00:24:49,954 --> 00:24:50,821 Are you satisfied? 328 00:24:51,956 --> 00:24:52,305 Yes. 329 00:24:53,820 --> 00:24:55,152 Did you spend the holidays well? 330 00:24:55,753 --> 00:24:56,876 Just so-so. 331 00:24:57,373 --> 00:24:59,645 Mi Soo, you already wrote next month's article too, right? 332 00:24:59,645 --> 00:25:01,448 It's Love and Coffee Taste. 333 00:25:01,448 --> 00:25:04,347 It's not even due, it's a wonder how she can write it early. 334 00:25:04,347 --> 00:25:06,855 A good friend took the photo, so that's how. 335 00:25:07,247 --> 00:25:09,311 I'm not done with the interview article. 336 00:25:09,311 --> 00:25:10,486 Who will you interview this time? 337 00:25:11,218 --> 00:25:12,942 I don't really know yet. 338 00:25:13,490 --> 00:25:17,513 Let's get a really special person this time, one that will make everyone go 'WWAAAAAHHH!!' 339 00:25:17,513 --> 00:25:20,125 Hmm.....Rain? 340 00:25:20,125 --> 00:25:21,954 Rain? - Rain? 341 00:25:22,453 --> 00:25:23,835 We were tricked. 342 00:25:23,835 --> 00:25:24,566 No 343 00:25:25,324 --> 00:25:26,447 Just a joke. 344 00:25:31,881 --> 00:25:35,642 I thought you might be shocked... so I was trying not to see you today. 345 00:25:38,903 --> 00:25:40,423 I'm fine... 346 00:25:41,781 --> 00:25:44,158 I had too much to drink... and fell. 347 00:25:45,125 --> 00:25:46,509 When? 348 00:25:47,606 --> 00:25:49,413 You didn't tell me that. 349 00:25:51,182 --> 00:25:52,850 Was it at the burial? 350 00:25:54,051 --> 00:25:55,182 No... 351 00:25:56,320 --> 00:25:57,690 ... when I came home... 352 00:26:03,094 --> 00:26:04,586 I'm alright... 353 00:26:07,565 --> 00:26:14,094 It's been so long since I saw you.... With your face like that, it feels as if it was even longer... 354 00:26:15,479 --> 00:26:17,875 Did you just stay home yesterday? 355 00:26:21,356 --> 00:26:23,028 Yes, I did. 356 00:26:24,348 --> 00:26:27,130 Then I should have asked you out for coffee... 357 00:26:28,906 --> 00:26:29,977 Mi Soo... 358 00:26:32,014 --> 00:26:41,565 If I couldn't call you often because of work, could you forgive me? 359 00:26:41,999 --> 00:26:43,221 Yes... 360 00:26:45,136 --> 00:26:48,038 But... do you think you'll be that busy? 361 00:26:49,072 --> 00:26:52,143 A bit.... maybe... 362 00:26:54,779 --> 00:26:59,103 Ah... then Saturday... our train trip... What should we do? 363 00:26:59,469 --> 00:27:01,350 Should we postpone it for another time? 364 00:27:02,753 --> 00:27:04,588 I'm not sure yet. 365 00:27:04,588 --> 00:27:12,062 It's okay... We can go until March 1.... As long as we still have snow then... 366 00:27:20,538 --> 00:27:22,606 Is there something smeared on my face? 367 00:27:25,342 --> 00:27:29,513 If I do something to hurt you badly... 368 00:27:30,894 --> 00:27:36,387 would you still love me?.... I was just thinking about that. 369 00:27:37,221 --> 00:27:39,790 I haven't thought about that before... 370 00:27:42,026 --> 00:27:43,381 Should I answer you?... 371 00:27:44,728 --> 00:27:46,297 It's "Yes!" 372 00:28:03,614 --> 00:28:07,585 Aigoo, you're here too, hello! 373 00:28:07,585 --> 00:28:08,853 Why are you here? 374 00:28:08,853 --> 00:28:11,255 Auntie, come on in! 375 00:28:12,623 --> 00:28:14,291 You brought me food again? 376 00:28:14,725 --> 00:28:19,597 Well, I thought you should eat ____ and ____, so I made some ____ and brought it. 377 00:28:20,231 --> 00:28:21,365 Please come in. 378 00:28:27,338 --> 00:28:29,206 Thank you Aunty. 379 00:28:30,474 --> 00:28:34,378 Don't misunderstand. Seo Young is not going to have this child. 380 00:28:34,979 --> 00:28:36,013 Mom! 381 00:28:36,013 --> 00:28:41,886 I don't really know how you be so stubborn and persistent, but Seo Young is not going to have this child. 382 00:28:41,886 --> 00:28:43,988 Why are you trying to butt into my life? 383 00:28:43,988 --> 00:28:45,856 I said I'd make the decisions in my life! 384 00:28:45,856 --> 00:28:51,128 I can't let you do that! I see you worrying yourself, how could I pretend I don't know? 385 00:28:52,296 --> 00:28:55,699 We're still quite fed up with Han Young Min. 386 00:28:55,966 --> 00:29:01,605 Even if there were something besides this child... Please realize that this affair has ended with the year. 387 00:29:01,605 --> 00:29:05,276 In-law, how could you say something like that?! 388 00:29:05,276 --> 00:29:13,784 That won't do, the past is the past. Everything will be fine if they're just able to live happily from now on! 389 00:29:13,784 --> 00:29:16,587 It's because Han Young Min has no virtues at all! 390 00:29:17,054 --> 00:29:23,127 In the beginning we thought he was at least a good person, but now we have come to our senses. 391 00:29:23,127 --> 00:29:24,395 Go quickly, mother! 392 00:29:24,395 --> 00:29:26,764 I didn't know you were this kind of person! 393 00:29:27,097 --> 00:29:28,393 Leave now, please! 394 00:29:28,393 --> 00:29:29,233 What? 395 00:29:29,233 --> 00:29:30,834 I said I wouldn't listen to you. 396 00:29:30,834 --> 00:29:34,138 Han Young Min said he doesn't want to, why do you insist? Do you have no pride?! 397 00:29:34,138 --> 00:29:39,009 In-law, that's just because our Young Min isn't sure of his own heart right now. 398 00:29:39,009 --> 00:29:40,678 There's no need for this conversation!! 399 00:29:49,853 --> 00:29:56,627 Oh... 400 00:29:57,661 --> 00:29:59,196 Please sit down, Aunty. 401 00:30:03,133 --> 00:30:05,402 Does your father feel the same? 402 00:30:06,236 --> 00:30:07,304 Yes. 403 00:30:08,339 --> 00:30:10,741 I have noone but you Auntie! 404 00:30:22,753 --> 00:30:24,021 Ah.. excuse me.. 405 00:30:24,688 --> 00:30:25,356 Yes. 406 00:30:26,857 --> 00:30:30,461 I don't mean to be rude, but... is there another generation that lives here? 407 00:30:30,928 --> 00:30:32,029 Yes. 408 00:30:32,329 --> 00:30:34,498 Are you looking for someone who lives here? 409 00:30:36,133 --> 00:30:39,703 Sorry, but does a 'Shin Ja' happen to live here...? 410 00:30:39,703 --> 00:30:41,038 Aunty? 411 00:30:42,239 --> 00:30:44,441 Who might you be? 412 00:30:44,575 --> 00:30:48,412 Ah, yes, please tell her 'Yang' called. 413 00:30:48,412 --> 00:30:50,014 Oh, Mr. Yang!! 414 00:30:50,014 --> 00:30:51,248 Hello. 415 00:30:52,516 --> 00:30:53,651 How did you know me... 416 00:30:53,651 --> 00:30:56,787 I received your phone call, remember? Just a moment, I'll be back! 417 00:30:56,787 --> 00:30:59,156 Auntie!! 418 00:31:00,090 --> 00:31:02,359 Auntie, come out, quick! 419 00:31:02,359 --> 00:31:04,495 Mr. Yang came, hurry up! 420 00:31:04,495 --> 00:31:05,396 What? 421 00:31:05,396 --> 00:31:07,631 Mr. Ya- Yang?! 422 00:31:07,798 --> 00:31:08,666 Go out Auntie! 423 00:31:08,666 --> 00:31:12,336 Why is Mr. Yang here, the person he introduced should be here, right? 424 00:31:12,336 --> 00:31:16,473 He must have been here for a while, he was waiting in front of the gate when I came. 425 00:31:17,007 --> 00:31:18,475 What's going on? 426 00:31:18,475 --> 00:31:23,313 He might have feelings for you? Is he married or still single? 427 00:31:23,747 --> 00:31:24,915 Auntie! 428 00:31:24,915 --> 00:31:27,251 Alright, I got it. 429 00:31:32,823 --> 00:31:34,158 What is this? 430 00:31:35,793 --> 00:31:39,863 My feelings for you. 431 00:31:41,899 --> 00:31:45,235 How could I accept your feelings? 432 00:31:45,969 --> 00:31:49,473 I don't think we're in that kind of relationship anymore... 433 00:31:50,674 --> 00:31:52,476 Please accept it. 434 00:31:56,480 --> 00:31:58,816 I don't know if that would be right. 435 00:32:00,684 --> 00:32:02,152 May I really? 436 00:32:02,653 --> 00:32:03,854 Of course. 437 00:32:20,771 --> 00:32:22,473 Is this real? 438 00:32:23,207 --> 00:32:26,009 Yes, it's real. 439 00:32:27,578 --> 00:32:32,416 Thank you! I'll think of it as your sincere wish and accept it. 440 00:32:33,617 --> 00:32:40,891 Shin Ja.... couldn't we... continue dating? 441 00:32:41,492 --> 00:32:43,060 No, we can't! 442 00:32:43,060 --> 00:32:47,798 I have to leave for America sometime in the next 6 months. 443 00:32:48,398 --> 00:32:52,436 If I stay in Korea, I have to get married. 444 00:32:54,772 --> 00:32:56,840 In the next 6 months? 445 00:32:58,408 --> 00:33:05,449 Or... you could come back to America with me. Could you do that? 446 00:33:07,284 --> 00:33:09,319 That would be... 447 00:33:10,621 --> 00:33:13,524 Everything would work out if you came with me... 33502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.