Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,681 --> 00:00:17,949
It's been a while.
2
00:00:18,830 --> 00:00:21,526
It's hard to believe that we'd have to greet each other so formally...
3
00:00:22,023 --> 00:00:24,623
I guess it's true... you never know how life will turn out.
4
00:00:26,257 --> 00:00:27,938
Your arm hasn't healed yet?
5
00:00:29,688 --> 00:00:31,162
Almost.
6
00:00:31,867 --> 00:00:33,832
I heard you gave you up the professorship.
7
00:00:36,883 --> 00:00:41,794
That must have been a difficult decision... but it's like you to be so rational and objective.
8
00:00:42,273 --> 00:00:44,109
It's difficult to get offered such a position...
9
00:00:45,425 --> 00:00:50,937
I thought it would be very hard on you if we continued to meet each other coincidentally.
10
00:00:50,937 --> 00:00:54,619
As soon as my contract is finished, I'm thinking of leaving the university.
11
00:00:55,487 --> 00:00:57,833
Are you trying to cut all ties with me?
12
00:00:57,833 --> 00:01:02,379
I thought you might feel uncomfortable meeting me.
13
00:01:02,727 --> 00:01:06,931
I knew you were quite a special man, but that you were this precise...
14
00:01:08,178 --> 00:01:10,402
So, this is one of the last times we meet like this.
15
00:01:13,559 --> 00:01:14,873
I have to go.
16
00:01:14,873 --> 00:01:16,775
I finished my teaching.
17
00:01:18,183 --> 00:01:19,911
Goodbye.
18
00:01:37,562 --> 00:01:40,265
Didn't you say you were going to a concert?
19
00:01:41,458 --> 00:01:43,469
Why are you like that? Are you tired?
20
00:01:44,202 --> 00:01:46,671
If you're tired, you should rest before you go.
21
00:01:47,283 --> 00:01:49,040
I met Han Young MIn.
22
00:01:49,941 --> 00:01:52,077
Why does it make me this sad?
23
00:01:52,077 --> 00:01:54,779
Was he cold toward you?
24
00:01:55,980 --> 00:01:57,105
No.
25
00:01:57,105 --> 00:01:58,850
So then why?
26
00:02:00,452 --> 00:02:06,624
I'm glad he refused the professorship. Looking at you now, what would you have done every time you ran into him?
27
00:02:07,826 --> 00:02:09,121
Forget him.
28
00:02:10,454 --> 00:02:11,499
I know.
29
00:02:12,097 --> 00:02:15,077
I'm trying to, but I don't know why I'm still like this.
30
00:02:19,437 --> 00:02:21,895
I finished the picture and the interview.
31
00:02:21,895 --> 00:02:23,045
Good work!
32
00:02:23,045 --> 00:02:24,090
That's okay.
33
00:02:24,090 --> 00:02:25,500
That was fast.
34
00:02:25,500 --> 00:02:28,086
How could I not use the time that was given me well?
35
00:02:28,086 --> 00:02:29,105
Good work.
36
00:02:29,105 --> 00:02:32,161
I have a present for you... but I'm not sure you can go today.
37
00:02:32,501 --> 00:02:33,990
It's a concert ticket... Do you think you can go?
38
00:02:33,990 --> 00:02:35,854
I can go today.
39
00:02:35,854 --> 00:02:37,989
That's great... It would be a shame to waste it.
40
00:02:37,989 --> 00:02:40,468
We're all working late tonight, so no one can go.
41
00:02:41,426 --> 00:02:42,861
Ah, I really wanted to see this.
42
00:02:57,187 --> 00:02:58,597
Yes, Mi Soo?
43
00:03:00,504 --> 00:03:03,248
I've finished teaching and on the way back to Seoul.
44
00:03:04,527 --> 00:03:05,550
I'm on the bus.
45
00:03:08,520 --> 00:03:11,990
Probably around 4:30, why?
46
00:03:11,990 --> 00:03:15,394
Nothing, I was just curious because you don't have a car.
47
00:03:15,394 --> 00:03:18,396
Yeah, then, I'll hang up.
48
00:03:39,557 --> 00:03:42,287
Mi Soo, why are you here?
49
00:03:42,287 --> 00:03:47,025
I knew you'd be surprised! Of course I couldn't tell you I'd be waiting here.
50
00:03:47,025 --> 00:03:48,805
You waited for me?
51
00:03:48,805 --> 00:03:49,794
Yes!
52
00:03:50,562 --> 00:03:52,564
You didn't mention anything when you called.
53
00:03:52,564 --> 00:03:54,332
I wanted to surprise you, that's why.
54
00:03:55,266 --> 00:03:57,635
Yeah, you did surprise me.
55
00:03:58,002 --> 00:04:00,839
But, why were you waiting for me?
56
00:04:00,839 --> 00:04:04,275
There's a great concert, I wanted to ask you to come.
57
00:04:04,275 --> 00:04:06,477
If we leave now we'll make it just in time.
58
00:04:06,477 --> 00:04:07,456
A concert?
59
00:04:07,456 --> 00:04:09,128
You don't like those kinds of things?
60
00:04:09,389 --> 00:04:14,219
Of course I like them. I always try to go, but I never get around to it.
61
00:04:14,219 --> 00:04:17,539
So then let's go together. I'll invite you!
62
00:04:18,155 --> 00:04:19,551
This is so sudden.
63
00:04:20,648 --> 00:04:23,361
Just a moment. I'll just call the office.
64
00:04:29,608 --> 00:04:30,810
Hello?
65
00:04:30,810 --> 00:04:32,337
Ah, aunty!
66
00:04:33,404 --> 00:04:34,911
Grandmother?
67
00:04:36,140 --> 00:04:37,183
Just a moment!
68
00:04:37,675 --> 00:04:39,090
Grandmother!
69
00:04:39,090 --> 00:04:41,779
What's going on? Who's asking for me?
70
00:04:41,779 --> 00:04:44,654
Not great-grandmother, just grandmother.
71
00:04:44,654 --> 00:04:46,551
Oh, I see.
72
00:04:46,551 --> 00:04:49,888
Who would call for me in Seoul anyway...
73
00:04:49,888 --> 00:04:50,924
It's Aunt Mi Soo.
74
00:04:52,282 --> 00:04:53,170
It's me.
75
00:04:53,458 --> 00:04:54,826
A concert?
76
00:04:55,693 --> 00:04:57,562
Ah, I see. Alright.
77
00:04:57,562 --> 00:04:59,697
Why, what did Mi Soo say?
78
00:04:59,697 --> 00:05:02,634
Mi Soo's off to some concert and said she'd be in late.
79
00:05:02,634 --> 00:05:09,654
Other daughters call to say that they're going to be late... while some daughters don't even bother calling.
80
00:05:09,654 --> 00:05:14,279
Hey, Yoon Mi, you call up your great-aunt for me.
81
00:05:14,279 --> 00:05:16,047
I don't know great-aunt's phone number.
82
00:05:16,047 --> 00:05:18,349
She must have written it down somewhere...
83
00:05:19,050 --> 00:05:23,721
Su Ja, Su Ja? Where do you think Shin Ja's cell phone number went?
84
00:05:23,988 --> 00:05:26,357
Didn't we save the number in your cell phone?
85
00:05:26,357 --> 00:05:29,127
Ah, the cell phone's in the other room right now.
86
00:05:29,727 --> 00:05:31,283
I'll go get it.
87
00:05:31,283 --> 00:05:33,503
Hey, just stay there.
88
00:05:33,503 --> 00:05:35,985
Forget it.... it'll cost money to call her anyway.
89
00:05:42,106 --> 00:05:47,445
Since you said you enjoy going to concerts, I'll invite you whenever I get tickets.
90
00:05:47,445 --> 00:05:50,915
We get free tickets from work sometimes.
91
00:05:50,915 --> 00:05:54,719
I feel really fortunate today.... It's hard to make time to go.
92
00:05:55,687 --> 00:05:59,257
I don't get tickets often...
93
00:05:59,257 --> 00:06:01,392
unless they're free like today...
94
00:06:01,392 --> 00:06:03,995
Then just call me. I'll invite you next time.
95
00:06:03,995 --> 00:06:08,633
You must get them often... you're the director.
96
00:06:24,315 --> 00:06:25,717
Good evening.
97
00:06:25,717 --> 00:06:27,986
Well, I can't really have one, now can I?
98
00:06:31,055 --> 00:06:32,123
You came together?
99
00:06:32,924 --> 00:06:34,025
Yeah.
100
00:06:35,727 --> 00:06:39,864
Your feelings that you couldn't tell me, this is what they amount to?
101
00:06:43,401 --> 00:06:46,170
Isn't it rude to be speaking like that in a place like this?
102
00:06:46,871 --> 00:06:48,206
You say it's rude?
103
00:06:49,841 --> 00:06:50,942
We'll be going.
104
00:06:51,242 --> 00:06:52,276
We?
105
00:06:55,313 --> 00:06:56,614
We should too.
106
00:07:00,718 --> 00:07:02,587
I came with a friend from college.
107
00:07:08,493 --> 00:07:10,128
We'll be leaving first.
108
00:07:10,995 --> 00:07:14,565
Enjoy yourselves. Let's go, Mi Soo.
109
00:07:31,849 --> 00:07:33,384
Are you alright?
110
00:07:35,286 --> 00:07:39,023
I'm not alright. Even though that might disappoint you.
111
00:07:41,059 --> 00:07:42,894
Should we just not see it?
112
00:07:43,628 --> 00:07:46,931
Just look at you. You won't see or hear it.
113
00:07:51,569 --> 00:07:55,673
Why don't you just tell him you want him back?....beg him to come back?
114
00:07:56,974 --> 00:08:00,111
He didn't leave you. Weren't you the one who left him?
115
00:08:00,611 --> 00:08:02,246
Why should I beg him?
116
00:08:02,713 --> 00:08:04,082
He should be.
117
00:08:04,082 --> 00:08:06,517
It should be the one who still has feelings...
118
00:08:09,487 --> 00:08:12,723
No, he couldn't have forgotten me already...
119
00:08:13,724 --> 00:08:15,593
Or is that what you want to believe?
120
00:08:17,462 --> 00:08:18,796
Who was that woman?
121
00:08:25,403 --> 00:08:28,406
Thank you. For taking me to such a great place.
122
00:08:29,140 --> 00:08:30,675
Thank you!
123
00:08:30,675 --> 00:08:32,443
For coming to see it with me!
124
00:08:32,443 --> 00:08:35,812
I'll have to refuse your thanks... since I'm the one who is thankful.
125
00:08:35,812 --> 00:08:39,750
Really? But I'm soo hungry.
126
00:08:41,152 --> 00:08:42,019
Excuse me!
127
00:08:42,553 --> 00:08:43,855
Please choose something delicious.
128
00:08:46,357 --> 00:08:48,860
For me.... steak!
129
00:08:50,294 --> 00:08:53,464
I still can't really move... I'll take spaghetti.
130
00:08:53,464 --> 00:08:55,566
I'll cut it for you, please eat steak!
131
00:08:55,566 --> 00:08:56,901
No, that's fine.
132
00:08:57,235 --> 00:08:59,103
Please bring us steaks.
133
00:08:59,103 --> 00:09:01,439
Would you like soup or salad?
134
00:09:01,439 --> 00:09:02,573
Just a moment.
135
00:09:06,110 --> 00:09:09,747
Please put it by me. Both of them.
136
00:09:10,448 --> 00:09:11,516
I'll try myself.
137
00:09:11,516 --> 00:09:13,251
I'll do it for you.
138
00:09:14,719 --> 00:09:16,053
Big pieces?
139
00:09:17,288 --> 00:09:18,456
Little pieces?
140
00:09:20,691 --> 00:09:21,659
Normal?
141
00:09:21,659 --> 00:09:24,896
Normal! Normal it is.
142
00:09:41,112 --> 00:09:44,782
Thank you for taking me home. Goodnight!
143
00:09:44,782 --> 00:09:45,683
Sleep well!
144
00:09:45,683 --> 00:09:46,851
Alright.
145
00:09:48,352 --> 00:09:49,787
Mi Soo, right?
146
00:09:49,787 --> 00:09:53,925
And I was just thinking who took a taxi to our house.
147
00:09:54,325 --> 00:09:55,960
You're late as well, aunty?
148
00:09:55,960 --> 00:09:57,828
I've been quite busy lately.
149
00:09:57,828 --> 00:09:59,564
But, who is this?
150
00:10:02,133 --> 00:10:03,768
This is our aunt.
151
00:10:04,101 --> 00:10:09,373
Aunty, this is the nephew of mom's friend and little Joon's father.
152
00:10:10,975 --> 00:10:12,076
Han Young Min.
153
00:10:12,777 --> 00:10:15,179
Which of mom's friends? What's her name?
154
00:10:15,179 --> 00:10:18,249
I'm Han Young Uk's nephew.
155
00:10:18,249 --> 00:10:23,087
Ah, you're Young Uk unni's nephew?! I met her by accident the other day!
156
00:10:23,087 --> 00:10:26,791
Ah, I heard you injured your arm because of our Mi Soo.
157
00:10:27,391 --> 00:10:28,859
It wasn't like that.
158
00:10:28,859 --> 00:10:30,261
You're right aunty.
159
00:10:30,261 --> 00:10:32,129
You're quite handsome!
160
00:10:32,930 --> 00:10:36,467
Hey, why are all the men you bring to this house this handsome?
161
00:10:36,467 --> 00:10:38,536
What was your name again?
162
00:10:38,536 --> 00:10:39,570
Han Young Min.
163
00:10:39,570 --> 00:10:43,274
Ah, Young Min. Happy that you brought Mi Soo home like this.
164
00:10:44,408 --> 00:10:46,744
The taxi's waiting, please, go ahead.
165
00:10:47,511 --> 00:10:48,679
I'll be on my way then.
166
00:10:49,347 --> 00:10:50,448
Bye, bye!
167
00:10:59,824 --> 00:11:01,325
Did you guys go on a date?
168
00:11:01,325 --> 00:11:03,227
There was a concert, so we went to see it together.
169
00:11:03,628 --> 00:11:06,664
Do you... do you like that guy?
170
00:11:07,164 --> 00:11:09,767
He's the father of a child, and supposedly just broke an engagement...
171
00:11:09,767 --> 00:11:11,135
So I'm not allowed to like him?
172
00:11:11,135 --> 00:11:15,339
What kind of nonsense is this? Why should you like a father?
173
00:11:15,339 --> 00:11:24,749
Don't even get started.... He has such a sordid past- a kid, ex-fiancee,etc.
174
00:11:26,017 --> 00:11:29,620
How can anyone be perfect?
175
00:11:29,620 --> 00:11:35,426
Ah, you just listen. They're all like that. Just listen to your aunty, she can tell you quite a bit about love.
176
00:11:36,193 --> 00:11:37,762
The truth?
177
00:11:43,634 --> 00:11:46,404
You just pay attention to your aunty. Get a hold of yourself.
178
00:11:48,773 --> 00:11:50,574
Why are you coming back together?
179
00:11:50,574 --> 00:11:52,443
We just met in front of the door.
180
00:11:52,443 --> 00:11:55,746
What did you have to do to come back this late at night?
181
00:11:55,746 --> 00:11:57,381
Who did you go meet?
182
00:11:57,381 --> 00:12:00,318
Unni, am I still a little kid?
183
00:12:00,318 --> 00:12:04,455
There are people that just want to go out to have a drink and a nice meal, you know?
184
00:12:05,189 --> 00:12:06,857
Sleep well Mi Soo.
185
00:12:06,857 --> 00:12:09,126
You too aunty, sleep well!
186
00:12:09,126 --> 00:12:10,328
Ok. Unni, sleep well!
187
00:12:27,945 --> 00:12:29,814
So, I'm not allowed to like him?
188
00:12:37,888 --> 00:12:39,890
Ajumma, I have something to tell you.
189
00:12:40,224 --> 00:12:41,225
Yes.
190
00:12:46,530 --> 00:12:47,965
Please sit down.
191
00:12:52,370 --> 00:12:55,406
Even though I told you this before, but it seems I have to again.
192
00:12:56,073 --> 00:13:01,045
I told you before that it seemed like Mi Soo had feelings for Young Min.
193
00:13:01,979 --> 00:13:04,181
You don't have to worry about that.
194
00:13:04,181 --> 00:13:07,718
I saw Mi Soo at a concert yesterday. They were there together.
195
00:13:10,988 --> 00:13:12,823
But that's just...
196
00:13:12,823 --> 00:13:13,758
No.
197
00:13:14,925 --> 00:13:16,360
Don't try and find an excuse.
198
00:13:16,360 --> 00:13:18,129
I think you're making a mistake.
199
00:13:18,662 --> 00:13:23,901
I didn't straight out ask Mi Soo, but it doesn't seem like that at all.
200
00:13:24,935 --> 00:13:27,271
They just saw a concert together.
201
00:13:27,271 --> 00:13:28,639
I have a feeling about this.
202
00:13:29,540 --> 00:13:33,544
You're a woman as well, you know what a woman's instinct can tell.
203
00:13:35,112 --> 00:13:39,583
You might be thinking... why is she acting this way when she called off the wedding?
204
00:13:40,584 --> 00:13:46,323
Even though we ended everything, we haven't cleared our hearts of it all yet.
205
00:13:47,925 --> 00:13:54,131
A relationship like that, falling in love, getting engaged and then almost married...
206
00:13:54,131 --> 00:13:55,966
Do you think that could be forgotten this quick?
207
00:13:57,168 --> 00:14:00,905
You don't have to worry about Mi Soo.
208
00:14:01,639 --> 00:14:02,940
Nothing like that will happen.
209
00:14:02,940 --> 00:14:05,476
That's why I'm telling you before it happens.
210
00:14:05,476 --> 00:14:07,945
Because that can't be allowed to happen..
211
00:14:12,950 --> 00:14:14,218
Hey, hey.
212
00:14:18,422 --> 00:14:21,959
Your aunty couldn't sleep last night because of you.
213
00:14:21,959 --> 00:14:25,930
I couldn't stop thinking about you liking that person, so I couldn't sleep a wink.
214
00:14:26,630 --> 00:14:29,900
Aunty, why couldn't you sleep?
215
00:14:30,434 --> 00:14:34,572
I never said I wanted to marry him, just that I like him.
216
00:14:34,572 --> 00:14:38,142
Didn't I say you shouldn't like a guy with problems like that?!
217
00:14:38,142 --> 00:14:41,612
From what I can see, you're too naive.
218
00:14:42,346 --> 00:14:45,115
Aunty, please stop.
219
00:14:46,250 --> 00:14:50,788
Just because of you I couldn't sleep all night, I'm so tired...
220
00:14:50,788 --> 00:14:54,658
I think I'm going to have to go to the spa.
221
00:14:54,658 --> 00:14:56,494
Not even grandmother could sleep?
222
00:14:57,828 --> 00:15:01,098
Alright mom, let's go to the jimjjilbang. You too, Mi Soo, you come along.
223
00:15:01,098 --> 00:15:02,833
I have work to do.
224
00:15:08,906 --> 00:15:10,841
It seems like Mi Soo has feelings for Young Min...
225
00:15:11,375 --> 00:15:13,644
I told you this before already.
226
00:15:17,882 --> 00:15:19,984
Kim Hye Jung's project... and
227
00:15:24,722 --> 00:15:28,726
You're right... I think it's important to keep a clear communication line between the plan and the site.
228
00:15:28,726 --> 00:15:32,229
So we have to keep in mind that we have to confirm everything ourselves directly.
229
00:15:32,963 --> 00:15:37,434
Please remember that every little detail adds to the end product.
230
00:15:37,434 --> 00:15:38,669
Isn't that the way we always work?
231
00:15:38,669 --> 00:15:43,641
All our attention to detail and overall effectiveness will make Mura what we want it to be...
232
00:15:43,641 --> 00:15:44,341
Alright.
233
00:15:45,242 --> 00:15:47,845
I'm glad our plans for next year are ready...
234
00:15:47,845 --> 00:15:51,181
...even though we're facing economic troubles...
235
00:15:51,181 --> 00:15:52,449
So, that's it?
236
00:15:52,449 --> 00:15:53,384
Yes.
237
00:15:53,384 --> 00:15:55,119
Let's give it our best!
238
00:16:05,129 --> 00:16:06,130
Yes?
239
00:16:06,130 --> 00:16:07,765
It's me, Young Min.
240
00:16:09,567 --> 00:16:10,634
Yeah.
241
00:16:10,634 --> 00:16:12,169
Did you enjoy the concert yesterday?
242
00:16:12,503 --> 00:16:13,604
Yeah.
243
00:16:14,071 --> 00:16:17,074
I just left. Since I was feeling bad.
244
00:16:19,276 --> 00:16:21,245
Because you met me?
245
00:16:21,245 --> 00:16:23,180
Because Jo Mi Soo was with you...
246
00:16:23,180 --> 00:16:25,549
How could you surprise me like that?
247
00:16:25,549 --> 00:16:27,217
The same as with the ski accident?
248
00:16:30,654 --> 00:16:32,089
Can we meet?
249
00:16:32,556 --> 00:16:33,724
Is that necessary?
250
00:16:33,724 --> 00:16:34,892
Yes, it is.
251
00:16:35,526 --> 00:16:37,695
Soo...
252
00:16:38,762 --> 00:16:40,998
Han...
253
00:16:40,998 --> 00:16:42,299
Joon.
254
00:16:42,299 --> 00:16:44,401
This is how you write your name.
255
00:16:44,401 --> 00:16:45,369
Look, here.
256
00:16:56,614 --> 00:16:57,848
You write well.
257
00:16:57,848 --> 00:17:01,619
Han is your family name, and Joon is your personal name, right?
258
00:17:01,619 --> 00:17:02,519
I know.
259
00:17:02,820 --> 00:17:08,092
Daddy said that Han is my 'family name' and Joon is my 'given name'.
260
00:17:08,391 --> 00:17:10,461
I can't understand if you speak English.
261
00:17:10,461 --> 00:17:12,295
Han is your family name, and Joon is your name.
262
00:17:12,295 --> 00:17:13,930
Just a minute, grandfather.
263
00:17:13,930 --> 00:17:16,699
It's been a while since the puppy was outside.
264
00:17:16,699 --> 00:17:22,805
What are you thinking about? When you're studying, you need to focus... not get distracted.
265
00:17:22,805 --> 00:17:25,175
The puppy is not supposed to go pee in the house.
266
00:17:39,156 --> 00:17:41,025
Puppy, hurry up and go.
267
00:17:45,796 --> 00:17:47,965
Great-aunt, you came back?
268
00:17:47,965 --> 00:17:49,199
Yeah.
269
00:17:49,600 --> 00:17:53,037
Joon, you need to make sure to clean up after it if the puppy has to go.
270
00:17:53,037 --> 00:17:53,971
Alright.
271
00:18:00,277 --> 00:18:04,448
Dad, I bought you some new underclothes.
272
00:18:04,448 --> 00:18:05,015
Aigoo!
273
00:18:05,015 --> 00:18:06,650
I have one already, why would you buy another?
274
00:18:06,650 --> 00:18:10,154
This just came out, it's supposed to be twice as warm.
275
00:18:11,488 --> 00:18:13,891
I told you, it just came out!
276
00:18:13,891 --> 00:18:17,728
Besides, the laundry doesn't dry well in the wintertime, so you need it.
277
00:18:17,728 --> 00:18:20,330
Don't beat around the bush, hurry up and exchange this for one for Joon.
278
00:18:20,330 --> 00:18:23,033
I can just buy one for Joon later on.
279
00:18:23,033 --> 00:18:24,601
I told you to exchange it, so go!
280
00:18:24,601 --> 00:18:27,504
I can just buy another, why are you getting so angry?
281
00:18:34,712 --> 00:18:38,082
What in the world?!?... There are other things to get mad about...
282
00:18:42,853 --> 00:18:43,754
Joon-ah.
283
00:18:44,354 --> 00:18:45,889
The puppy peed outside.
284
00:18:45,889 --> 00:18:46,623
Really?
285
00:18:46,623 --> 00:18:48,792
Go change your clothes. Let's go out.
286
00:18:48,792 --> 00:18:49,660
Where to?
287
00:18:49,660 --> 00:18:50,694
Just you wait.
288
00:18:55,132 --> 00:18:57,501
Why are you so angry?
289
00:18:57,501 --> 00:18:59,970
Is it so important that we argue about Joon's clothes?
290
00:18:59,970 --> 00:19:01,371
Why won't you listen?
291
00:19:01,371 --> 00:19:04,608
I can just exchange it later. Do I really have to go out again now?
292
00:19:04,608 --> 00:19:06,510
....your personality.... really?!?
293
00:19:10,247 --> 00:19:11,882
Give me the warmest set you have...
294
00:19:11,882 --> 00:19:12,750
Yes.
295
00:19:14,818 --> 00:19:16,587
This is the best we have.
296
00:19:17,421 --> 00:19:20,791
I need a size to fit him.
297
00:19:20,791 --> 00:19:23,060
I think 70 will be best.
298
00:19:28,599 --> 00:19:31,235
Yeah, that's it, try walking with them. Just walk around there.
299
00:19:33,637 --> 00:19:35,439
What do you think? Do they fit?
300
00:19:35,439 --> 00:19:36,406
They fit!
301
00:19:36,406 --> 00:19:37,207
They fit?
302
00:20:02,432 --> 00:20:03,534
Dad!
303
00:20:04,902 --> 00:20:06,670
Ah, what's going on?
304
00:20:08,005 --> 00:20:12,709
My dad's strength comes for 10 min. of rest... and 10 min. of training...
305
00:20:17,714 --> 00:20:18,882
Why did you come here?
306
00:20:18,882 --> 00:20:19,983
You need to shower.
307
00:20:20,517 --> 00:20:22,119
I don't shower here.
308
00:20:22,820 --> 00:20:24,855
I don't even have the time to shower these days.
309
00:20:24,855 --> 00:20:27,324
I can shower at home, why would I here.
310
00:20:31,028 --> 00:20:33,230
I wouldn't think you would come all this way for allowance...
311
00:20:33,964 --> 00:20:35,532
I came because I was bored.
312
00:20:35,532 --> 00:20:37,267
How could you say that, bored?
313
00:20:37,267 --> 00:20:41,205
That's not something a student should say...
314
00:20:41,572 --> 00:20:42,506
Yeah.
315
00:20:42,773 --> 00:20:44,308
I guess so.
316
00:20:45,809 --> 00:20:48,312
So I decided to do some work. Just tell me what to do.
317
00:20:48,312 --> 00:20:50,414
Isn't there one thing that you can do around here?
318
00:21:17,307 --> 00:21:21,378
Hyun Woo, I just wish you could be my closest friend!
319
00:21:21,378 --> 00:21:23,480
I'm not saying you have to accept my feelings.
320
00:21:25,148 --> 00:21:29,586
I just wanted you to be aware of them.
321
00:21:31,755 --> 00:21:35,792
It's fine if you could just remember that I'm at your side.
322
00:21:35,792 --> 00:21:37,027
Hyun Woo...
323
00:21:37,027 --> 00:21:39,396
I don't want to lose you.
324
00:21:48,772 --> 00:21:51,275
Hyun Woo is working here right now.
325
00:21:51,275 --> 00:21:53,377
Make us something good for dinner.
326
00:21:53,744 --> 00:21:55,012
How should I know?
327
00:21:55,312 --> 00:21:58,415
He said he came because he was bored.
328
00:21:58,415 --> 00:22:00,751
Hyun Woo said something like that?
329
00:22:03,320 --> 00:22:05,622
I wonder if he was hurt by that...
330
00:22:07,190 --> 00:22:11,328
How can you take what I say so literally...
331
00:22:11,662 --> 00:22:14,865
I got it. I'll fix something delicious.
332
00:22:14,865 --> 00:22:16,566
Work hard honey!
333
00:22:20,938 --> 00:22:24,474
I confessed to loving her, but she brushed me off.
334
00:22:52,502 --> 00:22:53,937
It's me.
335
00:22:55,272 --> 00:22:58,241
I'm working right now, at my dad's company.
336
00:22:58,241 --> 00:22:59,843
Because you don't have any money?
337
00:23:00,777 --> 00:23:03,814
No, I just wanted to be more responsible.
338
00:23:03,814 --> 00:23:05,749
That's pretty impressive of you.
339
00:23:05,749 --> 00:23:07,718
I see, well, work hard!
340
00:23:10,020 --> 00:23:12,589
Oh, I'm working too. Bye!
341
00:23:13,724 --> 00:23:16,760
How does it feel to have your own desk?
342
00:23:17,160 --> 00:23:19,463
I feel like there's gonna be a lot of work to do.
343
00:23:19,463 --> 00:23:21,565
Did I make you a desk for nothing?
344
00:23:21,565 --> 00:23:23,533
You're not going to ask me to report daily, are you?
345
00:23:24,000 --> 00:23:25,700
Then you're an official employee.
346
00:23:26,536 --> 00:23:28,471
I don't want to be an official employee.
347
00:23:29,639 --> 00:23:30,807
Seo-Young
348
00:23:31,241 --> 00:23:32,509
Seo-Young?
349
00:23:32,909 --> 00:23:34,678
Oh, you are here...
350
00:23:37,013 --> 00:23:39,249
Where's your housekeeper. Did she leave?
351
00:23:39,249 --> 00:23:41,584
Yea, What brings you here?
352
00:23:42,552 --> 00:23:44,454
Are you on your way out?
353
00:23:45,555 --> 00:23:47,223
I'm meeting Young-Min.
354
00:23:47,223 --> 00:23:48,458
What?
355
00:23:48,458 --> 00:23:49,759
You're meeting who?
356
00:23:49,759 --> 00:23:51,194
Why are you meeting Young-Min?
357
00:23:51,194 --> 00:23:52,896
Why are you meeting him?
358
00:23:55,465 --> 00:23:56,900
Why are you meeting him again?
359
00:23:57,767 --> 00:23:59,369
Exactly when is this going to end?
360
00:23:59,369 --> 00:24:01,237
When are you going to let it go?
361
00:24:01,438 --> 00:24:07,410
He's trying to end all ties with you.... even refusing the professorship... Why are you meeting him?
362
00:24:07,410 --> 00:24:09,245
Did he want to meet you?
363
00:24:11,214 --> 00:24:12,982
I asked him to meet me.
364
00:24:12,982 --> 00:24:14,084
What was that?
365
00:24:14,084 --> 00:24:16,052
Are you in your right mind?
366
00:24:16,052 --> 00:24:17,887
Why did you ask him to meet you?
367
00:24:17,887 --> 00:24:19,589
Why?... to do what?
368
00:24:25,028 --> 00:24:26,796
I want you to listen carefully...
369
00:24:28,131 --> 00:24:30,500
I'm going to tell you something important... beginning now.
370
00:24:31,935 --> 00:24:33,803
I want to start again.
371
00:24:35,805 --> 00:24:38,975
Isn't the problem solved if I just accept Joon?
372
00:24:38,975 --> 00:24:40,744
Our only problem was that, wasn't it?
373
00:24:42,479 --> 00:24:43,713
I'll accept him.
374
00:24:45,081 --> 00:24:46,483
I'll do that.
375
00:24:46,483 --> 00:24:48,752
I don't want you to do that.
376
00:24:49,619 --> 00:24:52,322
We had plenty of time... to think.... to talk...
377
00:24:53,323 --> 00:24:55,191
We didn't come to our decision lightly...
378
00:24:55,191 --> 00:24:58,561
We agreed this was what we needed to do...
379
00:24:58,561 --> 00:25:00,897
My heart isn't willing to leave you behind.
380
00:25:01,664 --> 00:25:05,769
I'll accept Joon, so let's start again.
381
00:25:07,771 --> 00:25:08,872
Why?
382
00:25:09,906 --> 00:25:12,709
The love you had for me... is it gone already?
383
00:25:14,611 --> 00:25:18,081
I didn't know it back then.... I hadn't thought of it then...
384
00:25:18,815 --> 00:25:23,820
You might be able to accept Joon legally...
385
00:25:24,254 --> 00:25:27,624
but there will be even more challenging things as life goes on...
386
00:25:27,624 --> 00:25:30,260
I'll work really hard, so you can believe in me.
387
00:25:30,960 --> 00:25:32,762
I'll make the effort starting now...
388
00:25:33,730 --> 00:25:36,399
So stop thinking about us breaking up...
389
00:25:36,399 --> 00:25:40,770
Don't do this... Do you think it was easy for me to come this far?
390
00:25:41,838 --> 00:25:44,541
I wasn't fully aware of what it means to be a father to Joon...
391
00:25:44,541 --> 00:25:48,912
Do you know how difficult it was for me to let you go?
392
00:25:51,548 --> 00:25:53,516
I'm finally coping...
393
00:25:54,818 --> 00:25:58,555
I'm finally learning what it's like to be a dad...
394
00:25:59,923 --> 00:26:05,061
I barely got to this point... I wish you wouldn't do this to me.
395
00:26:08,064 --> 00:26:09,732
And now there's another woman...
396
00:26:12,936 --> 00:26:14,704
You can just deny it.
397
00:26:15,638 --> 00:26:16,806
I'll believe you...
398
00:27:01,684 --> 00:27:05,555
How did you hurt yourself like this?
399
00:27:05,555 --> 00:27:09,959
If I had know earlier, I would have taken some soup to you.
400
00:27:09,959 --> 00:27:13,363
You should have been more careful... How could you get hurt like this?
401
00:27:14,564 --> 00:27:15,932
What's all this about?
402
00:27:18,034 --> 00:27:21,963
Grandpa, I know I've hurt you a lot by what I've done.
403
00:27:21,963 --> 00:27:23,473
I'm so sorry.
404
00:27:23,473 --> 00:27:25,742
There's no need to go over the past...
405
00:27:25,742 --> 00:27:28,177
We've all accepted what's happened...
406
00:27:28,177 --> 00:27:32,282
Grandpa, my heart is the same as before..
407
00:27:32,982 --> 00:27:34,842
I still love Young Min.
408
00:27:36,319 --> 00:27:38,995
That's right.... Isn't it?
409
00:27:39,522 --> 00:27:44,527
Grandpa, I told Young Min that I want to start again.
410
00:27:45,461 --> 00:27:46,796
Really?
411
00:27:47,363 --> 00:27:49,131
Really?... Did you tell Young Min that?
412
00:27:49,967 --> 00:27:51,134
Yes.
413
00:27:51,978 --> 00:27:53,770
What did Young Min say?
414
00:27:53,770 --> 00:27:56,973
I don't think he was ready to accept my wish right away...
415
00:27:57,707 --> 00:27:59,776
I think he's been hurt by what I did before...
416
00:28:01,199 --> 00:28:03,947
I've pleaded with you before...
417
00:28:03,947 --> 00:28:06,549
And his aunt went to see you numerous times...
418
00:28:06,950 --> 00:28:10,086
and you still refused 'til the end...
419
00:28:10,086 --> 00:28:11,754
What made you change your mind now?
420
00:28:11,754 --> 00:28:13,389
I'm sorry.
421
00:28:14,757 --> 00:28:18,962
Grandpa, you already know that I'm not very understanding of others.
422
00:28:18,962 --> 00:28:20,997
There's no guarantee that you won't change your mind again.
423
00:28:20,997 --> 00:28:22,265
Dad...
424
00:28:22,999 --> 00:28:26,202
No, I won't.... This is it, Grandpa.
425
00:28:26,569 --> 00:28:29,205
That's right... You should... Of course...
426
00:28:29,739 --> 00:28:33,276
I thought you shouldn't break up like that...
427
00:28:33,276 --> 00:28:38,448
No matter how much I loved Young Min, I couldn't accept Joon.
428
00:28:39,048 --> 00:28:40,683
But it's different now.
429
00:28:40,683 --> 00:28:46,022
I know now that I love Young Min much more than giving him up for Joon.
430
00:28:49,392 --> 00:28:52,948
Aunt, can you give these to Joon?
431
00:28:54,764 --> 00:28:57,166
Joon..... Joon...
432
00:29:00,336 --> 00:29:02,805
Young-Min, you're home.
433
00:29:03,684 --> 00:29:04,974
Young-Min.
434
00:29:10,680 --> 00:29:11,681
I'm home.
435
00:29:13,750 --> 00:29:14,817
Why are you doing this?
436
00:29:15,218 --> 00:29:18,104
Young-Min. Don't say things like that.
437
00:29:29,632 --> 00:29:32,702
Young-Min doesn't seem to have it in his heart to accept you.
438
00:29:34,500 --> 00:29:38,600
Dad, he must still be in shock... That must be why...
439
00:29:39,242 --> 00:29:41,110
It is shocking, isn't it?
440
00:29:48,685 --> 00:29:50,319
I'll really try.
441
00:29:51,354 --> 00:29:54,891
I'll really try until you can believe that I've changed.
442
00:30:32,028 --> 00:30:35,064
Grandpa, I'll be leaving now.
443
00:30:35,631 --> 00:30:39,969
You shouldn't leave yet... Young Min is home.
444
00:30:39,969 --> 00:30:43,239
Why don't you stay for dinner?... Young Min hasn't eaten yet.
445
00:30:43,239 --> 00:30:46,142
No, that's alright. I'll come back another time.
446
00:30:46,142 --> 00:30:51,013
Seo Young, wait until he comes out before you leave. You can't leave just like that.
447
00:30:51,013 --> 00:30:52,648
Is today the only day?
448
00:30:54,851 --> 00:30:56,953
I'll come back when he's not upset anymore.
449
00:30:57,854 --> 00:31:01,657
Grandpa, can I come visit once in awhile?
450
00:31:01,657 --> 00:31:03,192
There's no need to do that.
451
00:31:03,192 --> 00:31:05,995
Aigoo...
452
00:31:08,231 --> 00:31:10,433
Good night, Grandpa.
453
00:31:10,800 --> 00:31:13,536
Alright.... you should get going...
454
00:31:15,304 --> 00:31:23,012
When you see him again later, you should explain to him. He didn't break up because of you...
455
00:31:23,012 --> 00:31:27,083
If you made up your mind to give in to his wishes, go ahead and be patient.
456
00:31:28,484 --> 00:31:30,119
Don't come out....
457
00:31:30,119 --> 00:31:33,156
You haven't been here in awhile... I'll see you out.
458
00:31:43,566 --> 00:31:44,834
Okay... get going...
459
00:31:54,410 --> 00:31:56,379
Honey... honey...
460
00:31:58,281 --> 00:32:00,283
Honey, what's going on?.... Opening the door for me?!?
461
00:32:02,151 --> 00:32:05,721
Seo Young was just here.... She just left in her car.
462
00:32:06,656 --> 00:32:07,590
Seo Young was?
463
00:32:07,857 --> 00:32:08,891
Why?
464
00:32:08,891 --> 00:32:10,026
Why was she here?
465
00:32:11,460 --> 00:32:13,296
Go ahead and take it.... It's okay.
466
00:32:14,230 --> 00:32:16,032
I don't want to, Grandpa.
467
00:32:16,651 --> 00:32:19,135
Alright... If you don't want it, that's fine.
468
00:32:23,973 --> 00:32:26,275
Seo Young was here?
469
00:32:26,275 --> 00:32:29,612
Father-in-law, I heard Seo Young was here.
470
00:32:29,612 --> 00:32:31,013
Sit down quietly.
471
00:32:32,715 --> 00:32:37,286
Of course.... Seo Young really does love Young Min. No doubt!
472
00:32:38,321 --> 00:32:39,388
Dad, how come you're...
473
00:32:39,388 --> 00:32:40,690
Get a hold of yourselves...
474
00:32:41,157 --> 00:32:42,325
Father-in-law?!?
475
00:32:42,325 --> 00:32:45,494
Do you think Young Min would have stayed in the bathroom if he wanted to get back with her?
476
00:32:45,494 --> 00:32:52,201
That's because he was disappointed in her before... How could he all of a sudden accept her again?
477
00:32:52,201 --> 00:32:54,103
Don't be a fool... just wait quietly.
478
00:32:54,103 --> 00:32:56,939
Dad, don't you want things to work out for Young Min?
479
00:32:59,375 --> 00:33:02,979
How is this good for Young Min?
480
00:33:02,979 --> 00:33:06,983
What she means is.... Isn't it good for both of them to get back together?
481
00:33:06,983 --> 00:33:09,952
That's what you two want.... Ask Young Min what he thinks.
482
00:33:11,153 --> 00:33:12,889
Yes, we will.
483
00:33:15,958 --> 00:33:17,293
Hey...
484
00:33:17,293 --> 00:33:19,896
You must be bloated from being in there so long...
485
00:33:19,896 --> 00:33:21,264
Seo Young left.
486
00:33:21,831 --> 00:33:24,600
I think that was a little harsh, Young Min.
487
00:33:24,600 --> 00:33:27,970
Do you think it was easy for her to come here?... with her sense of pride?
488
00:33:27,970 --> 00:33:29,672
That's what I mean...
489
00:33:29,672 --> 00:33:32,108
Why are you being so mean to hear?
490
00:33:32,108 --> 00:33:34,777
There must be a scary side to him...
491
00:33:35,711 --> 00:33:40,349
Of course... You can't be excited all of a sudden that she changed her mind.
492
00:33:40,349 --> 00:33:47,657
I already talked to her earlier today....Then she came here again.
493
00:33:47,657 --> 00:33:50,626
Hey... what do you mean a sudden change?
494
00:34:12,548 --> 00:34:15,251
Aunt, do we have a small pot for plants?
495
00:34:15,851 --> 00:34:17,453
There should be one out in the yard.
496
00:34:17,453 --> 00:34:20,256
How did that break?... I didn't touch it.
497
00:34:26,329 --> 00:34:28,164
Why are you so different these days?
498
00:34:29,398 --> 00:34:30,733
What do you mean, "What"?
499
00:34:31,166 --> 00:34:34,337
On other days, you would have waited for me outside my workplace.
500
00:34:34,337 --> 00:34:35,805
But you didn't wait for me today.
501
00:34:35,805 --> 00:34:37,539
It's because you wouldn't answer me...
502
00:34:37,539 --> 00:34:41,543
Hyun Woo... I don't want to lose you as a friend.
503
00:34:41,543 --> 00:34:43,779
That won't happen, so don't worry.
504
00:34:43,779 --> 00:34:46,549
I didn't ask you to accept my feelings... What are you worried about?
505
00:34:46,549 --> 00:34:50,019
I know... but it's still hard for me.
506
00:34:50,019 --> 00:34:52,320
Then forget about it.... Pretend you never heard it.
507
00:34:54,190 --> 00:34:56,058
Pretend that I never said anything to you.
508
00:34:56,058 --> 00:34:57,393
Can I do that?
509
00:35:00,696 --> 00:35:02,031
My mom is here...
510
00:35:02,031 --> 00:35:04,066
Hyun Woo... I have to go.
511
00:35:04,066 --> 00:35:05,334
Good night.
512
00:35:14,643 --> 00:35:16,112
You weren't sleeping yet?
513
00:35:18,981 --> 00:35:22,184
I think I'll have to tell you...
514
00:35:22,184 --> 00:35:23,319
What is it?
515
00:35:23,319 --> 00:35:25,021
Why are you meeting Director Han?
516
00:35:25,021 --> 00:35:26,989
Min Seo Young told me that.
517
00:35:26,989 --> 00:35:28,190
What did she say?
518
00:35:28,190 --> 00:35:31,861
That you're meeting Director Han... that I should warn you to stay away from him.
519
00:35:31,861 --> 00:35:36,932
She told me once before... but because she's an emotional person... I ignored it.
520
00:35:37,900 --> 00:35:39,368
So what did you say?
521
00:35:39,368 --> 00:35:40,903
I told her she must be mistaken.
522
00:35:45,574 --> 00:35:49,545
If she broke the engagement, then she needs to handle it herself.
523
00:35:49,545 --> 00:35:52,148
Why is she telling you to keep me away?
39619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.