Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,256 --> 00:00:32,543
Aunty! Are you alright? Aunty!
2
00:00:33,114 --> 00:00:34,633
Yeah Mi Sun...
3
00:00:34,633 --> 00:00:36,540
I'm fine, don't worry.
4
00:00:36,540 --> 00:00:38,259
Should I buy medicine?
5
00:00:38,259 --> 00:00:40,261
No, I'm fine!
6
00:00:40,261 --> 00:00:42,272
I'll be right out so go ahead back inside
7
00:00:42,272 --> 00:00:43,942
Alright.
8
00:00:43,942 --> 00:00:45,416
Hurry out, Aunty!
9
00:00:52,684 --> 00:00:55,752
Mom, Aunty said she's alright so we don't need to buy any medicine for her
10
00:00:55,752 --> 00:00:57,580
Okay. Take this out for me
11
00:00:57,580 --> 00:00:59,390
Mom, you're done eating?
12
00:00:59,390 --> 00:01:00,719
Yea, I'm done
13
00:01:00,719 --> 00:01:02,674
Do you have a stomach-ache?
14
00:01:02,674 --> 00:01:04,398
Not at all, don't worry. You can go
15
00:01:06,544 --> 00:01:09,000
I guess I ate something weird last night
16
00:01:09,000 --> 00:01:10,759
My stomach started hurting all of a sudden
17
00:01:10,759 --> 00:01:12,840
Now I feel a little better.
18
00:01:12,840 --> 00:01:13,811
Aunty, you should take some medicine
19
00:01:13,811 --> 00:01:17,120
Don't worry.... my stomach is very healthy.
20
00:01:17,120 --> 00:01:18,243
I'm fine.
21
00:01:18,243 --> 00:01:19,577
Aunty, you're really alright?
22
00:01:19,577 --> 00:01:21,012
I said I was all right.
23
00:01:21,012 --> 00:01:25,322
If your stomach is extra healthy, does that mean I bore an extra healthy child?
24
00:01:25,322 --> 00:01:27,652
Mom, you're so funny.
25
00:01:27,652 --> 00:01:31,155
It's not something that a person who left her children should say.
26
00:01:31,155 --> 00:01:33,458
But I still raised you until you were 12!
27
00:01:33,458 --> 00:01:34,552
Whatever, whatever.
28
00:01:34,552 --> 00:01:36,994
Hey Mi Soo, you're aunt will throw you a party.
29
00:01:36,994 --> 00:01:39,690
Where should we do it? You girls tell me.
30
00:01:39,690 --> 00:01:40,598
Should we do it at a hotel?
31
00:01:40,598 --> 00:01:41,666
Let's have a big party.
32
00:01:41,666 --> 00:01:43,765
Aunt, it's ok. You don't have to.
33
00:01:43,765 --> 00:01:46,404
I'll be fine with just some laver soup at home.
34
00:01:46,404 --> 00:01:48,506
Aunt says she'll do it for you.
35
00:01:48,506 --> 00:01:50,942
You've never celebrated it at a hotel or even outside before.
36
00:01:50,942 --> 00:01:53,377
Aunty, I think the hotel idea is a little too much...
37
00:01:53,377 --> 00:01:55,598
What about an exotic Chinese restaurant?
38
00:01:55,598 --> 00:01:57,048
That's good. A Chinese restaurant.
39
00:01:57,048 --> 00:01:59,050
Ok. So a Chinese restaurant...
40
00:01:59,050 --> 00:01:59,951
Mi Soo...
41
00:01:59,951 --> 00:02:01,586
Tell me what you want.
42
00:02:01,586 --> 00:02:02,920
You know, as a birthday present.
43
00:02:02,920 --> 00:02:04,822
Aunty, there's really nothing.
44
00:02:04,822 --> 00:02:09,460
Your aunty hasn't done anything for you for twenty-six years.
45
00:02:09,460 --> 00:02:14,031
So this year, I'll make up for all the missed birthdays and get you something grand.
46
00:02:14,031 --> 00:02:15,800
Why should you plan Mi Soo's birthday?
47
00:02:15,800 --> 00:02:17,045
Why?
48
00:02:17,045 --> 00:02:20,071
And, what kind of a person traveling has that kind of money?
49
00:02:20,071 --> 00:02:22,073
A hotel or some expensive Chinese restaurant?
50
00:02:22,073 --> 00:02:23,207
Don't talk nonsense.
51
00:02:23,207 --> 00:02:26,310
Mom, why are you like that? Aunt says she wants to.
52
00:02:26,310 --> 00:02:30,815
Oh really, who does she take after to use those kinds of harsh words?
53
00:02:30,815 --> 00:02:33,685
No, whatever. Your father used to be like that, too.
54
00:02:33,685 --> 00:02:35,586
Why should Father have anything to do with it?
55
00:02:35,586 --> 00:02:38,289
Well, you were just using such blunt words right now.
56
00:02:38,289 --> 00:02:40,712
Shin Ja says she wants to give her niece a nice birthday.
57
00:02:40,712 --> 00:02:43,428
Do you really have to be so negative?
58
00:02:43,428 --> 00:02:44,862
And that on the first morning of the new year.
59
00:02:44,862 --> 00:02:47,698
Grandmother, it's just because she doesn't want Aunty to spend that kind of money.
60
00:02:47,698 --> 00:02:51,769
Unni, do I look like I can't give Mi Soo a birthday party?
61
00:02:51,769 --> 00:02:56,240
Do you think I came empty-handed...coming to Korea in 23 yrs?
62
00:02:56,240 --> 00:02:59,243
Don't worry, I'll do everything. I'll do it.
63
00:02:59,243 --> 00:03:00,278
Don't even.
64
00:03:00,278 --> 00:03:01,679
I'll do it.
65
00:03:01,679 --> 00:03:02,713
Mom, you're going over the top.
66
00:03:02,713 --> 00:03:06,284
Aunty is here right now and we don't even know when she might be back the next time.
67
00:03:06,284 --> 00:03:08,753
Why don't you let her do it if she wants to?
68
00:03:08,753 --> 00:03:10,922
Does your aunt look that rich to you?
69
00:03:10,922 --> 00:03:14,792
Do I need to be rich? It doesn't take that much to get by.
70
00:03:19,229 --> 00:03:20,765
Hello?
71
00:03:20,765 --> 00:03:22,533
Mom, did you make Ddeokkuk?
72
00:03:22,533 --> 00:03:23,935
Oh, no.
73
00:03:23,935 --> 00:03:26,571
I didn't make any. I decided to make some on Sul Nal (Asian calendar New Year's Day).
74
00:03:26,571 --> 00:03:27,654
Who's that?
75
00:03:27,654 --> 00:03:28,906
Probably our brother.
76
00:03:28,906 --> 00:03:31,876
Mi Soo, don't worry, your aunty will arrange everything.
77
00:03:31,876 --> 00:03:33,411
Mine too?
Not right now!
78
00:03:33,411 --> 00:03:35,646
Are you having some of it?
79
00:03:36,581 --> 00:03:38,249
Oh. And her mommy?
80
00:03:38,249 --> 00:03:39,450
She's coming back on Sunday.
81
00:03:39,450 --> 00:03:41,919
Mom, then we'll do our New Year's greeting.
82
00:03:42,920 --> 00:03:43,921
yeah
83
00:03:43,921 --> 00:03:45,156
Shin Bi's fine.
84
00:03:45,156 --> 00:03:47,592
okay mom. See you soon.
85
00:03:49,060 --> 00:03:50,361
Here's Shin Bi's bottle.
86
00:03:52,564 --> 00:03:54,232
Isn't she doing better since we changed the formula powder?
87
00:03:54,232 --> 00:03:55,733
Yes, she seems to be doing better.
88
00:03:57,836 --> 00:04:01,606
My friends invited me to Uncheon this Saturday.
89
00:04:01,606 --> 00:04:05,409
They asked me to go, and I couldn't really tell them I can't because I have to watch my granddaughter.
90
00:04:05,409 --> 00:04:07,278
So I told them I could go.
91
00:04:08,045 --> 00:04:11,482
You're not going to be at the university, so you can take care of the baby for a while, right?
92
00:04:11,482 --> 00:04:12,650
Uncheon?
93
00:04:12,650 --> 00:04:17,455
You can feed her formula yourself... and you're better at making baby food than me.
94
00:04:17,455 --> 00:04:20,658
You can feed her... and put for down...
95
00:04:21,659 --> 00:04:23,995
Maybe your mom could bathe her one night...
96
00:04:23,995 --> 00:04:27,031
Don't you think she can do that?
97
00:04:27,031 --> 00:04:29,900
She doesn't come by often to see her granddaughter...
98
00:04:31,535 --> 00:04:33,137
I understand.
99
00:04:33,137 --> 00:04:36,007
Shin Bi, you're hungry, huh?
100
00:04:48,786 --> 00:04:52,857
Ah, Gi Sung, about this Saturday... our hiking trip...
101
00:04:52,857 --> 00:04:54,292
I won't be able to go.
102
00:04:57,295 --> 00:04:58,863
Have you seen a kite before?
103
00:04:58,863 --> 00:05:00,264
Yes.
104
00:05:00,264 --> 00:05:01,766
Have you ever flown a kite?
105
00:05:01,766 --> 00:05:03,100
No...
106
00:05:03,100 --> 00:05:05,803
Joon, you can try to fly a kite today.
107
00:05:05,803 --> 00:05:07,438
It's a "gaol" kite...
108
00:05:07,438 --> 00:05:08,639
A gaol?!?...
109
00:05:09,640 --> 00:05:11,976
Cham, Joon, you wouldn't know what that is....
110
00:05:11,976 --> 00:05:17,148
There's a fish called "gaol"... so it's called "gaol" kite because it looks like one.
111
00:05:30,662 --> 00:05:32,296
Thank you for the music.
112
00:05:32,296 --> 00:05:35,066
I wish you lots of luck in the new year!
113
00:05:37,568 --> 00:05:39,637
I'm going to fly a kite with grandpa!
114
00:05:39,637 --> 00:05:42,106
okay. Have fun!
115
00:05:58,790 --> 00:06:01,792
I can't type with just one arm, so I'm sending you this message.
116
00:06:01,792 --> 00:06:04,795
I wish you lots of good things in the new year as well, Mi Soo.
117
00:06:15,340 --> 00:06:16,941
Do you want some coffee?
118
00:06:16,941 --> 00:06:18,242
No...
119
00:06:18,242 --> 00:06:20,306
Is that a greeting card?
120
00:06:20,306 --> 00:06:21,746
Who sent you that?
121
00:06:21,746 --> 00:06:23,280
Mi Soo shii.
122
00:06:24,382 --> 00:06:26,317
Is she trying to send you some kind of medicine?
123
00:06:26,317 --> 00:06:28,552
After you can't even move a finger because of her!
124
00:06:29,220 --> 00:06:31,222
I told you it wasn't because of Mi Soo.
125
00:06:31,222 --> 00:06:33,657
I would have done the same for anybody else in danger.
126
00:06:37,092 --> 00:06:41,999
Aigoo... I don't know if it's okay for me to say this kind of thing to you...
127
00:06:41,999 --> 00:06:46,470
Mi Soo... isn't the daughter of the house's owner.
128
00:06:47,104 --> 00:06:52,910
She didn't have Mi Soo, it was her aunt. Then she left her in her sister's care and ran off the the U.S.
129
00:06:52,910 --> 00:06:55,146
That's why her adoptive mother raised her.
130
00:06:55,146 --> 00:06:56,547
Her aunt?
131
00:06:57,548 --> 00:06:59,450
The aunt that just came back from America?
132
00:06:59,450 --> 00:07:01,252
You know her aunt as well?
133
00:07:01,252 --> 00:07:04,155
That aunt had her and then abandoned her!
134
00:07:04,155 --> 00:07:08,059
Well, maybe not abandoned, she did give Mi Soo to her sister after all.
135
00:07:08,059 --> 00:07:11,929
No, that's still abandoning. Ji Yoo unni had no other choice but to raise her after all.
136
00:07:12,763 --> 00:07:15,499
When you think about it, Mi Soo is quite the poor girl.
137
00:07:17,768 --> 00:07:22,773
But, the younger sister who lost her senses and ran away over twenty years comes back suddenly....
138
00:07:22,773 --> 00:07:24,275
...there's really no way of telling what's going to happen.
139
00:07:24,275 --> 00:07:27,244
Even though they're connected by blood...
140
00:07:28,245 --> 00:07:30,047
Mi Soo doesn't know this?
141
00:07:30,047 --> 00:07:33,417
It's been calm until now since her birth mother hasn't been around...
142
00:07:36,218 --> 00:07:39,190
Hey, don't let it slip that you know!
143
00:07:45,663 --> 00:07:46,931
What're you doing?
144
00:07:47,665 --> 00:07:49,099
Am I bothering you?
145
00:07:50,419 --> 00:07:51,778
No.
146
00:07:52,614 --> 00:07:56,192
Mi Soo, just tell me straight out. What would you like to have?
147
00:07:56,715 --> 00:08:01,645
Aunty, there's really no need. Don't worry about that kind of thing.
148
00:08:07,007 --> 00:08:11,355
When did you turn into such a beautiful young woman?
149
00:08:14,558 --> 00:08:16,327
You're so pretty Mi Soo.
150
00:08:17,691 --> 00:08:19,076
You really think I'm pretty?
151
00:08:19,076 --> 00:08:23,934
Of course. All of the stars only want to shine on you, that's how pretty our Mi Soo is.
152
00:08:25,293 --> 00:08:29,540
Unni would get really angry hearing that. That only I am pretty.
153
00:08:30,021 --> 00:08:34,445
Mi Soo, think about it and tell me. Aunty will get you anything.
154
00:08:35,145 --> 00:08:37,581
It's really alright Aunty!
155
00:08:38,171 --> 00:08:40,451
It's just because I want to get you something.
156
00:08:43,787 --> 00:08:45,890
Mom will get it for you.
157
00:09:02,673 --> 00:09:04,074
Come over and talk with me for a bit.
158
00:09:04,074 --> 00:09:06,854
Talk about what? I know what I'm doing.
159
00:09:08,145 --> 00:09:10,114
What's wrong?!
160
00:09:12,483 --> 00:09:13,317
Sit down.
161
00:09:16,587 --> 00:09:19,001
You've stayed too long. Leave, quickly.
162
00:09:19,001 --> 00:09:20,257
Unni...
163
00:09:20,257 --> 00:09:22,927
I can't live together with you. Just leave!
164
00:09:22,927 --> 00:09:26,811
The way you're acting, it makes me nervous. I can't watch you anymore, just leave.
165
00:09:26,811 --> 00:09:31,535
Am I making you that scared? I'm someone who'll leave soon anyway!
166
00:09:31,535 --> 00:09:36,774
I live in the U.S. It's hard for me here, so don't worry about it.
167
00:09:36,774 --> 00:09:41,100
Because of you, my liver sinks more than twelve times a day.... (you're causing too much stress)...
168
00:09:41,100 --> 00:09:44,782
Couldn't you be more understanding?
169
00:09:44,782 --> 00:09:48,819
Just wanting to take care of one of Mi Soo's birthdays, is that such a big deal?
170
00:09:48,819 --> 00:09:51,422
Do you think I want to take her away with me?
171
00:09:51,422 --> 00:09:54,425
It's not like I'm proclaiming that she's my daughter.
172
00:09:54,425 --> 00:10:01,865
I'm more scared than you...that she'll find out that I'm her mother who abandoned her...
173
00:10:02,967 --> 00:10:05,290
So is that why you're acting so foolishly?
174
00:10:05,290 --> 00:10:09,740
I know what you're worried about, but don't worry I'll leave when it's time.
175
00:10:11,350 --> 00:10:15,846
We'll celebrate Mi Soo's birthday here at home, so don't try and do anything else.
176
00:10:32,429 --> 00:10:35,966
Go back a little more, a little more, a little more...
177
00:10:35,966 --> 00:10:37,201
Alright.
178
00:10:37,868 --> 00:10:42,373
On the count of three I'll pull and you have to let go!
179
00:10:43,307 --> 00:10:46,143
1, 2, 3, Up!
180
00:10:46,143 --> 00:10:50,168
Ah, it's going up!
181
00:10:53,017 --> 00:10:54,918
There, you try.
182
00:10:55,686 --> 00:10:56,954
Hold on well.
183
00:10:58,055 --> 00:11:00,357
That's good.... that's good...
184
00:11:01,458 --> 00:11:03,027
Aigoo, you're doing really well.
185
00:11:03,027 --> 00:11:04,261
Really good.
186
00:11:07,531 --> 00:11:09,299
Well done!
187
00:11:22,680 --> 00:11:24,014
We came!
188
00:11:25,716 --> 00:11:27,627
Hello everybody!
189
00:11:32,089 --> 00:11:34,458
Happy birthday Mi Soo!
190
00:11:35,526 --> 00:11:36,827
Thank you!
191
00:11:37,161 --> 00:11:38,395
Ah, is mom in the kitchen?
192
00:11:38,729 --> 00:11:40,030
Aw, how cute she is, Shin Bi!
193
00:11:42,599 --> 00:11:43,901
We're here!
194
00:11:44,535 --> 00:11:45,887
Did you just get back this morning?
195
00:11:45,887 --> 00:11:46,737
Yes.
196
00:11:46,737 --> 00:11:51,875
You must be tired! I haven't been able to send you an answer to the message you sent.
197
00:11:51,875 --> 00:11:53,110
Thank you.
198
00:11:53,110 --> 00:11:57,781
No, mother. I was really touched by Tae Sup, so I had to send you that message.
199
00:11:57,781 --> 00:12:01,085
I was really thankful for Tae Sup, so of course I thought of you.
200
00:12:01,085 --> 00:12:03,821
I was touched by you as well.
201
00:12:04,254 --> 00:12:05,255
Hurry up, go out with the rest.
202
00:12:05,255 --> 00:12:06,090
Alright.
203
00:12:15,733 --> 00:12:17,034
Thank you!
204
00:12:17,468 --> 00:12:21,805
What a big celebration.... Let's eat...
205
00:12:21,805 --> 00:12:22,940
Just a moment, grandmother.
206
00:12:27,244 --> 00:12:28,212
Mom!
207
00:12:28,846 --> 00:12:29,947
What's this?
208
00:12:31,014 --> 00:12:34,952
This is a present to thank you for having me.
209
00:12:34,952 --> 00:12:39,356
Hey, what kind of person gives out presents on her own birthday?
210
00:12:39,356 --> 00:12:42,392
You have to accept it mom, it's out of thanks to you after all.
211
00:12:42,392 --> 00:12:45,062
Why would you do something like that?
212
00:12:49,967 --> 00:12:51,034
Auntie, what's wrong??
213
00:12:52,736 --> 00:12:55,139
You're funny, auntie!
214
00:12:56,006 --> 00:13:01,278
Mi Soo is just such a filial daughter, the tears came out by themselves.
215
00:13:02,646 --> 00:13:04,148
Our Mi Soo...
216
00:13:06,283 --> 00:13:11,021
Aw, I really don't know how your mother could ever have a daughter like you!
217
00:13:11,655 --> 00:13:16,426
I don't know if your mother ever thought once about doing something like that herself.
218
00:13:16,426 --> 00:13:19,930
That's why I always say you little one take after your father.
219
00:13:19,930 --> 00:13:24,835
But grandma, we're the little ones here, how could auntie be little?
220
00:13:24,835 --> 00:13:29,339
She's still a little one to me! Let's eat.
221
00:13:29,339 --> 00:13:31,408
Bon appetit!
222
00:13:31,408 --> 00:13:34,745
I'll cut it small for you!
223
00:13:49,726 --> 00:13:50,761
Mom!
224
00:13:52,596 --> 00:13:54,765
How could you raise your voice like that?
225
00:13:55,399 --> 00:13:57,568
Just because your mother went out?
226
00:13:57,568 --> 00:14:00,804
Mom, it's not because you went to Uncheon!
227
00:14:00,804 --> 00:14:05,042
How could you just leave your son-in-law with everything and leave for Uncheon when I'm not here?
228
00:14:05,042 --> 00:14:07,411
I didn't have a choice on the date... what could I do?
229
00:14:07,845 --> 00:14:11,648
I didn't go alone.... there was a group of us who went together.
230
00:14:11,648 --> 00:14:15,652
How could you leave the baby with him and go to Uncheon?
231
00:14:15,652 --> 00:14:16,753
You're annoying!
232
00:14:16,753 --> 00:14:18,655
Why are you scolding me like that.
233
00:14:18,655 --> 00:14:21,692
How could you ask a man to watch a baby for two days?
234
00:14:21,692 --> 00:14:25,229
I can do it... why can't he?.... is he not smart?... not strong enough?
235
00:14:25,229 --> 00:14:29,233
If you keep doing this, I'm going to go back to my home. Do what you want...
236
00:14:29,700 --> 00:14:30,667
You came back?
237
00:14:31,435 --> 00:14:34,438
Did something happen to the baby while I was gone?
238
00:14:34,972 --> 00:14:36,807
No, she's fine.
239
00:14:37,341 --> 00:14:39,142
If you're going to nag, then raise her yourself!
240
00:14:44,581 --> 00:14:45,782
What's wrong?
241
00:14:47,584 --> 00:14:49,786
We should feed Shin Bi first....she's probably hungry.
242
00:14:50,254 --> 00:14:52,322
I don't know why she's like that...
243
00:14:52,322 --> 00:14:54,558
Why can't she help me without stressing me out?
244
00:14:55,692 --> 00:15:01,698
But you're only able to work with a sound mind because mother-in-law is here. It's the same for me.
245
00:15:01,698 --> 00:15:03,634
Let's calm down, Shin Bi can see us.
246
00:15:03,634 --> 00:15:06,370
You know it's because she's so unfair to you.
247
00:15:06,970 --> 00:15:09,873
She thinks you've had to work so hard because of me.
248
00:15:09,873 --> 00:15:13,944
Why should she think like that? I love my work.
249
00:15:13,944 --> 00:15:17,481
Why does she think I work because of you?
250
00:15:17,481 --> 00:15:20,617
It's because she know we couldn't live like this if it weren't for you.
251
00:15:20,617 --> 00:15:24,521
So don't worry about it too much. It's all fine if she takes good care of our Shin Bi.
252
00:15:28,125 --> 00:15:29,126
Nice to meet you!
253
00:15:29,126 --> 00:15:30,360
Yes, nice to meet you.
254
00:15:30,360 --> 00:15:32,629
Oh, how should I.... I'm nervous.
255
00:15:33,630 --> 00:15:35,999
Now that I'm able to finally meet you, my heart's racing.
256
00:15:37,634 --> 00:15:39,169
Oh, I'm feeling it too.
257
00:15:39,169 --> 00:15:41,605
How could you, you're so cool.
258
00:15:41,605 --> 00:15:42,739
Thank you very much.
259
00:15:42,739 --> 00:15:47,277
Should I call you Lee Sang Chul... Player or Coach?
260
00:15:47,444 --> 00:15:55,485
I used to be a player before... but now I'm more of a coach.
261
00:15:55,485 --> 00:15:56,954
I think coach would be more appropriate...
262
00:15:56,954 --> 00:15:59,589
Coach Lee Sang Chul...
263
00:15:59,589 --> 00:16:03,360
You know how you started your soccer competition for children?
264
00:16:03,360 --> 00:16:04,061
Yes...
265
00:16:04,061 --> 00:16:07,864
Could you explain a little bit about your interest in helping children enjoy soccer?
266
00:16:07,864 --> 00:16:11,768
Before...when I used to work in Japan...
267
00:16:11,768 --> 00:16:16,506
I used to watch Japanese children play soccer...
268
00:16:16,506 --> 00:16:20,377
They were really great at the sport.... even though they were only six and seven...
269
00:16:20,377 --> 00:16:24,781
The coaching staff... and facility... were extremely organized and well maintained
270
00:16:24,781 --> 00:16:26,450
I was actually shocked by it...
271
00:16:26,450 --> 00:16:29,987
I think it's so admirable... the work that you're doing...
272
00:16:29,987 --> 00:16:35,425
Oh, and we need just one photo of you holding the coffee mug like this.
273
00:16:35,425 --> 00:16:36,626
This way?
274
00:16:37,561 --> 00:16:40,964
Just like this.
Thank you!
275
00:16:40,964 --> 00:16:42,566
It feels a little awkward, right?
276
00:16:42,566 --> 00:16:44,468
You're right!
277
00:16:47,270 --> 00:16:48,772
Where are you?
278
00:16:50,574 --> 00:16:52,109
You've been so quiet lately...
279
00:16:52,109 --> 00:16:54,945
I had a lot of things to think about, that's why I'm at home.
280
00:16:54,945 --> 00:16:57,414
Ok, go ahead and think.
281
00:17:00,851 --> 00:17:02,819
How could you be like that to me?
282
00:17:05,288 --> 00:17:07,790
Right, just for one week.
283
00:17:08,058 --> 00:17:09,459
Hyun Woo!
284
00:17:09,792 --> 00:17:11,928
Would you help me with this?
285
00:17:11,928 --> 00:17:12,896
Sure.
286
00:17:13,396 --> 00:17:16,733
Could you take these back and bring me another movie?
287
00:17:16,733 --> 00:17:18,068
What kind of movie?
288
00:17:18,068 --> 00:17:20,069
One with Paul Newman...
289
00:17:21,003 --> 00:17:22,071
Paul Newman?!?
290
00:17:22,071 --> 00:17:23,573
You don't know?
291
00:17:23,940 --> 00:17:24,875
No.
292
00:17:25,409 --> 00:17:27,243
What's going on?
293
00:17:27,243 --> 00:17:33,617
There's only been one actor I've really liked since college. How could you not know him?
294
00:17:33,617 --> 00:17:36,920
You know Gregory Peck, don't you?
295
00:17:37,220 --> 00:17:39,456
Of course... I saw him in that movie, A Roman Holiday... It's really famous.
296
00:17:41,024 --> 00:17:43,427
I see I can't talk about movies with you.
297
00:17:43,427 --> 00:17:44,995
Hurry up and rent it for me.
298
00:17:45,829 --> 00:17:46,797
Ok.
299
00:18:31,408 --> 00:18:33,076
Is a Mr. Han Young Min here?
300
00:18:33,076 --> 00:18:34,611
Please, let me.
301
00:18:35,011 --> 00:18:36,012
Thank you!
302
00:18:39,015 --> 00:18:39,816
A package.
303
00:19:05,142 --> 00:19:06,243
It's me.
304
00:19:06,243 --> 00:19:07,644
Did you get the ring?
305
00:19:09,446 --> 00:19:12,682
I sent it by mail. Just making sure it got there.
306
00:19:12,682 --> 00:19:14,718
I just received it.
307
00:19:14,718 --> 00:19:18,922
I don't care if you send yours or throw it away, do whatever you want with it.
308
00:19:19,623 --> 00:19:20,957
Let's meet tomorrow, just for a moment.
309
00:19:20,957 --> 00:19:22,392
There's no reason for us to meet, is there?
310
00:19:22,893 --> 00:19:26,129
Send it, throw it away, whatever.
311
00:19:30,700 --> 00:19:32,702
She went so far as to send you her engagement ring?
312
00:19:33,570 --> 00:19:35,739
I guess she wants to show that she has no regrets/feelings left...
313
00:19:35,739 --> 00:19:38,141
I'm planning on meeting her tomorrow and giving mine back as well.
314
00:19:40,243 --> 00:19:41,444
Father,
315
00:19:41,444 --> 00:19:43,446
it looks like it's really all over now.
316
00:19:44,214 --> 00:19:46,216
Call up Seo Young's father.
317
00:19:47,617 --> 00:19:48,451
Wh - , Why?
318
00:19:48,451 --> 00:19:49,352
Just do it.
319
00:20:02,499 --> 00:20:04,100
It's ringing.
320
00:20:18,481 --> 00:20:19,549
Hello?
321
00:20:19,549 --> 00:20:24,621
I apologize for calling at this hour. I'm Young Min's grandfather.
322
00:20:25,922 --> 00:20:27,657
I hope you're well...
323
00:20:29,125 --> 00:20:34,264
If you have some time tomorrow, could we meet?
324
00:20:34,864 --> 00:20:39,769
If it's alright with you, I'd like to meet you tomorrow.
325
00:20:40,403 --> 00:20:42,372
Yes, alright.
326
00:20:42,372 --> 00:20:46,943
If you would just tell me when and where, I will be there.
327
00:20:48,011 --> 00:20:49,813
Yes, that's fine.
328
00:20:54,084 --> 00:20:55,118
Please, drink.
329
00:20:55,118 --> 00:20:56,519
Alright.
330
00:21:08,231 --> 00:21:15,772
Since both families have elders in the home who agreed to the engagement...
331
00:21:15,772 --> 00:21:18,942
...and gave their permission to marry...
332
00:21:18,942 --> 00:21:25,215
I thought it's important for us to meet now as well.
333
00:21:25,215 --> 00:21:30,820
Even if you hadn't called first, I was thinking that we should meet as well.
334
00:21:31,221 --> 00:21:36,926
I'm sorry that the engagement was cancelled because of our Young Min.
335
00:21:38,261 --> 00:21:44,401
I certainly didn't expect things to turn out like this.
336
00:21:46,269 --> 00:21:50,907
I would also like to express my apologies.
337
00:21:52,676 --> 00:22:01,351
While it is very true that Seo Young loves Young Min, she isn't understanding enough to raise someone else's child....
338
00:22:02,285 --> 00:22:03,920
That's why all this has happened.
339
00:22:04,321 --> 00:22:09,559
That was our hope.... but it certainly isn't something we blame her for...
340
00:22:10,894 --> 00:22:14,197
It's not easy for someone so young...
341
00:22:15,832 --> 00:22:20,236
I know you showed much love to our Seo Young...
342
00:22:21,237 --> 00:22:22,405
Yes, I did.
343
00:22:23,106 --> 00:22:25,642
And she liked our family...
344
00:22:26,109 --> 00:22:27,277
Yes.
345
00:22:30,547 --> 00:22:35,251
I think our fates have brought us to this point...
346
00:23:10,687 --> 00:23:12,489
I had a feeling that this would happen...
347
00:23:13,390 --> 00:23:15,358
...that you would want to meet to return the ring.
348
00:23:16,993 --> 00:23:19,596
That's why I told you to send it.
349
00:23:22,365 --> 00:23:25,201
It's always been such a precious thing to me...
350
00:23:26,236 --> 00:23:27,637
... that's why I couldn't do that.
351
00:23:30,407 --> 00:23:31,875
Are you talking to me?
352
00:23:34,744 --> 00:23:36,913
Would you know what this feels like?.... to have it returned to you in person?
353
00:23:50,326 --> 00:23:52,128
Now we've ended everything completely.
354
00:24:11,748 --> 00:24:13,450
What did you have to say daddy?
355
00:24:14,884 --> 00:24:19,389
I was on an errand in Seoul, of course if I came all this way I had to see you.
356
00:24:19,389 --> 00:24:20,790
Did you have plans?
357
00:24:21,758 --> 00:24:23,293
No, nothing at all.
358
00:24:23,793 --> 00:24:26,529
Is today your housemaid's day off?
359
00:24:26,963 --> 00:24:28,064
Yes.
360
00:24:29,199 --> 00:24:33,837
Why don't you come to our house until the semester starts again?
361
00:24:34,404 --> 00:24:36,039
I'd just feel confined.
362
00:24:36,573 --> 00:24:38,775
You and mother would only worry about me.
363
00:24:38,775 --> 00:24:40,543
I'd rather go when I feel like it.
364
00:24:43,713 --> 00:24:45,682
Well, it's the same for you when you're here.
365
00:24:46,149 --> 00:24:47,884
That's what I think.
366
00:24:47,884 --> 00:24:49,652
Your mom, too.
367
00:24:51,020 --> 00:24:52,355
I'm sorry.
368
00:24:52,355 --> 00:24:53,423
Seo Young.
369
00:24:53,423 --> 00:24:58,761
The house in Paris is there anyway and we've already arranged everything with the university, how about going there anyway?
370
00:24:58,761 --> 00:25:01,831
You could study there and make a fresh start.
371
00:25:01,831 --> 00:25:03,333
I'm sorry.
372
00:25:04,400 --> 00:25:07,003
I know how you must feel.
373
00:25:07,003 --> 00:25:09,072
If you do, just try it for now.
374
00:25:09,672 --> 00:25:14,410
If I could buy you any kind of happiness, I would.
375
00:25:14,410 --> 00:25:17,080
But I can't buy that for you...
376
00:25:17,080 --> 00:25:20,884
I'm not desperate...
377
00:25:21,618 --> 00:25:25,154
I didn't cancel the engagement because I was desperate.
378
00:25:26,122 --> 00:25:31,794
I cancelled the engagement because I wasn't sure if Young Min really loved me the way that he said.
379
00:25:33,062 --> 00:25:36,399
It might be more truthful to say that I was turned down...
380
00:25:37,734 --> 00:25:43,273
Even though I wanted Young Min to choose me over the child, he chose the child in the end instead.
381
00:25:43,773 --> 00:25:45,909
I don't believe that's how it is.
382
00:25:46,676 --> 00:25:50,446
It has to do with the fact that a parent can't leave or give up on his child.
383
00:25:51,147 --> 00:25:55,752
If he hadn't known about his child, that's one thing... but a parent can't give up his own child.
384
00:25:55,752 --> 00:26:00,857
I've told you this before.... but if he gave up his own child to keep you...
385
00:26:00,857 --> 00:26:04,827
I would have lost faith in his character...
386
00:26:04,827 --> 00:26:06,296
Why is that wrong?
387
00:26:07,196 --> 00:26:09,999
I told him that I would acknowledge the child as his.
388
00:26:10,400 --> 00:26:12,435
There are plenty of relationships like that...
389
00:26:14,637 --> 00:26:19,108
...maybe for people who have problems with their private lives or their character...
390
00:26:22,412 --> 00:26:24,681
Well, then I guess I have a problem.
391
00:26:51,374 --> 00:26:53,443
Sang Su, let's drink some coffee.
392
00:26:53,443 --> 00:26:54,277
Yes, Sir!
393
00:26:59,682 --> 00:27:01,618
How did you spend New Year's?
394
00:27:01,618 --> 00:27:04,854
Is it challenging to work w/your injured arm?
395
00:27:04,854 --> 00:27:08,558
You must not be able to drive right now, so it must be very uncomfortable.
396
00:27:08,558 --> 00:27:11,894
When I think of that, I feel even more apologetic.
397
00:27:11,894 --> 00:27:15,798
If I had a car, I could have helped you.
398
00:27:15,798 --> 00:27:18,935
I have a temporary license to drive.
399
00:27:27,744 --> 00:27:30,546
I still can't type on a keyboard, so I'm sending you this text.
400
00:27:31,581 --> 00:27:33,316
I feel uncomfortable, but I can take it.
401
00:27:34,317 --> 00:27:40,523
I'll say this again, but please stop apologizing in any way.
402
00:27:41,224 --> 00:27:43,459
How did you spend yours, Mi Soo?
403
00:27:46,696 --> 00:27:48,364
I had a lot of fun.
404
00:27:48,364 --> 00:27:53,536
Even though I had work as well. I can invite you to a cup of coffee on your way home from work.
405
00:27:58,541 --> 00:27:59,642
How about alcohol?
406
00:28:01,577 --> 00:28:03,980
Grandmother, Aunty, come eat a sweet potato!
407
00:28:03,980 --> 00:28:04,814
Okay...
408
00:28:04,814 --> 00:28:07,684
Yoon Mi, Yoon Ji, hurry up, let's eat sweet potatos.
409
00:28:08,584 --> 00:28:10,386
Where, where?
410
00:28:10,386 --> 00:28:12,922
Eating sweet potatos in the afternoon... helps with constipation...
411
00:28:12,922 --> 00:28:14,557
I don't get constipated...
412
00:28:14,557 --> 00:28:16,893
Here's some water and some kimchi.
413
00:28:18,928 --> 00:28:19,962
Just a moment.
414
00:28:22,565 --> 00:28:23,633
Hello?
415
00:28:24,567 --> 00:28:26,269
I'm not Mun Shin Ja.
416
00:28:28,838 --> 00:28:30,940
She's my aunt, just a moment.
417
00:28:31,607 --> 00:28:33,176
Isn't it that guy from the other day?
418
00:28:35,011 --> 00:28:36,145
Why would he?
419
00:28:37,213 --> 00:28:38,548
Hello?
420
00:28:38,881 --> 00:28:40,149
It's me.
421
00:28:40,717 --> 00:28:43,152
Ah, how are you?
422
00:28:44,420 --> 00:28:48,524
Would it be ok for me to call you again later?
423
00:28:49,058 --> 00:28:50,226
Yes, I will.
424
00:28:50,226 --> 00:28:51,427
Goodbye!
425
00:28:53,196 --> 00:28:55,865
Did you give him Mi Sun's phone number?
426
00:28:56,532 --> 00:28:59,402
What could I do? He asked how to reach me.
427
00:28:59,402 --> 00:29:01,370
Why does he need to know?
428
00:29:01,370 --> 00:29:03,773
Isn't it that gentleman from the other day?
429
00:29:03,773 --> 00:29:08,277
Oh, the guy I had to meet the other day... for that errand from America...
430
00:29:08,277 --> 00:29:14,217
I thought everything was already settled... how often are you going to meet him anyway?
431
00:29:14,550 --> 00:29:16,052
It's not like that mother!
432
00:29:16,052 --> 00:29:19,822
Didn't you say he works for a dating service company?
433
00:29:20,790 --> 00:29:24,293
Well, if there's someone who would be a good match for you, ask him to set you up w/someone?
434
00:29:25,461 --> 00:29:32,401
Mother, Shin Ja has to go back to America very soon, how could you think of an introduction?
435
00:29:32,401 --> 00:29:36,105
If there's something to finish, she can do that. What's the problem?
436
00:29:36,105 --> 00:29:38,741
Wouldn't it be better to not be apart again and just live together?
437
00:29:38,741 --> 00:29:43,346
Mom, even if I wanted to go on arranged dates, I don't have a cell phone, so I can't.
438
00:29:43,346 --> 00:29:45,648
Couldn't you buy me a cell phone, mom?
439
00:29:46,115 --> 00:29:47,216
A cell phone?
440
00:29:47,216 --> 00:29:49,485
You'll be leaving soon anyway, why would you need something like that?
441
00:29:50,253 --> 00:29:56,058
I don't even know what's going on, mother says we should live together, unni says I should quickly leave...
442
00:29:56,058 --> 00:29:57,860
What should I do?!
443
00:29:58,060 --> 00:30:00,596
Do as you originally planned...
444
00:30:01,330 --> 00:30:04,400
No, no, I'll get you a cell phone, don't worry.
445
00:30:05,201 --> 00:30:08,004
Mother, she's going to leave soon.
446
00:30:08,004 --> 00:30:10,907
I don't want to be apart from my children!
447
00:30:10,907 --> 00:30:14,544
It's better if we just live together here. Shin Ja, let's go buy a phone together.
448
00:30:14,544 --> 00:30:16,546
Mom, you're really going to get me one?
449
00:30:16,546 --> 00:30:19,682
Fine. Mother, you can go out with Shin Ja and live together.
450
00:30:21,083 --> 00:30:21,884
Mom!
451
00:30:21,884 --> 00:30:22,985
Mom!
452
00:30:24,453 --> 00:30:27,323
Grandma, you know mom doesn't really think like that, right?
453
00:30:27,323 --> 00:30:32,495
Let her be.... If I decide to go, she'll grab on to my skirt and not let me go.
454
00:30:34,063 --> 00:30:35,498
You're right, grandma!
455
00:30:36,165 --> 00:30:38,734
Shin Ja, let's go out and buy it!
456
00:30:39,168 --> 00:30:42,271
Mom, what if unni really gets angry because of it?
457
00:30:42,271 --> 00:30:45,041
It's no big deal if she gets mad...
458
00:31:14,604 --> 00:31:15,805
Mi Soo.
459
00:31:15,805 --> 00:31:17,940
I asked you about it earlier, remember?
460
00:31:17,940 --> 00:31:20,443
I said I'd buy you coffee.
461
00:31:22,411 --> 00:31:26,148
You must have forgotten, you seem very surprised.
462
00:31:27,416 --> 00:31:29,652
I thought that was just a kind of greeting.
463
00:31:31,354 --> 00:31:34,824
No, I really did mean it.
464
00:31:37,226 --> 00:31:39,896
I guess I didn't express myself correctly.
465
00:31:41,597 --> 00:31:45,334
Maybe I didn't take it to heart...
466
00:31:48,671 --> 00:31:53,542
Please don't think I took your words lightly.
467
00:31:54,777 --> 00:31:56,212
There was just something else on my mind.
468
00:31:57,947 --> 00:32:01,918
Would it be alright to go somewhere else, besides a café?
469
00:32:03,085 --> 00:32:05,888
I just feel a little depressed right now.
470
00:32:09,725 --> 00:32:12,128
Do they still sell coffee?
471
00:32:24,640 --> 00:32:27,009
It looks like something is weighing heavy on your heart.
472
00:32:28,244 --> 00:32:29,612
No.
473
00:32:33,282 --> 00:32:37,086
If every day was warm and sunny, then we'd be living in a desert.
474
00:32:37,086 --> 00:32:41,324
Even then, don't we always wish for a sunny day?
475
00:32:42,625 --> 00:32:50,933
People say that a storm uses its forceful winds to clean the ocean...
476
00:32:53,636 --> 00:33:01,377
...so don't be so discouraged that today is not a warm clear day...
477
00:33:04,347 --> 00:33:06,282
Your words are comforting...
478
00:33:08,150 --> 00:33:12,188
If every day was warm and clear, then we'd be living in a desert...
479
00:33:26,936 --> 00:33:29,872
I heard that Seo Young sought you out.
480
00:33:33,509 --> 00:33:36,278
I'm sorry that you had such a difficult time because of me.
481
00:33:38,714 --> 00:33:40,549
But I still pretended like I didn't know.
482
00:33:42,818 --> 00:33:44,920
Because I didn't know of anything I could say to you.
483
00:33:45,521 --> 00:33:47,356
except to say I'm sorry...
484
00:33:51,727 --> 00:33:55,498
It is true that I felt uncomfortable meeting Seo Young.
485
00:33:57,199 --> 00:34:01,704
When she asked me to promise her to stay away from you...
486
00:34:04,840 --> 00:34:07,476
But while I was meeting her,
487
00:34:08,077 --> 00:34:09,845
there's something I came to understand.
488
00:34:14,850 --> 00:34:16,217
What is that?
489
00:34:23,192 --> 00:34:25,161
My heart.
38967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.