Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,893 --> 00:00:16,642
Hello? Oh, Tae Sup.
2
00:00:16,642 --> 00:00:19,451
I heard from your wife this morning.
3
00:00:19,451 --> 00:00:21,520
You're coming up today?
4
00:00:21,520 --> 00:00:23,524
I'm on my way up right now, mom.
5
00:00:23,524 --> 00:00:26,825
Did you give that back to her?
6
00:00:26,825 --> 00:00:28,409
No...
7
00:00:28,409 --> 00:00:31,137
I'm bringing grandmother back up with me right now.
8
00:00:31,137 --> 00:00:33,357
... what did you say??
9
00:00:33,357 --> 00:00:35,865
You're bringing her with you?
10
00:00:35,865 --> 00:00:37,250
Yes, mother
11
00:00:38,337 --> 00:00:40,149
are you shocked?
12
00:00:42,761 --> 00:00:46,445
Why? Did she change her mind?
13
00:00:46,445 --> 00:00:48,981
I'll explain everything when I get there.
14
00:01:00,059 --> 00:01:01,860
Was that Oppa (older brother)?
15
00:01:01,860 --> 00:01:03,267
yeah
16
00:01:03,267 --> 00:01:05,462
mom, what's wrong?
17
00:01:05,462 --> 00:01:08,492
mom?
18
00:01:08,492 --> 00:01:11,757
He says he's bringing grandmother back with him.
19
00:01:11,757 --> 00:01:13,939
...mom!
20
00:01:16,094 --> 00:01:17,342
mom...
21
00:01:17,342 --> 00:01:19,078
are you okay?
22
00:01:19,078 --> 00:01:20,479
I don't know
23
00:01:20,479 --> 00:01:22,748
what mindset she's coming here with.
24
00:01:22,748 --> 00:01:27,052
When I was there, she wouldn't even let me bring it up.
25
00:01:27,052 --> 00:01:29,888
Do you think she was touched by Oppa?
26
00:01:29,888 --> 00:01:33,935
He was like that from the beginning--telling you to meet grandmother.
27
00:01:36,462 --> 00:01:37,896
Mom..
28
00:01:37,896 --> 00:01:41,433
Oh wait.. what should I do? I need to go to work...
29
00:01:41,433 --> 00:01:45,638
Call, mom. Call her. Will it be a big problem if you miss a day?
30
00:01:45,638 --> 00:01:49,295
I saw how sick she was, I'm not sure if I can do that.
31
00:01:49,295 --> 00:01:51,243
Min Seo Young is sick?I
32
00:01:51,243 --> 00:01:56,453
Yes.
let's go inside quickly and dry our hair!
33
00:01:56,453 --> 00:01:59,196
she's not picking up?
34
00:01:59,196 --> 00:02:01,720
unni.. oppa is
35
00:02:01,720 --> 00:02:04,056
bringing grandmother up here.
36
00:02:04,056 --> 00:02:05,958
what? really?
37
00:02:05,958 --> 00:02:09,527
Oh, hello. This is your housekeeper.
38
00:02:09,527 --> 00:02:15,767
it seems like you're still not well
39
00:02:15,767 --> 00:02:19,004
Your voice is not strong.
hey.. Grandmother is really coming to our house?
40
00:02:19,004 --> 00:02:22,741
I have a situation here, so I can't come today.... what should I do?
41
00:02:22,741 --> 00:02:27,212
It's okay. Stay there. I'm alright.
42
00:02:27,212 --> 00:02:29,248
bye.
43
00:02:33,485 --> 00:02:35,621
She found out she was pregnant after I left.
44
00:02:35,621 --> 00:02:38,991
She didn't tell me because she had no thoughts of coming to Korea.
45
00:02:38,991 --> 00:02:41,660
she has raised him by herself since then
46
00:02:43,962 --> 00:02:50,068
then what is going to happen with the land? if grandmother comes and lives with us,
we don't have to give it back to her.
47
00:02:50,068 --> 00:02:52,471
I wonder if oppa already gave it to her?
48
00:02:52,471 --> 00:02:56,273
if oppa gave it to her, we'll just have to take it back. right mom?
49
00:02:56,273 --> 00:02:59,278
be quiet. the land has nothing to do with you
50
00:02:59,278 --> 00:03:04,116
What do you mean it has nothing to do with me? If you get rich, I'll at least get some crumbs.
51
00:03:04,116 --> 00:03:07,586
So immature... Mi Soo, run an errand for me.
What?
52
00:03:07,586 --> 00:03:12,724
Mom's acting weird, isn't she? I think she's feeling strange.
53
00:03:12,724 --> 00:03:21,166
Unnee, put yourself in mom's position. 36 years ago, her mom abandoned her family and now that she's a grandmother herself, they're meeting again. How would you feel?
54
00:03:21,166 --> 00:03:24,403
I don't know. I can't even imagine living away from Mom.
55
00:03:25,704 --> 00:03:28,674
Mom, what errand?
56
00:03:28,674 --> 00:03:34,346
She's sick. I don't think I'd feel at peace unless I at least make some porridge. You don't mind going, do you?
57
00:03:34,346 --> 00:03:35,614
to Min Seo Youngs?
58
00:03:35,614 --> 00:03:36,982
Even if you don't want to, just go.
59
00:03:36,982 --> 00:03:39,551
I don't not want to go.
60
00:03:39,551 --> 00:03:42,387
Mom, since grandmother's coming, what are we going to make.
61
00:03:42,387 --> 00:03:45,857
Food, I mean... do you remember what she likes?
62
00:03:45,857 --> 00:03:49,962
you need to go shopping mom!
63
00:03:49,962 --> 00:03:53,220
She rolled up rice in laver,
64
00:03:53,220 --> 00:03:55,441
and dipped it in soy sauce.
65
00:03:55,441 --> 00:03:59,490
When we were young, she rolled rice up for us too.
66
00:03:59,490 --> 00:04:00,325
us?
67
00:04:00,325 --> 00:04:00,952
Oh...
68
00:04:00,952 --> 00:04:03,303
uh... to the family!
69
00:04:03,303 --> 00:04:05,576
are you talking about our aunt in the states?
70
00:04:06,334 --> 00:04:07,979
Was I three...?
71
00:04:08,513 --> 00:04:11,036
You're talking about the aunt who visited us in Seoul, just once.
72
00:04:11,610 --> 00:04:13,909
I was so young I don't even remember ...
73
00:04:13,909 --> 00:04:18,063
stop talking nonsense and go clean the bathroom
74
00:04:18,063 --> 00:04:21,353
I think Yoon Mi and Yoon Ji made a mess while bathing there
75
00:04:21,353 --> 00:04:23,783
Grandmother left you, your sister left,
76
00:04:23,783 --> 00:04:25,899
Why did they all leave you?
77
00:04:25,899 --> 00:04:29,426
There are plenty of people in the world who live without parents or siblings.
78
00:04:29,426 --> 00:04:31,333
go and clean the bathroom!
79
00:04:31,333 --> 00:04:35,460
Since grandmother's coming, it just made me think of auntie, too, that's all.
80
00:05:05,057 --> 00:05:07,617
MiSoo, what brings you here?
81
00:05:07,617 --> 00:05:08,505
hello
82
00:05:08,505 --> 00:05:11,614
I'm here because my mom told me to bring you some porridge
83
00:05:23,996 --> 00:05:25,929
Please tell her that I'll eat it well.
84
00:05:26,660 --> 00:05:28,619
I didn't know she'd be sending some porridge.
85
00:05:29,534 --> 00:05:32,799
I think she is sorry she couldn't come, especially because you're sick.
86
00:05:32,799 --> 00:05:37,449
She's someone who is always true to her word,
but today there are some special circumstances at home.
87
00:05:38,259 --> 00:05:39,852
That's why she couldn't come.
88
00:05:42,412 --> 00:05:44,450
does your head hurt a lot?
89
00:05:44,450 --> 00:05:46,853
Should I buy you some medicine?
90
00:05:46,853 --> 00:05:48,760
I have medicine at home, but it doesn't work.
91
00:05:48,760 --> 00:05:50,954
Then, some different medicine...
92
00:06:03,937 --> 00:06:05,426
Can you leave?
93
00:06:10,676 --> 00:06:11,956
Just leave.
94
00:06:12,897 --> 00:06:14,569
We're finished.
95
00:06:16,867 --> 00:06:18,696
I said PLEASE GO!
96
00:06:19,793 --> 00:06:20,995
MiSoo's here, too.
97
00:06:20,995 --> 00:06:22,745
Calm yourself down.
98
00:06:22,745 --> 00:06:24,417
you have a son...
99
00:06:24,417 --> 00:06:27,316
how can you tell me to calm down?!
100
00:06:28,962 --> 00:06:31,156
You've had a son this whole time!
101
00:06:31,156 --> 00:06:33,325
And you want me to calm down?
102
00:06:35,937 --> 00:06:38,392
go! GO!
103
00:06:38,392 --> 00:06:40,822
I...I'll be going now.
104
00:06:40,822 --> 00:06:42,363
good bye
105
00:06:46,752 --> 00:06:48,580
I don't want to see you.
106
00:06:48,580 --> 00:06:50,252
I'm not going to see you!
107
00:06:51,297 --> 00:06:52,629
Just leave.
108
00:06:52,629 --> 00:06:54,484
I SAID GO!
109
00:08:09,586 --> 00:08:11,989
Can you go for some tea?
110
00:08:31,059 --> 00:08:33,436
Should I speak first?
111
00:08:36,100 --> 00:08:37,772
You must have been surprised.
112
00:08:37,772 --> 00:08:40,306
and also taken aback.
113
00:08:42,970 --> 00:08:46,784
The fact that I was there, you can just act like I wasn't.
114
00:08:46,784 --> 00:08:49,187
I wasn't there.
115
00:08:50,285 --> 00:08:53,994
Of course you'd be curious about what happened.
116
00:08:53,994 --> 00:08:55,587
no...
117
00:08:55,587 --> 00:09:00,995
I thought I heard something that couldn't be true for a moment
118
00:09:00,995 --> 00:09:02,607
but that doesn't matter
119
00:09:03,408 --> 00:09:06,324
both of you..
120
00:09:06,978 --> 00:09:10,059
I don't know what to say...
121
00:09:12,750 --> 00:09:15,049
I hope things work out for you.
122
00:09:16,512 --> 00:09:18,680
MiSoo,
123
00:09:18,680 --> 00:09:20,874
strangely enough,
124
00:09:20,874 --> 00:09:23,617
even though I've only known you for a short time
125
00:09:23,617 --> 00:09:25,830
you've shown me a lot of things
126
00:09:28,711 --> 00:09:30,748
I don't know why.
127
00:09:31,845 --> 00:09:34,327
things pertaining to Joon,
128
00:09:34,327 --> 00:09:36,241
my drunken state,
129
00:09:36,992 --> 00:09:39,844
I can act as though I never saw that either.
130
00:09:42,660 --> 00:09:43,783
Joon
131
00:09:45,925 --> 00:09:47,285
is my son.
132
00:09:50,863 --> 00:09:53,425
it's true that he just recently came from America.
133
00:09:53,425 --> 00:09:55,894
The Joon, that I never knew.
134
00:09:57,195 --> 00:10:01,366
I didn't know that he was born shortly after I returned to Korea, until just recently.
135
00:10:02,267 --> 00:10:05,103
It was a given that SeoYoung needed to know.
136
00:10:09,341 --> 00:10:13,955
Right now, we, I mean
137
00:10:13,955 --> 00:10:16,201
Seo Young is going through a really difficult time right now
138
00:10:17,949 --> 00:10:21,792
because she can't accept the fact that Joon is my son
139
00:10:23,803 --> 00:10:26,938
I think if it were me, I would feel the same.
140
00:10:27,721 --> 00:10:29,260
Until now
141
00:10:29,260 --> 00:10:31,927
we've never even had a small problem.
142
00:10:33,050 --> 00:10:35,793
We've seen others deal with problems,
143
00:10:37,068 --> 00:10:41,018
but we really had no problems before.
144
00:10:41,018 --> 00:10:46,711
It seemed that Min SeoYoung really loved you a lot, Director Han.
145
00:10:47,879 --> 00:10:52,956
That's why, although the shock is really severe right now,
146
00:10:54,085 --> 00:10:57,822
I believe that the power of love will prevail.
147
00:11:27,719 --> 00:11:29,621
Isn't that SeoYoung?
148
00:11:35,860 --> 00:11:37,796
what are you still doing in there, aren't you going inside?
149
00:11:44,286 --> 00:11:45,671
Daddy,
150
00:11:46,271 --> 00:11:48,152
my child, what's wrong with you?
151
00:11:53,847 --> 00:11:54,944
wait.... Seo Young?
152
00:11:55,702 --> 00:11:56,799
what is wrong?
153
00:11:56,799 --> 00:11:58,288
why are you like that?
154
00:11:58,993 --> 00:11:59,803
huh?
155
00:12:00,404 --> 00:12:01,344
seo young!
156
00:12:04,479 --> 00:12:05,236
what are you doing?
157
00:12:05,236 --> 00:12:06,856
get water, quick!
158
00:12:08,737 --> 00:12:11,741
dear... here...it's water
159
00:12:17,984 --> 00:12:19,107
Are you okay?
160
00:12:20,544 --> 00:12:21,876
please calm down
161
00:12:21,876 --> 00:12:23,574
Calm you heart.
162
00:12:23,574 --> 00:12:24,907
im sorry mom
163
00:12:25,325 --> 00:12:26,840
Break off the engagement.
164
00:12:26,840 --> 00:12:28,538
IMMEDIATELY!
165
00:12:30,863 --> 00:12:32,012
what? a son?
166
00:12:32,012 --> 00:12:34,624
They say that "couldn't possibly" is just imagination run wild...
167
00:12:34,624 --> 00:12:37,445
With his lacking in other ways, now a son on top of all that?
168
00:12:38,255 --> 00:12:39,379
seo young..
169
00:12:39,379 --> 00:12:41,547
I cannot allow this marriage.
170
00:12:41,547 --> 00:12:42,879
i wont let it happen!
171
00:12:43,454 --> 00:12:45,021
I already said I would break off the engagement.
172
00:12:45,021 --> 00:12:45,961
dear!
173
00:12:45,961 --> 00:12:47,947
you think the same, don't you?
174
00:12:47,947 --> 00:12:49,801
You're no trying to say anything else, are you?
175
00:12:50,324 --> 00:12:52,152
of course, for sure
176
00:12:52,152 --> 00:12:54,582
i am on your and seo youngs side
177
00:12:54,582 --> 00:12:56,985
i can NOT forgive this!
178
00:12:56,985 --> 00:12:59,832
How can I forgive something like this?!
179
00:13:00,668 --> 00:13:03,045
call him now! straight away!
180
00:13:04,325 --> 00:13:06,050
there's no need to.
181
00:13:07,016 --> 00:13:08,662
Breaking off the engagement is simple.
182
00:13:13,834 --> 00:13:14,983
seo young
183
00:13:15,898 --> 00:13:21,723
there were times when i wished while looking at you,. that you loved young min less
184
00:13:23,578 --> 00:13:25,615
what are you trying to say?
185
00:13:25,615 --> 00:13:27,339
Breaking off the engagement...
186
00:13:27,339 --> 00:13:29,299
are you sure you won't have any regrets?
187
00:13:30,892 --> 00:13:33,112
What do you think about taking a little more time to make sure
188
00:13:33,112 --> 00:13:35,855
that you won't regret breaking off the engagement?
189
00:13:35,855 --> 00:13:40,897
Honey! Are you saying that it's all right for our daughter to marry Han YoungMin,
when he's saddled with a child?
190
00:13:40,897 --> 00:13:44,972
What do you mean think it over? This is not something that needs to be reconsidered.
191
00:13:44,972 --> 00:13:50,301
I can't marry my daughter off to a man like that and still hold my head up high.
192
00:13:50,301 --> 00:13:52,809
That's smearing mud on your reputation, too.
193
00:13:52,809 --> 00:13:54,585
seo youngs life is more important!
194
00:13:54,585 --> 00:13:55,604
dad
195
00:13:56,100 --> 00:13:58,085
I'm going to break off the engagement.
196
00:13:58,085 --> 00:14:00,619
YoungMin doesn't love me.
197
00:14:00,619 --> 00:14:02,526
Wh...what's that?
198
00:14:02,526 --> 00:14:04,982
If he loved me, how could he tell me he had a son?
199
00:14:04,982 --> 00:14:07,594
how could he say such a thing?!
200
00:14:07,594 --> 00:14:10,467
He should have taken care of it in a way that I wouldn't have known.
201
00:14:10,467 --> 00:14:12,218
That's a given.
202
00:14:19,819 --> 00:14:22,458
When did you father end up like that?
203
00:14:23,267 --> 00:14:24,103
yes?
204
00:14:24,596 --> 00:14:27,212
When did he leave this world--your father?
205
00:14:27,966 --> 00:14:29,563
10 years ago.
206
00:14:29,563 --> 00:14:31,574
how old were you, then?
207
00:14:31,574 --> 00:14:33,664
It was when I just entered my freshman year in college.
208
00:14:33,664 --> 00:14:37,086
MiSun was a junior in high school and MiSoo was in 8th grade.
209
00:14:37,974 --> 00:14:39,411
how did you live?
210
00:14:39,411 --> 00:14:42,598
At first, mother took over the bookstore that father owned,
211
00:14:42,598 --> 00:14:44,035
but things weren't going well.
212
00:14:44,035 --> 00:14:47,561
So, mom leased the store out and became a housekeeper.
213
00:14:47,986 --> 00:14:50,409
Did she manage to send you all to school?
214
00:14:51,532 --> 00:14:54,192
MiSun wasn't interested in studying so she only graduated from highschool,
215
00:14:54,192 --> 00:14:56,365
but MiSoo graduated from college,
216
00:14:56,365 --> 00:14:58,663
and I finished my PhD.
217
00:14:59,063 --> 00:15:00,832
You have a doctorate?
218
00:15:01,537 --> 00:15:02,582
yes
219
00:15:02,582 --> 00:15:04,854
I teach students at university.
220
00:15:04,854 --> 00:15:09,034
Right now it's only part-time, but starting with the new term, I'll be teaching full-time.
221
00:15:09,034 --> 00:15:11,124
How is ShinJa living?
222
00:15:11,124 --> 00:15:12,010
Yes?
223
00:15:12,010 --> 00:15:14,337
Your maternal aunt, ShinJa.
224
00:15:15,225 --> 00:15:16,688
where does she live?
225
00:15:16,688 --> 00:15:20,815
i only know that she lives in the states
226
00:15:20,815 --> 00:15:25,223
What do you mean you dont know? Do you mean to say you haven't kept in touch with each other?
227
00:15:25,223 --> 00:15:30,261
i dont remember much because i was too young, but thats when she left for the states
228
00:15:30,261 --> 00:15:32,675
even if she went to the states, how come you dont know anything about her?
229
00:15:32,675 --> 00:15:35,574
she came once when i was in primary school
230
00:15:35,574 --> 00:15:37,873
then after that, there hasn't been any news.
231
00:15:37,873 --> 00:15:44,195
what is this you're saying? then is your mom not even knowing about the only little sibling she has?
232
00:15:44,195 --> 00:15:45,710
how could an older sister....
233
00:15:45,710 --> 00:15:48,079
aunt stopped all contact with us, thats why
234
00:15:48,079 --> 00:15:50,915
what in the world.
235
00:15:50,915 --> 00:15:52,917
you don't know anything?
236
00:15:52,917 --> 00:15:54,886
yes...
237
00:16:01,331 --> 00:16:03,761
gosh.... what if i get into a situation like this in the future?
238
00:16:04,195 --> 00:16:08,593
what are you supposed to do, when suddenly you have a child?
239
00:16:12,355 --> 00:16:14,939
Do you really think Professor Han will get dumped?
240
00:16:14,939 --> 00:16:18,050
Because of his son that he didn't even know existed?
241
00:16:19,777 --> 00:16:21,312
what should i call this?
242
00:16:21,994 --> 00:16:23,915
Isn't this a type of natural disaster?
243
00:16:23,915 --> 00:16:25,750
It wasn't as if Professor Han did something wrong.
244
00:16:27,285 --> 00:16:29,420
i dont really know
245
00:16:29,420 --> 00:16:32,056
they loved a long time ago
246
00:16:32,056 --> 00:16:35,593
the love was finished but the son shows up now.
247
00:16:39,156 --> 00:16:40,498
i wonder what love is
248
00:16:42,266 --> 00:16:44,635
When i was a freshman in college, I read the Bible once.
249
00:16:44,635 --> 00:16:47,972
It doesn't fit exactly, but there's something that stands out.
250
00:16:47,972 --> 00:16:49,474
what is it?
251
00:16:50,041 --> 00:16:52,543
Love covers countless wrongs.
252
00:16:52,543 --> 00:16:54,255
have you ever heard it?
253
00:16:54,255 --> 00:16:55,079
no.
254
00:16:55,079 --> 00:16:58,516
Breaking off the engagement isn't covering up a wrong, is it?
255
00:16:59,517 --> 00:17:00,918
i don't know.
256
00:17:02,487 --> 00:17:06,891
It did seem that Min SeoYoung's shock was great.
257
00:17:08,693 --> 00:17:12,630
You guys have to give it your best today. I dont even have much money but i signed you guys up, okay?
258
00:17:13,464 --> 00:17:16,834
Don't worry!
YoonMi, since you're starting school next year you have to work really hard.
259
00:17:17,635 --> 00:17:19,904
Even so, it's only English and art--that's only two things.
260
00:17:19,904 --> 00:17:23,040
Why do you say things like that? Do you know what a benefit this is?
261
00:17:23,040 --> 00:17:28,579
I wasn't going to do stuff like this, but your uncle says it's cheaper at the city center.
262
00:17:28,579 --> 00:17:30,515
What?... you want to do MORE?
263
00:17:30,515 --> 00:17:32,483
We don't have any money anyway...
264
00:17:33,084 --> 00:17:35,953
But mom, it'd be nice if Joon could go too.
265
00:17:35,953 --> 00:17:36,754
Joon?
266
00:17:36,754 --> 00:17:38,890
Joon doesn't even have any friends.
267
00:17:38,890 --> 00:17:40,258
Should I ask?
268
00:17:40,258 --> 00:17:42,260
you don't even know their phone number.
269
00:17:42,260 --> 00:17:45,329
We can just ask your auntie...
270
00:17:54,672 --> 00:17:57,141
Oh. We have to buy dog food, too, don't we?
271
00:17:57,141 --> 00:17:58,810
Can you give us some dog food, please?
272
00:17:58,810 --> 00:18:00,311
is there anything else?
273
00:18:00,311 --> 00:18:01,245
Just the food, please.
274
00:18:05,950 --> 00:18:06,818
Joon-ah!
275
00:18:06,818 --> 00:18:08,286
Joon! Joon!
276
00:18:09,387 --> 00:18:10,388
Hello!
277
00:18:10,388 --> 00:18:11,589
So we meet again.
Yes.
278
00:18:11,589 --> 00:18:13,057
Is this your puppy?
279
00:18:14,392 --> 00:18:21,466
Oh, by the way, Joon's grandfather.
We're on our way from registering at the city's pre-school program, and
280
00:18:21,466 --> 00:18:26,504
YoonMi was saying that it would be good if Joon signed up as well, since Joon doesn't have any friends.
281
00:18:26,504 --> 00:18:27,805
What is that?
282
00:18:28,539 --> 00:18:34,912
It's something sponsored by the government for kids who haven't started school yet.
They do all kinds of educational programs.
283
00:18:34,912 --> 00:18:38,316
So it would be really great if Joon could go and make new friends and study there as well, right?
284
00:18:38,316 --> 00:18:41,419
I already signed up the two girls for two subjects: English and art.
285
00:18:41,419 --> 00:18:42,820
It's pretty cheap too.
286
00:18:42,820 --> 00:18:45,289
Our Joon doesn't need English.
287
00:18:47,725 --> 00:18:50,161
Ah, that's right. He came from America.
288
00:19:31,502 --> 00:19:33,304
Mom,
289
00:19:33,304 --> 00:19:34,305
What is it?
290
00:19:35,106 --> 00:19:39,710
I'm just curious about how you feel meeting your mother after 36 years...
291
00:19:41,546 --> 00:19:44,382
Even if I try to imagine what kind of emotion it must be, I can't really understand it.
292
00:19:44,382 --> 00:19:48,352
What would it be like to never know the mom who gave birth to me.
293
00:19:48,352 --> 00:19:49,954
I can't even begin to understand.
294
00:19:51,189 --> 00:19:54,358
I'm trying not to think anything.
295
00:19:54,358 --> 00:19:57,328
I still have a bit of hatred inside me,
296
00:19:57,328 --> 00:19:59,764
and I dislike myself for that.
297
00:20:00,598 --> 00:20:02,366
and then,
298
00:20:02,366 --> 00:20:04,802
there were times I would tear up, too.
299
00:20:04,802 --> 00:20:09,707
But then, I dislike myself for that, too. So I try not to think anything.
300
00:20:09,707 --> 00:20:12,276
Since she's my mom.
301
00:20:12,276 --> 00:20:14,145
and I'm the child.
302
00:20:14,145 --> 00:20:16,314
That's what I plan to leave it at.
303
00:20:19,650 --> 00:20:22,119
Hurry up and change your clothes.
304
00:20:22,787 --> 00:20:26,691
What a relief that grandmother has a daughter like you!
305
00:20:26,691 --> 00:20:29,827
What would grandmother have done if you hadn't been there?!
306
00:20:33,231 --> 00:20:35,933
Hurry up, or we'll get in trouble with grandma.
307
00:20:35,933 --> 00:20:37,201
Mommy, wait for us!
308
00:20:37,201 --> 00:20:38,769
Hurry..hurry!
309
00:20:40,605 --> 00:20:41,939
Oh, it's your uncle!
310
00:20:54,085 --> 00:20:57,221
mom, grandmother has arrived
311
00:20:57,221 --> 00:20:58,856
Mom, she's here.
312
00:20:58,856 --> 00:21:00,424
grandmother is here!
313
00:21:10,434 --> 00:21:11,769
It's a pleasure to meet you for the first time.
314
00:21:11,769 --> 00:21:14,438
I'm Mi Soo, grandmother.
315
00:21:14,438 --> 00:21:15,606
She's the youngest, grandmother.
316
00:21:16,841 --> 00:21:19,176
Did she grow up like that?
317
00:21:19,176 --> 00:21:21,479
Did your mother teach you like that?
318
00:21:21,479 --> 00:21:23,881
You should do the grand bow for your elders.
319
00:21:23,881 --> 00:21:27,451
The grand bow? Of course we should, come right in grandmother!
320
00:21:27,451 --> 00:21:28,619
Please come in, grandmother.
321
00:21:28,619 --> 00:21:31,322
Why isn't your mother even coming out?
322
00:21:37,061 --> 00:21:40,431
How did you end up changing your mind?
323
00:21:44,168 --> 00:21:45,670
It's good that you came.
324
00:21:56,614 --> 00:21:58,082
Here, YoonMi.
325
00:21:58,082 --> 00:22:01,419
Wow, that's so much grandmother, just give her 1000 Won (about a dollar).
326
00:22:01,419 --> 00:22:02,422
Go ahead, take it.
327
00:22:02,422 --> 00:22:03,688
Thank you very much.
328
00:22:03,688 --> 00:22:07,291
And the younger one is YoonJi.
329
00:22:07,291 --> 00:22:09,360
Thank you.
330
00:22:09,360 --> 00:22:11,195
You know you're going to put those in the piggy bank, right. Give it to mommy.
331
00:22:11,195 --> 00:22:12,430
Hurry.
332
00:22:12,430 --> 00:22:14,532
You're hungry, aren't you?
333
00:22:14,532 --> 00:22:15,766
I'll set the table.
334
00:22:15,766 --> 00:22:16,801
Mother,
335
00:22:18,302 --> 00:22:20,638
I wasn't able to give this to grandmother.
336
00:22:20,638 --> 00:22:23,140
I haven't spoken to her about it yet.
337
00:22:23,140 --> 00:22:25,076
What's that?
338
00:22:25,076 --> 00:22:26,544
Please tell her, mother.
339
00:22:27,645 --> 00:22:33,651
It's a land deed. Apparently, your husband left this to me when he passed away.
340
00:22:34,251 --> 00:22:38,089
Land? What...., he left you an inheritance?
341
00:22:38,089 --> 00:22:39,623
With a letter.
342
00:22:39,623 --> 00:22:45,596
I mean... how in the world. In his state...to think of that...
343
00:22:45,596 --> 00:22:49,300
He said, in case we were to take you in, to take good care of you.
344
00:22:49,300 --> 00:22:53,170
So...., you brought me here just because of this?
345
00:22:53,170 --> 00:22:54,605
Because you received some land?!
346
00:22:57,608 --> 00:23:00,077
There was no reason for us to accept it,
347
00:23:00,077 --> 00:23:03,447
so I sent Tae Sup to YeoSu to give it back to you!
348
00:23:10,554 --> 00:23:13,657
Aiyoo, aiyoo...I see her personality is still exactly the same as her father's.
349
00:23:19,330 --> 00:23:22,266
MiSun, MiSoo, come out and set the table.
350
00:23:22,266 --> 00:23:24,101
Come here, quickly!
351
00:23:24,101 --> 00:23:27,138
All we have left to do is carry it out, right?
352
00:23:44,255 --> 00:23:45,756
I don't have any excuse.
353
00:23:48,826 --> 00:23:50,628
I have nothing to tell you.
354
00:23:50,628 --> 00:23:55,166
You know SeoYoung's personality well enough. How could you allow the situation to come to this?
355
00:23:55,166 --> 00:23:59,003
It wasn't only SeoYoung, but you made fools of all of us.
356
00:23:59,003 --> 00:24:05,476
Didn't you assume that it was a given that we'd just accept this and move on?!
357
00:24:05,476 --> 00:24:07,411
I'm sure it's not like that.
358
00:24:07,411 --> 00:24:10,414
So then he must have been thinking of forgetting about the marriage.
359
00:24:10,414 --> 00:24:12,283
Every day was filled with suffering.
360
00:24:12,283 --> 00:24:15,586
The only thought I had was to confess the truth.
361
00:24:15,586 --> 00:24:18,722
Do you really think Seo Young can become that child's mother?!
362
00:24:19,824 --> 00:24:22,293
He will cause her trouble for the rest of her life.
363
00:24:22,293 --> 00:24:24,261
I can't allow that kind of marriage to take place.
364
00:24:25,262 --> 00:24:28,532
I never even considered breaking off the engagement.
365
00:24:28,532 --> 00:24:31,602
It's not you, but SeoYoung who's breaking it off.
366
00:24:31,602 --> 00:24:34,505
I think we need to give this some time.
367
00:24:34,505 --> 00:24:36,574
Will that make the boy disappear?
368
00:24:36,574 --> 00:24:38,375
There's no need for that.
369
00:24:40,644 --> 00:24:42,379
I'm breaking off the engagement.
370
00:24:42,379 --> 00:24:43,380
Seo Young!
371
00:24:43,380 --> 00:24:45,749
I'll say it again in front of my mom and dad.
372
00:24:45,749 --> 00:24:48,118
Let's break it off.
373
00:24:48,118 --> 00:24:50,321
Besides, my heart has already broken it off.
374
00:24:51,617 --> 00:24:53,557
How to love a man that already has a child,
375
00:24:53,557 --> 00:24:55,159
I don't know anything about that.
376
00:24:55,159 --> 00:24:57,595
There won't be anything like that in my life.
377
00:24:57,595 --> 00:24:58,796
Seo Young!
378
00:24:58,796 --> 00:25:02,533
Why are you dragging this out? If she wants to break it off, then that's that.
379
00:25:02,533 --> 00:25:03,801
Honey!
380
00:25:03,801 --> 00:25:06,203
What's even harder to know is Han YoungMin's love.
381
00:25:07,071 --> 00:25:09,406
Even though I was in so much pain I thought I'd die,
382
00:25:09,406 --> 00:25:11,775
YoungMin wanted me to accept that child.
383
00:25:11,775 --> 00:25:14,078
This isn't the love I've always wanted.
384
00:25:14,078 --> 00:25:15,746
Not in a million years.
385
00:25:18,482 --> 00:25:20,918
Can't you try to understand me just one bit?
386
00:25:20,918 --> 00:25:24,688
This matter has nothing at all to do with my love for you, SeoYoung.
387
00:25:24,688 --> 00:25:27,525
My heart hasn't changed at all!
388
00:25:28,559 --> 00:25:32,429
How can you talk about calling it off so easily?
389
00:25:32,429 --> 00:25:34,231
This isn't right.
390
00:25:34,231 --> 00:25:35,599
Easily, huh?
391
00:25:35,599 --> 00:25:37,868
So.....
392
00:25:37,868 --> 00:25:40,838
the fact that I've turned into some mentally unstable woman because of this...
393
00:25:40,838 --> 00:25:44,074
doesn't mean anything at all to you?
394
00:25:44,074 --> 00:25:45,142
Easily, you say?!
395
00:25:45,142 --> 00:25:46,310
That's not what I mean!
396
00:25:47,144 --> 00:25:49,446
I loved you.
397
00:25:49,446 --> 00:25:53,884
And was engaged to you. Does it seem like it was easy for me to break all that off?
398
00:25:55,619 --> 00:25:58,088
Do you know who our household is for me to easily call off an engagement?
399
00:25:59,456 --> 00:26:02,159
I can't say that breaking off the engagment is the circumspect thing to do right now.
400
00:26:02,159 --> 00:26:04,361
Honey, what do you mean circumspect?
401
00:26:04,361 --> 00:26:06,830
Is it circumspect to give your daughter to a man who already has a son?
402
00:26:06,830 --> 00:26:08,799
I'm just saying let's think things over more deeply,
403
00:26:08,799 --> 00:26:11,569
so that we can make a decision that won't cause regrets later.
404
00:26:11,569 --> 00:26:14,805
By thinking things over 10 times or 100 times, will it make an existing son disappear?
405
00:26:14,805 --> 00:26:17,074
I cannot allow SeoYoung to have this kind of marriage.
406
00:26:17,074 --> 00:26:18,842
How could I?!
407
00:26:21,579 --> 00:26:24,048
Aigoo...how could this...this is preposterous!
408
00:26:26,283 --> 00:26:28,185
I want to stop talking.
409
00:26:38,963 --> 00:26:40,698
If you had been me,
410
00:26:40,698 --> 00:26:44,501
what would you have done. Tell me.
411
00:26:44,501 --> 00:26:48,639
I couldn't think of any other way than this one.
412
00:26:49,440 --> 00:26:51,575
...telling you straight out and honestly.
413
00:26:52,610 --> 00:26:54,878
If I was wrong in doing that,
414
00:26:54,878 --> 00:26:57,514
then teach me.
415
00:26:57,514 --> 00:26:59,583
Can you send the child back?
416
00:26:59,583 --> 00:27:01,752
Back to that woman?
417
00:27:04,688 --> 00:27:06,390
Why can't you answer?
418
00:27:13,063 --> 00:27:16,100
That's choosing to throw me aside.
419
00:27:29,413 --> 00:27:31,382
Eat well, grandmother!
420
00:27:31,382 --> 00:27:35,753
Mother doesn't make chapchae often because it's so labor intensive,
but she even made chapchae today.
421
00:27:36,587 --> 00:27:38,155
How hick.
422
00:27:38,155 --> 00:27:39,590
Why grandmother?
423
00:27:39,590 --> 00:27:42,126
Do people still make chapchae when guests come over?
424
00:27:43,994 --> 00:27:48,265
Well, in our house, we always make chapchae when guests come over.
425
00:27:48,265 --> 00:27:51,101
All of the guests love our Chapchae, so...
426
00:27:51,101 --> 00:27:54,738
We all love it, even the kids!
427
00:27:54,738 --> 00:27:59,843
Grandmother, the dish that our mother makes best in the world is this bulgogi (barbecue beef).
428
00:27:59,843 --> 00:28:01,011
Please try it.
429
00:28:01,011 --> 00:28:05,049
Even if you eat this at a traditional restaurant, it won't come close to our mother's taste.
430
00:28:05,582 --> 00:28:09,219
It appears she learned from watching me all those years ago.
431
00:28:09,219 --> 00:28:11,121
So mom, grandmother taught you how to make that?
432
00:28:11,121 --> 00:28:12,723
Please eat some "keem" (roasted, salted seaweed sheets).
433
00:28:12,723 --> 00:28:15,025
It's the kind that you like, not seasoned.
434
00:28:15,025 --> 00:28:19,897
Oh, I was wondering why the seaweed wasn't seasoned, but it's because of grandmother, right?
435
00:28:19,897 --> 00:28:22,800
Why do you like eating un-seasoned seaweed?
436
00:28:22,800 --> 00:28:28,839
When I asked mother what kind of food you liked, she said you liked unseasoned seaweed.
437
00:28:28,839 --> 00:28:31,075
A long time ago, I did.
438
00:28:31,075 --> 00:28:32,676
What about now?
439
00:28:32,676 --> 00:28:34,211
Well, I'll still eat it.
440
00:28:39,216 --> 00:28:40,551
Is it good?
441
00:28:56,400 --> 00:28:58,902
You must be quite tired.
442
00:28:58,902 --> 00:29:02,072
Driving all the way to YeoSu and back.
443
00:29:02,706 --> 00:29:05,209
And on top of all that, your sleeping arrangments must have been uncomfortable, too.
444
00:29:05,209 --> 00:29:08,312
I didn't even know I was tired. Maybe it was because I was so excited.
445
00:29:08,312 --> 00:29:10,848
Oppa, you did a good job
446
00:29:10,848 --> 00:29:14,318
Oppa, you're the best. You did something really big.
447
00:29:14,318 --> 00:29:15,753
You really think that way, right?
448
00:29:16,286 --> 00:29:18,322
Of course.
449
00:29:19,490 --> 00:29:22,960
Grandmother and mom will get along well, right?
450
00:29:23,694 --> 00:29:27,064
There are a lot of things left between them, but they're still parent and child, right?
451
00:29:27,064 --> 00:29:30,534
The mother who birthed me; the child I labored to give birth to.
452
00:29:30,534 --> 00:29:32,636
What other explanation is needed?
453
00:29:32,636 --> 00:29:34,571
You're right.
454
00:29:38,242 --> 00:29:39,877
Use this closet.
455
00:29:39,877 --> 00:29:41,845
I'll hang it up for you, grandmother.
456
00:29:41,845 --> 00:29:44,782
You didn't even prepare a room for me and dragged me up here?
457
00:29:48,185 --> 00:29:51,722
We only have the back room that we use for storage--that's why.
458
00:29:51,722 --> 00:29:54,224
Do you want your own room?
459
00:29:54,224 --> 00:29:56,126
Are you telling me to use the storage room?
460
00:29:56,126 --> 00:29:59,763
If you really want to be alone, I'll move into another room.
461
00:29:59,763 --> 00:30:04,802
If I take over the master bedroom, I'll feel uncomfortable, so I don't want to.
462
00:30:04,802 --> 00:30:07,171
Oh grandmother, you really have a lot of clothes!
463
00:30:07,171 --> 00:30:09,072
You must be a real fashionista.
464
00:30:09,072 --> 00:30:11,942
Do you even wear these kinds of clothes?
465
00:30:11,942 --> 00:30:14,044
I could wear these!
466
00:30:19,716 --> 00:30:20,717
Mom!
467
00:30:20,717 --> 00:30:23,020
Your brother left?
468
00:30:25,355 --> 00:30:28,392
My head hurts, so I think I need a cup of coffee..
469
00:30:30,794 --> 00:30:31,528
What's wrong?
470
00:30:31,528 --> 00:30:33,497
I want to make that cup.
471
00:30:33,497 --> 00:30:34,665
Mom,
472
00:30:34,665 --> 00:30:37,401
instead of drinking coffee, do you want to go to the street vendor?
473
00:30:37,401 --> 00:30:40,037
It's been a long time since we've been to the street vendor's.
474
00:30:40,037 --> 00:30:41,271
Let's go mom.
Hmmm?
475
00:30:47,577 --> 00:30:49,012
I'm home, mother-in-law.
476
00:30:49,012 --> 00:30:50,514
I know.
477
00:30:52,482 --> 00:30:54,484
Did you eat dinner?
478
00:30:54,484 --> 00:30:55,652
She ate.
479
00:30:56,987 --> 00:30:58,722
There's no reason to come in.
480
00:31:00,724 --> 00:31:04,428
But I went down to the countrside and back, I still need to greet you properly.
481
00:31:05,395 --> 00:31:07,097
I came back safely.
482
00:31:08,165 --> 00:31:09,800
Did Shin Bi have a good time?
483
00:31:09,800 --> 00:31:12,369
What is so complicated with your household?
484
00:31:13,503 --> 00:31:15,705
I went down to bring back my maternal grandmother.
485
00:31:17,074 --> 00:31:20,677
Where did you get a maternal grandmother from? I thought she had passed away?
486
00:31:20,677 --> 00:31:22,446
I thought so too,
487
00:31:22,446 --> 00:31:27,017
but apparently she left long ago, and we lost touch. We just recently reconnected so I went to get her.
488
00:31:27,017 --> 00:31:30,220
How did you find out where she was?
489
00:31:30,220 --> 00:31:31,755
ShinBi's dad, I prepared your bath.
490
00:31:32,389 --> 00:31:34,691
Since she's calling you, go.
491
00:31:34,691 --> 00:31:36,393
Yes, mother.
492
00:31:36,393 --> 00:31:37,694
Please sleep well.
493
00:31:44,367 --> 00:31:45,602
Mom.
494
00:31:45,602 --> 00:31:51,208
Our grandmother does seem to be a bit interesting.
495
00:31:51,208 --> 00:31:55,078
Grandmothers usually don't speak that way, you know.
496
00:31:56,880 --> 00:31:59,850
It seems like she's making it hard for us on purpose.
497
00:32:01,718 --> 00:32:06,189
"Do you make Chapchae for guests nowadays? So simple."
498
00:32:07,057 --> 00:32:10,060
"Didn't even prepare a room for me, do you drag people around like that?"
499
00:32:12,429 --> 00:32:14,431
Slowly, mom, slowly.
500
00:32:14,431 --> 00:32:17,067
I'm just saying this to make you laugh.
501
00:32:17,067 --> 00:32:19,169
Am I complaining?
502
00:32:22,772 --> 00:32:26,710
You just watch out. When I get twenty years older...
503
00:32:26,710 --> 00:32:29,946
Your mom's not going to change.
504
00:32:29,946 --> 00:32:33,617
My heart and my speaking style.
505
00:32:33,617 --> 00:32:35,852
will be the same as now.
506
00:32:35,852 --> 00:32:37,687
Mom,
507
00:32:37,687 --> 00:32:40,390
was grandmother like this back then too?
508
00:32:43,493 --> 00:32:44,794
mom, toast!
509
00:32:46,296 --> 00:32:51,568
In any case, you got to meet the mom who gave birth to you.
510
00:32:51,568 --> 00:32:53,303
and now you're able to live together.
511
00:32:54,204 --> 00:32:56,873
So, I still don't understand...
512
00:32:56,873 --> 00:32:59,442
... why I still feel so conflicted inside.
513
00:33:05,849 --> 00:33:07,884
She left a sick father...
514
00:33:08,952 --> 00:33:12,656
And my younger sister in my care.
515
00:33:12,656 --> 00:33:14,524
Leaving the front gate,
516
00:33:14,524 --> 00:33:17,227
that contemptible mom...
517
00:33:18,461 --> 00:33:23,233
the mom who I hated in my heart all this time...
518
00:33:24,034 --> 00:33:27,537
Even though 36 years have passed,
519
00:33:28,405 --> 00:33:30,941
she hasn't changed a bit.
520
00:33:33,009 --> 00:33:37,814
I don't know what I expected that my heart feels so heavy.
521
00:33:41,718 --> 00:33:47,157
If she had held out to the end and refused to come from YeoSu,
522
00:33:47,157 --> 00:33:50,794
I think you would still have been upset.
523
00:33:51,628 --> 00:33:54,064
Do you really think so?
524
00:33:54,064 --> 00:34:01,805
If you hadn't known anything, it would have been different.
But having seen her there in YeoSu, would you have felt at peace?
525
00:34:05,041 --> 00:34:06,344
Mom,
526
00:34:06,344 --> 00:34:08,278
let's do another toast?
527
00:34:08,278 --> 00:34:10,480
What are we toasting to this time?
528
00:34:20,790 --> 00:34:22,392
Isn't it that guy?
529
00:34:22,392 --> 00:34:25,227
Min Seo Young's fiancé?
41055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.