All language subtitles for Fear.The.Walking.Dead.S06E08.The.Door.480p.WebRip.x264.RMTeam
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,820 --> 00:00:20,430
من هر فردی که
.از اون تنگه لعنتی بردیم رو میخوایم
2
00:00:23,470 --> 00:00:25,000
من این رو
.تویِ دست کمرون پیدا کردم
3
00:00:25,040 --> 00:00:26,480
،طبق الگوش، فکر کنم
این از
4
00:00:26,520 --> 00:00:28,350
.دسته چاقو باشه
5
00:00:28,390 --> 00:00:30,830
،تمام کاری که من کردم
انجامشون دادم که هممون بتونیم
6
00:00:30,870 --> 00:00:34,350
برگردیم پیش همدیگه، و اگه هممون نباشیم
.اصلاً جواب نمیده
7
00:00:34,400 --> 00:00:36,230
.از داکوتا استقبال میشه
8
00:00:36,270 --> 00:00:40,530
،من نمیتونم اینجا بمونم
.واگه بمونم، زیاد دووم نمیآرم
9
00:00:40,580 --> 00:00:41,970
.نمیتونی همینطوری بزاری و بری
10
00:00:42,010 --> 00:00:45,450
.من نمیخوام برم
.نمیخوام دیگه فرار کنم
11
00:00:47,720 --> 00:00:51,550
.اگه من جات بودم این کارو نمیکردم، جان
12
00:00:51,590 --> 00:00:53,420
.فایدهای برات نداره
13
00:00:53,460 --> 00:00:55,850
شهردار پلیسها رو با دستوراتی
14
00:00:55,900 --> 00:00:57,640
برای از بین بردن هر نشونه هویتی که
15
00:00:57,680 --> 00:01:00,860
.رویِ فردت داری، آورده طبقه پایین
16
00:01:00,900 --> 00:01:04,120
،تو تویِ زمین پاتر دفن میشی
17
00:01:04,170 --> 00:01:06,210
.و چیزی بهدست نمیآری
18
00:01:08,000 --> 00:01:10,300
.من به این رسیدگی کردم
19
00:01:10,350 --> 00:01:13,350
من از قبل یه نسخه از این نامه رو
20
00:01:13,390 --> 00:01:14,480
.برای آقای کانل، ایمیل کردم
21
00:01:17,180 --> 00:01:20,530
حان، چرا این حماقت رو فراموش نمیکنی؟
22
00:01:20,570 --> 00:01:22,580
،همونجا که هستی بمون، آقای نورتون
23
00:01:22,620 --> 00:01:24,970
.اگه نمیخوای که زیاده روی کنی
24
00:01:25,010 --> 00:01:28,320
.خوشحالم که شما آقایون اینجایین
25
00:01:28,370 --> 00:01:31,150
،تو حرکت جان دو رو نابود کردی، خیلی خب
26
00:01:31,190 --> 00:01:35,370
ولی قراره ببینی که
.دوباره از اول درست میشه
27
00:01:35,420 --> 00:01:39,940
!جان! جان
28
00:01:49,340 --> 00:01:51,950
،ما دوباره شروع میکنیم
،فقط تو و من
29
00:01:52,000 --> 00:01:53,350
.خیلی دیر نشده
30
00:01:53,390 --> 00:01:55,650
.حرکت جان دو هنوز نابود نشده
31
00:01:55,700 --> 00:01:57,180
!میبینی، جان
32
00:01:57,220 --> 00:01:58,700
،از بین نرفته
!وگرنه اونها اینجا نبودن
33
00:01:58,740 --> 00:02:00,350
.تویِ اونها زندست
34
00:02:00,400 --> 00:02:02,360
،اونها با ترسیدن ازش
.تویِ خودشون زنده نگهش داشتن
35
00:02:02,400 --> 00:02:04,360
بهخاطر همینه که
.اومدن اینجا
36
00:02:04,400 --> 00:02:05,840
.اوه، عزیزم
37
00:02:05,880 --> 00:02:07,580
حتماً، باید قبلاً
.کشته میشدش
38
00:02:07,620 --> 00:02:08,840
.غیر صادقانه بود
39
00:02:08,880 --> 00:02:10,580
ولی ما الان میتونیم
.شروع به پاکسازی کنیم
40
00:02:10,620 --> 00:02:13,190
،فقط من و تو
.دوباره رشد میکنه، جان
41
00:02:13,240 --> 00:02:14,720
.رشد میکنه و بزرگ میشه
42
00:02:14,760 --> 00:02:16,980
و قوی میشه
.چون قراره صادقانه باشه
43
00:02:17,020 --> 00:02:21,290
،اوه، عزیزم
،اگه ارزش مردن براش رو داره
44
00:02:21,330 --> 00:02:23,030
.پس ارزش زنده موندن براش رو هم داره
45
00:02:23,070 --> 00:02:24,380
!اوه، لطفاً، جان
46
00:02:28,080 --> 00:02:31,210
.اوه، لطفاً، یا خدا، کمکم کن
47
00:02:55,540 --> 00:02:58,240
.متاسفم
48
00:03:38,800 --> 00:03:43,800
"سریال "از مردگان متحرک بترسید
فصل ششم قسمت هشتم
"در."
49
00:03:43,850 --> 00:03:48,850
ارائه شده توسط رسانه تلگرامی واکینگ دد تیوی
@The_WalkingDeadTv
50
00:03:48,900 --> 00:03:53,900
.::ترجمه از محمد آلفا::.
.::Mohammad Alpha::.
51
00:04:54,920 --> 00:04:57,270
!هی
52
00:05:08,980 --> 00:05:11,720
.ناگهانی جلوم ظاهر شو
53
00:05:30,000 --> 00:05:32,610
.هی، من دنبال دردسر نیستم
54
00:05:33,870 --> 00:05:37,350
،ولی اگه چیزی که میخواین، دردسره
.پس من یه چیزی براتون دارم
55
00:06:06,690 --> 00:06:07,730
!اووه
56
00:06:07,770 --> 00:06:09,120
.جان -
داکوتا؟ -
57
00:06:10,470 --> 00:06:12,390
داری -- داری اینجا
چه غلطی میکنی؟
58
00:06:12,430 --> 00:06:16,440
اه، من -- من دارم از دست خواهرم
.فرار میکنم
59
00:06:16,480 --> 00:06:17,780
تو چی؟
60
00:06:17,830 --> 00:06:20,790
خب، فکر کنم بشه برای من هم
.یه همچین چیزی گفت
61
00:06:20,830 --> 00:06:24,620
تو اونی هستی که
مردهها رو رویِ پل محصور کرده؟
62
00:06:24,660 --> 00:06:26,840
...نه، اه
63
00:06:26,880 --> 00:06:28,800
.اون کرد
64
00:06:32,020 --> 00:06:33,930
.اه
65
00:06:36,110 --> 00:06:37,670
.هی، جان
66
00:06:39,630 --> 00:06:42,110
.خب، باورم نمیشه
67
00:06:42,160 --> 00:06:43,850
چطور ما رو پیدا کردی؟ -
.من نکردم -
68
00:06:43,900 --> 00:06:45,070
،مردههایِ رویِ پل
69
00:06:45,120 --> 00:06:46,290
،هی به سمت کابین من شناور میشدن
70
00:06:46,330 --> 00:06:48,250
و، خب، این رودخونه یه راه
71
00:06:48,290 --> 00:06:50,470
برای برگردوندن مردم
.به زندگی داره
72
00:06:50,510 --> 00:06:53,080
.ولی باید بگم، رفیق، قبلاً قیافت بهتر بود
73
00:06:53,120 --> 00:06:54,600
.اوهوم
74
00:06:54,650 --> 00:06:58,260
،از پل رد شدن
.سنگر درست کردن
75
00:06:58,300 --> 00:07:00,480
،گیر انداختن مردهها
.بهخاطر اینها، زخمش دوباره باز شد
76
00:07:00,520 --> 00:07:02,740
ولی به بهترین روشی که بتونم
.اون رو میبندم
77
00:07:02,790 --> 00:07:04,700
.کارت خوب بود
78
00:07:06,530 --> 00:07:08,710
.ما اون شب، صدای شلیک تویِ تنگه رو شنیدیم
79
00:07:08,750 --> 00:07:10,180
.فکر نمیکردیم موفق شده باشی، مرد
80
00:07:10,230 --> 00:07:11,840
.منم همینطور
81
00:07:11,880 --> 00:07:13,490
چطور زنده موندی؟
82
00:07:13,540 --> 00:07:15,930
.یکم کمک داشتم -
از طرف کی؟ -
83
00:07:15,970 --> 00:07:17,930
اون شب؟
.نمیدونم
84
00:07:17,980 --> 00:07:20,670
،وقتی بههوش اومدن
،قبلش باندپیچی شده بودم
85
00:07:20,720 --> 00:07:22,330
.ولی اونها رفته بودن
86
00:07:22,370 --> 00:07:25,720
یکی دیگه هم یکم بعدش
.بهم کمک کرد
87
00:07:25,770 --> 00:07:30,510
ولی حالا باید اون رو هم
.به لیستم اضافه کنم
88
00:07:30,550 --> 00:07:31,860
.خیلی سخت نبود
89
00:07:31,900 --> 00:07:33,510
یکی قفسهها رو
90
00:07:33,560 --> 00:07:35,040
با تمام چیزی که نیاز داشتم
...پر کرد، پس
91
00:07:35,080 --> 00:07:36,340
.آره
92
00:07:36,380 --> 00:07:39,690
.خوبه که میبینمت، جان
93
00:07:39,740 --> 00:07:42,610
.حس میکنم دارم به یه روح نگاه میکنم
94
00:07:42,650 --> 00:07:44,390
.اوه، همینطوره
95
00:07:44,440 --> 00:07:46,830
چطور راه مسیرت
به اون گله مردهها خورد؟
96
00:07:46,870 --> 00:07:49,700
.ویرجینیا تکاورهاش رو دنبالمون فرستاد
97
00:07:49,750 --> 00:07:52,530
ما سعی کردیم با الیشا و چارلی
،از اونها پیشی بگیریم
98
00:07:52,580 --> 00:07:54,660
،ولی به گله خوردیم
.و جدا شدیم
99
00:07:54,710 --> 00:07:56,580
باید شروع کنیم که
.دنبالش بگردیم
100
00:07:56,620 --> 00:07:58,840
اون حالش خوبه. باید برگردیم
.به جاده و خودمون رو به اونجا برسونیم
101
00:07:58,890 --> 00:08:00,280
،فقط همونجا بمون
.بمون
102
00:08:00,320 --> 00:08:02,110
،تو قرار نیست جایی بری
.حداقل نه این شکلی
103
00:08:02,150 --> 00:08:03,930
سعی میکنی که کجا بری؟
104
00:08:03,980 --> 00:08:05,940
اون یه جایی داره که
.داره میسازتش
105
00:08:05,980 --> 00:08:07,810
.جایی که امنه -
.هیس -
106
00:08:09,420 --> 00:08:11,330
.اون وسایل رو مخفی کن
.تمیزش کن
107
00:08:11,380 --> 00:08:12,900
.بجنب، مورگان
108
00:08:19,780 --> 00:08:22,080
!داکوتا
109
00:08:22,130 --> 00:08:24,350
.داکوتا
110
00:08:37,790 --> 00:08:39,140
کسی خونه نیست؟
111
00:09:38,460 --> 00:09:39,770
هیل، دریافت میکنی؟
112
00:09:42,860 --> 00:09:44,820
.باورت نمیشه
113
00:09:44,860 --> 00:09:46,040
.انجامش بده
114
00:09:46,080 --> 00:09:47,950
.هی، هیل
115
00:09:47,990 --> 00:09:50,780
تکاور دوری؟ -
.فکر کنم که اینجا بوده -
116
00:09:50,820 --> 00:09:52,040
.حالا
117
00:09:52,090 --> 00:09:54,480
.مارکوس
میشنوی؟
118
00:09:54,520 --> 00:09:56,390
.من نگرفتمش
119
00:09:58,610 --> 00:10:00,620
.بیسیم لعنتی
120
00:10:02,010 --> 00:10:04,450
.آماده باش
.من دارم میآم که تعدادمون بیشتر شه
121
00:10:21,900 --> 00:10:26,860
.اون رفته
122
00:10:29,170 --> 00:10:31,520
.باید بهش شلیک میکردی
123
00:10:31,560 --> 00:10:33,080
.نیاز نبود
124
00:10:33,130 --> 00:10:35,780
.این زمانها، جان
125
00:10:38,520 --> 00:10:42,660
اونها کاری میکنن که
.ما مردی که نمیخوایم، بشیم
126
00:10:42,700 --> 00:10:44,270
.بیاین از اینجا بریم
127
00:10:44,310 --> 00:10:46,710
.تویِ کابین من، جامون امنتره
128
00:10:55,150 --> 00:10:57,720
چطور یاد گرفتی که
این طوری غذا درست کنی؟
129
00:10:57,760 --> 00:11:00,280
خب، من وقتی بچه بودم
.تمام تابستون رو بیرون، وقت میگذروندم
130
00:11:00,330 --> 00:11:02,290
.وقتی تویِ رم بودم
131
00:11:02,330 --> 00:11:05,070
.خب، این خوب نیست
132
00:11:06,990 --> 00:11:11,080
جایی که داریم میریم
.رویِ یه بستر رودخونه خشک شده ساخته شده
133
00:11:11,120 --> 00:11:13,730
.آب نزدیکش، کلی ماهی توشه
134
00:11:13,780 --> 00:11:15,300
خوبه که یکی رو اون بیرون داشته باشیم که
135
00:11:15,340 --> 00:11:17,910
.بدونه چطور غذا درست کنه
136
00:11:17,950 --> 00:11:19,260
.بیخیال
137
00:11:19,300 --> 00:11:21,910
جون میتونه به خوبی من
.درستشون کنه
138
00:11:21,960 --> 00:11:24,920
.شایدم بهتر
139
00:11:27,880 --> 00:11:29,920
چه مدتی این بیرون بودی؟
140
00:11:29,970 --> 00:11:31,920
.چند هفته
141
00:11:31,970 --> 00:11:34,100
و جون کجاست؟
142
00:11:34,140 --> 00:11:35,670
چرا با شما نیست؟
143
00:11:37,320 --> 00:11:39,720
.ارزش حرف زدن راجبش رو نداره
144
00:11:39,760 --> 00:11:41,280
اوه، نداره؟
145
00:11:41,330 --> 00:11:43,330
اینجایی که داری آماده میکنی، کجاست؟
146
00:11:45,420 --> 00:11:47,330
.خیلی خب
147
00:11:47,370 --> 00:11:50,120
.حدوداً 40 مایل جلوتر به سمت شمال
148
00:11:51,380 --> 00:11:54,120
.راهی برای اینکه پیاده بریم هم هست
149
00:11:55,210 --> 00:11:58,300
احتمالاً تویِ باک اون قدر بزنین هست که
.بتونیم تا اونجا بریم
150
00:11:58,340 --> 00:12:00,390
امیدوار بودم که
.تو بخوای بیای
151
00:12:00,430 --> 00:12:01,780
،کاری که ما داریم میکنیم
152
00:12:01,820 --> 00:12:03,780
توش میتونی از کسی
.با تواناییهایِ تو استفاده کنیم
153
00:12:03,830 --> 00:12:06,220
تواناییهای من؟
اونها چی هستن؟
154
00:12:06,260 --> 00:12:08,790
نقشه داره عوض میشه چون که
،ما نمیتونیم یه معامله درست انجام بدیم
155
00:12:08,830 --> 00:12:11,090
ولی ویرجینیا هنوزم میخواد
.خواهرش رو برگردونه
156
00:12:12,700 --> 00:12:15,360
--چی، پس
پس میخوای از من به عنوان طعمه استفاده کنی؟
157
00:12:15,400 --> 00:12:17,400
.آره
.ولی نگران نباش
158
00:12:17,450 --> 00:12:20,020
قرار نیست بزارم که
.دستش بهت برسه
159
00:12:21,020 --> 00:12:22,500
.هی
160
00:12:27,460 --> 00:12:29,810
،اگه اینطوری انجام بدیم
.یعنی جنگ میشه
161
00:12:29,850 --> 00:12:31,030
.برای همینه که بهم نیاز داری
162
00:12:31,070 --> 00:12:33,160
خب، اگرچه، اوضاع
.یکم متفاوت میشه
163
00:12:33,200 --> 00:12:34,470
.ما قراره برای بردن آماده بشیم
164
00:12:34,510 --> 00:12:35,990
ما تویِ منطقه خودمون
165
00:12:36,030 --> 00:12:37,560
.و با شرایط خودمون، میجنگیم
166
00:12:39,640 --> 00:12:41,520
،خدایا، جان
.این برای خانوادمونه
167
00:12:41,560 --> 00:12:43,260
این دیگه چیه؟
168
00:12:45,260 --> 00:12:47,610
.هیچی
169
00:12:48,830 --> 00:12:50,660
.بهنظر میرسه که خون باشه
170
00:12:50,700 --> 00:12:53,220
.برای دسته یه چاقو
171
00:12:53,270 --> 00:12:55,620
چه چاقویی؟
172
00:12:55,660 --> 00:12:58,530
.اونی که کامرون رو کشت
173
00:12:58,580 --> 00:13:00,450
تکاوره؟
174
00:13:00,490 --> 00:13:02,230
همونی که جنی پیشش بود؟
175
00:13:02,280 --> 00:13:04,410
فکر کردم که
،شاید اگه بتونم بقیش رو پیدا کنم
176
00:13:04,450 --> 00:13:06,800
من رو به سمت
.اونی که کشتش، میبره
177
00:13:06,850 --> 00:13:08,460
.نتونستم
178
00:13:08,500 --> 00:13:10,630
پس چرا هنوز داریش؟
179
00:13:13,420 --> 00:13:14,980
دوباره داری انجامش میدی؟
180
00:13:15,030 --> 00:13:16,590
چیو؟
181
00:13:16,640 --> 00:13:17,940
،چیزی که قبلاً راجبش بهم گفتی
،همون موقع که یه پلیس بودی
182
00:13:17,990 --> 00:13:21,470
اینکه چطور خودت رو
.از دنیا قایم میکنی
183
00:13:21,510 --> 00:13:23,340
.خب، این دفعه متفاوته
184
00:13:23,380 --> 00:13:24,690
چرا اون وقت؟
185
00:13:24,730 --> 00:13:26,300
مورگان؟ هستی؟
186
00:13:26,340 --> 00:13:28,480
یه چیزی هست که
.باید راجبش حرف بزنیم
187
00:13:28,520 --> 00:13:30,870
.جواب نده. نده
.تکاورها نزدیکن
188
00:13:30,910 --> 00:13:32,440
.ممکنه بفهمن ما کجاییم
189
00:13:32,480 --> 00:13:33,960
.حق با جانه
.جواب نده
190
00:13:34,000 --> 00:13:35,480
اون فقط داره سعی میکنه که
.تو رو بترسونه
191
00:13:35,530 --> 00:13:37,050
.مورگان؟ منم
192
00:13:37,090 --> 00:13:38,220
،اه، لعنتی
193
00:13:38,270 --> 00:13:39,440
.متاسفم، مجبورم
194
00:13:39,490 --> 00:13:41,920
!مورگان
195
00:13:44,270 --> 00:13:45,880
.آره، اینجام
196
00:13:45,930 --> 00:13:49,800
فکر کردم که
.این ممکنه گول بزنه
197
00:13:49,850 --> 00:13:51,500
گریس، حالت خوبه؟
198
00:13:51,540 --> 00:13:52,890
حال بچه خوبه؟
199
00:13:52,940 --> 00:13:55,070
.من خوبم، مورگان
200
00:13:55,110 --> 00:13:57,110
.بچه هم همینطور
201
00:13:57,160 --> 00:13:59,990
فکر کنم این بچه کوچولو
.حدوداً هفت ماهش باشه
202
00:14:00,030 --> 00:14:03,210
.فکر کردم مردی، مورگان
203
00:14:03,250 --> 00:14:05,730
.هممون فکر کردیم
204
00:14:05,770 --> 00:14:07,080
.هی
205
00:14:07,120 --> 00:14:09,130
شنیدی، مورگان؟
206
00:14:09,170 --> 00:14:11,690
،حال گریس خوبه
،ولی اگه اتفاقی برای خواهرم بیوفته
207
00:14:11,740 --> 00:14:13,260
.خیلی سریع تغییر پیدا میکنه
208
00:14:13,300 --> 00:14:14,870
.تکاورها رو لغو کن
209
00:14:14,910 --> 00:14:16,740
،اونها همه رو به کشتن میدن
210
00:14:16,780 --> 00:14:17,960
.که این شامل خواهرت هم میشه
211
00:14:19,740 --> 00:14:21,920
اوه، تکاورهایِ من
.شما رو پیدا میکنن
212
00:14:21,960 --> 00:14:25,580
در همین حین، میدونم که
تو خواهرم رو سالم نگه میداری
213
00:14:25,620 --> 00:14:27,140
،چون اگه اتفاقی براش بیوفته
214
00:14:27,190 --> 00:14:30,760
فقط گریس و جوجه کوچولوش
.نیستن که میمیرن
215
00:14:30,800 --> 00:14:34,060
.تمام مرغداری لعنتی میمیرن
216
00:14:38,550 --> 00:14:41,070
.بهزودی باز حرف میزنیم
217
00:14:45,160 --> 00:14:47,160
.باید همین الان از اینجا بریم
218
00:14:47,210 --> 00:14:49,560
باید کاری کنیم که
ویرجینیا رو به سمت خودمون بکشونیم
219
00:14:49,600 --> 00:14:52,260
قبل از اینکه
.بلایی سر اونها بیاره
220
00:14:52,300 --> 00:14:54,470
دفعه آخری که خودت رو این بیرون
،دور از همه نگه داشتی
221
00:14:54,520 --> 00:14:55,740
.جون محو شد
222
00:14:55,780 --> 00:14:57,170
.امروز، ما بودیم
223
00:14:57,220 --> 00:14:59,090
اگه این کار دنیا
،برای گفتن بهت که برگردی، نیستش
224
00:14:59,130 --> 00:15:00,480
اون وقت دیگه من نمیدونم که
.این چیه
225
00:15:00,520 --> 00:15:01,870
.آره
226
00:15:01,920 --> 00:15:04,570
...من فقط
227
00:15:04,620 --> 00:15:07,790
اهمیتی نمیدم که
.کسی رو بکشم
228
00:15:07,840 --> 00:15:11,140
،آره، تو من رو روح خطاب کردی
.و همینطور هم هستم
229
00:15:11,190 --> 00:15:14,800
چون دلیلی که من اینجام
،اینه که آدمها رو آزاد کنم
230
00:15:14,840 --> 00:15:18,150
یه فرصت به اون بچه
،تویِ دنیا بعدی بده
231
00:15:18,190 --> 00:15:20,330
،دنیایی که
،نمیدونم
232
00:15:20,370 --> 00:15:22,550
که ممکنه تمام زندگیها
.با ارزش باشن
233
00:15:22,590 --> 00:15:24,420
فکر کنم میتونیم
.انجامش بدیم، جان
234
00:15:24,460 --> 00:15:27,590
فکر کنم جوری که
،ما میخواستیم نمیشه
235
00:15:27,640 --> 00:15:28,990
.ولی میتونیم تمومش کنیم
236
00:15:29,030 --> 00:15:31,510
.خیلی خب
237
00:15:33,600 --> 00:15:36,170
.من بی مشکل نیستم
238
00:15:36,210 --> 00:15:38,910
.فقط نیستم
239
00:15:38,950 --> 00:15:40,350
.متاسفم
240
00:15:40,390 --> 00:15:42,310
.نمیتونم این کار رو کنم
241
00:15:44,050 --> 00:15:47,400
ولی بهت کمک میکنم که
.از پل رد بشی
242
00:15:47,440 --> 00:15:49,830
.تنها راه به سمت شماله
243
00:15:49,880 --> 00:15:51,490
.باید جمع کنیم
244
00:16:01,410 --> 00:16:03,020
.این تمام چیزیه که من دارم
245
00:16:03,070 --> 00:16:05,760
این برای کشتن
تمام اون سر و صدا دار ها کافیه؟
246
00:16:05,810 --> 00:16:07,810
.حدس تو مثل حدس خودمه
247
00:16:07,850 --> 00:16:10,380
.ولی فقط یه راه برای فهمیدن هست
248
00:16:13,080 --> 00:16:15,030
!بخوابین
249
00:16:22,390 --> 00:16:24,520
!مورگان -
!من میاندازمش پایین -
250
00:16:29,660 --> 00:16:32,400
!داکوتا
بلدی چطور رانندگی کنی؟
251
00:16:32,440 --> 00:16:34,970
.این رو بچرخون
252
00:16:36,620 --> 00:16:39,540
!اه
253
00:16:42,230 --> 00:16:43,670
.ماشین یه مشکلی داره
254
00:16:43,710 --> 00:16:45,460
فکر کنم که
.گلوله ممکنه به موتور خورده باشه
255
00:16:45,500 --> 00:16:47,070
!دوباره سعی کن
256
00:17:07,690 --> 00:17:10,780
مورگان؟
257
00:17:10,830 --> 00:17:12,870
.یا خدا
258
00:17:12,920 --> 00:17:14,180
مورگان؟
259
00:17:14,220 --> 00:17:16,090
حالت خوبه؟
260
00:17:16,140 --> 00:17:18,360
.آره
261
00:17:51,130 --> 00:17:53,220
.متاسفم، جان
262
00:17:53,260 --> 00:17:54,520
متاسفی؟
263
00:17:54,570 --> 00:17:56,440
چرا باید متاسف باشی؟
264
00:17:56,480 --> 00:17:59,360
تو اونی هستی که
.از گردن تویِ کل جنگل کشیده شدی
265
00:17:59,400 --> 00:18:02,880
آره، اخیراً
.مایلهایِ زیادی رو راه رفتم
266
00:18:02,920 --> 00:18:04,270
.تقریباً کشته شدی
267
00:18:04,320 --> 00:18:05,930
،ولی نشدم
.چون تو متوقفش کردی
268
00:18:05,970 --> 00:18:07,890
.خب، نباید به این کشیده میشد
269
00:18:07,930 --> 00:18:10,500
،باید موقعی که تویِ بیل میتونستم
.بهش شلیک میکردم
270
00:18:10,540 --> 00:18:12,930
شلیک نکردی
.چون که مجبور نبودی
271
00:18:14,020 --> 00:18:16,150
میدونی که
برای همینه بهت نیاز دارم، درسته؟
272
00:18:16,200 --> 00:18:17,760
جلوی ما رو از تبدیل شدن
.به کسی مثل جینی، بگیری
273
00:18:17,810 --> 00:18:18,980
این رو میدونی، درسته؟
274
00:18:19,030 --> 00:18:21,030
.این تنها دلیل نیست
275
00:18:22,200 --> 00:18:25,470
.تمام بنزین رو خالی کردم
276
00:18:25,510 --> 00:18:28,690
.فعلاً همه کار همین بود
277
00:18:28,730 --> 00:18:30,560
ما قراره به یه ماشین دیگه هم
.نیاز داشته باشیم
278
00:18:30,600 --> 00:18:33,350
،میتونی برگردیم به یه قایق
،سمت بالایِ رودخونه بریم
279
00:18:33,390 --> 00:18:35,520
پیش بیل یه ماشین دیگه
.پیدا کنیم
280
00:18:35,570 --> 00:18:37,390
،نمیتونم خطر کنم
281
00:18:37,440 --> 00:18:39,400
نه وقتی که همه اون تکاورها
.اون بیرون دارن دنبالمون میگردن
282
00:18:39,440 --> 00:18:42,490
،و وقتی که اون حضور پیدا نکنه
.تعدادشون بیشتر هم میشه
283
00:18:42,530 --> 00:18:44,970
.درسته
284
00:18:49,450 --> 00:18:51,150
اون یکی چی؟
285
00:18:52,410 --> 00:18:53,760
اون؟
286
00:18:53,800 --> 00:18:56,020
از موقعی که بچه بودم
.داشت خاک میخورد
287
00:19:06,600 --> 00:19:08,640
این از کجا اومد؟
288
00:19:08,690 --> 00:19:10,560
.خب، متعلق به پدرم بود
289
00:19:10,600 --> 00:19:13,910
،ما قرار بود که هر چند وقت یه بار
.باهم درستش کنیم
290
00:19:13,950 --> 00:19:15,340
.همم
291
00:19:15,390 --> 00:19:17,000
میدونی، بیشتر از سهمم
292
00:19:17,040 --> 00:19:18,780
تویِ یه گاراژ یا یه گاراژ دیگه
293
00:19:18,830 --> 00:19:21,870
وقت گذروندم که ماشینهایی با شرایط
.بدتر از این رو رو به راه کنم
294
00:19:21,920 --> 00:19:25,660
ما به یه باتری و یه سرپوش پخشکننده
،نیاز داریم
295
00:19:25,700 --> 00:19:28,530
ولی فکر کنم که
.بتونم این یکی رو راه بندازم
296
00:19:29,660 --> 00:19:31,620
.خیلی دیر نشده
297
00:19:31,660 --> 00:19:33,060
یعنی چی؟
298
00:19:33,100 --> 00:19:37,240
اه، فقط یه چیزی که
.بابام عادت داشت که بگه
299
00:19:37,280 --> 00:19:42,240
،هیچوقت برای یاد گرفتن چیزی
300
00:19:42,280 --> 00:19:45,770
،اینکه چطور کار درست رو کنی
،و یه مشکل رو حل کنی
301
00:19:45,810 --> 00:19:49,200
و ظاهراً، تویِ مورد ما، درست کردن
.یه ماشین شوی قدیمی، دیر نیست
302
00:19:50,290 --> 00:19:54,250
خب، ماشینهایِ داغون دیگهای
.تویِ یه کابین اون ور تر هست
303
00:19:54,300 --> 00:19:57,600
،احتمال اینکه به تکاورها بخوریم
.خیلی کمتره
304
00:19:57,650 --> 00:19:58,870
.بادی با جان بری
305
00:19:58,910 --> 00:20:00,430
نه، خودم میتونم
.بهش برسم
306
00:20:00,480 --> 00:20:02,910
،تکاور دیگهای ظاهر بشه
،مطمئن نیستم که بتونم
307
00:20:02,960 --> 00:20:04,390
،از داکوتا استفاده کن
308
00:20:04,440 --> 00:20:06,920
.بقیه قراره تویِ دردسر واقعی باشن
309
00:20:06,960 --> 00:20:11,400
.باشه، خب، بزن بریم
310
00:20:14,620 --> 00:20:17,360
،وقتی که پلیس بودی
اون تفنگها رو گرفتی؟
311
00:20:17,410 --> 00:20:20,240
.نه، اینها متعلق به بابام بودن
312
00:20:22,320 --> 00:20:25,240
و اون، تفنگها رو داد بهت؟
313
00:20:25,280 --> 00:20:29,850
خب، این تویِ همون تابستون
اینها رو برام فرستاد
314
00:20:29,900 --> 00:20:35,420
.و ما قرار بود که شوی رو تعمیر کنیم
315
00:20:37,080 --> 00:20:39,300
چرا خودش برات نیاورد؟
316
00:20:39,340 --> 00:20:43,610
.خب، اون هیچوقت نیومد
317
00:20:43,650 --> 00:20:49,310
خودش تنهایی به یه کابین
،سمت شمال نقل مکان کرد
318
00:20:49,350 --> 00:20:52,440
.دور از همه
319
00:20:52,480 --> 00:20:56,230
.که شامل من و مامانم هم میشه
320
00:20:58,360 --> 00:21:02,450
من برای تولدم یا کریسمس
.کارت تبریک میگرفتم
321
00:21:04,190 --> 00:21:06,410
هر چند وقت یک بار هم
.یه زنگی بهم میزد
322
00:21:06,460 --> 00:21:09,760
.ولی هیچوقت دیگه ندیدمش
323
00:21:12,850 --> 00:21:14,070
.اه
324
00:21:14,110 --> 00:21:16,070
.بیا، این رو نگه دار
325
00:21:16,120 --> 00:21:17,810
.آره
326
00:21:17,860 --> 00:21:20,770
.ممنون
327
00:21:20,820 --> 00:21:23,210
چرا اون رفت؟
328
00:21:23,250 --> 00:21:26,520
اون مثل خودت
کسی رو کشت؟
329
00:21:26,560 --> 00:21:28,740
.نه
330
00:21:28,780 --> 00:21:31,090
پس، چی بود؟
331
00:21:32,180 --> 00:21:35,090
خب، اون کار اشتباهی رو
332
00:21:35,140 --> 00:21:37,490
.به دلایل درستی انجام داد
333
00:21:39,010 --> 00:21:41,620
.اگه با عقل جور در میآد
334
00:21:43,270 --> 00:21:46,970
یهجورایی بهنظر میرسه که
.اون داشت خودش رو مجازات میکرد
335
00:21:47,020 --> 00:21:50,330
.آره، شاید
336
00:21:50,370 --> 00:21:52,500
.درست مثل تو
337
00:21:52,540 --> 00:21:55,940
مورگان راست میگفت، مگه نه؟
338
00:21:55,980 --> 00:21:58,380
.بهخاطر همینه که اینجایی
339
00:21:59,600 --> 00:22:00,990
.بیا
340
00:22:01,030 --> 00:22:02,690
یه چیز دیگه هم هست که
.باید تا موقعی که اینجاییم، بگیریمش
341
00:22:02,730 --> 00:22:06,300
.علامه دهر
342
00:22:07,600 --> 00:22:09,610
هی، میدونی چه اتفاقی
برای جنیس افتاد؟
343
00:22:09,650 --> 00:22:12,000
نیازی نیست که
.راجب این چیزها، ناراحت باشی
344
00:22:12,040 --> 00:22:14,220
.زندگی الان دیگه اینجوریه
345
00:22:14,260 --> 00:22:16,830
،مردم -- مردم میکشن
.مردم میمیرن
346
00:22:16,870 --> 00:22:19,350
.ولی بازم باید یه معنیی داشته باشه
347
00:22:19,400 --> 00:22:21,270
چرا؟
348
00:22:22,360 --> 00:22:24,580
خب، اگه وقتی که میمیری
،هیچ معنایی نداشته باشه
349
00:22:24,620 --> 00:22:27,190
یعنی موقعی که زنده بودی هم
،معنا خاصی نداشت
350
00:22:27,230 --> 00:22:28,410
خب؟
351
00:22:28,450 --> 00:22:32,190
اوه پسر، خوشحالم که
مورگان داره تو رو
352
00:22:32,240 --> 00:22:34,590
.به جایی که میسازه میبره -
چرا اون وقت؟ -
353
00:22:34,630 --> 00:22:36,810
چون بهطرز وحشتناکی داری
.شبیه به خواهرت حرف میزنی
354
00:22:36,850 --> 00:22:38,110
.حالا عقب وایسا
355
00:22:38,160 --> 00:22:39,370
!هی
356
00:22:40,940 --> 00:22:44,200
کسی خونه نیست؟
357
00:22:51,080 --> 00:22:52,820
.خیلی خب
358
00:22:53,910 --> 00:22:56,220
اونجا چیزی نیست که
.برای ماشین بهش نیاز داشته باشیم
359
00:22:57,300 --> 00:22:58,570
کی گفته که ما برای ماشین
اومدیم اینجا؟
360
00:23:00,310 --> 00:23:03,010
،اگه قراره با ما بیای
به یه در چه نیازی داری؟
361
00:23:03,050 --> 00:23:05,440
چون اون قرار نیست که
.با ما بیاد
362
00:23:05,490 --> 00:23:09,270
حالت خوبه، جان؟ -
اینجا چیکار میکنی؟ -
363
00:23:10,490 --> 00:23:13,020
.اینها رو پیدا کردم
364
00:23:15,630 --> 00:23:18,460
کلمات زیادی نیست که
.بشه با اونها درست کرد
365
00:23:18,500 --> 00:23:21,980
.اینها برای تو نبودن -
.میدونم برای کی هستن -
366
00:23:24,110 --> 00:23:27,550
ببین، من قرار بود
367
00:23:27,600 --> 00:23:29,250
،بعد از اینکه پل رو پاکسازی کردیم
.بهتون بگم
368
00:23:29,290 --> 00:23:31,470
.سر قولم میمونم
.شما رو از پل رد میکنم
369
00:23:31,510 --> 00:23:33,380
ولی بعدش
.برمیگردم همینجا
370
00:23:33,430 --> 00:23:35,470
بهخاطر کاری که باید
با مارکوس میکردی؟
371
00:23:35,520 --> 00:23:38,130
نه، نه بهخاطر اینکه
.مجبور بودم بکشمش
372
00:23:38,170 --> 00:23:41,000
بهخاطر اینه که
.قبلش نکشتمش
373
00:23:41,040 --> 00:23:43,000
!لعنتی
374
00:23:45,000 --> 00:23:48,270
...نمیدونم چرا
375
00:23:48,310 --> 00:23:52,010
من برای زندگی کردن
.تویِ این دنیا، مقدر نشدم
376
00:23:52,060 --> 00:23:54,320
فقط اگه وقتی که
377
00:23:54,360 --> 00:23:55,800
،کمرن کشته شد، دخالت نمیکردم
378
00:23:55,840 --> 00:23:57,500
.جنیس هنوز زنده بود
379
00:23:57,540 --> 00:24:00,280
اگه موقعی که میتونستم
،به مارکوس شلیک میکردم
380
00:24:00,320 --> 00:24:01,720
.تو تا نزدیکی مرگ نمیرفتی
381
00:24:01,760 --> 00:24:03,500
،مخففی شدن از همه تویِ یه کابین
.جواب درست نیست
382
00:24:03,550 --> 00:24:05,680
بهترین جوابیه که
.به فکرم میرسه
383
00:24:06,850 --> 00:24:08,290
تو دنبال یه در رفتی
384
00:24:08,330 --> 00:24:09,510
تا خودت رو از دنیا دور کنی
385
00:24:09,550 --> 00:24:10,680
.و بعد ما رو پیدا کردی
386
00:24:10,730 --> 00:24:12,900
این بهت چیزی نمیگه؟
387
00:24:12,950 --> 00:24:14,250
تو شبیه اون یارویی که
388
00:24:14,290 --> 00:24:15,600
نصف کشور رو راه رفت
389
00:24:15,640 --> 00:24:17,520
که از آدمهایی که
بهشون اهمیت میداد دور بشه
390
00:24:17,560 --> 00:24:20,130
ولی خودش رو نشسته
.جلویِ آتش اردوگاه تو پیدا کرد
391
00:24:20,170 --> 00:24:22,650
و بهخاطر اینکه
،تو رو پیدا کردم
392
00:24:22,690 --> 00:24:26,480
تمام کسایی که الان به عنوان
.خانواده میبینمشون رو پیدا کردم
393
00:24:26,520 --> 00:24:27,700
.من گریس رو پیدا کردم
394
00:24:27,740 --> 00:24:29,140
و اگه تو اصرار نمیکردی که
395
00:24:29,180 --> 00:24:30,700
اون شب، من رویِ تخت
396
00:24:30,750 --> 00:24:32,440
،تویِ ماشینت بخوابم
.اینها اتفاق نمیافتاد
397
00:24:32,490 --> 00:24:34,310
تو این خانواده رو
.بهم دادی، مرد
398
00:24:34,360 --> 00:24:37,540
باید بهم کمک کنی که
.اونها رو برگردونم
399
00:24:38,970 --> 00:24:42,320
بهترین راهی که به فکرم خطور میکنه
400
00:24:42,370 --> 00:24:44,850
اینه که تو رو از پل رد کنم
401
00:24:44,890 --> 00:24:47,410
و بعدش خودم رو
.از سر راهت بیرون بکشم
402
00:24:47,460 --> 00:24:49,370
.اون در قرار نیست ما رو بیرون نگه داره
403
00:24:49,420 --> 00:24:51,330
.نه من رو، نه جون رو
404
00:24:51,380 --> 00:24:53,680
این در
.برای بیرون نگه داشتن من نیست
405
00:24:53,730 --> 00:24:55,640
پس برای چه کوفتیه؟
406
00:24:55,680 --> 00:24:58,300
این برای اینه که مردهها رو
407
00:24:58,340 --> 00:25:00,340
بعد از کاری که
.باید بکنم، دور نگه داره
408
00:25:02,600 --> 00:25:05,520
من فقط میخوام که
.این تموم شه، مورگان
409
00:25:08,000 --> 00:25:13,000
به بروزترین مرجع تلگرامی واکینگ دد بپیوندید
@The_WalkingDeadTv
410
00:25:33,550 --> 00:25:35,290
.ماشین رو روشن کن
411
00:25:35,330 --> 00:25:36,940
.این خوبه
412
00:25:46,650 --> 00:25:48,780
خیلی وقت پیش نبود که
من جایی مثل جایی که
413
00:25:48,820 --> 00:25:50,350
.تو الان توشی بودم، جان
414
00:25:55,660 --> 00:25:58,830
اه، هر دفعه که
،روی خودم کار میکنم
415
00:25:58,880 --> 00:26:01,180
،سر و کله یه مرده پیدا میشه
416
00:26:01,230 --> 00:26:02,620
.و میره رویِ اعصابم
417
00:26:02,660 --> 00:26:05,620
این بهخاطر اینه که
.هنوز وقتت نشده
418
00:26:05,670 --> 00:26:08,760
این، جوری نیست که
.تو باید بمیری
419
00:26:08,800 --> 00:26:10,930
.بیا
420
00:26:12,590 --> 00:26:15,070
...اون شب تویِ تنگه
421
00:26:17,500 --> 00:26:20,640
،هرکسایی که من رو نجات دادن...
.این رو برام گذاشتن
422
00:26:20,680 --> 00:26:23,250
باعث شد متوجه بشم که
.باید برای چی بجنگم
423
00:26:23,290 --> 00:26:24,420
اون مکانی که
داری میسازی؟
424
00:26:24,470 --> 00:26:26,820
آره، و اگه هممون نباشیم
425
00:26:26,860 --> 00:26:28,390
.دیگه ارزش خاصی نداره
426
00:26:28,430 --> 00:26:30,560
ولی اگه قرار باشه که
،همه رو به اونجا برسونم
427
00:26:30,610 --> 00:26:33,560
...من باید
428
00:26:36,830 --> 00:26:40,050
.باید یه تغییراتی ایجاد میکردم
429
00:26:40,090 --> 00:26:44,530
،وگرنه من، خب
.متون رو از دست میدم
430
00:26:45,660 --> 00:26:47,670
میدونی که تو مثل
بابات نیستی، درسته؟
431
00:26:47,710 --> 00:26:49,490
.این رو میدونم -
و اینکه تو مجبور نیستی که
432
00:26:49,540 --> 00:26:51,410
همون اشتباهی که
،اون کرد رو کنی
433
00:26:51,450 --> 00:26:55,020
.اینکه میتونی با ما بیای
434
00:26:55,060 --> 00:26:57,460
.من راهم رو برای ادامه دادن، پیدا کردم
435
00:26:57,500 --> 00:27:00,290
فکر میکنم که
.تو هم بتونی راهت رو پیدا کنی
436
00:27:00,330 --> 00:27:01,850
...خب
437
00:27:03,640 --> 00:27:05,680
.روش حساب باز نمیکنم
438
00:27:07,250 --> 00:27:09,690
.بهتره که بریم
439
00:27:09,730 --> 00:27:11,990
روی پل، مردهها باید بیشتر
.شده باشن
440
00:27:16,350 --> 00:27:19,350
میدونی، ما ممکنه که
.به این درها نیاز پیدا کنیم
441
00:27:31,750 --> 00:27:32,880
.خیلی خب
442
00:27:32,930 --> 00:27:34,540
ما مردهها رو
.از اونجا پاکسازی میکنیم
443
00:27:34,580 --> 00:27:36,890
جلوی اینکه تویِ
.چرخها گیر کنن رو میگیریم
444
00:27:36,930 --> 00:27:38,890
.آماده رد کردن ما باش
445
00:27:40,410 --> 00:27:42,020
اه، بابام بهم اجازه میداد که
446
00:27:42,070 --> 00:27:44,900
با ماشینش رو بعد از ظهرهایِ یکشنبه
...تویِ پارکینگ کلیسا رانندگی کنم، پس من
447
00:27:44,940 --> 00:27:47,550
.معمولاً انقدر شلوغ نمیشد
448
00:27:47,590 --> 00:27:50,160
.باشه
.خب، من راهنماییت میکنم
449
00:27:50,210 --> 00:27:52,510
.بیا
.محض احتیاط اگه شرایط ناهموار شد
450
00:28:16,800 --> 00:28:19,060
آماده؟
451
00:28:19,100 --> 00:28:21,720
.آماده
452
00:28:28,160 --> 00:28:29,770
.بیا بالا
453
00:28:34,380 --> 00:28:36,340
!حالا
454
00:28:45,300 --> 00:28:46,830
.همینه
455
00:28:50,440 --> 00:28:52,050
.ثابت بمون، ثابت بمون، ثابت بمون
456
00:29:01,020 --> 00:29:03,890
!اومدن
457
00:29:16,680 --> 00:29:18,510
!به حرکت ادامه بده
458
00:29:33,220 --> 00:29:35,220
!دنده دو
459
00:29:36,360 --> 00:29:38,050
.خیلی خب. متاسفم
460
00:29:38,100 --> 00:29:41,800
فقط تظاهر کن که یکی از همون
رانندگیهایِ یکشنبههاست، باشه؟
461
00:29:41,840 --> 00:29:44,230
.از پسش برمیآی
462
00:29:48,190 --> 00:29:50,200
تو حالت خوبه؟ -
.آره -
463
00:29:50,240 --> 00:29:52,810
.آره، من خوبم
464
00:29:58,940 --> 00:30:01,250
.هی
465
00:30:01,290 --> 00:30:03,250
هی، بچهها، چه خبره؟
466
00:30:10,090 --> 00:30:12,440
.خیلی خب
.بزن دنده یک
467
00:30:12,480 --> 00:30:14,220
.بعدش سریعتر حرکت کن
468
00:30:14,260 --> 00:30:16,570
.تو پاکسازیش میکنی
469
00:30:41,250 --> 00:30:42,680
.فشار بده
470
00:30:54,740 --> 00:30:57,520
!موتور یه مشکلی داره
471
00:30:57,570 --> 00:30:59,920
.الترناتور
472
00:30:59,960 --> 00:31:01,140
.من میرم
473
00:31:01,180 --> 00:31:03,230
.نه، تو اصلاً توِیِ شرایطش نیستی
474
00:31:03,270 --> 00:31:04,700
.شرایطش رو نداری
475
00:31:17,980 --> 00:31:19,940
.زمانش رو بهت میگم
476
00:31:35,300 --> 00:31:36,950
!نه! ازم جدا شو
477
00:31:41,350 --> 00:31:42,960
!جان
478
00:31:43,000 --> 00:31:44,480
!به پشت دراز بکش
479
00:31:51,580 --> 00:31:53,230
!شلیک خوبی بود
480
00:31:58,370 --> 00:32:01,760
.باشه
481
00:32:01,810 --> 00:32:03,330
.حالا امتحان کن
482
00:32:20,820 --> 00:32:22,260
!دراز بکش
483
00:32:28,610 --> 00:32:30,530
!جان، سفت بچسب
484
00:33:04,260 --> 00:33:06,650
.یا خدا، جان
485
00:33:06,700 --> 00:33:09,480
.این خردل زشتیه
486
00:33:09,530 --> 00:33:11,400
!ها
487
00:33:11,440 --> 00:33:15,050
.آره، همینطوره
488
00:33:28,850 --> 00:33:31,900
،وقتی که داشتم رویِ ماشین کار میکردم
.یه چیزی پیدا کردم
489
00:33:31,940 --> 00:33:33,200
.فکر کردم شاید بخوایش
490
00:33:35,290 --> 00:33:37,380
این تویی، مگه نه؟
491
00:33:37,420 --> 00:33:38,770
و بابات؟
492
00:33:38,820 --> 00:33:41,210
...میدونی
493
00:33:45,430 --> 00:33:50,090
من بخش اونقدر زیادی
از زندگیم رو صرف اینکه
494
00:33:50,130 --> 00:33:54,920
چرا هیچوقت بعد از اون تابستون خودش رو
.نشون نداد کردم که نمیخوام اعتراف کنم
495
00:33:54,960 --> 00:33:58,750
حالا فکر کنم که
.دارم متوجه میشم
496
00:34:00,970 --> 00:34:03,230
.من باهات نمیآم، مورگان
497
00:34:03,270 --> 00:34:04,880
.تو میدونی که گیر کردی
498
00:34:04,930 --> 00:34:07,100
داری همون اشتباهی که
،قبلاً کردی رو میکنی
499
00:34:07,150 --> 00:34:08,930
و اینها همون اشتباهاتی هستن که
.اون انجامشون داد
500
00:34:08,980 --> 00:34:12,500
--پسر، این مثل
.مثل یه چرخست
501
00:34:15,110 --> 00:34:16,770
داری چیکار میکنی؟
502
00:34:16,810 --> 00:34:19,990
ویرجینیا، صدامو میشنوی؟
503
00:34:20,030 --> 00:34:21,860
،تکرار میکنم، ویرجینیا
صدامو میشنوی؟
504
00:34:21,900 --> 00:34:23,120
نقشت چیه، مورگان؟
505
00:34:23,160 --> 00:34:24,730
.میشنوم، مورگان
506
00:34:24,770 --> 00:34:26,120
بالاخره آماده حرف زدنی؟
507
00:34:26,170 --> 00:34:28,300
،آره، آره، هستم
.ولی نه این شکلی
508
00:34:28,340 --> 00:34:30,000
.میخوام که رو در رو ملاقات کنیم
509
00:34:33,570 --> 00:34:37,570
.خب، یه فروشگاه تویِ جاده 185 قدیمی هستن -
!نه! نه! مورگان -
510
00:34:37,610 --> 00:34:38,830
.اسمش بیله -
!تمومش کن -
511
00:34:38,880 --> 00:34:40,140
--و چند مایل به سمت پایین
512
00:34:40,180 --> 00:34:42,920
--دستت رو از من بکش
.یه کابین هستش
513
00:34:42,970 --> 00:34:45,100
.بزار حدس بزنم -
تکاور دوری؟ -
514
00:34:45,140 --> 00:34:47,930
آره، مارکوس راجب سلیقه بدش
.تویِ انتخاب فیلم بهم گفت
515
00:34:49,490 --> 00:34:52,500
.اونجا منتظرت هستم
516
00:34:52,540 --> 00:34:55,110
.بهزودی همو میبینیم، مورگان
517
00:34:58,020 --> 00:35:00,460
.حالا نمیتونی برگردی
518
00:35:00,510 --> 00:35:02,940
!مورگان، تو هیچ حقی نداشتی
519
00:35:02,990 --> 00:35:05,160
!این تصمیم تو نبود
520
00:35:05,210 --> 00:35:06,770
همونطور که تصمیم تو نبود
521
00:35:06,820 --> 00:35:08,470
وقتی که پاهام شکسته بود
،تویِ اون جاده دنبالم کردی
522
00:35:08,510 --> 00:35:11,170
.ولی تو این کارو کردی
523
00:35:11,210 --> 00:35:14,220
و الان بهخاطر اینکه
.این کار رو کردی، زندم
524
00:35:17,220 --> 00:35:19,520
،لعنت، جان
،اگه میخوای ازم متنفر باش
525
00:35:19,570 --> 00:35:22,180
ولی اگه همینطور کنار بمونم
526
00:35:22,220 --> 00:35:25,440
و بزارم که بهترین دوستم
.سعی کنه خودشو بکشه، جام تو جهنمه
527
00:35:43,850 --> 00:35:46,810
من سعی میکنم که
،یه سیگنا بگیرم
528
00:35:46,860 --> 00:35:49,340
.بشنوم که ویرجینیا کجاست
529
00:35:50,860 --> 00:35:54,560
،نمیخوایم که تویِ راه بیرون رفتن از اینجا
.مسیرمون بهش بخوره
530
00:35:58,430 --> 00:36:02,130
.بالاخره که باید باهاش حرف بزنی
531
00:36:03,870 --> 00:36:05,220
خب، مثل اینکه گیرهای که
532
00:36:05,270 --> 00:36:07,400
.سیم رو سرجاش نگه میداشتش، افتاده
533
00:36:07,440 --> 00:36:08,830
احتمالاً بهخاطر همینه که
.حرکت نمیکنه
534
00:36:08,880 --> 00:36:10,840
باید قبل از اینکه
شما دو تا به جاده بزنین
535
00:36:10,880 --> 00:36:12,580
مطمئن بشیم که
.این درست شده
536
00:36:12,620 --> 00:36:14,100
.یه گیره قرمز کوچیک بود
537
00:36:14,140 --> 00:36:17,370
.من این سمت رو میگیرم
.تو اون سمت رو بگیر
538
00:36:28,550 --> 00:36:30,810
.هی
539
00:36:30,860 --> 00:36:32,640
.ممنون
540
00:36:32,680 --> 00:36:33,820
.نه، از تو ممنونم
541
00:36:33,860 --> 00:36:35,770
برای چی از من تشکر میکنی؟
542
00:36:35,820 --> 00:36:38,780
خب، اجازه دادی که
.من رانندگی کنم
543
00:36:38,820 --> 00:36:41,430
.سر همه اینها بهم اعتماد کردی
544
00:36:41,480 --> 00:36:43,260
برای اینکه کاری نکردی که حس کنم
545
00:36:43,300 --> 00:36:47,400
باید تمام این مدت پشت دیوارهای
.لاتون زندانی میموندم
546
00:36:49,700 --> 00:36:52,050
.باید با ما بیای
547
00:36:52,100 --> 00:36:54,920
.نه، این فکر خوبی نیست
548
00:36:54,970 --> 00:36:57,270
فکر میکنم که
.فکر خوبیه
549
00:36:57,320 --> 00:37:00,060
من واقعاً دوست دارم که
.دور و اطراف تو باشم
550
00:37:00,100 --> 00:37:01,890
...خب
551
00:37:01,930 --> 00:37:03,980
.نمیتونی برگردی به کابینت
552
00:37:04,020 --> 00:37:05,200
.معلومه که میتونم
553
00:37:05,240 --> 00:37:07,890
خب، خواهرم خیلی زود
.میاد اونجا
554
00:37:07,940 --> 00:37:12,030
اگه مورگان اون رو به سمت
،جایی که داره میسازه، هدایت کنه
555
00:37:12,070 --> 00:37:15,290
.خیلی زود، اوضاع بهم میریزه
556
00:37:16,550 --> 00:37:19,120
ممکنه که کسایی که
.بهشون اهمیت میدیم، بمیرن
557
00:37:19,170 --> 00:37:22,300
،اگه من منتظرش باشم
.میتونم این رو تموم کنم
558
00:37:22,340 --> 00:37:24,040
نمیتونی این کار رو
.تنها انجام بدی
559
00:37:24,080 --> 00:37:25,690
.اون انتظار من رو نداره
560
00:37:25,740 --> 00:37:27,700
.خب، اون ممکنه داشته باشه
561
00:37:27,740 --> 00:37:29,090
.انتظارتو داره
562
00:37:29,130 --> 00:37:31,870
.یعنی، اون با خودش تکاورها رو میآره
563
00:37:31,920 --> 00:37:34,490
،خب که چی
فحتی هم اگه اون رو شکست بدی
564
00:37:34,530 --> 00:37:36,310
.بعدش اونها میکشنت
565
00:37:36,360 --> 00:37:39,320
خب، اون وقت مرگم
.معنا خاصی داره
566
00:37:40,670 --> 00:37:43,100
.همونطور که باید داشته باشه
567
00:37:46,280 --> 00:37:47,500
.هی، جان
568
00:37:47,540 --> 00:37:49,280
.من پیداش کردم
569
00:37:51,720 --> 00:37:54,110
!داکوتا
570
00:37:57,680 --> 00:37:58,940
.مشکلی نیست
571
00:37:58,990 --> 00:38:00,340
.از پسش بر اومدم
572
00:38:01,860 --> 00:38:04,340
اون چیه؟ -
.خودم از پسش بر اومدم -
573
00:38:04,390 --> 00:38:06,390
داری چیو مخفی میکنی؟
574
00:38:12,310 --> 00:38:14,400
این رو از کجا آوردی؟
575
00:38:16,570 --> 00:38:17,960
!این رو از کجا آوردی؟ -
اونطور که بهنظر میرسه نیست، باشه؟ -
576
00:38:18,010 --> 00:38:19,360
--من فقط
.من-من-من پیداش کردم
577
00:38:19,400 --> 00:38:21,320
!بهم دروغ نگو
578
00:38:25,360 --> 00:38:27,710
اوه، خدایِ من
579
00:38:27,760 --> 00:38:30,370
تو کمرون رو کشتی، مگه نه؟
580
00:38:30,410 --> 00:38:34,110
.ویرجینیا داشت تو رو پوشش میداد
581
00:38:35,760 --> 00:38:37,160
من نمیدونستم که
582
00:38:37,200 --> 00:38:38,680
.اون قراره جنیس رو بکشه
583
00:38:41,200 --> 00:38:43,340
چرا به من فشار آوردی که
تحقیقات کنم؟
584
00:38:43,380 --> 00:38:46,170
میدونستم که جینی
.نمیزاره که به سمت من برگرده
585
00:38:46,210 --> 00:38:48,170
و فکر کردم که
--اگه بهنظر برسه که
586
00:38:48,210 --> 00:38:49,950
اگه بهنظر برسه که
داره چیزی رو مخفی میکنه
587
00:38:50,000 --> 00:38:51,390
یا سعی میکنه که
،از یکی محافظت کنه
588
00:38:51,430 --> 00:38:54,350
،اون وقت، میدونی
مردم به اون شک میکردن.
589
00:38:54,390 --> 00:38:56,180
بهخاطر چی کشتیش؟
590
00:38:58,050 --> 00:38:59,920
بهخاطر چی کشتیش؟ -
چون اون -
591
00:38:59,960 --> 00:39:02,570
راهی که من ازش مخفیانه
،از لاتون رفت و آمد میکردم رو فهمید
592
00:39:02,620 --> 00:39:03,920
.و به جینی گفت
593
00:39:03,970 --> 00:39:06,710
اون تنها راهم برای بیرون رفتن
594
00:39:06,750 --> 00:39:08,410
.از لاتون رو ازم گرفت
595
00:39:08,450 --> 00:39:11,020
،و فکر کردی که بهخاطر این
لیاقتش مردنه؟
596
00:39:11,060 --> 00:39:12,540
این چیزیه که فکر کردی؟
597
00:39:14,060 --> 00:39:15,540
.فرقی نمیکنه
598
00:39:15,590 --> 00:39:18,550
فرقی با تمام کارهایی که
بقیه میکنن تا
599
00:39:18,590 --> 00:39:20,330
چیزی که میخوام رو
!بگیرن، نمیکنه
600
00:39:20,370 --> 00:39:22,420
.این کاریه که خواهرم میکنه
601
00:39:22,460 --> 00:39:24,810
این کاریه که
.تمام تکاورهاش میکنن
602
00:39:24,860 --> 00:39:26,820
.تو نمیفهمی
603
00:39:26,860 --> 00:39:28,860
.نه
.نه، من نمیفهمم
604
00:39:28,900 --> 00:39:31,650
.تو نمیفهمی
.الان دیگه اوضاع همینه
605
00:39:31,690 --> 00:39:37,220
.نمیتونم
606
00:39:37,260 --> 00:39:39,780
نمیتونم اجازه بدم که
.این رو خراب کردی
607
00:39:39,830 --> 00:39:41,440
.خیلی خب
.به حرفم گوش کن
608
00:39:41,480 --> 00:39:43,660
.نمیتونم بزارم که به مردم بگی -
.به حرفم گوش کن، داکوتا -
609
00:39:43,700 --> 00:39:45,570
من -- من قرار نیست که
.به کسی بگم
610
00:39:45,620 --> 00:39:47,100
.خیلی خب، ببین
611
00:39:47,140 --> 00:39:49,450
.نگاه کن -- اینجا رو نگاه کن
خیلی خب؟
612
00:39:49,490 --> 00:39:52,190
من قرار نیست
.بهت صدمهای بزنم
613
00:39:52,230 --> 00:39:54,450
.بین
614
00:39:54,500 --> 00:39:55,760
باشه؟
615
00:39:57,410 --> 00:39:58,590
.داری دروغ میگی
616
00:40:00,070 --> 00:40:02,630
میدونم که
.خیلی چیزها رو گذروندی
617
00:40:02,680 --> 00:40:06,030
میفهمم که
.چرا حرفم رو باور نمیکنی
618
00:40:06,070 --> 00:40:09,210
فقط یه فرصت بده که
.بهت نشون بدم
619
00:40:09,250 --> 00:40:10,550
چرا؟
620
00:40:10,600 --> 00:40:12,030
چون ما میتونیم
.از این بگذریم
621
00:40:12,080 --> 00:40:13,380
.من میتونم بهت کمک کنم
622
00:40:13,430 --> 00:40:16,780
مورگان گفت من به یه دلیل
.برای زندگی کردن، نیاز دارم
623
00:40:16,820 --> 00:40:17,870
.برای ادامه دادن
624
00:40:17,910 --> 00:40:19,560
.شاید اون تویی
625
00:40:19,610 --> 00:40:21,170
.اینطور یه معنا پیدا میکنه
درسته؟
626
00:40:21,220 --> 00:40:23,440
.پس فقط تفنگ رو بذار رویِ زمین
627
00:40:23,480 --> 00:40:26,050
.تو نمیخوای بهم شلیک کنی
.نمیخوای که با خودت همچین کاری کنی
628
00:40:26,090 --> 00:40:27,660
تو -- تو نمیخوای که
.با همچین چیزی زندگی کنی
629
00:40:27,700 --> 00:40:28,830
.این چیزی نیست که خودم بخوام
630
00:40:43,720 --> 00:40:45,850
.متاسفم
631
00:40:50,550 --> 00:40:53,470
همیشه نیازی نیست که
.معنایی داشته باشه، جان
632
00:41:51,700 --> 00:41:57,270
♪♪
633
00:41:57,310 --> 00:41:59,920
♪♪
634
00:41:59,970 --> 00:42:03,410
♪♪
635
00:42:03,450 --> 00:42:10,850
♪♪
636
00:42:15,200 --> 00:42:20,420
♪♪
637
00:42:20,470 --> 00:42:26,690
♪♪
638
00:42:26,730 --> 00:42:31,390
♪♪
639
00:42:31,430 --> 00:42:38,010
♪♪
640
00:42:38,050 --> 00:42:42,530
♪♪
641
00:42:42,580 --> 00:42:47,150
♪♪
642
00:42:47,190 --> 00:42:51,590
♪♪
643
00:42:51,630 --> 00:42:56,240
♪♪
644
00:42:56,290 --> 00:42:59,200
♪♪
645
00:42:59,240 --> 00:43:03,250
♪♪
646
00:43:03,290 --> 00:43:10,040
♪♪
647
00:43:10,080 --> 00:43:13,390
.هنوزم دیر نیست
648
00:43:23,920 --> 00:43:26,180
داکوتا؟
649
00:43:26,230 --> 00:43:27,800
.هی
650
00:43:29,490 --> 00:43:32,020
تو چیکار کردی؟
651
00:43:34,110 --> 00:43:38,150
.من نمیخواستم این کارو کنم
652
00:43:38,200 --> 00:43:40,680
.ولی مجبور بودم
653
00:43:40,720 --> 00:43:42,850
.جان
654
00:43:44,810 --> 00:43:46,810
اون کجاست؟
655
00:43:49,510 --> 00:43:51,300
،تویِ دریا شناوره
656
00:43:51,340 --> 00:43:54,430
.با یه تیر تویِ قفسه سینش
657
00:44:03,350 --> 00:44:05,880
.چاقو تو بود
658
00:44:05,920 --> 00:44:08,710
.تو اون تکاور رو کشتی
659
00:44:18,500 --> 00:44:20,890
تو قراره من رو
.به جایی که داری میسازی، ببری
660
00:44:20,940 --> 00:44:25,770
.تو قراره بزاری که من بخشی ازش باشم
.همونطور که قبلاً قرار بود بزاری
661
00:44:31,600 --> 00:44:34,300
.تو قرار نیست بهم صدمه بزنی
662
00:44:34,340 --> 00:44:35,820
.جات بودم انقدر مطمئن نمیبودم
663
00:44:35,860 --> 00:44:38,340
من دلیلیم که
!تو الان زنده هستی
664
00:44:38,390 --> 00:44:41,350
.من تو رو تویِ تنگه نجات دادم
665
00:44:41,390 --> 00:44:43,650
.این چیزی نبود که اتفاق افتاد -
.چرا، بود -
666
00:44:43,700 --> 00:44:46,740
--جینی
.اون ولت کرد که بمیری
667
00:44:46,790 --> 00:44:50,440
.خودت رو تا بالایِ تنگه کشوندی
668
00:44:50,490 --> 00:44:53,050
.مردهها دنبالت کردن
669
00:44:53,100 --> 00:44:56,710
،اونها بالا سرت بودن
.میخواستن که بخورنت
670
00:44:56,750 --> 00:44:58,670
.ولی من اونجا بودم
671
00:44:58,710 --> 00:45:00,320
.من اونها رو کشتم
672
00:45:00,370 --> 00:45:01,890
.این امکان نداره
673
00:45:01,930 --> 00:45:03,540
.داره
674
00:45:03,590 --> 00:45:08,590
من جینی و تکاورها رو
تا تنگه دنبال کردم
675
00:45:08,630 --> 00:45:11,770
چون میخواستم
.مردنش رو ببینم
676
00:45:11,810 --> 00:45:12,990
،و، یعنی، اگرچه این اتفاق نیوفتاد
677
00:45:13,030 --> 00:45:15,340
یعنی، این چیز خوبیه، درسته؟
678
00:45:15,380 --> 00:45:18,560
،چون من بهت بخیه زدم
.جلویِ خونریزی کردنت رو گرفتم
679
00:45:18,600 --> 00:45:20,170
.من بهت آنتیبیوتیک دادم
680
00:45:20,210 --> 00:45:21,560
.من بهت مسکن دادم
681
00:45:21,600 --> 00:45:23,610
.من-من برات غذا و آذوغه گذاشتم
682
00:45:23,650 --> 00:45:25,560
.باشه، تمومش کن
.دروغ بی دروغ
683
00:45:25,610 --> 00:45:27,440
!نه، تو من رو نمیشناسی
684
00:45:27,480 --> 00:45:30,220
.ولی من پیامت رو شنیدم
685
00:45:30,270 --> 00:45:32,570
.تو هم باید همین کار رو کنی
686
00:45:32,620 --> 00:45:35,530
تو هنوز کارهایی برای"
".انجام دادن داری
687
00:45:38,060 --> 00:45:39,190
.من اون رو نوشتم
688
00:45:39,230 --> 00:45:41,150
.من اون یادداشت رو نوشتم
689
00:45:41,190 --> 00:45:43,230
.برات گذاشتم
690
00:45:43,280 --> 00:45:44,890
و حق داشتم
691
00:45:44,930 --> 00:45:48,630
چون اون کاری که
،باید انجامش بدی
692
00:45:48,670 --> 00:45:51,160
.باید الان انجامش بدی
693
00:45:51,200 --> 00:45:53,110
و اون وقت، اون چیه؟
694
00:45:58,210 --> 00:46:00,770
.کشتن خواهرم
695
00:46:03,080 --> 00:46:06,430
بهخاطر اینکه باید
696
00:46:06,480 --> 00:46:10,040
،یه بهشت کوچیک و احمقانه بسازی
.نفس نمیکشی که
697
00:46:10,090 --> 00:46:11,650
تو داری نفس میکشی
698
00:46:11,700 --> 00:46:16,220
چون تو تنها فرد باقی موندهای هستی که
!میتونه کار اون رو تموم کنه
699
00:46:16,270 --> 00:46:17,700
.هی
700
00:46:17,750 --> 00:46:19,970
.موضوع این نیست
701
00:46:20,010 --> 00:46:23,360
.هست
702
00:46:23,410 --> 00:46:30,240
و این تنها دلیلیه که
!توهنوز اینجایی
703
00:46:45,510 --> 00:46:48,470
.یکی این جا رو پاکسازی کرد
704
00:46:48,520 --> 00:46:51,520
اونها کدوم گورین؟
705
00:46:53,090 --> 00:46:54,520
جون، اونها کجان؟
706
00:46:54,570 --> 00:46:55,960
.نمیدونم
!نمیدونم
707
00:46:56,000 --> 00:46:57,480
بابت این مطمئنی؟
708
00:46:57,530 --> 00:47:00,220
من حالم از -
ویرجینیا؟ -
709
00:47:01,530 --> 00:47:03,050
.مورگان، دیر کردی
710
00:47:03,100 --> 00:47:04,400
.موضوع جانه
711
00:47:04,450 --> 00:47:05,840
.اون صدمه دیده
.باید بهش کمک کنی
712
00:47:05,880 --> 00:47:07,490
.کار خواهرت بود
.اون این کار رو باهاش کرد
713
00:47:07,540 --> 00:47:08,890
مورگان، اون کجاست؟
714
00:47:10,100 --> 00:47:11,410
خواهرم کجاست؟
715
00:47:11,450 --> 00:47:13,500
.اون داره میآد سمت شما
716
00:47:13,540 --> 00:47:14,590
.اون داره از طریق رودخونه میآد
717
00:47:14,630 --> 00:47:15,890
فدارم سعی میکنم که بهش برسم
718
00:47:15,940 --> 00:47:18,590
،ولی اگه من نتونستم اول بهش برسم
.لطفاً بهش کمک کنین
719
00:47:18,630 --> 00:47:19,850
.بعدش حرف میزنیم
720
00:47:19,900 --> 00:47:22,550
.شنیدی مورگان چی گفت
.برو تکاور دوری رو پیدا کن
721
00:47:31,130 --> 00:47:32,210
...خب
722
00:47:32,260 --> 00:47:34,260
.همینه
723
00:47:34,300 --> 00:47:36,740
آره، این تمام چیزیه که
،ما تا الان بازسازی کردیم
724
00:47:36,780 --> 00:47:39,870
.ولی شروع خوبیه
725
00:47:39,920 --> 00:47:42,090
مورگان کجاست؟
726
00:47:42,140 --> 00:47:43,750
.از هم جدا شدیم
727
00:47:43,790 --> 00:47:46,140
ال؟ دوایت؟ میشنوین؟
728
00:47:48,360 --> 00:47:49,530
.دوایتم
729
00:47:49,580 --> 00:47:51,580
.دیوار سد رو آماده کن
730
00:47:51,620 --> 00:47:53,840
ممکنه که این مبارزه
با ویرجینیا رو
731
00:47:53,890 --> 00:47:55,580
.به سمت در خودمون بیاریم
732
00:47:56,450 --> 00:47:57,930
.دریافت شد، مورگان
733
00:47:57,980 --> 00:48:00,330
،و دوایت
.شاید بهتر باشه با شری ارتباط برقرار کنی
734
00:48:00,370 --> 00:48:04,250
چون ما به تمام قدرتی که
.بتونیم، نیاز داریم
735
00:48:09,820 --> 00:48:12,300
باید تکاورهایِ بیشتری
.بهدنبال اون بفرستی
736
00:48:12,340 --> 00:48:13,950
.از قبل فرستادم
737
00:48:13,990 --> 00:48:15,470
.با مورگان ارتباط بگیر
738
00:48:15,520 --> 00:48:17,170
،اگه قراره کمک کنم
.باید بدونم که چه اتفاقی افتاد
739
00:48:17,210 --> 00:48:18,480
!لعنتی
740
00:48:22,790 --> 00:48:24,270
هیل، اونجا چه خبره؟
741
00:48:24,310 --> 00:48:26,480
چی گیرت اومده؟
742
00:48:30,360 --> 00:48:33,970
!جان
743
00:50:45,540 --> 00:50:48,100
،اگه قراره با ما بیای
به یه در چه نیازی داری؟
744
00:50:48,150 --> 00:50:51,410
چون اون قرار نیست که
.با ما بیاد
745
00:50:51,460 --> 00:50:52,760
مگه نه، جان؟
746
00:50:52,800 --> 00:50:54,280
."اسم این قسمت "دره
747
00:50:54,330 --> 00:50:56,900
این تیتر چند تا
،معنی متفاوت داره
748
00:50:56,940 --> 00:50:59,120
همونطور که قسمت پیش میره
.اونها رو میبینیم
749
00:50:59,160 --> 00:51:00,860
میبینیم که خود اون در
750
00:51:00,900 --> 00:51:04,290
،چیزیه که کابین جان کم داره
751
00:51:04,340 --> 00:51:06,510
و اون چیزیه که
اون سعی میکنه که پیداش کنه
752
00:51:06,560 --> 00:51:09,730
که خودش رو از دنیا
،و مردم جدا کنه
753
00:51:09,780 --> 00:51:13,480
ولی این همینطور بهخاطر اینه که
.قصد داره که زندگیش رو تموم کنه
754
00:51:15,390 --> 00:51:16,960
"معنی دیگه "در
755
00:51:17,000 --> 00:51:19,220
،اینه که، میدونین
،یهجور طعنه انگیزه
756
00:51:19,270 --> 00:51:21,750
اون هدف جدید و ارتباط جدید پیدا میکنه
757
00:51:21,790 --> 00:51:24,270
و حالت دفاعی خودش رو با فردی که
758
00:51:24,310 --> 00:51:26,970
احتمالا از کل دنیا بهش نزدیک تره
،که اون فرد مورگان جونزه
759
00:51:27,010 --> 00:51:28,710
.به سمت جهان باز میکنه
760
00:51:28,750 --> 00:51:30,150
فکر کنم میتونیم
.انجامش بدیم، جان
761
00:51:30,190 --> 00:51:32,710
فکر کنم جوری که
،ما میخواستیم نمیشه
762
00:51:32,760 --> 00:51:34,670
.ولی میتونیم تمومش کنیم
763
00:51:34,720 --> 00:51:37,500
.من بی مشکل نیستم
764
00:51:37,550 --> 00:51:38,980
.فقط نیستم
765
00:51:39,020 --> 00:51:42,160
این تاریکترین حالتیه که
،تا حالا جان دوری رو توش دیدیم
766
00:51:42,200 --> 00:51:45,680
و جان واقعاً تویِ جاییه که
،داره خودش رو مجازات میکنه
767
00:51:45,730 --> 00:51:47,900
جایی که حس میکنه
.ارزش زنده موندن نداره
768
00:51:51,690 --> 00:51:52,910
.متاسفم
769
00:51:52,950 --> 00:51:54,740
چیزی که تویِ این صحنه دیدیم
770
00:51:54,780 --> 00:51:57,870
اینه که هر دفعهای که
،شجاعت کشیدن ماشه رو بهدست آورد
771
00:51:57,910 --> 00:52:00,350
.زامبیها مزاحمش شدن
772
00:52:00,390 --> 00:52:04,350
جان نمیخواد که
.زامبیها تیکه و پارش کنن
773
00:52:05,620 --> 00:52:07,970
و برای همین میره دنبال یه در
774
00:52:08,010 --> 00:52:09,930
که بتونه بالاخره خودش رو بکشه
775
00:52:09,970 --> 00:52:11,840
.و این پایانش باشه
776
00:52:11,880 --> 00:52:14,190
.خوبه که میبینمت، جان
777
00:52:14,230 --> 00:52:15,970
.حس میکنم دارم به یه روح نگاه میکنم
778
00:52:16,020 --> 00:52:17,540
.اوه، همینطوره
779
00:52:17,590 --> 00:52:19,630
.فکر کردم چند معنی براش هست
780
00:52:19,670 --> 00:52:23,590
،یکی هست که معنی واقعی کلمست
اون اصلاً خبر نداشت که مورگان نزدست
781
00:52:23,630 --> 00:52:26,550
اونم بعد اتفاقی که در پایان فصل پنجم
.تویِ تنگه افتاد
782
00:52:26,590 --> 00:52:28,420
ولی بعدش از دیدهایِ دیگهای هم
،میشه بهش نگاه کرد
783
00:52:28,470 --> 00:52:31,340
اینطور که مورگان
.یه فرد کاملاً تغییر یافته شده
784
00:52:31,380 --> 00:52:32,820
.اون خودش رو بازآفرینی کرد
785
00:52:32,860 --> 00:52:35,600
من برای زندگی کردن
.تویِ این دنیا، مقدر نشدم
786
00:52:35,650 --> 00:52:37,340
فقط اگه وقتی که
787
00:52:37,390 --> 00:52:40,390
.کمرن کشته شد، دخالت نمیکردم
788
00:52:40,430 --> 00:52:44,000
بهخاطر اینکه جان دوری
،تویِ خودش انسانیت داره
789
00:52:44,050 --> 00:52:47,010
این رو بهعنوان یه نقطه ضعف میبینه
چون حس میکنه که
790
00:52:47,050 --> 00:52:49,090
حتی وقتی که سعی میکنه که
،به مردم کمک کنه
791
00:52:49,140 --> 00:52:51,050
،اونها صدمه میبینن
که این همون حسیه که
792
00:52:51,100 --> 00:52:54,010
،سر اتفاقی که برای جنیس افتاد
.حس کردش
793
00:52:54,060 --> 00:52:55,750
این در
.برای بیرون نگه داشتن من نیست
794
00:52:55,800 --> 00:52:58,150
پس برای چه کوفتیه؟
795
00:52:58,190 --> 00:53:00,800
این برای اینه که مردهها رو
796
00:53:00,850 --> 00:53:02,630
بعد از کاری که
.باید بکنم، دور نگه داره
797
00:53:02,670 --> 00:53:05,240
من فقط میخوام که
.این تموم شه، مورگان
798
00:53:05,290 --> 00:53:09,420
جان تویِ جایی شروع میکنه راهش رو که
،دلیلی برای زنده موندن، نمیبینه
799
00:53:09,460 --> 00:53:12,470
و مورگان بهش میگه که
."تو قراره اون دلیل رو پیدا کنی"
800
00:53:12,510 --> 00:53:15,250
و این رویِ توِیِ آخرین جا و آخرین فردی که
801
00:53:15,300 --> 00:53:18,650
،تصورش رو میکرد پیدا میکنه
.و این دلیل با داکوتاست
802
00:53:22,690 --> 00:53:24,650
.مشکلی نیست. .از پسش بر اومدم
803
00:53:24,700 --> 00:53:27,000
البته، این شک و ضربه بزرگی
براش بود
804
00:53:27,050 --> 00:53:29,090
.وقتی که متوجه میشه که، "اوه، خدای من
805
00:53:29,130 --> 00:53:30,700
تو اونی هستی که
."کمرون رو کشت
806
00:53:30,750 --> 00:53:33,840
،ولی از اون سمت
.اون یه فرصت واقعی میبینه
807
00:53:33,880 --> 00:53:36,880
،اینجا کسی هستش که نیاز به کمک داره
.کسی که اون فکر میکنه که میتونه بهش کمک کنه
808
00:53:36,930 --> 00:53:38,800
ما در طول این قسمت دیدیم که
809
00:53:38,840 --> 00:53:40,620
،اون ارتباطی باهاش درست میکنه
810
00:53:40,670 --> 00:53:43,020
و اون بالاخره اون دلیلی
،برای زنده موندن رو پیدا کرد
811
00:53:43,060 --> 00:53:45,240
...دلیلی برای باز کردن در پیدا میکنه
812
00:53:45,280 --> 00:53:46,890
نمیتونم اجازه بدم که
.این رو خراب کردی
813
00:53:46,940 --> 00:53:48,850
.خیلی خب
.به حرفم گوش کن
814
00:53:48,890 --> 00:53:50,240
.نمیتونم بزارم که به مردم بگی
815
00:53:50,290 --> 00:53:52,460
و همون موقع که...
،در رو باز میکنه
816
00:53:52,510 --> 00:53:54,600
داکوتا آماده نیست که
.باهاش از تویِ اون در رد بشه
817
00:53:54,640 --> 00:53:56,290
بهخاطر کسی که هست
818
00:53:56,340 --> 00:53:58,640
و بهخاطر اینکه چه عواقبی
،پیش میآد
819
00:53:58,690 --> 00:54:00,080
.جان بهاش رو با زندگیش پرداخت میکنه
820
00:54:00,120 --> 00:54:01,380
.تو نمیخوای بهم شلیک کنی
821
00:54:01,430 --> 00:54:03,520
.نمیخوای که با خودت همچین کاری کنی
822
00:54:03,560 --> 00:54:06,300
تو -- تو نمیخوای که با همچین چیزی
.زندگی کنی. این چیزی نیست که خودم بخوام
823
00:54:08,350 --> 00:54:10,390
از لحاظ احساسی، برای ما
824
00:54:10,440 --> 00:54:12,740
تویِ تمام بخشهایِ پروسه
.خیلی ویرانگر بود
825
00:54:12,790 --> 00:54:14,750
.ما این شخصیت رو خیلی دوست داریم
826
00:54:14,790 --> 00:54:17,920
ما اون طوری که گرت
،اون رو بهدنیا آورد رو دوست داریم، میدونین
827
00:54:17,970 --> 00:54:20,060
همینطور از لحاظ موضوعی
.و هم احساسی
828
00:54:20,100 --> 00:54:22,620
کسی که واقعاً خودش رو
به آب و آتش زد
829
00:54:22,670 --> 00:54:24,320
،که به داکوتا کمک کنه
830
00:54:24,360 --> 00:54:26,370
.و این جواب نداد
831
00:54:29,670 --> 00:54:32,330
یکی دیگه از زاویه دیدهایِ این قسمت
832
00:54:32,370 --> 00:54:34,330
که خیلی مهمه، فهمیدن اینه که
833
00:54:34,370 --> 00:54:36,510
.جان یه رابطهای با پدرش داره
834
00:54:36,550 --> 00:54:38,810
.خیلی دیر نشده
835
00:54:38,860 --> 00:54:40,250
یعنی چی؟
836
00:54:40,290 --> 00:54:43,860
اه، فقط یه چیزی که
.بابام عادت داشت که بگه
837
00:54:43,910 --> 00:54:46,860
....هیچوقت برای یاد گرفتن چیزی
838
00:54:49,740 --> 00:54:52,740
،اینکه چطور کار درست رو کنی
.و یه مشکل رو حل کنی، دیر نیست
839
00:54:52,780 --> 00:54:55,350
چیزی که ما میخواستیم
،صحنه تویِ آب راجبش باشه
840
00:54:55,400 --> 00:54:57,530
این بود که اون به
تصویر پدرش نگاه میکنه
841
00:54:57,570 --> 00:54:59,440
.و اون کلمات رو بهیاد میآره
842
00:54:59,490 --> 00:55:00,880
".خیلی دیر نشده"
843
00:55:00,920 --> 00:55:02,710
.اون واقعاً، واقعاً میخواد که زنده بمونه
844
00:55:02,750 --> 00:55:05,930
این برخلاف اون مردیه که
در ابتدا، سر میز
845
00:55:05,970 --> 00:55:08,360
همراه با یه تفنگ پر شده
.برای کشتن خودش، نشته بودشه
846
00:55:08,410 --> 00:55:11,370
حالا اون داره برای
.تمام نفسهایی که داره، میجنگه
847
00:55:11,410 --> 00:55:13,280
!جان
848
00:55:19,200 --> 00:55:22,680
ما همیشه فکر میکردیم که
،از لحاظ غمانگیزی خیلی شاعرانست که جون
849
00:55:22,730 --> 00:55:26,470
کسی که ساحل بیرون
کابین جان رو تمیز کرد
850
00:55:26,510 --> 00:55:28,210
،و اون رو پیش مردم برگردوند
851
00:55:28,250 --> 00:55:31,040
حالا تویِ شرایطیه که
جان رو رویِ همون ساحل
852
00:55:31,080 --> 00:55:33,520
،که جان نجاتش داد
...داغون شده میبینه
853
00:55:33,560 --> 00:55:36,390
و اون مرد
.و تبدیل به یه زامبی شد
854
00:55:36,440 --> 00:55:40,790
فقط احساس این میداد که
.چرخه درستی برای اون داستانه
855
00:55:44,400 --> 00:55:46,530
همینطور که بیشتر
،تویِ فصل شش جلو میریم
856
00:55:46,580 --> 00:55:49,490
قراره ببینیم که این
مفهوم عمیقی
857
00:55:49,540 --> 00:55:51,100
.برای جون به عنوان یه شخصیت داره
858
00:55:51,150 --> 00:55:52,760
این واقعاً اهمیت داره
859
00:55:52,800 --> 00:55:54,980
با توجه به اینکه
.بقیه فصل به کدوم سمت میره
860
00:55:55,020 --> 00:55:57,500
این کاملاً واضحه که
.برای جون دگرگون کنندست
861
00:55:58,500 --> 00:56:03,500
.::ترجمه از محمد آلفا::.
.::Mohammad Alpha::.
862
00:56:03,550 --> 00:56:08,550
ارائه شده توسط رسانه تلگرامی واکینگ دد تیوی
@The_WalkingDeadTv
74660