All language subtitles for A.Run.For.Your.Money.1949.720p.BluRay.x264-ORBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,719 --> 00:00:49,094 This is a story 2 00:00:49,094 --> 00:00:51,803 of how Welsh Wales came to town. 3 00:00:52,886 --> 00:00:54,428 It all began in... 4 00:01:10,844 --> 00:01:13,928 Yes, Hafoduwchbenceubwllymarchogcoch. 5 00:03:26,803 --> 00:03:28,636 - Is that you, Gwilym? 6 00:03:28,636 --> 00:03:30,928 Listen, Mr. Davies the manager 7 00:03:30,928 --> 00:03:34,053 wants to see Twm and Dai number nine. 8 00:03:34,053 --> 00:03:35,553 Yes, they are to go up at once, 9 00:03:35,553 --> 00:03:37,803 he's got some wonderful news for 'em. 10 00:03:37,803 --> 00:03:39,678 - Righto, I'll tell them. 11 00:03:41,553 --> 00:03:42,386 Ianto! 12 00:03:43,886 --> 00:03:45,053 Hello! 13 00:03:45,053 --> 00:03:47,969 - Pass down for Twm and Dai number nine 14 00:03:47,969 --> 00:03:51,469 to see the big boss, something to tell them. 15 00:03:51,469 --> 00:03:53,678 - Righto, Hemblyn! 16 00:03:53,678 --> 00:03:57,011 Twm and Dai number nine to see the boss right away. 17 00:03:57,011 --> 00:03:58,553 Got a thing or two to say to them. 18 00:03:58,553 --> 00:04:00,428 Come on, old girl. 19 00:04:00,428 --> 00:04:01,386 - Idris! 20 00:04:01,386 --> 00:04:04,094 Twm and Dai to see the boss at the double. 21 00:04:04,094 --> 00:04:06,678 He's gonna tell 'em a thing or two. 22 00:04:06,678 --> 00:04:08,261 Hey! 23 00:04:08,261 --> 00:04:09,094 Hey! 24 00:04:10,094 --> 00:04:12,719 Twm and Dai, boss wants you. 25 00:04:12,719 --> 00:04:14,553 Gonna get your notice I reckon. 26 00:04:14,553 --> 00:04:16,219 What you been doing? 27 00:04:16,219 --> 00:04:17,594 - Me, I ain't done nothing. 28 00:04:17,594 --> 00:04:19,094 What you been up to, Dai? 29 00:04:19,094 --> 00:04:20,678 - Me, I haven't done nothing, man. 30 00:04:20,678 --> 00:04:22,386 - Well, someone's done something. 31 00:04:22,386 --> 00:04:24,428 Go on, be quick, don't keep the little man waiting. 32 00:04:24,428 --> 00:04:26,594 - Ee, don't be so soft, man. 33 00:04:26,594 --> 00:04:28,594 It's Dai, afraid of dirty coal. 34 00:04:28,594 --> 00:04:29,886 - Good luck, boys. 35 00:04:29,886 --> 00:04:31,303 Don't be down hearted. 36 00:04:31,303 --> 00:04:32,553 - Rotten luck, boys. 37 00:04:32,553 --> 00:04:35,303 Rough old ornament he is too, when he's in a mood. 38 00:04:35,303 --> 00:04:37,261 You wanna be careful what you say, see? 39 00:04:37,261 --> 00:04:38,511 Once you put your foot in it, 40 00:04:38,511 --> 00:04:40,469 he'll twist it round on you in no time. 41 00:04:40,469 --> 00:04:42,136 - I haven't done nothing, I tell you. 42 00:04:42,136 --> 00:04:44,011 Lawn, I know what it is. 43 00:04:44,011 --> 00:04:45,761 It's that twitching of yours. 44 00:04:45,761 --> 00:04:48,553 Half the colliers at the coalface idle listening. 45 00:04:48,553 --> 00:04:50,761 Interfering with output, that's what you are. 46 00:04:50,761 --> 00:04:52,344 The committee'll visit in on you. 47 00:04:52,344 --> 00:04:53,469 - What did you say to Tom Thomas 48 00:04:53,469 --> 00:04:54,969 when he trod on your finger? 49 00:04:54,969 --> 00:04:56,136 Called him an Englishman, 50 00:04:56,136 --> 00:04:58,261 insulting language to officials, that'll be it. 51 00:04:58,261 --> 00:05:00,303 Hurry up, boys, they're waiting for you. 52 00:05:00,303 --> 00:05:01,553 - Come on! - Yes, come on! 53 00:05:09,761 --> 00:05:11,969 - Ee, the manager's in the P office. 54 00:05:11,969 --> 00:05:12,844 - Oh, righto. 55 00:05:12,844 --> 00:05:14,469 - Come on. 56 00:05:14,469 --> 00:05:16,803 - Here they are, Mr. Davies. 57 00:05:21,094 --> 00:05:22,011 What have you been up to? 58 00:05:22,011 --> 00:05:22,844 - Silence! 59 00:05:26,219 --> 00:05:28,219 Good lad, Twm, good lad. 60 00:05:29,303 --> 00:05:30,636 - Wake me up, somebody. 61 00:05:32,053 --> 00:05:33,636 - No whiskey for Dai, Mr. Davies, 62 00:05:33,636 --> 00:05:35,094 he's tee total. 63 00:05:35,094 --> 00:05:37,969 - But this is a very special occasion, Bronwen. 64 00:05:37,969 --> 00:05:39,053 - Mr. Davies. 65 00:05:44,761 --> 00:05:46,761 - Silence, all. 66 00:05:46,761 --> 00:05:48,303 Boys, 67 00:05:48,303 --> 00:05:50,094 you don't know it, 68 00:05:50,094 --> 00:05:52,219 but today, we are famous! 69 00:05:52,219 --> 00:05:56,303 Famous from Land's End to John o'Groats. 70 00:05:56,303 --> 00:05:58,803 Up there in London, the hub of the universe, 71 00:05:59,719 --> 00:06:02,469 what are the newsboys shouting this January evening? 72 00:06:03,344 --> 00:06:06,053 Hafoduwchbenceubwllymarchogcoch. 73 00:06:07,053 --> 00:06:10,386 What are the pigeons in Trafalgar Square cooing? 74 00:06:12,136 --> 00:06:13,719 - What's it all about, Mr. Davies? 75 00:06:13,719 --> 00:06:16,594 - What are the lions roaring 76 00:06:16,594 --> 00:06:17,928 in the zoological gardens? 77 00:06:17,928 --> 00:06:20,178 - But what is it about, Mr. Davies? 78 00:06:21,303 --> 00:06:23,761 - But I'm telling you, aren't I? 79 00:06:23,761 --> 00:06:26,011 Haven't Twm and Dai number nine 80 00:06:26,011 --> 00:06:28,136 won the London Echo prize 81 00:06:28,136 --> 00:06:30,428 for filling more coal in a month 82 00:06:30,428 --> 00:06:34,553 than any other pair of pit buddies in any field anywhere? 83 00:06:34,553 --> 00:06:36,844 What do they catch, Mr. Davies? 84 00:06:36,844 --> 00:06:39,719 - Glory, man, glory! 85 00:06:39,719 --> 00:06:41,553 Oh. 86 00:06:41,553 --> 00:06:43,469 - And I?00 in cash. 87 00:06:44,386 --> 00:06:47,053 And on top of that, 88 00:06:47,053 --> 00:06:49,053 the best seats in the stand 89 00:06:49,053 --> 00:06:51,386 for the international rugby football match 90 00:06:51,386 --> 00:06:53,594 between Wales and England at Twickenham. 91 00:06:53,594 --> 00:06:54,803 - Twickenham, that's tomorrow! 92 00:06:54,803 --> 00:06:56,053 Hasn't the club coach gone? 93 00:06:56,053 --> 00:06:58,636 - Aye, it'll be gone now, there's the train though! 94 00:06:58,636 --> 00:07:00,261 - Not much time for the old train either! 95 00:07:00,261 --> 00:07:02,636 Now come on boys, we'll all give an 'and. 96 00:07:08,344 --> 00:07:10,511 - Hey, get my best suit, somebody. 97 00:07:10,511 --> 00:07:11,511 It's under the mattress. 98 00:07:11,511 --> 00:07:13,928 - Aye, and mine too, it's under Twm's. 99 00:07:13,928 --> 00:07:15,344 Righto. 100 00:07:17,803 --> 00:07:21,636 - Aren't you afraid of letting Dai go off without you? 101 00:07:21,636 --> 00:07:24,094 If those London girls get after him... 102 00:07:24,094 --> 00:07:26,094 - Cor, smashers they are. 103 00:07:26,094 --> 00:07:27,761 Paint on their toenails. 104 00:07:27,761 --> 00:07:29,511 You better warn him watch his step. 105 00:07:32,053 --> 00:07:34,011 - What you going to do for a hat, Dai? 106 00:07:34,011 --> 00:07:35,094 - Wear my best cap. 107 00:07:39,636 --> 00:07:40,761 Wear my trilby then. 108 00:07:40,761 --> 00:07:43,553 - You can't go get your prize money in that old thing, Dai. 109 00:07:43,553 --> 00:07:44,886 - What size your head, boy? 110 00:07:44,886 --> 00:07:45,719 - Well, never mind about the size, man, 111 00:07:45,719 --> 00:07:47,344 so long as it fits. 112 00:07:47,344 --> 00:07:48,178 Try mine. 113 00:07:48,178 --> 00:07:50,094 - Aye, try this one. 114 00:07:50,094 --> 00:07:52,469 Oh no, chuck it out. 115 00:07:52,469 --> 00:07:54,094 What about this one? 116 00:07:55,761 --> 00:07:57,511 - Here we are. 117 00:08:00,344 --> 00:08:01,678 - Try mine, Dai! 118 00:08:08,386 --> 00:08:10,094 - Yes, lovely you look, Dai. 119 00:08:10,094 --> 00:08:11,386 - Pass for a deacon any time. 120 00:08:11,386 --> 00:08:13,094 Sits right tidy on his ears, don't it? 121 00:08:15,719 --> 00:08:18,344 - Lawn, I couldn't take your hat, Mr. Davies. 122 00:08:18,344 --> 00:08:20,094 Might get bashed in or something. 123 00:08:20,094 --> 00:08:21,719 - Take it, my boy, take it. 124 00:08:21,719 --> 00:08:23,011 Let it be a sacred symbol. 125 00:08:23,928 --> 00:08:25,719 A reminder of your Bron. 126 00:08:25,719 --> 00:08:28,428 - Don't you let it out of your sight for a minute, Dai. 127 00:08:28,428 --> 00:08:30,094 - Lose your head but not your hat. 128 00:08:32,261 --> 00:08:34,136 - Don't you lose nothing, Dai. 129 00:08:35,094 --> 00:08:35,928 - Hey, hey, hey, 130 00:08:35,928 --> 00:08:37,844 fetch my dad's watch and chain somebody, will you? 131 00:08:37,844 --> 00:08:38,678 Where is it? 132 00:08:38,678 --> 00:08:39,928 - It's up the bedroom chimney, of course. 133 00:08:39,928 --> 00:08:43,969 - Well boys, here's £5 each for the journey. 134 00:08:43,969 --> 00:08:48,428 And I am sure the good wishes of us all go with you. 135 00:08:49,344 --> 00:08:52,886 And there hasn't been an occasion like this 136 00:08:52,886 --> 00:08:55,719 since that day 10 years ago 137 00:08:55,719 --> 00:08:58,011 when our good Twm here 138 00:08:58,011 --> 00:09:02,303 won the petition singing at the national Eisteddfod. 139 00:09:02,303 --> 00:09:06,678 Twm singing and Huw Price at the harp. 140 00:09:06,678 --> 00:09:07,803 - Hurry up boys, or you'll miss the train. 141 00:09:07,803 --> 00:09:10,053 - I wonder how old Huw is getting on in London. 142 00:09:10,053 --> 00:09:12,678 - Harping before the king and queen by now, 143 00:09:12,678 --> 00:09:14,428 if he's got it right. 144 00:09:14,428 --> 00:09:16,011 - How do I look, Bron? 145 00:09:16,011 --> 00:09:17,636 - You'll pass. 146 00:09:17,636 --> 00:09:19,344 - I believe you're jealous. 147 00:09:19,344 --> 00:09:20,386 - I'm not. 148 00:09:20,386 --> 00:09:21,719 - Them London girls, is it? 149 00:09:22,761 --> 00:09:24,053 - Well, you've never been to London, 150 00:09:24,053 --> 00:09:25,844 and it's a long way, 151 00:09:25,844 --> 00:09:27,303 and you haven't got any experience 152 00:09:27,303 --> 00:09:28,761 even though you think you have. 153 00:09:28,761 --> 00:09:31,553 - Oh, you women, you're all the same. 154 00:09:31,553 --> 00:09:34,219 - Don't call me women in that tone of voice either. 155 00:09:34,219 --> 00:09:36,594 - Come on, stop saying pretty things to each other. 156 00:09:36,594 --> 00:09:37,469 Train won't wait. 157 00:09:38,969 --> 00:09:41,219 - Have a good time, love, and come back safe. 158 00:09:42,594 --> 00:09:43,886 Keep an eye on him, Twm Bach. 159 00:09:43,886 --> 00:09:45,553 - One eye on him and the other on the match, 160 00:09:45,553 --> 00:09:46,761 I'll be ruddy squinting. 161 00:10:19,761 --> 00:10:21,136 - Hey, little old train! 162 00:10:21,136 --> 00:10:23,969 At least it's tonight, only five minutes behind our time. 163 00:10:25,136 --> 00:10:28,094 - Lawn, everybody's catching the train except us. 164 00:10:30,261 --> 00:10:31,094 Come on! 165 00:10:42,219 --> 00:10:44,178 - Here's your leeks, boys. 166 00:10:44,178 --> 00:10:45,344 - That's right, stick it on me. 167 00:10:45,344 --> 00:10:46,261 - There you are. 168 00:10:47,678 --> 00:10:49,886 - Here's your tickets, boys. 169 00:10:49,886 --> 00:10:51,719 Change at Cardiff General. 170 00:10:51,719 --> 00:10:54,219 Good luck on your journey, boys. 171 00:10:54,219 --> 00:10:56,469 - Don't forget, Dai. 172 00:10:59,719 --> 00:11:00,803 - So long now! 173 00:11:00,803 --> 00:11:01,969 Be seeing you! 174 00:11:02,886 --> 00:11:04,719 - Lawn, I never told the boys 175 00:11:04,719 --> 00:11:07,136 for getting their prize money and all that. 176 00:11:07,136 --> 00:11:09,553 You'll be met at Paddington, boys! 177 00:11:09,553 --> 00:11:10,844 - Shouting, he is! 178 00:11:10,844 --> 00:11:13,053 What's the silly old article shouting about? 179 00:11:14,344 --> 00:11:18,261 - No, you nearly lost your sacred symbol already, man. 180 00:11:18,261 --> 00:11:19,219 - Right so. 181 00:11:19,219 --> 00:11:22,594 - Man from the Echo will be meeting you at Paddington! 182 00:11:23,761 --> 00:11:25,053 - Here you are, man. 183 00:11:26,386 --> 00:11:27,219 - Ta. 184 00:11:30,053 --> 00:11:31,094 What you doing? 185 00:11:31,094 --> 00:11:33,844 - Ah, it's London we're going to, boy, not Swansea. 186 00:11:33,844 --> 00:11:36,011 London, beware of pickpockets. 187 00:11:36,011 --> 00:11:37,303 - Get away. 188 00:11:37,303 --> 00:11:39,678 Nobody won't get my money without my knowing it. 189 00:11:40,761 --> 00:11:42,761 Hey, talking of cash, 190 00:11:42,761 --> 00:11:44,261 how do we get our prize money? 191 00:11:45,303 --> 00:11:47,261 - Prize money? 192 00:11:47,261 --> 00:11:49,969 Will I go out and get the match tickets? 193 00:11:49,969 --> 00:11:51,303 - That's what the silly old article 194 00:11:51,303 --> 00:11:52,803 must have been shouting about! 195 00:12:25,844 --> 00:12:27,553 Oh, there you are, man. 196 00:12:27,553 --> 00:12:28,886 - I thought I'd lost you. 197 00:12:28,886 --> 00:12:30,594 - Hey, any room in there, boys? 198 00:12:30,594 --> 00:12:31,678 - What voice? 199 00:12:31,678 --> 00:12:32,511 - Tenor. 200 00:12:32,511 --> 00:12:34,511 - No room for tenors, bass we're wanting. 201 00:12:45,469 --> 00:12:47,969 ♪ Ocean bay he was faithful, boy ♪ 202 00:12:47,969 --> 00:12:50,053 ♪ He was plagued with desperation ♪ 203 00:12:50,053 --> 00:12:52,303 ♪ He was favourite of the union ♪ 204 00:12:52,303 --> 00:12:54,511 ♪ And a dealer of the ashen ♪ 205 00:12:54,511 --> 00:12:57,011 ♪ Was you ever seen ♪ 206 00:12:57,011 --> 00:12:59,261 ♪ Was you ever seen ♪ 207 00:12:59,261 --> 00:13:01,928 ♪ Was you ever seen ♪ 208 00:13:26,469 --> 00:13:28,094 - Hello, Whimple, just in time. 209 00:13:28,094 --> 00:13:31,011 - My dear sir, it's you, I'm so glad. 210 00:13:31,011 --> 00:13:31,928 As I told the editor, 211 00:13:31,928 --> 00:13:33,678 undoubtedly the finest flower photographer 212 00:13:33,678 --> 00:13:34,719 in the whole of Fleet Street. 213 00:13:34,719 --> 00:13:36,011 - Oh, holly nice of you to say so, but er... 214 00:13:36,011 --> 00:13:38,886 - But it's true, you're pictures adorn my column, 215 00:13:38,886 --> 00:13:41,844 you bring a ray of sunlight into my Garden Beautiful. 216 00:13:41,844 --> 00:13:42,928 Now, which is the platform? 217 00:13:42,928 --> 00:13:44,178 - Here, nine. 218 00:13:44,178 --> 00:13:45,344 - Ah. 219 00:13:45,344 --> 00:13:47,761 I'm intrigued to meet these Jones brothers. 220 00:13:47,761 --> 00:13:50,469 The message didn't specify what it is they've grown. 221 00:13:50,469 --> 00:13:51,303 - Grown? 222 00:13:51,303 --> 00:13:52,678 They haven't grown anything, they've been cutting- 223 00:13:52,678 --> 00:13:54,178 - Cutting, at this time of the year? 224 00:13:54,178 --> 00:13:55,886 - No, no, no, it's the prize, 225 00:13:55,886 --> 00:13:57,386 you've got to take them to Twickenham. 226 00:13:57,386 --> 00:13:59,719 - Surely you mean Kew Gardens? 227 00:13:59,719 --> 00:14:01,594 - Don't you ever read the paper you work for? 228 00:14:01,594 --> 00:14:03,136 - Read the Weekly Echo? 229 00:14:03,136 --> 00:14:04,636 That rag? 230 00:14:04,636 --> 00:14:06,011 - Listen, the Joneses are miners, 231 00:14:06,011 --> 00:14:07,636 they've won our prize. 232 00:14:07,636 --> 00:14:09,136 Now, you've got to take them to the rugger match, 233 00:14:09,136 --> 00:14:10,219 show them the big city, 234 00:14:10,219 --> 00:14:13,594 and write a spellbinding human interest story about them. 235 00:14:13,594 --> 00:14:15,344 - I'm not a sports writer, 236 00:14:15,344 --> 00:14:16,803 I'm a gardening correspondent. 237 00:14:16,803 --> 00:14:19,219 Station announcer, station announcer. 238 00:14:19,219 --> 00:14:21,803 The train now arriving at platform nine 239 00:14:21,803 --> 00:14:24,053 is the night express from south Wales. 240 00:14:27,469 --> 00:14:28,386 - Action stations! 241 00:14:28,386 --> 00:14:30,136 How are we to know these fellows when we see them? 242 00:14:30,136 --> 00:14:32,386 - That's all taken care of, they'll be wearing leeks. 243 00:14:45,011 --> 00:14:46,969 - Come on, let's get ahead of the crowd. 244 00:14:56,886 --> 00:14:57,844 Hello, Dai! 245 00:15:07,469 --> 00:15:09,386 - They will be wearing leeks. 246 00:15:09,386 --> 00:15:10,886 For the first time in living memory, 247 00:15:10,886 --> 00:15:13,344 somebody on the Echo has made an understatement. 248 00:15:13,344 --> 00:15:15,428 - Come on, better make an announcement. 249 00:15:15,428 --> 00:15:16,469 - Who to? 250 00:15:16,469 --> 00:15:17,594 To whom? 251 00:15:17,594 --> 00:15:20,261 - Loud hailer, make a signal to 'em. 252 00:15:26,261 --> 00:15:28,303 - Station announcer. 253 00:15:28,303 --> 00:15:31,053 Passengers from south Wales, 254 00:15:31,053 --> 00:15:35,469 will Mr. Thomas Jones and Mr. David Jones, 255 00:15:35,469 --> 00:15:39,928 J-O-N-E-S, from, where the they from? 256 00:15:43,428 --> 00:15:46,053 Would Mr. Thomas and Mr. David Jones from, 257 00:15:46,053 --> 00:15:47,469 love a duck! 258 00:15:54,136 --> 00:15:56,761 Would Mr. Thomas and Mr. David Jones 259 00:15:56,761 --> 00:15:58,428 from Wales 260 00:15:58,428 --> 00:16:00,511 please call at the station master's office 261 00:16:00,511 --> 00:16:02,094 on platform one. 262 00:16:02,094 --> 00:16:03,094 Where's Dafydd One-eye? 263 00:16:03,094 --> 00:16:05,803 Tell him he's wanted in the station master's office. 264 00:16:05,803 --> 00:16:06,636 - Twm! 265 00:16:06,636 --> 00:16:07,469 Twm Thomas! 266 00:16:07,469 --> 00:16:08,303 You're wanted! 267 00:16:08,303 --> 00:16:10,386 - Dai, Dai Ice Cream! 268 00:16:10,386 --> 00:16:12,386 The station master wants you! 269 00:16:12,386 --> 00:16:13,844 - Mr. Jones the Fish! 270 00:16:13,844 --> 00:16:14,886 Mr. Jones the Fish! 271 00:16:14,886 --> 00:16:16,136 Where are you, boy Bach? 272 00:16:16,136 --> 00:16:19,011 Station master's asking for you at once twice! 273 00:16:19,011 --> 00:16:20,761 Mr. Jones the Fish! 274 00:16:35,594 --> 00:16:36,428 - Expecting us. 275 00:16:36,428 --> 00:16:37,261 - Aye. 276 00:16:43,678 --> 00:16:44,803 Is this London? 277 00:16:47,094 --> 00:16:49,344 - Don't exactly take your breath away, do it? 278 00:16:55,553 --> 00:16:58,219 Hmm, this bacon's only steam. 279 00:16:58,219 --> 00:16:59,053 - Well, there's something wrong here, 280 00:16:59,053 --> 00:17:00,178 it says sausage and bacon, 281 00:17:00,178 --> 00:17:02,219 but it's baked beans on toast to me. 282 00:17:02,219 --> 00:17:03,928 Scrambled eggs. 283 00:17:03,928 --> 00:17:05,469 Oo, they're baked beans too. 284 00:17:05,469 --> 00:17:07,553 - Fried egg and chips indeed. 285 00:17:07,553 --> 00:17:09,344 Hey miss, there's something wrong here. 286 00:17:09,344 --> 00:17:11,969 Somebody's been putting baked beans in all these cupboards. 287 00:17:11,969 --> 00:17:13,553 - Breakfast today is baked beans. 288 00:17:13,553 --> 00:17:15,928 Hurry up please, you're keeping others waiting. 289 00:17:19,844 --> 00:17:20,761 - Two teas please. 290 00:17:25,469 --> 00:17:27,803 And jam, Twm man, you need some jam for your bread. 291 00:17:27,803 --> 00:17:29,053 Oh aye. 292 00:17:30,594 --> 00:17:32,761 - Steady, old man, who you shoving? 293 00:17:46,594 --> 00:17:49,011 - Huh, thought I'd lost you. 294 00:17:49,011 --> 00:17:50,011 - Don't talk nonsense. 295 00:17:50,011 --> 00:17:51,594 - Not nonsense at all. 296 00:17:51,594 --> 00:17:53,428 Nearly lost each other on the train, didn't we? 297 00:17:53,428 --> 00:17:56,219 Well then, much easier in London. 298 00:17:56,219 --> 00:17:57,053 Suppose we do, 299 00:17:58,053 --> 00:18:00,136 if it's the morning, each go to Twickenham, 300 00:18:00,136 --> 00:18:01,803 and meet at the entrance outside. 301 00:18:02,719 --> 00:18:04,136 If it's after the match, 302 00:18:04,136 --> 00:18:06,594 we'll meet at Paddington, under the clock, see? 303 00:18:06,594 --> 00:18:08,011 Now, we must have a plan. 304 00:18:08,886 --> 00:18:11,511 St. Paul's, we'll go there first, see it proper. 305 00:18:11,511 --> 00:18:12,344 - Aye. 306 00:18:12,344 --> 00:18:13,886 And then the Echo. 307 00:18:13,886 --> 00:18:16,261 I?00, that's money for you. 308 00:18:16,261 --> 00:18:18,886 We might have some over at the end of the day. 309 00:18:18,886 --> 00:18:21,469 - Talking of money, did you count your change? 310 00:18:21,469 --> 00:18:22,511 - Oh, don't be so terrible, 311 00:18:22,511 --> 00:18:24,094 they wouldn't cheat you in a place like this. 312 00:18:24,094 --> 00:18:24,928 - Uh huh. 313 00:18:26,261 --> 00:18:28,011 - I'm supposed to have £4. 17. 314 00:18:35,469 --> 00:18:36,303 10 bob short! 315 00:18:36,303 --> 00:18:37,469 - What did I tell you? 316 00:18:37,469 --> 00:18:39,219 Diddled you, ee. 317 00:18:39,219 --> 00:18:42,678 - Oh, you, what's 10 bob to a man with I?00? 318 00:18:42,678 --> 00:18:44,594 Chicken feed is 10 bob. 319 00:18:44,594 --> 00:18:46,636 - Chicken feed's to be counted as well as chicken. 320 00:18:49,386 --> 00:18:50,219 - Is this yours? 321 00:18:51,386 --> 00:18:52,886 - Well, yes it is! 322 00:18:52,886 --> 00:18:54,219 Thank you very much. 323 00:18:54,219 --> 00:18:56,011 - Very decent of you, I'm sure, miss. 324 00:18:56,011 --> 00:18:57,594 - Pleasure. 325 00:18:57,594 --> 00:18:58,928 You're Welsh, aren't you? 326 00:18:58,928 --> 00:19:00,136 - Yes, how did you guess? 327 00:19:00,136 --> 00:19:00,969 - Aye, we are. 328 00:19:00,969 --> 00:19:03,136 - Won't you sit down and join us, miss? 329 00:19:03,136 --> 00:19:03,969 Have a cup of coffee. 330 00:19:03,969 --> 00:19:04,803 - Aye, indeed. 331 00:19:04,803 --> 00:19:06,511 - Well, I've finished really, but- 332 00:19:06,511 --> 00:19:07,928 - Go on. 333 00:19:07,928 --> 00:19:10,261 - I'll just sit down for a minute then. 334 00:19:11,636 --> 00:19:13,636 This your first visit to London? 335 00:19:13,636 --> 00:19:15,886 - Aye, first visit to England. 336 00:19:15,886 --> 00:19:17,511 - But Wales is part of England. 337 00:19:17,511 --> 00:19:19,428 Oh! 338 00:19:19,428 --> 00:19:20,636 Shame on you. 339 00:19:20,636 --> 00:19:22,969 - It's easy to see you've never been to Wales, miss. 340 00:19:22,969 --> 00:19:24,053 - That's right. 341 00:19:24,053 --> 00:19:25,844 Never been further west than the West End. 342 00:19:27,094 --> 00:19:27,928 - See Dai? 343 00:19:27,928 --> 00:19:30,678 This is one of the young ladies you was warned against. 344 00:19:30,678 --> 00:19:31,803 - Oh, really? 345 00:19:32,636 --> 00:19:34,553 Well it's all right, miss, only joking I was. 346 00:19:34,553 --> 00:19:37,469 Back home, they was saying Dai would lose his hat up here. 347 00:19:38,511 --> 00:19:40,386 - Depends how long you're gonna be here. 348 00:19:40,386 --> 00:19:42,261 - Oh, only up for the day, see. 349 00:19:42,261 --> 00:19:43,261 - Ah, I see. 350 00:19:43,261 --> 00:19:46,594 Well, you can't come to much harm in that time, can you? 351 00:19:46,594 --> 00:19:47,511 - Hey, you're not going, are you? 352 00:19:47,511 --> 00:19:48,678 - Yes, I'm afraid I must. 353 00:19:48,678 --> 00:19:50,594 Well, have a good time. 354 00:19:50,594 --> 00:19:52,303 And if you can't be careful, 355 00:19:52,303 --> 00:19:53,553 be clever, bye bye. 356 00:19:53,553 --> 00:19:54,386 So long now. 357 00:19:54,386 --> 00:19:55,219 - Goodbye. 358 00:19:57,219 --> 00:19:58,761 Well, there's a nice girl for you. 359 00:19:58,761 --> 00:20:00,761 - Aye, very nice indeed, no side either. 360 00:20:00,761 --> 00:20:02,719 - No, plenty of everything else though. 361 00:20:07,344 --> 00:20:08,928 - Is this yours? 362 00:20:08,928 --> 00:20:10,886 - Lawn, it must be hers, that young lady's. 363 00:20:10,886 --> 00:20:12,219 Here, I'll take it to her. 364 00:20:16,594 --> 00:20:17,719 Hi, miss! 365 00:20:20,261 --> 00:20:21,094 Hey! 366 00:20:24,178 --> 00:20:25,636 Is this yours? 367 00:20:25,636 --> 00:20:27,178 - Why yes. 368 00:20:27,178 --> 00:20:29,636 Well, I must have left it behind. 369 00:20:29,636 --> 00:20:30,969 Thank you very much. 370 00:20:39,178 --> 00:20:41,386 - Well, I must be going now. 371 00:20:42,511 --> 00:20:43,844 - Oh must you? 372 00:20:43,844 --> 00:20:46,178 - It's been a pleasure meeting you. 373 00:20:46,178 --> 00:20:48,011 - Now, where's my lighter? 374 00:20:50,469 --> 00:20:53,011 I must've left that behind too. 375 00:20:53,011 --> 00:20:54,178 - That's careless, you are. 376 00:20:54,178 --> 00:20:57,053 You'll be forgetting yourself next. 377 00:20:57,053 --> 00:20:58,553 - I might. 378 00:20:58,553 --> 00:21:00,261 Come on, let's go back, shall we? 379 00:21:02,386 --> 00:21:03,219 - Dai! 380 00:21:04,636 --> 00:21:05,844 Hey. 381 00:21:05,844 --> 00:21:06,678 Sorry. 382 00:21:18,553 --> 00:21:19,386 - The hat! 383 00:21:20,303 --> 00:21:22,011 It's Huw Davies the manager's hat! 384 00:21:25,886 --> 00:21:26,886 - Excuse me. 385 00:21:26,886 --> 00:21:27,719 - Oh. 386 00:21:28,886 --> 00:21:31,094 - I'll trouble you to leave my hat alone, sir. 387 00:21:31,094 --> 00:21:32,094 - Sorry. 388 00:21:32,094 --> 00:21:32,928 Sorry. 389 00:21:33,969 --> 00:21:35,344 - Oi, that's my lid! 390 00:21:58,719 --> 00:22:00,178 - Hey! 391 00:22:00,178 --> 00:22:01,928 What's the big idea, cutthroat? 392 00:22:07,969 --> 00:22:09,261 - Huw! 393 00:22:09,261 --> 00:22:10,303 Huw Price! 394 00:22:11,594 --> 00:22:13,011 Don't you remember me? 395 00:22:13,011 --> 00:22:13,844 Twm number nine? 396 00:22:14,719 --> 00:22:16,011 - Twm? - Aye. 397 00:22:16,011 --> 00:22:16,844 - Twm baritone? 398 00:22:16,844 --> 00:22:18,553 - That's right, we won the national together. 399 00:22:18,553 --> 00:22:20,678 Me singing to your harp, remember? 400 00:22:22,469 --> 00:22:24,136 Lawn, it's good to see you. 401 00:22:24,136 --> 00:22:25,678 And you. 402 00:22:25,678 --> 00:22:28,636 Well, who'd have thought now? 403 00:22:28,636 --> 00:22:30,219 - What brought you to this, then? 404 00:22:30,219 --> 00:22:32,844 - Oh, come to collect my money, I have. 405 00:22:32,844 --> 00:22:34,178 £10000 each we get. 406 00:22:34,178 --> 00:22:35,011 - £10000? 407 00:22:35,011 --> 00:22:36,594 - Aye. 408 00:22:36,594 --> 00:22:38,386 - Well, you've only got tuppence so far. 409 00:22:38,386 --> 00:22:41,136 - Oh, some, some daft mistake, me with two hats. 410 00:22:41,136 --> 00:22:43,094 - Hey, like a carp with two heads. 411 00:22:43,094 --> 00:22:44,969 That's right, yes. 412 00:22:44,969 --> 00:22:45,886 You'd better have that, it's yours. 413 00:22:45,886 --> 00:22:48,178 - Oh no, I wouldn't take your money. 414 00:22:49,219 --> 00:22:50,678 - You haven't seen our Dai around here 415 00:22:50,678 --> 00:22:51,803 running after a woman, have you? 416 00:22:51,803 --> 00:22:54,261 - No, they don't need running after round here. 417 00:22:54,261 --> 00:22:56,344 £100 eh? 418 00:22:56,344 --> 00:22:57,719 Well, let's go and have a quick one. 419 00:22:57,719 --> 00:22:58,761 - No, no time boy, I've got to find- 420 00:22:58,761 --> 00:23:00,803 - Nonsense, you can't meet old Huw after all these years 421 00:23:00,803 --> 00:23:01,844 without having a pint of it. 422 00:23:01,844 --> 00:23:04,553 I don't meet a fellow who's won £100 every day, man. 423 00:23:04,553 --> 00:23:06,261 - But it's too early, man, nowhere open. 424 00:23:06,261 --> 00:23:07,469 - Trust me, boy. 425 00:23:07,469 --> 00:23:08,803 - But Dai, I've got to find Dai. 426 00:23:08,803 --> 00:23:09,636 - Never say Dai. 427 00:23:09,636 --> 00:23:11,636 Anyway, if he's running after a woman, 428 00:23:11,636 --> 00:23:13,011 we'll have time for half a dozen. 429 00:23:13,011 --> 00:23:13,844 Come on. 430 00:23:16,094 --> 00:23:16,928 - Well, he must be tupped, 431 00:23:16,928 --> 00:23:18,969 skedaddling off like that on his ownsome. 432 00:23:18,969 --> 00:23:20,886 - Oh, he'll be all right, we'll find him. 433 00:23:20,886 --> 00:23:23,011 - Find him all right, but how do I know he's got it? 434 00:23:23,011 --> 00:23:24,344 - Got what? 435 00:23:24,344 --> 00:23:25,428 - The hat, the hat. 436 00:23:25,428 --> 00:23:26,553 - Well, you can get another, can't you? 437 00:23:26,553 --> 00:23:27,469 What's the fuss? 438 00:23:28,719 --> 00:23:32,011 Oh I see, something special about that hat, is there? 439 00:23:32,011 --> 00:23:32,928 - Yes, yes. 440 00:23:33,969 --> 00:23:35,969 - Of all the crazy places to pack a wad. 441 00:23:37,011 --> 00:23:39,178 Where were you making for before all this happened? 442 00:23:39,178 --> 00:23:40,011 - Aye... 443 00:23:40,011 --> 00:23:41,594 - Think. 444 00:23:41,594 --> 00:23:43,178 - St. Paul's, that was it! 445 00:23:43,178 --> 00:23:44,636 - Well, that's where he'll be then! 446 00:23:44,636 --> 00:23:46,094 Come on. 447 00:23:46,094 --> 00:23:46,928 Taxi! 448 00:23:48,219 --> 00:23:49,136 Well, iechyd da, man! 449 00:23:49,136 --> 00:23:49,969 Lechyd da. 450 00:23:49,969 --> 00:23:51,511 And cheerio to you, guv'nor. 451 00:23:53,136 --> 00:23:54,886 - You'll get me locked up, you will. 452 00:23:58,303 --> 00:23:59,428 - Have a drop of something short to help it down, man. 453 00:23:59,428 --> 00:24:02,928 - No, no, just takes some getting used to, I suppose. 454 00:24:02,928 --> 00:24:06,303 - Ah, you have to get used to a lot of things up here, man. 455 00:24:06,303 --> 00:24:07,636 - Well aye, indeed. 456 00:24:08,511 --> 00:24:10,844 - Hmm, never thought you'd find Huw Price 457 00:24:10,844 --> 00:24:12,219 singing in the gutter, Twm. 458 00:24:13,428 --> 00:24:14,386 - Back home, they were saying 459 00:24:14,386 --> 00:24:17,053 you'd be entertaining at Buckingham Palace. 460 00:24:17,053 --> 00:24:18,761 - No palace for me, Twm. 461 00:24:18,761 --> 00:24:21,344 No disrespect mind, but I'd rather sing to my own people, 462 00:24:21,344 --> 00:24:22,844 and I thought if I came to these parts today, 463 00:24:22,844 --> 00:24:23,928 I'd find them round here, see. 464 00:24:23,928 --> 00:24:26,928 - But it's a Harper you were, man. 465 00:24:26,928 --> 00:24:28,719 Why not play the harp to them? 466 00:24:28,719 --> 00:24:30,928 Better were you than singing. 467 00:24:30,928 --> 00:24:33,844 - Aye, but a Harper without his harp is like... 468 00:24:34,969 --> 00:24:37,886 Well, like an empty glass with nothing in it. 469 00:24:37,886 --> 00:24:39,844 Same again guv'nor please. 470 00:24:40,761 --> 00:24:42,428 Cheer up, Huw man. 471 00:24:42,428 --> 00:24:43,303 We'll go fetch your harp 472 00:24:43,303 --> 00:24:45,386 and we'll take it with us to the match, see. 473 00:24:45,386 --> 00:24:47,886 Lawn, we'll sing until they open the gates. 474 00:24:47,886 --> 00:24:49,428 - Too late, Twm Bach, too late. 475 00:24:50,303 --> 00:24:53,178 - Well, where is she then? 476 00:24:54,636 --> 00:24:56,053 - I pawned her. 477 00:24:56,053 --> 00:24:57,928 What? 478 00:24:57,928 --> 00:24:59,678 - In the 'Arrow Road. 479 00:25:02,386 --> 00:25:04,178 - You should not have done that, Huw. 480 00:25:04,178 --> 00:25:05,261 It's against the laws. 481 00:25:05,261 --> 00:25:06,553 - Fat lot he cares for the law. 482 00:25:06,553 --> 00:25:08,219 - You and your Saxon laws. 483 00:25:08,219 --> 00:25:09,678 If a pint's right at one time, 484 00:25:09,678 --> 00:25:10,969 why's it wrong at another? 485 00:25:12,053 --> 00:25:14,803 But pawning a harp at any time, 486 00:25:14,803 --> 00:25:17,719 there's immorality for you. 487 00:25:17,719 --> 00:25:21,511 It's against the bardic laws, the ancient laws of Wales. 488 00:25:22,719 --> 00:25:24,178 - I swore I wouldn't do it, 489 00:25:24,178 --> 00:25:25,594 but I had to in the end. 490 00:25:26,428 --> 00:25:27,636 That's the trouble with me, see? 491 00:25:27,636 --> 00:25:29,261 I got no blooming backbone. 492 00:25:30,219 --> 00:25:31,678 - Huw boy, 493 00:25:31,678 --> 00:25:33,719 if there's one thing I'm going to do today, 494 00:25:33,719 --> 00:25:34,969 it's get back your harp. 495 00:25:35,969 --> 00:25:38,636 We can't leave it to rot in some old junk shop 496 00:25:38,636 --> 00:25:40,719 at the mercy of those barbarians. 497 00:25:40,719 --> 00:25:43,136 Come on, man, drink up. 498 00:25:43,136 --> 00:25:44,219 - Why, where we going? 499 00:25:45,136 --> 00:25:46,678 - To the pop shop. 500 00:25:46,678 --> 00:25:47,719 To the Harry Road. 501 00:26:05,844 --> 00:26:06,678 Psst. 502 00:26:13,928 --> 00:26:14,761 - From Vienna. 503 00:26:14,761 --> 00:26:16,594 - Yes yes, not so bad. 504 00:26:16,594 --> 00:26:18,219 Tenor a bit throaty, hey Twm? 505 00:26:18,219 --> 00:26:19,219 - Definitely. 506 00:26:19,219 --> 00:26:21,761 Good natural voice, insufficiently disciplined. 507 00:26:21,761 --> 00:26:24,511 - You realise that was the Osten Reichister Stat Opera? 508 00:26:25,511 --> 00:26:27,719 - Oh, it's a fine opera, Tristan. 509 00:26:27,719 --> 00:26:30,511 Music of the winds, passion. 510 00:26:30,511 --> 00:26:31,928 Lovely passion. 511 00:26:31,928 --> 00:26:35,428 Voices riding on roaring whirlwinds 512 00:26:35,428 --> 00:26:36,803 from the heart of man. 513 00:26:38,886 --> 00:26:41,136 We did a little business some time ago, 514 00:26:41,136 --> 00:26:41,969 and my friend here- 515 00:26:41,969 --> 00:26:43,761 - I can't give you anything for that. 516 00:26:43,761 --> 00:26:46,469 - If the king of England wanted that, he couldn't buy it. 517 00:26:46,469 --> 00:26:47,303 Tommy Meredith 518 00:26:47,303 --> 00:26:49,094 will tell you what he thinks of Wales's chances- 519 00:26:49,094 --> 00:26:49,928 - The match! 520 00:26:49,928 --> 00:26:52,594 - A little transaction over a harp, it was. 521 00:26:52,594 --> 00:26:53,511 - Hmm. 522 00:26:53,511 --> 00:26:54,344 Ticket. 523 00:27:03,719 --> 00:27:05,178 Expired. 524 00:27:05,178 --> 00:27:06,553 - Expired? 525 00:27:06,553 --> 00:27:07,511 You mean out of date? 526 00:27:07,511 --> 00:27:10,594 - Over two years, harp's sold, I expect. 527 00:27:10,594 --> 00:27:11,428 - Sold? 528 00:27:11,428 --> 00:27:13,094 You sold my harp? 529 00:27:13,094 --> 00:27:15,636 Nonsense, she's here, I feels it here. 530 00:27:16,844 --> 00:27:18,261 I can almost smell her. 531 00:27:18,261 --> 00:27:20,386 - Then you must have a wonderful nose, 532 00:27:20,386 --> 00:27:22,886 because if it's anywhere, it'll be right at the back. 533 00:27:22,886 --> 00:27:25,386 And I'm much too busy to look for it now. 534 00:27:25,386 --> 00:27:26,594 Come back tomorrow. 535 00:27:27,969 --> 00:27:28,928 - Too busy, eh? 536 00:27:28,928 --> 00:27:30,261 That settles it. 537 00:27:51,136 --> 00:27:53,386 Ah, here she is, my lovely! 538 00:27:53,386 --> 00:27:55,928 Oh, beauty, I've found thee! - Confound you! 539 00:27:55,928 --> 00:27:57,553 Can't you keep quiet 540 00:27:57,553 --> 00:27:59,928 for the Osten Reichister Stat Opera? 541 00:27:59,928 --> 00:28:02,344 - You call yourself a lover of music, 542 00:28:02,344 --> 00:28:03,636 you blooming knob twiddler, 543 00:28:03,636 --> 00:28:06,094 and leave the harp of a chief singer 544 00:28:06,094 --> 00:28:09,344 to rust among warming pans, 545 00:28:09,344 --> 00:28:11,053 and the jaws of foxes? 546 00:28:16,469 --> 00:28:17,886 - £25. 547 00:28:17,886 --> 00:28:18,886 - What? 548 00:28:18,886 --> 00:28:21,594 £717 and six pence was all you give me for her. 549 00:28:21,594 --> 00:28:24,094 - And that's all you'll get back, boy Bach. 550 00:28:25,011 --> 00:28:25,928 Iach, I haven't got it. 551 00:28:25,928 --> 00:28:29,928 - £25 and dirt cheap at the price. 552 00:28:29,928 --> 00:28:32,386 Anyone else, £30 to £50. 553 00:28:32,386 --> 00:28:33,928 It's a lovely harp, that. 554 00:28:33,928 --> 00:28:34,844 Quite unique. 555 00:28:34,844 --> 00:28:35,803 - Unipue? 556 00:28:35,803 --> 00:28:36,636 You're telling me. 557 00:28:36,636 --> 00:28:39,803 She has a soul, which is more than you have. 558 00:28:39,803 --> 00:28:41,053 Or ever will have. 559 00:28:48,303 --> 00:28:51,886 ♪ Hey there was a squire ♪ 560 00:28:51,886 --> 00:28:56,136 ♪ On cart with a lad ♪ 561 00:28:56,136 --> 00:28:59,553 ♪ Now here, I've got £4 ♪ 562 00:28:59,553 --> 00:29:03,261 ♪ I'll bring the rest later ♪ 563 00:29:09,678 --> 00:29:10,761 - £4 nothing. 564 00:29:11,594 --> 00:29:15,719 I?4 is the very least I could let if go for. 565 00:29:15,719 --> 00:29:17,344 I tell you what I'll do. 566 00:29:17,344 --> 00:29:19,594 I?2, 10 shillings. 567 00:29:19,594 --> 00:29:23,011 But that's my last word, and ready cash, now. 568 00:29:25,761 --> 00:29:29,969 ♪ In an hour or two, I will have ♪ 569 00:29:29,969 --> 00:29:32,803 ♪ Plenty of money ♪ 570 00:29:36,886 --> 00:29:37,719 - Let's see that. 571 00:29:39,594 --> 00:29:40,428 Gold, eh? 572 00:29:40,428 --> 00:29:42,678 - Hey, don't let him touch that. 573 00:29:42,678 --> 00:29:44,219 That's his granda's presentation watch 574 00:29:44,219 --> 00:29:46,136 for being the deacon for 50 years. 575 00:29:46,136 --> 00:29:47,636 And a teetotaler for ?0. 576 00:29:47,636 --> 00:29:49,219 - No watch, no harp. 577 00:29:50,803 --> 00:29:53,303 - All right then, I'll leave it as my pledge, 578 00:29:53,303 --> 00:29:55,594 and come back when I got my prize. 579 00:29:55,594 --> 00:29:57,219 - Close at five. 580 00:29:57,219 --> 00:29:58,803 - I'll be back, don't you worry. 581 00:30:01,344 --> 00:30:02,844 - Is it far to St. Paul's? 582 00:30:02,844 --> 00:30:04,761 I've never been in a cathedral before. 583 00:30:04,761 --> 00:30:06,511 - Neither have I. 584 00:30:06,511 --> 00:30:07,678 - Oh, you chapel too? 585 00:30:09,261 --> 00:30:10,219 - Dickens and Jones. 586 00:30:10,219 --> 00:30:12,844 And back there, DH Evans and John Lewis. 587 00:30:12,844 --> 00:30:14,511 We Welsh have bought up the town. 588 00:30:14,511 --> 00:30:16,178 - Are those Welsh names? 589 00:30:16,178 --> 00:30:17,386 - But of course they are. 590 00:30:17,386 --> 00:30:18,886 - Oh. 591 00:30:18,886 --> 00:30:19,844 - What's your name? 592 00:30:19,844 --> 00:30:20,844 - Jo. 593 00:30:20,844 --> 00:30:21,678 - Jo? 594 00:30:21,678 --> 00:30:23,969 What sort of a plain name is that for a girl like you? 595 00:30:23,969 --> 00:30:25,844 It's Myfanwy you want to be called, 596 00:30:25,844 --> 00:30:27,886 or Caroline, or Elizabeth itself. 597 00:30:30,178 --> 00:30:32,219 - What about this brother of yours now? 598 00:30:32,219 --> 00:30:35,053 Can't let him run around with £200 on him. 599 00:30:35,053 --> 00:30:36,469 Anything might happen to him. 600 00:30:36,469 --> 00:30:37,303 - Oh but it can't. 601 00:30:37,303 --> 00:30:38,969 He hasn't got it yet. 602 00:30:38,969 --> 00:30:40,136 - What? 603 00:30:40,136 --> 00:30:41,428 Where is it? 604 00:30:41,428 --> 00:30:42,719 - We've got to get it from a newspaper, 605 00:30:42,719 --> 00:30:43,553 the Echo, see? 606 00:30:43,553 --> 00:30:46,428 - Well, that's where he'll be then. 607 00:30:46,428 --> 00:30:48,428 Why are we going to St. Paul's? 608 00:30:48,428 --> 00:30:51,761 Stop at the Echo office in Fleet Street, will you? 609 00:30:53,511 --> 00:30:57,136 - Whimple, I know your heart belongs to Kew Gardens, 610 00:30:57,136 --> 00:30:59,136 but it seems to me that you've fallen down 611 00:30:59,136 --> 00:31:00,469 badly on this assignment. 612 00:31:00,469 --> 00:31:02,803 - I'm very glad to hear it, sir. 613 00:31:02,803 --> 00:31:05,428 Means I can get down to next Friday's Garden Beautiful. 614 00:31:05,428 --> 00:31:06,386 - Garden Beautiful. 615 00:31:07,761 --> 00:31:09,886 Whimple, if we must handle this mining story, 616 00:31:09,886 --> 00:31:13,094 there'll be no gardening article needed next Friday. 617 00:31:13,094 --> 00:31:14,719 - It has to be Friday, sir, that's my deadline. 618 00:31:14,719 --> 00:31:17,594 - It may well prove so to be. 619 00:31:17,594 --> 00:31:18,428 If you know what's good for you, 620 00:31:18,428 --> 00:31:21,594 you'll get out and trace those two confounded miners that... 621 00:31:21,594 --> 00:31:23,178 Those two gallant fighters 622 00:31:23,178 --> 00:31:24,386 in the battle of post-War Britain, 623 00:31:24,386 --> 00:31:25,553 and bring them here at once. 624 00:31:26,886 --> 00:31:27,719 Yes? 625 00:31:27,719 --> 00:31:29,511 Mr. Jones to see you, sir. 626 00:31:29,511 --> 00:31:30,969 - Which Mr. Jones? 627 00:31:30,969 --> 00:31:31,803 - Where's he from? 628 00:31:31,803 --> 00:31:32,636 From? 629 00:31:32,636 --> 00:31:33,678 I'm afraid I can't say, sir. 630 00:31:34,678 --> 00:31:37,511 It's them sir, they're found. 631 00:31:37,511 --> 00:31:39,261 - Send them in, send everyone in. 632 00:31:39,261 --> 00:31:40,303 Now remember, Whimple, 633 00:31:40,303 --> 00:31:41,219 handled in the right way, 634 00:31:41,219 --> 00:31:43,053 this stunt's a big thing. 635 00:31:43,053 --> 00:31:45,053 But the wrong way, bungled, 636 00:31:45,053 --> 00:31:46,594 why, the Welsh'll never let us hear the last of it, 637 00:31:46,594 --> 00:31:47,761 and you know how they talk. 638 00:31:47,761 --> 00:31:50,178 It could cost us more than half our Welsh sales. 639 00:31:51,178 --> 00:31:52,761 Good heavens, female miners. 640 00:31:53,969 --> 00:31:56,178 Whatever will the Coal Board think of next? 641 00:31:56,178 --> 00:31:57,803 - The young lady's not a miner, sir. 642 00:31:57,803 --> 00:32:00,219 - Oh no, I was ?2 last birthday. 643 00:32:00,219 --> 00:32:02,219 - She's showing me what I ought to see in London. 644 00:32:02,219 --> 00:32:03,594 - Ah, yes, quite. 645 00:32:03,594 --> 00:32:04,761 Well now, this is Mr... 646 00:32:05,761 --> 00:32:09,094 Mr. Whimple, our garden, er, guard of honour so to speak. 647 00:32:09,094 --> 00:32:12,261 Mr. Whimple's so sorry he couldn't meet you at Paddington. 648 00:32:12,261 --> 00:32:13,094 Jane. 649 00:32:13,094 --> 00:32:14,719 Er, Jane, excuse me. 650 00:32:14,719 --> 00:32:16,303 Jane, never mind about that now. 651 00:32:17,219 --> 00:32:18,553 Come on, I have something... 652 00:32:21,011 --> 00:32:22,594 Miss Benson, this is Mr. Jones. 653 00:32:22,594 --> 00:32:24,553 Miss Benson is covering the woman's angle. 654 00:32:24,553 --> 00:32:26,969 - How do you do? - And this is Miss, um, er... 655 00:32:26,969 --> 00:32:28,969 - Delighted to meet you. 656 00:32:29,886 --> 00:32:33,719 And what did your family say to all this, Mr. Jones? 657 00:32:33,719 --> 00:32:37,344 - Well, er, I don't think that they... 658 00:32:37,344 --> 00:32:38,969 - I mean, what did they say 659 00:32:38,969 --> 00:32:40,594 when the heard you'd won the prize? 660 00:32:40,594 --> 00:32:41,428 - Oh. 661 00:32:41,428 --> 00:32:42,761 - Well come along now, pictures, 662 00:32:42,761 --> 00:32:44,636 Mr. Jones hasn't got all day, you know? 663 00:32:44,636 --> 00:32:45,469 - Prize. 664 00:32:46,303 --> 00:32:48,011 - I haven't got the prize yet either. 665 00:32:48,011 --> 00:32:48,844 - Ah, yeah. 666 00:32:50,136 --> 00:32:50,969 Mm hmm. 667 00:32:50,969 --> 00:32:52,053 Quite, Whimple, quite. 668 00:32:52,928 --> 00:32:55,844 Well now, we must just establish your identity. 669 00:32:55,844 --> 00:32:56,678 - Identity? 670 00:32:56,678 --> 00:32:58,053 - Oh, purely a formality, of course. 671 00:32:58,053 --> 00:32:59,511 - But I've never had to do that before. 672 00:32:59,511 --> 00:33:00,636 They all know me back home, see? 673 00:33:00,636 --> 00:33:03,803 - But you must have an identity card, haven't you? 674 00:33:03,803 --> 00:33:06,178 - Well, it's behind the teapot back home. 675 00:33:06,178 --> 00:33:07,428 With my union card. 676 00:33:08,303 --> 00:33:10,178 Best place for them, I might lose them in London. 677 00:33:10,178 --> 00:33:11,011 - Ah, yes. 678 00:33:12,719 --> 00:33:13,719 What? 679 00:33:13,719 --> 00:33:15,636 - May I suggest... 680 00:33:15,636 --> 00:33:17,303 - Exactly, ring up the manager at the colliery, 681 00:33:17,303 --> 00:33:18,386 no doubt he can help us. 682 00:33:18,386 --> 00:33:19,386 - Excuse me. 683 00:33:21,344 --> 00:33:22,261 Get... 684 00:33:22,261 --> 00:33:23,094 Get me... 685 00:33:30,053 --> 00:33:31,553 Um... 686 00:33:31,553 --> 00:33:34,928 H for hyacinth, A for azalea, F for fuchsia- 687 00:33:35,928 --> 00:33:38,844 - Hafoduwchbenceubwllymarchogcoch one. 688 00:33:38,844 --> 00:33:40,469 - Congratulations, sir. 689 00:33:40,469 --> 00:33:41,553 - Oh, thank you. 690 00:33:41,553 --> 00:33:42,636 Well now, what about your brother? 691 00:33:42,636 --> 00:33:43,636 What's happened to him? 692 00:33:43,636 --> 00:33:45,636 - Oh, he'll be on his way to Twickenham. 693 00:33:45,636 --> 00:33:48,553 Match is all he bothers with, our Twm. 694 00:33:48,553 --> 00:33:51,261 - Hey, where are you going? 695 00:33:51,261 --> 00:33:52,719 That's Fleet Street, man. 696 00:33:52,719 --> 00:33:55,219 - Yes, but thirsty work it is, carrying it, see? 697 00:33:55,219 --> 00:33:56,553 We'll just slip in here and have a quick one. 698 00:33:56,553 --> 00:33:58,011 - But I've got to go to the Echo, see? 699 00:33:58,011 --> 00:33:59,636 - Oh, plenty of time, plenty of time. 700 00:33:59,636 --> 00:34:00,844 - No, no, I ... 701 00:34:00,844 --> 00:34:02,886 - Well you hold it while I have one then. 702 00:34:06,719 --> 00:34:08,219 Look at these two. 703 00:34:10,136 --> 00:34:12,636 - Hello chum, where's your wings? 704 00:34:12,636 --> 00:34:14,844 - Well, you'll never find them, boy. 705 00:34:18,636 --> 00:34:20,053 - Two pints of bitter please, miss. 706 00:34:20,053 --> 00:34:21,469 - And a couple of large gins, miss. 707 00:34:21,469 --> 00:34:22,428 Must give 'em a snifter. 708 00:34:22,428 --> 00:34:24,761 Beer these days is too weak to stand up in the glass. 709 00:34:24,761 --> 00:34:26,261 - Dogs' noses, eh? 710 00:34:26,261 --> 00:34:27,719 - Dog's nose. 711 00:34:27,719 --> 00:34:28,594 Very appropriate. 712 00:34:30,386 --> 00:34:31,761 - What's wrong with my nose, little man. 713 00:34:31,761 --> 00:34:33,094 There's nothing wrong, 714 00:34:33,094 --> 00:34:34,136 it's just appropriate. 715 00:34:34,136 --> 00:34:38,636 - This nose can smell the primrose in the spring. 716 00:34:38,636 --> 00:34:40,011 Or a mutton chop cooking, 717 00:34:40,011 --> 00:34:43,178 or the well brushed hair of children in the park. 718 00:34:43,178 --> 00:34:46,803 It is filled with the savours of innocence, 719 00:34:46,803 --> 00:34:47,636 and memory. 720 00:34:48,511 --> 00:34:50,053 The moss under the waterfall. 721 00:34:50,053 --> 00:34:52,886 The little girl under the haystack, 722 00:34:52,886 --> 00:34:54,886 and the cowslips in the railway cutting. 723 00:34:56,261 --> 00:34:58,761 It can smell out the corruption 724 00:34:58,761 --> 00:35:00,969 in a den of Hippocrates, 725 00:35:00,969 --> 00:35:03,886 scoundrels, and dead souls. 726 00:35:06,844 --> 00:35:08,719 Anyhow, it is mostly indigestion, 727 00:35:08,719 --> 00:35:10,553 to what are you talking about. 728 00:35:11,761 --> 00:35:13,053 - Quiet gentlemen, please. 729 00:35:14,094 --> 00:35:15,094 No music. 730 00:35:15,094 --> 00:35:16,886 This is a respectable house. 731 00:35:16,886 --> 00:35:17,719 - Respectable? 732 00:35:19,178 --> 00:35:21,886 Music by licence only, what a country. 733 00:35:22,719 --> 00:35:25,386 - Yes, quite Mr. Davies, but we're not discussing your Twm, 734 00:35:25,386 --> 00:35:27,469 or Huw Price the harp, 735 00:35:27,469 --> 00:35:30,219 we are merely asking if there's any way we can identify... 736 00:35:33,011 --> 00:35:35,261 Has he any peculiarities? 737 00:35:38,303 --> 00:35:40,469 He used to what as a boy? 738 00:35:40,469 --> 00:35:41,844 Well, that's no help at all. 739 00:35:41,844 --> 00:35:43,011 - Excuse me, please. 740 00:35:44,636 --> 00:35:46,178 Hello, is that you, Mr. Davies? 741 00:35:47,511 --> 00:35:50,428 Yes, Dai number nine, aye. 742 00:35:50,428 --> 00:35:51,261 Now listen. 743 00:36:00,469 --> 00:36:02,636 - Yes, that's enough, that's enough. 744 00:36:02,636 --> 00:36:03,469 Whimple. 745 00:36:04,303 --> 00:36:06,094 - Ah Mr. Davies. 746 00:36:06,094 --> 00:36:07,803 There's no doubt about it at all? 747 00:36:07,803 --> 00:36:08,636 Splendid. 748 00:36:09,553 --> 00:36:11,219 Thank you very much. 749 00:36:11,219 --> 00:36:12,178 This must be a very bad line, 750 00:36:12,178 --> 00:36:16,386 I thought you said, "How's my bowler hat?" 751 00:36:17,594 --> 00:36:19,636 - I've seen that girl before. 752 00:36:19,636 --> 00:36:20,803 - In the square mile? 753 00:36:20,803 --> 00:36:22,219 - No, in court I think. 754 00:36:22,219 --> 00:36:23,386 Some sort of racket. 755 00:36:23,386 --> 00:36:24,678 - What sort of racket? 756 00:36:24,678 --> 00:36:25,844 - I can't remember. 757 00:36:25,844 --> 00:36:27,428 - Can't have our proteges mixed up in that sort of thing. 758 00:36:27,428 --> 00:36:30,886 Whimple, this is what comes of not meeting trains properly. 759 00:36:30,886 --> 00:36:33,053 You've got to ditch that girl. 760 00:36:33,053 --> 00:36:35,178 - Sir, I am prepared in the exceptional circumstances 761 00:36:35,178 --> 00:36:36,386 to endure a day in London, 762 00:36:36,386 --> 00:36:37,761 which I cordially dislike, 763 00:36:37,761 --> 00:36:40,219 and even to write a heartwarming story for tomorrow's Echo, 764 00:36:40,219 --> 00:36:43,553 but I am not prepared to ditch unwanted girls. 765 00:36:43,553 --> 00:36:45,511 - As I hinted earlier, please yourself. 766 00:36:45,511 --> 00:36:48,678 Mr. Whimple's Garden Beautiful can always be ploughed in. 767 00:36:50,011 --> 00:36:51,303 - Excuse me. 768 00:36:51,303 --> 00:36:53,219 - Ah, there we are, thank you. 769 00:36:53,219 --> 00:36:56,011 - Would you, er, just... 770 00:36:56,011 --> 00:36:57,719 - It gives me great pleasure 771 00:36:57,719 --> 00:36:59,636 on behalf of our five million readers, 772 00:36:59,636 --> 00:37:01,886 et cetera, et cetera, et cetera, hold it! 773 00:37:05,678 --> 00:37:07,344 Now Whimple, take Mr. Jones off, 774 00:37:07,344 --> 00:37:09,594 show him the sights, lunch him well, and then Twickenham. 775 00:37:09,594 --> 00:37:11,136 Don't lose him at Twickenham, now. 776 00:37:11,136 --> 00:37:13,094 There'll be ?0,000 people there, you know. 777 00:37:13,094 --> 00:37:13,928 - I know, sir. 778 00:37:18,511 --> 00:37:19,344 My error. 779 00:37:22,219 --> 00:37:24,969 Well now, Mr. Jones, what sights do you want to see? 780 00:37:24,969 --> 00:37:26,261 - Oh, I don't know really. 781 00:37:26,261 --> 00:37:28,469 I'll leave it up to you, shall I? 782 00:37:28,469 --> 00:37:30,428 Except that I shouldn't want to miss St. Paul's, 783 00:37:30,428 --> 00:37:31,636 and the Monument, 784 00:37:31,636 --> 00:37:34,053 and the Bank of England, the BBC, 785 00:37:34,969 --> 00:37:36,303 oh and the Underground. 786 00:37:36,303 --> 00:37:38,428 - Last will be a little difficult by car, 787 00:37:38,428 --> 00:37:39,511 but never mind. 788 00:37:39,511 --> 00:37:40,761 Goodbye, Miss, er... 789 00:37:40,761 --> 00:37:41,803 Oh, she's gone. 790 00:37:44,553 --> 00:37:46,428 - I left the front seat for Dai. 791 00:37:46,428 --> 00:37:48,469 - Oh no, I'll get in the back with you. 792 00:37:52,594 --> 00:37:54,803 - Perhaps I can drop you somewhere? 793 00:37:54,803 --> 00:37:55,886 - Drop us? 794 00:37:55,886 --> 00:37:57,678 Well yes, if you have to. 795 00:37:57,678 --> 00:37:59,011 Can't he? 796 00:37:59,011 --> 00:38:01,386 - No, no, I don't have to. 797 00:38:06,678 --> 00:38:08,678 - Weekly Echo, here we are. 798 00:38:14,386 --> 00:38:17,428 - Mr. President, this is not the first time 799 00:38:17,428 --> 00:38:20,886 that I've considered writing on this most important work. 800 00:38:20,886 --> 00:38:23,511 Namely the relationship between the press and the public. 801 00:38:25,803 --> 00:38:27,553 Before I go any further... 802 00:38:27,553 --> 00:38:31,511 ♪ Fa lalalala Ialalala ♪ 803 00:38:31,511 --> 00:38:35,511 ♪ In and out boys and we'll come ♪ 804 00:38:35,511 --> 00:38:39,678 ♪ Fa lalalala Ialalala ♪ 805 00:38:39,678 --> 00:38:43,219 ♪ Here boy, here man ♪ 806 00:38:43,219 --> 00:38:44,053 - Sergeant. 807 00:38:45,053 --> 00:38:47,178 Sergeant, what is all that noise? 808 00:38:47,178 --> 00:38:49,011 Two men with a harp want to see you, sir. 809 00:38:49,011 --> 00:38:51,178 - Well, chuck 'em out. 810 00:39:00,803 --> 00:39:03,094 - Chucked out like a couple of drunkards. 811 00:39:03,094 --> 00:39:05,803 - Thieves, scoundrels, rapscallions! 812 00:39:05,803 --> 00:39:07,011 Stolen our money they have. 813 00:39:07,011 --> 00:39:10,219 Not gonna let 'em get away with it, are you, boy Bach? 814 00:39:10,219 --> 00:39:11,386 - Right you are. 815 00:39:14,553 --> 00:39:17,011 Could you tell me the way to Twickenham please? 816 00:39:17,011 --> 00:39:18,136 - Well, it's not in there, is it? 817 00:39:18,136 --> 00:39:19,886 Nor's the Albert Hall. 818 00:39:19,886 --> 00:39:21,553 Move along, maestro. 819 00:39:21,553 --> 00:39:23,803 - Come on, I know the way all right. 820 00:39:29,136 --> 00:39:30,761 - So far, we've seen Nelson's Column, 821 00:39:30,761 --> 00:39:32,678 Cleopatra's Needle, the Corner House, 822 00:39:32,678 --> 00:39:34,636 the British Museum, the Houses of Parliament, 823 00:39:34,636 --> 00:39:35,803 and the Welsh Harp at Hendon. 824 00:39:35,803 --> 00:39:37,636 Have any further wishes before we go to Twickenham? 825 00:39:37,636 --> 00:39:39,344 Time's getting on. 826 00:39:39,344 --> 00:39:41,344 - Aye, the Tower of London. 827 00:39:41,344 --> 00:39:43,178 Must see the Tower of London, hey Jo? 828 00:39:44,386 --> 00:39:46,053 - Well, what does it feel like to be in the money? 829 00:39:46,053 --> 00:39:47,469 - Oh, fine. 830 00:39:47,469 --> 00:39:49,553 I want to spend some of it on a present. 831 00:39:50,428 --> 00:39:51,261 For someone. 832 00:39:52,219 --> 00:39:53,428 A girl? 833 00:39:53,428 --> 00:39:55,553 Oh yes, yes. 834 00:39:55,553 --> 00:39:56,386 What's her name? 835 00:39:56,386 --> 00:39:57,844 Bronwen. 836 00:39:57,844 --> 00:39:58,678 - Is she pretty? 837 00:39:58,678 --> 00:40:00,053 - Of course, she's Welsh isn't she? 838 00:40:01,511 --> 00:40:02,428 - You engaged? 839 00:40:03,553 --> 00:40:06,011 - Well, sort of. 840 00:40:06,011 --> 00:40:07,428 - Sort of? 841 00:40:07,428 --> 00:40:08,511 Have you got the ring? 842 00:40:10,303 --> 00:40:12,094 - Well, um ... 843 00:40:12,094 --> 00:40:12,928 No, I... 844 00:40:14,011 --> 00:40:15,803 - Well, if I was your girl, 845 00:40:15,803 --> 00:40:18,136 I'd like a ring as my present from London. 846 00:40:18,136 --> 00:40:19,803 - It's Saturday afternoon, you know. 847 00:40:19,803 --> 00:40:20,969 Early closing. 848 00:40:20,969 --> 00:40:22,594 - Only in the West End. 849 00:40:24,053 --> 00:40:25,219 You know, we'd have much more fun 850 00:40:25,219 --> 00:40:26,803 without that ghoulish thing. 851 00:40:28,344 --> 00:40:29,719 Let's lose him. 852 00:40:29,719 --> 00:40:30,761 - Tower of London. 853 00:40:32,636 --> 00:40:34,469 - Oh, pull up please. 854 00:40:41,844 --> 00:40:43,511 - Car park over there, sir. 855 00:40:43,511 --> 00:40:44,344 Can't leave her here. 856 00:40:44,344 --> 00:40:45,678 - But we'll only be a minute or two. 857 00:40:45,678 --> 00:40:48,178 - Car park over there, sir. 858 00:40:48,178 --> 00:40:49,303 - Wait for me! 859 00:40:55,844 --> 00:40:57,928 - Tickets, sir. 860 00:40:57,928 --> 00:41:00,094 - Certainly, how much. 861 00:41:00,094 --> 00:41:01,553 - Ticket office over there sir. 862 00:41:01,553 --> 00:41:02,969 - Can't I, um... 863 00:41:02,969 --> 00:41:04,594 - Ticket office over there, sir. 864 00:41:07,011 --> 00:41:09,553 The next is Oueen Mary's crown. 865 00:41:09,553 --> 00:41:11,678 The next is one is the Crown of England, 866 00:41:11,678 --> 00:41:12,553 and is known as King Edward's Crown. 867 00:41:12,553 --> 00:41:14,261 - Oh, what those must be worth. 868 00:41:14,261 --> 00:41:18,136 - Gee, they don't half sparkle, like frost. 869 00:41:18,136 --> 00:41:19,136 - Seems a pity we can't have 870 00:41:19,136 --> 00:41:21,761 just one teeny one for your girl. 871 00:41:21,761 --> 00:41:22,886 King'd never miss it. 872 00:41:22,886 --> 00:41:23,719 - Ha ha. 873 00:41:24,886 --> 00:41:26,719 Pity about early closing. 874 00:41:26,719 --> 00:41:28,553 I'd like to have got her a ring. 875 00:41:28,553 --> 00:41:30,136 - Really? 876 00:41:30,136 --> 00:41:33,011 I know a place we can get her a lovely one. 877 00:41:33,011 --> 00:41:33,886 New guard, 878 00:41:33,886 --> 00:41:34,803 move forward, 879 00:41:34,803 --> 00:41:35,636 march! 880 00:41:40,594 --> 00:41:41,428 New guard, 881 00:41:41,428 --> 00:41:42,386 up and over, 882 00:41:42,386 --> 00:41:43,219 march! 883 00:41:46,136 --> 00:41:47,219 En garde! 884 00:41:47,219 --> 00:41:48,511 Present, 885 00:41:48,511 --> 00:41:49,344 hold! 886 00:41:58,511 --> 00:42:00,719 Next, you have the Oueen's Orb. 887 00:42:00,719 --> 00:42:01,719 Below, you have the Ivory... 888 00:42:01,719 --> 00:42:02,719 - Look, Dai! 889 00:42:02,719 --> 00:42:04,928 Here's the Victoria Cross, see? 890 00:42:04,928 --> 00:42:06,886 And there, we have the Sword of State. 891 00:42:06,886 --> 00:42:09,386 - Er, clockwise round, if you please sir. 892 00:42:10,511 --> 00:42:12,094 - Whoops, careful sir. 893 00:42:12,094 --> 00:42:13,886 - So sorry, I hope I didn't hurt you. 894 00:42:13,886 --> 00:42:15,803 - Oh, it's not me, sir, it's my little cactus. 895 00:42:15,803 --> 00:42:17,719 - Can be most painful, hey? 896 00:42:17,719 --> 00:42:19,344 I do apologise. 897 00:42:19,344 --> 00:42:20,678 Cactus. 898 00:42:20,678 --> 00:42:22,428 - Unofficial, sir, 899 00:42:22,428 --> 00:42:24,678 and not exactly one of the Crown Jewels, 900 00:42:24,678 --> 00:42:26,219 but this is just the place for him 901 00:42:26,219 --> 00:42:27,636 up here in the winter time. 902 00:42:27,636 --> 00:42:30,219 Nice and dry and an even temperature. 903 00:42:30,219 --> 00:42:31,553 - Echinopsis, I see. 904 00:42:31,553 --> 00:42:33,136 - Echinopsis, yes. 905 00:42:33,136 --> 00:42:35,219 He was gown from seed, he was. 906 00:42:36,261 --> 00:42:38,553 And this summer, we're going to bed him out. 907 00:42:38,553 --> 00:42:39,594 Yes we are. 908 00:42:39,594 --> 00:42:41,136 - And you must make the bed with the greatest care. 909 00:42:41,136 --> 00:42:43,594 I suggest a mixture of broken bricks and sand. 910 00:42:43,594 --> 00:42:45,136 Bricks and sand. 911 00:42:45,136 --> 00:42:47,511 Where are you thinking of putting him? 912 00:42:47,511 --> 00:42:49,511 On the landing outside my bedroom. 913 00:42:49,511 --> 00:42:51,053 Does it face south? 914 00:42:51,053 --> 00:42:53,928 - Well, not exactly, more like south west. 915 00:42:53,928 --> 00:42:56,511 - The important thing is to keep turning the bed over. 916 00:42:56,511 --> 00:42:58,761 - Turn the bed over, yes. 917 00:42:58,761 --> 00:43:00,678 - I should know, put a little tepid water on him 918 00:43:00,678 --> 00:43:02,178 once a week. 919 00:43:02,178 --> 00:43:03,053 - Tepid water, eh? 920 00:43:03,053 --> 00:43:06,011 - And lime, but early turning over's the important thing. 921 00:43:06,011 --> 00:43:09,803 Always remember, aeration is the soul of cultivation. 922 00:43:10,678 --> 00:43:13,719 - Why, you've been reading that old fusspot in the Echo. 923 00:43:14,761 --> 00:43:16,594 Aeration, cultivation. 924 00:43:20,469 --> 00:43:23,469 - Gee, here's a smashing view for you. 925 00:43:23,469 --> 00:43:24,969 I'd like to see that bridge open. 926 00:43:24,969 --> 00:43:26,761 - Oh look Dai, that's us. 927 00:43:26,761 --> 00:43:28,469 Ships that pass in the night. 928 00:43:29,428 --> 00:43:31,261 - One of them's a collier too. 929 00:43:31,261 --> 00:43:33,928 - Where've you been all my life? 930 00:43:33,928 --> 00:43:35,594 - Down the pit, I shouldn't wonder. 931 00:43:40,094 --> 00:43:40,928 Two o'clock. 932 00:43:42,011 --> 00:43:43,428 Better get going. 933 00:43:44,386 --> 00:43:45,219 Iach! 934 00:43:46,178 --> 00:43:47,469 We've lost the gooseberry all right, 935 00:43:47,469 --> 00:43:48,886 but he's got the tickets! 936 00:43:49,928 --> 00:43:52,178 Oh, there's daft, I am. 937 00:43:52,178 --> 00:43:53,803 Come all this way to see the match, 938 00:43:53,803 --> 00:43:55,094 and I've lost my brother, 939 00:43:55,094 --> 00:43:56,428 and Davies the manager's bowler, 940 00:43:56,428 --> 00:43:59,053 and now I look like missing the match as well. 941 00:43:59,053 --> 00:44:02,261 Well, we'll just have to go find him again, that's all. 942 00:44:02,261 --> 00:44:03,094 Come on. 943 00:44:06,928 --> 00:44:09,344 - Well, see you same time, same place next year. 944 00:44:09,344 --> 00:44:10,761 - What you talking about, girl? 945 00:44:10,761 --> 00:44:12,136 Come on. 946 00:44:12,136 --> 00:44:13,011 - I'm not coming. 947 00:44:15,511 --> 00:44:16,469 - Not coming? 948 00:44:16,469 --> 00:44:17,803 - I haven't got a ticket. 949 00:44:17,803 --> 00:44:19,636 - But I'll get you one. 950 00:44:19,636 --> 00:44:20,844 I can run do it now. 951 00:44:20,844 --> 00:44:22,844 - You won't get one for love nor money. 952 00:44:23,844 --> 00:44:24,969 It's very sweet of you, Dai, 953 00:44:24,969 --> 00:44:26,803 but it's no good, really. 954 00:44:26,803 --> 00:44:29,844 Besides, I couldn't sit next to you, and, 955 00:44:29,844 --> 00:44:32,428 well, it wouldn't be much fun without you. 956 00:44:34,053 --> 00:44:35,636 - It won't be much fun without you. 957 00:44:35,636 --> 00:44:38,094 - Oh Dai, that is a compliment. 958 00:44:40,053 --> 00:44:40,886 - It's the truth. 959 00:44:42,303 --> 00:44:43,136 - Really? 960 00:44:47,219 --> 00:44:49,553 I'm gonna miss you, do you know that, Dai? 961 00:44:52,886 --> 00:44:57,886 - Well, I suppose I ... 962 00:44:58,386 --> 00:44:59,303 - One for the road. 963 00:45:01,178 --> 00:45:02,261 Go on, you'll be late. 964 00:45:03,761 --> 00:45:08,344 - What? 965 00:45:08,344 --> 00:45:11,178 - We could have had a wonderful time, 966 00:45:11,178 --> 00:45:12,011 Daffyd. 967 00:45:13,469 --> 00:45:16,636 - We're going to have a wonderful time, girl. 968 00:45:16,636 --> 00:45:18,303 I can see a rugger match any old time, 969 00:45:18,303 --> 00:45:19,136 but I can't see you. 970 00:45:19,136 --> 00:45:19,969 - Oh, Dai. 971 00:45:29,553 --> 00:45:31,261 - Any news of Jones? 972 00:45:31,261 --> 00:45:33,386 - Two million mothers would like him for their sons. 973 00:45:33,386 --> 00:45:34,344 I just said so. 974 00:45:35,636 --> 00:45:36,969 What do you mean, any news? 975 00:45:36,969 --> 00:45:38,386 Shouldn't you be telling us? 976 00:45:39,386 --> 00:45:41,386 - If you're going to take that attitude. 977 00:45:42,386 --> 00:45:43,969 I had hoped for some help. 978 00:45:45,219 --> 00:45:46,594 - Hey, come back. 979 00:45:46,594 --> 00:45:48,594 I checked the photograph of that floozy. 980 00:45:48,594 --> 00:45:50,011 She's a pro all right. 981 00:45:50,011 --> 00:45:51,386 A con woman. 982 00:45:51,386 --> 00:45:52,803 - Pro and con. 983 00:45:52,803 --> 00:45:54,428 - A professional confidence trickster. 984 00:45:54,428 --> 00:45:57,011 She specialises in provincials up for a spree. 985 00:45:57,011 --> 00:45:58,386 - Oh, horrors. 986 00:45:59,553 --> 00:46:01,011 The I?00. 987 00:46:01,011 --> 00:46:01,969 - Exactly. 988 00:46:01,969 --> 00:46:03,636 She'll trick him into parting with the dough 989 00:46:03,636 --> 00:46:05,011 and if that doesn't work, 990 00:46:05,011 --> 00:46:07,344 she'll fall back on the creep. 991 00:46:07,344 --> 00:46:08,178 - The creep? 992 00:46:08,178 --> 00:46:09,886 - They always work with a male stooge. 993 00:46:09,886 --> 00:46:11,928 If Mr. Jones fails to part, 994 00:46:11,928 --> 00:46:14,094 she'll take him back to her flat. 995 00:46:14,094 --> 00:46:16,553 And while she keeps his attention fully occupied, 996 00:46:17,386 --> 00:46:20,428 the stooge creeps in on all fours, 997 00:46:21,886 --> 00:46:23,719 and pinches the dough. 998 00:46:26,219 --> 00:46:29,719 - How much I prefer vegetables to human beings. 999 00:46:29,719 --> 00:46:31,761 - Jane, I'm killing the Kiddies' Corner this week. 1000 00:46:31,761 --> 00:46:33,344 When Whimple's stuff comes in... 1001 00:46:34,594 --> 00:46:36,594 What are you doing here? 1002 00:46:36,594 --> 00:46:37,428 - To be exact, sir... 1003 00:46:37,428 --> 00:46:39,053 - Have you lost that girl all right? 1004 00:46:39,053 --> 00:46:40,303 - Oh yes sir, I've lost her. 1005 00:46:40,303 --> 00:46:42,261 - Good, and what have you done with young Jones? 1006 00:46:42,261 --> 00:46:44,636 - Well, as a matter of fact, he's lost, I-, I-, I-, I-, 1007 00:46:44,636 --> 00:46:47,219 lost in admiration of the Tower of London, sir. 1008 00:46:47,219 --> 00:46:48,886 - Oh, "Heroic Miner Enthralled 1009 00:46:48,886 --> 00:46:51,219 by London's Historic Pageantry." 1010 00:46:51,219 --> 00:46:52,136 - Thank you, sir. 1011 00:46:52,136 --> 00:46:53,344 - Yes, I believe you're going to turn me in 1012 00:46:53,344 --> 00:46:54,428 a front page story after all. 1013 00:46:54,428 --> 00:46:56,261 Now off you go, and remember, 1014 00:46:56,261 --> 00:46:58,011 no jokes in your copy about the bloody tower, 1015 00:46:58,011 --> 00:46:58,928 we've had them. 1016 00:46:58,928 --> 00:47:01,636 - I don't think there'll be many jokes in my copy, sir. 1017 00:47:06,594 --> 00:47:07,678 - Is this is? 1018 00:47:18,261 --> 00:47:20,136 Oh my goodness, what's this coming in? 1019 00:47:20,136 --> 00:47:23,136 Hold tight now. 1020 00:47:23,136 --> 00:47:24,053 You can't bring that thing 1021 00:47:24,053 --> 00:47:24,886 on this vehicle. 1022 00:47:24,886 --> 00:47:25,803 You've got to sit down. 1023 00:47:25,803 --> 00:47:26,719 Signal the conductor, 1024 00:47:26,719 --> 00:47:28,636 get 'em off. - Conductor! 1025 00:47:33,303 --> 00:47:34,136 - Hello. 1026 00:47:34,136 --> 00:47:35,428 - Conductor, turn them off. 1027 00:47:35,428 --> 00:47:36,428 They're drunk! 1028 00:47:36,428 --> 00:47:37,344 - Aye aye. 1029 00:47:38,428 --> 00:47:39,928 You're 'ere. 1030 00:47:41,303 --> 00:47:42,386 - Twickenham? 1031 00:47:43,636 --> 00:47:45,178 - Under what regulation? 1032 00:47:45,178 --> 00:47:47,678 Are harps not to be carried on buses, hey? 1033 00:47:47,678 --> 00:47:49,511 - All right, let's try another one then. 1034 00:47:49,511 --> 00:47:51,344 No standing till after four o'clock. 1035 00:47:51,344 --> 00:47:52,678 That do you? 1036 00:47:52,678 --> 00:47:54,428 Now come along, please. 1037 00:47:54,428 --> 00:47:56,219 - We only wanted to get to Twickenham. 1038 00:47:56,219 --> 00:47:58,303 - Yeah, be all the same if you wanna get to heaven, mate. 1039 00:47:58,303 --> 00:47:59,928 No standing till after four o'clock. 1040 00:47:59,928 --> 00:48:01,219 - You heard what he said, Twm? 1041 00:48:01,219 --> 00:48:02,511 No standing room in heaven? 1042 00:48:02,511 --> 00:48:04,719 There'll be standing room for Welshmen, me boy. 1043 00:48:09,761 --> 00:48:12,261 - Don't this old conveyor belt run lovely? 1044 00:48:12,261 --> 00:48:13,094 - Yeah. 1045 00:48:13,094 --> 00:48:14,678 - Better than the one we got in the pit. 1046 00:48:14,678 --> 00:48:16,136 - Mm, very nice. 1047 00:48:16,136 --> 00:48:17,053 You know, we ought to be thinking 1048 00:48:17,053 --> 00:48:18,511 about getting that ring, Dai. 1049 00:48:19,636 --> 00:48:21,136 - Oh, that's right, aye. 1050 00:48:21,136 --> 00:48:22,261 Best one we can find. 1051 00:48:22,261 --> 00:48:23,511 - Mm. 1052 00:48:23,511 --> 00:48:25,678 - Hey, look at the head room they've got here. 1053 00:48:25,678 --> 00:48:26,511 - Yes, as a matter of fact, 1054 00:48:26,511 --> 00:48:29,219 I've got a friend of mine who's a diamond merchant. 1055 00:48:29,219 --> 00:48:30,261 In quite a big way. 1056 00:48:31,094 --> 00:48:34,594 Does most of his business in a little cafe in Marble Arch. 1057 00:48:34,594 --> 00:48:35,469 - Marble Arch? 1058 00:48:36,344 --> 00:48:38,053 Oh, I haven't seen that yet. 1059 00:48:38,053 --> 00:48:40,636 - Good, well we'll kill two birds with the one stone. 1060 00:48:52,261 --> 00:48:53,094 - Twm! 1061 00:48:54,761 --> 00:48:56,511 Give us the hat, Twm! 1062 00:49:02,719 --> 00:49:04,553 Dai, come back! 1063 00:49:06,303 --> 00:49:07,136 - Twm! 1064 00:49:31,261 --> 00:49:33,094 - Mind the doors! 1065 00:49:33,094 --> 00:49:34,178 Wait! 1066 00:49:39,094 --> 00:49:40,011 - Hey, hey! 1067 00:49:49,011 --> 00:49:50,094 Hey! 1068 00:49:53,803 --> 00:49:55,969 - Ah, there you are, Bach! 1069 00:49:58,178 --> 00:49:59,261 Morning, all. 1070 00:50:01,011 --> 00:50:02,886 - Find yourself a seat, man. 1071 00:50:09,511 --> 00:50:11,344 - You'd better have my seat, my man. 1072 00:50:27,261 --> 00:50:30,844 - Manor House, Finsbury Park, Arsenal. 1073 00:50:30,844 --> 00:50:32,094 Up the Arsenal! 1074 00:50:34,344 --> 00:50:37,011 Twickenham, where's Twickenham? 1075 00:50:37,011 --> 00:50:38,469 Hey! 1076 00:50:38,469 --> 00:50:39,886 Where's this train going to? 1077 00:50:41,303 --> 00:50:44,178 Don't none of you know where you're going? 1078 00:50:44,178 --> 00:50:47,261 - Excuse me, do you want to get to Twickenham? 1079 00:50:47,261 --> 00:50:48,678 - That's the idea, mister. 1080 00:50:48,678 --> 00:50:51,594 - Well, I'm afraid this train won't get you there. 1081 00:50:52,719 --> 00:50:56,011 No, what you want is a Green Line coach 1082 00:50:56,011 --> 00:50:57,886 from Hyde Park Corner. 1083 00:50:57,886 --> 00:50:59,636 ?01 or 702 I believe. 1084 00:51:00,928 --> 00:51:03,719 - No, no, no, 2? A all the way. 1085 00:51:03,719 --> 00:51:04,969 - I have a cousin in Twickenham 1086 00:51:04,969 --> 00:51:07,803 and I always take a taxi from Richmond. 1087 00:51:07,803 --> 00:51:10,219 - Buses have to be good enough for most of us. 1088 00:51:10,219 --> 00:51:11,053 - Really. 1089 00:51:11,053 --> 00:51:13,344 - You want a trolley bus, 66? From Hammersmith. 1090 00:51:13,344 --> 00:51:14,178 - Twickers? 1091 00:51:14,178 --> 00:51:16,178 You can't beat the jolly old southern from Waterloo. 1092 00:51:16,178 --> 00:51:18,511 - He'll do better on 33 from Hammersmith. 1093 00:51:18,511 --> 00:51:21,094 - No, no, 27A all the way, simple. 1094 00:51:21,094 --> 00:51:23,011 - Oh, but you got to get to?A. 1095 00:51:23,011 --> 00:51:24,636 If he takes the 33 from Hammersmith- 1096 00:51:24,636 --> 00:51:27,553 I think the Green Line run every half hour. 1097 00:51:27,553 --> 00:51:28,969 - Ah, but then he has to change at Brentford 1098 00:51:28,969 --> 00:51:29,803 onto the trolley bus. 1099 00:51:29,803 --> 00:51:32,219 - He'll do better on the 33 from Hammersmith. 1100 00:51:54,761 --> 00:51:56,886 Come on Wales! 1101 00:51:56,886 --> 00:51:58,344 Wales! 1102 00:51:58,344 --> 00:51:59,178 Wales! 1103 00:52:00,053 --> 00:52:01,136 - England! 1104 00:52:01,136 --> 00:52:01,969 England! 1105 00:53:03,928 --> 00:53:07,136 - There you are, Mr. Jones, take your pick. 1106 00:53:07,136 --> 00:53:09,178 You know, I always say that a good woman 1107 00:53:09,178 --> 00:53:13,136 maybe above rubies, but she's not above diamonds. 1108 00:53:13,136 --> 00:53:14,636 - They're smashers, all of them. 1109 00:53:14,636 --> 00:53:16,178 - Yes, well don't be too long about it, 1110 00:53:16,178 --> 00:53:17,011 because I've got an appointment 1111 00:53:17,011 --> 00:53:18,511 at the Dorchester in 20 minutes. 1112 00:53:20,469 --> 00:53:22,011 Oh yes, they're all lovely stones, 1113 00:53:22,011 --> 00:53:24,219 and all hunky dory. 1114 00:53:24,219 --> 00:53:25,678 - Here, what do you think you're playing at? 1115 00:53:25,678 --> 00:53:26,678 Noughts and crosses? 1116 00:53:28,219 --> 00:53:29,511 - A quaint little place this, isn't it? 1117 00:53:29,511 --> 00:53:32,719 You know, I always come here to study human nature, 1118 00:53:32,719 --> 00:53:34,511 and to drink the best coffee in London. 1119 00:53:36,636 --> 00:53:38,136 - Which one do you like, Dai? 1120 00:53:38,136 --> 00:53:39,969 - Don't know, really. 1121 00:53:39,969 --> 00:53:40,844 Which do you like? 1122 00:53:45,553 --> 00:53:47,219 - This one for my money. 1123 00:53:47,219 --> 00:53:48,594 Or rather yours. 1124 00:53:50,094 --> 00:53:51,511 - Trust a woman to pick the best of the bunch, 1125 00:53:51,511 --> 00:53:52,344 hey Mr. Jones? 1126 00:53:52,344 --> 00:53:53,719 Aye. 1127 00:53:53,719 --> 00:53:54,969 How much? 1128 00:53:54,969 --> 00:53:57,219 - Well, as a matter of fact, it's a bit of a bargain. 1129 00:53:58,303 --> 00:54:00,678 £50, and no purchase tax to you, old man. 1130 00:54:00,678 --> 00:54:02,719 - Oh, that is generous. 1131 00:54:02,719 --> 00:54:03,886 Isn't it a beauty, Dai? 1132 00:54:05,136 --> 00:54:06,678 - Yes. 1133 00:54:06,678 --> 00:54:08,636 But you know, I think my Bron, 1134 00:54:08,636 --> 00:54:10,178 my young lady, would like this one best. 1135 00:54:10,178 --> 00:54:11,719 It's quiet, I see. 1136 00:54:12,928 --> 00:54:14,594 - It's too quiet, Mr. Jones. 1137 00:54:14,594 --> 00:54:16,469 It's not nearly such a good stone, and it's dearer, 1138 00:54:16,469 --> 00:54:17,928 60 quid. 1139 00:54:17,928 --> 00:54:19,011 - Really? 1140 00:54:19,011 --> 00:54:19,844 - Really. 1141 00:54:20,886 --> 00:54:22,719 This is more refined, like. 1142 00:54:23,886 --> 00:54:25,428 - Well, what's wrong with this? 1143 00:54:27,719 --> 00:54:29,219 - All right, I'll take it. 1144 00:54:36,344 --> 00:54:38,053 - You'll never regret it, Mr. Jones. 1145 00:54:38,053 --> 00:54:40,511 There's not another like it in the whole of Hatton Gardens. 1146 00:54:41,428 --> 00:54:43,261 Lucky I happened to have it on me. 1147 00:54:43,261 --> 00:54:45,886 Of course, we don't open on Saturdays. 1148 00:54:45,886 --> 00:54:47,303 - Very well then. 1149 00:54:47,303 --> 00:54:48,303 Better count it. 1150 00:54:48,303 --> 00:54:49,719 - No need for that, old man. 1151 00:54:50,636 --> 00:54:51,761 - Very trusting for a businessman, aren't you? 1152 00:54:51,761 --> 00:54:53,511 - Ah, that's the secret of good business, 1153 00:54:53,511 --> 00:54:55,969 to know who to trust. 1154 00:54:55,969 --> 00:54:56,803 Yes. 1155 00:54:58,761 --> 00:55:00,386 - Well, no hard feelings now, 1156 00:55:00,386 --> 00:55:02,844 but I think I'll take a look at this by the daylight. 1157 00:55:02,844 --> 00:55:03,678 - Yeah, that's a good idea. 1158 00:55:03,678 --> 00:55:05,803 You'll appreciate its beauty all the better. 1159 00:55:06,969 --> 00:55:07,886 - Safe? 1160 00:55:07,886 --> 00:55:10,219 - Yes, best fake ring ever. 1161 00:55:10,219 --> 00:55:11,261 Who's the mug? 1162 00:55:11,261 --> 00:55:12,178 - Won a big prize. 1163 00:55:14,136 --> 00:55:14,969 - 5050. 1164 00:55:16,094 --> 00:55:17,261 - Okay. 1165 00:55:17,261 --> 00:55:21,136 - Sorry, but Bron would like this one best. 1166 00:55:21,136 --> 00:55:22,553 I feel it in my bones. 1167 00:55:30,469 --> 00:55:31,344 Well, that's that. 1168 00:55:32,344 --> 00:55:33,344 Now I'll just go and pay the bill 1169 00:55:33,344 --> 00:55:35,969 and then we can get going, shall we Jo? 1170 00:55:36,886 --> 00:55:37,928 - Do you know what? 1171 00:55:37,928 --> 00:55:39,844 He's gone and paid 60 quid for a ring that's worth 60 quid. 1172 00:55:42,678 --> 00:55:44,094 - I'll get it back and the rest. 1173 00:55:44,094 --> 00:55:46,594 - Well, make sure of that, I know you. 1174 00:55:46,594 --> 00:55:48,428 Take him to your flat and I'll creep at half past eight. 1175 00:55:48,428 --> 00:55:49,261 - Look here, Barney, 1176 00:55:49,261 --> 00:55:50,094 there's no need to do that. - Nevermind the Barney, 1177 00:55:50,094 --> 00:55:51,761 I'm gonna make sure you're on the straight. 1178 00:55:51,761 --> 00:55:53,636 - Well, goodbye, Mr. Barney. 1179 00:55:53,636 --> 00:55:55,094 And thank you very much. 1180 00:55:55,094 --> 00:55:56,678 You've done me a real good turn. 1181 00:56:18,969 --> 00:56:19,803 - Thanks, mister. 1182 00:56:19,803 --> 00:56:21,303 Come on, Huw Bach! 1183 00:56:24,219 --> 00:56:25,386 That's better. 1184 00:56:35,094 --> 00:56:36,303 What's the result, mister? 1185 00:56:36,303 --> 00:56:37,136 - Result? 1186 00:56:38,386 --> 00:56:39,261 - Who won, man? 1187 00:56:39,261 --> 00:56:41,678 - New Cambrian, 16 points to five. 1188 00:56:41,678 --> 00:56:42,719 - Wales! 1189 00:56:46,719 --> 00:56:48,178 - But weren't you at the match? 1190 00:56:48,178 --> 00:56:49,678 - Well, no, not quite, see? 1191 00:56:49,678 --> 00:56:52,178 Funny old day I'm having and no mistake. 1192 00:56:52,178 --> 00:56:54,553 Come to collect my prize, I did, but did I get it? 1193 00:56:54,553 --> 00:56:55,386 No. 1194 00:56:55,386 --> 00:56:57,553 Come to see the match I was, but did I see it? 1195 00:56:57,553 --> 00:56:58,386 No. 1196 00:56:58,386 --> 00:57:00,803 - You haven't lost a brother by any chance? 1197 00:57:00,803 --> 00:57:02,803 - Haven't lost a brother by any chance? 1198 00:57:02,803 --> 00:57:03,719 Well, yes I have. 1199 00:57:03,719 --> 00:57:08,011 That's extraordinary, go on. 1200 00:57:10,594 --> 00:57:12,261 Oh Dai, look. 1201 00:57:13,178 --> 00:57:14,719 - There's not much choice, is there? 1202 00:57:16,803 --> 00:57:17,636 - Come on. 1203 00:57:31,678 --> 00:57:32,511 - Hello. 1204 00:57:33,678 --> 00:57:35,553 - Oh, it's about the dress in the window. 1205 00:57:35,553 --> 00:57:38,178 - I know, it couldn't be more fun, could it? 1206 00:57:38,178 --> 00:57:40,928 - Well, er, I'd like to try it on please. 1207 00:57:40,928 --> 00:57:41,969 - Would you? 1208 00:57:41,969 --> 00:57:43,594 Oh good. 1209 00:57:43,594 --> 00:57:44,428 Miss Carpenter. 1210 00:57:47,303 --> 00:57:48,928 - Yes, Mrs. Pargiter? 1211 00:57:48,928 --> 00:57:53,219 - Miss Carpenter, this lady wants Desire Under the EIms. 1212 00:57:53,219 --> 00:57:56,178 Such fun, the names, aren't they? 1213 00:57:56,178 --> 00:57:57,886 Miss Carpenter, will you take madam 1214 00:57:57,886 --> 00:57:59,969 into one of the French fitting rooms? 1215 00:58:01,636 --> 00:58:04,678 I'm all for French fitting, aren't you? 1216 00:58:04,678 --> 00:58:07,178 Look, do come and sit down, won't you? 1217 00:58:08,969 --> 00:58:11,761 Hello, how amusing of you to come in. 1218 00:58:11,761 --> 00:58:15,469 - Dear Mrs. Pargiter, I'm at my wits' end. 1219 00:58:15,469 --> 00:58:17,719 I've nothing to wear for the Blood Sports Ball. 1220 00:58:17,719 --> 00:58:20,344 - Oh, quell tragedy. 1221 00:58:20,344 --> 00:58:24,844 Mrs. Simmering, take madam's measures, will you? 1222 00:58:29,344 --> 00:58:30,178 Oh dear. 1223 00:58:31,344 --> 00:58:32,594 Now then, bust? 1224 00:58:33,594 --> 00:58:34,428 34. 1225 00:58:34,428 --> 00:58:36,678 With uplift and savers. 1226 00:58:36,678 --> 00:58:37,511 Waist? 1227 00:58:37,511 --> 00:58:38,344 ?3. 1228 00:58:38,344 --> 00:58:40,386 23 with bosty. 1229 00:58:40,386 --> 00:58:41,219 Hips? 1230 00:58:41,219 --> 00:58:42,053 ?6. 1231 00:58:42,053 --> 00:58:43,928 With two way stretch. 1232 00:58:45,261 --> 00:58:47,011 - Sir, madam's ready now. 1233 00:59:01,636 --> 00:59:03,428 - Do you like it? 1234 00:59:03,428 --> 00:59:04,261 - Like it? 1235 00:59:04,261 --> 00:59:05,886 - It's such a wonderful fit, look. 1236 00:59:05,886 --> 00:59:07,428 Here, look, see? 1237 00:59:07,428 --> 00:59:09,178 - And of course, it's just the one dress 1238 00:59:09,178 --> 00:59:10,886 in the whole of London for you. 1239 00:59:10,886 --> 00:59:13,428 I mean, it couldn't be more you, could it? 1240 00:59:13,428 --> 00:59:14,928 Let's face it, it is you. 1241 00:59:15,761 --> 00:59:18,469 - Oh, but I wasn't thinking of it for this lady. 1242 00:59:18,469 --> 00:59:20,636 It was for another lady, see? 1243 00:59:22,053 --> 00:59:24,969 And it wouldn't do for her at all. 1244 00:59:24,969 --> 00:59:27,678 I can't imagine this at the chapel social. 1245 00:59:27,678 --> 00:59:29,303 No. 1246 00:59:48,594 --> 00:59:51,094 - Did you like me in that dress, Dai? 1247 00:59:51,094 --> 00:59:52,136 - Not half. 1248 00:59:52,136 --> 00:59:53,094 You looked lovely. 1249 00:59:54,053 --> 00:59:55,928 - It fitted perfectly too, didn't it? 1250 00:59:58,761 --> 01:00:00,969 Well, what shall we go and do now? 1251 01:00:00,969 --> 01:00:03,136 Anything else you'd like to see? 1252 01:00:03,136 --> 01:00:03,969 - No. 1253 01:00:05,344 --> 01:00:07,928 Couldn't we go somewhere quiet, like? 1254 01:00:07,928 --> 01:00:10,386 Just you and me, on our ownsome, see? 1255 01:00:11,803 --> 01:00:14,511 - We could go and have a cup of tea at my flat. 1256 01:00:14,511 --> 01:00:17,928 If it's not too far, I mean. 1257 01:00:17,928 --> 01:00:19,261 - Then what are we waiting for? 1258 01:00:28,219 --> 01:00:30,719 Now, this is what I call cosy. 1259 01:00:33,678 --> 01:00:35,553 Where's this picture of? 1260 01:00:35,553 --> 01:00:36,886 The one over the fire. 1261 01:00:36,886 --> 01:00:38,261 Switzerland. 1262 01:00:38,261 --> 01:00:40,803 I cut it out of a magazine at the hairdressers. 1263 01:00:40,803 --> 01:00:42,261 - Looks a bit like Mynyddymarchog, 1264 01:00:42,261 --> 01:00:44,428 only Mynyddymarchog's green. 1265 01:00:44,428 --> 01:00:45,678 - What is, your valley? 1266 01:00:45,678 --> 01:00:47,094 No, Mynyddymarchog. 1267 01:00:47,094 --> 01:00:48,719 It's a mountain back home. 1268 01:00:48,719 --> 01:00:49,553 - Oh. 1269 01:00:52,469 --> 01:00:54,969 Tell me about your home. 1270 01:00:54,969 --> 01:00:57,803 - Oh, tidy little house we've got. 1271 01:00:57,803 --> 01:00:59,386 And a tidy little place is our ward. 1272 01:00:59,386 --> 01:01:00,678 Plenty going on, you know. 1273 01:01:02,386 --> 01:01:04,011 You'd like it. 1274 01:01:04,011 --> 01:01:05,344 - Would I? 1275 01:01:05,344 --> 01:01:07,553 - Aye, you'd like the mountain. 1276 01:01:07,553 --> 01:01:08,511 Old Mynyddymarchog. 1277 01:01:10,178 --> 01:01:12,011 Rises right up into the clouds, 1278 01:01:12,011 --> 01:01:13,469 straight out of our backyard. 1279 01:01:14,803 --> 01:01:17,303 Grand place for weddings up on the top there. 1280 01:01:17,303 --> 01:01:18,636 - Hmm, sounds lovely. 1281 01:01:21,094 --> 01:01:22,178 Fish somewhere? 1282 01:01:22,178 --> 01:01:24,969 - Twm and I go up the river for trout, 1283 01:01:24,969 --> 01:01:27,303 early on a Sunday, before chapel. 1284 01:01:28,678 --> 01:01:30,469 That's when you hear the lark. 1285 01:01:31,928 --> 01:01:34,011 Say, there's glory for you, 1286 01:01:34,011 --> 01:01:35,636 when he's singing in the morning. 1287 01:01:39,219 --> 01:01:40,053 Jo! 1288 01:01:40,928 --> 01:01:42,803 Hey Jo, what is it? 1289 01:01:42,803 --> 01:01:44,219 What's the matter? 1290 01:01:44,219 --> 01:01:47,053 - Don't look at me like that, Dai. 1291 01:01:48,386 --> 01:01:51,386 Oh, you'll have me coming back to Hafod-whatsit with you. 1292 01:01:53,053 --> 01:01:54,261 - Well, there's an idea. 1293 01:01:55,344 --> 01:01:56,303 Why don't you come? 1294 01:01:57,511 --> 01:01:58,344 Come tonight. 1295 01:01:59,844 --> 01:02:01,719 - I was only joking, Dai. 1296 01:02:04,386 --> 01:02:05,553 - Were you? 1297 01:02:11,803 --> 01:02:12,678 What about it now? 1298 01:02:14,219 --> 01:02:16,511 Tomorrow morning, we could be home, 1299 01:02:16,511 --> 01:02:18,469 walking up from the station, 1300 01:02:18,469 --> 01:02:20,053 you and me and Twm. 1301 01:02:21,719 --> 01:02:23,136 - It's a pipe dream, Dai. 1302 01:02:23,136 --> 01:02:23,969 - But why is it? 1303 01:02:23,969 --> 01:02:26,636 I've got the money for your fare and everything. 1304 01:02:28,928 --> 01:02:32,178 - Well, that would be wonderful, but, er, 1305 01:02:32,178 --> 01:02:35,803 well, I can't just leave like that. 1306 01:02:35,803 --> 01:02:37,303 Tonight. 1307 01:02:37,303 --> 01:02:38,303 - Oh, I see. 1308 01:02:39,844 --> 01:02:41,053 Well then, I've got it. 1309 01:02:41,053 --> 01:02:42,469 I'll leave the money with you, 1310 01:02:42,469 --> 01:02:44,386 and you come on when you can. 1311 01:02:48,178 --> 01:02:50,261 - You're very sweet, Dai. 1312 01:02:51,553 --> 01:02:54,303 I shall get much too fond of you, 1313 01:02:55,844 --> 01:02:57,344 if I don't look out. 1314 01:03:02,511 --> 01:03:03,469 - Now look here, mister. 1315 01:03:03,469 --> 01:03:05,511 I'm not complaining, mind, 1316 01:03:05,511 --> 01:03:07,469 but I've been chucked out of your office, 1317 01:03:07,469 --> 01:03:08,511 I've missed the match, 1318 01:03:08,511 --> 01:03:10,511 I've had to pawn my da's gold watch, 1319 01:03:10,511 --> 01:03:12,469 and I've lost a brother. 1320 01:03:12,469 --> 01:03:13,761 And if it's the same to you, 1321 01:03:13,761 --> 01:03:15,928 I'd like you to start finding him, see? 1322 01:03:15,928 --> 01:03:17,928 'Cause him and that gold watch 1323 01:03:17,928 --> 01:03:20,469 have got to catch the 0:25, see? 1324 01:03:20,469 --> 01:03:23,178 - A very funny position you could be in. 1325 01:03:23,178 --> 01:03:24,886 Claim for damages, I shouldn't wonder. 1326 01:03:24,886 --> 01:03:26,678 - There's no need to take that tone. 1327 01:03:39,844 --> 01:03:42,803 - Well, look where we are. 1328 01:03:42,803 --> 01:03:45,011 Come on, time for a quick one. 1329 01:03:45,011 --> 01:03:48,011 - Quite, Jane, quite, but have you got the address? 1330 01:03:48,011 --> 01:03:50,886 - I was to have done a story on her. 1331 01:03:50,886 --> 01:03:52,469 Yes, here it is, wait a minute. 1332 01:03:54,719 --> 01:03:56,428 Suffolk Gardens. 1333 01:03:56,428 --> 01:03:58,636 Oh blow, the number's torn off. 1334 01:03:58,636 --> 01:04:01,386 - Very well, number something, Suffolk Gardens. 1335 01:04:01,386 --> 01:04:02,469 - Oh, what's going on? 1336 01:04:02,469 --> 01:04:04,094 - That girl with the Welsh miner, she's a wrong 'un. 1337 01:04:04,094 --> 01:04:06,344 But out Mr. Whimple's on the trail. 1338 01:04:07,386 --> 01:04:09,094 Well done Whimple, that's the stuff. 1339 01:04:09,094 --> 01:04:11,136 He who protects his prize winners, eh? 1340 01:04:11,136 --> 01:04:11,969 The other brother? 1341 01:04:11,969 --> 01:04:14,636 - Sitting safe in my car right this moment, sir. 1342 01:04:15,469 --> 01:04:16,969 - Two pints of biter please, guv'nor. 1343 01:04:16,969 --> 01:04:18,761 - And a couple of large gins with that. 1344 01:04:19,886 --> 01:04:20,928 - Oh well, goodnight all. 1345 01:04:20,928 --> 01:04:22,803 - Hey, hey, that's my hat. 1346 01:04:22,803 --> 01:04:23,636 - No, it's my hat. 1347 01:04:23,636 --> 01:04:25,011 - Made a mistake, man, my hat. 1348 01:04:25,011 --> 01:04:25,928 - Oh well, give me mine. 1349 01:04:25,928 --> 01:04:27,719 - Leave it alone, that's my hat. 1350 01:04:27,719 --> 01:04:29,219 - Hey, which is your hat? 1351 01:04:29,219 --> 01:04:30,928 - Don't be daft, man, give him his hat. 1352 01:04:30,928 --> 01:04:33,136 - I haven't got his hat, he's a liar. 1353 01:04:33,136 --> 01:04:34,469 - Who are you calling a liar? 1354 01:05:11,844 --> 01:05:13,386 - Excuse me. 1355 01:05:13,386 --> 01:05:15,594 Does a young lady called Jo live here? 1356 01:05:15,594 --> 01:05:17,761 - Yes, I'm Jo. 1357 01:05:26,386 --> 01:05:29,094 - You'll have to leave me your address. 1358 01:05:29,094 --> 01:05:30,803 And we'll pick out the best train. 1359 01:05:32,094 --> 01:05:33,594 - Right. 1360 01:05:33,594 --> 01:05:36,136 - Oh, and be sure you're at the station to meet me. 1361 01:05:37,094 --> 01:05:38,719 I'll only get lost in the jungle. 1362 01:05:39,928 --> 01:05:40,761 - I'll be there. 1363 01:05:43,469 --> 01:05:46,469 - You don't sound very enthusiastic. 1364 01:05:46,469 --> 01:05:48,386 You're going back on your invitation? 1365 01:05:48,386 --> 01:05:51,094 - No, no, of course not. 1366 01:05:51,094 --> 01:05:54,636 - Oh, I'll have a wonderful time. 1367 01:05:54,636 --> 01:05:55,886 Is there cinema? 1368 01:05:56,969 --> 01:06:00,011 - Yes, we go every Friday. 1369 01:06:00,928 --> 01:06:02,094 - You and your brother? 1370 01:06:10,636 --> 01:06:12,886 Gone all strong and silent? 1371 01:06:18,844 --> 01:06:19,678 - Clock right? 1372 01:06:20,636 --> 01:06:22,886 - Plenty of time, what's the matter? 1373 01:06:26,178 --> 01:06:28,594 - Perhaps it was a pipe dream, Jo, like you said. 1374 01:06:29,678 --> 01:06:31,094 It wouldn't really work, you know, 1375 01:06:31,094 --> 01:06:32,636 your coming back to Hafod. 1376 01:06:34,011 --> 01:06:36,469 - A few minutes ago you were all for my coming. 1377 01:06:36,469 --> 01:06:38,844 Now you say it won't work. 1378 01:06:38,844 --> 01:06:42,678 Why won't it? 1379 01:06:42,678 --> 01:06:46,469 Why won't it? 1380 01:06:46,469 --> 01:06:49,094 - Well, it wouldn't be fair in the first place. 1381 01:06:51,094 --> 01:06:51,969 See, there's Bron. 1382 01:06:54,094 --> 01:06:56,969 - Oh, you've remembered her all of a sudden have you? 1383 01:06:58,303 --> 01:06:59,136 - Yes. 1384 01:07:04,136 --> 01:07:06,886 You know, Jo, you're the sort of girl 1385 01:07:06,886 --> 01:07:10,469 that blots everything out of a fellow's mind, 1386 01:07:10,469 --> 01:07:11,511 for the time being. 1387 01:07:11,511 --> 01:07:13,969 - Ha, for the time being? 1388 01:07:15,928 --> 01:07:16,969 Thanks very much. 1389 01:07:21,969 --> 01:07:25,928 - You're so lovely, you see. 1390 01:07:25,928 --> 01:07:27,719 But Jo, I... 1391 01:07:27,719 --> 01:07:28,553 - Get out. 1392 01:07:30,011 --> 01:07:32,011 Do you hear me? Get out! 1393 01:07:34,261 --> 01:07:35,094 - Okay. 1394 01:07:36,844 --> 01:07:37,678 I'm sorry. 1395 01:07:45,053 --> 01:07:47,303 Don't be an idiot. 1396 01:07:47,303 --> 01:07:48,719 I didn't mean it, Dai. 1397 01:07:49,636 --> 01:07:53,094 I was disappointed, I lost my temper. 1398 01:07:53,094 --> 01:07:54,219 No, no, no, no. 1399 01:07:54,219 --> 01:07:55,928 Come and help me to wash up, 1400 01:07:55,928 --> 01:07:57,386 and then we'll get going, eh? 1401 01:08:12,261 --> 01:08:13,678 - No hard feelings? 1402 01:08:14,678 --> 01:08:15,678 Really? 1403 01:08:15,678 --> 01:08:16,511 - Course not. 1404 01:08:24,469 --> 01:08:25,511 Oh, we can't let you spoil 1405 01:08:25,511 --> 01:08:27,344 your best Sunday go to meeting. 1406 01:08:27,344 --> 01:08:29,261 There. - Oh, thank you. 1407 01:08:32,761 --> 01:08:35,136 - Here, I'll tie it for you. 1408 01:08:35,136 --> 01:08:36,303 There you are. 1409 01:08:37,386 --> 01:08:40,719 Wow, you could always get a job as a nippy, couldn't you? 1410 01:08:42,303 --> 01:08:43,928 My dear, that's the one apron 1411 01:08:43,928 --> 01:08:46,053 in the whole of London for you. 1412 01:08:46,053 --> 01:08:48,386 But it couldn't be more you, could it? 1413 01:08:48,386 --> 01:08:50,344 Well let's face it, it is you. 1414 01:08:52,136 --> 01:08:53,386 Well, I'll go and get the cups. 1415 01:08:53,386 --> 01:08:54,719 Oh, you have to let the water run a bit 1416 01:08:54,719 --> 01:08:55,803 before it'll get hot. 1417 01:09:10,886 --> 01:09:11,719 Jo. 1418 01:09:12,803 --> 01:09:14,219 - Damn. 1419 01:09:14,219 --> 01:09:15,053 Coming. 1420 01:09:17,219 --> 01:09:18,303 Is the water hot yet? 1421 01:09:18,303 --> 01:09:20,261 - That dress you tried on. 1422 01:09:20,261 --> 01:09:21,886 The one they called, um... 1423 01:09:21,886 --> 01:09:23,928 - Love on the Dole? 1424 01:09:23,928 --> 01:09:25,219 Take this. 1425 01:09:25,219 --> 01:09:27,344 - Well, I'd like you to have it. 1426 01:09:27,344 --> 01:09:29,678 You looked a proper picture in it. 1427 01:09:29,678 --> 01:09:31,094 Did I? 1428 01:09:31,094 --> 01:09:32,636 Really? 1429 01:09:32,636 --> 01:09:35,803 - The young lady said that it might have been made for you. 1430 01:09:35,803 --> 01:09:38,011 - I'll bet she says that to all the girls. 1431 01:09:39,428 --> 01:09:41,428 Anyhow, it wasn't. 1432 01:09:41,428 --> 01:09:42,428 Was it? 1433 01:09:42,428 --> 01:09:43,928 - Well, I want you to have it. 1434 01:09:44,803 --> 01:09:46,178 Something to remember me by. 1435 01:09:50,886 --> 01:09:51,969 - Ha. 1436 01:09:51,969 --> 01:09:54,053 Just like a taffy. 1437 01:09:54,053 --> 01:09:56,136 Never open-handed till the shops are shut. 1438 01:09:59,219 --> 01:10:01,594 - Well, I know they are. 1439 01:10:01,594 --> 01:10:03,886 But it doesn't matter, I'll give you the money, see? 1440 01:10:03,886 --> 01:10:05,303 I'll give you the money now. 1441 01:10:10,761 --> 01:10:13,303 - No time for washing up after all. 1442 01:10:13,303 --> 01:10:14,094 - Oh, but you said that- 1443 01:10:14,094 --> 01:10:16,178 - Oh, we'll talk about it as we go along, here we are. 1444 01:10:16,178 --> 01:10:17,386 - Yes, but look, I wanted- 1445 01:10:17,386 --> 01:10:21,636 - Oh, you can't go out with that thing on, can you? 1446 01:10:21,636 --> 01:10:23,761 - But look, I want to give you the money- 1447 01:10:23,761 --> 01:10:26,178 - Well, you can give it to me at the station. 1448 01:10:29,178 --> 01:10:31,303 - No time for anything all of a sudden. 1449 01:10:34,803 --> 01:10:35,969 - There's time for this. 1450 01:10:53,803 --> 01:10:54,803 - The creep! 1451 01:10:58,678 --> 01:11:01,428 - What in the name of goodness do you think you're doing? 1452 01:11:01,428 --> 01:11:02,553 - Am I in time? 1453 01:11:02,553 --> 01:11:04,678 - Plenty, the train's 0:25. 1454 01:11:04,678 --> 01:11:06,094 - That girl! 1455 01:11:06,094 --> 01:11:07,344 - What about her? 1456 01:11:08,428 --> 01:11:10,428 - Nothing but a confidence trickster. 1457 01:11:10,428 --> 01:11:11,386 Where's your money? 1458 01:11:11,386 --> 01:11:12,219 - Well, here. 1459 01:11:22,428 --> 01:11:25,636 What did I tell you? 1460 01:11:25,636 --> 01:11:27,511 - No, no, let her go. 1461 01:11:27,511 --> 01:11:28,844 - But your brother's money. 1462 01:11:30,053 --> 01:11:32,011 - Oh aye, Twm's! 1463 01:11:53,761 --> 01:11:56,178 Two and three only. 1464 01:11:59,344 --> 01:12:00,178 Hey! 1465 01:12:01,011 --> 01:12:03,803 Sorry sir, get your ticket please. 1466 01:12:03,803 --> 01:12:04,636 - How much? 1467 01:12:04,636 --> 01:12:05,678 - Two and three only. 1468 01:12:10,761 --> 01:12:13,094 - Get a ticket sir please. 1469 01:12:13,094 --> 01:12:14,719 - Righto then. 1470 01:12:14,719 --> 01:12:16,803 Sorry, house full, queuing all parts. 1471 01:12:29,553 --> 01:12:34,553 ♪ Millions of hearts have been broken ♪ 1472 01:12:35,844 --> 01:12:40,844 ♪ Just because these words were spoken ♪ 1473 01:12:42,053 --> 01:12:45,428 ♪ I love you, yes I do ♪ 1474 01:12:45,428 --> 01:12:48,511 ♪ I love you ♪ 1475 01:12:48,511 --> 01:12:53,511 ♪ If you break my heart, I'll die ♪ 1476 01:12:54,844 --> 01:12:58,428 ♪ So be sure it's true ♪ 1477 01:12:58,428 --> 01:13:03,428 ♪ When you say I love you ♪ 1478 01:13:03,928 --> 01:13:05,719 ♪ It's a sin ♪ 1479 01:13:05,719 --> 01:13:07,886 ♪ To tell ♪ 1480 01:13:07,886 --> 01:13:09,886 ♪ A lie ♪ 1481 01:13:30,261 --> 01:13:31,094 - Twm! 1482 01:13:34,511 --> 01:13:35,344 Twm! 1483 01:14:53,719 --> 01:14:58,719 ♪ Oh fear not if sad, thy dreaming ♪ 1484 01:15:00,178 --> 01:15:03,511 ♪ All through the night ♪ 1485 01:15:12,469 --> 01:15:15,803 ♪ All through the night ♪ 1486 01:15:16,678 --> 01:15:18,844 - Oo, hark at her. 1487 01:15:18,844 --> 01:15:23,844 ♪ Time will come to thee at morning ♪ 1488 01:15:24,553 --> 01:15:29,553 ♪ Light will shine with hope of morning ♪ 1489 01:15:31,928 --> 01:15:36,928 ♪ Hopes and dreams may give a warning ♪ 1490 01:15:39,386 --> 01:15:42,719 ♪ All through the night ♪ 1491 01:16:09,886 --> 01:16:11,928 - One at two and three, sir. 1492 01:16:29,511 --> 01:16:32,511 - And so, ladies and gentlemen, I have great pleasure 1493 01:16:32,511 --> 01:16:35,344 in presenting these valuable, er, er, 1494 01:16:35,344 --> 01:16:37,969 handsome boxes of cigars. 1495 01:16:37,969 --> 01:16:38,969 - Cigars? 1496 01:16:38,969 --> 01:16:40,011 Never use 'em. 1497 01:16:40,011 --> 01:16:40,844 - Do you want it? 1498 01:16:40,844 --> 01:16:41,678 - Course. 1499 01:16:41,678 --> 01:16:43,636 - I have great pleasure- - Mr. Jones, your train. 1500 01:16:43,636 --> 01:16:45,636 - Ah, there you are. 1501 01:16:45,636 --> 01:16:47,094 - Hey, where you been all this time? 1502 01:16:47,094 --> 01:16:47,928 - Giving us the slip like that. 1503 01:16:47,928 --> 01:16:49,344 - What about my watch? 1504 01:16:49,344 --> 01:16:51,178 There's not much time. 1505 01:16:51,178 --> 01:16:52,011 - Come on then. 1506 01:16:52,011 --> 01:16:53,219 There's only cigars here. 1507 01:16:55,094 --> 01:16:56,136 Where's Dai? 1508 01:16:56,136 --> 01:16:58,053 - He was here a minute ago. 1509 01:16:58,053 --> 01:16:59,469 Where's the girl? 1510 01:17:10,636 --> 01:17:11,469 - Oh! 1511 01:17:28,469 --> 01:17:29,511 - Shut. 1512 01:17:29,511 --> 01:17:31,261 - My da's gold watch! 1513 01:17:31,261 --> 01:17:33,053 This gentleman's got the money. 1514 01:17:33,053 --> 01:17:34,428 - Closed, I tell you. 1515 01:17:34,428 --> 01:17:37,344 But I got to catch my train! 1516 01:17:41,094 --> 01:17:43,094 - Dai, Dai, let me explain. 1517 01:17:43,094 --> 01:17:46,428 - It's a bit late for that, isn't it? 1518 01:17:49,428 --> 01:17:51,386 - I saw you, you dirty bag snatcher! 1519 01:17:51,386 --> 01:17:52,219 - You! 1520 01:17:54,094 --> 01:17:55,261 - Come on, Jo! 1521 01:17:57,344 --> 01:17:58,803 - Huw, look at the time, man. 1522 01:18:03,261 --> 01:18:04,803 Come on, man, come on, come on. 1523 01:18:04,803 --> 01:18:07,011 - £2210. 1524 01:18:07,011 --> 01:18:08,053 - Gentleman's paying. 1525 01:18:10,136 --> 01:18:11,511 - Stop! 1526 01:18:11,511 --> 01:18:12,511 Stop, thief! 1527 01:18:22,386 --> 01:18:23,761 - My harp! 1528 01:18:23,761 --> 01:18:25,011 My lovely harp! 1529 01:18:25,928 --> 01:18:26,886 - Talk to him! 1530 01:18:29,219 --> 01:18:32,428 - If your rotten window's damaged my harp... 1531 01:18:32,428 --> 01:18:33,928 - Help, help! 1532 01:18:33,928 --> 01:18:35,761 Smash and grab, police! 1533 01:18:35,761 --> 01:18:37,011 Nine nine nine! 1534 01:18:37,844 --> 01:18:39,053 Stop that man! 1535 01:18:43,219 --> 01:18:44,511 - I beg your pardon, boy Bach. 1536 01:18:44,511 --> 01:18:45,803 Am I on the right route for Paddington? 1537 01:18:45,803 --> 01:18:46,844 - Yes, straight on. 1538 01:18:46,844 --> 01:18:48,303 Ta. 1539 01:18:49,136 --> 01:18:51,136 Twm, Twm! 1540 01:18:51,136 --> 01:18:51,969 - Come on! 1541 01:18:52,886 --> 01:18:54,636 Here, give her to me. 1542 01:18:56,511 --> 01:18:58,803 This way. 1543 01:18:58,803 --> 01:19:00,678 Hey you! 1544 01:19:00,678 --> 01:19:01,511 Stop, hey! 1545 01:19:03,678 --> 01:19:04,511 Stop! 1546 01:19:07,428 --> 01:19:09,761 Stop! 1547 01:19:15,011 --> 01:19:17,219 Stop, thief! 1548 01:19:17,219 --> 01:19:18,928 Stop, thief! 1549 01:19:18,928 --> 01:19:21,178 Stop, stop! 1550 01:19:23,428 --> 01:19:25,011 Stop! 1551 01:19:25,011 --> 01:19:25,844 Stop him! 1552 01:19:37,178 --> 01:19:38,261 - Hey! - Hey! 1553 01:19:38,261 --> 01:19:39,761 Where you been? - Give us the hat! 1554 01:19:39,761 --> 01:19:40,594 - Come on! 1555 01:19:43,094 --> 01:19:44,553 Stop those men! 1556 01:19:44,553 --> 01:19:45,511 Hey, stop thief! 1557 01:19:45,511 --> 01:19:46,678 Bag snatcher! 1558 01:19:46,678 --> 01:19:48,261 He's got that lady's handbag! 1559 01:19:48,261 --> 01:19:49,844 Get him out, get him off, stop! 1560 01:19:51,969 --> 01:19:52,803 Hey, stop thief! 1561 01:19:52,803 --> 01:19:53,636 Bag snatcher! 1562 01:19:53,636 --> 01:19:54,678 - Oh no you don't! 1563 01:20:00,386 --> 01:20:02,053 - Well done Twm. 1564 01:20:02,053 --> 01:20:03,719 There goes your hundred quid. 1565 01:20:07,178 --> 01:20:08,344 - Goodbye, taffy dear. 1566 01:20:15,761 --> 01:20:17,719 - Oh for crying out loud, what did you want to do that for? 1567 01:20:17,719 --> 01:20:18,969 - I don't know. 1568 01:20:20,178 --> 01:20:21,886 - You rotten little crook. 1569 01:20:21,886 --> 01:20:23,386 - Nevermind, Barney. 1570 01:20:23,386 --> 01:20:24,428 I won't do it again. 1571 01:20:27,678 --> 01:20:29,844 It was worth it anyhow. 1572 01:20:29,844 --> 01:20:30,803 - It's no good. 1573 01:20:30,803 --> 01:20:32,178 It's no good, I saw you grab it. 1574 01:20:32,178 --> 01:20:33,053 - You can't arrest me, officer. 1575 01:20:33,053 --> 01:20:34,303 I'm a gentleman of the press. 1576 01:20:34,303 --> 01:20:36,219 - You're not trying to tell me it was your bag, are you? 1577 01:20:36,219 --> 01:20:37,969 - No, of course not, but the money in it. 1578 01:20:37,969 --> 01:20:38,803 - Oh, I see. 1579 01:20:38,803 --> 01:20:40,678 It was your money, was it? 1580 01:20:40,678 --> 01:20:42,594 - Well, no, it wasn't exactly, but... 1581 01:20:42,594 --> 01:20:44,803 - Not your bag, and not your money. 1582 01:20:44,803 --> 01:20:47,053 - I can explain everything, really I can. 1583 01:20:47,053 --> 01:20:50,136 Oh, where are they? 1584 01:20:50,136 --> 01:20:51,511 - Where's who? 1585 01:20:51,511 --> 01:20:53,219 - Nevermind, officer, nevermind. 1586 01:20:54,969 --> 01:20:56,386 Have you a nice quiet cell 1587 01:20:56,386 --> 01:20:58,428 where I could write my story in peace? 1588 01:21:02,178 --> 01:21:05,594 - Well, the next thing is who can tell us about the match? 1589 01:21:05,594 --> 01:21:07,136 - Aye. 1590 01:21:07,136 --> 01:21:08,594 Let's get our story straight. 1591 01:21:10,886 --> 01:21:13,678 Well damn, what about poor old Huw? 1592 01:21:13,678 --> 01:21:16,344 We never even said goodbye to him. 1593 01:22:30,636 --> 01:22:32,261 - Home. 1594 01:22:35,511 --> 01:22:36,344 - Hey! 1595 01:22:38,094 --> 01:22:39,053 - Oh! 108993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.