All language subtitles for A wedding
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,640 --> 00:00:47,789
Filme les gens !
2
00:00:48,120 --> 00:00:49,633
Tu appelles ça des gens ?
3
00:01:19,200 --> 00:01:21,156
Elle a un regard radieux.
4
00:01:21,320 --> 00:01:23,038
Dis plutĂŽt vitreux !
5
00:02:26,160 --> 00:02:30,153
UN MARIAGE
6
00:02:53,320 --> 00:02:54,833
Ne filme pas les fleurs !
7
00:02:58,080 --> 00:02:59,672
Filme les invités, bon sang !
8
00:04:37,840 --> 00:04:39,353
Oh, mon Dieu !
9
00:04:41,360 --> 00:04:45,069
Il y a une tache sur sa robe !
Attendez !
10
00:04:47,400 --> 00:04:48,719
Nerveuse, chérie ?
11
00:04:52,600 --> 00:04:56,275
On dirait une mouche écrasée.
12
00:04:56,440 --> 00:04:57,589
Regarde ta sĆur !
13
00:04:58,000 --> 00:04:59,274
Elle est belle, non ?
14
00:05:03,800 --> 00:05:04,949
Allons-y.
15
00:05:30,400 --> 00:05:32,391
Fais un zoom sur la mariée.
16
00:05:55,040 --> 00:05:56,632
Mes chers frĂšres,
17
00:05:56,920 --> 00:06:00,151
nous sommes assemblés ici
sous le regard de Dieu...
18
00:06:03,000 --> 00:06:06,117
pour lier ces jeunes gens
par le sacrement...
19
00:06:06,440 --> 00:06:07,998
du mariage.
20
00:06:12,080 --> 00:06:13,433
C'était bien une mouche !
21
00:06:15,240 --> 00:06:18,596
Le mariage ne doit pas
ĂȘtre abordĂ© lĂ©gĂšrement,
22
00:06:18,760 --> 00:06:19,954
mais avec révérence,
23
00:06:20,240 --> 00:06:22,913
avec pudeur,
en toute conscience,
24
00:06:23,800 --> 00:06:26,758
avec gravité
et dans la crainte de Dieu.
25
00:06:27,480 --> 00:06:33,157
Vous allez ĂȘtre unis
par des liens sacrés.
26
00:06:34,120 --> 00:06:39,114
Que celui qui prétend s'y opposer
pour une juste cause...
27
00:06:41,920 --> 00:06:43,512
parle sur-le-champ
28
00:06:43,720 --> 00:06:48,111
ou alors qu'il se taise Ă jamais.
29
00:06:57,040 --> 00:07:01,352
Dino, acceptes-tu cette femme
pour épouse
30
00:07:02,160 --> 00:07:07,154
afin de vivre avec elle
selon la loi de Dieu ?
31
00:07:07,880 --> 00:07:11,919
Promets-tu de l'aimer,
de la soutenir, de la respecter
32
00:07:12,080 --> 00:07:14,878
dans les bons
et les mauvais jours ?
33
00:07:15,200 --> 00:07:18,988
De lui demeurer attaché et fidÚle
34
00:07:19,320 --> 00:07:21,754
tant que Dieu vous prĂȘtera vie ?
35
00:07:30,720 --> 00:07:32,631
Euh... Muffin,
36
00:07:34,160 --> 00:07:37,470
acceptes-tu cet homme pour époux ?
37
00:07:43,200 --> 00:07:45,589
Promets-tu de l'aimer
et le soutenir
38
00:07:45,920 --> 00:07:49,674
dans les bons et les mauvais jours ?
39
00:07:50,040 --> 00:07:53,635
Et de lui demeurer fidĂšle
40
00:07:53,960 --> 00:07:56,076
tant que Dieu vous prĂȘtera vie ?
41
00:08:02,040 --> 00:08:03,951
Qui donne cette femme
42
00:08:04,200 --> 00:08:06,031
- Ă cet homme ?
- "Snooks" Brenner.
43
00:08:07,720 --> 00:08:09,836
Lium... c'est irlandais.
44
00:09:08,960 --> 00:09:10,757
- Vous les voyez ?
- Qui ça ?
45
00:09:10,960 --> 00:09:12,154
Les mariés !
46
00:09:12,640 --> 00:09:14,073
Non, je ne vois rien.
47
00:09:35,200 --> 00:09:37,270
Mme Sloan,
vous devriez ĂȘtre au lit,
48
00:09:37,440 --> 00:09:39,112
au lieu de donner Ă manger
aux oiseaux.
49
00:09:39,280 --> 00:09:40,952
Le Dr Meecham l'a dit.
50
00:09:41,120 --> 00:09:43,395
J'aime bien le docteur,
51
00:09:43,560 --> 00:09:46,154
mais il n'est mĂȘme pas fichu
de soigner sa diction !
52
00:09:46,320 --> 00:09:50,359
Vous avez encore fumé !
Vous savez que c'est mauvais !
53
00:09:51,720 --> 00:09:53,676
Vous avez appelé Randolph ?
54
00:09:53,840 --> 00:09:55,910
Oui, il va monter tout de suite.
55
00:09:57,360 --> 00:09:58,793
Le mariage est fini ?
56
00:09:59,040 --> 00:10:01,315
Je suis sûre que oui, madame.
57
00:10:01,720 --> 00:10:02,869
Vraiment sûre ?
58
00:10:03,120 --> 00:10:07,079
Il est presque 2 heures.
Le service ne dure qu'une heure.
59
00:10:08,080 --> 00:10:09,513
Ne soyez pas ridicule !
60
00:10:09,760 --> 00:10:14,117
Avec cet Ă©vĂȘque rongĂ© aux vers,
ça peut durer un jour et demi !
61
00:10:14,400 --> 00:10:15,992
Ce pauvre vieux...
62
00:10:16,200 --> 00:10:19,112
il est dans la naphtaline
depuis 25 ans.
63
00:10:19,360 --> 00:10:21,191
Je n'aurais pas dĂ» l'en sortir !
64
00:10:25,120 --> 00:10:26,348
Les alliances !
65
00:10:32,440 --> 00:10:33,589
Tournez-vous.
66
00:10:43,480 --> 00:10:46,836
Seigneur, bénis cette...
ces alliances...
67
00:10:47,040 --> 00:10:50,112
avant qu'ils... qu'elles soient
échangées et...
68
00:10:56,840 --> 00:10:59,957
OĂč sont les fleurs ?
C'est impensable !
69
00:11:03,200 --> 00:11:06,237
Arrangez votre robe,
on n'est pas au cirque !
70
00:11:06,520 --> 00:11:09,512
Pressons,
vous avez des jambes, non ?
71
00:11:13,160 --> 00:11:16,072
Otez ça ! On ne sert pas
de Bloody Mary !
72
00:11:17,480 --> 00:11:20,597
Vous appelez ça un costume,
Randolph ?
73
00:11:22,120 --> 00:11:24,350
C'est une tenue de pique-nique !
74
00:11:25,800 --> 00:11:28,951
Je n'ai pas encore eu le temps
de passer ma veste, madame.
75
00:11:29,200 --> 00:11:31,270
Il y a eu beaucoup d'appels.
76
00:11:31,520 --> 00:11:32,953
Ăa ne m'Ă©tonne pas.
77
00:11:38,320 --> 00:11:39,833
Randy...
78
00:11:40,280 --> 00:11:43,033
je veux que vous vous teniez
trĂšs bien aujourd'hui.
79
00:11:43,480 --> 00:11:44,913
Vous me comprenez, hein ?
80
00:11:46,400 --> 00:11:50,188
Pas d'aparté avec ma fille
devant les invités.
81
00:11:51,560 --> 00:11:55,394
Pas de chuchotements !
Pas mĂȘme de regards !
82
00:11:56,800 --> 00:11:58,392
Vous me le promettez ?
83
00:12:00,000 --> 00:12:02,230
Le marié prend l'alliance
de la mariée !
84
00:12:12,000 --> 00:12:14,594
Tout va bien, Ingrid,
on a le temps.
85
00:12:14,760 --> 00:12:17,320
Laissez ma cuisine
immaculée, hein ?
86
00:12:17,480 --> 00:12:19,755
Pas de panique, ça s'arrangera.
87
00:12:21,800 --> 00:12:23,472
Fais-moi voir les bestiaux.
88
00:12:28,040 --> 00:12:29,075
Superbes, superbes !
89
00:12:34,280 --> 00:12:36,430
Oscar, je crois que je suis malade.
90
00:12:37,040 --> 00:12:40,555
Il fait trop chaud ici...
allez à cÎté, il fait frais.
91
00:12:42,080 --> 00:12:43,593
Vous avez mauvaise mine.
92
00:12:47,200 --> 00:12:48,679
Ce sera tout, madame ?
93
00:12:51,600 --> 00:12:55,149
Dites Ă l'organisatrice
de monter me voir.
94
00:12:55,600 --> 00:12:57,477
Un verre,
c'est une mesure et demie.
95
00:12:57,640 --> 00:13:01,235
Pas deux : Une et demie !
96
00:13:01,400 --> 00:13:05,712
Si on demande un double,
vous servez deux mesures.
97
00:13:08,000 --> 00:13:10,719
Mlle Billingsley,
Mme Sloan vous réclame.
98
00:13:12,600 --> 00:13:14,158
Elle ne se rend pas compte
99
00:13:14,320 --> 00:13:17,756
que j'ai mille et un détails
à régler !
100
00:13:18,080 --> 00:13:21,197
Pas ces cachets,
ce ne sont pas les bons !
101
00:13:21,440 --> 00:13:23,351
Il faut rentrer vous coucher.
102
00:13:23,520 --> 00:13:26,398
Ces cachets-lĂ vous feront du bien.
103
00:13:26,560 --> 00:13:29,518
Je veux rentrer... je vais mourir.
104
00:13:36,880 --> 00:13:38,154
Venez ici.
105
00:13:39,720 --> 00:13:41,392
C'est un trĂšs beau mariage.
106
00:13:43,280 --> 00:13:45,157
Il y a eu combien d'invités ?
107
00:13:48,160 --> 00:13:49,354
Aucun à l'église...
108
00:13:50,360 --> 00:13:51,952
Il n'y avait que la famille.
109
00:13:52,360 --> 00:13:53,998
Les invités viennent au lunch.
110
00:13:55,320 --> 00:13:57,038
Vous voulez parier ?
111
00:13:58,080 --> 00:14:01,914
Beaucoup de gens ont télégraphié
pour se décommander ?
112
00:14:02,400 --> 00:14:03,549
Des "regrets" ?
113
00:14:04,960 --> 00:14:06,154
Quelques-uns...
114
00:14:06,800 --> 00:14:08,233
Plus de cent ?
115
00:14:09,040 --> 00:14:10,439
Juste un peu plus.
116
00:14:10,800 --> 00:14:12,233
J'en étais sûre !
117
00:14:13,600 --> 00:14:15,158
Ah, ma famille !
118
00:14:15,600 --> 00:14:18,512
Béni soit... Au nom de...
au nom du PĂšre...
119
00:14:20,800 --> 00:14:24,429
Au nom du PĂšre... au nom du Fils...
120
00:14:24,920 --> 00:14:26,638
au nom de la... du Saint-Esprit...
121
00:14:27,360 --> 00:14:31,558
Je vous prononce... déclare...
euh... mari et femme.
122
00:14:56,760 --> 00:14:58,512
Nom de Dieu !
123
00:15:06,920 --> 00:15:08,558
Merci, mon Dieu...
124
00:15:17,240 --> 00:15:18,514
Catastrophe !
125
00:15:22,720 --> 00:15:23,550
Mon gĂąteau !
126
00:15:28,040 --> 00:15:29,234
Elle est morte !
127
00:15:53,360 --> 00:15:56,397
Qui lui a dit qu'il y avait
des "regrets" ?
128
00:15:57,400 --> 00:15:58,469
Elle est partie !
129
00:15:58,640 --> 00:16:00,676
- Partie oĂč ça ?
- Elle est morte !
130
00:16:11,840 --> 00:16:13,068
ChĂšre Mme Sloan...
131
00:16:14,560 --> 00:16:16,551
C'est arrivé si vite, Randolph !
132
00:16:17,400 --> 00:16:20,358
Ăa allait... et tout d'un coup
elle est morte !
133
00:16:21,120 --> 00:16:25,432
Je n'ai jamais vu ça...
Elle s'est arrĂȘtĂ©e net !
134
00:16:28,760 --> 00:16:30,830
Il n'y a jamais eu de mort avant !
135
00:16:32,160 --> 00:16:36,836
Je veux dire... je ne me suis jamais
occupée d'une morte !
136
00:16:38,440 --> 00:16:39,873
Que dois-je faire ?
137
00:16:42,600 --> 00:16:44,238
Qu'est-ce que
je suis censée faire ?
138
00:17:41,760 --> 00:17:44,513
- Que se passe-t-il ?
- J'ai une nouvelle trĂšs grave.
139
00:17:44,680 --> 00:17:45,749
Ăa peut attendre.
140
00:17:48,320 --> 00:17:50,959
Un instant, Randolph... Barman !
141
00:17:51,440 --> 00:17:53,795
Un double bourbon, au trot !
142
00:17:54,080 --> 00:17:55,149
Mlle Billingsley ?
143
00:17:55,320 --> 00:17:56,719
Je suis Mme Corelli.
144
00:17:56,880 --> 00:18:00,190
Non,
Mme Corelli est encore à l'église.
145
00:18:00,480 --> 00:18:01,913
Oh, bon Dieu !
146
00:18:02,120 --> 00:18:05,908
Non, je vous en prie...
Je vais ĂȘtre renvoyĂ© !
147
00:18:08,920 --> 00:18:11,150
Service de sécurité.
148
00:18:11,320 --> 00:18:13,834
- Vous avez des papiers ?
- Vous ĂȘtes folle !
149
00:18:14,120 --> 00:18:15,155
Vous pensez quoi ?
150
00:18:16,680 --> 00:18:18,352
Il faut monter, docteur.
151
00:18:19,200 --> 00:18:23,637
Je suis chez moi...
Dites qui je suis Ă cette folle !
152
00:18:28,680 --> 00:18:30,796
Regardez sans toucher !
153
00:18:31,400 --> 00:18:33,550
Notre cadeau, de ta mĂšre et moi.
154
00:18:33,960 --> 00:18:34,995
C'est formidable !
155
00:18:51,040 --> 00:18:52,473
Fais-moi un cĂąlin.
156
00:18:58,560 --> 00:19:00,471
Y'a combien de piĂšces ici ?
157
00:19:01,560 --> 00:19:03,039
Un sacré paquet, hein ?
158
00:19:04,720 --> 00:19:05,675
Prenez mon bras.
159
00:19:05,840 --> 00:19:07,876
Louis ! C'est quelle marque ?
160
00:19:08,040 --> 00:19:10,270
Mercedes. On dit Mer-tché-dÚs.
161
00:19:10,440 --> 00:19:12,908
MertchédÚs ! Je parle italien !
162
00:19:20,480 --> 00:19:22,710
Fais-moi un cĂąlin avant de monter.
163
00:19:23,680 --> 00:19:24,908
Tu es trop jolie !
164
00:19:26,160 --> 00:19:27,991
Bienvenue dans la famille, fils !
165
00:19:28,600 --> 00:19:31,319
Ne m'appelez pas papa,
appelez-moi Snooks.
166
00:19:33,920 --> 00:19:36,593
Quelle belle messe de mariage !
167
00:19:36,760 --> 00:19:40,036
J'en ai pas vu depuis la noce
de mon frĂšre avec Tulip.
168
00:19:40,200 --> 00:19:44,034
Mes 4 mariages ont été civils.
Avec des maris peu civils !
169
00:19:44,520 --> 00:19:47,910
Je contribue
aux Ćuvres de ma paroisse.
170
00:19:48,080 --> 00:19:51,117
Je fais de la danse
dans les hĂŽpitaux...
171
00:19:51,280 --> 00:19:54,192
Il y a quelqu'un... cette Française.
172
00:19:55,560 --> 00:19:58,154
C'est Victoria, notre cousine.
173
00:19:58,360 --> 00:19:59,679
J'aime faire la charité.
174
00:20:06,480 --> 00:20:09,278
Allons dans ma grotte...
boire un coup spécial !
175
00:20:19,240 --> 00:20:20,468
Tu me laisses passer ?
176
00:20:21,240 --> 00:20:23,708
Si j'y vais pas, je vais exploser !
177
00:20:25,680 --> 00:20:27,875
Vas-y, je peux attendre.
178
00:20:36,440 --> 00:20:37,839
Merci, mon Dieu !
179
00:20:44,720 --> 00:20:47,678
Ăa doit ĂȘtre ici,
quelque part... attendez...
180
00:20:53,720 --> 00:20:55,119
J'ai trouvé !
181
00:20:56,600 --> 00:20:58,750
Non, maman d'abord !
182
00:21:03,840 --> 00:21:06,638
Ăa ratera
si tu gardes ton alliance !
183
00:21:06,800 --> 00:21:08,950
- Mon mari me tuera...
- Il n'est pas lĂ !
184
00:21:09,120 --> 00:21:13,352
Il te tuera de toute façon...
autant qu'il ait une bonne raison !
185
00:21:15,320 --> 00:21:16,799
Voilà le marié !
186
00:21:20,880 --> 00:21:23,599
Tu me prĂȘteras ta Mercedes ?
Elle est extra !
187
00:21:23,760 --> 00:21:26,433
Oui, mais j'aurais préféré la SLC.
188
00:21:27,160 --> 00:21:28,354
Elle a quatre places.
189
00:21:28,960 --> 00:21:31,997
Il t'en faut 4 ?
Tu as une famille cachée ?
190
00:21:33,080 --> 00:21:35,719
Tout homme a chez lui
un palais secret !
191
00:21:36,120 --> 00:21:38,714
C'est dans les caves
qu'on rigole le plus.
192
00:21:40,280 --> 00:21:42,111
Ici, c'est la salle du trĂŽne.
193
00:21:43,120 --> 00:21:46,669
Un juke-box dernier cri !
OĂč met-on la piĂšce ?
194
00:21:47,520 --> 00:21:49,033
Il vous plaĂźt, mon royaume ?
195
00:21:49,200 --> 00:21:51,111
C'est la caverne d'Ali Baba !
196
00:21:52,680 --> 00:21:55,752
A propos, ce trĂŽne...
il a une chasse d'eau ?
197
00:21:56,800 --> 00:21:58,756
Bien sûr, Mac... la porte du fond.
198
00:22:00,200 --> 00:22:01,189
TrĂšs chouette, Louis.
199
00:22:01,360 --> 00:22:05,035
On dirait
un vrai restaurant italien !
200
00:22:05,240 --> 00:22:09,916
Quel Ćil, Snooks ! C'est la copie
de mon café préféré à Rome.
201
00:22:11,800 --> 00:22:13,313
Un rappel du passé !
202
00:22:13,720 --> 00:22:15,676
Vous étiez dans la restauration
203
00:22:15,920 --> 00:22:17,069
en Italie ?
204
00:22:17,440 --> 00:22:19,078
Oui, en quelque sorte.
205
00:22:22,320 --> 00:22:26,029
OĂč est mon cadeau ? Il ne peut pas
s'ĂȘtre perdu ! Tu l'as cachĂ© ?
206
00:22:26,240 --> 00:22:30,836
Bien sûr que non !
Il va sûrement arriver bientÎt.
207
00:22:32,560 --> 00:22:34,198
Je vais voir maman.
208
00:22:36,040 --> 00:22:37,758
Tu viens avec nous, tante Bea ?
209
00:22:38,680 --> 00:22:40,318
On monte voir maman.
210
00:22:40,920 --> 00:22:44,230
Si ma sĆur veut me voir,
qu'elle descende
211
00:22:44,400 --> 00:22:47,392
au lieu de parader lĂ -haut
comme une reine !
212
00:22:47,800 --> 00:22:51,349
N'y allons pas en troupeau...
J'y vais seule.
213
00:22:52,200 --> 00:22:54,031
Non, chérie, laisse faire Toni.
214
00:23:00,440 --> 00:23:02,112
Quelle belle chambre !
215
00:23:03,680 --> 00:23:05,113
Tu dors ici avec Dino ?
216
00:23:06,360 --> 00:23:09,636
C'est ma chambre Ă moi.
Dino a la sienne.
217
00:23:11,080 --> 00:23:13,514
Moi aussi,
j'ai une chambre Ă moi seule.
218
00:23:14,680 --> 00:23:16,955
Mais je... elle n'a qu'un lit.
219
00:23:18,200 --> 00:23:20,156
Je dors dans un seul lit !
220
00:23:27,240 --> 00:23:28,514
On fait la queue ?
221
00:23:30,400 --> 00:23:33,836
Tu étais si belle aujourd'hui !
Papa l'a dit aussi.
222
00:23:34,000 --> 00:23:36,309
Merci
d'ĂȘtre ma demoiselle d'honneur.
223
00:23:36,480 --> 00:23:39,358
Tu partages mon plus beau jour !
224
00:23:40,960 --> 00:23:43,633
J'espĂšre que tu seras heureuse
aussi un jour.
225
00:23:44,760 --> 00:23:46,398
Mets ça par-dessous.
226
00:23:47,360 --> 00:23:49,555
Crois-moi, ça les met en valeur.
227
00:23:51,240 --> 00:23:53,959
Alors, le petit jumeau qui prenait
son bain avec vous
228
00:23:54,120 --> 00:23:56,998
est un homme marié !
229
00:23:58,480 --> 00:24:00,038
Oui, j'ai peine Ă le croire...
230
00:24:01,040 --> 00:24:04,715
Dommage que Briggs ne soit pas ici.
Il a un pépin ?
231
00:24:05,480 --> 00:24:07,391
Non, il a dĂ» lever une fille.
232
00:24:07,560 --> 00:24:09,676
Etre ton témoin ne lui suffit pas ?
233
00:24:11,200 --> 00:24:13,031
Lemay, ta braguette !
234
00:24:13,280 --> 00:24:16,397
Briggs doit rĂąler...
Tu lui as volé sa copine !
235
00:24:16,640 --> 00:24:21,509
Ecoute, Daphné, je sais ce
que c'est d'avoir un frĂšre jumeau...
236
00:24:21,760 --> 00:24:23,751
Je suis si proche
de mon frĂšre Hughie !
237
00:24:23,920 --> 00:24:27,469
Mais tu ne perds pas un frĂšre...
238
00:24:27,640 --> 00:24:29,915
Tu gagnes une sĆur !
239
00:24:30,840 --> 00:24:32,637
Et j'espĂšre qu'on sera trĂšs amies.
240
00:24:32,800 --> 00:24:33,915
L'avenir le dira.
241
00:24:38,560 --> 00:24:40,949
Non, ça va, passez devant.
242
00:24:41,200 --> 00:24:41,950
Tu vas bien, Regina ?
243
00:24:42,120 --> 00:24:44,873
Ne fais pas ta sucrée !
OĂč est Toni ?
244
00:24:45,040 --> 00:24:46,268
Elle est avec maman.
245
00:24:46,440 --> 00:24:47,555
Jules y est aussi ?
246
00:24:53,000 --> 00:24:54,319
Bon Dieu, Nettie !
247
00:24:55,360 --> 00:24:57,635
Il fallait attendre
la fin de la noce !
248
00:24:58,000 --> 00:25:01,276
Docteur, vous souhaitez
prévenir la famille ?
249
00:25:06,000 --> 00:25:09,629
Euh... oui, d'accord...
Je m'en occupe.
250
00:25:12,440 --> 00:25:16,115
Elle était si guillerette !
Pas moyen de la tenir au lit !
251
00:25:17,160 --> 00:25:17,956
Pas étonnant...
252
00:25:21,600 --> 00:25:24,990
J'admirais vos cheveux à l'église.
Ils sont si beaux !
253
00:25:26,240 --> 00:25:28,913
J'ai bien envie
de blondir les miens,
254
00:25:29,080 --> 00:25:32,311
mais j'ai peur
qu'ils deviennent paille.
255
00:25:32,480 --> 00:25:36,075
Les vĂŽtres font si naturels !
Vous les décolorez avec quoi ?
256
00:25:37,640 --> 00:25:40,712
Pardon ! Ăa doit ĂȘtre
un secret de famille !
257
00:25:41,720 --> 00:25:44,393
Au fait,
nous voilĂ de la mĂȘme famille !
258
00:25:44,560 --> 00:25:46,516
Vos mains sont si froides !
259
00:25:49,920 --> 00:25:51,433
C'était pas le bon moment !
260
00:25:51,600 --> 00:25:53,033
Y'a pas de bon moment.
261
00:25:56,160 --> 00:26:00,392
Elle ne peut pas parler,
je prends sa température.
262
00:26:01,160 --> 00:26:03,799
Pardon... ne parle pas, chérie !
263
00:26:04,120 --> 00:26:07,157
Je voulais te dire
que le mariage a été divin !
264
00:26:10,080 --> 00:26:11,559
Alors, sa température ?
265
00:26:12,520 --> 00:26:14,715
Un brin sous la normale.
266
00:26:15,720 --> 00:26:18,598
C'est naturel...
dans les circonstances.
267
00:26:19,880 --> 00:26:22,553
Je remonterai te voir...
Plein de baisers !
268
00:26:25,160 --> 00:26:28,118
Je ne veux pas
qu'elle ait de visites...
269
00:26:28,280 --> 00:26:30,510
Elle a besoin de repos.
270
00:26:31,160 --> 00:26:33,435
- Dites-le aux autres...
- Pauvre chérie !
271
00:26:33,960 --> 00:26:37,077
Toute cette tension...
Je passerai la consigne.
272
00:26:40,800 --> 00:26:42,358
Gardez la forteresse !
273
00:26:42,520 --> 00:26:43,999
Que dois-je faire ?
274
00:26:45,040 --> 00:26:47,235
Rien du tout.
Gardez la porte !
275
00:26:49,000 --> 00:26:50,831
Vous aviez de la cendre ici...
276
00:26:51,560 --> 00:26:53,357
Dites Ă tout le monde
277
00:26:53,760 --> 00:26:55,113
qu'elle dort.
278
00:26:58,400 --> 00:27:03,110
Si nous portions un toast ?
Aux enfants et Ă leur nouvelle vie !
279
00:27:03,720 --> 00:27:05,039
Le monde est Ă eux !
280
00:27:05,960 --> 00:27:06,836
Seigneur Jésus,
281
00:27:07,080 --> 00:27:09,275
que Ton esprit les protĂšge
282
00:27:09,680 --> 00:27:11,557
au moment oĂč ils s'unissent
283
00:27:11,800 --> 00:27:13,153
corps et Ăąmes.
284
00:27:13,400 --> 00:27:14,719
Un coup de champagne ?
285
00:27:16,520 --> 00:27:18,078
Lemay, ta braguette !
286
00:27:20,880 --> 00:27:22,598
Ta braguette le fascine !
287
00:27:23,720 --> 00:27:25,790
Cette tante ?
Toutes les braguettes !
288
00:27:25,960 --> 00:27:29,077
"La Tante" ? Je m'en souviens,
un trĂšs bon film...
289
00:27:31,360 --> 00:27:33,032
De la science fiction extra !
290
00:27:36,480 --> 00:27:40,029
- Tu as vu Buffy ? OĂč est-elle ?
- Devant la glace, bien sûr.
291
00:27:45,320 --> 00:27:46,992
Alors, tu es prĂȘte ?
292
00:27:47,400 --> 00:27:49,038
VoilĂ ton porte-brosse !
293
00:27:50,960 --> 00:27:52,871
C'est la derniĂšre fois...
294
00:27:53,120 --> 00:27:57,238
Fais pas ça !
L'eau du robinet donne des rides.
295
00:27:57,400 --> 00:28:00,198
Je compte devenir
une jolie vieille dame.
296
00:28:01,200 --> 00:28:04,476
Tu es drĂŽle !
J'aimerais t'avoir pour belle-sĆur.
297
00:28:09,280 --> 00:28:12,078
- Tu fumes ?
- Non, ça me tourne la tĂȘte.
298
00:28:12,320 --> 00:28:14,311
Moi aussi, c'est ça qui me plaßt !
299
00:28:14,960 --> 00:28:16,871
J'aime ce qui est naturel !
300
00:28:17,040 --> 00:28:19,998
J'ai eu plein de parents
morts du cancer.
301
00:28:24,080 --> 00:28:27,516
Morts du cancer... Ă cause du hash ?
302
00:28:28,040 --> 00:28:30,600
J'ai une surprise pour Dino...
Une grenouille !
303
00:28:33,000 --> 00:28:35,912
Tu sais
oĂč il va dormir avec Muffin ?
304
00:28:36,640 --> 00:28:38,631
On va la mettre dans leur lit !
305
00:28:39,800 --> 00:28:40,755
Tu es partant ?
306
00:28:40,920 --> 00:28:43,070
Oui, je suis partant !
TrĂšs marrant !
307
00:28:47,640 --> 00:28:49,551
Tu as vu "La Grenouille" ?
308
00:28:49,720 --> 00:28:51,836
Oui, le film, avec Ray Milland...
309
00:28:52,000 --> 00:28:54,116
Pauvre Briggs, il va tout rater !
310
00:28:54,280 --> 00:28:58,068
Il a des usines qui polluent
les riviĂšres et...
311
00:29:00,560 --> 00:29:01,595
A nos enfants !
312
00:29:12,360 --> 00:29:15,193
A-t-on livré un tableau
de grande taille ?
313
00:29:15,400 --> 00:29:16,879
Négatif... Non, Madame.
314
00:29:17,120 --> 00:29:18,872
Non, aucun gros paquet.
315
00:29:19,600 --> 00:29:22,637
Qu'on me prévienne dÚs qu'il arrive.
316
00:29:26,480 --> 00:29:28,072
Quel bel artisanat !
317
00:29:28,400 --> 00:29:32,632
Désolée... défense de toucher
aux cadeaux. Veuillez reposer ça.
318
00:29:33,040 --> 00:29:35,395
Vous me faites rire !
319
00:29:35,560 --> 00:29:37,790
Sachez que je suis...
oh, qu'importe !
320
00:29:38,040 --> 00:29:40,190
Qu'est-ce qu'il y a, maman ?
321
00:29:40,880 --> 00:29:42,791
Si tu es en rogne, dis-le !
322
00:29:43,560 --> 00:29:46,358
En rogne ?
Oh oui, je suis en rogne !
323
00:29:46,960 --> 00:29:49,155
Vous avez dormi
dans la mĂȘme chambre !
324
00:29:49,320 --> 00:29:53,393
Si tu veux vivre comme ça,
d'accord, mais pas chez moi !
325
00:29:53,960 --> 00:29:55,996
Ăa vous plaĂźt, ce travail ?
326
00:29:56,400 --> 00:30:00,393
A guetter, rĂŽder...
espionner autrui ?
327
00:30:00,760 --> 00:30:02,637
Un garçon taillé comme vous !
328
00:30:02,800 --> 00:30:07,237
Faites donc un travail utile...
dans une ferme, Ă l'usine...
329
00:30:07,400 --> 00:30:10,676
On manque d'ouvriers.
Et vous, faites donc des bébés !
330
00:30:10,840 --> 00:30:12,159
J'aime mon métier.
331
00:30:12,920 --> 00:30:14,638
Vous devriez avoir honte !
332
00:30:16,640 --> 00:30:17,868
Sale gaucho !
333
00:30:18,800 --> 00:30:20,711
Tu ne m'entortilleras pas !
334
00:30:20,880 --> 00:30:22,916
Je vous en prie, écoutez-le !
335
00:30:23,080 --> 00:30:24,433
On s'est mariés hier !
336
00:30:24,600 --> 00:30:26,033
Je m'en fiche et...
337
00:30:27,120 --> 00:30:28,269
Mariés ?
338
00:30:28,440 --> 00:30:31,796
Oui. Sur la route.
On s'est décidés comme ça !
339
00:30:32,800 --> 00:30:36,315
Grand plouc !
Pourquoi ne pas l'avoir dit hier ?
340
00:30:36,760 --> 00:30:41,072
Pour ne pas concurrencer Dino.
Je peux vous appeler maman ?
341
00:30:51,120 --> 00:30:53,395
Pas de projecteurs, par pitié !
342
00:30:55,840 --> 00:30:57,512
Non, Clarice, pas maintenant !
343
00:30:57,680 --> 00:30:59,193
Il n'y a personne.
344
00:30:59,400 --> 00:31:00,515
Ecoute-moi...
345
00:31:01,600 --> 00:31:04,353
Ta mĂšre... elle est morte.
346
00:31:07,120 --> 00:31:08,394
Toni en mourra
347
00:31:08,640 --> 00:31:09,993
que je l'apprenne avant elle !
348
00:31:10,160 --> 00:31:11,593
N'en parle pas.
349
00:31:12,520 --> 00:31:17,514
Mme Goddard, pardonnez
ce désordre... on filme la réception.
350
00:31:17,800 --> 00:31:20,473
Débarrassez vite...
Les invités vont arriver.
351
00:31:21,360 --> 00:31:23,715
Morte ! Je n'y crois pas !
352
00:31:26,640 --> 00:31:27,789
Je m'en vais...
353
00:31:30,680 --> 00:31:33,956
J'ai vu maman, elle va bien...
354
00:31:34,120 --> 00:31:37,954
mais plus de visites aujourd'hui !
355
00:31:38,120 --> 00:31:40,873
Tout le remue-ménage du mariage
l'a épuisée.
356
00:31:57,560 --> 00:32:00,711
- On l'appelle Toni.
- C'est plus facile Ă dire !
357
00:32:01,600 --> 00:32:02,715
La maman va bien ?
358
00:32:02,880 --> 00:32:05,440
Je disais Ă Clarice
qu'elle va bien,
359
00:32:05,600 --> 00:32:08,717
mais on doit la laisser dormir.
360
00:32:12,720 --> 00:32:14,711
Je comprends... bien sûr.
361
00:32:15,840 --> 00:32:18,638
Je vous envie d'avoir votre maman.
362
00:32:19,560 --> 00:32:23,314
J'ai perdu la mienne
quand j'avais treize ans.
363
00:32:24,640 --> 00:32:28,599
C'est terrible de perdre
sa maman Ă cet Ăąge-lĂ .
364
00:32:29,680 --> 00:32:33,878
Je ne vous reconnaissais pas
sans votre tenue de jardinier !
365
00:32:34,240 --> 00:32:36,754
Docteur, venez Ă la cuisine !
366
00:32:37,800 --> 00:32:41,315
- Y'a une dame qui se sent mal.
- Qu'est-ce qu'elle a ?
367
00:32:41,520 --> 00:32:43,909
Vous avez vu ce film... "Carrie" ?
368
00:32:44,960 --> 00:32:47,155
Un film d'épouvante !
369
00:32:47,320 --> 00:32:52,758
Ce qui est arrivé à cette gamine
m'est arrivé aussi... à l'école.
370
00:32:53,240 --> 00:32:57,631
Sauf qu'elle, c'était à la gym...
moi, c'était en classe d'algÚbre.
371
00:32:58,880 --> 00:33:01,314
Je suis devenue femme à l'école !
372
00:33:02,240 --> 00:33:05,710
- Je vais mourir ?
- Vous devriez ĂȘtre au lit !
373
00:33:05,880 --> 00:33:08,997
Je leur disais bien !
Je veux rentrer.
374
00:33:09,160 --> 00:33:10,878
Je vais vous donner un truc.
375
00:33:11,120 --> 00:33:11,870
Ăa vous remettra.
376
00:33:12,040 --> 00:33:15,077
Non... je ne veux plus rien avaler !
377
00:33:15,240 --> 00:33:17,879
Ces cachets sont bons.
De l'eau, svp.
378
00:33:18,120 --> 00:33:19,439
Non, pitié, j'ai mal !
379
00:33:19,600 --> 00:33:22,160
Ils ne font pas mal.
J'en prends aussi.
380
00:33:22,320 --> 00:33:26,029
- Elle a refusé un grog.
- Qu'elle ne boive pas d'alcool !
381
00:33:26,320 --> 00:33:27,958
Prenez cette pilule !
382
00:33:53,000 --> 00:33:54,956
PrĂȘts ?
Je vais compter jusqu'Ă trois...
383
00:33:57,560 --> 00:33:59,232
Ne fermez pas les yeux...
384
00:33:59,400 --> 00:34:02,039
Ne restez pas dans le champ,
monsieur !
385
00:34:05,680 --> 00:34:07,671
Votre carton, s'il vous plaĂźt.
386
00:34:12,600 --> 00:34:14,079
Par ici, je vous prie.
387
00:34:27,640 --> 00:34:29,153
Veuillez signer le livre.
388
00:34:37,160 --> 00:34:39,833
Messieurs ! Gardez la pose !
389
00:34:48,800 --> 00:34:50,392
Mme Sloan... W. Williamson.
390
00:34:50,560 --> 00:34:52,790
Non, je suis Mme Brenner,
391
00:34:53,040 --> 00:34:54,155
la mÚre de la mariée.
392
00:34:54,320 --> 00:34:56,276
Félicitations. Un beau parti !
393
00:34:58,080 --> 00:35:01,755
Luigi Corelli,
le mari de l'ex-Miss Sloan.
394
00:35:02,080 --> 00:35:03,798
Ma femme n'a pu venir,
395
00:35:03,960 --> 00:35:06,997
elle s'est égratignée
avec son sécateur.
396
00:35:09,440 --> 00:35:12,113
Snooks Brenner... pÚre de la mariée.
397
00:35:12,640 --> 00:35:13,834
Pair du royaume !
398
00:35:21,960 --> 00:35:23,439
Il a pris ma canne !
399
00:35:27,800 --> 00:35:28,869
Ne bougeons plus !
400
00:35:29,880 --> 00:35:32,553
Non, baissez ce magazine !
401
00:35:34,000 --> 00:35:35,831
Juste une encore, messieurs !
402
00:35:40,800 --> 00:35:41,994
Je suis Rosie Bean.
403
00:35:42,520 --> 00:35:44,317
LĂ -bas, c'est mon mari Russell...
404
00:35:44,480 --> 00:35:46,994
Elle, c'est mon amie Shelby...
405
00:35:47,160 --> 00:35:50,152
Son mari n'est pas lĂ .
Elle est seule !
406
00:35:50,800 --> 00:35:52,119
Libre comme l'air !
407
00:35:53,560 --> 00:35:57,997
C'est fini, Mlle Billingsley...
on n'a plus d'invités !
408
00:36:03,800 --> 00:36:05,631
Flo... aidez-moi !
409
00:36:07,760 --> 00:36:11,036
C'est atroce !
Vous voulez bien aller saluer ?
410
00:36:11,920 --> 00:36:13,353
Emmenez-la, Melba !
411
00:36:14,040 --> 00:36:15,314
Qu'elle salue !
412
00:36:15,600 --> 00:36:17,238
Trouvez des gens corrects
413
00:36:17,480 --> 00:36:18,879
et qu'ils aillent saluer.
414
00:36:19,840 --> 00:36:20,909
Enceinte, non ?
415
00:36:21,080 --> 00:36:22,195
De sept mois !
416
00:36:22,360 --> 00:36:23,588
Ăa m'arrive souvent.
417
00:36:25,760 --> 00:36:27,079
Vous ĂȘtes Italienne ?
418
00:36:27,720 --> 00:36:29,756
A moitié ? Il y en a beaucoup ici !
419
00:36:30,040 --> 00:36:31,553
M. Corleone ? Flo Farmer.
420
00:36:32,360 --> 00:36:34,430
Ah, Corelli... trĂšs jolie maison !
421
00:36:36,040 --> 00:36:38,873
Mme Corelli... excusez le désordre.
422
00:36:52,240 --> 00:36:54,390
Merde, je vais saluer aussi !
423
00:37:06,680 --> 00:37:09,513
- Voulez-vous aller saluer ?
- A eux de me saluer !
424
00:37:09,680 --> 00:37:13,434
Si ma sĆur Ă©tait valide,
elle paraderait en tĂȘte !
425
00:37:15,880 --> 00:37:17,029
Pourquoi pas ?
426
00:37:24,480 --> 00:37:26,072
Désolée de vous imposer ça,
427
00:37:26,240 --> 00:37:28,595
mais allez-y aussi...
pour la mariée !
428
00:37:28,760 --> 00:37:30,432
Viens, Mac, jouons le jeu.
429
00:37:42,160 --> 00:37:43,673
Oh, la pĂątissiĂšre !
430
00:37:46,600 --> 00:37:50,354
Comment empĂȘcher les gosses
de toucher ? Je peux pas taper !
431
00:37:54,240 --> 00:37:57,073
Eloignez les gosses des cadeaux !
C'est pas sorcier !
432
00:37:57,240 --> 00:37:58,832
Kuykendal, chef de la sécurité.
433
00:37:59,000 --> 00:38:01,036
C'est du beau travail !
434
00:38:05,240 --> 00:38:06,389
Ăa marche !
435
00:38:07,280 --> 00:38:10,238
On peut me conduire
Ă la salle de bains ?
436
00:38:11,360 --> 00:38:13,476
Montons, monsieur. Suivez-moi.
437
00:38:16,520 --> 00:38:19,193
C'est plus tranquille lĂ -haut...
438
00:38:19,360 --> 00:38:21,954
Canaliser la foule,
c'est un métier !
439
00:38:22,120 --> 00:38:26,398
Et quand 400 personnes cherchent
les toilettes Ă la fois !
440
00:38:27,800 --> 00:38:30,155
Je ne voulais pas
vous laisser en plan...
441
00:38:30,320 --> 00:38:31,275
Prenez mon bras.
442
00:38:31,440 --> 00:38:34,238
Non !
Vous croyez que je suis gĂąteux ?
443
00:38:34,720 --> 00:38:36,597
Sans aide ?
Bravo, je vous admire !
444
00:38:36,760 --> 00:38:40,309
Allez Ă votre pas, je vous suis.
445
00:38:43,000 --> 00:38:45,673
Montez devant, je m'en tirerai.
446
00:38:47,240 --> 00:38:51,199
Ici Kuykendal.
Je monte au premier avec l'Ă©vĂȘque.
447
00:38:51,360 --> 00:38:54,238
Relayez-moi,
ça peut prendre du temps.
448
00:38:56,880 --> 00:38:58,438
Vous crachez le feu !
449
00:38:59,880 --> 00:39:02,997
Si vous voulez vous arrĂȘter,
faites-moi un bip.
450
00:39:06,920 --> 00:39:08,751
Allons-y, on y est presque.
451
00:39:17,920 --> 00:39:19,433
Bonjour, jolie madame.
452
00:39:19,920 --> 00:39:22,673
- Ăa sonne comme une avance !
- C'en est une !
453
00:39:23,920 --> 00:39:25,478
J'adore ! J'adore !
454
00:39:27,040 --> 00:39:30,237
VoilĂ , la meilleure salle de bains
de la maison !
455
00:39:31,160 --> 00:39:32,229
Bonne journée !
456
00:39:38,760 --> 00:39:43,436
Non... je suis la sĆur
du pÚre de la mariée.
457
00:39:43,720 --> 00:39:45,517
Marge Spar... Enchantée.
458
00:39:46,320 --> 00:39:48,993
Jim Habor, architecte en...
459
00:39:51,040 --> 00:39:54,271
non... en fait,
je suis le jardinier ici...
460
00:39:54,440 --> 00:39:57,591
Jardinier ! C'est épatant !
461
00:39:58,000 --> 00:40:01,754
Vous savez... mon second mari,
il s'appelait Jim aussi.
462
00:40:01,920 --> 00:40:04,036
Mais pour tondre le gazon, tintin !
463
00:40:06,320 --> 00:40:07,912
Oui, Jules, qu'y a-t-il ?
464
00:40:09,600 --> 00:40:12,353
C'est Nettie... elle est morte...
465
00:40:12,960 --> 00:40:14,791
juste avant notre retour.
466
00:40:18,760 --> 00:40:19,670
C'était calculé !
467
00:40:21,240 --> 00:40:23,276
Pas en italien, Luigi !
468
00:40:23,440 --> 00:40:25,396
Ce n'était pas le jour !
469
00:40:25,560 --> 00:40:28,074
Ce n'est jamais le bon jour.
Cela dit...
470
00:40:28,560 --> 00:40:30,278
il faut prévenir la famille.
471
00:40:30,440 --> 00:40:33,079
Non, pas maintenant, par pitié !
472
00:40:33,360 --> 00:40:35,078
On ne fait rien... On ne dit rien.
473
00:40:35,240 --> 00:40:36,798
Il faudra bien leur dire !
474
00:40:38,160 --> 00:40:39,388
Je veux vous voir !
475
00:40:39,640 --> 00:40:41,995
J'arrive dans une minute, Regina.
476
00:40:43,400 --> 00:40:45,356
Et sa mĂšre vient de mourir !
477
00:40:45,520 --> 00:40:49,069
Laissez, je le lui dirai
dĂšs que... vous l'aurez vue.
478
00:40:51,760 --> 00:40:53,830
Nous allons respecter la tradition.
479
00:40:54,000 --> 00:40:57,470
Les jeunes mariés vont ouvrir
le bal... avec leur air préféré.
480
00:40:57,640 --> 00:41:00,677
Puis le pÚre du marié
danse avec sa bru,
481
00:41:00,840 --> 00:41:02,910
et le marié avec sa belle-mÚre.
482
00:41:03,080 --> 00:41:05,594
Puis le pÚre de la mariée
danse avec elle
483
00:41:05,760 --> 00:41:08,911
et le pÚre de la mariée
avec la mÚre de la mariée.
484
00:41:09,080 --> 00:41:12,709
Alors, et alors seulement,
tout le monde danse.
485
00:41:13,240 --> 00:41:17,995
Voici donc, pour leur premiĂšre danse
en tant que mari et femme...
486
00:41:18,160 --> 00:41:20,037
monsieur et madame Corelli !
487
00:41:28,880 --> 00:41:30,313
Que font-ils lĂ -bas ?
488
00:41:30,760 --> 00:41:31,875
Ramenez-les !
489
00:41:32,720 --> 00:41:34,119
J'adore les mariages.
490
00:41:34,400 --> 00:41:36,072
J'en ai vu un superbe
l'autre jour
491
00:41:36,240 --> 00:41:39,550
avec 24 colombes sous le dais.
492
00:41:39,720 --> 00:41:43,793
Y'a eu un retard et elles sont
tombées mortes sur la mariée !
493
00:41:51,560 --> 00:41:53,915
A vous ! Vous ouvrez le bal.
494
00:42:08,880 --> 00:42:09,835
Tu as vu ça ?
495
00:42:14,560 --> 00:42:17,358
Hughie... qu'est-ce que c'est ?
496
00:42:18,880 --> 00:42:20,233
Rien... des pilules.
497
00:42:20,400 --> 00:42:21,549
Tu es malade ?
498
00:42:21,720 --> 00:42:24,029
Non, ça va...
J'en prends sans arrĂȘt.
499
00:42:27,040 --> 00:42:28,268
Contre l'épilepsie.
500
00:42:33,320 --> 00:42:35,880
Est-ce que l'épilepsie
est héréditaire ?
501
00:42:36,480 --> 00:42:41,076
J'ai oublié... J'ai dû manquer
ce cours-là ... Je vérifierai.
502
00:42:41,240 --> 00:42:42,309
Qui a de l'épilepsie ?
503
00:42:42,480 --> 00:42:44,710
Ce gamin...
le petit frĂšre de Muffin.
504
00:42:47,560 --> 00:42:50,120
L'amour...
505
00:42:51,920 --> 00:42:54,718
est un gros tas de merde...
506
00:43:01,680 --> 00:43:05,719
Ingrid ! Vous gĂąchez tout !
Ne gĂąchez pas tout !
507
00:43:06,720 --> 00:43:07,789
Tu as choisi l'air ?
508
00:43:07,960 --> 00:43:10,554
Non. Mais ils m'en ont parlé...
509
00:43:10,720 --> 00:43:12,119
J'ai revu le film.
510
00:43:12,280 --> 00:43:16,398
Avec Jennifer Jones,
qui a de si jolies dents !
511
00:43:20,160 --> 00:43:21,957
Vous ĂȘtes si belle...
512
00:43:23,000 --> 00:43:25,070
en ce triste jour...
513
00:43:28,080 --> 00:43:29,229
Vous savez ?
514
00:43:31,040 --> 00:43:33,110
Bien sûr que je sais.
515
00:43:35,520 --> 00:43:37,397
J'aurais aimé qu'elle attende.
516
00:43:38,600 --> 00:43:39,749
Elle était seule !
517
00:43:40,800 --> 00:43:43,314
Seule ? Tout le monde est seul !
518
00:43:44,120 --> 00:43:46,953
On suit des parallĂšles !
Des parallĂšles !
519
00:43:47,480 --> 00:43:50,756
On n'est jamais préparé
Ă affronter...
520
00:43:51,680 --> 00:43:53,671
la mort d'un parent aimé.
521
00:43:55,720 --> 00:43:57,870
Maman et moi étions trÚs proches.
522
00:43:59,400 --> 00:44:01,197
J'étais... sa préférée.
523
00:44:02,400 --> 00:44:05,039
Elle est morte, la mama ?
Partie ? Bye bye ?
524
00:44:06,160 --> 00:44:08,196
Nous sommes seules Ă le savoir.
525
00:44:09,520 --> 00:44:11,909
La mort est un cavalier !
526
00:44:12,080 --> 00:44:14,275
La mort est un brigand
dans la nuit !
527
00:44:15,280 --> 00:44:18,158
La mort est un mot de cinq lettres !
528
00:44:36,440 --> 00:44:38,556
Mme Brenner... c'est votre tour.
529
00:44:38,720 --> 00:44:40,597
Au tour de la mÚre de la mariée ?
530
00:44:43,720 --> 00:44:45,073
Alors, Muffin, heureuse ?
531
00:44:45,240 --> 00:44:47,674
TrĂšs heureuse... J'aime tant Dino.
532
00:44:47,840 --> 00:44:50,991
L'aimer, c'est bien.
Mais ne le gĂątez pas trop !
533
00:44:51,280 --> 00:44:54,556
Ce serait mauvais
pour un garçon comme lui...
534
00:44:55,200 --> 00:44:57,634
Il est la 2e génération de...
tout ça.
535
00:44:57,920 --> 00:44:59,148
Il est beau Ă rĂȘver !
536
00:44:59,320 --> 00:45:00,799
Ces Italiens sont super !
537
00:45:00,960 --> 00:45:02,678
Comment a-t-il fait fortune ?
538
00:45:02,840 --> 00:45:07,675
Russell dit que c'est un Mafioso,
et il ne se trompe jamais !
539
00:45:07,960 --> 00:45:09,393
Tu crois vraiment ?
540
00:45:10,080 --> 00:45:12,719
Chez moi,
c'est Russell qui fait la loi.
541
00:45:14,160 --> 00:45:16,754
Vous voyez lĂ -bas...
la demoiselle d'honneur ?
542
00:45:16,920 --> 00:45:18,399
Qui, Daphné ?
543
00:45:18,560 --> 00:45:20,551
Non, à cÎté, avec la frange.
544
00:45:20,800 --> 00:45:22,074
Et avec du rouge ?
545
00:45:22,320 --> 00:45:24,709
Oui... Vous savez qui c'est ?
546
00:45:24,880 --> 00:45:27,633
Elle me ressemble, hein ?
C'est ma sĆur.
547
00:45:28,880 --> 00:45:32,429
- Vous avez une sĆur ?
- Je blague, c'est ma fille.
548
00:45:33,360 --> 00:45:35,749
J'en crois rien !
Vous avez un secret !
549
00:45:36,680 --> 00:45:41,310
On peut dire merci à l'Académie
Militaire, tout ça est grùce à elle.
550
00:45:45,240 --> 00:45:48,835
Quand on s'est installés à cÎté,
551
00:45:49,000 --> 00:45:51,150
Snooks avait un peu peur
552
00:45:51,320 --> 00:45:54,039
que les cadets aient
une mauvaise influence
553
00:45:54,280 --> 00:45:55,872
sur nos filles.
554
00:45:56,840 --> 00:45:59,115
Mais j'ai tapé du poing
et j'ai dit...
555
00:45:59,280 --> 00:46:03,273
"Snooks, un garçon qui accepte
ce genre de discipline
556
00:46:04,040 --> 00:46:08,909
"et qui est assez patriote
pour aller à l'Académie Militaire,
557
00:46:09,400 --> 00:46:12,392
"il mérite bien une de mes filles !"
558
00:46:14,080 --> 00:46:17,550
La boĂźte est sympa.
J'étais viré de partout...
559
00:46:17,800 --> 00:46:19,791
C'est la seule qui m'ait accepté.
560
00:46:27,880 --> 00:46:30,235
C'est fascinant
d'avoir un jumeau !
561
00:46:30,400 --> 00:46:31,116
Intéressant.
562
00:46:31,600 --> 00:46:36,549
Ce qui m'intéresse le plus,
c'est la diffĂ©rence entre 2 ĂȘtres
563
00:46:36,800 --> 00:46:38,950
qui ont partagĂ© le mĂȘme... ventre.
564
00:46:39,800 --> 00:46:41,199
J'entends une grenouille !
565
00:46:44,120 --> 00:46:45,792
On aurait dit une grenouille...
566
00:46:46,440 --> 00:46:47,634
qui coassait !
567
00:46:47,800 --> 00:46:49,119
Le trompettiste
568
00:46:49,360 --> 00:46:50,509
a fait un couac.
569
00:46:51,520 --> 00:46:53,715
Tu as entendu une grenouille ?
570
00:46:56,320 --> 00:46:57,878
Ce n'est pas moi !
571
00:46:59,800 --> 00:47:01,438
M. Brenner... Ă vous !
572
00:47:04,320 --> 00:47:05,992
Pas elle, grands dieux !
573
00:47:06,360 --> 00:47:07,759
Avec la jeune mariée !
574
00:47:07,920 --> 00:47:11,276
Plus tard, Buffy...
Je dois danser avec Muffin.
575
00:47:14,040 --> 00:47:15,029
Tu es extra !
576
00:47:15,720 --> 00:47:17,950
Si t'étais pas ma mÚre,
je t'épouserais !
577
00:47:19,880 --> 00:47:21,552
Je veux que tu sois heureux.
578
00:47:22,080 --> 00:47:23,593
Je suis toujours heureux.
579
00:47:27,320 --> 00:47:29,117
Il fait froid ici, non ?
580
00:47:29,400 --> 00:47:30,594
J'adore cet air-lĂ .
581
00:47:30,760 --> 00:47:34,116
Qui l'a choisi ?
Ce n'est pas mon air préféré !
582
00:47:34,800 --> 00:47:38,509
C'est celui de Buffy.
Alors je leur ai demandé.
583
00:47:43,240 --> 00:47:45,276
Les derniers seront les premiers.
584
00:47:46,960 --> 00:47:50,191
C'est triste. Une sĆur
est une sĆur... mĂȘme morte.
585
00:47:51,560 --> 00:47:53,039
Ma sĆur est morte ?
586
00:47:53,600 --> 00:47:55,033
Tu as pigé, camarade !
587
00:47:55,760 --> 00:47:57,113
Vous ĂȘtes ivre !
588
00:47:57,720 --> 00:47:58,869
Lmpossible, je bois jamais.
589
00:47:59,040 --> 00:48:01,349
Faisons un tour...
590
00:48:01,600 --> 00:48:02,828
Pourquoi pas ?
591
00:48:18,040 --> 00:48:20,076
Te voilà , vieille pécheresse !
592
00:48:21,760 --> 00:48:24,354
Tu croyais que je ne pourrais
pas monter ?
593
00:48:29,040 --> 00:48:31,349
Doux Jésus, l'escalier est raide !
594
00:48:34,400 --> 00:48:35,958
Tu fais la morte, hein ?
595
00:48:36,480 --> 00:48:38,710
Non, Nettie, ça ne prend pas !
596
00:48:38,960 --> 00:48:43,476
Je sais que tu voulais
une messe courte, sans chichis...
597
00:48:44,560 --> 00:48:45,595
Eh bien, écoute...
598
00:48:45,840 --> 00:48:48,434
vieille fouine ! Ta petite...
599
00:48:48,640 --> 00:48:51,473
non, ton petit-fils...
600
00:48:52,080 --> 00:48:53,752
a eu un cadeau du Ciel !
601
00:48:54,080 --> 00:48:55,911
Je n'ai pas loupé une ligne !
602
00:48:56,880 --> 00:49:01,476
Et je n'avais pas fait de mariage
depuis 50... non, 25 ans !
603
00:49:04,040 --> 00:49:06,918
Ah, madame Je-Sais-Tout,
tu finiras par céder !
604
00:49:07,120 --> 00:49:09,998
Je serai Ă la Porte
quand viendra ton tour !
605
00:49:11,520 --> 00:49:14,034
Rappelle-toi,
j'ai 25 ans d'avance sur toi !
606
00:49:14,840 --> 00:49:16,671
Et je les aurai toujours !
607
00:49:20,920 --> 00:49:21,955
Qui ĂȘtes-vous ?
608
00:49:23,400 --> 00:49:24,958
Je suis l'infirmiĂšre.
609
00:49:25,200 --> 00:49:27,111
Vous savez frapper aux portes ?
610
00:49:28,880 --> 00:49:29,676
Oui, Votre Honneur...
611
00:49:29,840 --> 00:49:31,512
Quoi ? Elle prétend
612
00:49:31,760 --> 00:49:33,796
ĂȘtre ton infirmiĂšre. Passons.
613
00:49:34,080 --> 00:49:38,039
J'ai vu ce que je voulais...
A bientÎt, à l'église, ma vieille.
614
00:49:51,640 --> 00:49:54,108
- C'est quoi, ça ?
- Un verre de lait.
615
00:49:54,280 --> 00:49:55,554
Autant dire du poison !
616
00:49:55,720 --> 00:49:59,508
Un médecin sait que le corps
est le temple de l'Esprit.
617
00:49:59,680 --> 00:50:00,829
Vous ne buvez pas ?
618
00:50:01,600 --> 00:50:05,309
En vous levant, vous savez dĂ©jĂ
que ça n'ira pas mieux le soir ?
619
00:50:08,880 --> 00:50:10,074
Vous permettez ?
620
00:50:11,120 --> 00:50:13,509
Pitié, Jules ! Vous voulez me tuer ?
621
00:50:13,840 --> 00:50:15,193
On monte chez vous ?
622
00:50:19,400 --> 00:50:20,628
Je peux, gros pĂšre ?
623
00:50:24,200 --> 00:50:25,599
Chouette maison, ici.
624
00:50:27,800 --> 00:50:30,473
Ăa va chercher dans les combien
sur le marché ?
625
00:50:30,960 --> 00:50:32,632
Je n'en ai aucune idée !
626
00:50:34,240 --> 00:50:35,514
Vous vivez tous ici ?
627
00:50:35,680 --> 00:50:38,717
Juste mes sĆurs, Luigi et ma mĂšre.
628
00:50:38,880 --> 00:50:40,279
Mac et moi habitons Palm Beach.
629
00:50:40,440 --> 00:50:43,113
C'est lĂ que vit
Frank Sinatra, hein ?
630
00:50:43,280 --> 00:50:44,918
Lui, il est Ă Palm Springs.
631
00:50:47,160 --> 00:50:49,071
Tu as du rouge sur ton col.
632
00:50:49,760 --> 00:50:51,239
Montre-moi tes lĂšvres.
633
00:50:53,280 --> 00:50:54,793
Fais-moi danser.
634
00:50:55,760 --> 00:50:57,432
Ăa va, ma ravissante ?
635
00:51:00,160 --> 00:51:01,798
Pas de champagne, hein ?
636
00:51:03,040 --> 00:51:07,716
J'ai bu juste un demi-verre
pour prendre ma pilule, c'est tout.
637
00:51:07,880 --> 00:51:10,110
Tu sais que ça te fait du mal...
638
00:51:13,680 --> 00:51:15,352
Puis-je me permettre ?
639
00:51:18,000 --> 00:51:19,911
Je peux danser avec ma sĆur ?
640
00:51:22,800 --> 00:51:23,915
Excusez-moi...
641
00:51:28,040 --> 00:51:32,113
J'ai toujours été humiliée
d'ĂȘtre si mauvaise danseuse.
642
00:51:33,120 --> 00:51:36,157
On ne danse guĂšre chez nous,
643
00:51:36,320 --> 00:51:38,231
sauf aux soirées
de la paroisse de mon frĂšre.
644
00:51:38,400 --> 00:51:40,516
Et lĂ -bas, on danse le quadrille !
645
00:51:47,360 --> 00:51:49,237
Ăa ne vous choque pas
si je vous invite ?
646
00:51:49,400 --> 00:51:51,834
Vous ĂȘtes si sĂ©duisant !
647
00:51:54,640 --> 00:51:56,471
On y fait quoi, Ă Palm Springs ?
648
00:51:57,160 --> 00:51:59,799
Oui, Palm Beach.
Vous bronzez Ă la plage ?
649
00:51:59,960 --> 00:52:01,313
J'ai une affaire...
650
00:52:02,320 --> 00:52:03,912
d'uniformes de domestiques.
651
00:52:04,400 --> 00:52:06,231
Vous aimez
les femmes un peu mûres ?
652
00:52:11,400 --> 00:52:12,674
J'aime ma maman.
653
00:52:15,440 --> 00:52:18,910
Mon mari, Snooks,
est un danseur merveilleux.
654
00:52:19,320 --> 00:52:21,436
C'est un vrai Fred Astaire.
655
00:52:22,440 --> 00:52:25,910
Il faut le voir danser avec Buffy,
mon aßnée !
656
00:52:26,520 --> 00:52:31,310
Ils glissent sur la piste !
On dirait des frĂšres siamois !
657
00:52:31,480 --> 00:52:33,232
C'est absolument sublime !
658
00:52:40,040 --> 00:52:41,632
Vous n'ĂȘtes pas mal non plus !
659
00:52:45,480 --> 00:52:46,708
J'ai des glouglous.
660
00:52:49,200 --> 00:52:51,077
C'est cette grenouille ?
661
00:52:52,880 --> 00:52:56,111
Va jeter cette saleté
dans le jardin.
662
00:52:58,240 --> 00:53:00,435
Pourquoi a-t-il une grenouille ?
663
00:53:00,600 --> 00:53:02,318
C'est une longue histoire. Je...
664
00:53:02,800 --> 00:53:05,598
Mon Dieu,
je voudrais m'arracher le pied !
665
00:53:10,760 --> 00:53:13,877
Votre charmante épouse me dit
666
00:53:14,080 --> 00:53:16,389
que vous ĂȘtes
collectionneur d'art.
667
00:53:19,480 --> 00:53:21,391
Je trouve ça merveilleux.
668
00:53:23,200 --> 00:53:24,633
J'adore l'art.
669
00:53:25,200 --> 00:53:28,351
Je n'y connais rien
mais j'adore les tableaux.
670
00:53:30,520 --> 00:53:33,671
Ăa doit ĂȘtre merveilleux
d'en faire collection !
671
00:53:36,800 --> 00:53:39,473
Vous n'avez pas une tĂȘte
de collectionneur.
672
00:53:40,160 --> 00:53:42,958
Si je vous croisais dans la rue,
673
00:53:43,120 --> 00:53:47,511
sans vous connaĂźtre
et si on m'interrogeait sur vous,
674
00:53:47,680 --> 00:53:50,797
je dirais tout
sauf collectionneur d'art !
675
00:53:52,360 --> 00:53:55,477
Au jeu télé "Qui est Quoi ?"
Vous seriez champion !
676
00:53:56,960 --> 00:53:59,633
J'ai quelque chose
Ă vous dire, Tulip.
677
00:53:59,800 --> 00:54:01,199
Bien sûr, allez-y !
678
00:54:01,360 --> 00:54:05,114
Je bavarde...
et je vous empĂȘche de parler !
679
00:54:05,320 --> 00:54:07,072
Allez-y carrément !
680
00:54:08,360 --> 00:54:09,429
Je vous aime !
681
00:54:14,120 --> 00:54:16,634
Ce n'est pas du tout drĂŽle,
M. Goddard !
682
00:54:16,960 --> 00:54:18,154
Oui, c'est insensé,
683
00:54:18,400 --> 00:54:21,756
mais je n'ai jamais éprouvé ça
avant !
684
00:54:21,920 --> 00:54:22,909
Je suis intelligent...
685
00:54:23,160 --> 00:54:24,718
disons... éduqué...
686
00:54:25,000 --> 00:54:27,468
Mais je connais mon cĆur !
687
00:54:27,640 --> 00:54:29,392
On est 4 milliards sur terre,
688
00:54:29,680 --> 00:54:32,353
mais à l'église, la chimie a joué !
689
00:54:34,200 --> 00:54:36,350
Je ne peux pas
me cacher la réalité...
690
00:54:36,680 --> 00:54:38,432
Je vous aime éperdument !
691
00:54:39,120 --> 00:54:42,590
Je sais...
c'est impudent et téméraire...
692
00:54:42,760 --> 00:54:44,352
c'est insensé !
693
00:54:45,000 --> 00:54:46,877
Je le sais, Tulip,
694
00:54:47,600 --> 00:54:50,194
mais c'est vrai...
c'est malgré moi !
695
00:54:50,960 --> 00:54:54,555
Je veux ĂȘtre prĂšs de vous,
vous toucher, vous caresser,
696
00:54:55,120 --> 00:54:57,918
vous parler... Je vous en prie,
ne partez pas...
697
00:54:58,080 --> 00:54:59,399
Revoyons-nous...
698
00:55:15,240 --> 00:55:18,949
Vite, Jules, je me sens mal...
j'ai si froid.
699
00:55:20,960 --> 00:55:22,359
Si Luigi me voyait !
700
00:55:22,520 --> 00:55:25,432
Il a de la peine
quand il me voit comme ça.
701
00:55:25,920 --> 00:55:30,277
Je sais que tout le monde m'a vue...
Ils ont remarqué !
702
00:55:30,760 --> 00:55:34,958
Vous n'ĂȘtes pas indispensable !
J'ai de quoi payer !
703
00:55:37,040 --> 00:55:39,952
Je hais la piqûre...
malgré toutes ces années !
704
00:55:40,960 --> 00:55:42,473
Tous ces gens...
705
00:55:49,280 --> 00:55:50,599
Oh, le mariage !
706
00:55:52,160 --> 00:55:54,594
On n'en a pas eu
depuis si longtemps.
707
00:56:01,240 --> 00:56:02,832
Vous avez vu Daphné ?
708
00:56:06,640 --> 00:56:09,108
C'était la plus jolie de toutes !
709
00:56:16,280 --> 00:56:17,872
Venez, redescendons...
710
00:56:18,400 --> 00:56:20,072
avant qu'on s'inquiĂšte.
711
00:56:20,920 --> 00:56:22,831
Il y a une réception, vous savez !
712
00:56:27,560 --> 00:56:29,676
Non, n'entrez pas ! Mme Sloan dort.
713
00:56:31,040 --> 00:56:32,712
Vous cherchez la salle de bains ?
714
00:56:32,880 --> 00:56:35,440
Allez dans la mienne.
715
00:56:36,680 --> 00:56:39,956
Bon Dieu, vous devriez ĂȘtre
avec Nettie !
716
00:56:40,120 --> 00:56:41,712
J'avais si envie de fumer...
717
00:56:41,960 --> 00:56:43,837
et elle me l'interdit.
718
00:56:46,440 --> 00:56:48,237
Vous avez de la cendre ici...
719
00:56:49,240 --> 00:56:51,800
Jules ! Venez faire la fĂȘte !
720
00:56:52,760 --> 00:56:54,113
Elle est si belle !
721
00:56:56,040 --> 00:56:58,600
Elle n'avait pas l'air au mieux.
722
00:56:59,160 --> 00:57:00,718
Je la trouve trĂšs belle.
723
00:57:15,120 --> 00:57:16,394
Je suis enceinte.
724
00:57:17,640 --> 00:57:19,312
Je vais avoir un bébé.
725
00:57:22,320 --> 00:57:25,517
Bien joué !
Que veux-tu que j'y fasse ?
726
00:57:26,040 --> 00:57:27,598
Mais c'est toi le pĂšre !
727
00:58:16,520 --> 00:58:18,476
Tes papiers, fiston !
728
00:58:20,200 --> 00:58:21,679
Extra, cette tire !
729
00:58:24,960 --> 00:58:28,475
Qui est le petit con
qui vient d'arriver en moto ?
730
00:58:30,800 --> 00:58:31,755
C'est un invité !
731
00:58:31,920 --> 00:58:32,909
OĂč Ă©tais-tu ?
732
00:58:33,320 --> 00:58:35,709
Pardon du retard, je sors de taule.
733
00:58:36,440 --> 00:58:40,399
Désolée d'avoir raté le mariage.
Je suis tombée.
734
00:58:41,440 --> 00:58:43,476
J'ai fait une chute terrible.
735
00:58:43,800 --> 00:58:45,153
Jules, venez la voir.
736
00:58:45,880 --> 00:58:47,472
Ăa va beaucoup mieux.
737
00:58:47,640 --> 00:58:52,316
Je suis restée 5 heures K.O...
J'étais allée faire un tour.
738
00:58:54,120 --> 00:58:56,509
Il faut l'examiner tout de suite.
739
00:59:00,080 --> 00:59:03,868
J'étais à un tournoi de tennis,
et en sortant du snack,
740
00:59:04,560 --> 00:59:06,790
des loubards m'ont dévalisé...
741
00:59:07,080 --> 00:59:09,355
et saboté ma moto.
J'ai appelé les flics.
742
00:59:10,320 --> 00:59:13,232
Mais ils recherchaient
un nommé Briggs...
743
00:59:13,640 --> 00:59:14,755
alors on m'a bouclé !
744
00:59:14,920 --> 00:59:17,832
Que c'est drĂŽle !
Venez faire la fĂȘte.
745
00:59:19,240 --> 00:59:22,152
Aspirez Ă fond...
retenez votre souffle.
746
00:59:22,960 --> 00:59:24,598
Expirez doucement...
747
00:59:26,600 --> 00:59:28,955
Il y a une feuille sur votre veste.
748
00:59:31,680 --> 00:59:33,875
Regardez mon doigt... Fixez-le.
749
00:59:37,520 --> 00:59:39,158
Je n'ai rien du tout !
750
00:59:39,320 --> 00:59:41,231
Tu es la fameuse Tracy ?
751
00:59:41,400 --> 00:59:42,628
Et toi Muffin !
752
00:59:46,600 --> 00:59:49,876
On m'a parlé de toi !
Quand ĂŽte-t-on ton appareil ?
753
00:59:50,800 --> 00:59:54,634
A propos, félicitations...
C'est un couple intéressant !
754
00:59:55,000 --> 00:59:57,230
OĂč est Dino ? Je veux le fĂ©liciter.
755
00:59:58,960 --> 01:00:00,279
Quelle histoire !
756
01:00:01,640 --> 01:00:03,551
Tu as sauté le pas, crétin, hein ?
757
01:00:05,680 --> 01:00:06,590
Tu es venu !
758
01:00:06,760 --> 01:00:08,637
Tu es mon pote ! J'ai rien raté ?
759
01:00:09,840 --> 01:00:10,955
Pas vraiment...
760
01:00:11,320 --> 01:00:12,833
Buffy est enceinte !
761
01:00:13,000 --> 01:00:14,149
C'est une blague ?
762
01:00:15,320 --> 01:00:16,435
Je l'espĂšre bien !
763
01:00:16,600 --> 01:00:17,749
Ce n'est pas moi !
764
01:00:18,840 --> 01:00:20,319
Elle m'accuse, moi !
765
01:00:20,720 --> 01:00:21,869
C'est toi ?
766
01:01:11,640 --> 01:01:13,471
C'est meilleur sans appareil !
767
01:01:17,840 --> 01:01:20,752
Il est lĂ . Venez tous !
768
01:01:29,840 --> 01:01:31,512
Restez... ils vont à cÎté.
769
01:01:33,320 --> 01:01:34,912
C'est donc toi, Tracy ?
770
01:01:37,520 --> 01:01:39,476
Tu es le copain de chambrée ?
771
01:01:41,160 --> 01:01:44,516
- Tu as gùché mon entrée !
- Tu as pas arrangé la mienne !
772
01:01:44,680 --> 01:01:45,829
Tu me connaissais ?
773
01:01:46,000 --> 01:01:47,718
Dino avait ta photo au mur.
774
01:01:48,040 --> 01:01:49,792
- Oui, avant Muffin !
- Avant...
775
01:01:50,080 --> 01:01:50,910
et pendant !
776
01:01:51,200 --> 01:01:52,030
Tu la connaissais ?
777
01:01:52,320 --> 01:01:55,232
Tu parles !
Elle a été ma nana... avant lui !
778
01:01:58,080 --> 01:01:59,149
Bienvenue au club !
779
01:01:59,720 --> 01:02:01,551
Tulip... ma précieuse !
780
01:02:01,720 --> 01:02:03,472
Non... pitié... non !
781
01:02:03,640 --> 01:02:06,029
Ma fleur, mon trésor, mon bébé...
782
01:02:06,520 --> 01:02:08,829
Dino part bien !
Il a engrossé Buffy !
783
01:02:10,360 --> 01:02:11,713
Sa demoiselle d'honneur !
784
01:02:12,120 --> 01:02:13,792
Je te le dis en confidence !
785
01:02:14,040 --> 01:02:16,156
Bien sûr...
Pourquoi en parlerais-je ?
786
01:02:16,960 --> 01:02:18,791
Mon amour
est comme un sanctuaire...
787
01:02:20,600 --> 01:02:23,160
Je m'agenouille
devant vous Ă jamais !
788
01:02:23,520 --> 01:02:26,239
Vous ne voyez donc pas
que c'est trĂšs mal ?
789
01:02:27,360 --> 01:02:30,477
Levez-vous !
Vous vous donnez en spectacle !
790
01:02:30,640 --> 01:02:32,596
- Ăa m'est Ă©gal.
- Pas Ă moi !
791
01:02:33,880 --> 01:02:36,633
Il faut qu'on parle...
Accordez-moi un moment !
792
01:02:39,480 --> 01:02:40,435
Lmpossible !
793
01:02:40,600 --> 01:02:44,559
Il y a un endroit idéal : La serre !
On sera seuls.
794
01:02:45,440 --> 01:02:49,479
Dans la serre !
Le sentier y va tout droit.
795
01:02:49,640 --> 01:02:50,436
Excusez-moi...
796
01:02:50,600 --> 01:02:53,160
Je dois me montrer
avec les invités...
797
01:02:53,320 --> 01:02:55,231
Rejoignez-moi dans 5 minutes.
798
01:02:57,200 --> 01:02:58,269
C'est trop tĂŽt !
799
01:02:58,600 --> 01:02:59,316
Dix minutes.
800
01:03:04,680 --> 01:03:08,229
Viens, ma chérie,
allons voir les cadeaux de ta sĆur.
801
01:03:28,800 --> 01:03:32,429
Certains ont constaté
que j'étais trÚs impatiente
802
01:03:32,600 --> 01:03:37,674
de voir arriver mon cadeau
de mariage pour Dino et Muffin.
803
01:03:38,080 --> 01:03:40,435
Il est enfin ici, et je veux
804
01:03:40,680 --> 01:03:42,955
le dévoiler devant vous tous.
805
01:03:43,200 --> 01:03:46,909
C'est une interprétation
trÚs spéciale de Muffin
806
01:03:47,160 --> 01:03:49,469
par un jeune peintre socialiste.
807
01:03:54,240 --> 01:03:56,754
Il l'a intitulé...
"L'épouse du Peuple" !
808
01:03:59,240 --> 01:04:02,073
Bon Dieu, Muffin,
tu as posé pour ça ?
809
01:04:02,560 --> 01:04:03,231
Jure que non !
810
01:04:03,520 --> 01:04:05,078
J'appelle pas ça un cadeau !
811
01:04:05,240 --> 01:04:08,277
Je n'ai pas posé...
C'est une photo de mon album.
812
01:04:09,440 --> 01:04:11,032
Recouvrez-moi ça !
813
01:04:11,200 --> 01:04:13,350
Pas de quoi s'affoler, Snooks.
814
01:04:14,680 --> 01:04:18,593
Demande Ă un barbouilleur
de lui tartiner un bikini !
815
01:04:18,840 --> 01:04:21,593
Allons tous découper le gùteau.
816
01:04:21,760 --> 01:04:23,830
Pas avant le déjeuner !
817
01:04:24,960 --> 01:04:26,393
Il va refroidir !
818
01:04:26,680 --> 01:04:31,151
Allons couper le gĂąteau au salon !
Je donne l'exemple ! J'y vais...
819
01:04:31,400 --> 01:04:33,516
- Je suis gĂȘnĂ©e...
- T'en fais pas !
820
01:04:36,120 --> 01:04:37,269
Tu vas bien, Daff ?
821
01:04:38,560 --> 01:04:40,790
Ton frÚre m'épatera toujours !
822
01:04:41,800 --> 01:04:44,030
Tu connais son dernier gag ?
823
01:04:45,520 --> 01:04:49,069
Il paraßt qu'il a imprégné Buffy...
ta belle-sĆur !
824
01:04:52,800 --> 01:04:54,472
J'ai envie d'un joint...
825
01:04:55,920 --> 01:04:57,558
Franchement, tante Bea !
826
01:04:57,720 --> 01:04:59,597
Ne commence pas, Antoinette !
827
01:04:59,760 --> 01:05:03,070
Mon idéal est plus important
828
01:05:03,320 --> 01:05:04,719
que les conventions...
829
01:05:04,880 --> 01:05:06,711
Toi et ton boniment gauchiste !
830
01:05:07,600 --> 01:05:09,955
Tu "oublies"
que la famille est riche !
831
01:05:10,240 --> 01:05:13,710
Et je remarque que tu en profites,
832
01:05:13,880 --> 01:05:15,791
malgré tes théories égalitaires !
833
01:05:16,640 --> 01:05:18,471
Quant aux masses laborieuses...
834
01:05:18,720 --> 01:05:21,109
moi, j'emploie 300 ouvriers !
835
01:05:21,400 --> 01:05:22,719
Des poltrons fascistes
836
01:05:23,000 --> 01:05:24,558
qui ont fui leur pays !
837
01:05:24,840 --> 01:05:28,753
Non, ils ont fui ce dictateur
barbu et fou...
838
01:05:28,920 --> 01:05:30,069
quoique séduisant.
839
01:05:30,920 --> 01:05:33,957
Assez discuté,
ça ne nous mÚne à rien !
840
01:05:34,240 --> 01:05:35,389
Je bois Ă ta nuit !
841
01:05:36,520 --> 01:05:37,669
A qui ?
842
01:05:37,840 --> 01:05:39,068
A ta nuit de noces !
843
01:05:41,400 --> 01:05:42,355
Touchez pas !
844
01:05:42,520 --> 01:05:44,476
C'est ma fille et je la rhabille !
845
01:05:46,520 --> 01:05:48,909
Je cogne pas les femmes,
mais si vous...
846
01:05:49,600 --> 01:05:51,750
Ne me forcez pas
Ă vous neutraliser.
847
01:05:58,000 --> 01:05:58,989
Oh, flûte !
848
01:06:19,960 --> 01:06:22,997
Ma Tulip chĂ©rie ! Vous ĂȘtes venue !
849
01:06:24,520 --> 01:06:26,795
Oui... mais pour une seule raison...
850
01:06:26,960 --> 01:06:28,871
Vous dire que ça doit cesser.
851
01:06:29,960 --> 01:06:32,872
Non, je vous en prie... écoutez-moi.
852
01:06:33,560 --> 01:06:37,519
Je suis émue... et flattée
des gentillesses
853
01:06:37,760 --> 01:06:39,352
- que vous dites.
- Je vous aime, Tulip !
854
01:06:40,560 --> 01:06:42,790
En voilĂ encore une !
855
01:06:42,960 --> 01:06:46,475
Mais ça ne peut pas continuer !
Il faut me laisser...
856
01:06:46,640 --> 01:06:47,356
Pas avant
857
01:06:47,600 --> 01:06:51,229
que j'entende "je vous aime"
sortir de votre bouche.
858
01:06:52,080 --> 01:06:55,197
Pour l'heure, c'est votre orifice
le plus important.
859
01:06:55,360 --> 01:06:56,839
Pourriez-vous m'aimer ?
860
01:07:00,080 --> 01:07:02,116
Je veux l'entendre de votre bouche.
861
01:07:07,400 --> 01:07:08,594
J'ai si peur...
862
01:07:09,000 --> 01:07:12,470
Je sais, ma chérie...
La vie est une aventure terrifiante.
863
01:07:13,000 --> 01:07:14,513
Et l'amour encore plus !
864
01:07:14,920 --> 01:07:16,433
Mes genoux tremblent...
865
01:07:16,760 --> 01:07:20,912
Vous ne pouvez pas tomber.
Je ne vous laisserai jamais tomber !
866
01:07:27,520 --> 01:07:30,432
J'ai perdu ma boucle d'oreille...
867
01:07:30,600 --> 01:07:32,636
25 cents pour celui qui la trouve !
868
01:07:33,760 --> 01:07:35,239
Moi, j'offre 100 dollars !
869
01:07:35,560 --> 01:07:36,709
Mets le son.
870
01:07:39,160 --> 01:07:40,309
Ăa tourne !
871
01:08:04,360 --> 01:08:05,998
Assieds-toi, Tesoro...
872
01:08:08,840 --> 01:08:11,115
Je t'ai amenée ici
873
01:08:11,800 --> 01:08:14,519
parce qu'il faut que tu saches
quelque chose...
874
01:08:14,680 --> 01:08:16,830
et je veux t'en parler moi-mĂȘme.
875
01:08:17,880 --> 01:08:19,108
Je n'ai rien fait !
876
01:08:20,160 --> 01:08:21,718
J'ai été sage, non ?
877
01:08:21,880 --> 01:08:23,996
Merveilleuse, comme toujours.
878
01:08:25,800 --> 01:08:28,712
Une table au soleil...
tu te souviens ?
879
01:08:28,920 --> 01:08:30,797
Le jour oĂč on s'est connus...
880
01:08:31,280 --> 01:08:34,192
Une terrasse de café...
en plein soleil...
881
01:08:34,520 --> 01:08:36,272
Tesoro... tu es lĂ ?
882
01:08:36,440 --> 01:08:38,158
Tu sais oĂč c'Ă©tait ?
883
01:08:38,320 --> 01:08:40,959
A Rome, avec Toni et Clarice...
884
01:08:41,720 --> 01:08:43,870
Tu es venu Ă notre table...
885
01:08:44,320 --> 01:08:47,949
Je commandais n'importe quoi...
pour te parler !
886
01:08:48,760 --> 01:08:50,716
Des plats inconnus !
887
01:08:50,880 --> 01:08:53,792
On n'apprenait que le français
avec Mademoiselle.
888
01:08:54,200 --> 01:08:55,952
Maman était furieuse !
889
01:08:56,120 --> 01:08:58,918
Quelle drĂŽle
de petite personne tu étais !
890
01:08:59,080 --> 01:09:02,117
Tu es aussitĂŽt
tombé amoureux de moi !
891
01:09:03,280 --> 01:09:04,713
DĂšs que tu m'as vue !
892
01:09:06,200 --> 01:09:10,591
Je me souviens... j'ai soudoyé
le serveur pour prendre sa place !
893
01:09:13,240 --> 01:09:16,118
Permettez Ă cet humble
plongeur, madame...
894
01:09:16,840 --> 01:09:19,229
Et puis...
j'ai reçu ta premiÚre lettre !
895
01:09:19,640 --> 01:09:22,632
On a eu ces deux enfants
adorables...
896
01:09:23,680 --> 01:09:26,353
J'ai supplié maman
de te faire venir ici !
897
01:09:30,840 --> 01:09:35,231
Non... elle t'a d'abord fait venir,
et ensuite on a eu les jumeaux !
898
01:09:36,560 --> 01:09:38,312
Tu te souviens de ta lettre ?
899
01:09:38,800 --> 01:09:43,715
Tu m'as dit qu'Ă ton retour,
tu avais fait faire des analyses...
900
01:09:43,880 --> 01:09:47,919
pour ĂȘtre sĂ»re que je ne t'avais pas
donné de maladie !
901
01:09:48,080 --> 01:09:49,877
Et ensuite j'ai pu venir !
902
01:09:50,040 --> 01:09:53,237
Tu as tenu ta promesse
pendant toutes ces années !
903
01:09:53,760 --> 01:09:55,478
Ta promesse Ă maman.
904
01:09:55,640 --> 01:09:57,039
Ăa oui, je l'ai tenue !
905
01:09:57,200 --> 01:09:59,634
Tu es bon, Luigi... si bon !
906
01:09:59,800 --> 01:10:03,509
Et compréhensif !
Il fallait que je t'aime beaucoup
907
01:10:04,160 --> 01:10:06,674
pour accepter une telle situation.
908
01:10:06,880 --> 01:10:08,518
Ăa valait la peine, non ?
909
01:10:08,880 --> 01:10:10,233
J'ai eu si mal...
910
01:10:10,400 --> 01:10:13,472
si horriblement mal
quand j'ai eu les jumeaux !
911
01:10:13,640 --> 01:10:15,471
Je t'ai donné un fils !
912
01:10:16,640 --> 01:10:19,108
Et maintenant il est marié.
913
01:10:19,280 --> 01:10:19,996
J'ai Ă te parler !
914
01:10:20,160 --> 01:10:23,835
Mon fils ! Ăa valait la peine, non ?
915
01:10:25,040 --> 01:10:26,837
Je n'ai rien fait de mal ?
916
01:10:27,000 --> 01:10:29,912
Je n'y peux rien...
ce n'est pas ma faute.
917
01:10:30,080 --> 01:10:33,197
Personne n'a rien remarqué.
Personne !
918
01:10:33,480 --> 01:10:35,152
Retournons lĂ -bas !
919
01:10:35,640 --> 01:10:36,755
On ne peut pas...
920
01:10:37,040 --> 01:10:38,598
retourner en arriĂšre.
921
01:10:39,920 --> 01:10:41,911
Avant, tu me trouvais belle !
922
01:10:45,560 --> 01:10:50,190
Le mariage est l'événement
le plus important de toute la vie.
923
01:10:50,680 --> 01:10:54,389
Il harmonise les lois
de la société et de la nature,
924
01:10:54,560 --> 01:10:57,279
bien qu'elles se heurtent
par ailleurs.
925
01:10:57,920 --> 01:11:01,674
Certaines traditions
doivent ĂȘtre respectĂ©es.
926
01:11:02,080 --> 01:11:04,719
Pour des raisons
socio-économiques ou...
927
01:11:05,080 --> 01:11:09,278
M. Le Pasteur !
Ces mondanités sont bien profanes !
928
01:11:09,440 --> 01:11:12,273
Je n'ai pas toujours
été un serviteur de Dieu.
929
01:11:12,640 --> 01:11:16,428
J'ai passé le début de ma vie
vautré dans le péché.
930
01:11:16,880 --> 01:11:19,997
Je buvais, je fumais, je dansais...
931
01:11:20,320 --> 01:11:24,154
Je cédais
Ă tous les vices imaginables !
932
01:11:25,120 --> 01:11:26,838
Et puis... une nuit...
933
01:11:27,000 --> 01:11:31,676
dans un motel de Virginie,
au lit avec... une personne...
934
01:11:31,840 --> 01:11:33,353
j'ai voulu regarder la télé.
935
01:11:33,520 --> 01:11:37,195
Je me suis levé pour l'allumer.
936
01:11:39,000 --> 01:11:40,638
Mais il n'y avait pas d'image.
937
01:11:40,800 --> 01:11:42,756
Et au lieu de la speakerine,
938
01:11:42,960 --> 01:11:45,952
j'ai entendu la voix de Dieu !
939
01:11:46,440 --> 01:11:48,351
Et Elle m'a dit : "David !"
940
01:11:48,840 --> 01:11:51,354
Je tremblais,
car je savais qui c'était.
941
01:11:51,760 --> 01:11:53,318
J'ai dit : "Oui, Seigneur ?"
942
01:11:53,680 --> 01:11:56,592
Et la Voix m'a dit :
"Assez, c'est assez !"
943
01:11:57,440 --> 01:12:00,079
Alors je me suis levé
et je suis rentré...
944
01:12:00,360 --> 01:12:04,478
J'ai épousé la femme que j'avais
imprégnée et abandonnée !
945
01:12:04,640 --> 01:12:06,710
La voici : Candice, mon épouse !
946
01:12:07,000 --> 01:12:11,790
A 5 mois de là , notre fils est né...
un rappel vivant de notre péché.
947
01:12:12,560 --> 01:12:14,471
C'est... stupéfiant !
948
01:12:15,480 --> 01:12:17,118
Dieu vous bénisse.
949
01:12:17,680 --> 01:12:22,674
Il ne faut pas peser sur la lame,
mais l'enfoncer d'un coup sec...
950
01:12:23,080 --> 01:12:25,469
suivi d'une série de petits coups.
951
01:12:28,640 --> 01:12:31,108
On aurait dĂ» faire
un gĂąteau au chocolat.
952
01:12:34,720 --> 01:12:36,312
J'ai quelque chose pour vous.
953
01:12:36,480 --> 01:12:40,473
OĂč Ă©tais-tu ?
Ne me laisse pas seule ! Serre-moi.
954
01:12:40,920 --> 01:12:43,388
J'ai Ă faire...
et j'ai promis Ă ta mĂšre...
955
01:12:43,560 --> 01:12:45,710
Marions-nous... On vivra ici.
956
01:12:47,000 --> 01:12:50,879
Clés de voiture, acte de mariage...
C'est vous le témoin !
957
01:12:51,040 --> 01:12:54,112
Je n'ai fait que vous représenter.
958
01:12:55,960 --> 01:12:59,270
Nous marier et vivre sous ce toit ?
Lmpossible !
959
01:12:59,440 --> 01:13:02,557
Si on n'a pas accepté Luigi,
on ne m'acceptera pas.
960
01:13:03,240 --> 01:13:05,708
Ce qu'il y a entre nous est rare !
961
01:13:07,560 --> 01:13:10,597
Ne le gĂąchons pas...
Le mieux est l'ennemi du bien.
962
01:13:11,040 --> 01:13:13,429
Comme c'est beau !
Tu n'es pas fier ?
963
01:13:14,840 --> 01:13:17,593
Ăa va pas la tĂȘte ?
Beau, ce tableau ?
964
01:13:18,360 --> 01:13:20,635
C'est un crachat sur la famille !
965
01:13:21,560 --> 01:13:24,916
Pas de quoi ĂȘtre fier !
Tu as le crùne mal vissé !
966
01:13:26,200 --> 01:13:27,428
Je suis navrée.
967
01:13:27,600 --> 01:13:30,068
Navrée ?
Dis plutĂŽt que tu es navrante !
968
01:13:33,960 --> 01:13:36,838
J'aimerais faire appel
à un invité de marque...
969
01:13:39,240 --> 01:13:41,390
Le conseiller spirituel
des familles
970
01:13:41,880 --> 01:13:44,348
Sloan et Corelli
depuis tant d'années...
971
01:13:45,840 --> 01:13:46,955
Monseigneur Martin !
972
01:13:50,080 --> 01:13:51,911
Offrez-nous votre bénédiction.
973
01:13:53,280 --> 01:13:54,872
Faut bénir les mariés.
974
01:13:55,040 --> 01:13:56,314
Je l'ai déjà fait !
975
01:13:59,600 --> 01:14:02,478
On ne m'avait pas parlé de ça !
976
01:14:03,520 --> 01:14:06,080
On vient toujours m'embĂȘter pour...
977
01:14:06,960 --> 01:14:07,836
Chers enfants,
978
01:14:08,800 --> 01:14:12,429
nous voici réunis pour célébrer
979
01:14:12,760 --> 01:14:15,149
l'union de ces deux jeunes gens...
980
01:14:18,800 --> 01:14:20,597
par le sacrement
981
01:14:21,080 --> 01:14:22,308
du mariage.
982
01:14:22,680 --> 01:14:25,035
"Souffle, vent hargneux..."
983
01:14:25,440 --> 01:14:27,795
Venez, on va avoir une tornade !
984
01:14:28,960 --> 01:14:30,678
Descendons dans la grotte.
985
01:14:31,000 --> 01:14:33,992
Avancez en bon ordre...
Pas de bousculade !
986
01:14:36,600 --> 01:14:38,192
Pas de panique !
987
01:14:45,080 --> 01:14:48,789
Descendez.
Mon Dieu, il y a une hystérique !
988
01:14:50,240 --> 01:14:52,549
En file indienne...
Ne poussez pas !
989
01:14:55,840 --> 01:14:57,239
En bas, on sera Ă l'abri.
990
01:14:57,400 --> 01:14:59,709
Je monte voir maman.
Je vous rejoins.
991
01:15:21,200 --> 01:15:23,509
On va avoir un bel orage !
992
01:15:24,120 --> 01:15:26,793
C'est incroyable !
Vous me manquez déjà !
993
01:15:27,440 --> 01:15:30,671
Pas ici ! C'est pour les dames !
994
01:15:32,120 --> 01:15:33,712
Tulip, ma petite fleur !
995
01:15:36,640 --> 01:15:39,200
Nous sommes
d'une imprudence folle !
996
01:15:41,960 --> 01:15:44,349
Silence !
Je vais désigner des volontaires !
997
01:15:45,800 --> 01:15:48,598
On se reverra
jusqu'Ă notre dernier jour !
998
01:15:55,920 --> 01:15:56,989
Une minute !
999
01:16:01,920 --> 01:16:04,639
Descendez Ă la cave,
il y a une tornade.
1000
01:16:04,800 --> 01:16:08,076
- Je viens m'assurer que...
- N'entrez pas, c'est occupé !
1001
01:16:09,680 --> 01:16:11,557
Il y a quelqu'un qui est malade !
1002
01:16:13,320 --> 01:16:14,673
DĂ©pĂȘchez-vous !
1003
01:16:15,080 --> 01:16:19,596
Faites vite, il faut descendre...
et je dois y aller !
1004
01:16:19,880 --> 01:16:23,998
J'ai perdu ma boucle d'oreille.
Aidez-moi Ă la trouver.
1005
01:16:25,120 --> 01:16:29,079
Descendez Ă la cave,
j'attends ici...
1006
01:16:29,400 --> 01:16:30,992
Si je la perds,
mon mari me tuera !
1007
01:16:31,160 --> 01:16:32,195
On en trouvera une autre.
1008
01:16:32,360 --> 01:16:36,148
Pas aussi belle.
Ah, sous votre pied, lĂ !
1009
01:16:37,600 --> 01:16:38,874
Vous avez entendu ?
1010
01:16:40,120 --> 01:16:44,113
C'est le tonnerre...
Vous avez perdu la vĂŽtre aussi ?
1011
01:16:45,040 --> 01:16:46,678
Vous cachez votre oreille !
1012
01:16:47,000 --> 01:16:50,595
Mesdames, il y a une tornade...
Descendez vite Ă l'abri !
1013
01:16:51,600 --> 01:16:53,511
Occupez-vous de cette personne !
1014
01:16:57,920 --> 01:17:01,799
Mesdames et messieurs...
faites silence !
1015
01:17:03,280 --> 01:17:06,352
Puis-je avoir votre attention ?
1016
01:17:06,760 --> 01:17:09,877
La situation est critique !
1017
01:17:11,560 --> 01:17:13,278
Je vais faire passer
1018
01:17:13,480 --> 01:17:17,359
des inhalateurs d'ammoniac
aromatisé, destinés
1019
01:17:17,720 --> 01:17:19,790
à prévenir ou traiter
l'évanouissement.
1020
01:17:27,960 --> 01:17:28,915
OĂč est le docteur ?
1021
01:17:29,960 --> 01:17:32,394
Je... je crois qu'il est descendu...
1022
01:17:32,560 --> 01:17:34,278
Vous me cherchez ?
1023
01:17:34,520 --> 01:17:35,919
Regardez maman !
1024
01:17:36,160 --> 01:17:37,229
Je crois que...
1025
01:17:39,800 --> 01:17:41,279
Je suis désolé, Toni.
1026
01:17:42,600 --> 01:17:44,192
Elle nous a quittés.
1027
01:17:45,440 --> 01:17:48,113
Je suis venu l'ausculter.
Elle m'a souri...
1028
01:17:48,280 --> 01:17:50,840
et m'a fait un signe...
1029
01:17:51,000 --> 01:17:53,753
Je croyais
que c'était un petit bonjour,
1030
01:17:54,760 --> 01:17:56,113
mais c'était un adieu.
1031
01:17:56,320 --> 01:17:58,515
Allons, Jules, calmez-vous.
1032
01:17:59,240 --> 01:18:00,958
Je m'occupe de tout.
1033
01:18:01,400 --> 01:18:04,153
Descendez voir Regina,
elle a besoin de vous.
1034
01:18:07,120 --> 01:18:08,758
Et ne lui dites rien !
1035
01:18:10,520 --> 01:18:13,193
Je veux l'annoncer moi-mĂȘme
Ă la famille.
1036
01:18:16,480 --> 01:18:18,630
Tulip, j'ai quelque chose Ă te dire.
1037
01:18:18,800 --> 01:18:19,994
Fiche-moi la paix !
1038
01:18:21,720 --> 01:18:23,438
Une chose horrible !
1039
01:18:23,600 --> 01:18:25,397
Qu'est-ce que tu chantes ?
1040
01:18:26,640 --> 01:18:28,756
Prépare-toi...
1041
01:18:28,920 --> 01:18:31,639
Buffy a été imprégnée par Dino !
1042
01:18:34,000 --> 01:18:36,355
C'est atroce, mais c'est vrai.
1043
01:18:36,520 --> 01:18:39,512
Elle est enceinte de Dino.
1044
01:18:44,120 --> 01:18:45,314
C'est tout ?
1045
01:18:47,720 --> 01:18:50,632
C'est gentil de venir me dire ça,
1046
01:18:50,800 --> 01:18:53,553
mais il n'y a pas de quoi
s'affoler !
1047
01:18:53,760 --> 01:18:56,957
Aujourd'hui, les filles
se marient enceintes !
1048
01:18:57,120 --> 01:19:00,351
Les temps ont changé...
on vit une époque inquiÚte !
1049
01:19:05,520 --> 01:19:06,999
OĂč tu Ă©tais ?
1050
01:19:07,160 --> 01:19:08,479
Aux toilettes.
1051
01:19:10,200 --> 01:19:15,115
Céleste lumiÚre...
qui baigne mon Ăąme...
1052
01:19:15,360 --> 01:19:17,590
de la gloire divine...
1053
01:19:21,520 --> 01:19:24,830
Alléluia, Jésus est mien l
1054
01:20:18,760 --> 01:20:21,832
On dirait la fin du monde !
1055
01:20:25,600 --> 01:20:27,955
J'ai une tante... Ina...
1056
01:20:28,440 --> 01:20:30,158
qui habite Tallahassee.
1057
01:20:30,800 --> 01:20:33,075
C'est tout prĂšs
de chez moi Ă Palm Beach.
1058
01:20:33,280 --> 01:20:34,395
Je sais !
1059
01:20:34,560 --> 01:20:37,711
Et ça fait longtemps
que je ne l'ai pas vue.
1060
01:20:37,880 --> 01:20:40,348
Tallahassee...
quel nom paradisiaque !
1061
01:20:46,280 --> 01:20:47,918
Bois, ça va te requinquer.
1062
01:20:48,920 --> 01:20:49,989
A ras bord !
1063
01:20:51,240 --> 01:20:52,559
Tu es sûr que ça va ?
1064
01:20:57,080 --> 01:20:59,310
Vous m'écrasez l'autre pied !
1065
01:20:59,640 --> 01:21:02,996
Appelle Reedley La Trique
en renfort ! Le portrait
1066
01:21:03,160 --> 01:21:04,673
l'a peut-ĂȘtre excitĂ© !
1067
01:21:05,480 --> 01:21:06,435
Ăa m'Ă©tonnerait !
1068
01:21:06,600 --> 01:21:08,397
Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il a ?
1069
01:21:10,280 --> 01:21:11,952
C'est une folle !
1070
01:21:14,600 --> 01:21:16,272
Tu ne me l'avais pas dit !
1071
01:21:19,640 --> 01:21:23,918
Il y a un petit motel
derriĂšre la laiterie Dairy Queen...
1072
01:21:24,320 --> 01:21:28,438
Une laiterie ? Oh, je rĂȘve !
Quand, Tulip, quand ?
1073
01:21:33,000 --> 01:21:34,433
Quand nous y verrons-nous ?
1074
01:21:34,600 --> 01:21:36,909
Dans deux semaines.
A 6 heures du soir.
1075
01:21:37,120 --> 01:21:38,109
Quelle extase !
1076
01:21:38,840 --> 01:21:41,991
Dans 2 semaines ! Topez lĂ !
1077
01:22:13,120 --> 01:22:15,350
J'ai pété mon antenne
sur la tĂȘte des mĂŽmes !
1078
01:22:17,360 --> 01:22:21,319
C'est le merdier, les gars !
Baisse ta torche, toi !
1079
01:22:21,560 --> 01:22:24,120
Déclenchez la procédure d'alerte !
1080
01:22:33,320 --> 01:22:36,232
Les toilettes sont O.K.
On passe dans le hall...
1081
01:22:37,160 --> 01:22:38,559
Alerte ! Un individu
1082
01:22:38,800 --> 01:22:40,199
non identifié l
1083
01:22:44,840 --> 01:22:47,513
Je suis débordé ici.
Démerdez-vous !
1084
01:22:49,840 --> 01:22:51,398
En tirailleurs !
1085
01:23:48,720 --> 01:23:51,314
Tu ne fumes sûrement pas,
mais as-tu une cigarette ?
1086
01:23:52,040 --> 01:23:53,189
Bien sûr !
1087
01:23:54,320 --> 01:23:57,278
Tu préfÚres du tabac
pour les poumons ?
1088
01:23:57,480 --> 01:23:59,835
Ou pour te faire danser la tĂȘte ?
1089
01:24:14,720 --> 01:24:16,153
Là , ça va aller...
1090
01:24:16,320 --> 01:24:20,029
Beau travail, les gars...
Il a un passeport étranger !
1091
01:24:26,840 --> 01:24:28,273
"Dino Corelli" !
1092
01:24:28,720 --> 01:24:31,598
Vous m'en direz tant !
Un imposteur !
1093
01:24:36,960 --> 01:24:37,995
Faites voir.
1094
01:24:38,160 --> 01:24:42,073
Te mĂȘle pas de l'enquĂȘte, fiston.
On est des experts.
1095
01:24:43,440 --> 01:24:45,829
Eh bien, M. L'EnquĂȘteur Expert...
1096
01:24:46,040 --> 01:24:50,670
apprenez que c'est le frĂšre
de M. Luigi Corelli.
1097
01:24:50,840 --> 01:24:52,034
Votre employeur !
1098
01:24:55,760 --> 01:24:59,355
Je vous laisse le soin
de lui expliquer ça vous-mĂȘme !
1099
01:25:03,120 --> 01:25:04,235
Merde, merde, merde !
1100
01:25:04,600 --> 01:25:07,717
La jeune mariée nous annonce
1101
01:25:07,880 --> 01:25:10,348
qu'elle monte pour se changer.
1102
01:25:10,520 --> 01:25:15,230
Elle va jeter son bouquet
aux demoiselles d'honneur pour...
1103
01:25:15,400 --> 01:25:16,549
On a un ennui !
1104
01:25:21,480 --> 01:25:23,835
- Impossible !
- Dans la lingerie.
1105
01:25:26,520 --> 01:25:28,909
Buffy est imprégnée.
1106
01:25:30,880 --> 01:25:33,314
Enceinte ? Tu es cinglée ?
1107
01:25:33,480 --> 01:25:35,118
Je le jure devant Dieu !
1108
01:25:35,400 --> 01:25:37,516
Toute la famille est au courant.
1109
01:25:37,680 --> 01:25:40,319
- Qui lui a fait ça ?
- C'est Dino !
1110
01:25:40,480 --> 01:25:42,232
Tout le monde le dit !
1111
01:25:45,440 --> 01:25:48,989
Appelle les autres,
on va tenir un conseil de famille.
1112
01:25:49,320 --> 01:25:52,312
Dans les vrais mariages
Ă l'ancienne,
1113
01:25:52,600 --> 01:25:55,512
les demoiselles d'honneur
étaient demoiselles.
1114
01:25:55,760 --> 01:26:00,072
Celles qui sont mariées
ne doivent pas attraper le bouquet.
1115
01:26:00,400 --> 01:26:01,833
J'ai une idée géniale !
1116
01:26:05,320 --> 01:26:08,710
Si vous gagnez,
vous ne travaillerez plus !
1117
01:26:09,240 --> 01:26:12,755
Désolée... c'est réservé
aux filles Ă marier.
1118
01:26:14,200 --> 01:26:18,113
Ah, la demoiselle au cheval !
Mettez-vous devant.
1119
01:26:18,280 --> 01:26:20,840
Ăa fera trĂšs plaisir
à la jeune mariée.
1120
01:26:21,800 --> 01:26:22,437
PrĂȘtes ?
1121
01:26:22,680 --> 01:26:26,355
Presque ! En place,
mes petites, et bonne chance !
1122
01:26:27,640 --> 01:26:29,596
Qui va ĂȘtre l'heureuse Ă©lue ?
1123
01:26:47,280 --> 01:26:48,395
OĂč est-il ?
1124
01:26:49,280 --> 01:26:51,191
C'est ces brutes qui l'ont frappé !
1125
01:26:53,120 --> 01:26:54,838
Sale petit con !
1126
01:27:07,320 --> 01:27:08,878
Je viens de le recoudre !
1127
01:27:09,040 --> 01:27:11,190
M'en fous ! Qu'il saigne Ă mort !
1128
01:27:43,760 --> 01:27:45,716
Pas en italien, Luigi !
1129
01:27:46,080 --> 01:27:49,072
J'exige que
ce fils de pute décampe !
1130
01:27:49,240 --> 01:27:50,673
C'est votre frĂšre !
1131
01:27:51,760 --> 01:27:53,591
Je risque de tout perdre !
1132
01:27:53,800 --> 01:27:57,395
On me permet de vivre ici
Ă la condition
1133
01:27:57,680 --> 01:28:00,911
que ma famille ne mette pas
les pieds ici !
1134
01:28:01,880 --> 01:28:03,871
Nettie est morte !
1135
01:28:04,200 --> 01:28:07,670
Ce "contrat" n'est plus valable !
1136
01:28:08,080 --> 01:28:09,513
C'est vous le patron !
1137
01:28:11,960 --> 01:28:13,473
C'est moi le patron !
1138
01:28:15,120 --> 01:28:16,792
C'est moi qui fais la loi !
1139
01:28:19,680 --> 01:28:21,113
Mon frérot ! Viens ici !
1140
01:29:01,640 --> 01:29:03,153
Apportez du vin !
1141
01:29:05,960 --> 01:29:08,918
Mon vin Ă moi !
Il faut fĂȘter l'arrivĂ©e...
1142
01:29:10,000 --> 01:29:11,399
de mon petit frĂšre !
1143
01:29:11,560 --> 01:29:12,993
A sa santé !
1144
01:29:35,600 --> 01:29:36,874
Entre, Tulip...
1145
01:29:37,720 --> 01:29:39,073
Secoue-toi les fesses.
1146
01:29:40,360 --> 01:29:41,509
Ferme la porte.
1147
01:29:46,800 --> 01:29:48,597
Je vais te poser une question
1148
01:29:49,160 --> 01:29:50,957
et je la poserai pas deux fois.
1149
01:29:54,720 --> 01:29:56,836
As-tu fricoté avec ton beau-frÚre ?
1150
01:29:58,840 --> 01:30:00,068
Réponds, bon Dieu !
1151
01:30:00,240 --> 01:30:04,153
Joue pas Ă la muette avec moi !
Tu as une langue ! Parle !
1152
01:30:05,040 --> 01:30:06,314
Es-tu imprégnée ?
1153
01:30:06,520 --> 01:30:07,635
Ta gueule, toi !
1154
01:30:07,800 --> 01:30:09,631
Elle m'a dit que c'était Muffin !
1155
01:30:10,520 --> 01:30:11,953
Bouclez-la, vous deux !
1156
01:30:13,440 --> 01:30:14,759
Tu es enceinte ?
1157
01:30:22,160 --> 01:30:24,594
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
- J'en sais rien !
1158
01:30:25,840 --> 01:30:28,991
S'il l'a engrossée,
il va pas épouser Muffin !
1159
01:30:29,440 --> 01:30:30,839
C'est déjà fait !
1160
01:30:31,000 --> 01:30:33,230
Ăa vaut rien. Il a violĂ© ses vĆux !
1161
01:30:33,440 --> 01:30:36,000
Ecrase, Candice,
ça ne te regarde pas !
1162
01:30:36,160 --> 01:30:40,153
Non, elle a raison...
Tricher comme ça, c'est trop grave !
1163
01:30:42,240 --> 01:30:43,912
On va l'annuler !
1164
01:30:44,720 --> 01:30:48,235
Non, Snooks !
Que diraient les Goddard ?
1165
01:30:50,280 --> 01:30:53,795
- Le gros qui drague Tulip !
- C'est pas leurs oignons.
1166
01:30:54,040 --> 01:30:55,712
Et les Corelli ? Ils...
1167
01:30:55,880 --> 01:30:59,350
Je me fous bien
de ce qu'ils pensent !
1168
01:30:59,760 --> 01:31:02,593
Ce petit morveux
qui dĂ©conne dĂ©jĂ
1169
01:31:02,920 --> 01:31:05,354
avant sa lune de miel !
1170
01:31:06,000 --> 01:31:10,073
Ecoute-moi...
Pense Ă nos amis, chez nous !
1171
01:31:10,320 --> 01:31:12,914
Toute la ville
va se moquer de nous !
1172
01:31:13,080 --> 01:31:15,310
Baisse la vapeur !
1173
01:31:15,480 --> 01:31:16,913
On va partir 1 ou 2 mois !
1174
01:31:17,080 --> 01:31:18,195
Je ne peux pas !
1175
01:31:19,680 --> 01:31:23,798
Je... j'ai promis Ă tante Ina
d'aller la voir
1176
01:31:24,080 --> 01:31:24,990
dans 15 jours.
1177
01:31:25,160 --> 01:31:26,559
Vas-y plus tard...
1178
01:31:27,640 --> 01:31:28,834
Je ne peux pas !
1179
01:31:29,000 --> 01:31:31,912
Nom de Dieu,
tu sais de quoi on parle ?
1180
01:31:32,120 --> 01:31:34,429
T'as la tĂȘte molle ou quoi ?
1181
01:31:34,840 --> 01:31:36,751
Elle n'a qu'Ă avorter !
1182
01:31:40,560 --> 01:31:42,835
Ai-je bien entendu ?
Un meurtre ?
1183
01:31:43,080 --> 01:31:44,559
C'est une solution...
1184
01:31:44,720 --> 01:31:46,790
- Oui ! Je suis prĂȘte Ă tout !
- Toi ?
1185
01:31:46,960 --> 01:31:48,393
Tu n'as pas honte ?
1186
01:31:48,560 --> 01:31:51,472
Fous-moi la paix,
j'en ai jusque-lĂ de toi !
1187
01:31:51,640 --> 01:31:53,835
Ăa va, vous deux... La ferme !
1188
01:31:55,200 --> 01:31:57,111
Tu connais ce docteur ?
1189
01:31:57,520 --> 01:31:59,875
AmĂšne-le-moi. Et Dino aussi...
1190
01:32:00,600 --> 01:32:02,636
Faut que ce petit Rital s'explique !
1191
01:32:02,800 --> 01:32:05,155
Vous... n'avez plus besoin de moi ?
1192
01:32:19,520 --> 01:32:20,999
Asseyez-vous tous.
1193
01:32:24,000 --> 01:32:27,675
Ce que j'ai Ă vous dire
est important. Et triste.
1194
01:32:27,840 --> 01:32:30,308
S'il s'agit de moi, je m'en vais !
1195
01:32:30,480 --> 01:32:33,153
Ma vie privée ne regarde que moi.
1196
01:32:34,040 --> 01:32:38,158
Tais-toi ! Ce n'est pas de toi
que je veux parler.
1197
01:32:38,400 --> 01:32:40,072
Je me fiche de ta vie privée !
1198
01:32:40,280 --> 01:32:42,669
Assez ! De quoi veux-tu parler ?
1199
01:32:42,840 --> 01:32:44,831
D'argent ! Celui de ma sĆur !
1200
01:32:46,200 --> 01:32:47,713
Inutile de nier !
1201
01:32:47,880 --> 01:32:49,791
Tu rĂȘves d'acheter
d'autres usines
1202
01:32:49,960 --> 01:32:52,679
pour exploiter des immigrés !
1203
01:32:52,840 --> 01:32:54,114
Tais-toi, tante Bea !
1204
01:32:54,760 --> 01:32:57,354
C'est trop indigne
pour mériter une réponse.
1205
01:32:58,520 --> 01:33:01,353
Il ne s'agit pas
de questions matérielles.
1206
01:33:01,520 --> 01:33:04,193
Parle, tante Toni, nous t'écoutons.
1207
01:33:10,200 --> 01:33:11,997
J'ai une nouvelle...
1208
01:33:12,160 --> 01:33:14,549
Il s'agit de maman. Elle...
1209
01:33:16,000 --> 01:33:17,115
elle est morte !
1210
01:33:18,200 --> 01:33:20,191
Maman est morte !
1211
01:33:20,520 --> 01:33:24,195
Ne me vole pas les mots
de la bouche ! Laisse-moi finir !
1212
01:33:24,400 --> 01:33:25,799
Elle est morte ?
1213
01:33:29,040 --> 01:33:31,190
Du moins...
tout Ă l'heure elle vivait !
1214
01:33:32,160 --> 01:33:35,152
Mais quand je suis remontée
la voir, elle...
1215
01:33:36,200 --> 01:33:38,270
Mon Dieu, que c'est difficile...
1216
01:33:41,480 --> 01:33:43,835
"Courage" !
Nous sommes avec toi.
1217
01:33:48,000 --> 01:33:49,752
Elle semblait aller bien...
1218
01:33:50,040 --> 01:33:52,838
Elle m'a souri
et fait un petit signe.
1219
01:33:53,320 --> 01:33:54,548
Comme un bonjour...
1220
01:33:54,800 --> 01:33:56,870
mais en fait, c'était un adieu !
1221
01:33:58,440 --> 01:34:01,637
Merci de nous dire cela...
Je suis trÚs touchée.
1222
01:34:04,840 --> 01:34:07,877
Toni, rappelle-toi :
Ce qui est... est !
1223
01:34:11,080 --> 01:34:12,798
Pardon d'avoir crié ainsi.
1224
01:34:15,480 --> 01:34:16,469
Que puis-je dire ?
1225
01:34:17,000 --> 01:34:19,230
Je sais... ce n'est jamais facile.
1226
01:34:19,880 --> 01:34:21,074
OĂč est passĂ© Jules ?
1227
01:34:21,320 --> 01:34:23,276
Merci de nous en avoir parlé.
1228
01:34:26,400 --> 01:34:28,914
Ecoute... Si tu restais ici
1229
01:34:29,160 --> 01:34:31,230
une bonne quinzaine ?
Ăa te ferait du bien !
1230
01:34:31,400 --> 01:34:34,278
Merci, Mac,
tu es si compréhensif...
1231
01:34:41,440 --> 01:34:44,716
Cette jeune fille m'a l'air
en parfaite santé.
1232
01:34:45,240 --> 01:34:47,674
Ăa on le sait !
L'avortement est-il possible ?
1233
01:34:47,920 --> 01:34:49,558
Un seul mot et je te tue !
1234
01:34:49,720 --> 01:34:51,995
En général, je suis pour, mais là ...
1235
01:34:52,560 --> 01:34:54,676
4 mois, ça fait trop,
mĂȘme pour moi.
1236
01:34:55,120 --> 01:34:58,590
Je suggĂšre que vous...
qu'elle ait ce bébé.
1237
01:35:06,600 --> 01:35:07,749
Bonsoir Ă tous !
1238
01:35:09,640 --> 01:35:11,039
Je... je me changeais.
1239
01:35:14,880 --> 01:35:18,634
Excusez-moi... on doit me réclamer
auprĂšs d'autres patients...
1240
01:35:19,880 --> 01:35:22,474
Tenez, vous en avez plus
besoin que moi.
1241
01:35:28,280 --> 01:35:30,430
Tu vas t'expliquer, salaud !
1242
01:35:32,280 --> 01:35:33,508
Et pas de boniment !
1243
01:35:34,640 --> 01:35:37,359
On sait que tu as abusé de Buffy !
1244
01:35:37,600 --> 01:35:39,352
Elle est enceinte ! Alors ?
1245
01:35:39,600 --> 01:35:41,033
Que comptes-tu faire ?
1246
01:35:41,480 --> 01:35:43,436
Une minute, papa... euh...
1247
01:35:43,800 --> 01:35:45,074
Monsieur, je n'ai...
1248
01:35:46,080 --> 01:35:49,311
Cesse de finasser,
ou je te tords le cou !
1249
01:35:49,560 --> 01:35:51,551
Tu as couché avec ma fille ?
1250
01:35:51,720 --> 01:35:53,915
Non, Snooks, c'est pas vrai !
1251
01:35:58,040 --> 01:35:59,189
Oui, monsieur...
1252
01:36:02,240 --> 01:36:03,389
Mais je suis pas...
1253
01:36:10,400 --> 01:36:12,436
Presque toute la caserne aussi !
1254
01:36:24,720 --> 01:36:26,358
Buffy ! C'est vrai ?
1255
01:36:27,720 --> 01:36:29,233
Y'en a eu d'autres ?
1256
01:36:31,400 --> 01:36:33,789
Mon Dieu, pitié pour elle !
1257
01:36:37,720 --> 01:36:38,869
Combien ?
1258
01:36:41,040 --> 01:36:42,553
T'as intĂ©rĂȘt Ă rĂ©pondre !
1259
01:37:11,560 --> 01:37:13,596
Buffy ! Assez !
1260
01:37:21,680 --> 01:37:22,510
Fous-moi le camp !
1261
01:37:24,040 --> 01:37:24,790
Désolé.
1262
01:37:47,880 --> 01:37:49,916
Bon, qu'est-ce qu'on fout ici ?
1263
01:37:51,080 --> 01:37:53,310
On peut plus rien y faire !
1264
01:37:55,160 --> 01:37:56,354
Jolie noce !
1265
01:38:07,560 --> 01:38:13,112
Ăa n'arrivera jamais plus...
1266
01:38:17,560 --> 01:38:18,754
Jamais plus !
1267
01:38:20,120 --> 01:38:23,317
J'ai déjà été mariée 4 fois
1268
01:38:24,240 --> 01:38:26,834
et j'aurais juré
que ça n'arriverait jamais plus !
1269
01:38:30,880 --> 01:38:32,677
Moi, j'ai jamais été marié.
1270
01:38:35,560 --> 01:38:39,553
Vivre avec une tondeuse,
c'est pas un vrai mariage !
1271
01:38:44,560 --> 01:38:46,994
Vous... vous n'avez rien
qui cloche ?
1272
01:38:50,440 --> 01:38:52,271
Non, j'ai rien qui cloche !
1273
01:38:55,080 --> 01:38:58,516
Vous n'avez jamais
eu envie de faire un tour
1274
01:38:58,880 --> 01:39:00,359
dans le New Jersey ?
1275
01:39:01,720 --> 01:39:04,393
Vous avez des plates-bandes
Ă biner, ma belle ?
1276
01:39:04,880 --> 01:39:07,553
J'ai toute une pelouse Ă biner !
1277
01:39:09,120 --> 01:39:10,599
C'est tentant !
1278
01:39:20,840 --> 01:39:23,593
- Tu te sens bien ?
- Je sais pas...
1279
01:39:27,320 --> 01:39:28,799
Bois encore du café.
1280
01:39:33,240 --> 01:39:35,231
Bois ça... Bois tout !
1281
01:39:39,760 --> 01:39:42,672
Tu ne t'en iras
que si tu marches droit !
1282
01:39:42,840 --> 01:39:46,196
Pas question
de conduire dans cet état.
1283
01:39:58,280 --> 01:39:59,508
Ne bouge pas !
1284
01:39:59,800 --> 01:40:02,473
Je vais te dessoûler
sous la douche...
1285
01:40:02,960 --> 01:40:05,633
aprĂšs quoi je m'en lave les mains !
1286
01:40:11,400 --> 01:40:12,719
Laissez-moi faire.
1287
01:40:15,200 --> 01:40:16,679
"Madame" Corelli !
1288
01:40:17,000 --> 01:40:19,514
Il faudra que je me fasse
Ă ce drĂŽle de nom !
1289
01:40:19,680 --> 01:40:21,238
Mais il est joli !
1290
01:40:23,360 --> 01:40:27,114
- Quelle est cette horreur ?
- La chevaliĂšre de mon frĂšre.
1291
01:40:27,280 --> 01:40:30,033
Il me l'a prĂȘtĂ©e... pour toujours !
1292
01:40:30,200 --> 01:40:31,758
C'est bizarre...
1293
01:40:33,040 --> 01:40:37,795
Malgré les semi-catastrophes
qu'on a eues,
1294
01:40:37,960 --> 01:40:40,758
je chérirai
le souvenir de ce mariage
1295
01:40:40,920 --> 01:40:42,990
plus que tous les autres.
1296
01:40:43,640 --> 01:40:44,959
Et moi aussi !
1297
01:40:45,120 --> 01:40:46,758
Vous ? Je l'espĂšre bien !
1298
01:40:51,800 --> 01:40:53,756
Vous ĂȘtes ma plus jolie mariĂ©e !
1299
01:40:56,840 --> 01:40:59,354
J'espĂšre
que Dino n'est pas trop soûl !
1300
01:41:00,760 --> 01:41:02,079
Tout ira bien...
1301
01:41:11,200 --> 01:41:12,713
Attention... vos cheveux !
1302
01:41:13,840 --> 01:41:16,877
Je ne vous laisserai pas partir
tout ébouriffée !
1303
01:41:18,480 --> 01:41:19,913
Il faut sortir ça.
1304
01:41:25,040 --> 01:41:26,758
Vous n'ĂȘtes qu'une enfant !
1305
01:41:29,160 --> 01:41:31,720
Mes mariées sont...
mes seules enfants !
1306
01:41:34,960 --> 01:41:36,791
Je vous en prie,
ne vous méprenez pas !
1307
01:41:40,000 --> 01:41:41,911
Je viendrai vous dire au revoir.
1308
01:41:47,400 --> 01:41:49,152
Dino ? Tu es prĂȘt Ă partir ?
1309
01:42:06,640 --> 01:42:08,915
C'est de la dynamite, ce truc !
1310
01:42:11,920 --> 01:42:14,957
Je plane !
1311
01:42:16,880 --> 01:42:19,155
Je veux pas redescendre !
1312
01:42:53,760 --> 01:42:58,470
Les jeunes mariés s'en vont !
Venez tous leur dire au revoir !
1313
01:43:15,640 --> 01:43:18,393
Je n'ai mĂȘme pas embrassĂ© Muffin !
1314
01:43:20,480 --> 01:43:22,277
Fais amener nos voitures, boy.
1315
01:43:22,560 --> 01:43:24,152
Je m'appelle Randolph.
1316
01:43:24,640 --> 01:43:26,039
C'est ça... 2 bagnoles.
1317
01:43:26,200 --> 01:43:28,031
Comment ? Vous partez ?
1318
01:43:28,800 --> 01:43:30,916
Je veux vous présenter mon frÚre !
1319
01:43:32,080 --> 01:43:34,958
- Venez faire la fĂȘte !
- Je l'aie eue, ma fĂȘte !
1320
01:43:39,640 --> 01:43:43,474
On rentre... Mets la famille
du pasteur dans la 2e bagnole.
1321
01:43:43,960 --> 01:43:44,949
Et Buffy ?
1322
01:43:45,200 --> 01:43:47,236
Qu'elle s'arrange !
Je l'ai assez vue !
1323
01:43:56,000 --> 01:43:57,718
Ravie de vous connaĂźtre...
1324
01:43:57,880 --> 01:44:01,156
J'espĂšre qu'on se reverra un jour.
1325
01:44:01,360 --> 01:44:04,511
Nos chemins se croiseront peut-ĂȘtre.
1326
01:44:04,720 --> 01:44:06,597
Ici ou lĂ ... ou Ă Talla...
1327
01:44:07,120 --> 01:44:08,314
hassee !
1328
01:44:29,560 --> 01:44:33,599
Rentrons, la fĂȘte continue !
En fait, elle commence !
1329
01:44:55,400 --> 01:44:56,628
Je ne parle pas espagnol.
1330
01:45:17,400 --> 01:45:19,152
Ăa c'est super !
1331
01:45:20,680 --> 01:45:21,715
Bonne nuit, miss !
1332
01:45:22,000 --> 01:45:24,560
Tu as bossé
dans une prison de femmes ?
1333
01:45:26,680 --> 01:45:30,639
Il y a de l'action,
c'est chouette... sauf la bouffe !
1334
01:45:30,840 --> 01:45:32,512
C'est une vie de devoir !
1335
01:45:33,800 --> 01:45:36,268
De dépravation... de dévouement !
1336
01:45:38,600 --> 01:45:41,034
Je n'ai guĂšre de religion,
Monseigneur...
1337
01:45:41,960 --> 01:45:45,077
Mais... y'a pas d'athées
dans les tranchées !
1338
01:45:45,480 --> 01:45:46,993
J'ai raison ou pas ?
1339
01:45:48,400 --> 01:45:50,311
Je vais peut-ĂȘtre vous Ă©pater,
1340
01:45:52,400 --> 01:45:55,836
mais j'ai fait vĆu de chastetĂ©
1341
01:45:56,200 --> 01:45:58,191
quand j'ai embrassé ce métier.
1342
01:45:58,400 --> 01:46:00,231
Ce n'était pas obligatoire,
1343
01:46:00,920 --> 01:46:04,037
mais j'ai fait don de ma personne.
1344
01:46:08,600 --> 01:46:10,670
Ne bouge pas, Shelby !
1345
01:46:14,040 --> 01:46:16,508
Russell ? Tu es lĂ ? Rentre !
1346
01:47:08,040 --> 01:47:11,077
- C'est Dino et Muffin !
- Y'a pas de survivants !
1347
01:47:19,040 --> 01:47:21,190
N'approchez pas !
1348
01:47:21,440 --> 01:47:22,793
Ăa risque d'exploser !
1349
01:47:28,280 --> 01:47:30,475
C'est Dieu qui me punit !
1350
01:47:31,440 --> 01:47:33,351
Viens... Jésus est avec eux !
1351
01:47:43,840 --> 01:47:45,432
Que faut-il faire, Hughie ?
1352
01:47:45,680 --> 01:47:47,716
Priez ! Et rentrez Ă l'hĂŽtel...
1353
01:47:47,880 --> 01:47:50,633
Nous, on retourne chez les Corelli.
1354
01:48:38,800 --> 01:48:40,119
Assieds-toi ici...
1355
01:48:40,280 --> 01:48:41,474
OĂč sont-ils ?
1356
01:48:44,120 --> 01:48:45,678
J'appelle le docteur.
1357
01:48:54,520 --> 01:48:55,509
Tu es revenu ?
1358
01:48:55,680 --> 01:48:57,750
Docteur, venez voir ma mĂšre.
1359
01:48:59,800 --> 01:49:00,630
Elle est morte !
1360
01:49:00,880 --> 01:49:02,108
Tulip est morte ?
1361
01:49:02,280 --> 01:49:04,840
Non ! C'est Muffin... et Dino !
1362
01:49:05,080 --> 01:49:07,548
Dans un accident sur l'autoroute !
1363
01:49:07,720 --> 01:49:09,039
Comment ça, Snooks ?
1364
01:49:10,200 --> 01:49:11,633
C'est votre faute !
1365
01:49:11,800 --> 01:49:15,349
Votre saloperie
de bagnole étrangÚre !
1366
01:49:17,720 --> 01:49:20,314
Votre fils a tué ma conne de fille !
1367
01:49:20,480 --> 01:49:22,391
Cessez de hurler !
1368
01:49:23,200 --> 01:49:24,269
Vous ĂȘtes un invitĂ© !
1369
01:49:24,440 --> 01:49:25,839
Un invité ?
1370
01:49:26,200 --> 01:49:28,395
J'ai casqué 20000 dollars
pour la noce,
1371
01:49:28,560 --> 01:49:30,437
et "vos" invités vous ont snobés !
1372
01:49:30,600 --> 01:49:33,831
Dans ce cas,
vous serez largement dédommagé !
1373
01:49:34,000 --> 01:49:37,197
Nous n'avons que faire
des dons d'un camionneur !
1374
01:49:37,360 --> 01:49:40,432
Et moi
j'ai de quoi acheter votre cul !
1375
01:49:40,680 --> 01:49:42,477
J'ai fait 5 millions en un an !
1376
01:49:42,640 --> 01:49:44,631
Va te faire foutre, fumier !
1377
01:49:45,240 --> 01:49:47,515
Taisez-vous tous !
1378
01:49:47,800 --> 01:49:48,915
Ils sont morts !
1379
01:49:49,160 --> 01:49:52,038
Calmons-nous...
Dis-nous ce qui est arrivé.
1380
01:49:54,240 --> 01:49:58,233
En rentrant,
on a vu un camion d'essence
1381
01:49:58,480 --> 01:50:02,837
en travers de la route,
et la Mercedes coincée dessous !
1382
01:50:03,120 --> 01:50:05,395
J'ai reconnu la plaque...
tout brûlait !
1383
01:50:06,400 --> 01:50:09,278
Les flics ont dit
qu'ils étaient morts.
1384
01:50:10,240 --> 01:50:12,993
J'ai vu les vĂȘtements
de Muffin sur la route...
1385
01:50:18,280 --> 01:50:19,838
Il a une crise !
1386
01:50:27,200 --> 01:50:30,158
Muffin ! OĂč est Dino ?
OĂč est mon fils ?
1387
01:50:34,400 --> 01:50:36,834
- OĂč est mon fils ?
- LĂ -haut, je crois.
1388
01:50:43,080 --> 01:50:44,877
J'étais dans les pommes !
1389
01:50:49,960 --> 01:50:51,279
Ils étaient ici !
1390
01:50:55,760 --> 01:50:58,274
J'étais là -haut...
dans les pommes.
1391
01:51:03,480 --> 01:51:06,313
Il prenait une douche
avec Reedley !
1392
01:51:07,040 --> 01:51:09,952
Qui a pris la Mercedes ?
Briggs a les clés !
1393
01:51:12,320 --> 01:51:13,992
C'est Briggs et Tracy !
1394
01:51:14,160 --> 01:51:17,914
Il a pris la voiture de Dino ?
C'est pas joli, ça !
1395
01:51:18,080 --> 01:51:20,116
Voyons, tu es folle !
1396
01:51:20,280 --> 01:51:23,750
Il avait une moto !
Et elle avait son cheval !
1397
01:51:24,040 --> 01:51:25,871
Il faut avertir leurs parents.
1398
01:51:28,720 --> 01:51:30,756
Ils ont le droit de savoir !
1399
01:51:30,920 --> 01:51:33,070
Buvons un coup de champagne !
1400
01:51:36,200 --> 01:51:38,839
Prévenez-les.
Il était votre ami.
1401
01:51:39,000 --> 01:51:40,479
Lui ? Pas vraiment !
1402
01:51:46,400 --> 01:51:47,674
Oui, quelle folie !
1403
01:51:48,720 --> 01:51:50,551
Ils sont plus que fous !
1404
01:51:51,880 --> 01:51:53,598
C'est bien pire...
1405
01:52:11,240 --> 01:52:12,593
Mon bébé chéri !
1406
01:52:12,760 --> 01:52:14,398
Je veux vous parler.
1407
01:52:15,160 --> 01:52:18,675
Aujourd'hui,
la tentation m'a assaillie
1408
01:52:19,040 --> 01:52:20,393
Ă travers votre personne.
1409
01:52:21,680 --> 01:52:23,079
Et j'ai succombé.
1410
01:52:24,360 --> 01:52:27,636
Mais j'ai été punie
pour mes mauvaises pensées
1411
01:52:29,320 --> 01:52:31,276
car Dieu m'a pris mon bébé.
1412
01:52:32,280 --> 01:52:34,396
Et il m'offre une nouvelle chance.
1413
01:52:35,760 --> 01:52:37,591
Ce que j'essaie de vous dire,
1414
01:52:38,160 --> 01:52:39,434
c'est que je n'irai pas voir
1415
01:52:39,600 --> 01:52:42,910
ma tante Ina Ă Tallahassee.
Jamais !
1416
01:53:02,560 --> 01:53:04,676
Tu peux te reposer, Nettie,
1417
01:53:04,840 --> 01:53:06,273
et c'est tant mieux.
1418
01:53:07,080 --> 01:53:08,798
Ăa avait trop durĂ©...
1419
01:53:09,400 --> 01:53:10,913
et pour moi aussi.
1420
01:53:11,280 --> 01:53:14,477
Vingt-deux ans
d'obéissance dévouée !
1421
01:53:15,000 --> 01:53:17,195
Tu ne peux le nier, n'est-ce pas ?
1422
01:53:21,160 --> 01:53:24,357
J'ai tenu ma parole
et respecté mon "contrat".
1423
01:53:25,280 --> 01:53:28,113
Personne ici ne sait
qui je suis vraiment.
1424
01:53:29,360 --> 01:53:32,477
On ne sait mĂȘme pas
comment je m'appelle !
1425
01:53:38,880 --> 01:53:40,393
"Le PÚre du Marié" !
1426
01:53:43,880 --> 01:53:45,677
On s'y perd un peu, Nettie !
1427
01:53:48,800 --> 01:53:50,631
Mais ma mission est accomplie.
1428
01:53:51,440 --> 01:53:55,069
Tes filles sont Ă l'abri...
Dino est marié...
1429
01:54:01,120 --> 01:54:04,192
Et voilĂ ...
je n'ai plus rien Ă faire ici.
1430
01:54:05,200 --> 01:54:07,031
Plus rien, Nettie !
1431
01:54:09,400 --> 01:54:11,356
Alors, je vais prendre congé.
1432
01:55:26,200 --> 01:55:31,194
Comme un oiseau en cage...
1433
01:55:31,600 --> 01:55:36,594
Comme un homme ivre
perdu dans la foule...
1434
01:55:37,160 --> 01:55:42,154
j'ai tenté... à ma façon...
1435
01:55:44,120 --> 01:55:47,032
de rester libre.
1436
01:55:55,880 --> 01:55:59,589
Le mariage est le plus grand bonheur
dont on puisse rĂȘver.
1437
01:56:01,000 --> 01:56:04,117
Et pourtant, quand c'est fini,
on se sent si triste !
1438
01:56:12,200 --> 01:56:13,918
Vous avez eu un beau mariage ?
1439
01:56:18,200 --> 01:56:20,555
Oui, un mariage merveilleux.
1440
01:56:22,560 --> 01:56:25,870
Pas comme celui-ci...
On était trÚs pauvres.
1441
01:56:27,440 --> 01:56:29,158
Mais c'était... féérique !
1442
01:56:30,480 --> 01:56:34,632
Mon mari était si beau !
Toutes mes amies rĂȘvaient de lui.
1443
01:56:34,880 --> 01:56:36,711
Et c'est moi qu'il a choisie !
1444
01:56:37,960 --> 01:56:40,190
Oui, le plus beau jour de ma vie !
1445
01:56:41,720 --> 01:56:42,994
Mais c'est vrai...
1446
01:56:44,000 --> 01:56:46,434
quand c'est fini, on est si triste.
1447
01:59:34,400 --> 01:59:37,392
Adaptation : Eric KAHANE
1448
01:59:37,680 --> 01:59:41,229
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS
105875