All language subtitles for 21 Jump Street - 1x02 - Pilot, Part 2
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,896 --> 00:00:07,027
Calem-se! Calem-se!
2
00:00:07,028 --> 00:00:08,251
O que voc� quer?
3
00:00:08,651 --> 00:00:10,354
Pergunte ao
seu maldito filho.
4
00:00:11,777 --> 00:00:14,009
Ele me deve seis mil.
5
00:00:14,168 --> 00:00:16,063
Kenny, conhece esses homens?
6
00:00:16,112 --> 00:00:18,407
M�e, por favor...
7
00:00:26,038 --> 00:00:28,595
Afaste esse cara de mim.
8
00:00:28,596 --> 00:00:30,532
Sinto-me como
uma crian�a abusada.
9
00:00:35,661 --> 00:00:37,001
Bom trabalho, garoto.
10
00:00:37,106 --> 00:00:38,106
O Departamento tem um
programa secreto
11
00:00:38,728 --> 00:00:40,950
A cada ano, o governo escolhe
jovens oficiais jovens,
12
00:00:40,951 --> 00:00:44,528
ao menos os que parecem que
podem resistir a press�o.
13
00:00:44,591 --> 00:00:46,589
Aprendem a ser
adolescentes novamente.
14
00:00:46,590 --> 00:00:49,844
E depois operam nas escolas como
policiais disfar�ados.
15
00:00:49,845 --> 00:00:50,953
Oh, n�o, obrigado.
16
00:00:50,954 --> 00:00:54,945
Tom, isso ou os escrit�rios da Central
at� que tenha idade para ser policial.
17
00:00:54,946 --> 00:00:57,870
N�o tem um hist�rico
interessante, Bauer.
18
00:00:59,338 --> 00:01:01,481
Parece que na escola Wilcox
fez muita coisa errada.
19
00:01:05,535 --> 00:01:08,535
Vamos Waxer.
Deixe-me em paz.
20
00:01:13,718 --> 00:01:16,405
Voc� gostar�
da Emers, rapaz.
21
00:01:16,550 --> 00:01:18,453
Gostar�, se gosta
de morrer.
22
00:01:20,280 --> 00:01:24,339
ANJOS DA LEI
23
00:02:24,375 --> 00:02:26,687
Caia machucado, amigo.
S�o os Giants de novo.
24
00:02:26,688 --> 00:02:27,982
Que corrida.
25
00:02:27,983 --> 00:02:28,983
Ou�a, podemos conversar?
26
00:02:30,663 --> 00:02:31,663
Interceptar.
27
00:02:32,476 --> 00:02:34,476
Penhall intercepta.
28
00:02:35,751 --> 00:02:36,751
Ou�am, preciso falar
com voc�s.
29
00:02:38,223 --> 00:02:39,223
Costumava correr
com o joelho assim.
30
00:02:39,735 --> 00:02:41,151
Eu o imitava...
31
00:02:41,152 --> 00:02:42,062
Quando joguei no
meu tempo de escola.
32
00:02:42,063 --> 00:02:43,063
Em que s�culo?
33
00:02:44,815 --> 00:02:46,526
Ou�am, preciso
falar com voc�s.
34
00:02:52,527 --> 00:02:55,214
Ou�am, precisamos achar
uma solu��o para isso.
35
00:02:57,215 --> 00:02:59,671
De acordo como regulamento
devo informar...
36
00:02:59,672 --> 00:03:00,967
Regulamento?
37
00:03:00,968 --> 00:03:03,175
Odeio, odeio essa palavra.
38
00:03:03,176 --> 00:03:06,814
Soa como se fosse
Republicano ou algo assim.
39
00:03:06,815 --> 00:03:08,038
N�o sou Republicano.
40
00:03:08,039 --> 00:03:10,902
Sim, sem d�vida.
41
00:03:10,903 --> 00:03:12,471
Bem, acabaram os jogos.
42
00:03:15,472 --> 00:03:17,039
Acho que somos a
�nica delegacia que...
43
00:03:17,040 --> 00:03:19,574
tem a hora do recreio.
44
00:03:19,575 --> 00:03:21,782
Considere-se com
sorte, amigo.
45
00:03:21,783 --> 00:03:26,094
H� quinze anos tinha
que meditar durante uma hora.
46
00:03:28,095 --> 00:03:31,191
Ent�o senhores, digam ao
papai Jenko o que aconteceu...
47
00:03:31,192 --> 00:03:35,510
na escola no dia
de hoje.
48
00:03:35,511 --> 00:03:37,478
Isso aqui � uma
fralda de beb�?
49
00:03:37,479 --> 00:03:40,534
Queria que fosse Doug. Ainda
n�o deram o primeiro passo.
50
00:03:40,535 --> 00:03:43,830
Pensei que a central
n�o traria dinheiro at� a quinta.
51
00:03:43,831 --> 00:03:46,207
A burocracia somente
dificulta, Jenko.
52
00:03:46,208 --> 00:03:48,583
Tirei dinheiro da reserva
de Hoffs.
53
00:03:48,584 --> 00:03:51,935
O suspeito permitiu trazer
muito disso comigo.
54
00:03:51,936 --> 00:03:53,294
O sujeito n�o �
muito esperto.
55
00:03:53,295 --> 00:03:54,900
Certo Harry.
56
00:03:54,901 --> 00:03:57,792
Pedirei a ordem de pris�o
amanh� e vamos prend�-lo.
57
00:03:57,793 --> 00:03:59,299
Me dar� o cr�dito
pela pris�o?
58
00:03:59,300 --> 00:04:00,187
O que?
59
00:04:00,188 --> 00:04:03,649
Olha, voc� usou o
meu dinheiro.
60
00:04:03,650 --> 00:04:05,666
Hanson. Se meteu
em confus�o hoje?
61
00:04:07,667 --> 00:04:09,362
Anota��es?
62
00:04:09,363 --> 00:04:13,545
Por acaso � parente
de Steve Garvey?
63
00:04:13,546 --> 00:04:16,285
06:45. Memorando para
reportar a Delegacia...
64
00:04:16,286 --> 00:04:17,709
da rua 21.
65
00:04:17,710 --> 00:04:19,069
Ao passar a lista o
Capit�o Jenko ordenou...
66
00:04:19,070 --> 00:04:20,932
Veja que tudo isso
n�o faz falta, Hanson.
67
00:04:20,933 --> 00:04:22,278
Somos todos daqui,
lembra-se?
68
00:04:26,279 --> 00:04:28,678
Cheguei a Escolas Emers
as 08:37 e tive uma...
69
00:04:28,679 --> 00:04:32,053
desaven�a com um tal
de Tyrell Thompson.
70
00:04:32,054 --> 00:04:35,437
A desaven�a teve lugar
no estacionamento e...
71
00:04:35,438 --> 00:04:36,749
n�o houve disparos.
72
00:04:36,750 --> 00:04:40,165
Menos mal, Hanson.
N�o tinha armas.
73
00:04:40,166 --> 00:04:42,285
Thompson � normalmente
conhecido como "Waxer"...
74
00:04:42,286 --> 00:04:43,846
e tem antecedentes.
75
00:04:43,847 --> 00:04:46,686
Os correcionais juvenis
o conhecem muito bem.
76
00:04:46,687 --> 00:04:49,469
E tenho quase certeza de
que Waxer � um dos suspeitos...
77
00:04:49,470 --> 00:04:52,037
que realizou o roubo que e
oficial Donegan e eu investigamos...
78
00:04:52,038 --> 00:04:53,173
na semana passada.
79
00:04:53,174 --> 00:04:54,821
Um Adam 12.
Um Adam 12.
80
00:04:54,822 --> 00:04:57,484
Todos sabemos o que
um 4-15 que significa.
81
00:04:57,485 --> 00:05:00,065
V� direto ao ponto!
82
00:05:00,066 --> 00:05:04,723
Uma das v�timas Kenny Weckerle,
estuda em Emers.
83
00:05:04,724 --> 00:05:09,771
Foi observado por um oficial,
sendo extorquido por Tyrell Thompson.
84
00:05:09,772 --> 00:05:12,515
Acho que significa que
foi chantageado.
85
00:05:12,516 --> 00:05:15,571
Aparentemente Weckerle
deve muito dinheiro a Thompson.
86
00:05:15,572 --> 00:05:16,362
De que?
87
00:05:16,363 --> 00:05:19,667
Isso � o que voc� vai
descobrir, preciosa.
88
00:05:19,668 --> 00:05:21,858
� isso. E creio que n�o
seja coincid�ncia que...
89
00:05:21,859 --> 00:05:23,747
que tenha sido colocado
na mesma escola...
90
00:05:23,748 --> 00:05:25,619
onde Kenny estuda.
91
00:05:25,620 --> 00:05:28,291
N�o. Pode duvidar
disso tamb�m, Hanson.
92
00:05:28,292 --> 00:05:30,834
A menos que pense que
trabalhe com macacos...
93
00:05:30,835 --> 00:05:31,675
ou qualquer outro animal.
94
00:05:31,676 --> 00:05:33,635
� claro que n�o �
uma coincid�ncia.
95
00:05:33,636 --> 00:05:37,491
Pensei que levasse tempo
para que acalmasse um pouco.
96
00:05:37,492 --> 00:05:40,882
N�o que fosse incomodar a
todos na sala de aula.
97
00:05:40,883 --> 00:05:43,131
Se Kenny houvesse me
reconhecido, haveria...
98
00:05:43,132 --> 00:05:45,491
fracassado tanto o caso
como eu.
99
00:05:45,492 --> 00:05:47,570
N�o, imposs�vel.
100
00:05:47,571 --> 00:05:48,946
N�o.
101
00:05:48,947 --> 00:05:55,002
Olha. Voc� e Ioki vigiar�o
por 24 horas esse garoto.
102
00:05:55,003 --> 00:05:56,418
E bem...
103
00:05:56,419 --> 00:06:01,042
Harry, � melhor ir
em seu carro.
104
00:06:01,043 --> 00:06:04,066
Para que Kenny Weckerle ou
como se chame, n�o reconhe�a...
105
00:06:04,067 --> 00:06:07,242
seu carro 68 do
estacionamento.
106
00:06:07,243 --> 00:06:09,234
Entendeu?
107
00:06:09,235 --> 00:06:11,598
Certo. A aula acabou.
108
00:06:18,899 --> 00:06:22,187
Aprendi ingl�s vendo
velhas s�ries de televis�o.
109
00:06:22,188 --> 00:06:25,891
As que mais me agradavam
por sinal, eram as policiais.
110
00:06:27,372 --> 00:06:30,211
Nem me pergunta como eu
falava quando entrei na academia.
111
00:06:33,212 --> 00:06:36,219
Caramba, odeio isto.
112
00:06:36,220 --> 00:06:39,139
Sim. Mas eu
adoro isso.
113
00:06:39,140 --> 00:06:42,155
L�gico, � mesmo
um policial.
114
00:06:42,156 --> 00:06:44,635
Como seu pai.
115
00:06:44,636 --> 00:06:46,323
Olha, eu soube que
ele era especial.
116
00:06:46,324 --> 00:06:49,962
Ganhou a medalha
de honra e tudo mais.
117
00:06:49,963 --> 00:06:53,163
Porque deram
ela a ele?
118
00:06:53,164 --> 00:06:55,211
Ele foi morto.
119
00:07:53,212 --> 00:07:56,003
Olha isso, esse garoto
entrega jornais.
120
00:08:00,004 --> 00:08:02,835
N�o acho. O que ele
est� fazendo � um roubo.
121
00:08:02,836 --> 00:08:05,299
Que sorte. Hora de
pisar no acelerador.
122
00:08:20,300 --> 00:08:22,915
Calma, Ioki. Apenas
devemos segui-lo.
123
00:08:22,916 --> 00:08:24,842
Tenho um 4-59 e necessito
de uma pris�o.
124
00:08:24,843 --> 00:08:26,315
Voc� tem que
prend�-lo agora.
125
00:09:32,316 --> 00:09:34,155
Espera Ioki,
� um dos nossos.
126
00:09:34,156 --> 00:09:36,063
Mas ele est� escapando.
127
00:10:18,964 --> 00:10:20,955
Muito bem rapaz.
Coloque as m�os...
128
00:10:20,956 --> 00:10:21,963
na cabe�a e parado.
129
00:10:21,964 --> 00:10:23,947
Um momento, n�o atire.
Sou policial.
130
00:10:23,948 --> 00:10:25,755
Quem disse isso?
131
00:10:25,756 --> 00:10:27,539
Eu que disse.
132
00:10:28,940 --> 00:10:30,010
Hanson.
133
00:10:31,011 --> 00:10:33,011
Eu devia imaginar.
134
00:10:33,012 --> 00:10:36,522
Eu te reconheci pelo
nariz do seu parceiro.
135
00:10:42,523 --> 00:10:46,283
A rima, por exemplo.
Em uma ora��o bem escrita.
136
00:10:46,284 --> 00:10:49,835
Nos d� aos autores
a plataforma po�tica...
137
00:10:49,836 --> 00:10:53,587
para que de fato lan��-la
a paix�o liter�ria...
138
00:10:53,588 --> 00:10:57,818
que n�s, os autores,
desejamos.
139
00:10:57,819 --> 00:11:04,065
Algu�m me d� outra raz�o pela
qual devemos dividir uma ora��o.
140
00:11:04,066 --> 00:11:06,966
Algu�m levante a m�o.
141
00:11:10,967 --> 00:11:12,335
David Gobauld.
142
00:11:14,336 --> 00:11:15,918
Bom dia, senhor Gobauld.
143
00:11:15,919 --> 00:11:19,086
Voc� poderia nos dar outra
raz�o pela qual devemos...
144
00:11:19,087 --> 00:11:21,487
dividir uma ora��o?
145
00:11:21,488 --> 00:11:23,654
Para cobrar o sal�rio?
146
00:11:25,655 --> 00:11:27,439
Permita-me, senhor Bauer.
147
00:11:28,440 --> 00:11:32,328
Tenho certeza que o resto
da sala est� muito interessado...
148
00:11:32,329 --> 00:11:34,327
em conquistas.
Pode ler.
149
00:11:36,328 --> 00:11:37,347
Mas cara, � pessoal.
150
00:11:37,348 --> 00:11:40,524
N�o sou seu cara,
senhor Bauer, leia!
151
00:11:40,525 --> 00:11:43,161
Ou prepare para ir
ao senhor Chafer.
152
00:11:46,162 --> 00:11:50,397
Querido Tom. Espero que
desfrute tanto a aula...
153
00:11:50,398 --> 00:11:51,934
do Dr. Lan, como eu.
154
00:11:51,935 --> 00:11:53,758
Se precisar de ajuda
eu poderia...
155
00:11:59,759 --> 00:12:03,358
Ol�. Meu nome � Wendy,
e gosto de me divertir.
156
00:12:04,359 --> 00:12:09,910
O vejo na sa�da. Se tem
um carro, diga onde est�.
157
00:12:09,911 --> 00:12:13,645
Brilhantemente escrita,
senhorita Bayers.
158
00:12:13,646 --> 00:12:16,334
Mas em minha aula devemos
evitar de terminar uma...
159
00:12:16,335 --> 00:12:18,534
ora��o com o verbo estar.
160
00:12:18,535 --> 00:12:21,949
Se tem um carro,
diga onde est� e...
161
00:12:21,950 --> 00:12:24,270
Ajude-me Bauer.
162
00:12:24,271 --> 00:12:27,118
Est� no estacionamento.
E azul, ano 68...
163
00:12:27,119 --> 00:12:31,590
O uso do verbo estar ao
final da ora��o, g�nio.
164
00:12:31,591 --> 00:12:33,190
Por exemplo.
165
00:12:33,191 --> 00:12:36,150
Se me pergunta, uma vez
que � novo na escola.
166
00:12:36,151 --> 00:12:38,495
A cafeteria, onde est�?
167
00:12:38,496 --> 00:12:40,854
Como voc� diria corretamente.
168
00:12:41,855 --> 00:12:44,934
A cafeteria onde est�, cara?
169
00:12:50,935 --> 00:12:53,142
Me informaram que temos
um problema potencial...
170
00:12:53,143 --> 00:12:54,470
aqui em Emers.
171
00:12:54,471 --> 00:12:57,390
Me agradaria muito contribuir
para sua reabilita��o.
172
00:12:57,391 --> 00:13:00,262
Em vez de dar a sua
grande boca uma semana...
173
00:13:00,263 --> 00:13:03,062
de suspens�o. Prefiro um
m�todo mais civilizado.
174
00:13:03,063 --> 00:13:05,063
Bem vindo ao Clube do Drama.
175
00:13:05,064 --> 00:13:08,406
Estarei dirigindo Rip
Van Winkle esse ano.
176
00:13:08,407 --> 00:13:10,838
E se voc� n�o aparecer
nos ensaios...
177
00:13:10,839 --> 00:13:13,110
tenho certeza que Jake
Schafer assinar� uma...
178
00:13:13,111 --> 00:13:15,789
puni��o um pouco
mais b�rbara.
179
00:13:16,790 --> 00:13:19,719
Mas Wendy eu
acho legal mas...
180
00:13:19,720 --> 00:13:21,620
Minha av� diz que sou
uma louca, porque me...
181
00:13:21,621 --> 00:13:23,844
atraem os garotos
que n�o s�o normais.
182
00:13:23,845 --> 00:13:25,466
Ser� que tenho muita
atividade anormal...
183
00:13:25,467 --> 00:13:27,379
glandular ou algo assim?
184
00:13:27,380 --> 00:13:30,571
Ent�o me obrigam a ver
esses programas culturais.
185
00:13:30,572 --> 00:13:33,004
Sobre gravidez na juventude,
doen�as ven�reas.
186
00:13:33,005 --> 00:13:34,635
Mas eu n�o tenho
nada disso.
187
00:13:34,636 --> 00:13:36,283
Mas eu tenho uma amiga...
188
00:13:36,284 --> 00:13:37,690
melhor n�o falar.
189
00:13:37,691 --> 00:13:41,859
Bom eu vou falar. Ela
pensou que tinha herpes.
190
00:13:41,860 --> 00:13:43,467
Mas � s� uma irrita��o.
191
00:13:43,468 --> 00:13:45,651
Uma irrita��o n�o �
herpes, certo?
192
00:13:45,652 --> 00:13:47,443
Sim, claro. Sim.
193
00:13:47,444 --> 00:13:49,259
� verdade que tem
um Mustang?
194
00:13:49,260 --> 00:13:50,803
Sim, claro.
195
00:13:50,804 --> 00:13:52,643
Que legal.
Como conseguiu?
196
00:13:52,644 --> 00:13:54,491
Era do meu pai.
197
00:13:54,492 --> 00:13:57,756
Meu pai tem uma Chrysler.
� muito legal.
198
00:13:57,757 --> 00:14:00,843
Sim, � mesmo.
Ou�a Wendy eu...
199
00:14:06,844 --> 00:14:08,107
Tenho namorada e...
200
00:14:20,108 --> 00:14:21,843
Que sortuda.
201
00:14:21,844 --> 00:14:24,035
- Quem?
- Sua namorada.
202
00:14:24,036 --> 00:14:25,707
Beija muito bem.
203
00:14:25,708 --> 00:14:29,300
Ah, sim. N�o queria que
passasse pela vida sem ao menos...
204
00:14:29,301 --> 00:14:32,354
Ei, idiota.
� minha namorada.
205
00:14:32,355 --> 00:14:34,795
Que sortudo.
Ela beija bem.
206
00:14:38,796 --> 00:14:41,611
Como atua��o escolar
dram�tica esse ano...
207
00:14:41,612 --> 00:14:45,444
eu escolhi
Rip Van Winkle.
208
00:14:45,445 --> 00:14:47,514
Meus caros atores.
209
00:14:47,515 --> 00:14:51,001
Rip Van Winkle �
um cl�ssico americano.
210
00:14:51,002 --> 00:14:53,038
Escute, n�o
sou l�sbico, Sr. Lan.
211
00:14:53,039 --> 00:14:55,461
De jeito nenhum.
� homossexual.
212
00:14:55,462 --> 00:14:57,659
Muito bem, aten��o.
213
00:14:59,660 --> 00:15:02,116
Que bom que veio, Sr. Bauer.
214
00:15:02,117 --> 00:15:04,420
� que eu estava com
os jornalistas.
215
00:15:04,421 --> 00:15:07,557
Depois disso me disseram que
vou ser um novo Paul Newman.
216
00:15:07,558 --> 00:15:09,837
Nesse caso, melhor
pegar seu texto.
217
00:15:09,838 --> 00:15:11,372
Ah, n�o. Esque�a.
218
00:15:11,373 --> 00:15:14,236
Por sorte para Washington,
Irwin e para mim.
219
00:15:14,237 --> 00:15:17,884
Kenny, Kenny.
Por favor, poderia...
220
00:15:17,885 --> 00:15:20,335
ler algo com o
Butch Cassidy ali?
221
00:15:22,336 --> 00:15:24,446
Kenny Weckerle,
Tom Bauer.
222
00:15:24,447 --> 00:15:26,428
Esse lugar fede.
223
00:15:26,429 --> 00:15:28,564
N�o podemos fazer algo
com morte no nome?
224
00:15:28,565 --> 00:15:31,463
Bem, senhores. Vamos
formar os grupos de ensaio.
225
00:15:31,464 --> 00:15:33,461
Voc�s para l�.
226
00:15:33,462 --> 00:15:35,676
Acomodem-se onde der.
227
00:15:39,677 --> 00:15:41,493
Voc� � hipnotizador?
228
00:15:42,494 --> 00:15:44,021
Deixa de me olhar, assim.
229
00:15:44,022 --> 00:15:45,717
Sim.
230
00:15:45,718 --> 00:15:47,061
Por onde come�amos?
231
00:15:48,062 --> 00:15:50,020
N�o sei, n�o tenho ideia.
232
00:15:50,021 --> 00:15:53,380
Que sorte.
Estou com ins�nia.
233
00:15:55,381 --> 00:15:58,308
- Ei, j� te conhe�o?
- N�o, sou novo.
234
00:15:58,309 --> 00:16:01,508
N�o, eu sei que
te conhe�o.
235
00:16:01,509 --> 00:16:04,716
Imposs�vel, venho de Wilcox.
236
00:16:04,717 --> 00:16:06,220
Claro que sim.
237
00:16:06,221 --> 00:16:08,365
Voc� namorava a
minha irm�.
238
00:16:08,366 --> 00:16:10,581
A metade dos de
Wilcox, tamb�m.
239
00:16:10,582 --> 00:16:12,285
Meio magra, mal educada.
240
00:16:12,286 --> 00:16:15,189
Lorraine. Tem um corte
de cabelo da Madonna...
241
00:16:15,190 --> 00:16:15,957
que nem voc�.
242
00:16:15,958 --> 00:16:17,469
Ah, sim, Lorraine.
243
00:16:17,470 --> 00:16:19,597
Linda garota.
244
00:16:19,598 --> 00:16:21,205
Espere at� que
conviva com ela.
245
00:16:27,206 --> 00:16:29,397
Olha, posso te dar
uma carona para casa?
246
00:16:29,398 --> 00:16:30,525
N�o.
247
00:16:30,526 --> 00:16:32,173
Porque, n�o tem problema.
248
00:16:32,174 --> 00:16:35,133
Voc� � um padre?
N�o preciso de carro.
249
00:16:35,134 --> 00:16:37,636
Est� tudo bem ou
tem algum problema?
250
00:16:37,637 --> 00:16:40,092
- Quem quer saber?
- Esque�a.
251
00:16:40,093 --> 00:16:42,597
Certo.
252
00:16:43,598 --> 00:16:46,445
- Oi.
- Oi.
253
00:16:46,446 --> 00:16:48,429
N�o quero problemas
com seu namorado.
254
00:16:48,430 --> 00:16:51,932
Ele n�o � meu namorado.
Somente sa�mos juntos.
255
00:16:51,933 --> 00:16:53,046
Ah, sim.
256
00:16:53,047 --> 00:16:55,617
Ent�o...
257
00:16:55,618 --> 00:16:57,648
Desculpe-me.
258
00:16:57,649 --> 00:17:00,289
- � amiga de Sheila?
- Sim.
259
00:17:00,290 --> 00:17:03,097
Foi ela que me
passou essa ferida.
260
00:17:03,098 --> 00:17:05,874
Voc� me atrai mas...
Seria injusto se n�o...
261
00:17:05,875 --> 00:17:07,210
disser que tenho
minha ferida.
262
00:17:07,211 --> 00:17:09,178
- S�rio?
- Sim.
263
00:17:09,179 --> 00:17:12,530
Ela nasceu durante a
revolu��o sexual.
264
00:17:12,531 --> 00:17:15,177
Mas vou te chamar quando
estiver curado.
265
00:17:15,178 --> 00:17:18,289
Olha, eu j� tenho
meu namorado.
266
00:17:18,290 --> 00:17:22,410
- Seremos s� amigos, sim?
- Sim, claro.
267
00:17:22,411 --> 00:17:25,562
At� mais.
268
00:17:25,563 --> 00:17:29,293
Vamos rapaz. O Jaguar
do seu pai pagou os juros.
269
00:17:29,294 --> 00:17:31,572
Mas necessito que me
pague toda a d�vida.
270
00:17:31,573 --> 00:17:34,196
N�o estou conseguindo.
Eu te disse.
271
00:17:34,197 --> 00:17:37,892
Melhor que pague logo.
Esse banco tem taxas altas.
272
00:17:37,893 --> 00:17:39,860
Deixe-o em paz!
273
00:17:39,861 --> 00:17:42,859
Olha, n�o � assunto seu.
Quer ir embora, por favor?
274
00:17:42,860 --> 00:17:45,043
O seu problema parece
ser o mesmo que o meu.
275
00:17:45,044 --> 00:17:47,947
- Cai fora, amigo.
- Deixe-o.
276
00:17:47,948 --> 00:17:49,571
N�o se meta.
277
00:17:49,572 --> 00:17:51,380
Esse idiota � meu
s�cio empres�rio.
278
00:17:51,381 --> 00:17:56,508
N�o fale sobre isso.
279
00:17:56,509 --> 00:17:58,963
Cuide de voc� mesmo.
280
00:18:00,964 --> 00:18:03,077
Vou te dar uma
li��o, rapaz.
281
00:18:03,078 --> 00:18:06,994
Vamos, vamos.
Venha. Pode apostar.
282
00:18:12,995 --> 00:18:14,858
V�o embora daqui.
283
00:18:14,859 --> 00:18:16,658
Que diabos est�o fazendo?
284
00:18:16,659 --> 00:18:18,857
Eu j� adverti
voc�s dois.
285
00:18:18,858 --> 00:18:21,634
Olha, calma, Sr. Jafer.
Meu amigo e eu somente...
286
00:18:21,635 --> 00:18:23,474
est�vamos brincando.
287
00:18:24,475 --> 00:18:25,538
� verdade?
288
00:18:25,539 --> 00:18:28,074
� verdade.
� meu melhor amigo.
289
00:18:28,075 --> 00:18:29,841
Bom amigo,
depois te chamo.
290
00:18:29,842 --> 00:18:32,273
Sim, por favor.
291
00:18:32,274 --> 00:18:34,906
Sabe que chamarei.
292
00:18:37,907 --> 00:18:42,154
N�o queira colocar
Waxer fora de si, Bauer.
293
00:18:42,155 --> 00:18:44,389
Ele � um assassino.
294
00:18:44,390 --> 00:18:47,997
De verdade?
295
00:18:47,998 --> 00:18:50,244
Hanson, que maravilha.
296
00:18:50,245 --> 00:18:52,074
Como conseguiu isso
t�o r�pido?
297
00:18:52,075 --> 00:18:53,690
Um velho amigo de meu
pai trabalhar no turno...
298
00:18:53,691 --> 00:18:55,403
da noite nos arquivos.
299
00:18:55,404 --> 00:18:57,451
Ent�o me levantei cedo
para termin�-lo.
300
00:18:57,452 --> 00:18:59,163
Um pouco de m�rito
a mais, n�o �?
301
00:18:59,164 --> 00:19:00,883
Bom trabalho, garoto.
302
00:19:00,884 --> 00:19:04,003
Escute isso. Nas �ltimas
tr�s semanas houveram...
303
00:19:04,004 --> 00:19:06,786
quinze ataques
na mesma �rea.
304
00:19:06,787 --> 00:19:08,771
Todos entre as quatro
e seis da madrugada.
305
00:19:08,772 --> 00:19:10,963
Eu tinha certeza de que
Kenny estava envolvido...
306
00:19:10,964 --> 00:19:12,963
com drogas, mas...
307
00:19:12,964 --> 00:19:15,067
agora parece que
ele � um ladr�o.
308
00:19:15,068 --> 00:19:16,862
Talvez...
309
00:19:16,863 --> 00:19:19,013
Como se encaixa esse
tal de Waxer.
310
00:19:19,014 --> 00:19:21,550
Porque pega t�o
pesado com o garoto?
311
00:19:21,551 --> 00:19:22,966
Tentou acert�-lo.
312
00:19:22,967 --> 00:19:24,430
Roubou o carro
de seu...
313
00:19:24,431 --> 00:19:26,301
Ainda penso que dever�amos
prender Kenny.
314
00:19:26,302 --> 00:19:28,539
Ioki e eu podemos
conseguir um bom caso.
315
00:19:28,540 --> 00:19:30,358
O vimos fazendo tudo.
316
00:19:30,359 --> 00:19:32,722
Um momento.
Este � o plano.
317
00:19:32,723 --> 00:19:35,382
Vigiaremos o "Scooter"
Weckerle.
318
00:19:35,383 --> 00:19:36,948
Voc� fica com o Waxer.
319
00:19:36,949 --> 00:19:40,340
Acho que precisa mais
do que rel�gios roubados e...
320
00:19:40,341 --> 00:19:45,700
c�meras para pagar
essa Ferrari que dirige.
321
00:19:45,701 --> 00:19:48,364
Certo. Te vejo
na escola, filho.
322
00:20:05,765 --> 00:20:06,779
Ei, Waxer.
323
00:20:28,380 --> 00:20:31,124
Olha o rei do clarinete
resolveu aparecer.
324
00:20:31,125 --> 00:20:34,365
Que houve? Voc� n�o
gosta de ouvir rap?
325
00:20:36,366 --> 00:20:39,796
Melhor que n�o seja
o carro do meu pai.
326
00:20:39,797 --> 00:20:42,508
N�o, rapaz. � o que resta
do carro do seu pai.
327
00:20:42,509 --> 00:20:45,756
Conseguimos tr�s mil
pelo motor e transmiss�o.
328
00:20:59,757 --> 00:21:02,692
N�o v�o vender isso.
329
00:21:05,693 --> 00:21:07,396
Pertence ao meu pai.
330
00:21:07,397 --> 00:21:10,580
N�o seja abusado.
331
00:21:10,581 --> 00:21:13,012
Me deve a diferen�a
do pre�o do carro.
332
00:21:13,013 --> 00:21:15,708
N�o te devo nada.
333
00:21:33,709 --> 00:21:35,677
Estamos quites, n�o �?
334
00:21:37,678 --> 00:21:39,603
Quites?
335
00:21:42,604 --> 00:21:44,307
Nunca estaremos quites.
336
00:21:46,308 --> 00:21:49,951
Mas isso sim melhora
sua linha de cr�dito.
337
00:22:13,652 --> 00:22:15,707
Que h� com esse sujeito?
338
00:22:15,708 --> 00:22:17,948
Primeiro o seguimos
desde sua casa, certo?
339
00:22:17,949 --> 00:22:20,852
Primeiro uma lixeira
e agora isso.
340
00:22:20,853 --> 00:22:22,364
Est� com fome?
341
00:22:22,365 --> 00:22:24,140
Vou entrar.
342
00:22:24,141 --> 00:22:26,716
Escute, Waxer vai sair.
Toque a buzina duas vezes.
343
00:22:26,717 --> 00:22:27,820
E o siga.
344
00:22:27,821 --> 00:22:29,939
Espere um momento.
Desde quando voc�...
345
00:22:29,940 --> 00:22:31,324
est� no comando
dessa miss�o?
346
00:22:31,325 --> 00:22:35,076
Desde que sou o que
toma conta de Emers.
347
00:22:35,077 --> 00:22:36,556
Mas tem raz�o, desculpe.
348
00:22:36,557 --> 00:22:38,156
O que quer fazer?
349
00:22:38,157 --> 00:22:41,532
N�o quero tocar
a buzina duas vezes.
350
00:22:41,533 --> 00:22:43,204
Est� quebrada.
351
00:22:44,205 --> 00:22:46,004
N�o me estranha.
352
00:23:23,005 --> 00:23:24,308
Chegou tarde.
353
00:23:24,309 --> 00:23:26,700
Ou voc� chegou cedo.
354
00:23:28,701 --> 00:23:29,852
Tem o material?
355
00:23:29,853 --> 00:23:32,820
Fique calmo.
Est� no meu carro.
356
00:23:33,821 --> 00:23:35,002
N�o quer champanhe?
357
00:23:39,003 --> 00:23:41,226
Senhor?
358
00:23:41,227 --> 00:23:42,339
Ah, d�-me um trago.
359
00:23:42,340 --> 00:23:44,155
N�o temos trago.
360
00:23:44,156 --> 00:23:47,490
D�-me algo que acenda.
361
00:23:47,491 --> 00:23:51,313
Que engra�ado. N�o estou
rindo. D�-me uma Bud Light.
362
00:23:51,314 --> 00:23:54,554
Posso ver sua identifica��o
meu jovem?
363
00:23:54,555 --> 00:23:56,850
Esta � a �nica que preciso
a menos que deseje que...
364
00:23:56,851 --> 00:23:58,362
reporte esse antro a
Comiss�o de bebidas...
365
00:23:58,363 --> 00:24:01,179
alco�licas para
a autoridade.
366
00:24:01,180 --> 00:24:03,362
- Bud Light?
- Claro.
367
00:25:01,363 --> 00:25:03,658
Emerg�ncia policial
Oficial Tom Hanson.
368
00:25:03,659 --> 00:25:05,323
Deixe que adivinhe.
Siga esse carro?
369
00:25:05,324 --> 00:25:07,770
- Sim.
- Esquece.
370
00:25:07,771 --> 00:25:09,706
Esse � um assunto
oficial, andando.
371
00:25:09,707 --> 00:25:10,762
Pega um �nibus.
372
00:25:10,763 --> 00:25:12,490
Um momento. Tenho direito
jurisdicional de tomar...
373
00:25:12,491 --> 00:25:14,114
esse t�xi, amigo.
374
00:25:14,115 --> 00:25:16,178
Melhor tome isso, amigo.
375
00:25:18,179 --> 00:25:20,243
Siga esse carro e a outra
metade ser� sua.
376
00:25:20,244 --> 00:25:21,538
Eu me encarrego disso.
377
00:25:21,539 --> 00:25:24,699
Est� bem. O que voc�
quiser, Comandante. Vamos.
378
00:26:18,700 --> 00:26:21,003
Voc� � parente de um
oficial chamado Ioki?
379
00:26:21,004 --> 00:26:23,761
� italiano?
380
00:26:32,762 --> 00:26:35,298
Filho da puta!
� o meu carro.
381
00:26:35,299 --> 00:26:37,017
Voc� � maluco, cara?
382
00:26:37,018 --> 00:26:39,312
Eu parei porque vi
o sinal vermelho.
383
00:26:42,313 --> 00:26:44,406
O que � isso?
384
00:26:45,407 --> 00:26:47,519
Que est� fazendo aqui?
385
00:26:48,520 --> 00:26:50,982
Estava me seguindo?
386
00:26:56,983 --> 00:26:58,662
Atr�s dele!
387
00:27:16,663 --> 00:27:18,627
- Sim.
- Jenko?
388
00:27:18,628 --> 00:27:21,171
Aqui � o Hanson.
Escute...
389
00:27:21,172 --> 00:27:22,603
Falhamos.
390
00:27:22,604 --> 00:27:24,116
Que houve?
391
00:27:24,117 --> 00:27:26,147
Waxer trocou de carro
com outro sujeito...
392
00:27:26,148 --> 00:27:27,931
Ioki o seguiu e...
393
00:27:27,932 --> 00:27:30,444
Est� no 25 da Highpark.
No 810.
394
00:27:30,445 --> 00:27:33,427
O nome na entrada �...
Benetovich.
395
00:27:33,428 --> 00:27:35,123
Eu segui Waxer
em um t�xi.
396
00:27:35,124 --> 00:27:37,339
Sim. E?
397
00:27:37,340 --> 00:27:40,980
Tivemos uma batida e
me viu e acabou fugindo.
398
00:27:40,981 --> 00:27:42,429
Houve tiros.
399
00:27:42,430 --> 00:27:43,437
Est� bem?
400
00:27:43,438 --> 00:27:45,622
Sim. Mas n�o acredito
que o t�xi vai viver.
401
00:27:45,623 --> 00:27:47,261
Olha, esque�a o t�xi.
402
00:27:47,262 --> 00:27:49,990
Os t�xis se conseguem mais
r�pido do que um policial.
403
00:27:49,991 --> 00:27:53,006
Escute. Prendam o
garoto Weckerle.
404
00:27:53,007 --> 00:27:54,310
Sob que acusa��o?
405
00:27:54,311 --> 00:27:57,373
Conseguirei um mandado
de pris�o pelo roubo.
406
00:27:57,374 --> 00:28:00,069
Porque Waxer vai tentar
calar ele.
407
00:28:00,070 --> 00:28:02,854
Pegamos o sujeito de
Highpark amanh� cedo.
408
00:28:02,855 --> 00:28:04,318
Entendeu?
409
00:28:04,319 --> 00:28:06,445
Divertiu-se?
410
00:28:06,446 --> 00:28:08,118
Como nunca.
411
00:28:42,119 --> 00:28:44,486
Que houve, Kenny?
412
00:28:44,487 --> 00:28:46,477
O que voc� quer?
413
00:28:47,478 --> 00:28:49,910
O que te faz pensar
que eu quero algo?
414
00:28:51,911 --> 00:28:53,294
Tem se portado
bem, Kenny?
415
00:28:54,295 --> 00:28:57,494
Pediu dinheiro.
Me pagou.
416
00:28:57,495 --> 00:29:00,389
Come�a a funcionar e
como qualquer empres�rio...
417
00:29:00,390 --> 00:29:03,397
uma pequena participa��o
nos lucros mant�m a moral.
418
00:29:13,222 --> 00:29:14,222
Mistura Speedball.
419
00:29:18,398 --> 00:29:20,277
� o melhor.
420
00:29:36,278 --> 00:29:38,582
Bem. Vou falar
com Jenko, certo.
421
00:29:38,583 --> 00:29:40,133
Sim.
422
00:29:49,134 --> 00:29:51,078
Oi. Est� na aula de
ingl�s n�o �?
423
00:29:51,079 --> 00:29:53,350
- Sim.
- Voc� � muito engra�ado.
424
00:29:53,351 --> 00:29:54,829
Lan parecia um tolo.
425
00:29:54,830 --> 00:29:57,245
Conhece bem Weckerle?
Kenny Weckerle?
426
00:29:57,246 --> 00:29:59,573
Conhe�o melhor a
sua irm�.
427
00:29:59,574 --> 00:30:01,125
Os viu por aqui?
428
00:30:01,126 --> 00:30:03,549
N�o, lamento.
429
00:30:32,550 --> 00:30:34,365
Bem George.
430
00:30:34,366 --> 00:30:37,326
Quando tive no escrit�rio
hoje, ouvi algo estranho.
431
00:30:37,327 --> 00:30:39,693
E que acha que era?
432
00:30:47,694 --> 00:30:49,949
Era sua m�e cortando lenha.
433
00:30:50,950 --> 00:30:52,903
Kenny Weckerle est� aqui?
434
00:30:52,904 --> 00:30:55,838
Senhor Bauer. Tenha o
prazer de nos acompanhar.
435
00:30:55,839 --> 00:30:57,287
Considerando que
est� na pe�a.
436
00:30:57,288 --> 00:31:00,165
Esque�a a pe�a
Algu�m o viu?
437
00:31:00,166 --> 00:31:02,942
Sim. Eu o vi no gin�sio.
438
00:31:02,943 --> 00:31:04,454
Estava cheirando t�nis ou
algo parecido.
439
00:31:12,455 --> 00:31:14,869
Kenny?
440
00:31:24,870 --> 00:31:27,638
Quero os param�dicos
no vesti�rio masculino.
441
00:31:27,639 --> 00:31:29,006
Que importa quem sou
eu, Srta. Fullerman.
442
00:31:29,007 --> 00:31:31,398
Envie-os ou algu�m
vai morrer.
443
00:31:34,399 --> 00:31:36,310
Parado.
444
00:31:45,311 --> 00:31:47,070
Eu disse parado.
445
00:31:47,071 --> 00:31:49,326
Est� preso.
446
00:31:49,327 --> 00:31:50,950
Tem direito a ficar
em sil�ncio.
447
00:31:50,951 --> 00:31:54,766
Tudo que disse pode ser
usado contra voc� no tribunal.
448
00:31:54,767 --> 00:31:56,918
Tem direito a um Advogado.
449
00:31:56,919 --> 00:31:59,310
Que esteja presente
ao seu interrogat�rio.
450
00:31:59,311 --> 00:32:01,174
Entendeu?
451
00:32:03,175 --> 00:32:06,943
Olha Hanson. Se consumia
drogas isso tinha que acontecer.
452
00:32:06,944 --> 00:32:08,829
Se Waxer n�o tivesse
me ligado a Kenny...
453
00:32:08,830 --> 00:32:10,597
n�o deveria ter dado
essa bomba para ele.
454
00:32:10,598 --> 00:32:12,862
Quem consome drogas
acaba morrendo.
455
00:32:12,863 --> 00:32:16,510
Antes ou depois de sofrer.
Mas ter� que morrer.
456
00:32:16,511 --> 00:32:18,918
Uma coisa � prender
os traficantes.
457
00:32:18,919 --> 00:32:20,189
Outra coisa � prender os chefes.
458
00:32:22,190 --> 00:32:25,389
Loren queria que te
diss�ssemos que te ama.
459
00:32:25,390 --> 00:32:27,422
E que sente muito.
460
00:32:27,423 --> 00:32:30,037
Kenny. Todos n�s sentimos.
461
00:32:30,038 --> 00:32:31,966
E por qu�?
462
00:32:31,967 --> 00:32:33,446
N�o tiveram nada a ver com isso.
463
00:32:33,447 --> 00:32:35,958
Ah sim, Kenny.
464
00:32:35,959 --> 00:32:38,550
O que acontece com
os pais?
465
00:32:38,551 --> 00:32:40,557
Existe muito mais coisa
em uma escola...
466
00:32:40,558 --> 00:32:43,366
do que os pais
podem imaginar.
467
00:32:51,367 --> 00:32:53,037
D�o-nos licen�a, por favor?
468
00:32:53,038 --> 00:32:55,022
Sim, sim claro.
469
00:32:55,023 --> 00:32:58,382
Jogarei contigo domingo
filho. Voc� e seu velho.
470
00:32:58,383 --> 00:33:00,734
Sim.
471
00:33:15,735 --> 00:33:17,654
Disseram-me que
� policial.
472
00:33:20,655 --> 00:33:22,006
Isso fede.
473
00:33:23,007 --> 00:33:25,454
Uma esp�cie de
agente disfar�ado.
474
00:33:25,455 --> 00:33:27,344
Entregando os seus amigos.
475
00:33:29,345 --> 00:33:31,793
Voc� n�o � meu amigo.
476
00:33:31,794 --> 00:33:33,961
Oh, me parte o cora��o.
477
00:33:33,962 --> 00:33:35,721
Mas eu te salvei
a vida, mesmo assim.
478
00:33:35,722 --> 00:33:37,264
Quem disse que eu
ia morrer?
479
00:33:37,265 --> 00:33:39,585
Com dez cent�metros
c�bicos de hero�na...
480
00:33:39,586 --> 00:33:41,896
combinados com outras drogas.
481
00:33:41,897 --> 00:33:43,497
Waxer queria te
matar, amigo.
482
00:33:48,498 --> 00:33:50,321
Sabia que a policia
ia te descobrir.
483
00:33:51,322 --> 00:33:53,248
Talvez voc� e meu velho
devam se unir e dividir...
484
00:33:53,249 --> 00:33:55,969
o custo desse quarto.
485
00:33:55,970 --> 00:33:57,136
Maldito.
486
00:33:59,137 --> 00:34:01,769
Talvez ent�o eu n�o
tenha podido te salvar.
487
00:34:01,770 --> 00:34:03,633
Talvez n�o haja tempo.
488
00:34:03,634 --> 00:34:05,273
Quero Waxer.
489
00:34:09,274 --> 00:34:10,752
Se n�o me disser
onde encontr�-lo...
490
00:34:10,753 --> 00:34:13,513
vou te bater
at� voc� falar.
491
00:34:13,514 --> 00:34:15,617
De homem para homem.
492
00:34:50,618 --> 00:34:52,312
Sim. O que quer?
493
00:34:52,313 --> 00:34:55,473
Procuro um amigo
chamado Waxer.
494
00:34:57,474 --> 00:34:59,113
Porque a desconfian�a?
495
00:34:59,114 --> 00:35:00,041
Quem � ele?
496
00:35:00,042 --> 00:35:02,264
Calma. � de confian�a.
497
00:35:02,265 --> 00:35:03,369
Quem �?
498
00:35:03,370 --> 00:35:05,112
Uma verdura fresca.
499
00:35:07,113 --> 00:35:09,633
E um grand�o.
500
00:35:16,634 --> 00:35:18,033
Estou vendo.
501
00:35:20,034 --> 00:35:21,393
Que deseja?
502
00:35:21,394 --> 00:35:23,273
Necessito de mercadoria.
503
00:35:23,274 --> 00:35:24,814
E que tem estoque.
504
00:35:24,815 --> 00:35:29,196
- Quem disse isso.
- O chef�o original.
505
00:35:31,573 --> 00:35:33,256
Vamos embora.
506
00:35:34,257 --> 00:35:36,254
Tem o dinheiro?
507
00:35:44,255 --> 00:35:45,853
Bem, voc� pode entrar.
508
00:35:45,854 --> 00:35:47,290
Mas o grand�o
fica a� fora.
509
00:35:56,291 --> 00:35:59,664
Diabos, achei que ela
n�o ia entrar sozinha.
510
00:35:59,665 --> 00:36:02,792
Como sabe que vendo
mercadoria, linda?
511
00:36:02,793 --> 00:36:04,407
Olha amigo. Eu que pensei
que havia comprado todos...
512
00:36:04,408 --> 00:36:06,758
carros com
dinheiro honesto.
513
00:36:06,759 --> 00:36:08,878
Calma Judy.
514
00:36:09,879 --> 00:36:12,741
- Ei Hanson.
- Sim Jenko.
515
00:36:12,742 --> 00:36:14,998
Mudan�a de planos.
Hoffs entrou sozinha.
516
00:36:18,999 --> 00:36:21,795
- Quatro por tr�s.
- Duzentos aqui.
517
00:36:21,796 --> 00:36:24,682
Meu amigo l� fora
tem o resto.
518
00:36:26,683 --> 00:36:28,586
Segure-a.
519
00:36:28,587 --> 00:36:34,579
Olha menina,
o que � isso?
520
00:36:34,580 --> 00:36:36,339
Vamos entrar.
521
00:36:52,340 --> 00:36:54,827
- Hoffs.
- Estou bem.
522
00:36:54,828 --> 00:36:56,475
Solte a arma, filho.
523
00:37:07,476 --> 00:37:09,213
Obede�a.
524
00:37:32,714 --> 00:37:34,735
Espere.
525
00:38:50,236 --> 00:38:52,219
Est� preso.
526
00:38:52,220 --> 00:38:54,041
Voc� n�o � homem, rapaz.
527
00:39:15,042 --> 00:39:16,490
Est� preso.
528
00:39:16,491 --> 00:39:18,178
Tyrell.
529
00:39:26,179 --> 00:39:28,738
Bem feito. Bem feito.
Assim que se faz.
530
00:39:28,739 --> 00:39:32,234
Vamos, andando.
531
00:39:32,235 --> 00:39:35,202
Quem disse que os
brancos n�o correm?
532
00:39:35,203 --> 00:39:37,505
Que engra�ado.
533
00:39:37,506 --> 00:39:39,994
Eu ainda n�o li
os seus direitos.
534
00:39:39,995 --> 00:39:42,553
Que algu�m leia ou
perderemos o caso.
535
00:39:42,554 --> 00:39:46,002
Hanson, eu te juro.
N�o deixar� de ser policial.
536
00:39:46,003 --> 00:39:48,872
Nunca.
537
00:39:48,873 --> 00:39:50,206
Me atraem homens assim.
538
00:39:56,207 --> 00:39:58,949
Voc� est� bem?
539
00:39:58,950 --> 00:40:01,253
- Bom trabalho, Tom.
- Obrigado.
540
00:40:01,254 --> 00:40:03,428
Tem certeza de que
est� bem?
541
00:40:03,429 --> 00:40:05,972
Escuta. Vai para
casa dormir.
542
00:40:05,973 --> 00:40:08,803
Jenko. Voc� conhece
essa garota bem?
543
00:40:08,804 --> 00:40:09,972
� casada?
544
00:40:09,973 --> 00:40:12,324
N�o se preocupe amigo.
Voc� n�o poderia com ela.
545
00:40:14,325 --> 00:40:16,668
N�o aposte nisso.
546
00:40:16,669 --> 00:40:18,996
Fiz todo o exame
de motorista.
547
00:40:18,997 --> 00:40:20,772
O meu exame de
qualifica��o foi perfeito.
548
00:40:20,773 --> 00:40:22,876
Espere um momento.
N�o trouxe o meu...
549
00:40:22,877 --> 00:40:24,220
capacete contra impacto.
550
00:40:24,221 --> 00:40:25,980
Ei, eu sou uma
boa motorista.
551
00:40:25,981 --> 00:40:27,317
Desculpe.
552
00:40:27,318 --> 00:40:29,510
Al�m disso papai e mam�e
acharam que seria melhor...
553
00:40:29,511 --> 00:40:31,062
voltar dirigindo com
voc� para casa.
554
00:40:31,063 --> 00:40:32,421
N�o quiseram vir?
555
00:40:32,422 --> 00:40:36,021
Claro! Mas...
556
00:40:36,022 --> 00:40:37,613
Mas quiseram ter a
certeza de n�o te...
557
00:40:37,614 --> 00:40:40,613
envergonhar com
muitos serm�es.
558
00:40:40,614 --> 00:40:43,238
Sim. Suponho que os
pais fazem isso por amor, certo?
559
00:40:43,239 --> 00:40:44,638
Sim.
560
00:40:44,639 --> 00:40:46,278
Mas tem sido muito
duro para eles.
561
00:40:46,279 --> 00:40:50,028
Provavelmente t�o duro
como tem sido para voc�.
562
00:40:50,029 --> 00:40:51,613
Eu vou ficar bem.
563
00:40:51,614 --> 00:40:53,013
Eu sei.
564
00:40:58,014 --> 00:40:59,302
D�-me um minuto, sim.
565
00:40:59,303 --> 00:41:01,765
Sim, claro.
566
00:41:07,766 --> 00:41:10,349
- Est� com raiva de mim?
- Claro.
567
00:41:10,350 --> 00:41:11,661
Incr�vel.
568
00:41:11,662 --> 00:41:12,613
Porque sou policial.
569
00:41:12,614 --> 00:41:15,156
Exatamente por
ser policial.
570
00:41:15,157 --> 00:41:18,235
Sabe Kenny. Porque algu�m
fez algo de mal na vida...
571
00:41:18,236 --> 00:41:20,066
n�o significa que
ela terminou.
572
00:41:20,067 --> 00:41:21,960
Isso acontece
com todo mundo.
573
00:41:21,961 --> 00:41:23,769
J� aconteceu contigo?
574
00:41:23,770 --> 00:41:25,417
Toda hora.
575
00:41:29,418 --> 00:41:31,985
Se cuide, certo.
576
00:41:36,986 --> 00:41:38,521
Hanson, obrigado.
577
00:41:42,522 --> 00:41:45,913
Olha Kenny. Mande um
abra�o a sua irm� por mim.
578
00:41:48,914 --> 00:41:53,240
Eu j� vi caras com sorte,
mas isso � rid�culo.
579
00:41:53,241 --> 00:41:56,233
S� tem uma semana e
j� prendeu um traficante...
580
00:41:56,234 --> 00:41:58,201
grande que estava
extorquindo Kenny e...
581
00:41:58,202 --> 00:42:00,225
tudo pago pela
maldita droga.
582
00:42:00,226 --> 00:42:04,817
E pelos assaltos s�o
tr�s pris�es. Conta isso.
583
00:42:04,818 --> 00:42:06,713
N�o h� d�vida.
Logo Kenny se reabilita...
584
00:42:06,714 --> 00:42:10,529
e outra fam�lia americana
� salva das garras das drogas...
585
00:42:10,530 --> 00:42:12,425
e da destrui��o.
586
00:42:14,426 --> 00:42:16,353
Acabar� com uma estrela
dourada em seu primeiro...
587
00:42:16,354 --> 00:42:19,002
ano e levar� toda
a gl�ria.
588
00:42:19,003 --> 00:42:23,568
E deixaremos que isso
fique assim, n�o �?
589
00:42:23,569 --> 00:42:25,673
N�o sabia que fazia
relat�rios dos casos, Doug.
590
00:42:25,674 --> 00:42:27,544
Quando Penhall se queixa
tanto de outro policial...
591
00:42:27,545 --> 00:42:30,345
significa que est�
impressionado e...
592
00:42:30,346 --> 00:42:31,825
deve estar mesmo.
593
00:42:31,826 --> 00:42:34,313
Isso eu n�o estou.
594
00:42:34,314 --> 00:42:36,561
Bom trabalho, amigo.
595
00:42:42,562 --> 00:42:45,041
Certo, certo.
Estou impressionado.
596
00:42:45,042 --> 00:42:48,394
Mas n�o diga por a�.
Tenho minha reputa��o.
597
00:42:48,395 --> 00:42:51,010
Eu sei. Jenko vai
querer um relat�rio?
598
00:42:51,011 --> 00:42:54,201
Relat�rio? Hanson
� noite de sexta.
599
00:42:54,202 --> 00:42:56,601
Ningu�m faz relat�rios
na sexta � noite.
600
00:42:56,602 --> 00:42:58,071
Porque n�o?
601
00:43:11,072 --> 00:43:13,552
Nossa, veja isso.
O que houve?
602
00:43:13,553 --> 00:43:15,136
Ganhou na loteria?
603
00:43:15,137 --> 00:43:17,952
Estou livre, meu trabalho
acabou no escrit�rio.
604
00:43:17,953 --> 00:43:20,120
Sim. �timo.
605
00:43:20,121 --> 00:43:23,016
Que traz nessa mala?
606
00:43:23,017 --> 00:43:25,928
Bem. Pensei que poderia
tocar com voc�s, se me deixar.
607
00:43:25,929 --> 00:43:28,832
Voc�? Vai tocar conosco?
608
00:43:28,833 --> 00:43:29,880
Voc�?
609
00:43:29,881 --> 00:43:31,448
Se puderem me
acompanhar.
610
00:43:31,449 --> 00:43:34,062
Que est� dizendo?
N�o se canse, amigo.
611
00:43:36,063 --> 00:43:46,063
Legendas - Kilo
43638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.