All language subtitles for 21 Jump Street - 1x01 - Pilot, part 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,296 --> 00:00:10,355 ANJOS DA LEI 2 00:01:06,356 --> 00:01:10,474 M�e, voc� pode dar um tempo? Tenho que ouvir isso a cada 10 segundos? 3 00:01:10,475 --> 00:01:12,970 Que diferen�a faz, se voc� ouvir durante um. 4 00:01:12,971 --> 00:01:18,209 Vamos anor�xica, vamos jantar. Comida de verdade, se lembra? 5 00:01:18,210 --> 00:01:22,441 Que pr�-hist�rico. Alegria para um velho cora��o. 6 00:01:24,442 --> 00:01:26,080 N�s temos que ouvir isso? 7 00:01:26,081 --> 00:01:27,456 � sua filha. 8 00:01:27,457 --> 00:01:28,848 Sim, mas escuta voc�. 9 00:01:28,849 --> 00:01:32,068 Apenas por um momento, o resto � apenas est�tica. 10 00:01:32,069 --> 00:01:35,964 Voc� sabe que pegaram o velho Jerry por dirigir b�bado? 11 00:01:35,965 --> 00:01:37,630 Sua m�e ficou louca com isso. 12 00:01:37,631 --> 00:01:40,194 Eu n�o acho que n�o � algo que nos diz respeito. 13 00:01:40,195 --> 00:01:42,878 O Sr. Bamber � cliente do seu pai. 14 00:01:42,879 --> 00:01:44,521 Eu espero que voc� tamb�m n�o o chame de velho. 15 00:01:46,003 --> 00:01:47,482 Ele � um homem velho. 16 00:01:47,483 --> 00:01:49,484 Claro, casado com uma velha. 17 00:01:49,955 --> 00:01:51,486 Voc� n�o gosta do Jerry? 18 00:01:51,487 --> 00:01:55,490 N�o, mas s� em prender o velho � algo engra�ado. 19 00:01:56,096 --> 00:01:57,568 N�o o prenderam. 20 00:01:57,569 --> 00:02:00,916 Se prendem os criminosos, o Sr. Bamber foi detido. 21 00:02:01,840 --> 00:02:03,711 Pois estava fora de si. 22 00:02:03,712 --> 00:02:06,444 J� havia o visto sair v�rias vezes desse antro. 23 00:02:06,445 --> 00:02:08,444 Ele fez um compasso ao tentar tocar suas m�os. 24 00:02:08,445 --> 00:02:11,837 Ent�o, me diga como voc� est� indo com o clarinete. 25 00:02:11,838 --> 00:02:14,965 Excelente. Transformo o t�dio em uma forma de arte. 26 00:02:14,966 --> 00:02:17,635 Keny, foi nesse clarinete que seu pai aprendeu... 27 00:02:17,636 --> 00:02:20,020 a tocar sozinho quando tinha a sua idade. 28 00:02:20,021 --> 00:02:22,738 Certamente deve �til quando tiver que acalmar... 29 00:02:22,739 --> 00:02:24,924 algum idiota que comprou uma ap�lice. 30 00:02:24,925 --> 00:02:28,114 O que tem em mim que voc� n�o respeita? 31 00:02:28,115 --> 00:02:32,228 Nada, mas me parece que o clarinete � uma tolice. 32 00:02:32,229 --> 00:02:33,529 � um peda�o de carne. 33 00:02:37,556 --> 00:02:40,408 Calem-se! Calem-se! 34 00:02:40,409 --> 00:02:43,056 Calem-se e v�o viver. 35 00:02:43,057 --> 00:02:44,945 Por favor, Diane, fa�a o que ele diz. 36 00:02:44,946 --> 00:02:49,642 Eu vou te dar o que voc� quer, apenas n�o fa�a mal nenhum. 37 00:02:49,643 --> 00:02:50,866 O que voc� quer? 38 00:02:50,867 --> 00:02:52,570 Pergunte ao seu maldito filho. 39 00:02:53,971 --> 00:02:56,203 Ele me deve seis mil. 40 00:02:56,204 --> 00:02:58,099 Keny, conhece esses homens? 41 00:02:58,100 --> 00:03:03,395 M�e, por favor! S� preciso de mais tempo. 42 00:03:03,396 --> 00:03:04,396 Keny, o que est�... 43 00:03:07,319 --> 00:03:09,485 O tempo acabou. 44 00:03:09,486 --> 00:03:11,391 Tem um Jaguar l� fora. 45 00:03:11,392 --> 00:03:13,790 D�-me as chaves. 46 00:03:13,791 --> 00:03:15,550 D� as chaves. 47 00:03:15,551 --> 00:03:17,886 Ou vamos levar a garota. 48 00:03:23,887 --> 00:03:25,294 Foi um prazer conhec�-los. 49 00:03:27,295 --> 00:03:30,034 Pena que n�o podemos ficar para o jantar. 50 00:03:53,235 --> 00:03:54,653 Pai, por favor, n�o. 51 00:03:54,654 --> 00:03:56,313 Eu vou chamar a pol�cia. 52 00:03:56,314 --> 00:03:58,670 Eles queriam n�s matar! 53 00:03:59,671 --> 00:04:00,991 N�o, pai! 54 00:04:00,992 --> 00:04:01,992 Keny, por favor. 55 00:04:02,829 --> 00:04:04,829 Onde diabos se conecta isso? 56 00:04:06,070 --> 00:04:08,379 Eu vou chamar a pol�cia. 57 00:04:08,380 --> 00:04:10,647 Se voc� cham�-los, v�o me matar. 58 00:04:12,648 --> 00:04:15,127 - Isso n�o vai acontecer, nunca. - Por qu�? 59 00:04:17,128 --> 00:04:19,420 Por que os policiais n�o s�o Cowboys, que v�o... 60 00:04:19,421 --> 00:04:21,621 voando para cima dos bandidos. 61 00:04:21,622 --> 00:04:23,339 Esse trabalho � quase uma ci�ncia hoje em dia. 62 00:04:23,340 --> 00:04:28,237 Tem computadores, Peritos e Defensores P�blicos... 63 00:04:28,238 --> 00:04:29,728 que cuspir�o para fora seu caso nos tribunais... 64 00:04:29,729 --> 00:04:33,451 Se n�o relatar que tipo de ros�rio sua m�e usava para rezar por ele. 65 00:04:33,452 --> 00:04:36,610 Eu sei, mas ou�a. Que tal se recebemos uma chamada? 66 00:04:37,453 --> 00:04:40,901 Uma 4-15. Temos seis caras com navalhas que est�o... 67 00:04:40,902 --> 00:04:42,837 dispostos a machucar alguns policiais. 68 00:04:42,838 --> 00:04:44,493 Policiais que somos n�s. O que vai fazer? 69 00:04:46,494 --> 00:04:48,316 - Desaparecemos. - Tolices. 70 00:04:55,317 --> 00:04:58,621 Certo. N�o podemos. 71 00:04:58,622 --> 00:05:01,429 Porque tem uma senhora com eles e est� pedindo ajuda. 72 00:05:01,430 --> 00:05:04,029 - Continuamos a desaparecer. - Eu n�o. 73 00:05:04,030 --> 00:05:05,626 Ficara bem comigo, "Pancho". 74 00:05:05,627 --> 00:05:09,936 Tenho seis meses at� a aposentadoria e eu n�o vou morrer para... 75 00:05:09,937 --> 00:05:12,331 ajudar uma mulher que est� gritando socorro. 76 00:05:12,332 --> 00:05:16,994 Minha velha tamb�m pede socorro, e eu a levo para ver um filme. 77 00:05:16,995 --> 00:05:19,202 Foi isso que voc� aprendeu na academia? 78 00:05:19,203 --> 00:05:23,034 No meu tempo n�o havia Academia, apenas as ruas. 79 00:05:23,035 --> 00:05:25,719 Ficava no banco de tr�s do carro patrulha por uma semana... 80 00:05:25,720 --> 00:05:28,724 e depois tinha que enfrentar duas pessoas tentando se matar. 81 00:05:28,725 --> 00:05:30,995 Ou levando coisas que n�o lhes pertenciam. 82 00:05:30,996 --> 00:05:33,493 Era muito simples, ent�o... 83 00:05:33,494 --> 00:05:35,659 O trabalho policial � uma ci�ncia hoje. 84 00:05:35,660 --> 00:05:38,394 Pelo que ouvi de voc�, as academias devem... 85 00:05:38,395 --> 00:05:41,324 ter um curso para formar um novo John Wayne. 86 00:05:41,325 --> 00:05:43,300 Os dois �ltimos parceiros que teve terminaram em... 87 00:05:43,301 --> 00:05:45,436 uma cl�nica com os narizes quebrados. 88 00:05:45,437 --> 00:05:48,268 Parece que voc� � do tipo que gosta de bater. 89 00:05:48,269 --> 00:05:51,492 - N�o gosto de viol�ncia. - Conversa fiada. 90 00:05:51,493 --> 00:05:54,380 Com essa cara de beb� que tem deve ter batido em todos... 91 00:05:54,381 --> 00:05:56,276 desde o col�gio. 92 00:05:58,277 --> 00:06:03,252 Conheci seu pai. Um bom policial. 93 00:06:03,253 --> 00:06:07,228 Uma coisa eu sei. Com certeza era bem maior que voc�. 94 00:06:09,229 --> 00:06:12,619 Talvez por isso eu tenha sido um bom alvo. 95 00:06:12,620 --> 00:06:14,388 Sim. 96 00:06:14,389 --> 00:06:16,116 1 Zebra 6, adiante. 97 00:06:16,117 --> 00:06:20,185 Reportando um 2-11 no n�mero 729 de Sicamor esquina com Farment. 98 00:06:20,186 --> 00:06:22,662 1 Zebra seis, entendido, C�mbio. 99 00:06:24,663 --> 00:06:26,457 - Espera, o que fa�o com isso? - Beba. 100 00:06:28,458 --> 00:06:30,544 Obrigado. 101 00:06:34,545 --> 00:06:37,344 Voc� diz que nunca os viu antes. 102 00:06:37,345 --> 00:06:40,592 N�o, com certeza. 103 00:06:40,593 --> 00:06:44,055 Eu espero que seu Jaguar esteja no seguro. 104 00:06:44,056 --> 00:06:46,544 Porque a menos que tenha alguma pista, o pintar�o de... 105 00:06:46,545 --> 00:06:49,280 cinza e ser� desmontando amanh� ao meio-dia. 106 00:06:49,281 --> 00:06:52,783 Ele n�o quer falar comigo, est� trancado no quarto. 107 00:06:52,784 --> 00:06:55,039 A �ltima vez que fez isso foi quando lhe proibiu... 108 00:06:55,040 --> 00:06:57,616 de ir ao concerto dos Eurythimics, porque lhe provoquei. 109 00:06:57,617 --> 00:07:00,823 Meu irm�o � uma estrela. N�o sabe nem jogar beisebol. 110 00:07:00,824 --> 00:07:02,814 Olha, voc� tem idade para ser policial? 111 00:07:02,815 --> 00:07:05,571 Parece aquele garoto do comercial da loja "Bela e Rosa". 112 00:07:06,572 --> 00:07:10,739 Mas n�o deixamos mais ele usar rosa. Chamaria muito a aten��o. 113 00:07:10,886 --> 00:07:11,886 Senhorita... 114 00:07:14,740 --> 00:07:17,219 Ser� que � poss�vel que o seu irm�o... 115 00:07:17,220 --> 00:07:20,548 mais velho conhecia previamente os suspeitos? 116 00:07:20,549 --> 00:07:22,211 Em outras palavras, princesa... 117 00:07:22,212 --> 00:07:25,924 Conhecia os idiotas que roubaram o carro de seu pai? 118 00:07:25,925 --> 00:07:28,797 Disseram que eles o conheciam. Mas eu tenho d�vidas. 119 00:07:28,854 --> 00:07:29,892 Eram tipos bastante rudes. 120 00:07:29,893 --> 00:07:32,932 Keny toca na banda da escola. 121 00:07:32,933 --> 00:07:33,947 - Aqui. - Obrigado. 122 00:07:33,948 --> 00:07:35,418 O leite � meu. 123 00:07:35,419 --> 00:07:38,003 Minha �lcera � t�o grande que merece um circo. 124 00:07:38,004 --> 00:07:41,699 Ali�s n�o permitimos que ningu�m beba caf� at� as dez. 125 00:07:41,700 --> 00:07:45,604 - O convenceu? - Ele est� com medo, Bill. 126 00:07:45,605 --> 00:07:48,553 Voc� que acabou de terminar seu curso na academia. 127 00:07:48,554 --> 00:07:50,242 � a sua vez. 128 00:07:50,243 --> 00:07:53,704 Esse garoto se formou em primeiro lugar na Academia. 129 00:07:55,705 --> 00:07:58,863 Realmente Bill, se Keny fosse meu filho e fechasse a 130 00:07:58,864 --> 00:08:02,734 porta do quarto eu faria ele confessar sob muita pancada. 131 00:08:02,735 --> 00:08:05,176 Por favor, perdoe o meu parceiro, ele fez... 132 00:08:05,177 --> 00:08:07,558 escola na traseira de um carro patrulha. 133 00:08:07,559 --> 00:08:09,254 Seu filho � um bom aluno? 134 00:08:09,255 --> 00:08:14,253 Tirando educa��o f�sica, sim. Mas eu odeio aritm�tica. 135 00:08:16,654 --> 00:08:21,214 Keny, a pol�cia chegou para ajudar. 136 00:08:21,215 --> 00:08:22,494 Certamente. 137 00:08:22,495 --> 00:08:24,446 Keny, des�a logo aqui. 138 00:08:24,447 --> 00:08:26,526 D�-me um minuto. 139 00:08:33,927 --> 00:08:34,906 Oi. 140 00:08:39,407 --> 00:08:41,110 Est� com medo, n�o �. 141 00:08:44,111 --> 00:08:47,158 Conhecia aqueles que levaram o carro? 142 00:08:47,159 --> 00:08:49,544 N�o vou dizer nada, tira. 143 00:08:53,545 --> 00:08:56,080 N�o � contra a lei sentir medo. 144 00:08:56,081 --> 00:08:58,527 Deixe-me em paz. 145 00:08:59,528 --> 00:09:01,296 Certo. 146 00:09:02,297 --> 00:09:04,088 E se eles voltarem? 147 00:09:20,089 --> 00:09:23,328 Bom trabalho, Doutor. N�o conseguiu nada. 148 00:09:23,329 --> 00:09:25,896 S� perdemos nosso tempo. Ele n�o ia dizer nada. 149 00:09:25,897 --> 00:09:28,432 Se me lembra a nossa li��o elementar, ele e seu pai... 150 00:09:28,433 --> 00:09:30,439 tem algum complexo de �dipo. 151 00:09:30,440 --> 00:09:31,944 E voc� � um especialista, n�o �? 152 00:09:31,945 --> 00:09:35,079 A educa��o. Me formei em primeiro na turma, se lembra? 153 00:09:35,080 --> 00:09:37,056 Esse garoto estava t�o assustado que s� ia nos... 154 00:09:37,057 --> 00:09:38,400 dizer mentiras. 155 00:09:38,401 --> 00:09:42,607 3 semanas e j� temos um conselheiro juvenil. 156 00:09:42,608 --> 00:09:44,624 Veja como voc� dirige isso. 157 00:09:44,625 --> 00:09:49,565 E cuidado com os buracos, eu tenho hemorroidas. 158 00:09:49,566 --> 00:09:54,191 Ei Charlie, talvez sua esposa deve mandar voc� dormir. 159 00:09:54,192 --> 00:09:58,414 Minha mulher sim que dorme. Com isso mantenho o casamento. 160 00:10:02,415 --> 00:10:06,887 Cale a boca, voc� vai fazer exatamente o que eu digo. 161 00:10:06,888 --> 00:10:10,343 Abra, eu disse que abra! 162 00:10:11,549 --> 00:10:13,549 Coloque as m�os no balc�o! 163 00:10:21,344 --> 00:10:23,087 � que tudo que voc� tem? 164 00:10:49,088 --> 00:10:51,822 E o que voc� acha que aconteceu com o garoto? 165 00:10:51,823 --> 00:10:53,087 Drogas. 166 00:10:53,088 --> 00:10:54,853 Sim, parece que sim. 167 00:10:54,854 --> 00:10:57,899 Sim. Suponho que devia dinheiro e eles vieram cobrar. 168 00:10:57,900 --> 00:11:01,364 Aposto dez centavos que o seu pai n�o far� a acusa��o. 169 00:11:01,365 --> 00:11:04,588 Vai ter muita fofoca no clube de golfe. 170 00:11:04,589 --> 00:11:08,451 Sim. Talvez seja isso, ou talvez tenha outro problema. 171 00:11:08,452 --> 00:11:12,748 - Mas ele n�o parecia viciado. - E esperava o que? Leny Bruce? 172 00:11:12,749 --> 00:11:17,596 Agora tem mais viciados no esporte do que nas bocas de fumo. 173 00:11:17,597 --> 00:11:21,172 Anote o nome da escola onde ele estuda e faremos um relat�rio. 174 00:11:21,173 --> 00:11:23,843 Certo. 175 00:11:23,844 --> 00:11:25,571 Retorne. 176 00:11:25,572 --> 00:11:26,787 Por qu�? 177 00:11:26,788 --> 00:11:30,436 Eu quero ver um de perto do carro, mas lentamente e silenciosamente. 178 00:11:50,437 --> 00:11:53,427 Calma, eles n�o sabem de nada. 179 00:11:53,428 --> 00:11:55,043 Est� tudo bem? 180 00:11:55,044 --> 00:11:56,556 Sim. 181 00:11:56,557 --> 00:11:58,483 Tem certeza? 182 00:11:58,484 --> 00:11:59,516 Sim. 183 00:11:59,517 --> 00:12:01,004 Sem d�vida? 184 00:12:01,005 --> 00:12:03,068 Sim, qual � o problema? 185 00:12:03,069 --> 00:12:05,851 Eu s� estava me perguntando por que pararam com o sinal verde. 186 00:12:10,852 --> 00:12:13,907 Bem, John Wayne. Vamos com luzes e sirene. 187 00:12:13,908 --> 00:12:19,530 Todas as unidades, 1 zebra seis. Assalto na 102 da rua Carginton. 188 00:12:19,531 --> 00:12:21,531 Suspeitos est�o armados... 189 00:12:23,847 --> 00:12:25,452 Repete a chamada, Coronel. 190 00:12:25,453 --> 00:12:28,717 Aqui uma Zebra 6 Controle. Estamos em persegui��o... 191 00:12:28,718 --> 00:12:32,397 a um carro cinza, um Dodge, sua placa �... 192 00:12:32,398 --> 00:12:38,069 Isso n�o importa. Perseguindo um Dodge... 193 00:12:38,070 --> 00:12:41,385 suspeito, rebaixado, placa 2BE135, c�mbio. 194 00:12:48,305 --> 00:12:50,520 Hanson, n�o me mate. 195 00:12:52,521 --> 00:12:55,831 Fique de olho neles e lembre-se da minha condi��o. 196 00:13:09,832 --> 00:13:11,262 Voc� � louco! 197 00:13:11,263 --> 00:13:13,157 Voc� disse para manter o olho neles. 198 00:13:13,158 --> 00:13:15,514 Saia dessa rua. Voc� est� na contram�o. 199 00:13:15,515 --> 00:13:17,931 Pare antes que voc� mate algu�m. 200 00:13:28,932 --> 00:13:30,207 Quietos! 201 00:13:31,908 --> 00:13:35,731 N�o se movam! Nem sequer respirem. 202 00:13:35,732 --> 00:13:37,779 Hanson, saque sua arma. 203 00:13:38,780 --> 00:13:41,843 Muito bem rapazes! Saiam de uma vez. 204 00:13:41,844 --> 00:13:44,323 Nada de movimentos bruscos, ou v�o virar est�ria. 205 00:13:44,324 --> 00:13:47,194 Vamos l�, vamos l�. 206 00:13:47,195 --> 00:13:49,258 Coloque a arma na porta. 207 00:13:49,259 --> 00:13:52,338 Coloquem suas m�os no carro. 208 00:13:52,339 --> 00:13:54,595 Agora abram as pernas. 209 00:13:54,596 --> 00:13:56,619 Cubra-me, Hanson. 210 00:14:10,696 --> 00:14:14,155 Ou�a, agora eu tenho que achar uma cabine... 211 00:14:14,156 --> 00:14:16,155 telef�nica e pedir apoio, voc� vai ficar bem? 212 00:14:16,156 --> 00:14:18,298 Ent�o, por que n�o usa o r�dio? 213 00:14:18,299 --> 00:14:23,243 Porque eu n�o estou conseguindo me segurar. 214 00:14:23,244 --> 00:14:28,723 6 meses para aposentadoria, e me colocam com um canibal. 215 00:14:28,724 --> 00:14:31,763 Que tipo de medalha d�o hoje em dia para fazer esse trabalho? 216 00:14:31,764 --> 00:14:32,790 Calado, idiota. 217 00:14:32,791 --> 00:14:35,526 Ei, seu policial. Voc� pode fazer isso, filho? 218 00:14:35,527 --> 00:14:38,502 S� isso que eu preciso, muito obrigado. 219 00:14:38,503 --> 00:14:42,317 Me deram uma dessas por bom comportamento na escola. 220 00:14:42,318 --> 00:14:43,789 N�o se mova, imbecil. 221 00:14:43,790 --> 00:14:47,578 � s� um cigarro. Seu av� j� pegou minha arma. 222 00:14:47,579 --> 00:14:51,242 - D� um tempo, o garoto � novato. - N�o se mova, idiota! 223 00:14:52,080 --> 00:14:54,407 Olha, tenho que ir ao banheiro. 224 00:14:55,408 --> 00:14:57,895 Donegan. Que est� havendo com os refor�os? 225 00:14:57,896 --> 00:15:00,399 Talvez tenha morrido de velho. 226 00:15:05,049 --> 00:15:06,049 Ah, meu Deus! 227 00:15:22,400 --> 00:15:24,623 Aqui estou. J� o peguei. 228 00:15:24,624 --> 00:15:26,870 Chega, chega. 229 00:15:26,871 --> 00:15:29,559 Afaste esse cara de mim. 230 00:15:29,560 --> 00:15:31,496 Sinto-me como uma crian�a abusada. 231 00:15:36,497 --> 00:15:40,837 Bom trabalho, garoto. Tr�s de tr�s. 232 00:15:42,838 --> 00:15:44,681 Outro nariz quebrado. 233 00:15:49,682 --> 00:15:52,749 Ei "Crash Gordon". Belo trabalho amigo. 234 00:15:52,750 --> 00:15:55,192 V�o deduzir o carro do seu pr�ximo pagamento. 235 00:15:59,642 --> 00:16:03,081 Ei, eu tenho um problema de sinusite, voc� poderia curar ele para mim? 236 00:16:03,082 --> 00:16:05,601 Muito engra�ado. 237 00:16:06,602 --> 00:16:08,041 Vamos Mike. 238 00:16:08,042 --> 00:16:11,129 Eu j� disse. Esse garoto � um perigo. 239 00:16:11,130 --> 00:16:13,103 Isso aconteceu comigo porque algum delinquente... 240 00:16:13,104 --> 00:16:14,993 pediu ao Hanson sua carteira de motorista... 241 00:16:14,994 --> 00:16:17,529 antes de assinar uma infra��o de tr�nsito. 242 00:16:17,530 --> 00:16:19,953 N�o achava que Hanson tinha idade para ser policial. 243 00:16:19,954 --> 00:16:21,937 - Hanson bateu primeiro? - N�o. 244 00:16:21,938 --> 00:16:23,846 Claro que n�o, ele � um bom policial. 245 00:16:25,202 --> 00:16:27,107 Voc� n�o ficaria incomodado se um jovem... 246 00:16:27,108 --> 00:16:29,908 brincasse com voc� por causa do seu f�sico? Vai acontecer com voc�. 247 00:16:29,909 --> 00:16:31,341 Ei, eu n�o posso esperar. Est� acabando com os... 248 00:16:31,342 --> 00:16:34,470 narizes como se fosse um cirurgi�o pl�stico. 249 00:16:34,471 --> 00:16:39,715 Voc� deveria saber melhor, Summers. Vou dizer que tem medo do garoto. 250 00:16:39,716 --> 00:16:41,924 Vamos Mike, d�-lhe um tempo para o garoto. 251 00:16:48,925 --> 00:16:50,213 Ol�, perigoso. 252 00:16:50,214 --> 00:16:52,488 Desculpe pelo nariz, Charlie. 253 00:16:52,489 --> 00:16:57,254 Esque�a, eu sou irland�s, festejo o dia de San Patrick. 254 00:16:57,255 --> 00:16:57,971 Encontraram o carro? 255 00:16:57,972 --> 00:17:00,435 - Quase todo. - Suspeitos. 256 00:17:00,436 --> 00:17:03,740 Pior que isso. Capit�o quer v�-lo. 257 00:17:03,741 --> 00:17:06,436 - Que surpresa. - Escute garoto. 258 00:17:06,437 --> 00:17:08,516 Quando a vida te oferece um lim�o. 259 00:17:08,517 --> 00:17:10,380 Fa�a o mesmo que eu. 260 00:17:10,381 --> 00:17:12,595 Fa�a um Martini. 261 00:17:13,596 --> 00:17:15,796 Obrigado. 262 00:17:17,797 --> 00:17:20,820 Sim, eu sei, todos temos problemas. 263 00:17:20,821 --> 00:17:25,140 O que eu tenho s�o problemas quando voc�s fazem o trabalho. 264 00:17:25,141 --> 00:17:27,686 Leve ao comandante. 265 00:17:27,687 --> 00:17:29,294 Bom dia, Capit�o. 266 00:17:29,295 --> 00:17:31,979 Essas estrelas dos narc�ticos s� querem saber... 267 00:17:31,980 --> 00:17:34,021 de sacos rosas e dirigir Ferraris. 268 00:17:34,022 --> 00:17:37,085 - Como se sente? - Em rela��o a qu�? 269 00:17:37,086 --> 00:17:38,813 Em rela��o a voc�. 270 00:17:38,814 --> 00:17:40,502 - Mal. - N�o me diga. 271 00:17:42,503 --> 00:17:45,349 Eu n�o sei como dizer isso, ent�o eu s� vou dizer, 272 00:17:45,350 --> 00:17:47,789 eu farei algumas mudan�as. 273 00:17:47,790 --> 00:17:50,701 Eu imaginava que ia dizer isso, Senhor. 274 00:17:50,702 --> 00:17:53,793 Eu s� dormi uma hora. Vi a previs�o... 275 00:17:53,794 --> 00:17:57,326 do tempo e fiz os exerc�cios matinais. 276 00:17:57,327 --> 00:17:59,842 A televis�o n�o tem nada nessa hora. 277 00:17:59,843 --> 00:18:00,757 N�o leve muito a s�rio. 278 00:18:00,758 --> 00:18:03,403 Durante a guerra da Cor�ia me tiraram da marinha... 279 00:18:03,404 --> 00:18:05,077 ao saber que eu tinha 16 anos. 280 00:18:05,078 --> 00:18:08,205 - Tenho 21 anos. - Pensei que tinha 22. 281 00:18:08,206 --> 00:18:11,614 Olha, quando um dos meus oficiais encontra-se em perigo, deve manter... 282 00:18:11,615 --> 00:18:12,646 o controle da situa��o. 283 00:18:12,647 --> 00:18:17,291 Deve ter a capacidade de intimidar aquilo que se enfrenta. 284 00:18:17,292 --> 00:18:18,292 N�o se ofenda mas... 285 00:18:18,362 --> 00:18:20,581 n�o os intimida tanto quanto os faz rir. 286 00:18:20,582 --> 00:18:22,174 Quem disse isso? 287 00:18:23,175 --> 00:18:25,877 Ningu�m teve que me dizer isso. 288 00:18:25,878 --> 00:18:27,455 Tommy, at� Sugar Ray Leonard n�o lutaria... 289 00:18:27,456 --> 00:18:29,110 com Mohamed Ali se tivesse o peso certo. 290 00:18:29,111 --> 00:18:35,789 Voc� � bom, mas se o retorno �s ruas, os outros podem estar em perigo. 291 00:18:35,790 --> 00:18:42,197 Se algo acontecer, pode ser fatal. Ningu�m quer te acompanhar, Tom. 292 00:18:42,198 --> 00:18:46,462 Os deixa nervosos. � muito impulsivo. Predisposto. 293 00:18:46,463 --> 00:18:48,270 Talvez irritado. 294 00:18:48,271 --> 00:18:51,000 - Talvez muito jovem. - N�o sou irritado. 295 00:18:53,001 --> 00:18:55,002 Nem tanto. 296 00:19:01,003 --> 00:19:03,434 Ent�o quer que eu saia? 297 00:19:03,673 --> 00:19:04,673 Formid�vel! 298 00:19:05,435 --> 00:19:08,261 Seis meses na academia e vou terminar vendendo rosquinhas. 299 00:19:09,862 --> 00:19:15,055 Ou talvez quando melhorar, poderei ser seguran�a de algum Clube. 300 00:19:15,056 --> 00:19:18,311 Talvez, mas eu tenho um trabalho melhor para voc�, 301 00:19:18,312 --> 00:19:20,768 se conseguir voc� vai ser o bom policial. 302 00:19:20,769 --> 00:19:25,168 - Volto daqui a 10 anos. - Em dez anos estar� muito velho. 303 00:19:25,169 --> 00:19:28,118 Sente-se. Deixe que explique. 304 00:19:28,119 --> 00:19:31,262 Sentarei perto do cinzeiro. 305 00:19:31,263 --> 00:19:33,503 O Departamento tem um programa secreto. 306 00:19:33,504 --> 00:19:35,767 Ideia do Prefeito. 307 00:19:35,768 --> 00:19:39,094 Ningu�m na corpora��o sabe, exceto os superiores. 308 00:19:39,095 --> 00:19:42,446 Chama-se "Capela da rua Jump". 309 00:19:42,447 --> 00:19:46,418 Chama-se assim porque essa unidade particular opera de uma capela... 310 00:19:46,419 --> 00:19:48,902 abandonada na esquina da 21 com a sexta. 311 00:19:48,903 --> 00:19:52,129 - Interessado? - Ainda n�o. 312 00:19:52,130 --> 00:19:54,377 A cada ano, o governo escolhe jovens oficiais jovens, 313 00:19:54,378 --> 00:19:57,955 ao menos os que parecem que podem resistir a press�o. 314 00:19:57,956 --> 00:20:00,006 Aprendem a ser adolescentes novamente. 315 00:20:00,007 --> 00:20:03,531 E depois operam nas escolas como policiais disfar�ados. 316 00:20:03,532 --> 00:20:07,219 Algo como brincar de esconde-esconde com os alunos? 317 00:20:07,220 --> 00:20:09,123 Sim. 318 00:20:09,124 --> 00:20:11,620 Oh, n�o, obrigado. 319 00:20:11,621 --> 00:20:14,044 Eu odeio as escolas desde o primeiro ano. 320 00:20:14,045 --> 00:20:17,788 Sabe, n�o tinha cal��o de banho... adequado. 321 00:20:17,789 --> 00:20:21,772 E as garotas que desejava por falta de sapatos da moda. 322 00:20:21,773 --> 00:20:24,380 E n�o � emocionante prender algu�m que n�o se comportou... 323 00:20:24,381 --> 00:20:25,772 bem com o professor. 324 00:20:25,773 --> 00:20:28,331 Temos 11 homic�dios nas escolas desde dezembro. 325 00:20:28,332 --> 00:20:30,404 Ou�a. 326 00:20:31,405 --> 00:20:35,227 Eu frequentei a academia para ser patrulheiro como o meu... 327 00:20:37,228 --> 00:20:38,363 e aplicar a lei. 328 00:20:38,364 --> 00:20:42,884 Tom, isso ou os escrit�rios da Central at� que tenha idade para ser policial. 329 00:20:42,885 --> 00:20:43,979 Eu sou um policial. 330 00:20:43,980 --> 00:20:45,020 Olha g�nio, porque voc� acha que te fa�o essa oferta? 331 00:20:51,021 --> 00:20:53,635 Pense. 332 00:20:55,636 --> 00:20:57,114 Eu trabalhei com o seu pai. 333 00:20:59,115 --> 00:21:00,322 Eu sei disso. 334 00:21:00,323 --> 00:21:02,592 Ficaria orgulhoso do que voc� fez aquela noite. 335 00:21:04,593 --> 00:21:07,012 Ei. Se pegarmos os caras que roubaram... 336 00:21:07,013 --> 00:21:09,431 a patrulha, vamos te dar o m�rito. 337 00:21:09,432 --> 00:21:11,303 D� a Donegan, ele que ficou com o nariz quebrado. 338 00:21:18,304 --> 00:21:20,103 Tem o mesmo senso de humor do seu pai. 339 00:22:04,104 --> 00:22:07,431 Aqui � o Tom Hanson pai, agora eu n�o posso atender. 340 00:22:07,432 --> 00:22:11,736 Ei papai, estou aqui. Atenda. Al�! 341 00:22:11,737 --> 00:22:13,913 Oi campe�o, sua m�e em est� casa? 342 00:22:13,914 --> 00:22:15,808 N�o, teve que ir para a escola. 343 00:22:15,809 --> 00:22:18,807 - Por qu�? - Outra garota, n�o sei. 344 00:22:18,808 --> 00:22:22,440 Mais uma vez? Voc� n�o deveria fazer isso. 345 00:22:22,441 --> 00:22:26,864 Porque mam�e disse que os policiais s�o porcos? 346 00:22:26,865 --> 00:22:29,313 Mam�e est� com muita raiva. Disse que deveria amadurecer. 347 00:22:29,314 --> 00:22:31,617 Sua m�e est� certa. 348 00:23:38,618 --> 00:23:41,608 Ei! Todos n�s entramos pela porta dos fundos. 349 00:23:41,609 --> 00:23:44,320 Ningu�m te disse que era uma festa informal? 350 00:23:44,321 --> 00:23:45,321 Doug Penhall! 351 00:23:45,322 --> 00:23:46,745 Essa � a Capela da Rua John, n�o �? 352 00:23:46,746 --> 00:23:50,211 S� se voc� for um cat�lico, Ioki acha que � um templo budista. 353 00:23:50,212 --> 00:23:51,889 Acho que � uma Sinagoga. 354 00:23:51,890 --> 00:23:53,445 Voc� sabe, a minha m�e era judia. 355 00:23:53,446 --> 00:23:56,398 Isto �, tamb�m, sou culpado, e estou no inferno. 356 00:23:56,399 --> 00:23:59,397 Seu pai era um religioso. 357 00:23:59,398 --> 00:24:03,837 Ent�o n�o jogue bingo com esse cara, ele � um assassino. 358 00:24:03,838 --> 00:24:06,757 Devem infiltrar voc� nos conselhos estudantis, n�o �? 359 00:24:06,758 --> 00:24:10,133 - Eu duvido. Oficial Tom Hanson. - H. T. Ioki. 360 00:24:10,134 --> 00:24:12,012 H de Harry Truman. 361 00:24:12,013 --> 00:24:14,669 Adivinha em que anos mandaram nossos pais para c�? 362 00:24:14,670 --> 00:24:17,908 � por ser o homem que soltou a bomba at�mica em minha casa. 363 00:24:17,909 --> 00:24:19,751 Sim. 364 00:24:19,752 --> 00:24:24,070 Eu estou aqui para ver o capit�o Richard Jenko. 365 00:24:24,071 --> 00:24:27,198 Ei, Jenko! 366 00:24:27,199 --> 00:24:30,031 � melhor fazer algo com o seu cabelo. 367 00:24:30,032 --> 00:24:32,944 Voc� parece um garotinho mimado. 368 00:24:44,945 --> 00:24:48,550 Ei, o que h�, cara? 369 00:24:48,551 --> 00:24:53,463 Oi, quero ver o Capit�o Jenko. 370 00:24:53,464 --> 00:24:55,807 Sim? Tudo bem. 371 00:24:57,808 --> 00:24:59,175 Ele est� aqui? 372 00:24:59,176 --> 00:25:00,347 Sim. 373 00:25:00,348 --> 00:25:03,243 Ei! Um aut�grafo. 374 00:25:07,744 --> 00:25:10,096 Voc� pode dizer a ele que aqui est� o patrulheiro Hanson? 375 00:25:13,097 --> 00:25:15,328 N�o quero que pense que me atrasei. 376 00:25:15,329 --> 00:25:18,471 Olha. Voc� n�o chegou tarde. 377 00:25:18,472 --> 00:25:20,151 Voc� gosta da m�sica de fundo? 378 00:25:20,152 --> 00:25:21,815 N�o muito. 379 00:25:21,816 --> 00:25:26,327 Nem eu. Aleluia. Talvez seja salvo. 380 00:25:26,328 --> 00:25:30,352 - Sempre fui um hippie de bom gosto. - Lamento, n�o conhe�o esse lugar. 381 00:25:30,353 --> 00:25:32,415 Eu realmente tenho que ver o capit�o Jenko. 382 00:25:32,416 --> 00:25:33,189 Sim. 383 00:25:34,683 --> 00:25:36,311 Bem, onde posso encontr�-lo? 384 00:25:37,312 --> 00:25:40,199 Voc� est� olhando para ele, de p�, em frente a voc�. 385 00:25:40,200 --> 00:25:41,895 Com exce��o aos s�bado � noite, quando eu... 386 00:25:41,896 --> 00:25:45,783 toco guitarra com os amigos com minha pr�pria banda. 387 00:25:45,784 --> 00:25:47,120 Voc� � o capit�o Jenko? 388 00:25:47,121 --> 00:25:49,407 O melhor, n�o �? 389 00:25:53,408 --> 00:25:58,055 Olha, voc� acredita que esse cara misturou mais m�sica... 390 00:25:58,056 --> 00:26:04,376 do que Australian Castor, Eric Clapton, Jeff Beck e Alvin Lee juntos. 391 00:26:04,377 --> 00:26:06,308 Jimmy foi o melhor. 392 00:26:07,309 --> 00:26:11,304 Pena que ele jogou tudo fora de uma maneira in�til. 393 00:26:11,305 --> 00:26:14,202 Eu n�o... N�o conhecia muito bem. 394 00:26:16,203 --> 00:26:18,450 Com quem tocava? 395 00:26:19,451 --> 00:26:20,993 Com Deus. 396 00:26:20,994 --> 00:26:22,276 Batatas fritas? 397 00:26:22,277 --> 00:26:24,941 N�o, obrigado, quero comer uma omelete mais tarde. 398 00:26:24,942 --> 00:26:26,824 N�o vai poder. 399 00:26:26,825 --> 00:26:34,676 E a �ltima vez que vi um adolescente tomar caf� e omelete no caf� da manh�. 400 00:26:34,677 --> 00:26:38,419 A partir de agora, ser� refrigerante batatas fritas, e pizza, cara. 401 00:26:38,420 --> 00:26:40,420 Gera��o Pepsi, campe�o! 402 00:26:42,297 --> 00:26:43,847 N�o me chame de campe�o. 403 00:26:43,848 --> 00:26:47,855 Ei, eu sou seu chefe te chamo como eu quiser. 404 00:26:47,856 --> 00:26:50,599 Sente-se, campe�o. 405 00:26:52,600 --> 00:26:54,519 Ou�a Hanson. 406 00:26:56,520 --> 00:27:00,601 Quando voc� estava nas ruas. Sofrendo na m�o desses adultos. 407 00:27:00,602 --> 00:27:04,947 Meus amigos e eu trein�vamos para a verdadeira batalha. 408 00:27:04,948 --> 00:27:09,595 Veja. Segundo acredito a crian�a � o pai do homem. 409 00:27:09,887 --> 00:27:12,600 Quero dizer, as crian�as crescem e n�s estamos tentando... 410 00:27:12,601 --> 00:27:17,807 deixar aqueles de ser maus quando ainda est�o na escola, sacou? 411 00:27:17,808 --> 00:27:19,314 Sacou? 412 00:27:19,815 --> 00:27:22,431 N�o comente sobre a forma que eu falo, certo? 413 00:27:22,432 --> 00:27:23,822 Certo, � sobre Woodstock. 414 00:27:23,823 --> 00:27:27,335 De daremos quatro semanas de vantagem, Hanson. 415 00:27:27,336 --> 00:27:29,814 Bem, vamos ter que apressar o seu treinamento. 416 00:27:29,815 --> 00:27:32,342 - Que tipo de treinamento? - Hoffs! 417 00:27:32,343 --> 00:27:36,466 Vamos ensin�-lo a ser um adolescente novamente, campe�o. Que acha disso? 418 00:27:36,467 --> 00:27:39,956 Refiro-me aos maus. Aos que buscam problemas. 419 00:27:39,957 --> 00:27:42,165 Aos que vai ter que parecer com eles. 420 00:27:42,166 --> 00:27:43,682 Para que pensem que voc� � um deles. Sacou? 421 00:27:43,683 --> 00:27:46,032 Hoffs! Acorda. 422 00:27:46,033 --> 00:27:49,273 Calma, j� acordei. 423 00:27:49,274 --> 00:27:51,193 Hoffs, Hanson. 424 00:27:51,194 --> 00:27:53,305 Hanson, Hoffs. 425 00:27:53,306 --> 00:27:55,224 Oi. 426 00:27:56,225 --> 00:27:58,799 Judy, leve ele ao guarda-roupa e v�... 427 00:27:58,800 --> 00:28:02,256 se consegue tirar dele essa cara de policial. 428 00:28:02,257 --> 00:28:06,889 E por favor, fa�a algo com esse penteado no estilo Jack Kennedy. 429 00:28:06,890 --> 00:28:09,704 Fa�a o que disser a oficial Hoffs, Hanson. 430 00:28:09,705 --> 00:28:11,568 Vejo voc�, cara. 431 00:28:12,569 --> 00:28:15,200 Fique com Hoffs, e ela nos conseguir� treinamento pela noite. 432 00:28:18,201 --> 00:28:20,456 At� mais. 433 00:28:21,457 --> 00:28:22,449 Voc� est� brincando. 434 00:28:22,450 --> 00:28:26,376 Jenko � um tipo de hippie, n�o tem import�ncia. 435 00:28:26,377 --> 00:28:29,721 Mas quando se trata de cumprir o dever esse cara � o melhor. 436 00:28:29,722 --> 00:28:31,368 Sou Judy Hoffs. 437 00:28:33,369 --> 00:28:35,993 Esque�a amor, meu povo j� n�o faz mais isso. 438 00:28:38,594 --> 00:28:40,935 Batatas fritas? 439 00:30:53,936 --> 00:30:55,159 � hora do show. 440 00:30:58,537 --> 00:31:00,537 Oh, grande coisa, cara. 441 00:31:01,480 --> 00:31:03,827 Muito bem, quem foi o palha�o. 442 00:31:03,828 --> 00:31:07,111 O que temos aqui, uma estrela do rock ou algo assim? 443 00:31:07,112 --> 00:31:09,762 Vamos, figur�o, � voc� o espertinho? 444 00:31:09,763 --> 00:31:12,521 Ei Jason, parece que encontramos um hippie assassino. 445 00:31:12,522 --> 00:31:14,624 Paz e amor, camarada. 446 00:31:14,625 --> 00:31:19,408 Qual � a sua tribo? Extraterrestre de Plut�o? 447 00:31:19,409 --> 00:31:21,712 Voc� jogou essa garrafa na minha van? 448 00:31:21,713 --> 00:31:26,384 E se foi? N�s somos um grupo inteiro, e voc� � um s�. 449 00:31:26,385 --> 00:31:28,207 Bem, voc� est� certo. 450 00:31:28,208 --> 00:31:31,048 Deixe-o em paz. Parece que esse Hippie n�o tem mais for�as. 451 00:31:31,049 --> 00:31:33,063 Odeio flores. 452 00:31:34,064 --> 00:31:35,863 Vamos l�! 453 00:31:35,864 --> 00:31:37,288 Vamos dan�ar. 454 00:31:37,289 --> 00:31:41,303 Obrigado, mas talvez acabe pisando no meu p�. 455 00:31:41,304 --> 00:31:44,247 Voc� tem medo de viol�ncia, vamos bata-me na cara. 456 00:31:50,248 --> 00:31:52,175 Est� com medo? 457 00:31:54,176 --> 00:31:55,607 Voc� � um covarde. 458 00:31:55,608 --> 00:31:58,080 Bem, Hanson, esse � o sujeito. 459 00:31:58,081 --> 00:32:00,592 Mas se � ele, porque n�o o prendemos agora? 460 00:32:00,593 --> 00:32:04,880 Porque eu s� queria ver se Penhall identificasse o maldito. 461 00:32:04,881 --> 00:32:08,256 Haver� muitas oportunidades para prend�-lo. 462 00:32:08,257 --> 00:32:09,543 Voc� sabe o que fazer? 463 00:32:09,544 --> 00:32:11,560 - Sim. - Sei, sim. 464 00:32:11,561 --> 00:32:14,589 Poderia nos contar ent�o, campe�o? 465 00:32:14,590 --> 00:32:16,643 Fazer uma compra, n�o � dif�cil. 466 00:32:16,644 --> 00:32:19,107 Afinal, n�o � meu primeiro trabalho. Lembre-se que eu j� fui um patrulheiro. 467 00:32:19,108 --> 00:32:21,307 Oh, Patrulheiro? 468 00:32:21,308 --> 00:32:23,746 Ainda tem que comer muita rosquinha. 469 00:32:23,987 --> 00:32:25,746 N�o parece nem ser do tipo maior de idade. 470 00:32:25,747 --> 00:32:28,947 Me parece que terias problemas em comprar cerveja, cara. 471 00:32:28,948 --> 00:32:31,523 Olha quem fala, Ioki. No seu primeiro trabalho... 472 00:32:31,524 --> 00:32:34,743 comprou um grama de laxante para beb� por 100 d�lares. 473 00:32:34,744 --> 00:32:38,588 Ok, tudo bem. Fiquem atentos. Esse � o plano, Hanson. 474 00:32:38,589 --> 00:32:44,450 Voc� � primo de Penhall, e ter� que parecer malicioso. 475 00:32:44,451 --> 00:32:46,234 Sen�o eles v�o descobrir voc� mais... 476 00:32:46,235 --> 00:32:49,624 r�pido que um trem bala de Chicago, sacou? 477 00:32:52,625 --> 00:32:54,567 N�o tenha medo. Estamos atr�s de voc�. 478 00:32:54,568 --> 00:32:56,152 E lembre-se, nada de pris�es. 479 00:32:56,153 --> 00:32:57,945 A �nica raz�o por que fazemos isso � para que n�o... 480 00:32:57,946 --> 00:33:00,977 pare�a um idiota ao tentar fazer a primeira compra de verdade. 481 00:33:00,978 --> 00:33:03,481 - Entendido? - Certo. 482 00:33:03,482 --> 00:33:05,612 - Falei s�rio, Hanson. - N�o o prenda. 483 00:33:08,613 --> 00:33:11,853 Ei Primo. Meu primo est� aqui. 484 00:33:11,854 --> 00:33:13,432 Ei Tom, esse � o Jason. 485 00:33:15,433 --> 00:33:17,673 Era esse de quem voc� falou? 486 00:33:21,674 --> 00:33:23,040 Vamos. 487 00:33:30,041 --> 00:33:32,528 Seu primo te recomendou, o que voc� quer? 488 00:33:32,529 --> 00:33:35,897 - Mercadoria. - Mercadoria? 489 00:33:35,898 --> 00:33:37,529 De onde voc� �? 490 00:33:37,530 --> 00:33:39,232 Omaha? 491 00:33:39,233 --> 00:33:40,449 Buffalo. 492 00:33:40,450 --> 00:33:41,817 Buffalo? 493 00:33:41,818 --> 00:33:44,560 Que lugar horr�vel. Parece pr�-hist�rico. 494 00:33:44,561 --> 00:33:46,625 S�o 200 d�lares agora. 495 00:33:46,626 --> 00:33:49,168 Voc� me d� o dinheiro. 496 00:33:49,169 --> 00:33:51,144 Primeiro, quero v�-la. 497 00:33:51,145 --> 00:33:52,528 N�o pode ver. 498 00:33:52,529 --> 00:33:54,905 Por 200 d�lares eu quero ver primeiro. 499 00:33:58,906 --> 00:34:00,504 Certo. 500 00:34:00,505 --> 00:34:01,969 Deixe-me cheirar. 501 00:34:01,970 --> 00:34:04,745 Amigo, voc� deve ser de Omaha. 502 00:34:13,746 --> 00:34:15,600 Qual o seu problema? 503 00:34:15,866 --> 00:34:17,549 Acho que �... 504 00:34:17,550 --> 00:34:17,993 seu problema. 505 00:34:18,402 --> 00:34:20,861 Eu acho que voc� � policial. 506 00:34:21,862 --> 00:34:24,508 N�o preciso dessa porcaria. Posso comprar em outro lugar. 507 00:34:26,909 --> 00:34:28,613 Eu acho que voc� � da pol�cia. 508 00:34:33,614 --> 00:34:35,620 Ent�o, puxe o gatilho. 509 00:34:44,621 --> 00:34:46,693 N�o, voc� n�o � da pol�cia. 510 00:34:46,694 --> 00:34:50,572 Um policial tem que ter idade para dirigir a noite. 511 00:34:59,573 --> 00:35:03,119 Voc� tem que aprender a confiar em seus instintos, Jason. 512 00:35:10,120 --> 00:35:12,040 Voc� est� preso. 513 00:35:12,041 --> 00:35:14,209 Voc� mant�m o direito de ficar calado. 514 00:35:14,210 --> 00:35:18,564 Tudo o que disser poder� ser utilizado contra voc�. 515 00:35:18,565 --> 00:35:21,601 Tem direito a um Advogado. Se n�o puder pagar um Advogado... 516 00:35:22,102 --> 00:35:23,102 Formid�vel! Formid�vel! 517 00:35:23,104 --> 00:35:25,752 Hanson, que diabos voc� est� fazendo? 518 00:35:25,753 --> 00:35:26,753 Fazendo uma pris�o! 519 00:35:27,219 --> 00:35:29,426 O suspeito amea�ou me matar. 520 00:35:29,427 --> 00:35:31,185 Mas eu fiz a compra. Caso encerrado. 521 00:35:31,186 --> 00:35:35,980 Solicitei a compra e fizemos a troca, n�o foi Jason? 522 00:35:35,981 --> 00:35:38,666 Est� limpo, cara. Ele est� limpo. 523 00:35:38,667 --> 00:35:40,769 De que vai acus�-lo? 524 00:35:40,770 --> 00:35:43,282 Venda ilegal de um para de meias sujas? 525 00:35:43,283 --> 00:35:44,345 O que voc� est� falando? 526 00:35:44,346 --> 00:35:48,986 O que � isso, um animal? 527 00:35:48,987 --> 00:35:55,005 Guarde para voc�. Eu prefiro as que t�m tartarugas no calcanhar. 528 00:35:55,006 --> 00:35:58,050 Te enganou, amigo. 529 00:35:58,051 --> 00:36:01,187 Bom trabalho. Bom trabalho, Hanson. 530 00:36:01,581 --> 00:36:03,687 Bom trabalho. Que bom furo. 531 00:36:03,688 --> 00:36:05,835 Acaba de perder um sujeito que est�vamos vigiando... 532 00:36:06,169 --> 00:36:07,756 h� seis meses por tr�fico de drogas. 533 00:36:07,924 --> 00:36:10,883 Que ser� levado para a deporta��o amanh�, ao meio-dia. 534 00:36:10,884 --> 00:36:12,786 At� um novato com voc� deveria saber. 535 00:36:12,787 --> 00:36:14,050 Leve-o, Archie. 536 00:36:14,051 --> 00:36:15,829 Capit�o, me desculpe eu s�... 537 00:36:15,830 --> 00:36:18,411 Esque�a, cara. E n�o me chame de Capit�o! 538 00:36:18,412 --> 00:36:22,667 - Eu s� tentava fazer o meu trabalho - Voc� tentava for�ar a compra. 539 00:36:22,668 --> 00:36:25,408 Fazer uma grande pris�o. Ser um policial de verdade. 540 00:36:25,409 --> 00:36:26,475 Porque voc� quer ser um policial de verdade. 541 00:36:26,476 --> 00:36:30,802 Devo tirar Penhall, por que todos os amigos de Jason... 542 00:36:30,803 --> 00:36:34,451 o reconheceriam mais r�pido do que Elton John em uma loja de chap�us. 543 00:36:34,452 --> 00:36:38,287 Vamos embora daqui, cara. Estamos perdendo tempo. 544 00:36:39,288 --> 00:36:42,247 Que furo. Que furo, Hanson. 545 00:37:33,248 --> 00:37:35,431 Ok, tenta agora. 546 00:37:38,432 --> 00:37:39,543 Nada! 547 00:37:39,544 --> 00:37:41,167 Seu carro � lindo. 548 00:37:42,168 --> 00:37:43,959 Este n�o � meu. 549 00:37:43,960 --> 00:37:45,791 � da Hoffs. 550 00:37:46,792 --> 00:37:47,763 S�rio? 551 00:37:50,264 --> 00:37:51,423 S�rio? 552 00:37:54,024 --> 00:37:55,151 � realmente o seu carro? 553 00:37:55,152 --> 00:37:56,446 O que resta dele. 554 00:37:56,447 --> 00:37:57,895 S�rio? 555 00:37:57,896 --> 00:38:06,472 Sim, s�rio. � tudo meu, assentos, corpo, voc� sabe o que quero dizer. 556 00:38:06,473 --> 00:38:08,568 Ele combina com voc�. 557 00:38:15,569 --> 00:38:17,040 Tente novamente. 558 00:38:23,041 --> 00:38:25,751 O carburador estava afogado. 559 00:38:30,240 --> 00:38:31,240 Est� olhando o que? 560 00:38:34,752 --> 00:38:38,384 Como � que obteve a melhor nota em sua classe de literatura? 561 00:38:38,385 --> 00:38:40,904 � que tudo est� calmo na escola Benett. 562 00:38:40,905 --> 00:38:44,064 Eu tinha muito tempo. Quem sabe receba uma men��o. 563 00:38:44,065 --> 00:38:48,351 Excelente. Sabe � pouco comum que estudantes com men��o... 564 00:38:48,352 --> 00:38:49,744 se envolvam com delinquentes. 565 00:38:49,745 --> 00:38:51,800 Cuida do seu perfil, preciosa. 566 00:38:51,801 --> 00:38:53,301 Penhall, o que est� te agitando, camarada? 567 00:38:54,480 --> 00:38:57,749 Jason est� fora do alcance e meu disfarce se foi. 568 00:38:57,750 --> 00:38:59,848 Porque n�o vou jogar Golfe com o Mestre? 569 00:38:59,849 --> 00:39:01,298 Nos acharemos novamente. 570 00:39:01,299 --> 00:39:03,333 Bob Hope joga golfe. 571 00:39:04,334 --> 00:39:07,334 N�o se preocupe, vamos achar um bom lugar para voc�. 572 00:39:08,107 --> 00:39:10,818 O que est� havendo na colina, Harry? 573 00:39:10,819 --> 00:39:14,820 Eu estou observado a Escola Cleveland em Saint Corneli. 574 00:39:14,821 --> 00:39:17,569 Mas estou esperando que os seis mil entrem em cena. 575 00:39:17,570 --> 00:39:21,447 Hanson, vamos fazer voc� se infiltrar na Escola Emers. 576 00:39:21,448 --> 00:39:22,448 Vai ficar l� algumas semanas. 577 00:39:22,791 --> 00:39:26,591 Hanson voc� est� sendo transferido da Escola Wilcox. 578 00:39:26,592 --> 00:39:28,264 O suspeito tem problemas com... 579 00:39:28,265 --> 00:39:30,592 drogas e um mau comportamento, sacou? 580 00:39:31,250 --> 00:39:33,250 Tudo o que voc� precisa est� aqui. 581 00:39:34,721 --> 00:39:36,637 Tenha cuidado, Hanson. 582 00:39:36,638 --> 00:39:39,804 E por favor, me fa�a um favor: 583 00:39:39,805 --> 00:39:42,600 Tente n�o estourar sua cabe�a no primeiro dia. 584 00:39:42,601 --> 00:39:43,601 "Certinho". 585 00:39:44,183 --> 00:39:47,183 N�o tem nada de muito pesado acontecendo l�. 586 00:39:48,199 --> 00:39:49,199 Pelo que sabemos. 587 00:39:50,615 --> 00:39:53,762 Sugiro que mantenha os olhos abertos e fique longe de problemas. 588 00:39:53,763 --> 00:39:55,662 E lembre-se. Voc� ainda est� em treinamento. 589 00:39:55,663 --> 00:39:57,333 Vamos nessa! 590 00:40:00,085 --> 00:40:01,085 Devagar, filho. 591 00:40:41,154 --> 00:40:42,154 Desculpe, rapaz. 592 00:40:44,607 --> 00:40:46,182 Voc� n�o pode estacionar a�. 593 00:40:46,910 --> 00:40:48,341 Desculpe, sou novo e n�o sabia. 594 00:40:48,342 --> 00:40:50,741 Mas agora voc� j� sabe. 595 00:40:50,742 --> 00:40:52,992 Ent�o tire esse monte de lata da�. 596 00:40:52,993 --> 00:40:54,586 N�o quero que se suje na escola. 597 00:40:57,087 --> 00:40:58,328 Ei. 598 00:41:05,329 --> 00:41:08,904 N�o vai gostar de deix�-lo a�. Ele pode ficar mal. 599 00:41:08,905 --> 00:41:10,601 Meu carro ou eu? 600 00:41:10,602 --> 00:41:13,448 Voc� ouviu. Tire ele da�. 601 00:41:20,449 --> 00:41:22,752 Obrigado, mas eu n�o fumo. 602 00:41:32,253 --> 00:41:34,380 Tire ele daqui. 603 00:41:44,800 --> 00:41:45,800 N�O 604 00:41:54,881 --> 00:41:56,424 Voc� est� morto, rapaz. 605 00:42:09,425 --> 00:42:11,553 Chega, chega. 606 00:42:13,554 --> 00:42:15,137 Certo, quem come�ou? 607 00:42:15,138 --> 00:42:17,016 Come�ar o que? Ele � meu amigo. 608 00:42:18,017 --> 00:42:20,224 � verdade, Tyrell? 609 00:42:22,225 --> 00:42:23,568 Quem � voc�? 610 00:42:23,569 --> 00:42:26,392 Som Tom Bauer. Sou novo aqui. 611 00:42:26,393 --> 00:42:29,049 Pois que boa primeira impress�o. 612 00:42:29,050 --> 00:42:31,512 Vamos, quem come�ou? 613 00:42:36,513 --> 00:42:39,496 Certo, os dois. Ao escrit�rio do Diretor. 614 00:42:43,497 --> 00:42:45,241 Estacione o carro. 615 00:42:46,242 --> 00:42:49,018 Aos primeiros minutos de jogo na segunda feira pela manh�... 616 00:42:49,019 --> 00:42:52,960 e j� tenho dois jogadores expulsos. 617 00:42:53,961 --> 00:42:56,785 Vou ter que abaixar a sua bola, Tyrell. 618 00:42:57,786 --> 00:43:00,257 Duas semanas suspenso. 619 00:43:00,258 --> 00:43:04,730 E vou enviar um relat�rio ao seu oficial da condicional. 620 00:43:04,731 --> 00:43:06,777 Ele n�o vai gostar disso. 621 00:43:06,778 --> 00:43:10,753 Talvez ele obrigue voc� estacionar o seu carro fora daqui. 622 00:43:11,754 --> 00:43:13,769 Tire as m�os de cima de mim, garoto. 623 00:43:17,770 --> 00:43:19,056 Agora, saia daqui. 624 00:43:39,057 --> 00:43:41,481 N�o tem um hist�rico interessante, Bauer. 625 00:43:43,482 --> 00:43:47,625 Parece que na escola Wilcox fez muita coisa errada. 626 00:43:47,626 --> 00:43:51,680 Um tipo dur�o, n�o �? 627 00:43:51,681 --> 00:43:55,046 Sem falar das anota��es dos outros problemas. 628 00:43:55,047 --> 00:43:58,564 Quando tinha sua idade, se preparar para o jogo era algo espiritual. 629 00:43:58,565 --> 00:44:02,412 S� que eu n�o pratico esportes. 630 00:44:02,413 --> 00:44:04,844 Pois temos um programa duro aqui na Emers. 631 00:44:06,845 --> 00:44:09,924 Espero que voc� e seu pai estejam aqui amanh� � noite. 632 00:44:09,925 --> 00:44:12,212 Ou vou te colocar fora da Liga. 633 00:44:12,213 --> 00:44:17,845 Infelizmente meu pai trabalha � noite e n�o poder� vir. 634 00:44:17,846 --> 00:44:19,132 Fa�a-o vir. 635 00:44:27,133 --> 00:44:31,284 Vamos "Waxer". Deixe-me em paz, cara. 636 00:44:35,285 --> 00:44:37,972 Voc� gostar� da Emers, rapaz. 637 00:44:37,973 --> 00:44:40,876 Gostar�, se gosta de morrer. 638 00:44:40,877 --> 00:44:43,077 CONTINUA... 639 00:44:47,078 --> 00:44:57,078 Legendas - Kilo 49601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.