All language subtitles for [SubtitleTools.com] Detective.Conan. EP-456 내가 사랑했던 미스터리

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,700 http://www.KudoNET.info - the Best Detective CONAN Fan Site - 2 00:00:00,750 --> 00:00:01,700 명탐정 코난 18기 오프닝 - 「100もの扉」 song by / 愛內里菜 & 三枝夕夏 (chorus : Sparkling★Point) 3 00:00:01,700 --> 00:00:03,400 가로막아선 거대한 벽도 명탐정 코난 18기 오프닝 - 「100もの扉」 song by / 愛內里菜 & 三枝夕夏 (chorus : Sparkling★Point) 4 00:00:03,400 --> 00:00:03,500 명탐정 코난 18기 오프닝 - 「100もの扉」 song by / 愛內里菜 & 三枝夕夏 (chorus : Sparkling★Point) 5 00:00:03,500 --> 00:00:04,000 관점을 달리하면 커다란 문! 명탐정 코난 18기 오프닝 - 「100もの扉」 song by / 愛內里菜 & 三枝夕夏 (chorus : Sparkling★Point) 6 00:00:04,000 --> 00:00:04,100 관점을 달리하면 커다란 문! 명탐정 코난 18기 오프닝 - 「100もの扉」 song by / 愛內里菜 & 三枝夕夏 (chorus : Sparkling★Point) 7 00:00:04,100 --> 00:00:04,200 관점을 달리하면 커다란 문! 명탐정 코난 18기 오프닝 - 「100もの扉」 song by / 愛內里菜 & 三枝夕夏 (chorus : Sparkling★Point) 8 00:00:04,200 --> 00:00:04,300 관점을 달리하면 커다란 문! 명탐정 코난 18기 오프닝 - 「100もの扉」 song by / 愛內里菜 & 三枝夕夏 (chorus : Sparkling★Point) 9 00:00:04,300 --> 00:00:04,400 관점을 달리하면 커다란 문! 명탐정 코난 18기 오프닝 - 「100もの扉」 song by / 愛內里菜 & 三枝夕夏 (chorus : Sparkling★Point) 10 00:00:04,400 --> 00:00:04,500 관점을 달리하면 커다란 문! 명탐정 코난 18기 오프닝 - 「100もの扉」 song by / 愛內里菜 & 三枝夕夏 (chorus : Sparkling★Point) 11 00:00:04,500 --> 00:00:04,600 관점을 달리하면 커다란 문! 명탐정 코난 18기 오프닝 - 「100もの扉」 song by / 愛內里菜 & 三枝夕夏 (chorus : Sparkling★Point) 12 00:00:04,600 --> 00:00:04,800 관점을 달리하면 커다란 문! 명탐정 코난 18기 오프닝 - 「100もの扉」 song by / 愛內里菜 & 三枝夕夏 (chorus : Sparkling★Point) 13 00:00:05,345 --> 00:00:07,991 미스테리의 등장인물이 노리는 작가의 목숨 14 00:00:07,991 --> 00:00:09,700 이건 픽션? 아니면 논픽션? 15 00:00:09,700 --> 00:00:11,100 단 하나의 진실을 꿰뚫는 16 00:00:11,100 --> 00:00:12,600 겉보기엔 어린이, 지능은 어른! 17 00:00:13,000 --> 00:00:14,500 그 이름은.. 명탐정 코난! 18 00:00:14,600 --> 00:00:14,775 新しい世界の 幕開けは 아타라시이 세카이노 마쿠아케와 새롭게 밝은 세상의 시작은 언제나 19 00:00:14,775 --> 00:00:14,875 新しい世界の 幕開けは 아타라시이 세카이노 마쿠아케와 새롭게 밝은 세상의 시작은 언제나 20 00:00:14,875 --> 00:00:14,975 新しい世界の 幕開けは 아타라시이 세카이노 마쿠아케와 새롭게 밝은 세상의 시작은 언제나 21 00:00:14,975 --> 00:00:15,400 新しい世界の 幕開けは 아타라시이 세카이노 마쿠아케와 새롭게 밝은 세상의 시작은 언제나 22 00:00:15,400 --> 00:00:16,200 新しい世界の 幕開けは 아타라시이 세카이노 마쿠아케와 새롭게 밝은 세상의 시작은 언제나 23 00:00:16,200 --> 00:00:17,500 新しい世界の 幕開けは 아타라시이 세카이노 마쿠아케와 새롭게 밝은 세상의 시작은 언제나 24 00:00:17,500 --> 00:00:17,900 新しい世界の 幕開けは 아타라시이 세카이노 마쿠아케와 새롭게 밝은 세상의 시작은 언제나 25 00:00:17,900 --> 00:00:18,100 新しい世界の 幕開けは 아타라시이 세카이노 마쿠아케와 새롭게 밝은 세상의 시작은 언제나 26 00:00:18,100 --> 00:00:18,600 新しい世界の 幕開けは 아타라시이 세카이노 마쿠아케와 새롭게 밝은 세상의 시작은 언제나 27 00:00:18,600 --> 00:00:18,900 新しい世界の 幕開けは 아타라시이 세카이노 마쿠아케와 새롭게 밝은 세상의 시작은 언제나 28 00:00:18,900 --> 00:00:19,300 新しい世界の 幕開けは 아타라시이 세카이노 마쿠아케와 새롭게 밝은 세상의 시작은 언제나 29 00:00:19,300 --> 00:00:19,500 新しい世界の 幕開けは 아타라시이 세카이노 마쿠아케와 새롭게 밝은 세상의 시작은 언제나 30 00:00:19,500 --> 00:00:19,750 新しい世界の 幕開けは 아타라시이 세카이노 마쿠아케와 새롭게 밝은 세상의 시작은 언제나 31 00:00:19,750 --> 00:00:20,000 新しい世界の 幕開けは 아타라시이 세카이노 마쿠아케와 새롭게 밝은 세상의 시작은 언제나 32 00:00:20,000 --> 00:00:20,100 新しい世界の 幕開けは 아타라시이 세카이노 마쿠아케와 새롭게 밝은 세상의 시작은 언제나 33 00:00:20,100 --> 00:00:20,350 新しい世界の 幕開けは 아타라시이 세카이노 마쿠아케와 새롭게 밝은 세상의 시작은 언제나 34 00:00:20,350 --> 00:00:20,525 いつも やけに 臆病で 이츠모 야케니 오쿠뵤데 아침의 햇살에 놀라면서 35 00:00:20,525 --> 00:00:20,700 いつも やけに 臆病で 이츠모 야케니 오쿠뵤데 아침의 햇살에 놀라면서 36 00:00:20,700 --> 00:00:20,900 いつも やけに 臆病で 이츠모 야케니 오쿠뵤데 아침의 햇살에 놀라면서 37 00:00:20,900 --> 00:00:21,300 いつも やけに 臆病で 이츠모 야케니 오쿠뵤데 아침의 햇살에 놀라면서 38 00:00:21,300 --> 00:00:21,500 いつも やけに 臆病で 이츠모 야케니 오쿠뵤데 아침의 햇살에 놀라면서 39 00:00:21,500 --> 00:00:21,900 いつも やけに 臆病で 이츠모 야케니 오쿠뵤데 아침의 햇살에 놀라면서 40 00:00:21,900 --> 00:00:23,800 いつも やけに 臆病で 이츠모 야케니 오쿠뵤데 아침의 햇살에 놀라면서 41 00:00:23,800 --> 00:00:23,900 いつも やけに 臆病で 이츠모 야케니 오쿠뵤데 아침의 햇살에 놀라면서 42 00:00:23,900 --> 00:00:24,400 いつも やけに 臆病で 이츠모 야케니 오쿠뵤데 아침의 햇살에 놀라면서 43 00:00:24,400 --> 00:00:24,700 いつも やけに 臆病で 이츠모 야케니 오쿠뵤데 아침의 햇살에 놀라면서 44 00:00:24,700 --> 00:00:25,100 いつも やけに 臆病で 이츠모 야케니 오쿠뵤데 아침의 햇살에 놀라면서 45 00:00:26,300 --> 00:00:26,450 最初の 一步が 踏み出せない 사이쇼노 잇보가 후미다세나이 첫번째 걸음조차 내딜 수 없어 46 00:00:26,450 --> 00:00:26,550 最初の 一步が 踏み出せない 사이쇼노 잇보가 후미다세나이 첫번째 걸음조차 내딜 수 없어 47 00:00:26,550 --> 00:00:26,750 最初の 一步が 踏み出せない 사이쇼노 잇보가 후미다세나이 첫번째 걸음조차 내딜 수 없어 48 00:00:26,750 --> 00:00:26,900 最初の 一步が 踏み出せない 사이쇼노 잇보가 후미다세나이 첫번째 걸음조차 내딜 수 없어 49 00:00:26,900 --> 00:00:27,900 最初の 一步が 踏み出せない 사이쇼노 잇보가 후미다세나이 첫번째 걸음조차 내딜 수 없어 50 00:00:27,900 --> 00:00:28,600 最初の 一步が 踏み出せない 사이쇼노 잇보가 후미다세나이 첫번째 걸음조차 내딜 수 없어 51 00:00:28,600 --> 00:00:29,200 最初の 一步が 踏み出せない 사이쇼노 잇보가 후미다세나이 첫번째 걸음조차 내딜 수 없어 52 00:00:29,200 --> 00:00:30,200 最初の 一步が 踏み出せない 사이쇼노 잇보가 후미다세나이 첫번째 걸음조차 내딜 수 없어 53 00:00:30,200 --> 00:00:30,500 最初の 一步が 踏み出せない 사이쇼노 잇보가 후미다세나이 첫번째 걸음조차 내딜 수 없어 54 00:00:30,500 --> 00:00:30,700 最初の 一步が 踏み出せない 사이쇼노 잇보가 후미다세나이 첫번째 걸음조차 내딜 수 없어 55 00:00:30,700 --> 00:00:30,900 最初の 一步が 踏み出せない 사이쇼노 잇보가 후미다세나이 첫번째 걸음조차 내딜 수 없어 56 00:00:30,900 --> 00:00:31,200 最初の 一步が 踏み出せない 사이쇼노 잇보가 후미다세나이 첫번째 걸음조차 내딜 수 없어 57 00:00:31,200 --> 00:00:31,300 最初の 一步が 踏み出せない 사이쇼노 잇보가 후미다세나이 첫번째 걸음조차 내딜 수 없어 58 00:00:31,300 --> 00:00:33,100 最初の 一步が 踏み出せない 사이쇼노 잇보가 후미다세나이 첫번째 걸음조차 내딜 수 없어 59 00:00:33,500 --> 00:00:35,600 [ 음 악 ] 오오노 카츠오 60 00:00:36,150 --> 00:00:36,400 さあ, 手を伸ばそう 사아, 테오노바소 자, 손을 뻗어보자 61 00:00:36,400 --> 00:00:36,500 さあ, 手を伸ばそう 사아, 테오노바소 자, 손을 뻗어보자 62 00:00:36,500 --> 00:00:36,800 さあ, 手を伸ばそう 사아, 테오노바소 자, 손을 뻗어보자 63 00:00:36,800 --> 00:00:36,950 さあ, 手を伸ばそう 사아, 테오노바소 자, 손을 뻗어보자 64 00:00:36,950 --> 00:00:37,500 さあ, 手を伸ばそう 사아, 테오노바소 자, 손을 뻗어보자 65 00:00:37,500 --> 00:00:37,800 さあ, 手を伸ばそう 사아, 테오노바소 자, 손을 뻗어보자 66 00:00:37,800 --> 00:00:37,900 さあ, 手を伸ばそう 사아, 테오노바소 자, 손을 뻗어보자 67 00:00:37,900 --> 00:00:38,000 さあ, 手を伸ばそう 사아, 테오노바소 자, 손을 뻗어보자 68 00:00:38,000 --> 00:00:38,600 さあ, 手を伸ばそう 사아, 테오노바소 자, 손을 뻗어보자 69 00:00:38,600 --> 00:00:38,900 目の前にひろがるのは我部じゃなく 메노마 에니히로 가루노와 가베 쟈나쿠 눈앞에 펼쳐지는 울타리는 벽이 아니라 70 00:00:38,900 --> 00:00:39,100 目の前にひろがるのは我部じゃなく 메노마 에니히로 가루노와 가베 쟈나쿠 눈앞에 펼쳐지는 울타리는 벽이 아니라 71 00:00:39,100 --> 00:00:39,500 目の前にひろがるのは我部じゃなく 메노마 에니히로 가루노와 가베 쟈나쿠 눈앞에 펼쳐지는 울타리는 벽이 아니라 72 00:00:39,500 --> 00:00:39,950 目の前にひろがるのは我部じゃなく 메노마 에니히로 가루노와 가베 쟈나쿠 눈앞에 펼쳐지는 울타리는 벽이 아니라 73 00:00:39,950 --> 00:00:40,100 目の前にひろがるのは我部じゃなく 메노마 에니히로 가루노와 가베 쟈나쿠 눈앞에 펼쳐지는 울타리는 벽이 아니라 74 00:00:40,100 --> 00:00:40,300 目の前にひろがるのは我部じゃなく 메노마 에니히로 가루노와 가베 쟈나쿠 눈앞에 펼쳐지는 울타리는 벽이 아니라 75 00:00:40,300 --> 00:00:40,500 目の前にひろがるのは我部じゃなく 메노마 에니히로 가루노와 가베 쟈나쿠 눈앞에 펼쳐지는 울타리는 벽이 아니라 76 00:00:40,500 --> 00:00:40,900 目の前にひろがるのは我部じゃなく 메노마 에니히로 가루노와 가베 쟈나쿠 눈앞에 펼쳐지는 울타리는 벽이 아니라 77 00:00:40,900 --> 00:00:41,100 目の前にひろがるのは我部じゃなく 메노마 에니히로 가루노와 가베 쟈나쿠 눈앞에 펼쳐지는 울타리는 벽이 아니라 78 00:00:41,100 --> 00:00:41,300 目の前にひろがるのは我部じゃなく 메노마 에니히로 가루노와 가베 쟈나쿠 눈앞에 펼쳐지는 울타리는 벽이 아니라 79 00:00:41,300 --> 00:00:41,500 目の前にひろがるのは我部じゃなく 메노마 에니히로 가루노와 가베 쟈나쿠 눈앞에 펼쳐지는 울타리는 벽이 아니라 80 00:00:41,500 --> 00:00:42,100 目の前にひろがるのは我部じゃなく 메노마 에니히로 가루노와 가베 쟈나쿠 눈앞에 펼쳐지는 울타리는 벽이 아니라 81 00:00:42,100 --> 00:00:42,500 目の前にひろがるのは我部じゃなく 메노마 에니히로 가루노와 가베 쟈나쿠 눈앞에 펼쳐지는 울타리는 벽이 아니라 82 00:00:42,500 --> 00:00:42,800 目の前にひろがるのは我部じゃなく 메노마 에니히로 가루노와 가베 쟈나쿠 눈앞에 펼쳐지는 울타리는 벽이 아니라 83 00:00:42,800 --> 00:00:43,200 目の前にひろがるのは我部じゃなく 메노마 에니히로 가루노와 가베 쟈나쿠 눈앞에 펼쳐지는 울타리는 벽이 아니라 84 00:00:43,200 --> 00:00:43,500 目の前にひろがるのは我部じゃなく 메노마 에니히로 가루노와 가베 쟈나쿠 눈앞에 펼쳐지는 울타리는 벽이 아니라 85 00:00:43,500 --> 00:00:43,900 目の前にひろがるのは我部じゃなく 메노마 에니히로 가루노와 가베 쟈나쿠 눈앞에 펼쳐지는 울타리는 벽이 아니라 86 00:00:44,000 --> 00:00:44,200 100もの扉 햐쿠모노 토비라 100번째의 문이야 87 00:00:44,200 --> 00:00:44,400 100もの扉 햐쿠모노 토비라 100번째의 문이야 88 00:00:44,400 --> 00:00:44,700 100もの扉 햐쿠모노 토비라 100번째의 문이야 89 00:00:44,700 --> 00:00:45,000 100もの扉 햐쿠모노 토비라 100번째의 문이야 90 00:00:45,000 --> 00:00:45,400 100もの扉 햐쿠모노 토비라 100번째의 문이야 91 00:00:45,400 --> 00:00:45,700 100もの扉 햐쿠모노 토비라 100번째의 문이야 92 00:00:45,700 --> 00:00:46,400 100もの扉 햐쿠모노 토비라 100번째의 문이야 93 00:00:46,400 --> 00:00:48,100 100もの扉 햐쿠모노 토비라 100번째의 문이야 94 00:00:48,400 --> 00:00:48,600 勇氣と希望と 君の愛を胸に 유우키토 키보우토 키미노아이오무네니 용기와 희망과 너의 사랑을 가슴에 새겨 95 00:00:48,600 --> 00:00:48,700 勇氣と希望と 君の愛を胸に 유우키토 키보우토 키미노아이오무네니 용기와 희망과 너의 사랑을 가슴에 새겨 96 00:00:48,700 --> 00:00:48,800 勇氣と希望と 君の愛を胸に 유우키토 키보우토 키미노아이오무네니 용기와 희망과 너의 사랑을 가슴에 새겨 97 00:00:48,800 --> 00:00:49,000 勇氣と希望と 君の愛を胸に 유우키토 키보우토 키미노아이오무네니 용기와 희망과 너의 사랑을 가슴에 새겨 98 00:00:49,000 --> 00:00:49,300 勇氣と希望と 君の愛を胸に 유우키토 키보우토 키미노아이오무네니 용기와 희망과 너의 사랑을 가슴에 새겨 99 00:00:49,300 --> 00:00:49,900 勇氣と希望と 君の愛を胸に 유우키토 키보우토 키미노아이오무네니 용기와 희망과 너의 사랑을 가슴에 새겨 100 00:00:49,900 --> 00:00:50,300 勇氣と希望と 君の愛を胸に 유우키토 키보우토 키미노아이오무네니 용기와 희망과 너의 사랑을 가슴에 새겨 101 00:00:50,300 --> 00:00:50,600 勇氣と希望と 君の愛を胸に 유우키토 키보우토 키미노아이오무네니 용기와 희망과 너의 사랑을 가슴에 새겨 102 00:00:50,600 --> 00:00:51,000 勇氣と希望と 君の愛を胸に 유우키토 키보우토 키미노아이오무네니 용기와 희망과 너의 사랑을 가슴에 새겨 103 00:00:51,000 --> 00:00:51,400 勇氣と希望と 君の愛を胸に 유우키토 키보우토 키미노아이오무네니 용기와 희망과 너의 사랑을 가슴에 새겨 104 00:00:51,400 --> 00:00:51,600 勇氣と希望と 君の愛を胸に 유우키토 키보우토 키미노아이오무네니 용기와 희망과 너의 사랑을 가슴에 새겨 105 00:00:51,600 --> 00:00:51,700 勇氣と希望と 君の愛を胸に 유우키토 키보우토 키미노아이오무네니 용기와 희망과 너의 사랑을 가슴에 새겨 106 00:00:51,700 --> 00:00:52,000 勇氣と希望と 君の愛を胸に 유우키토 키보우토 키미노아이오무네니 용기와 희망과 너의 사랑을 가슴에 새겨 107 00:00:52,000 --> 00:00:52,300 勇氣と希望と 君の愛を胸に 유우키토 키보우토 키미노아이오무네니 용기와 희망과 너의 사랑을 가슴에 새겨 108 00:00:52,300 --> 00:00:52,700 勇氣と希望と 君の愛を胸に 유우키토 키보우토 키미노아이오무네니 용기와 희망과 너의 사랑을 가슴에 새겨 109 00:00:52,700 --> 00:00:52,900 勇氣と希望と 君の愛を胸に 유우키토 키보우토 키미노아이오무네니 용기와 희망과 너의 사랑을 가슴에 새겨 110 00:00:52,900 --> 00:00:53,500 勇氣と希望と 君の愛を胸に 유우키토 키보우토 키미노아이오무네니 용기와 희망과 너의 사랑을 가슴에 새겨 111 00:00:53,500 --> 00:00:53,900 勇氣と希望と 君の愛を胸に 유우키토 키보우토 키미노아이오무네니 용기와 희망과 너의 사랑을 가슴에 새겨 112 00:00:54,000 --> 00:00:54,300 キラメク未來 ず-つと夢見て 키라메쿠 미라이 즈읏토 유메미테 반짝이는 미래를 계속해서 꿈꾸며 113 00:00:54,300 --> 00:00:54,700 キラメク未來 ず-つと夢見て 키라메쿠 미라이 즈읏토 유메미테 반짝이는 미래를 계속해서 꿈꾸며 114 00:00:54,700 --> 00:00:54,900 キラメク未來 ず-つと夢見て 키라메쿠 미라이 즈읏토 유메미테 반짝이는 미래를 계속해서 꿈꾸며 115 00:00:54,900 --> 00:00:55,200 キラメク未來 ず-つと夢見て 키라메쿠 미라이 즈읏토 유메미테 반짝이는 미래를 계속해서 꿈꾸며 116 00:00:55,200 --> 00:00:55,400 キラメク未來 ず-つと夢見て 키라메쿠 미라이 즈읏토 유메미테 반짝이는 미래를 계속해서 꿈꾸며 117 00:00:55,400 --> 00:00:56,000 キラメク未來 ず-つと夢見て 키라메쿠 미라이 즈읏토 유메미테 반짝이는 미래를 계속해서 꿈꾸며 118 00:00:56,000 --> 00:00:56,200 キラメク未來 ず-つと夢見て 키라메쿠 미라이 즈읏토 유메미테 반짝이는 미래를 계속해서 꿈꾸며 119 00:00:56,200 --> 00:00:56,700 キラメク未來 ず-つと夢見て 키라메쿠 미라이 즈읏토 유메미테 반짝이는 미래를 계속해서 꿈꾸며 120 00:00:56,700 --> 00:00:57,100 キラメク未來 ず-つと夢見て 키라메쿠 미라이 즈읏토 유메미테 반짝이는 미래를 계속해서 꿈꾸며 121 00:00:57,100 --> 00:00:57,500 キラメク未來 ず-つと夢見て 키라메쿠 미라이 즈읏토 유메미테 반짝이는 미래를 계속해서 꿈꾸며 122 00:00:57,500 --> 00:00:57,700 キラメク未來 ず-つと夢見て 키라메쿠 미라이 즈읏토 유메미테 반짝이는 미래를 계속해서 꿈꾸며 123 00:00:57,700 --> 00:00:58,100 キラメク未來 ず-つと夢見て 키라메쿠 미라이 즈읏토 유메미테 반짝이는 미래를 계속해서 꿈꾸며 124 00:00:58,100 --> 00:00:58,500 キラメク未來 ず-つと夢見て 키라메쿠 미라이 즈읏토 유메미테 반짝이는 미래를 계속해서 꿈꾸며 125 00:00:58,500 --> 00:00:59,200 キラメク未來 ず-つと夢見て 키라메쿠 미라이 즈읏토 유메미테 반짝이는 미래를 계속해서 꿈꾸며 126 00:00:59,200 --> 00:00:59,700 キラメク未來 ず-つと夢見て 키라메쿠 미라이 즈읏토 유메미테 반짝이는 미래를 계속해서 꿈꾸며 127 00:00:59,800 --> 00:01:00,200 どんなときも 笑顔絶やさずいよう 도은나토키모 에가오타야사즈이요우 언제든지 밝게 웃으며 지내봐요 128 00:01:00,200 --> 00:01:00,400 どんなときも 笑顔絶やさずいよう 도은나토키모 에가오타야사즈이요우 언제든지 밝게 웃으며 지내봐요 129 00:01:00,400 --> 00:01:00,700 どんなときも 笑顔絶やさずいよう 도은나토키모 에가오타야사즈이요우 언제든지 밝게 웃으며 지내봐요 130 00:01:00,700 --> 00:01:00,800 どんなときも 笑顔絶やさずいよう 도은나토키모 에가오타야사즈이요우 언제든지 밝게 웃으며 지내봐요 131 00:01:00,800 --> 00:01:01,400 どんなときも 笑顔絶やさずいよう 도은나토키모 에가오타야사즈이요우 언제든지 밝게 웃으며 지내봐요 132 00:01:01,400 --> 00:01:01,800 どんなときも 笑顔絶やさずいよう 도은나토키모 에가오타야사즈이요우 언제든지 밝게 웃으며 지내봐요 133 00:01:01,800 --> 00:01:02,100 どんなときも 笑顔絶やさずいよう 도은나토키모 에가오타야사즈이요우 언제든지 밝게 웃으며 지내봐요 134 00:01:02,100 --> 00:01:02,600 どんなときも 笑顔絶やさずいよう 도은나토키모 에가오타야사즈이요우 언제든지 밝게 웃으며 지내봐요 135 00:01:02,600 --> 00:01:03,000 どんなときも 笑顔絶やさずいよう 도은나토키모 에가오타야사즈이요우 언제든지 밝게 웃으며 지내봐요 136 00:01:03,000 --> 00:01:03,400 どんなときも 笑顔絶やさずいよう 도은나토키모 에가오타야사즈이요우 언제든지 밝게 웃으며 지내봐요 137 00:01:03,400 --> 00:01:03,800 どんなときも 笑顔絶やさずいよう 도은나토키모 에가오타야사즈이요우 언제든지 밝게 웃으며 지내봐요 138 00:01:03,800 --> 00:01:04,100 どんなときも 笑顔絶やさずいよう 도은나토키모 에가오타야사즈이요우 언제든지 밝게 웃으며 지내봐요 139 00:01:04,100 --> 00:01:04,500 どんなときも 笑顔絶やさずいよう 도은나토키모 에가오타야사즈이요우 언제든지 밝게 웃으며 지내봐요 140 00:01:04,500 --> 00:01:04,800 どんなときも 笑顔絶やさずいよう 도은나토키모 에가오타야사즈이요우 언제든지 밝게 웃으며 지내봐요 141 00:01:04,800 --> 00:01:04,900 どんなときも 笑顔絶やさずいよう 도은나토키모 에가오타야사즈이요우 언제든지 밝게 웃으며 지내봐요 142 00:01:04,900 --> 00:01:05,000 どんなときも 笑顔絶やさずいよう 도은나토키모 에가오타야사즈이요우 언제든지 밝게 웃으며 지내봐요 143 00:01:05,000 --> 00:01:05,300 どんなときも 笑顔絶やさずいよう 도은나토키모 에가오타야사즈이요우 언제든지 밝게 웃으며 지내봐요 144 00:01:05,500 --> 00:01:05,700 恐れず次の 扉を開けば 오소레즈 츠기노 토비라 오히라케바 두려워하지 말아 또 다른 문을 열고서 145 00:01:05,700 --> 00:01:06,100 恐れず次の 扉を開けば 오소레즈 츠기노 토비라 오히라케바 두려워하지 말아 또 다른 문을 열고서 146 00:01:06,100 --> 00:01:06,200 恐れず次の 扉を開けば 오소레즈 츠기노 토비라 오히라케바 두려워하지 말아 또 다른 문을 열고서 147 00:01:06,200 --> 00:01:06,600 恐れず次の 扉を開けば 오소레즈 츠기노 토비라 오히라케바 두려워하지 말아 또 다른 문을 열고서 148 00:01:06,600 --> 00:01:07,000 恐れず次の 扉を開けば 오소레즈 츠기노 토비라 오히라케바 두려워하지 말아 또 다른 문을 열고서 149 00:01:07,000 --> 00:01:07,600 恐れず次の 扉を開けば 오소레즈 츠기노 토비라 오히라케바 두려워하지 말아 또 다른 문을 열고서 150 00:01:07,600 --> 00:01:07,800 恐れず次の 扉を開けば 오소레즈 츠기노 토비라 오히라케바 두려워하지 말아 또 다른 문을 열고서 151 00:01:07,800 --> 00:01:08,300 恐れず次の 扉を開けば 오소레즈 츠기노 토비라 오히라케바 두려워하지 말아 또 다른 문을 열고서 152 00:01:08,300 --> 00:01:08,700 恐れず次の 扉を開けば 오소레즈 츠기노 토비라 오히라케바 두려워하지 말아 또 다른 문을 열고서 153 00:01:08,700 --> 00:01:08,900 恐れず次の 扉を開けば 오소레즈 츠기노 토비라 오히라케바 두려워하지 말아 또 다른 문을 열고서 154 00:01:08,900 --> 00:01:09,300 恐れず次の 扉を開けば 오소레즈 츠기노 토비라 오히라케바 두려워하지 말아 또 다른 문을 열고서 155 00:01:09,300 --> 00:01:09,500 恐れず次の 扉を開けば 오소레즈 츠기노 토비라 오히라케바 두려워하지 말아 또 다른 문을 열고서 156 00:01:09,500 --> 00:01:09,600 恐れず次の 扉を開けば 오소레즈 츠기노 토비라 오히라케바 두려워하지 말아 또 다른 문을 열고서 157 00:01:09,600 --> 00:01:09,900 恐れず次の 扉を開けば 오소레즈 츠기노 토비라 오히라케바 두려워하지 말아 또 다른 문을 열고서 158 00:01:09,900 --> 00:01:10,600 恐れず次の 扉を開けば 오소레즈 츠기노 토비라 오히라케바 두려워하지 말아 또 다른 문을 열고서 159 00:01:10,600 --> 00:01:11,000 恐れず次の 扉を開けば 오소레즈 츠기노 토비라 오히라케바 두려워하지 말아 또 다른 문을 열고서 160 00:01:11,100 --> 00:01:11,300 不安によく似た 眞實の光が 후아은니 요쿠니타 신지츠노 히카리가 불안을 꼭 닮은 듯한 진실이란 햇살이 161 00:01:11,300 --> 00:01:11,800 不安によく似た 眞實の光が 후아은니 요쿠니타 신지츠노 히카리가 불안을 꼭 닮은 듯한 진실이란 햇살이 162 00:01:11,800 --> 00:01:12,000 不安によく似た 眞實の光が 후아은니 요쿠니타 신지츠노 히카리가 불안을 꼭 닮은 듯한 진실이란 햇살이 163 00:01:12,000 --> 00:01:12,300 不安によく似た 眞實の光が 후아은니 요쿠니타 신지츠노 히카리가 불안을 꼭 닮은 듯한 진실이란 햇살이 164 00:01:12,300 --> 00:01:12,600 不安によく似た 眞實の光が 후아은니 요쿠니타 신지츠노 히카리가 불안을 꼭 닮은 듯한 진실이란 햇살이 165 00:01:12,600 --> 00:01:12,700 不安によく似た 眞實の光が 후아은니 요쿠니타 신지츠노 히카리가 불안을 꼭 닮은 듯한 진실이란 햇살이 166 00:01:12,700 --> 00:01:13,100 不安によく似た 眞實の光が 후아은니 요쿠니타 신지츠노 히카리가 불안을 꼭 닮은 듯한 진실이란 햇살이 167 00:01:13,100 --> 00:01:13,400 不安によく似た 眞實の光が 후아은니 요쿠니타 신지츠노 히카리가 불안을 꼭 닮은 듯한 진실이란 햇살이 168 00:01:13,400 --> 00:01:13,900 不安によく似た 眞實の光が 후아은니 요쿠니타 신지츠노 히카리가 불안을 꼭 닮은 듯한 진실이란 햇살이 169 00:01:13,900 --> 00:01:14,300 不安によく似た 眞實の光が 후아은니 요쿠니타 신지츠노 히카리가 불안을 꼭 닮은 듯한 진실이란 햇살이 170 00:01:14,300 --> 00:01:14,600 不安によく似た 眞實の光が 후아은니 요쿠니타 신지츠노 히카리가 불안을 꼭 닮은 듯한 진실이란 햇살이 171 00:01:14,600 --> 00:01:14,800 不安によく似た 眞實の光が 후아은니 요쿠니타 신지츠노 히카리가 불안을 꼭 닮은 듯한 진실이란 햇살이 172 00:01:14,800 --> 00:01:15,300 不安によく似た 眞實の光が 후아은니 요쿠니타 신지츠노 히카리가 불안을 꼭 닮은 듯한 진실이란 햇살이 173 00:01:15,300 --> 00:01:15,400 不安によく似た 眞實の光が 후아은니 요쿠니타 신지츠노 히카리가 불안을 꼭 닮은 듯한 진실이란 햇살이 174 00:01:15,400 --> 00:01:15,700 不安によく似た 眞實の光が 후아은니 요쿠니타 신지츠노 히카리가 불안을 꼭 닮은 듯한 진실이란 햇살이 175 00:01:15,700 --> 00:01:16,200 不安によく似た 眞實の光が 후아은니 요쿠니타 신지츠노 히카리가 불안을 꼭 닮은 듯한 진실이란 햇살이 176 00:01:16,200 --> 00:01:16,900 不安によく似た 眞實の光が 후아은니 요쿠니타 신지츠노 히카리가 불안을 꼭 닮은 듯한 진실이란 햇살이 177 00:01:17,000 --> 00:01:17,400 心に溢れる 100もの扉 코코로니 아후레루 햐쿠모노 토비라 마음에 흘러 넘치는 100번째의 문이야 178 00:01:17,400 --> 00:01:17,600 心に溢れる 100もの扉 코코로니 아후레루 햐쿠모노 토비라 마음에 흘러 넘치는 100번째의 문이야 179 00:01:17,600 --> 00:01:17,700 心に溢れる 100もの扉 코코로니 아후레루 햐쿠모노 토비라 마음에 흘러 넘치는 100번째의 문이야 180 00:01:17,700 --> 00:01:17,800 心に溢れる 100もの扉 코코로니 아후레루 햐쿠모노 토비라 마음에 흘러 넘치는 100번째의 문이야 181 00:01:17,800 --> 00:01:17,950 心に溢れる 100もの扉 코코로니 아후레루 햐쿠모노 토비라 마음에 흘러 넘치는 100번째의 문이야 182 00:01:17,950 --> 00:01:18,000 心に溢れる 100もの扉 코코로니 아후레루 햐쿠모노 토비라 마음에 흘러 넘치는 100번째의 문이야 183 00:01:18,000 --> 00:01:18,100 心に溢れる 100もの扉 코코로니 아후레루 햐쿠모노 토비라 마음에 흘러 넘치는 100번째의 문이야 184 00:01:18,100 --> 00:01:18,300 心に溢れる 100もの扉 코코로니 아후레루 햐쿠모노 토비라 마음에 흘러 넘치는 100번째의 문이야 185 00:01:18,300 --> 00:01:18,500 心に溢れる 100もの扉 코코로니 아후레루 햐쿠모노 토비라 마음에 흘러 넘치는 100번째의 문이야 186 00:01:18,500 --> 00:01:18,600 心に溢れる 100もの扉 코코로니 아후레루 햐쿠모노 토비라 마음에 흘러 넘치는 100번째의 문이야 187 00:01:18,600 --> 00:01:18,800 心に溢れる 100もの扉 코코로니 아후레루 햐쿠모노 토비라 마음에 흘러 넘치는 100번째의 문이야 188 00:01:18,800 --> 00:01:18,900 心に溢れる 100もの扉 코코로니 아후레루 햐쿠모노 토비라 마음에 흘러 넘치는 100번째의 문이야 189 00:01:18,900 --> 00:01:19,300 心に溢れる 100もの扉 코코로니 아후레루 햐쿠모노 토비라 마음에 흘러 넘치는 100번째의 문이야 190 00:01:19,300 --> 00:01:19,500 心に溢れる 100もの扉 코코로니 아후레루 햐쿠모노 토비라 마음에 흘러 넘치는 100번째의 문이야 191 00:01:19,500 --> 00:01:19,900 心に溢れる 100もの扉 코코로니 아후레루 햐쿠모노 토비라 마음에 흘러 넘치는 100번째의 문이야 192 00:01:19,900 --> 00:01:21,800 心に溢れる 100もの扉 코코로니 아후레루 햐쿠모노 토비라 마음에 흘러 넘치는 100번째의 문이야 193 00:01:22,700 --> 00:01:22,900 チカラを合わせて開く扉! 지카라오 아와세테 히라쿠 토비라! 힘을 모아서 이 문을 열어 나아가자! 194 00:01:22,900 --> 00:01:23,100 チカラを合わせて開く扉! 지카라오 아와세테 히라쿠 토비라! 힘을 모아서 이 문을 열어 나아가자! 195 00:01:23,100 --> 00:01:23,400 チカラを合わせて開く扉! 지카라오 아와세테 히라쿠 토비라! 힘을 모아서 이 문을 열어 나아가자! 196 00:01:23,400 --> 00:01:23,800 チカラを合わせて開く扉! 지카라오 아와세테 히라쿠 토비라! 힘을 모아서 이 문을 열어 나아가자! 197 00:01:23,800 --> 00:01:24,100 チカラを合わせて開く扉! 지카라오 아와세테 히라쿠 토비라! 힘을 모아서 이 문을 열어 나아가자! 198 00:01:24,100 --> 00:01:24,600 チカラを合わせて開く扉! 지카라오 아와세테 히라쿠 토비라! 힘을 모아서 이 문을 열어 나아가자! 199 00:01:24,600 --> 00:01:24,900 チカラを合わせて開く扉! 지카라오 아와세테 히라쿠 토비라! 힘을 모아서 이 문을 열어 나아가자! 200 00:01:24,900 --> 00:01:25,300 チカラを合わせて開く扉! 지카라오 아와세테 히라쿠 토비라! 힘을 모아서 이 문을 열어 나아가자! 201 00:01:25,300 --> 00:01:25,800 チカラを合わせて開く扉! 지카라오 아와세테 히라쿠 토비라! 힘을 모아서 이 문을 열어 나아가자! 202 00:01:25,800 --> 00:01:26,200 チカラを合わせて開く扉! 지카라오 아와세테 히라쿠 토비라! 힘을 모아서 이 문을 열어 나아가자! 203 00:01:26,200 --> 00:01:26,500 チカラを合わせて開く扉! 지카라오 아와세테 히라쿠 토비라! 힘을 모아서 이 문을 열어 나아가자! 204 00:01:26,500 --> 00:01:26,650 チカラを合わせて開く扉! 지카라오 아와세테 히라쿠 토비라! 힘을 모아서 이 문을 열어 나아가자! 205 00:01:26,650 --> 00:01:26,900 チカラを合わせて開く扉! 지카라오 아와세테 히라쿠 토비라! 힘을 모아서 이 문을 열어 나아가자! 206 00:01:26,900 --> 00:01:27,800 チカラを合わせて開く扉! 지카라오 아와세테 히라쿠 토비라! 힘을 모아서 이 문을 열어 나아가자! 207 00:01:27,800 --> 00:01:28,500 チカラを合わせて開く扉! 지카라오 아와세테 히라쿠 토비라! 힘을 모아서 이 문을 열어 나아가자! 208 00:01:28,500 --> 00:01:28,700 集めた光を迷わずたどって 아쯔메타 히카리오 마요와즈 타도옷테 망설이지 말고서 모은 빛을 찾아나가 209 00:01:28,700 --> 00:01:28,900 集めた光を迷わずたどって 아쯔메타 히카리오 마요와즈 타도옷테 망설이지 말고서 모은 빛을 찾아나가 210 00:01:28,900 --> 00:01:29,100 集めた光を迷わずたどって 아쯔메타 히카리오 마요와즈 타도옷테 망설이지 말고서 모은 빛을 찾아나가 211 00:01:29,100 --> 00:01:29,400 集めた光を迷わずたどって 아쯔메타 히카리오 마요와즈 타도옷테 망설이지 말고서 모은 빛을 찾아나가 212 00:01:29,400 --> 00:01:29,700 集めた光を迷わずたどって 아쯔메타 히카리오 마요와즈 타도옷테 망설이지 말고서 모은 빛을 찾아나가 213 00:01:29,700 --> 00:01:30,200 集めた光を迷わずたどって 아쯔메타 히카리오 마요와즈 타도옷테 망설이지 말고서 모은 빛을 찾아나가 214 00:01:30,200 --> 00:01:30,400 集めた光を迷わずたどって 아쯔메타 히카리오 마요와즈 타도옷테 망설이지 말고서 모은 빛을 찾아나가 215 00:01:30,400 --> 00:01:30,800 集めた光を迷わずたどって 아쯔메타 히카리오 마요와즈 타도옷테 망설이지 말고서 모은 빛을 찾아나가 216 00:01:30,800 --> 00:01:31,300 集めた光を迷わずたどって 아쯔메타 히카리오 마요와즈 타도옷테 망설이지 말고서 모은 빛을 찾아나가 217 00:01:31,300 --> 00:01:31,700 集めた光を迷わずたどって 아쯔메타 히카리오 마요와즈 타도옷테 망설이지 말고서 모은 빛을 찾아나가 218 00:01:31,700 --> 00:01:31,900 集めた光を迷わずたどって 아쯔메타 히카리오 마요와즈 타도옷테 망설이지 말고서 모은 빛을 찾아나가 219 00:01:31,900 --> 00:01:32,200 集めた光を迷わずたどって 아쯔메타 히카리오 마요와즈 타도옷테 망설이지 말고서 모은 빛을 찾아나가 220 00:01:32,200 --> 00:01:32,400 集めた光を迷わずたどって 아쯔메타 히카리오 마요와즈 타도옷테 망설이지 말고서 모은 빛을 찾아나가 221 00:01:32,400 --> 00:01:32,600 集めた光を迷わずたどって 아쯔메타 히카리오 마요와즈 타도옷테 망설이지 말고서 모은 빛을 찾아나가 222 00:01:32,600 --> 00:01:33,500 集めた光を迷わずたどって 아쯔메타 히카리오 마요와즈 타도옷테 망설이지 말고서 모은 빛을 찾아나가 223 00:01:33,500 --> 00:01:33,600 集めた光を迷わずたどって 아쯔메타 히카리오 마요와즈 타도옷테 망설이지 말고서 모은 빛을 찾아나가 224 00:01:33,600 --> 00:01:33,900 集めた光を迷わずたどって 아쯔메타 히카리오 마요와즈 타도옷테 망설이지 말고서 모은 빛을 찾아나가 225 00:01:34,200 --> 00:01:34,600 夢へと向から 100もの扉 유메에 도무카라 햐쿠모노 토비라 꿈을 향해 나아가는 100번째의 문 226 00:01:34,600 --> 00:01:34,700 夢へと向から 100もの扉 유메에 도무카라 햐쿠모노 토비라 꿈을 향해 나아가는 100번째의 문 227 00:01:34,700 --> 00:01:34,900 夢へと向から 100もの扉 유메에 도무카라 햐쿠모노 토비라 꿈을 향해 나아가는 100번째의 문 228 00:01:34,900 --> 00:01:35,100 夢へと向から 100もの扉 유메에 도무카라 햐쿠모노 토비라 꿈을 향해 나아가는 100번째의 문 229 00:01:35,100 --> 00:01:35,200 夢へと向から 100もの扉 유메에 도무카라 햐쿠모노 토비라 꿈을 향해 나아가는 100번째의 문 230 00:01:35,200 --> 00:01:35,300 夢へと向から 100もの扉 유메에 도무카라 햐쿠모노 토비라 꿈을 향해 나아가는 100번째의 문 231 00:01:35,300 --> 00:01:35,500 夢へと向から 100もの扉 유메에 도무카라 햐쿠모노 토비라 꿈을 향해 나아가는 100번째의 문 232 00:01:35,500 --> 00:01:35,800 夢へと向から 100もの扉 유메에 도무카라 햐쿠모노 토비라 꿈을 향해 나아가는 100번째의 문 233 00:01:35,800 --> 00:01:35,900 夢へと向から 100もの扉 유메에 도무카라 햐쿠모노 토비라 꿈을 향해 나아가는 100번째의 문 234 00:01:35,900 --> 00:01:36,100 夢へと向から 100もの扉 유메에 도무카라 햐쿠모노 토비라 꿈을 향해 나아가는 100번째의 문 235 00:01:36,100 --> 00:01:36,200 夢へと向から 100もの扉 유메에 도무카라 햐쿠모노 토비라 꿈을 향해 나아가는 100번째의 문 236 00:01:36,200 --> 00:01:36,400 夢へと向から 100もの扉 유메에 도무카라 햐쿠모노 토비라 꿈을 향해 나아가는 100번째의 문 237 00:01:36,400 --> 00:01:36,600 夢へと向から 100もの扉 유메에 도무카라 햐쿠모노 토비라 꿈을 향해 나아가는 100번째의 문 238 00:01:36,600 --> 00:01:36,900 夢へと向から 100もの扉 유메에 도무카라 햐쿠모노 토비라 꿈을 향해 나아가는 100번째의 문 239 00:01:36,900 --> 00:01:38,900 夢へと向から 100もの扉 유메에 도무카라 햐쿠모노 토비라 꿈을 향해 나아가는 100번째의 문 240 00:01:40,000 --> 00:01:41,900 http://www.KudoNET.info - the Best Detective CONAN Fan Site - 241 00:01:54,977 --> 00:01:56,460 부르고 있어 242 00:01:56,460 --> 00:01:57,479 아저씨? 243 00:01:57,479 --> 00:01:59,279 죄송합니다 244 00:02:00,583 --> 00:02:01,783 경위님 245 00:02:03,889 --> 00:02:06,453 어쩐지 내가 나갈 차례인 듯하군 246 00:02:06,453 --> 00:02:07,653 좋았어 247 00:02:08,863 --> 00:02:10,063 아저씨 248 00:02:14,830 --> 00:02:16,769 굉장히 한가한가 보군 249 00:02:16,769 --> 00:02:20,527 아니 꼭 수사를 돕게 해달라면서 250 00:02:20,527 --> 00:02:22,630 이 꼬마가 울면서 매달려서 251 00:02:25,094 --> 00:02:28,493 그런데 경위님 어떤 사건입니까? 252 00:02:28,493 --> 00:02:29,993 살인이야 253 00:02:31,160 --> 00:02:34,135 피해자는 이 방의 주인 254 00:02:34,135 --> 00:02:35,886 사이카와 무라코 씨 255 00:02:35,886 --> 00:02:37,086 65세 256 00:02:37,319 --> 00:02:39,419 혼자 삽니다 257 00:02:40,337 --> 00:02:42,256 소설가인 듯합니다만 258 00:02:42,256 --> 00:02:44,165 알고 있나? 모리 259 00:02:44,165 --> 00:02:46,734 사이카와 무라코 260 00:02:46,734 --> 00:02:49,680 그러고 보니 있었네요 그런 작가가 261 00:02:49,680 --> 00:02:50,880 옛날에 262 00:02:55,788 --> 00:02:59,424 사이카와 무라코라고 하면 263 00:02:59,424 --> 00:03:02,211 왕년의 미스테리의 명수야 264 00:03:02,211 --> 00:03:05,846 후두부를 장식품으로 구타당하여 즉사 265 00:03:05,846 --> 00:03:11,482 유체 상태로 봐서 살해된건 어젯밤 7시에서 9시경으로 추정됩니다 266 00:03:11,482 --> 00:03:16,830 사망시각에 관해선 검시 후에 더욱 정확하게 알 수 있을 테지만 267 00:03:16,830 --> 00:03:20,221 그 미스테리의 명수를 대체 누가 268 00:03:20,221 --> 00:03:21,721 어째서? 269 00:03:22,418 --> 00:03:28,617 내가 사랑한 미스테리 강이♡ 의 21번째 쿠도넷 자막 http://www.kudonet.info 270 00:03:28,685 --> 00:03:31,536 경위님 제1 발견자 두 사람입니다 271 00:03:31,536 --> 00:03:32,681 토오노입니다 272 00:03:32,681 --> 00:03:36,540 메이큐출판사 편집부에서 사이카와 선생님을 담당하고 있습니다 토오노 ??이치(26) 메이큐출판사 편집자 273 00:03:36,540 --> 00:03:39,392 그리고 이 맨션의 관리인인 무라타 케이조(55) 파루 맨션 관리인 274 00:03:39,392 --> 00:03:40,973 무라타입니다 무라타 케이조(55) 파루 맨션 관리인 275 00:03:40,973 --> 00:03:44,025 발견당시의 상황을 다시 한 번 276 00:03:44,025 --> 00:03:47,037 어제 회의 중에 부탁받은 자료를 277 00:03:47,037 --> 00:03:49,350 오늘 아침에 전해주기로 되어 있었습니다 278 00:03:49,350 --> 00:03:53,080 그런데 인터폰을 울려도 아무 소리가 없어서 279 00:03:54,870 --> 00:03:56,551 보통 일이 아닐 것 같아 280 00:03:56,551 --> 00:03:58,063 관리인을 부르러 가서 281 00:03:58,063 --> 00:04:00,972 열쇠를 열어달라고 해서 실내로 들어가니 282 00:04:00,972 --> 00:04:02,172 선생님 283 00:04:03,375 --> 00:04:05,892 그곳에 선생님이 284 00:04:05,892 --> 00:04:06,792 과연 285 00:04:07,799 --> 00:04:11,302 토오노 씨는 어제도 사이카와 씨를? 286 00:04:11,302 --> 00:04:13,165 네 왔었습니다 287 00:04:13,165 --> 00:04:15,720 어제 저녁부터 8시경까지 288 00:04:15,720 --> 00:04:19,362 사건이 일어난 건 7시에서 9시 사이 289 00:04:19,362 --> 00:04:21,940 있잖아요 굉장히 감이 좋으시네요 290 00:04:22,640 --> 00:04:25,100 인터폰에서 소리가 없는 것만으로 291 00:04:25,100 --> 00:04:27,821 보통일이 아니란 걸 느끼다니 292 00:04:27,821 --> 00:04:32,289 확실히 보통은 그렇게까지 생각하지 않지 293 00:04:32,289 --> 00:04:37,739 그건 실은 며칠 전에 선생님 앞으로 이런 것이 294 00:04:37,739 --> 00:04:39,354 엽서 295 00:04:40,781 --> 00:04:44,285 경애하는 사이카와 무라코 선생님 296 00:04:44,285 --> 00:04:49,102 제 콜렉션에 다음은 당신의 생명을 추가하려 합니다 297 00:04:49,102 --> 00:04:51,305 근시일내로 받으러 가겠습니다 298 00:04:51,305 --> 00:04:52,053 라니.. 299 00:04:52,053 --> 00:04:53,553 살인예고 300 00:04:54,512 --> 00:04:56,612 보낸 사람은 301 00:04:58,056 --> 00:04:59,964 오헤비 타니요시 302 00:04:59,964 --> 00:05:01,941 오로치야 료입니다 303 00:05:01,941 --> 00:05:03,399 오로치야 료? 304 00:05:03,399 --> 00:05:04,860 바보같은 305 00:05:04,860 --> 00:05:08,172 누구야? 그 오로치야 료란 건 306 00:05:08,172 --> 00:05:10,495 천재적인 범죄자입니다 307 00:05:10,495 --> 00:05:13,105 사이카와 선생님의 대표작에 나오는 308 00:05:13,105 --> 00:05:16,318 그럼 소설의 등장인물? 309 00:05:16,318 --> 00:05:19,258 등장인물에게 작가가 살해당했다? 310 00:05:19,258 --> 00:05:21,968 그런 어처구니 없는 일이 있겠어? 311 00:05:21,968 --> 00:05:23,168 그렇죠 312 00:05:23,222 --> 00:05:26,060 하지만 실제로 그대로 313 00:05:26,060 --> 00:05:28,176 범인의 잔재주입니다 314 00:05:28,176 --> 00:05:30,410 수사를 혼란시키기 위한 315 00:05:30,410 --> 00:05:32,733 수사의 혼란? 316 00:05:32,733 --> 00:05:35,823 그것만을 노리고 이런 짓을 할까 317 00:05:35,823 --> 00:05:39,461 무라타 씨 빈방이 있으면 잠시 빌리고 싶은데요 318 00:05:39,461 --> 00:05:40,061 네 319 00:05:40,255 --> 00:05:42,863 수사거점을 여기로 하고 싶군요 320 00:05:42,863 --> 00:05:43,463 네 321 00:05:44,412 --> 00:05:45,312 치바 322 00:05:45,836 --> 00:05:46,436 네 323 00:05:47,142 --> 00:05:52,308 토오노씨 피해자를 마지막으로 본 건 아마 당신일지도 모릅니다 324 00:05:52,308 --> 00:05:54,766 좀 더 시간을 내주실 수 있을까요 325 00:05:54,766 --> 00:05:55,366 네 326 00:05:56,247 --> 00:05:57,447 경위님 327 00:06:00,842 --> 00:06:03,764 열쇠로 잠겨있다고 했었죠 328 00:06:03,764 --> 00:06:07,944 어제 도망칠 때 범인이 잠궜겠지 329 00:06:07,944 --> 00:06:12,144 사건 발견을 늦추기 위해 330 00:06:13,219 --> 00:06:18,705 하지만 이 맨션에선 주민에게 열쇠를 2개씩 준다고 합니다 331 00:06:18,705 --> 00:06:22,933 사이카와 씨의 열쇠는 두 개 다 실내에 놓여있었습니다 332 00:06:22,933 --> 00:06:25,002 범인이 여벌 열쇠를 사용했다는 건가 333 00:06:25,002 --> 00:06:25,602 네 334 00:06:26,170 --> 00:06:31,205 그리고 미리 여벌 열쇠를 만들 수 있는 인물은 한정되어 있습니다 335 00:06:31,205 --> 00:06:35,589 예를 들어 회의로 자주 드나들던 담당 편집자라면 336 00:06:35,589 --> 00:06:38,265 틈을 노려 만드는 건.. 337 00:06:38,265 --> 00:06:43,365 당연히 관리인도 가지고 있겠죠 338 00:06:44,880 --> 00:06:46,380 메구레다 339 00:06:48,799 --> 00:06:49,999 알았다 340 00:06:50,035 --> 00:06:51,006 뭡니까 341 00:06:51,006 --> 00:06:55,134 이웃집의 탐문조사를 하고 있는 카와다 군에게서다 342 00:06:55,134 --> 00:06:59,955 며칠 전에 저 관리인과 사이카와 씨가 심한 말다툼을 했다고 한다 343 00:06:59,955 --> 00:07:04,395 아무래도 빨리도 용의자가 좁혀진 것 같군요 344 00:07:04,395 --> 00:07:08,078 토오노 씨는 사건 시각에 찾아왔었다 345 00:07:08,078 --> 00:07:10,755 무라타 씨에겐 동기로 보이는 것이 있다 346 00:07:10,755 --> 00:07:14,881 게다가 두 사람 모두 마음만 먹으면 여벌 열쇠를 만들 수 있다 347 00:07:14,881 --> 00:07:18,261 게다가 그 두 사람 중 누군가가 범인이라면 348 00:07:18,261 --> 00:07:22,290 제 1 발견자란 것도 우연이 아닐지도 모릅니다 349 00:07:22,290 --> 00:07:23,190 예? 350 00:07:24,780 --> 00:07:27,310 어젯밤 남겨놓은 증거를 없애기 위해 351 00:07:27,310 --> 00:07:30,555 제 1 발견자로서 이 현장에 들어온다 352 00:07:30,555 --> 00:07:34,455 있을 수 있는 일입니다 353 00:07:40,898 --> 00:07:41,798 뭐냐 354 00:07:42,627 --> 00:07:44,353 그냥 가리잖아 (*생강 절인 것) 355 00:07:44,353 --> 00:07:47,590 사이카와 선생님은 가리를 싫어하셨습니다 356 00:07:47,590 --> 00:07:51,451 그 달고 신 맛이 싫다고 하셨으니까요 357 00:07:51,451 --> 00:07:54,445 어제 배달시킨 초밥에 나온 가리도 358 00:07:54,445 --> 00:07:56,867 먹지 않고 버린 것 같습니다 359 00:07:56,867 --> 00:07:59,956 사이카와 씨가 어젯밤 초밥배달을? 360 00:07:59,956 --> 00:08:04,301 네, 선생님께 부탁받아 제가 전화로 주문했습니다 361 00:08:04,301 --> 00:08:07,514 경위님 방 준비가 되었습니다 362 00:08:07,514 --> 00:08:09,498 그런가? 수고했네 363 00:08:09,498 --> 00:08:14,005 그럼 토오노 씨 어제 있었던 일에 대해 자세히 말씀해 주시겠습니까 364 00:08:14,005 --> 00:08:14,605 네 365 00:08:16,996 --> 00:08:22,034 어제 버렸다면 만 하루 이상이 지났다는 얘기야 366 00:08:22,034 --> 00:08:24,360 그렇다면 당연히.. 367 00:08:24,360 --> 00:08:27,128 사이카와 씨가 살해당한 건 368 00:08:27,128 --> 00:08:31,628 어젯밤 7시에서 9시 사이 369 00:08:32,225 --> 00:08:34,388 어젯밤에 제가 찾아온 건 370 00:08:34,388 --> 00:08:36,832 6시 반쯤입니다 371 00:08:36,832 --> 00:08:39,570 지금은 이미 실력이 떨어졌지만 372 00:08:39,570 --> 00:08:43,470 선생님은 걸작 미스테리를 몇 편 쓰셨습니다 373 00:08:43,470 --> 00:08:46,572 그걸 모은 작품집을 내기 위한 회의를 374 00:08:46,572 --> 00:08:48,514 1시간 정도 해서 375 00:08:48,514 --> 00:08:49,873 사이카와입니다 376 00:08:49,873 --> 00:08:51,901 네 파루 맨션의.. 377 00:08:51,901 --> 00:08:55,157 평소처럼 특상(초밥메뉴 종류)을 1인분 378 00:08:55,157 --> 00:08:58,272 배달이 도착한 건 8시쯤입니다 379 00:08:58,272 --> 00:09:00,349 전 다음 예정이 있어서 380 00:09:00,349 --> 00:09:01,908 그 후에 바로 381 00:09:03,400 --> 00:09:06,106 그 자료는 내일 아침에 가져오겠습니다 382 00:09:06,106 --> 00:09:07,315 수고했어요 383 00:09:07,315 --> 00:09:09,010 그럼 실례하겠습니다 384 00:09:13,181 --> 00:09:14,868 8시 15분경 385 00:09:14,868 --> 00:09:17,962 역앞의 가게에서 친구와 합류해서 386 00:09:17,962 --> 00:09:20,963 그 후엔 한밤 중까지 계속 387 00:09:20,963 --> 00:09:22,763 심야까지라 388 00:09:25,584 --> 00:09:28,925 그 친구들에게도 확인하도록 하겠습니다 389 00:09:28,925 --> 00:09:31,895 제가 의심받고 있는 건 알고 있습니다 390 00:09:31,895 --> 00:09:35,770 하지만 어떻게 제가 그런 짓을 할 수 있겠습니까 391 00:09:35,770 --> 00:09:39,351 일본 미스테리의 보물을 392 00:09:39,351 --> 00:09:42,996 전 사이카와 씨랑 말다툼 같은 건 안 했습니다 393 00:09:42,996 --> 00:09:44,811 잘못 본 거라니까요 394 00:09:44,811 --> 00:09:46,846 그럴지도 모르지요 395 00:09:46,846 --> 00:09:48,984 그런데 어젯밤 말입니다만 396 00:09:48,984 --> 00:09:51,277 계속 관리인실에 397 00:09:51,277 --> 00:09:55,377 혼자였으니까 증인 같은 건 없지만요 398 00:09:55,377 --> 00:09:58,408 그 관리인 뭔가를 숨기고 있어요 399 00:09:58,408 --> 00:10:00,504 8시가 포인트로군요 400 00:10:00,504 --> 00:10:04,808 7시에서 8시 사이라면 토오노 씨에게 범행은 가능 401 00:10:04,808 --> 00:10:07,654 8시 이후라면 그 무라타 씨도 402 00:10:07,654 --> 00:10:10,185 아무튼 나눠서 증거를 찾아와 403 00:10:10,185 --> 00:10:10,785 네 404 00:10:12,579 --> 00:10:14,195 사이카와 선생님이? 405 00:10:14,195 --> 00:10:18,530 어제 배달을 시키셨다고 들었는데 406 00:10:18,530 --> 00:10:22,125 무슨 바보 같은 짓을 한 거야 나는 407 00:10:22,125 --> 00:10:23,132 저기.. 408 00:10:23,132 --> 00:10:26,432 일생일대의 대실수야 409 00:10:26,510 --> 00:10:29,048 전부 얘기하시는 게 어떻습니까 410 00:10:29,048 --> 00:10:31,748 오징어랑 문어야 411 00:10:32,130 --> 00:10:34,704 오징어랑 문어라뇨? 412 00:10:34,704 --> 00:10:36,705 우리 집 특상은 413 00:10:36,705 --> 00:10:39,464 보통은 오징어랑 문어를 넣지 않아 414 00:10:39,464 --> 00:10:42,350 하지만 사이카와 선생님의 주문에 한해선 415 00:10:42,350 --> 00:10:44,725 특별히 넣어 왔어 416 00:10:44,725 --> 00:10:47,892 둘 다 그 선생님이 아주 좋아하는 거라 417 00:10:47,892 --> 00:10:51,796 하지만 어젯밤엔 전부 다 팔려서 못넣었다고 418 00:10:51,796 --> 00:10:54,025 뭔가 했더니 호들갑은 419 00:10:54,025 --> 00:10:55,619 뭐가 호들갑이란 거야 420 00:10:55,619 --> 00:10:58,156 마지막 주문에 실수를 했다고 421 00:10:58,156 --> 00:11:01,145 선생님께 너무 미안해 422 00:11:01,145 --> 00:11:07,325 그 배달을 했을 때의 이야기를 듣고 싶습니다만 423 00:11:07,325 --> 00:11:08,825 못 봤어? 424 00:11:09,435 --> 00:11:13,125 8시에 배달한 것은 틀림 없는 것 같습니다만 425 00:11:13,125 --> 00:11:16,019 그 때 사이카와 씨의 모습은 보지 못했고 426 00:11:16,019 --> 00:11:18,728 목소리도 전혀 듣지 못했답니다 427 00:11:18,728 --> 00:11:22,769 그때 사이카와 씨는 이미 이 세상엔 없었다 428 00:11:22,769 --> 00:11:27,213 가능성은 있을 수 있겠군요 429 00:11:27,213 --> 00:11:29,013 실례합니다 430 00:11:30,808 --> 00:11:32,546 당신은 누굽니까 431 00:11:32,546 --> 00:11:34,458 그만두시라니까요 편집장님 432 00:11:34,458 --> 00:11:35,958 이거 놔 433 00:11:40,707 --> 00:11:43,656 메이큐출판사 대표인 시마자키라고 합니다 시마자키 야스노부(50) 메이큐출판 편집장 434 00:11:43,656 --> 00:11:46,817 토오노가 용의자인 듯하군요 시마자키 야스노부(50) 메이큐출판 편집장 435 00:11:46,817 --> 00:11:47,828 예..그게.. 436 00:11:47,828 --> 00:11:51,336 이녀석은 사이카와 선생님의 작품을 동경해서 437 00:11:51,336 --> 00:11:54,740 미스테리 전문인 우리 회사에 입사한 사람입니다 438 00:11:54,740 --> 00:11:57,285 이번 사이카와 선생님의 작품집만 해도 439 00:11:57,285 --> 00:11:59,100 이 녀석이 기획한 겁니다 440 00:11:59,100 --> 00:12:00,300 네.. 441 00:12:01,063 --> 00:12:04,799 사이카와 무라코의 열렬한 팬이었던 건가 442 00:12:04,799 --> 00:12:05,971 알고 계셨습니까 443 00:12:05,971 --> 00:12:08,164 사이카와 무라코라는 작가를 444 00:12:08,164 --> 00:12:10,184 사건이 일어나기 전까지는.. 445 00:12:10,184 --> 00:12:13,782 지금은 이미 잊혀진 작가니까요 446 00:12:13,782 --> 00:12:18,362 하지만 그렇기 때문에 더욱 더 출판해야 한다고 이 녀석이 말했습니다 447 00:12:18,362 --> 00:12:22,445 세상은 사이카와 선생님의 훌륭함을 너무 몰라요 448 00:12:22,445 --> 00:12:23,956 독자적인 트릭 449 00:12:23,956 --> 00:12:25,406 완벽한 구성 450 00:12:25,406 --> 00:12:26,678 그런 보석 같은.. 451 00:12:26,678 --> 00:12:30,143 솔직히 팔릴 거라곤 생각도 못합니다 452 00:12:30,143 --> 00:12:32,687 우리 경영은 언제나 풍전등화입니다 453 00:12:32,687 --> 00:12:37,260 그런데다 팔리지도 못할 작품집을 낸다면 더욱 더 힘들어집니다 454 00:12:37,260 --> 00:12:40,103 하지만 그래도 좋다고 전 생각했습니다 455 00:12:40,103 --> 00:12:42,825 마지막으로 선생님이 기뻐하셨으면 좋겠다는 456 00:12:42,825 --> 00:12:45,290 한결 같은 마음에 움직인 겁니다 457 00:12:45,290 --> 00:12:47,276 응? 마지막으로? 458 00:12:47,276 --> 00:12:51,066 선생님은 의사에게 선고받으셨습니다 459 00:12:51,066 --> 00:12:54,529 길어봐야 앞으로 반년인 목숨이라고 460 00:12:54,529 --> 00:12:56,588 사이카와 선생님이 돌아가셔서 461 00:12:56,588 --> 00:12:59,421 누구보다 분한 것은 이 토오노입니다 462 00:13:00,788 --> 00:13:02,588 잠깐 실례 463 00:13:03,700 --> 00:13:04,900 메구레 464 00:13:05,777 --> 00:13:07,192 아 레이카이 대학의.. 465 00:13:09,730 --> 00:13:10,688 알겠습니다 466 00:13:10,688 --> 00:13:12,191 수고하셨습니다 467 00:13:14,124 --> 00:13:16,217 검시결과가 나왔다 468 00:13:16,217 --> 00:13:21,360 시체의 위속엔 밥과 생어패류가 남아 있었다고 한다 469 00:13:21,360 --> 00:13:23,160 초밥같군요 470 00:13:23,913 --> 00:13:28,362 그리고 살해당한 건 식후 1시간 후인 것 같다는군 471 00:13:28,362 --> 00:13:31,378 배달이 도착한 것이 8시란 건 472 00:13:35,720 --> 00:13:38,476 살해당한건 9시경 473 00:13:38,476 --> 00:13:41,727 그리고 토오노 씨에 관해선 474 00:13:41,727 --> 00:13:43,678 8시 15분 이후 475 00:13:43,678 --> 00:13:47,242 친구와 계속 함께 있었다는 알리바이가 이미 확인되었습니다 476 00:13:47,242 --> 00:13:49,398 알리바이 성립인가 477 00:13:49,398 --> 00:13:51,799 의심해서 미안하군요 478 00:13:51,799 --> 00:13:53,540 돌아가셔도 괜찮습니다 479 00:13:53,540 --> 00:13:55,040 잘됐구나 토오노 480 00:13:55,040 --> 00:13:55,334 네 481 00:13:55,334 --> 00:13:57,033 그럼 실례합니다 482 00:13:58,001 --> 00:14:00,656 그렇다면 범인은 483 00:14:01,526 --> 00:14:03,628 뭐? 어젯밤에 봤어? 484 00:14:03,628 --> 00:14:05,146 정말입니까? 485 00:14:05,146 --> 00:14:05,746 네 486 00:14:06,190 --> 00:14:08,598 시간이 지정된 짐이 있어서 487 00:14:08,598 --> 00:14:10,846 그걸 전하러 왔을 때입니다 488 00:14:13,913 --> 00:14:16,693 확실히 정확히 9시쯤입니다 489 00:14:16,693 --> 00:14:17,593 9시 490 00:14:18,017 --> 00:14:20,695 난 이걸 좋아해서 491 00:14:20,695 --> 00:14:26,196 낮부터 홀짝홀짝 마시는 걸 그 사이카와 할망구한테 들켰어 492 00:14:26,196 --> 00:14:28,491 관리회사에 보고하겠다면서 493 00:14:28,491 --> 00:14:32,300 농담이 아냐 그랬다간 난 해고야 494 00:14:32,300 --> 00:14:37,249 그래서 어젯밤 마음을 돌려달라고 부탁하러 찾아갔어요 495 00:14:37,249 --> 00:14:41,860 하지만 그 할멈 아무리 인터폰을 눌러도 나오지 않았어 496 00:14:41,860 --> 00:14:45,393 날 의심할거면 증거를 내놓으라고요 497 00:14:45,393 --> 00:14:46,593 증거를 498 00:14:47,071 --> 00:14:48,571 무라타 씨 499 00:14:48,719 --> 00:14:50,480 술냄새가 심하네요 500 00:14:50,480 --> 00:14:52,650 잠깐 환기 좀 시킬게요 501 00:15:00,085 --> 00:15:02,229 검시결과 사이카와 무라코 씨 사망시각 식후 1시간 위의 내용물 밥, 참치, 성게, 광어, 문어, 오징어, 계란 이상 502 00:15:02,229 --> 00:15:03,593 그런가 503 00:15:03,593 --> 00:15:06,317 하나 더 그 가리다 504 00:15:06,695 --> 00:15:09,250 증거, 증거인가 505 00:15:16,989 --> 00:15:20,664 알아냈어 범인이 무슨 트릭을 사용했는지 506 00:15:22,236 --> 00:15:25,763 강이♡ 의 21번째 쿠도넷 자막 자막의 무단수정은 금해주세요^^ http://www.kudonet.info 507 00:15:26,216 --> 00:15:28,311 트릭은 알아냈지만 508 00:15:28,311 --> 00:15:32,315 하지만 어째서 그 사람이 509 00:15:32,315 --> 00:15:33,515 경위님 510 00:15:35,056 --> 00:15:38,246 감식반이 현장에서 채취한 것 중엔 511 00:15:38,246 --> 00:15:42,495 무라타 씨의 범행을 뒷받침할 증거는.. 512 00:15:42,495 --> 00:15:43,617 없는 건가 513 00:15:43,617 --> 00:15:46,468 슬슬 나왔습니다 그것도 크게 514 00:15:48,026 --> 00:15:51,483 꽤나 화려하게 실렸군요 515 00:15:52,750 --> 00:15:57,425 자신의 작품 속에 나오는 인물에게서 온 범행예고라니 516 00:15:57,425 --> 00:15:59,930 말해버렸군요 토오노 씨 517 00:15:59,930 --> 00:16:01,736 그 엽서에 대해 518 00:16:01,736 --> 00:16:04,736 수사상의 비밀인데 519 00:16:06,613 --> 00:16:08,590 그런가, 이 것이 520 00:16:17,627 --> 00:16:18,827 모리 521 00:16:22,242 --> 00:16:23,230 언제나 하는 그겁니까 522 00:16:23,230 --> 00:16:24,430 모리 523 00:16:24,781 --> 00:16:26,697 메구레 경위님 524 00:16:26,697 --> 00:16:30,691 무라타 씨와 토오노 씨를 다시 한 번 불러주세요 525 00:16:30,691 --> 00:16:33,677 모든 수수께끼가 풀렸습니다 526 00:16:33,677 --> 00:16:36,077 타카기, 치바 527 00:16:37,532 --> 00:16:41,798 범인은 알리바이 트릭을 사용한 겁니다 경위님 528 00:16:41,798 --> 00:16:44,498 알리바이 트릭? 529 00:16:45,587 --> 00:16:48,512 이 사건을 정리해보겠습니다 530 00:16:48,512 --> 00:16:53,386 사이카와 씨가 살해당한 건 어젯밤 7시에서 9시 사이입니다 531 00:16:53,386 --> 00:16:58,538 그리고 초밥을 먹은 후 1시간이란 걸 알았습니다 532 00:16:58,538 --> 00:17:00,601 그래서 살해된 시각은 9시경 533 00:17:00,601 --> 00:17:02,101 그겁니다 534 00:17:02,437 --> 00:17:05,309 어떻게 그렇게 단정지을 수 있죠? 535 00:17:05,309 --> 00:17:07,832 배달이 도착한 건 8시라고 536 00:17:07,832 --> 00:17:11,292 그렇다고 해서 사이카와 씨의 위에 남아있던 초밥이 537 00:17:11,292 --> 00:17:13,182 그 초밥이라고 할 수만은 없죠 538 00:17:13,182 --> 00:17:14,228 무슨 뜻이지? 539 00:17:14,228 --> 00:17:16,833 하나 더 있었던 겁니다 540 00:17:16,833 --> 00:17:17,944 하나더? 541 00:17:17,944 --> 00:17:20,698 8시에 배달된 초밥과는 다른 542 00:17:20,698 --> 00:17:24,695 토오노 씨가 찾아오면서 선물로 들고온 초밥이요 543 00:17:25,845 --> 00:17:28,124 사이카와 씨가 먹은 초밥은 544 00:17:28,124 --> 00:17:32,099 실은 선물로 가져온 초밥인 겁니다 545 00:17:32,099 --> 00:17:34,739 먹은 시각도 8시 지나서가 아니라 546 00:17:34,739 --> 00:17:36,119 6시 반 547 00:17:36,119 --> 00:17:37,910 그리고 그 한 시간 후 548 00:17:37,910 --> 00:17:40,799 사이카와 씨는 토오노 씨에게 살해되었다 549 00:17:40,799 --> 00:17:45,510 이때 사이카와 씨의 생명활동은 멈춘 겁니다 550 00:17:45,510 --> 00:17:48,969 초밥을 먹은 후 한 시간 후의 상태로 551 00:17:48,969 --> 00:17:52,715 그리고 토오노 씨는 초밥 집에 초밥을 주문했습니다 552 00:17:52,715 --> 00:17:55,206 평소처럼 특상을 1인분 553 00:17:55,206 --> 00:17:57,205 매번 감사합니다 554 00:17:57,205 --> 00:17:59,584 8시에 도착한 초밥은 555 00:17:59,584 --> 00:18:02,020 비닐봉투 같은데 넣어 가져가 556 00:18:02,020 --> 00:18:05,225 시체가 바로 발견되지 않도록 준비해둔 557 00:18:05,225 --> 00:18:07,537 여벌 열쇠로 문을 잠그고 558 00:18:07,537 --> 00:18:10,717 도중에 초밥과 열쇠를 없애버리고 559 00:18:10,717 --> 00:18:13,972 8시 15분 이후의 알리바이를 만들었다 560 00:18:13,972 --> 00:18:20,241 이렇게 해서 검시로 살해된 건 초밥을 먹은 후 1시간으로 판명 561 00:18:20,241 --> 00:18:23,143 초밥이 배달된 건 8시니까 562 00:18:23,143 --> 00:18:27,118 당연히 우리는 살해당한 건 9시라고 생각하게 돼 563 00:18:27,118 --> 00:18:32,207 결과 그 시간에 알리바이가 있는 토오노 씨는 용의자에서 제외된다 564 00:18:32,207 --> 00:18:34,375 거기까지 읽어낸 겁니다 565 00:18:35,790 --> 00:18:37,931 즉 이용한 겁니다 566 00:18:37,931 --> 00:18:41,168 사건해결에 도움이 될 검시를 567 00:18:41,168 --> 00:18:44,199 감쪽같이 알리바이 트릭에 568 00:18:44,199 --> 00:18:44,792 네가.. 569 00:18:44,792 --> 00:18:47,161 잠깐 기다려요 모리 씨 570 00:18:47,161 --> 00:18:49,456 하지만 당신은 실수를 하나 해버렸습니다 571 00:18:49,456 --> 00:18:51,856 저 가리입니다 572 00:18:53,166 --> 00:18:56,811 어제 배달되었을 때 초밥에 들어있던 거라면 573 00:18:56,811 --> 00:18:59,168 벌써 말라있었을 터 574 00:18:59,168 --> 00:19:02,305 하지만 그 가리는 촉촉했다 왜냐하면 575 00:19:02,305 --> 00:19:05,638 어제 배달된 초밥을 없애버릴 때 576 00:19:05,638 --> 00:19:08,295 무심코 가리까지 없애버렸다 577 00:19:08,295 --> 00:19:10,955 아침이 되어서야 그 실수를 눈치챈 당신은 578 00:19:10,955 --> 00:19:13,633 무라타 씨에게 방을 열게 해 579 00:19:13,633 --> 00:19:15,758 틈을 노려 부엌의 삼각코너에 580 00:19:15,758 --> 00:19:18,458 준비해둔 가리를 581 00:19:18,535 --> 00:19:19,735 버렸다 582 00:19:20,077 --> 00:19:21,824 그만 좀 하시죠 583 00:19:21,824 --> 00:19:24,427 뭡니까 선물로 가져온 초밥이라니 584 00:19:24,427 --> 00:19:29,493 선생님이 드신 건 8시에 배달된 초밥인 게 당연하잖아요 585 00:19:29,493 --> 00:19:36,154 경위님 검시결과 사이카와 씨의 위 속엔 뭐가 남아있었나요 586 00:19:36,154 --> 00:19:38,222 그러니까 초밥이야 587 00:19:38,222 --> 00:19:41,140 아뇨 좀 더 자세한 보고가 있었죠 588 00:19:44,302 --> 00:19:49,454 밥이랑 참치, 성게, 광어. 오징어, 문어 589 00:19:49,454 --> 00:19:51,096 오징어랑 문어 590 00:19:51,096 --> 00:19:53,279 그래 틀림 없어 591 00:19:53,279 --> 00:19:56,012 기묘하군요 타카기 형사 592 00:19:56,012 --> 00:19:56,817 기묘? 593 00:19:56,817 --> 00:19:59,517 네, 기묘하네요 594 00:19:59,715 --> 00:20:02,131 무슨 바보 같은 짓을 한 거야 나는 595 00:20:02,131 --> 00:20:04,571 오징어랑 문어야 596 00:20:04,571 --> 00:20:07,373 넣는 걸 잊어버렸다? 597 00:20:07,373 --> 00:20:12,133 선물로 가져온 초밥엔 평소에 먹던 종류가 갖춰져 있었겠죠 598 00:20:12,133 --> 00:20:16,195 선생님이 좋아하는 오징어와 문어도 잊지 않고 599 00:20:16,195 --> 00:20:18,387 초밥집이 일을 그르칠 줄은 600 00:20:18,387 --> 00:20:20,427 생각 못했겠죠 601 00:20:20,427 --> 00:20:22,792 이용한 검시에 602 00:20:22,792 --> 00:20:25,252 결국 발목을 잡혀버렸다 603 00:20:25,252 --> 00:20:26,370 토오노 너 604 00:20:26,370 --> 00:20:29,002 여기까지 입니다 토오노 씨 605 00:20:29,002 --> 00:20:31,125 오로치야 료를 시작해 606 00:20:31,125 --> 00:20:34,207 사이카와 무라코 씨가 그려낸 범인은 607 00:20:34,207 --> 00:20:38,080 궁지에 몰리면 모두 자백하지 않습니까 608 00:20:38,080 --> 00:20:40,780 어째서냐 토오노 609 00:20:42,415 --> 00:20:46,320 선생님은 병으로 얼마 남지 않은 목숨이었어 610 00:20:46,320 --> 00:20:49,227 하지만 병으로 죽어버리면 611 00:20:49,227 --> 00:20:50,997 잊혀진 작가의 죽음 따윈 612 00:20:50,997 --> 00:20:53,464 아무도 화제로 삼아줄 리가 없어 613 00:20:53,464 --> 00:20:56,405 하지만 살해당했다고 하면 614 00:20:56,405 --> 00:21:00,676 더구나 자기가 쓴 소설의 등장인물에게라고 하면 615 00:21:00,676 --> 00:21:03,969 당연히 매스컴도 크게 달려들 겁니다 616 00:21:03,969 --> 00:21:07,539 사이카와 무라코 씨의 이름을 세상에 알리고 싶어 617 00:21:07,539 --> 00:21:12,715 그래서 당신은 그 묘한 살인예고를 써서 실행했다 618 00:21:12,715 --> 00:21:14,243 어떤 동기가 있다 해도 619 00:21:14,243 --> 00:21:17,838 사람이 사람을 죽이는 일은 절대 용서할 수 없어 620 00:21:17,838 --> 00:21:19,982 하지만 선생님을 위해선 621 00:21:19,982 --> 00:21:20,896 - 그.. - 토오노 622 00:21:20,896 --> 00:21:24,730 정말 사이카와 씨를 위한 것뿐입니까? 623 00:21:24,730 --> 00:21:27,375 화제가 되면 작품집이 팔려 624 00:21:27,375 --> 00:21:29,007 회사가 넉넉해져 625 00:21:29,007 --> 00:21:32,307 그 계산은 없었나요 626 00:21:32,892 --> 00:21:34,945 메이큐출판과 627 00:21:34,945 --> 00:21:38,631 미스테리의 수확을 지키고 싶었어 628 00:21:38,631 --> 00:21:39,612 토오노 629 00:21:39,612 --> 00:21:41,068 바보 같은 놈 630 00:21:42,291 --> 00:21:44,091 시마자키 씨 631 00:21:46,371 --> 00:21:49,713 정말 미스테리를 사랑하는 사람은 632 00:21:49,713 --> 00:21:53,633 결코 사람을 죽이거나 하지 않습니다 633 00:22:02,224 --> 00:22:02,924 http://www.KudoNET.info - the Best Detective CONAN Fan Site - 634 00:22:02,924 --> 00:22:05,674 - 명탐정 코난 25기 엔딩 - 「もう君だけを離したりはしない」 song by / Kamiki Aya 635 00:22:05,674 --> 00:22:05,774 - 명탐정 코난 25기 엔딩 - 「もう君だけを離したりはしない」 song by / Kamiki Aya 636 00:22:05,774 --> 00:22:05,874 - 명탐정 코난 25기 엔딩 - 「もう君だけを離したりはしない」 song by / Kamiki Aya 637 00:22:05,874 --> 00:22:05,974 - 명탐정 코난 25기 엔딩 - 「もう君だけを離したりはしない」 song by / Kamiki Aya 638 00:22:05,974 --> 00:22:06,074 - 명탐정 코난 25기 엔딩 - 「もう君だけを離したりはしない」 song by / Kamiki Aya 639 00:22:06,074 --> 00:22:06,174 - 명탐정 코난 25기 엔딩 - 「もう君だけを離したりはしない」 song by / Kamiki Aya 640 00:22:06,174 --> 00:22:06,274 - 명탐정 코난 25기 엔딩 - 「もう君だけを離したりはしない」 song by / Kamiki Aya 641 00:22:06,274 --> 00:22:06,277 - 명탐정 코난 25기 엔딩 - 「もう君だけを離したりはしない」 song by / Kamiki Aya 642 00:22:06,277 --> 00:22:06,477 憧れが 出廻いに變わった日 아코가레가 데아이니카왓타히 동경했었던 너를 우연히 만난 그 날 643 00:22:06,477 --> 00:22:06,977 憧れが 出廻いに變わった日 아코가레가 데아이니카왓타히 동경했었던 너를 우연히 만난 그 날 644 00:22:06,977 --> 00:22:07,677 憧れが 出廻いに變わった日 아코가레가 데아이니카왓타히 동경했었던 너를 우연히 만난 그 날 645 00:22:07,677 --> 00:22:08,577 憧れが 出廻いに變わった日 아코가레가 데아이니카왓타히 동경했었던 너를 우연히 만난 그 날 646 00:22:08,577 --> 00:22:08,677 憧れが 出廻いに變わった日 아코가레가 데아이니카왓타히 동경했었던 너를 우연히 만난 그 날 647 00:22:08,677 --> 00:22:10,577 憧れが 出廻いに變わった日 아코가레가 데아이니카왓타히 동경했었던 너를 우연히 만난 그 날 648 00:22:10,577 --> 00:22:10,877 憧れが 出廻いに變わった日 아코가레가 데아이니카왓타히 동경했었던 너를 우연히 만난 그 날 649 00:22:10,877 --> 00:22:11,177 憧れが 出廻いに變わった日 아코가레가 데아이니카왓타히 동경했었던 너를 우연히 만난 그 날 650 00:22:11,177 --> 00:22:11,377 憧れが 出廻いに變わった日 아코가레가 데아이니카왓타히 동경했었던 너를 우연히 만난 그 날 651 00:22:11,377 --> 00:22:11,777 憧れが 出廻いに變わった日 아코가레가 데아이니카왓타히 동경했었던 너를 우연히 만난 그 날 652 00:22:11,777 --> 00:22:12,477 憧れが 出廻いに變わった日 아코가레가 데아이니카왓타히 동경했었던 너를 우연히 만난 그 날 653 00:22:12,477 --> 00:22:12,777 憧れが 出廻いに變わった日 아코가레가 데아이니카왓타히 동경했었던 너를 우연히 만난 그 날 654 00:22:12,777 --> 00:22:12,877 憧れが 出廻いに變わった日 아코가레가 데아이니카왓타히 동경했었던 너를 우연히 만난 그 날 655 00:22:12,877 --> 00:22:13,677 憧れが 出廻いに變わった日 아코가레가 데아이니카왓타히 동경했었던 너를 우연히 만난 그 날 656 00:22:13,677 --> 00:22:13,877 夢と夢が つながった 유메토유메가 츠나가앗타 너와 나의 꿈이 이어졌었지 657 00:22:13,877 --> 00:22:14,377 夢と夢が つながった 유메토유메가 츠나가앗타 너와 나의 꿈이 이어졌었지 658 00:22:14,377 --> 00:22:14,977 夢と夢が つながった 유메토유메가 츠나가앗타 너와 나의 꿈이 이어졌었지 659 00:22:14,977 --> 00:22:15,377 夢と夢が つながった 유메토유메가 츠나가앗타 너와 나의 꿈이 이어졌었지 660 00:22:15,377 --> 00:22:16,177 夢と夢が つながった 유메토유메가 츠나가앗타 너와 나의 꿈이 이어졌었지 661 00:22:16,177 --> 00:22:16,277 夢と夢が つながった 유메토유메가 츠나가앗타 너와 나의 꿈이 이어졌었지 662 00:22:16,277 --> 00:22:17,877 夢と夢が つながった 유메토유메가 츠나가앗타 너와 나의 꿈이 이어졌었지 663 00:22:17,877 --> 00:22:18,177 夢と夢が つながった 유메토유메가 츠나가앗타 너와 나의 꿈이 이어졌었지 664 00:22:18,177 --> 00:22:18,277 夢と夢が つながった 유메토유메가 츠나가앗타 너와 나의 꿈이 이어졌었지 665 00:22:18,277 --> 00:22:18,777 夢と夢が つながった 유메토유메가 츠나가앗타 너와 나의 꿈이 이어졌었지 666 00:22:18,777 --> 00:22:18,877 夢と夢が つながった 유메토유메가 츠나가앗타 너와 나의 꿈이 이어졌었지 667 00:22:18,877 --> 00:22:20,277 夢と夢が つながった 유메토유메가 츠나가앗타 너와 나의 꿈이 이어졌었지 668 00:22:21,377 --> 00:22:21,577 怯えながら うつむき步いた日 오비에나가라 우츠무키아루이타히 두려워하면서 고개숙여 걸어다닌 날 669 00:22:21,577 --> 00:22:21,977 怯えながら うつむき步いた日 오비에나가라 우츠무키아루이타히 두려워하면서 고개숙여 걸어다닌 날 670 00:22:21,977 --> 00:22:22,677 怯えながら うつむき步いた日 오비에나가라 우츠무키아루이타히 두려워하면서 고개숙여 걸어다닌 날 671 00:22:22,677 --> 00:22:22,977 怯えながら うつむき步いた日 오비에나가라 우츠무키아루이타히 두려워하면서 고개숙여 걸어다닌 날 672 00:22:22,977 --> 00:22:23,777 怯えながら うつむき步いた日 오비에나가라 우츠무키아루이타히 두려워하면서 고개숙여 걸어다닌 날 673 00:22:23,777 --> 00:22:23,977 怯えながら うつむき步いた日 오비에나가라 우츠무키아루이타히 두려워하면서 고개숙여 걸어다닌 날 674 00:22:23,977 --> 00:22:25,577 怯えながら うつむき步いた日 오비에나가라 우츠무키아루이타히 두려워하면서 고개숙여 걸어다닌 날 675 00:22:25,577 --> 00:22:25,877 怯えながら うつむき步いた日 오비에나가라 우츠무키아루이타히 두려워하면서 고개숙여 걸어다닌 날 676 00:22:25,877 --> 00:22:25,977 怯えながら うつむき步いた日 오비에나가라 우츠무키아루이타히 두려워하면서 고개숙여 걸어다닌 날 677 00:22:25,977 --> 00:22:26,377 怯えながら うつむき步いた日 오비에나가라 우츠무키아루이타히 두려워하면서 고개숙여 걸어다닌 날 678 00:22:26,377 --> 00:22:26,777 怯えながら うつむき步いた日 오비에나가라 우츠무키아루이타히 두려워하면서 고개숙여 걸어다닌 날 679 00:22:26,777 --> 00:22:27,477 怯えながら うつむき步いた日 오비에나가라 우츠무키아루이타히 두려워하면서 고개숙여 걸어다닌 날 680 00:22:27,477 --> 00:22:27,777 怯えながら うつむき步いた日 오비에나가라 우츠무키아루이타히 두려워하면서 고개숙여 걸어다닌 날 681 00:22:27,777 --> 00:22:28,177 怯えながら うつむき步いた日 오비에나가라 우츠무키아루이타히 두려워하면서 고개숙여 걸어다닌 날 682 00:22:28,177 --> 00:22:28,277 怯えながら うつむき步いた日 오비에나가라 우츠무키아루이타히 두려워하면서 고개숙여 걸어다닌 날 683 00:22:28,277 --> 00:22:28,777 怯えながら うつむき步いた日 오비에나가라 우츠무키아루이타히 두려워하면서 고개숙여 걸어다닌 날 684 00:22:28,877 --> 00:22:29,177 振り向けば 君がいた 후리무케바 키미가이타 뒤돌아보니 네가 있었어 685 00:22:29,177 --> 00:22:29,477 振り向けば 君がいた 후리무케바 키미가이타 뒤돌아보니 네가 있었어 686 00:22:29,477 --> 00:22:30,477 振り向けば 君がいた 후리무케바 키미가이타 뒤돌아보니 네가 있었어 687 00:22:30,477 --> 00:22:31,177 振り向けば 君がいた 후리무케바 키미가이타 뒤돌아보니 네가 있었어 688 00:22:31,177 --> 00:22:31,577 振り向けば 君がいた 후리무케바 키미가이타 뒤돌아보니 네가 있었어 689 00:22:31,577 --> 00:22:33,177 振り向けば 君がいた 후리무케바 키미가이타 뒤돌아보니 네가 있었어 690 00:22:33,177 --> 00:22:33,477 振り向けば 君がいた 후리무케바 키미가이타 뒤돌아보니 네가 있었어 691 00:22:33,477 --> 00:22:33,677 振り向けば 君がいた 후리무케바 키미가이타 뒤돌아보니 네가 있었어 692 00:22:33,677 --> 00:22:33,877 振り向けば 君がいた 후리무케바 키미가이타 뒤돌아보니 네가 있었어 693 00:22:33,877 --> 00:22:33,977 振り向けば 君がいた 후리무케바 키미가이타 뒤돌아보니 네가 있었어 694 00:22:33,977 --> 00:22:35,077 振り向けば 君がいた 후리무케바 키미가이타 뒤돌아보니 네가 있었어 695 00:22:35,477 --> 00:22:35,677 流れ星1つ見つけたよ 나가레호시 히토츠미츠케타요 떨어진 유성 하나를 발견했었죠 696 00:22:35,677 --> 00:22:35,877 流れ星1つ見つけたよ 나가레호시 히토츠미츠케타요 떨어진 유성 하나를 발견했었죠 697 00:22:35,877 --> 00:22:36,077 流れ星1つ見つけたよ 나가레호시 히토츠미츠케타요 떨어진 유성 하나를 발견했었죠 698 00:22:36,077 --> 00:22:36,877 流れ星1つ見つけたよ 나가레호시 히토츠미츠케타요 떨어진 유성 하나를 발견했었죠 699 00:22:36,877 --> 00:22:37,377 流れ星1つ見つけたよ 나가레호시 히토츠미츠케타요 떨어진 유성 하나를 발견했었죠 700 00:22:37,377 --> 00:22:39,777 流れ星1つ見つけたよ 나가레호시 히토츠미츠케타요 떨어진 유성 하나를 발견했었죠 701 00:22:39,777 --> 00:22:39,977 流れ星1つ見つけたよ 나가레호시 히토츠미츠케타요 떨어진 유성 하나를 발견했었죠 702 00:22:39,977 --> 00:22:40,177 流れ星1つ見つけたよ 나가레호시 히토츠미츠케타요 떨어진 유성 하나를 발견했었죠 703 00:22:40,177 --> 00:22:40,377 流れ星1つ見つけたよ 나가레호시 히토츠미츠케타요 떨어진 유성 하나를 발견했었죠 704 00:22:40,377 --> 00:22:40,577 流れ星1つ見つけたよ 나가레호시 히토츠미츠케타요 떨어진 유성 하나를 발견했었죠 705 00:22:40,577 --> 00:22:40,977 流れ星1つ見つけたよ 나가레호시 히토츠미츠케타요 떨어진 유성 하나를 발견했었죠 706 00:22:40,977 --> 00:22:41,377 流れ星1つ見つけたよ 나가레호시 히토츠미츠케타요 떨어진 유성 하나를 발견했었죠 707 00:22:41,377 --> 00:22:41,677 流れ星1つ見つけたよ 나가레호시 히토츠미츠케타요 떨어진 유성 하나를 발견했었죠 708 00:22:41,677 --> 00:22:42,777 流れ星1つ見つけたよ 나가레호시 히토츠미츠케타요 떨어진 유성 하나를 발견했었죠 709 00:22:42,777 --> 00:22:43,077 立ち止まった時には 타치도맛타 토키니와 멈추어섰던 그때에도 710 00:22:43,077 --> 00:22:43,277 立ち止まった時には 타치도맛타 토키니와 멈추어섰던 그때에도 711 00:22:43,277 --> 00:22:43,577 立ち止まった時には 타치도맛타 토키니와 멈추어섰던 그때에도 712 00:22:43,577 --> 00:22:43,977 立ち止まった時には 타치도맛타 토키니와 멈추어섰던 그때에도 713 00:22:43,977 --> 00:22:44,477 立ち止まった時には 타치도맛타 토키니와 멈추어섰던 그때에도 714 00:22:44,477 --> 00:22:45,277 立ち止まった時には 타치도맛타 토키니와 멈추어섰던 그때에도 715 00:22:45,277 --> 00:22:45,477 立ち止まった時には 타치도맛타 토키니와 멈추어섰던 그때에도 716 00:22:45,477 --> 00:22:46,077 立ち止まった時には 타치도맛타 토키니와 멈추어섰던 그때에도 717 00:22:46,077 --> 00:22:46,277 立ち止まった時には 타치도맛타 토키니와 멈추어섰던 그때에도 718 00:22:46,277 --> 00:22:46,577 立ち止まった時には 타치도맛타 토키니와 멈추어섰던 그때에도 719 00:22:46,577 --> 00:22:46,777 1番に抱きしめて欲しい 이치바은니 다키시메테 호시이 한번이라도 너에게 안기고 싶어 720 00:22:46,777 --> 00:22:46,877 1番に抱きしめて欲しい 이치바은니 다키시메테 호시이 한번이라도 너에게 안기고 싶어 721 00:22:46,877 --> 00:22:47,077 1番に抱きしめて欲しい 이치바은니 다키시메테 호시이 한번이라도 너에게 안기고 싶어 722 00:22:47,077 --> 00:22:47,377 1番に抱きしめて欲しい 이치바은니 다키시메테 호시이 한번이라도 너에게 안기고 싶어 723 00:22:47,377 --> 00:22:49,077 1番に抱きしめて欲しい 이치바은니 다키시메테 호시이 한번이라도 너에게 안기고 싶어 724 00:22:49,077 --> 00:22:50,177 1番に抱きしめて欲しい 이치바은니 다키시메테 호시이 한번이라도 너에게 안기고 싶어 725 00:22:50,177 --> 00:22:50,277 1番に抱きしめて欲しい 이치바은니 다키시메테 호시이 한번이라도 너에게 안기고 싶어 726 00:22:50,277 --> 00:22:50,577 1番に抱きしめて欲しい 이치바은니 다키시메테 호시이 한번이라도 너에게 안기고 싶어 727 00:22:50,577 --> 00:22:50,977 1番に抱きしめて欲しい 이치바은니 다키시메테 호시이 한번이라도 너에게 안기고 싶어 728 00:22:50,977 --> 00:22:51,277 1番に抱きしめて欲しい 이치바은니 다키시메테 호시이 한번이라도 너에게 안기고 싶어 729 00:22:51,277 --> 00:22:52,577 1番に抱きしめて欲しい 이치바은니 다키시메테 호시이 한번이라도 너에게 안기고 싶어 730 00:22:52,577 --> 00:22:52,977 1番に抱きしめて欲しい 이치바은니 다키시메테 호시이 한번이라도 너에게 안기고 싶어 731 00:22:52,977 --> 00:22:53,277 1番に抱きしめて欲しい 이치바은니 다키시메테 호시이 한번이라도 너에게 안기고 싶어 732 00:22:53,277 --> 00:22:53,577 1番に抱きしめて欲しい 이치바은니 다키시메테 호시이 한번이라도 너에게 안기고 싶어 733 00:22:53,577 --> 00:22:53,777 星空に 호시소라니 밤 하늘아래 734 00:22:53,777 --> 00:22:54,077 星空に 호시소라니 밤 하늘아래 735 00:22:54,077 --> 00:22:54,177 星空に 호시소라니 밤 하늘아래 736 00:22:54,177 --> 00:22:54,277 星空に 호시소라니 밤 하늘아래 737 00:22:54,277 --> 00:22:54,677 星空に 호시소라니 밤 하늘아래 738 00:22:54,677 --> 00:22:55,077 星空に 호시소라니 밤 하늘아래 739 00:22:55,077 --> 00:22:55,177 もう君だけを離したりはしない 모우키미다케오 하나시타리와시나이 이젠 너만은 놓치거나 하진 않아 740 00:22:55,177 --> 00:22:55,277 もう君だけを離したりはしない 모우키미다케오 하나시타리와시나이 이젠 너만은 놓치거나 하진 않아 741 00:22:55,277 --> 00:22:55,577 もう君だけを離したりはしない 모우키미다케오 하나시타리와시나이 이젠 너만은 놓치거나 하진 않아 742 00:22:55,577 --> 00:22:55,677 もう君だけを離したりはしない 모우키미다케오 하나시타리와시나이 이젠 너만은 놓치거나 하진 않아 743 00:22:55,677 --> 00:22:55,977 もう君だけを離したりはしない 모우키미다케오 하나시타리와시나이 이젠 너만은 놓치거나 하진 않아 744 00:22:55,977 --> 00:22:56,077 もう君だけを離したりはしない 모우키미다케오 하나시타리와시나이 이젠 너만은 놓치거나 하진 않아 745 00:22:56,077 --> 00:22:56,177 もう君だけを離したりはしない 모우키미다케오 하나시타리와시나이 이젠 너만은 놓치거나 하진 않아 746 00:22:56,177 --> 00:22:56,577 もう君だけを離したりはしない 모우키미다케오 하나시타리와시나이 이젠 너만은 놓치거나 하진 않아 747 00:22:56,577 --> 00:22:56,777 もう君だけを離したりはしない 모우키미다케오 하나시타리와시나이 이젠 너만은 놓치거나 하진 않아 748 00:22:56,777 --> 00:22:56,877 もう君だけを離したりはしない 모우키미다케오 하나시타리와시나이 이젠 너만은 놓치거나 하진 않아 749 00:22:56,877 --> 00:22:56,977 もう君だけを離したりはしない 모우키미다케오 하나시타리와시나이 이젠 너만은 놓치거나 하진 않아 750 00:22:56,977 --> 00:22:57,077 もう君だけを離したりはしない 모우키미다케오 하나시타리와시나이 이젠 너만은 놓치거나 하진 않아 751 00:22:57,077 --> 00:22:57,177 もう君だけを離したりはしない 모우키미다케오 하나시타리와시나이 이젠 너만은 놓치거나 하진 않아 752 00:22:57,177 --> 00:22:57,577 もう君だけを離したりはしない 모우키미다케오 하나시타리와시나이 이젠 너만은 놓치거나 하진 않아 753 00:22:57,577 --> 00:22:57,977 もう君だけを離したりはしない 모우키미다케오 하나시타리와시나이 이젠 너만은 놓치거나 하진 않아 754 00:22:57,977 --> 00:22:58,077 もう君だけを離したりはしない 모우키미다케오 하나시타리와시나이 이젠 너만은 놓치거나 하진 않아 755 00:22:58,077 --> 00:22:58,577 もう君だけを離したりはしない 모우키미다케오 하나시타리와시나이 이젠 너만은 놓치거나 하진 않아 756 00:22:58,577 --> 00:22:58,877 淚は Yesterday 나미다와 Yesterday 눈물겨운 Yesterday 757 00:22:58,877 --> 00:22:59,277 淚は Yesterday 나미다와 Yesterday 눈물겨운 Yesterday 758 00:22:59,277 --> 00:22:59,877 淚は Yesterday 나미다와 Yesterday 눈물겨운 Yesterday 759 00:22:59,877 --> 00:23:00,277 淚は Yesterday 나미다와 Yesterday 눈물겨운 Yesterday 760 00:23:00,277 --> 00:23:00,677 淚は Yesterday 나미다와 Yesterday 눈물겨운 Yesterday 761 00:23:00,677 --> 00:23:00,727 淚は Yesterday 나미다와 Yesterday 눈물겨운 Yesterday 762 00:23:00,727 --> 00:23:00,777 淚は Yesterday 나미다와 Yesterday 눈물겨운 Yesterday 763 00:23:00,777 --> 00:23:01,177 淚は Yesterday 나미다와 Yesterday 눈물겨운 Yesterday 764 00:23:01,177 --> 00:23:01,377 淚は Yesterday 나미다와 Yesterday 눈물겨운 Yesterday 765 00:23:01,377 --> 00:23:01,677 淚は Yesterday 나미다와 Yesterday 눈물겨운 Yesterday 766 00:23:01,677 --> 00:23:02,277 淚は Yesterday 나미다와 Yesterday 눈물겨운 Yesterday 767 00:23:02,277 --> 00:23:02,577 君がくれた言葉で 키미가쿠레바코토바데 그대가 해줬었던 그 말에 768 00:23:02,577 --> 00:23:02,677 君がくれた言葉で 키미가쿠레바코토바데 그대가 해줬었던 그 말에 769 00:23:02,677 --> 00:23:02,777 君がくれた言葉で 키미가쿠레바코토바데 그대가 해줬었던 그 말에 770 00:23:02,777 --> 00:23:02,977 君がくれた言葉で 키미가쿠레바코토바데 그대가 해줬었던 그 말에 771 00:23:02,977 --> 00:23:03,577 君がくれた言葉で 키미가쿠레바코토바데 그대가 해줬었던 그 말에 772 00:23:03,577 --> 00:23:04,177 君がくれた言葉で 키미가쿠레바코토바데 그대가 해줬었던 그 말에 773 00:23:04,177 --> 00:23:04,377 君がくれた言葉で 키미가쿠레바코토바데 그대가 해줬었던 그 말에 774 00:23:04,377 --> 00:23:04,477 君がくれた言葉で 키미가쿠레바코토바데 그대가 해줬었던 그 말에 775 00:23:04,477 --> 00:23:05,077 君がくれた言葉で 키미가쿠레바코토바데 그대가 해줬었던 그 말에 776 00:23:05,077 --> 00:23:05,577 君がくれた言葉で 키미가쿠레바코토바데 그대가 해줬었던 그 말에 777 00:23:05,577 --> 00:23:06,077 君がくれた言葉で 키미가쿠레바코토바데 그대가 해줬었던 그 말에 778 00:23:06,077 --> 00:23:06,377 笑顔で眠りにつくまで 에가오데네무리니츠쿠마데 미소 지으며 잠에 들 때까지 779 00:23:06,377 --> 00:23:06,477 笑顔で眠りにつくまで 에가오데네무리니츠쿠마데 미소 지으며 잠에 들 때까지 780 00:23:06,477 --> 00:23:06,577 笑顔で眠りにつくまで 에가오데네무리니츠쿠마데 미소 지으며 잠에 들 때까지 781 00:23:06,577 --> 00:23:06,877 笑顔で眠りにつくまで 에가오데네무리니츠쿠마데 미소 지으며 잠에 들 때까지 782 00:23:06,877 --> 00:23:07,177 笑顔で眠りにつくまで 에가오데네무리니츠쿠마데 미소 지으며 잠에 들 때까지 783 00:23:07,177 --> 00:23:07,277 笑顔で眠りにつくまで 에가오데네무리니츠쿠마데 미소 지으며 잠에 들 때까지 784 00:23:07,277 --> 00:23:07,377 笑顔で眠りにつくまで 에가오데네무리니츠쿠마데 미소 지으며 잠에 들 때까지 785 00:23:07,377 --> 00:23:07,677 笑顔で眠りにつくまで 에가오데네무리니츠쿠마데 미소 지으며 잠에 들 때까지 786 00:23:07,677 --> 00:23:08,277 笑顔で眠りにつくまで 에가오데네무리니츠쿠마데 미소 지으며 잠에 들 때까지 787 00:23:08,277 --> 00:23:08,677 笑顔で眠りにつくまで 에가오데네무리니츠쿠마데 미소 지으며 잠에 들 때까지 788 00:23:08,677 --> 00:23:08,977 笑顔で眠りにつくまで 에가오데네무리니츠쿠마데 미소 지으며 잠에 들 때까지 789 00:23:08,977 --> 00:23:09,177 笑顔で眠りにつくまで 에가오데네무리니츠쿠마데 미소 지으며 잠에 들 때까지 790 00:23:09,177 --> 00:23:10,077 笑顔で眠りにつくまで 에가오데네무리니츠쿠마데 미소 지으며 잠에 들 때까지 791 00:23:10,077 --> 00:23:10,177 もう君だけを離したりはしない 모우키미다케오 하나시타리와시나이 이젠 너만은 놓치거나 하진 않아 792 00:23:10,177 --> 00:23:10,277 もう君だけを離したりはしない 모우키미다케오 하나시타리와시나이 이젠 너만은 놓치거나 하진 않아 793 00:23:10,277 --> 00:23:10,577 もう君だけを離したりはしない 모우키미다케오 하나시타리와시나이 이젠 너만은 놓치거나 하진 않아 794 00:23:10,577 --> 00:23:10,677 もう君だけを離したりはしない 모우키미다케오 하나시타리와시나이 이젠 너만은 놓치거나 하진 않아 795 00:23:10,677 --> 00:23:10,977 もう君だけを離したりはしない 모우키미다케오 하나시타리와시나이 이젠 너만은 놓치거나 하진 않아 796 00:23:10,977 --> 00:23:11,077 もう君だけを離したりはしない 모우키미다케오 하나시타리와시나이 이젠 너만은 놓치거나 하진 않아 797 00:23:11,077 --> 00:23:11,177 もう君だけを離したりはしない 모우키미다케오 하나시타리와시나이 이젠 너만은 놓치거나 하진 않아 798 00:23:11,177 --> 00:23:11,577 もう君だけを離したりはしない 모우키미다케오 하나시타리와시나이 이젠 너만은 놓치거나 하진 않아 799 00:23:11,577 --> 00:23:11,777 もう君だけを離したりはしない 모우키미다케오 하나시타리와시나이 이젠 너만은 놓치거나 하진 않아 800 00:23:11,777 --> 00:23:11,877 もう君だけを離したりはしない 모우키미다케오 하나시타리와시나이 이젠 너만은 놓치거나 하진 않아 801 00:23:11,877 --> 00:23:11,977 もう君だけを離したりはしない 모우키미다케오 하나시타리와시나이 이젠 너만은 놓치거나 하진 않아 802 00:23:11,977 --> 00:23:12,077 もう君だけを離したりはしない 모우키미다케오 하나시타리와시나이 이젠 너만은 놓치거나 하진 않아 803 00:23:12,077 --> 00:23:12,177 もう君だけを離したりはしない 모우키미다케오 하나시타리와시나이 이젠 너만은 놓치거나 하진 않아 804 00:23:12,177 --> 00:23:12,577 もう君だけを離したりはしない 모우키미다케오 하나시타리와시나이 이젠 너만은 놓치거나 하진 않아 805 00:23:12,577 --> 00:23:12,977 もう君だけを離したりはしない 모우키미다케오 하나시타리와시나이 이젠 너만은 놓치거나 하진 않아 806 00:23:12,977 --> 00:23:13,077 もう君だけを離したりはしない 모우키미다케오 하나시타리와시나이 이젠 너만은 놓치거나 하진 않아 807 00:23:13,077 --> 00:23:13,577 もう君だけを離したりはしない 모우키미다케오 하나시타리와시나이 이젠 너만은 놓치거나 하진 않아 808 00:23:13,577 --> 00:23:13,777 悲しみは Yesterday 카나시미와 Yesterday 슬펐던 그땐 Yesterday 809 00:23:13,777 --> 00:23:13,877 悲しみは Yesterday 카나시미와 Yesterday 슬펐던 그땐 Yesterday 810 00:23:13,877 --> 00:23:14,277 悲しみは Yesterday 카나시미와 Yesterday 슬펐던 그땐 Yesterday 811 00:23:14,277 --> 00:23:14,877 悲しみは Yesterday 카나시미와 Yesterday 슬펐던 그땐 Yesterday 812 00:23:14,877 --> 00:23:15,277 悲しみは Yesterday 카나시미와 Yesterday 슬펐던 그땐 Yesterday 813 00:23:15,277 --> 00:23:15,677 悲しみは Yesterday 카나시미와 Yesterday 슬펐던 그땐 Yesterday 814 00:23:15,677 --> 00:23:15,727 悲しみは Yesterday 카나시미와 Yesterday 슬펐던 그땐 Yesterday 815 00:23:15,727 --> 00:23:15,777 悲しみは Yesterday 카나시미와 Yesterday 슬펐던 그땐 Yesterday 816 00:23:15,777 --> 00:23:16,177 悲しみは Yesterday 카나시미와 Yesterday 슬펐던 그땐 Yesterday 817 00:23:16,177 --> 00:23:16,377 悲しみは Yesterday 카나시미와 Yesterday 슬펐던 그땐 Yesterday 818 00:23:16,377 --> 00:23:16,677 悲しみは Yesterday 카나시미와 Yesterday 슬펐던 그땐 Yesterday 819 00:23:16,677 --> 00:23:17,277 悲しみは Yesterday 카나시미와 Yesterday 슬펐던 그땐 Yesterday 820 00:23:17,277 --> 00:23:17,577 君がくれた言葉で 키미가쿠레바코토바데 그대가 해줬었던 그 말에 821 00:23:17,577 --> 00:23:17,677 君がくれた言葉で 키미가쿠레바코토바데 그대가 해줬었던 그 말에 822 00:23:17,677 --> 00:23:17,777 君がくれた言葉で 키미가쿠레바코토바데 그대가 해줬었던 그 말에 823 00:23:17,777 --> 00:23:17,977 君がくれた言葉で 키미가쿠레바코토바데 그대가 해줬었던 그 말에 824 00:23:17,977 --> 00:23:18,577 君がくれた言葉で 키미가쿠레바코토바데 그대가 해줬었던 그 말에 825 00:23:18,577 --> 00:23:19,177 君がくれた言葉で 키미가쿠레바코토바데 그대가 해줬었던 그 말에 826 00:23:19,177 --> 00:23:19,377 君がくれた言葉で 키미가쿠레바코토바데 그대가 해줬었던 그 말에 827 00:23:19,377 --> 00:23:19,477 君がくれた言葉で 키미가쿠레바코토바데 그대가 해줬었던 그 말에 828 00:23:19,477 --> 00:23:20,077 君がくれた言葉で 키미가쿠레바코토바데 그대가 해줬었던 그 말에 829 00:23:20,077 --> 00:23:20,577 君がくれた言葉で 키미가쿠레바코토바데 그대가 해줬었던 그 말에 830 00:23:20,577 --> 00:23:21,077 君がくれた言葉で 키미가쿠레바코토바데 그대가 해줬었던 그 말에 831 00:23:21,077 --> 00:23:21,377 笑顔で眠りにつくまで 에가오데네무리니츠쿠마데 미소 지으며 잠에 들 때까지 832 00:23:21,377 --> 00:23:21,477 笑顔で眠りにつくまで 에가오데네무리니츠쿠마데 미소 지으며 잠에 들 때까지 833 00:23:21,477 --> 00:23:21,577 笑顔で眠りにつくまで 에가오데네무리니츠쿠마데 미소 지으며 잠에 들 때까지 834 00:23:21,577 --> 00:23:21,877 笑顔で眠りにつくまで 에가오데네무리니츠쿠마데 미소 지으며 잠에 들 때까지 835 00:23:21,877 --> 00:23:22,177 笑顔で眠りにつくまで 에가오데네무리니츠쿠마데 미소 지으며 잠에 들 때까지 836 00:23:22,177 --> 00:23:22,277 笑顔で眠りにつくまで 에가오데네무리니츠쿠마데 미소 지으며 잠에 들 때까지 837 00:23:22,277 --> 00:23:22,377 笑顔で眠りにつくまで 에가오데네무리니츠쿠마데 미소 지으며 잠에 들 때까지 838 00:23:22,377 --> 00:23:22,677 笑顔で眠りにつくまで 에가오데네무리니츠쿠마데 미소 지으며 잠에 들 때까지 839 00:23:22,677 --> 00:23:23,277 笑顔で眠りにつくまで 에가오데네무리니츠쿠마데 미소 지으며 잠에 들 때까지 840 00:23:23,277 --> 00:23:23,677 笑顔で眠りにつくまで 에가오데네무리니츠쿠마데 미소 지으며 잠에 들 때까지 841 00:23:23,677 --> 00:23:23,977 笑顔で眠りにつくまで 에가오데네무리니츠쿠마데 미소 지으며 잠에 들 때까지 842 00:23:23,977 --> 00:23:24,177 笑顔で眠りにつくまで 에가오데네무리니츠쿠마데 미소 지으며 잠에 들 때까지 843 00:23:24,177 --> 00:23:25,077 笑顔で眠りにつくまで 에가오데네무리니츠쿠마데 미소 지으며 잠에 들 때까지 844 00:23:25,477 --> 00:23:26,677 http://www.KudoNET.info - the Best Detective CONAN Fan Site - 845 00:23:29,256 --> 00:23:31,735 관리인이 바꼈구나 846 00:23:31,735 --> 00:23:33,714 당연하지 847 00:23:33,714 --> 00:23:36,088 대낮부터 술에 취해 있어서야 848 00:23:36,088 --> 00:23:38,718 관리인 일은 할 수가 없지 849 00:23:43,449 --> 00:23:46,032 탐정은 일할 수 있구나 102840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.