All language subtitles for (2021.03.29)_ゆるキャン△SP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,252 --> 00:00:35,270 いってきま~す。 2 00:00:35,270 --> 00:00:39,258 リン 今日は どこで ソロキャン? 本栖湖の 浩庵キャンプ場だよ。 3 00:00:39,258 --> 00:00:42,778 あんな 若い女の子が この寒空のもと ソロキャンプ…。 4 00:00:42,778 --> 00:00:45,931 シーズンオフ 最高! 5 00:00:45,931 --> 00:00:50,302 リンてさぁ この時期しか キャンプ しないよね~。 6 00:00:50,302 --> 00:00:53,338 冬のキャンプって 何がいいの? 7 00:00:53,338 --> 00:00:55,374 虫が いない。 8 00:00:55,374 --> 00:00:57,292 汗 かかない。 9 00:00:57,292 --> 00:01:01,129 他のキャンパーが少ないから 静か。 10 00:01:01,129 --> 00:01:04,166 たき火と温泉が 気持ちいい。 11 00:01:04,166 --> 00:01:09,288 空気が澄んでるから 景色が 遠くまで きれいに見える。 12 00:01:09,288 --> 00:01:14,309 あと… 汁物が うまい。 13 00:01:14,309 --> 00:01:16,309 鍋とか。 14 00:01:18,380 --> 00:01:21,266 こんにちは~! 15 00:01:21,266 --> 00:01:23,952 (2人)ようこそ サークルへ! 16 00:01:23,952 --> 00:01:26,622 だめだ! 完全に 目が死んでる! 17 00:01:26,622 --> 00:01:29,274 でも うちら たき火しか してないし。 18 00:01:29,274 --> 00:01:31,276 う~ん… うっ! 19 00:01:31,276 --> 00:01:34,129 やってしまったよ~! なに やってんだ? 20 00:01:34,129 --> 00:01:39,284 できた! クマヘア! …やめる。 21 00:01:39,284 --> 00:01:42,454 私たちと 一緒に 野外活動サークル やろうよ! 22 00:01:42,454 --> 00:01:46,608 1人キャンプの時間が 脅かされる気がして➡ 23 00:01:46,608 --> 00:01:49,795 つい 嫌な顔をしてしまった…。 24 00:01:49,795 --> 00:01:51,795 今から お鍋… しよ? 25 00:01:55,300 --> 00:01:57,786 この間は ごめん…。 私のほうこそ➡ 26 00:01:57,786 --> 00:01:59,771 なんか テンション 上がっちゃって➡ 27 00:01:59,771 --> 00:02:03,292 無理に誘っちゃって ごめんなさい。 いや…。 28 00:02:03,292 --> 00:02:06,328 リンちゃんは グループで ワイワイ キャンプするより➡ 29 00:02:06,328 --> 00:02:11,883 静かに キャンプするほうが 好きなんじゃないかって。 30 00:02:11,883 --> 00:02:14,953 それは そうなんだけど…。 31 00:02:14,953 --> 00:02:17,956 でも また やろうね。 32 00:02:17,956 --> 00:02:21,610 まったり お鍋キャンプ。 33 00:02:21,610 --> 00:02:23,612 フフッ。 34 00:02:23,612 --> 00:02:28,312 そんで 気が向いたら みんなで キャンプしよ。 35 00:02:33,288 --> 00:02:36,291 フッ… わかった。 36 00:02:36,291 --> 00:02:38,291 やろう 焼き肉キャンプ! 37 00:02:40,295 --> 00:02:42,331 うまっ! 38 00:02:42,331 --> 00:02:45,384 キャンプ 誘ってくれて ありがと。 39 00:02:45,384 --> 00:02:48,484 今度は 私から誘うよ。 うん。 40 00:02:51,456 --> 00:02:55,277 野クルで クリスマスキャンプ すんだけど しまりんも 来ない? 41 00:02:55,277 --> 00:02:57,279 グルキャンも 楽しいと思うぞ。 42 00:02:57,279 --> 00:02:59,281 それは 遠慮しとく。 43 00:02:59,281 --> 00:03:02,284 やっぱ フラれた~。 うわ~ん! 44 00:03:02,284 --> 00:03:05,287 クリスマスに 野クルの子たちと キャンプ 行くことにしたよ。 45 00:03:05,287 --> 00:03:07,939 リンは 1人キャンプのほうが 好きかもだけど➡ 46 00:03:07,939 --> 00:03:12,639 みんなでやる キャンプには 違うジャンルの楽しさがあると思うよ。 47 00:03:14,613 --> 00:03:17,282 志摩さんも 結構 楽しみにしてたんや。 48 00:03:17,282 --> 00:03:20,786 だな。 きれいな富士山! 49 00:03:20,786 --> 00:03:25,207 はい チーズ! (シャッター音) 50 00:03:25,207 --> 00:03:28,777 私 冬のキャンプなんて 初めてだけど➡ 51 00:03:28,777 --> 00:03:32,114 最高に 楽しいね。 だろ! 52 00:03:32,114 --> 00:03:40,605 ♬~ 53 00:03:40,605 --> 00:03:42,624 ねえ リンちゃん。 54 00:03:42,624 --> 00:03:47,763 来年は たくさん キャンプしようね。 55 00:03:47,763 --> 00:03:49,763 そうだな…。 56 00:03:53,285 --> 00:04:00,342 《いずい ずいずいずい ずいずい ずい。 57 00:04:00,342 --> 00:04:03,342 ずいずい ずいず…》 58 00:04:06,615 --> 00:04:09,601 いず? 59 00:04:09,601 --> 00:04:14,272 《沼津を通って 西伊豆へ 行くべきか? 60 00:04:14,272 --> 00:04:18,276 伊豆の国を通って 伊東を回るか。 61 00:04:18,276 --> 00:04:24,449 いやいや ど真ん中を天城越えして 南伊豆へ行くのも 悪くない》 62 00:04:24,449 --> 00:04:30,649 むぅ… 迷うな~。 63 00:04:32,624 --> 00:04:35,494 ≪志摩さ~ん 休憩 入っちゃって~。 64 00:04:35,494 --> 00:04:38,194 あっ はい。 65 00:04:40,465 --> 00:04:42,784 ばい~ん! わぁ~! 66 00:04:42,784 --> 00:04:45,937 今日も たくさん 作ってきたね~。 67 00:04:45,937 --> 00:04:48,874 腹が減っては 戦はできぬ! 68 00:04:48,874 --> 00:04:52,277 だからね~! フフフッ。 69 00:04:52,277 --> 00:04:54,277 うわぁ~。 70 00:04:57,265 --> 00:04:59,265 いただきます! いただきます。 71 00:05:05,257 --> 00:05:07,259 むふ~! 72 00:05:07,259 --> 00:05:10,829 今年も あと2日で終わりか~。 73 00:05:10,829 --> 00:05:14,916 うん あっという間だったね~。 74 00:05:14,916 --> 00:05:17,269 ねえ なでしこちゃん。 うん? 75 00:05:17,269 --> 00:05:19,254 郵便配達には 慣れた? 76 00:05:19,254 --> 00:05:21,273 うん だいぶ 慣れたよ! 77 00:05:21,273 --> 00:05:23,642 ずっと 自転車 こいだり 走ったりしてるから➡ 78 00:05:23,642 --> 00:05:25,660 そんなに 寒くないし➡ 79 00:05:25,660 --> 00:05:28,246 今日なんか 配達先で お茶 もらっちゃった! 80 00:05:28,246 --> 00:05:31,433 おっ よかったじゃん。 フフフッ。 81 00:05:31,433 --> 00:05:33,935 あっ それと 途中で➡ 82 00:05:33,935 --> 00:05:36,605 小さい豆しば 飼ってる おうちが あってね➡ 83 00:05:36,605 --> 00:05:40,926 その子が かわいくて 配達 行くの 楽しみなんだ~。 84 00:05:40,926 --> 00:05:43,261 そっか~。 85 00:05:43,261 --> 00:05:45,914 よかった 楽しんでるみたいで。 86 00:05:45,914 --> 00:05:49,267 短期バイトだし 頑張って 稼がないとね! 87 00:05:49,267 --> 00:05:51,286 だね! うん! 88 00:05:51,286 --> 00:05:53,305 もう なに 買うか 決めた? 89 00:05:53,305 --> 00:05:55,340 フッフッフッ これ! 90 00:05:55,340 --> 00:05:58,777 お店で見つけた ガスランタン。 91 00:05:58,777 --> 00:06:02,297 へぇ~ いいね これ。 フフッ。 92 00:06:02,297 --> 00:06:05,283 私も クリキャン以来 キャンプ動画 見まくっててさぁ➡ 93 00:06:05,283 --> 00:06:07,936 見てるうちに どんどん テント 欲しくなっちゃって。 94 00:06:07,936 --> 00:06:09,938 うんうん うん…。 95 00:06:09,938 --> 00:06:12,440 私も バイト代 入ったら 買うかもしれない。 96 00:06:12,440 --> 00:06:14,809 おっ! 97 00:06:14,809 --> 00:06:18,380 野クルは いつでも ウエルカムですぞ~。 98 00:06:18,380 --> 00:06:20,282 フフフッ。 フッフッフッ…。 99 00:06:20,282 --> 00:06:23,282 でも まだ 帰宅部は やめられないかな~。 100 00:06:28,440 --> 00:06:30,442 おりゃっ! 101 00:06:30,442 --> 00:06:33,812 ハァ ハァ ハァ…。 102 00:06:33,812 --> 00:06:35,812 酸欠に なるわ…。 103 00:06:42,938 --> 00:06:46,291 あきちゃんからだ。 (笑い声) 104 00:06:46,291 --> 00:07:01,306 ♬~ 105 00:07:01,306 --> 00:07:03,341 なるほど。 106 00:07:03,341 --> 00:07:13,985 ♬~ 107 00:07:13,985 --> 00:07:15,985 えっ? 108 00:07:18,923 --> 00:07:22,611 なんだと? 109 00:07:22,611 --> 00:07:24,613 はっ はぁ!? 110 00:07:24,613 --> 00:07:47,252 ♬~ 111 00:07:47,252 --> 00:07:49,270 いいな~! 112 00:07:49,270 --> 00:07:53,341 牛刺し握り おいしそう! 113 00:07:53,341 --> 00:07:55,610 間違いないよね~。 114 00:07:55,610 --> 00:07:57,610 うん! 115 00:08:09,257 --> 00:08:11,259 ふおう! 116 00:08:11,259 --> 00:08:16,264 バイト代が 火を噴くねいっ。 フフフッ。 117 00:08:16,264 --> 00:08:52,267 ♬~ 118 00:08:52,267 --> 00:08:57,267 《圧倒的… 時間貧乏!》 119 00:08:59,274 --> 00:09:02,594 どこだ? なぜだ!? 120 00:09:02,594 --> 00:09:06,247 私の 冬休みは➡ 121 00:09:06,247 --> 00:09:09,617 もう 死んでしまったのか!? 122 00:09:09,617 --> 00:09:13,917 うっ うぅ~。 123 00:09:17,258 --> 00:09:19,258 えっ? 124 00:09:25,283 --> 00:09:27,335 お前ら! 125 00:09:27,335 --> 00:09:38,263 ♬~ 126 00:09:38,263 --> 00:09:40,281 大垣さん。 127 00:09:40,281 --> 00:09:44,285 忙しいんだから ちゃんと 仕事してね。 128 00:09:44,285 --> 00:09:46,285 さーせん…。 129 00:09:49,274 --> 00:09:51,274 フフッ。 130 00:09:55,263 --> 00:10:01,436 《31日 出発だし キャンプ飯は 年越しそばに しようかな? 131 00:10:01,436 --> 00:10:07,336 乾麺は ゆで汁が出るから 外で作るなら インスタントだな》 132 00:10:09,260 --> 00:10:11,429 結局 年越しキャンプは 伊豆にしたんだ? 133 00:10:11,429 --> 00:10:13,782 あっ うん。 134 00:10:13,782 --> 00:10:18,319 海 見るなら 伊豆も いいけど 御前崎は? 135 00:10:18,319 --> 00:10:23,274 灯台の 丘から見る太平洋が きれいよ~? 136 00:10:23,274 --> 00:10:27,278 御前崎か~。 137 00:10:27,278 --> 00:10:29,631 あっ あと 3日に おじいちゃんが来るから➡ 138 00:10:29,631 --> 00:10:31,666 それまでには ちゃんと 帰ってきてね。 139 00:10:31,666 --> 00:10:33,701 わかった。 140 00:10:33,701 --> 00:10:36,454 おじいちゃん リンに会うの 楽しみにしてるって。 141 00:10:36,454 --> 00:10:38,454 うん。 142 00:10:43,344 --> 00:11:00,428 ♬~ 143 00:11:00,428 --> 00:11:03,965 よし…。 144 00:11:03,965 --> 00:11:06,017 いざ! 145 00:11:06,017 --> 00:11:08,386 今年最後の ソロキャン➡ 146 00:11:08,386 --> 00:11:10,386 御前崎へ! 147 00:12:34,305 --> 00:12:37,308 灯台 でか~。 148 00:12:37,308 --> 00:12:42,964 ふお~! 149 00:12:42,964 --> 00:12:46,301 海だ~!! 150 00:12:46,301 --> 00:12:48,636 フフフッ! うお~! 151 00:12:48,636 --> 00:12:53,336 《と… なりそうになるのを グッと こらえて…》 152 00:12:57,629 --> 00:13:02,317 《いいな~ 海。 153 00:13:02,317 --> 00:13:04,317 いい眺めだ》 154 00:13:08,289 --> 00:13:10,325 (シャッター音) 155 00:13:10,325 --> 00:13:14,996 《って ここ来るまでに 海の写真 50枚近く 撮ってるし》 156 00:13:14,996 --> 00:13:18,996 これが 海なし県民の さがか…。 157 00:13:20,985 --> 00:13:25,485 《みんな 仕事中だし 送るのは 夜にしよう》 158 00:13:33,798 --> 00:13:36,668 《コンクリートに 足跡…》 159 00:13:36,668 --> 00:13:39,368 (犬のほえ声) 160 00:13:43,725 --> 00:13:46,025 《ワンコ 強っ!》 161 00:13:54,369 --> 00:13:56,404 《次の目的地は➡ 162 00:13:56,404 --> 00:13:59,390 お母さんに頼まれた お茶屋さんだな》 163 00:13:59,390 --> 00:14:02,690 ⦅掛川で お茶 買ってきて⦆ 164 00:14:05,313 --> 00:14:09,300 《今日 泊まるとこ 結構 高いから 助かった…》 165 00:14:09,300 --> 00:14:12,637 よっし。 166 00:14:12,637 --> 00:14:15,306 《それにしても➡ 167 00:14:15,306 --> 00:14:20,328 海沿い走るの 気持ちいい! 168 00:14:20,328 --> 00:14:25,316 けど… か 風 強くて➡ 169 00:14:25,316 --> 00:14:28,316 寒い~!》 170 00:16:53,281 --> 00:16:55,967 《お茶…。 171 00:16:55,967 --> 00:16:58,336 たくさん ありすぎて➡ 172 00:16:58,336 --> 00:17:01,836 どれがいいのか 全然 わからん》 173 00:17:04,942 --> 00:17:07,979 (呼び出し音) 174 00:17:07,979 --> 00:17:11,032 (咲)は~い。 もしもし お母さん? 175 00:17:11,032 --> 00:17:14,368 お茶って どんなの 買ってけばいいの? 176 00:17:14,368 --> 00:17:17,455 2, 000円分で おいしそうなの あったら➡ 177 00:17:17,455 --> 00:17:19,457 それでいいわよ。 178 00:17:19,457 --> 00:17:22,410 そんなの 見た目で わからんし…。 179 00:17:22,410 --> 00:17:25,846 そうだ お店の2階 緑茶カフェに なってるから➡ 180 00:17:25,846 --> 00:17:27,899 一休み していきなさい。 181 00:17:27,899 --> 00:17:30,301 ウソ!? 182 00:17:30,301 --> 00:17:33,901 1, 000円 多く渡したでしょ? じゃあ よろしく。 183 00:17:40,628 --> 00:17:43,297 フッ フフッ! 184 00:17:43,297 --> 00:17:47,301 《いや この1, 000円は 宿泊代の足しにしよう。 185 00:17:47,301 --> 00:17:51,301 ここは グッと我慢だ》 186 00:17:53,307 --> 00:17:55,293 すみません。 はい。 187 00:17:55,293 --> 00:17:59,393 あの… 2, 000円くらいで オススメのお茶って ありますか? 188 00:18:06,287 --> 00:18:08,623 どうぞ。 189 00:18:08,623 --> 00:18:10,641 ありがとうございます。 190 00:18:10,641 --> 00:18:15,730 こちらのお茶は 山奥の蔵で ひと夏 寝かせた 熟成茶でして➡ 191 00:18:15,730 --> 00:18:20,301 角が取れた まろやかな味が 特徴となっております。 192 00:18:20,301 --> 00:18:22,601 いただきます。 はい。 193 00:18:32,280 --> 00:18:34,265 あ~。 194 00:18:34,265 --> 00:18:40,788 《お姉さんの説明は よくわかんないけど おいしい!》 195 00:18:40,788 --> 00:18:42,773 あれ? 196 00:18:42,773 --> 00:18:46,811 もしかして 夜叉神峠でお会いした お嬢さんかしら? 197 00:18:46,811 --> 00:18:48,811 えっ? 198 00:18:53,384 --> 00:18:55,269 ⦅これ もし よかったら。 199 00:18:55,269 --> 00:18:57,605 ほうじ茶。 200 00:18:57,605 --> 00:19:01,292 ほうじ茶は 体を温める効果が あるんですって。 201 00:19:01,292 --> 00:19:03,694 夜は かなり冷えますので⦆ 202 00:19:03,694 --> 00:19:07,281 あっ あっ… あのときの…。 203 00:19:07,281 --> 00:19:11,319 驚きました。 こんな偶然って あるんですね。 204 00:19:11,319 --> 00:19:16,624 あのときは ほうじ茶 ありがとうございました。 205 00:19:16,624 --> 00:19:19,293 おいしかったです。 どういたしまして。 206 00:19:19,293 --> 00:19:24,298 今日は お一人で 掛川まで? はい。 207 00:19:24,298 --> 00:19:27,968 磐田の海のほうで 初日の出を 見に…。 208 00:19:27,968 --> 00:19:31,972 あ~ それで はるばる 山梨から。 209 00:19:31,972 --> 00:19:35,459 磐田で 初日の出でしたら➡ 210 00:19:35,459 --> 00:19:37,962 福田海岸が いいかもしれませんね。 211 00:19:37,962 --> 00:19:40,965 福田海岸… ですか? 212 00:19:40,965 --> 00:19:45,136 ええ あの辺りでは 有名な 初日の出スポットで➡ 213 00:19:45,136 --> 00:19:47,621 年末になると 鳥居が建てられて➡ 214 00:19:47,621 --> 00:19:50,458 少し 不思議な雰囲気に なるんです。 215 00:19:50,458 --> 00:19:53,358 へぇ~。 216 00:20:00,384 --> 00:20:03,287 《結局 来てしまった…》 217 00:20:03,287 --> 00:20:08,659 ごゆっくりどうぞ。 ありがとうございます。 218 00:20:08,659 --> 00:20:10,859 いただきます。 219 00:20:26,410 --> 00:20:28,629 《う~ん! 220 00:20:28,629 --> 00:20:31,632 ふわっとしてるのに 超濃厚。 221 00:20:31,632 --> 00:20:34,932 控えめな甘さに 抹茶の風味が効いて…》 222 00:20:38,639 --> 00:20:40,639 うま~。 223 00:20:52,620 --> 00:20:54,622 はぁ~。 224 00:20:54,622 --> 00:21:02,046 《このお茶セット 異常に落ち着く…。 225 00:21:02,046 --> 00:21:06,300 これは あれだ 飲む入浴だ。 226 00:21:06,300 --> 00:21:10,304 駒ヶ根の温泉を 思い出す》 227 00:21:10,304 --> 00:21:15,804 はぁ~ だめだ もう 動きたくない。 228 00:21:17,812 --> 00:21:21,632 ここに テント 張りた~い。 229 00:21:21,632 --> 00:21:24,632 はぁ~。 230 00:21:29,623 --> 00:21:33,961 下のほうは これで おしまいっと。 231 00:21:33,961 --> 00:21:36,780 う~ん! 232 00:21:36,780 --> 00:21:39,850 はぁ~ ふぅ~。 233 00:21:39,850 --> 00:21:43,404 《リンちゃん 静岡 行くって言ってたけど➡ 234 00:21:43,404 --> 00:21:46,404 今 どの辺かなぁ?》 235 00:21:48,292 --> 00:21:52,892 雨 降りませんように。 236 00:21:55,966 --> 00:21:58,953 いっちに~! いっちに~! 237 00:21:58,953 --> 00:22:02,623 ワン ツー! ワン ツー! 238 00:22:02,623 --> 00:22:04,959 はぁ~。 239 00:22:04,959 --> 00:22:09,313 《見付天神 到着 っと》 240 00:22:09,313 --> 00:22:14,313 あっ… ウソ…。 241 00:22:18,789 --> 00:22:21,625 チミが 悉平太郎か? 242 00:22:21,625 --> 00:22:25,629 《駒ヶ根では 早太郎の名で 親しまれている霊犬が➡ 243 00:22:25,629 --> 00:22:30,801 ここでは 悉平太郎という名で まつられている》 244 00:22:30,801 --> 00:22:34,305 光前寺の霊犬 早太郎は➡ 245 00:22:34,305 --> 00:22:38,242 いかつい系だったけど…。 246 00:22:38,242 --> 00:22:42,442 チミは ちょっと キツネっぽいのね。 247 00:22:51,305 --> 00:22:53,624 (シャッター音) 248 00:22:53,624 --> 00:22:56,293 フフッ。 249 00:22:56,293 --> 00:23:01,982 《そして ここ 見付天神内では➡ 250 00:23:01,982 --> 00:23:07,621 三代目 悉平太郎が 実際に 飼われているのだという…》 251 00:23:07,621 --> 00:23:12,821 会いにいける霊犬… フッ。 252 00:23:19,300 --> 00:23:27,191 《来年も 穏やかな1年で ありますように… と。 253 00:23:27,191 --> 00:23:30,110 初詣は 混んでて嫌だから》 254 00:23:30,110 --> 00:23:35,299 ラス詣ということで。 255 00:23:35,299 --> 00:23:37,351 ふぅ~。 256 00:23:37,351 --> 00:23:41,651 《いざ リアル悉平太郎を 拝みに!》 257 00:23:44,625 --> 00:23:47,294 《マジか…。 258 00:23:47,294 --> 00:23:53,467 考えてみれば 犬の寿命は 15年くらいで➡ 259 00:23:53,467 --> 00:23:57,367 人間より だいぶ 短いんだよなぁ…》 260 00:24:36,410 --> 00:25:07,641 ♬~ 261 00:25:07,641 --> 00:25:09,641 フフッ。 262 00:25:18,635 --> 00:25:21,638 よし。 263 00:25:21,638 --> 00:25:26,938 これでもかっていうほど 遊んでやろう。 264 00:25:29,797 --> 00:25:32,966 おみくじ 1つ ください。 265 00:25:32,966 --> 00:25:36,453 《悉平太郎の犬みくじ ゲット》 266 00:25:36,453 --> 00:25:38,453 フッ。 267 00:25:41,308 --> 00:25:44,812 眉毛が りりしいぜ。 268 00:25:44,812 --> 00:25:50,612 《さて そろそろ キャンプ場 向かうか》 269 00:25:57,958 --> 00:26:00,358 あっ 大吉。 270 00:28:12,259 --> 00:28:15,779 フリーサイトで 明日まで 1泊ですね? はい。 271 00:28:15,779 --> 00:28:19,616 3, 140円に なります。 はい。 272 00:28:19,616 --> 00:28:21,635 よっ。 273 00:28:21,635 --> 00:28:29,293 《1泊 3, 140円は 高校生には 厳しいお値段だぜ…》 274 00:28:29,293 --> 00:28:33,593 よっし… さっさと 設営するか。 275 00:28:36,450 --> 00:29:15,622 ♬~ 276 00:29:15,622 --> 00:29:20,110 日も 落ちてきたし… フン。 277 00:29:20,110 --> 00:29:23,910 そろそろ たき火 始めるか。 278 00:29:26,934 --> 00:29:31,338 《でも ここは 整備されたキャンプ場で➡ 279 00:29:31,338 --> 00:29:34,391 松ぼっくりも 小枝も 落ちてないから➡ 280 00:29:34,391 --> 00:29:37,891 着火用のフェザースティックを 作ります》 281 00:29:40,614 --> 00:29:43,614 《まずは まきを 細く割り》 282 00:29:47,788 --> 00:29:52,776 《表面を ナイフで削って けばだたせて➡ 283 00:29:52,776 --> 00:29:56,296 着火しやすく 加工する》 284 00:29:56,296 --> 00:30:26,159 ♬~ 285 00:30:26,159 --> 00:30:31,114 《フェザースティック こんなに 火が つきやすいなら➡ 286 00:30:31,114 --> 00:30:35,285 もう 着火剤は いらないな。 287 00:30:35,285 --> 00:30:39,272 さらば 松ぼっくり》 288 00:30:39,272 --> 00:30:41,272 ちょ 待てよ! 289 00:30:49,616 --> 00:30:53,620 年越しそばは これで簡単に。 290 00:30:53,620 --> 00:30:56,620 フッ。 291 00:30:59,092 --> 00:31:04,892 《まずは そばに なめこを加えて煮込む》 292 00:31:22,616 --> 00:31:24,968 《おわんに移したら➡ 293 00:31:24,968 --> 00:31:28,004 ねぎ のり➡ 294 00:31:28,004 --> 00:31:33,927 フライパンで温めた 白身フライと 卵をのせて➡ 295 00:31:33,927 --> 00:31:38,327 七味を 多めに振る》 296 00:31:41,818 --> 00:31:46,318 よし こんなもんかな。 297 00:31:52,963 --> 00:31:57,267 《鴨だし なめこそば。 298 00:31:57,267 --> 00:31:59,770 おわんに 入れるだけで➡ 299 00:31:59,770 --> 00:32:03,570 年越し感が グッと出るなぁ…》 300 00:32:10,263 --> 00:32:13,617 いただきます。 301 00:32:13,617 --> 00:32:42,345 ♬~ 302 00:32:42,345 --> 00:32:44,898 う~ん。 303 00:32:44,898 --> 00:33:09,289 ♬~ 304 00:33:09,289 --> 00:33:12,289 う~ん…。 305 00:33:21,935 --> 00:33:23,935 はぁ~。 306 00:33:32,779 --> 00:33:35,765 う~ん! 307 00:33:35,765 --> 00:33:38,865 はぁ~ うまっ。 308 00:33:41,705 --> 00:33:48,278 やっぱ 塩っ辛い汁物は 冬のキャンプ飯からは 外せないな。 309 00:33:48,278 --> 00:33:50,278 はぁ~。 310 00:33:54,851 --> 00:33:59,256 ごちそうさまでした。 311 00:33:59,256 --> 00:34:01,591 そうだ。 312 00:34:01,591 --> 00:34:05,946 写真アップすんの 忘れてた。 313 00:34:05,946 --> 00:34:09,346 んっ? 314 00:34:14,938 --> 00:34:17,607 ふぉ~! (せきこむ声) 315 00:34:17,607 --> 00:34:19,607 海だ~!! 316 00:34:23,113 --> 00:34:25,113 返信 早っ。 317 00:35:01,518 --> 00:35:08,018 《確かに こっちは 身延より 全然 あったかいもんな》 318 00:35:16,766 --> 00:35:19,286 《今年の後半は➡ 319 00:35:19,286 --> 00:35:23,606 アイツのおかげで 騒がしかったな~》 320 00:35:23,606 --> 00:35:25,592 ⦅うわ~ん! 321 00:35:25,592 --> 00:35:29,596 逃げないで~! 怪しい者じゃ ないんだよ~! 322 00:35:29,596 --> 00:35:34,267 やっぱり リンちゃんだ! えぇ!? 323 00:35:34,267 --> 00:35:36,269 今から お鍋… しよ? 324 00:35:36,269 --> 00:35:38,271 風邪 ひいた~! 325 00:35:38,271 --> 00:35:40,690 やろう 焼き肉キャンプ!⦆ 326 00:35:40,690 --> 00:35:44,690 《いつも キャンプは 1月までだけど》 327 00:35:47,280 --> 00:35:52,369 《来年は 暖かくなっても➡ 328 00:35:52,369 --> 00:35:54,971 続きそうな気がする》 329 00:35:54,971 --> 00:36:14,274 ♬~ 330 00:36:14,274 --> 00:36:29,274 (除夜の鐘の音) 331 00:38:37,267 --> 00:38:40,286 今年も よろしくお願いします。 よろしくお願いします。 332 00:38:40,286 --> 00:38:42,272 (大垣)お~っす イヌ子! あ~っ! 333 00:38:42,272 --> 00:38:44,791 あけおめ! あけましておめでとう。 334 00:38:44,791 --> 00:38:48,845 先生も あけおめっす。 あけましておめでとう。 335 00:38:48,845 --> 00:38:52,582 いや~ むっちゃ寒いなぁ。 ねぇ~。 336 00:38:52,582 --> 00:38:56,753 先生 車 出してくれて サンキューっす。 337 00:38:56,753 --> 00:39:00,340 特に 用事も なかったですし かまいませんよ。 338 00:39:00,340 --> 00:39:03,760 ⦅ぷは~っ! あったまるわ~⦆ 339 00:39:03,760 --> 00:39:09,265 《クリスマスキャンプで ハメを外しすぎた 罪滅ぼしも かねているので…》 340 00:39:09,265 --> 00:39:12,435 じゃあ 寒いので 乗ってください。 341 00:39:12,435 --> 00:39:15,605 はい! ありがとうございます。 342 00:39:15,605 --> 00:39:18,925 あっ あき 初日の出 見てから バイト 行くん? 343 00:39:18,925 --> 00:39:20,977 おう。 344 00:39:20,977 --> 00:39:23,263 イヌ子は? このあと 高山か? 345 00:39:23,263 --> 00:39:25,765 うん お昼からな~。 346 00:39:25,765 --> 00:39:27,767 いろいろ 観光してくるわ。 347 00:39:27,767 --> 00:39:30,436 (大垣)カーッ いいな~。 (あかり)あきちゃん あけおめ~! 348 00:39:30,436 --> 00:39:32,922 ギャー! フフフッ ヒヒヒヒッ! 349 00:39:32,922 --> 00:39:36,926 チビイヌ子! ヒヒヒッ! 350 00:39:36,926 --> 00:39:38,912 初日の出 行く 言うたら➡ 351 00:39:38,912 --> 00:39:41,130 あかりも 一緒に行きたい 言いだしてなぁ。 352 00:39:41,130 --> 00:39:44,117 フフフッ。 あきちゃん お年玉 ちょうだい! 353 00:39:44,117 --> 00:39:48,317 たくさん バイトしてるって聞いたで。 コイツ…。 354 00:40:04,938 --> 00:40:07,838 《日の出まで 30分くらいか》 355 00:40:19,936 --> 00:40:21,988 《ホントだ。 356 00:40:21,988 --> 00:40:25,608 何もない浜に 鳥居が建ってる。 357 00:40:25,608 --> 00:40:31,308 確かに… ちょっと 不思議な雰囲気》 358 00:40:34,167 --> 00:40:36,753 《と 思ったけど…》 359 00:40:36,753 --> 00:40:40,753 カタカナによって 一気に 俗っぽく見えるぞ…。 360 00:40:47,347 --> 00:40:49,265 どうぞ。 ありがとうございました~。 361 00:40:49,265 --> 00:40:52,118 はい いってらっしゃいませ~。 ありがとうございました。 362 00:40:52,118 --> 00:40:55,121 さむ~っ めっちゃ寒い! 363 00:40:55,121 --> 00:40:57,273 ったく だらしないな チビイヌ子め。 364 00:40:57,273 --> 00:41:00,193 ほら アイス おごってやろうか? アイス! 365 00:41:00,193 --> 00:41:04,280 うわぁ~! いらっしゃいませ。 366 00:41:04,280 --> 00:41:06,282 (あかり) よもぎだんご 1本 ください。 367 00:41:06,282 --> 00:41:08,434 (大垣)じゃあ 私 ゆばだんごで。 368 00:41:08,434 --> 00:41:10,436 ありがとうございます。 369 00:41:10,436 --> 00:41:12,438 うまそう。 370 00:41:12,438 --> 00:41:17,777 では 苦死を切って 幸運を願います。 371 00:41:17,777 --> 00:41:20,446 苦死を切るために 串を切るのか! 372 00:41:20,446 --> 00:41:23,950 アハッ ダジャレや~ん。 (笑い声) 373 00:41:23,950 --> 00:41:29,389 そこで 甘酒 配ってましたよ。 374 00:41:29,389 --> 00:41:33,389 あっ… 甘酒は ノンアルコールですって。 375 00:41:38,798 --> 00:41:40,798 うん う~ん。 376 00:41:48,775 --> 00:41:53,275 あきちゃんが たっくさん お年玉 くれますように! 377 00:41:56,933 --> 00:42:01,454 あっ 日の出まで あと 10分やで。 うぉ~! 378 00:42:01,454 --> 00:42:06,292 リン 今頃 海で 日の出 待ってっかな? 379 00:42:06,292 --> 00:42:10,292 フフッ せやろな~。 フフッ。 380 00:42:17,120 --> 00:42:19,820 あっ 来た…。 381 00:42:23,276 --> 00:42:27,113 (犬山)あっ 出てくるで! (あかり)ホンマや! 382 00:42:27,113 --> 00:42:29,148 あっ! 383 00:42:29,148 --> 00:42:49,268 ♬~ 384 00:42:49,268 --> 00:42:53,289 おぉ~ 明るくなってきた。 385 00:43:04,600 --> 00:43:06,936 ほぉ~! 386 00:43:06,936 --> 00:43:44,774 ♬~ 387 00:43:44,774 --> 00:43:49,278 フフフッ ダブル初日の出だ~! 388 00:43:49,278 --> 00:44:12,418 ♬~ 389 00:44:12,418 --> 00:44:14,470 よっし! 390 00:44:14,470 --> 00:44:19,609 年賀状 配達 頑張るぞ~ ふぉ~! 391 00:44:19,609 --> 00:44:21,594 ヒヒヒッ! 392 00:44:21,594 --> 00:44:24,647 (あかり)きれいやな~。 393 00:44:24,647 --> 00:44:27,917 よっし ロープウエー 降りるぞ。 394 00:44:27,917 --> 00:44:30,102 えっ もうですか? 395 00:44:30,102 --> 00:44:35,608 もうちょっと ゆっくりしてっても ええやん。 396 00:44:35,608 --> 00:44:40,012 次の 初日の出 見にいかなきゃ なんねえからよ。 397 00:44:40,012 --> 00:44:43,412 (犬山/美波)次の 初日の出? 398 00:47:31,367 --> 00:47:34,086 (犬山)なるほど~。 399 00:47:34,086 --> 00:47:37,773 ダイヤモンド富士か~。 400 00:47:37,773 --> 00:47:40,926 ダイヤモンド富士は 富士山の高さが ある分➡ 401 00:47:40,926 --> 00:47:44,597 通常よりも 遅い時間の 日の出となる。 402 00:47:44,597 --> 00:47:47,116 身延山の日の出が 7時。 403 00:47:47,116 --> 00:47:51,604 一方 ダイヤモンド富士で有名な 富士川町 高下での 日の出は➡ 404 00:47:51,604 --> 00:47:54,106 7時50分。 (3人)うん。 405 00:47:54,106 --> 00:47:58,928 つまり その間に移動すれば➡ 406 00:47:58,928 --> 00:48:02,264 日の出を 2回 見られるっちゅうことだ。 407 00:48:02,264 --> 00:48:05,301 お~。 へぇ~ おもしろいですね~。 408 00:48:05,301 --> 00:48:07,920 あきちゃん やるやんか。 やるやんか。 409 00:48:07,920 --> 00:48:11,273 ヒヒヒッ。 フフフフッ。 410 00:48:11,273 --> 00:48:14,593 (美波)じゃあ 行きますか! (大垣/犬山)オー! 411 00:48:14,593 --> 00:48:22,935 ♬~ 412 00:48:22,935 --> 00:48:26,589 (美波)こ これは 結構な山道ね…。 413 00:48:26,589 --> 00:48:28,591 大垣さん 時間は? 414 00:48:28,591 --> 00:48:31,260 あっ 7時47分です! 415 00:48:31,260 --> 00:48:33,929 あっ あと3分… 間に合うかしら? 416 00:48:33,929 --> 00:48:38,267 先生なら きっと 大丈夫です! フッ そうですね。 417 00:48:38,267 --> 00:48:40,603 必ず 間に合わせてみせます! 418 00:48:40,603 --> 00:48:43,272 あっ 先生 そこ 曲がったら すぐです! 419 00:48:43,272 --> 00:48:46,275 あっ…。 420 00:48:46,275 --> 00:48:52,264 あっ… 見えた…。 421 00:48:52,264 --> 00:48:54,433 これが…。 ダイヤモンド富士の…。 422 00:48:54,433 --> 00:48:56,433 (2人)初日の出…。 423 00:49:01,290 --> 00:49:05,628 (美波) すごい 昇っちゃってますね…。 424 00:49:05,628 --> 00:49:09,115 悪い 悪い! ダイヤモンド富士の 日の出➡ 425 00:49:09,115 --> 00:49:11,315 7時20分だった…。 426 00:49:17,773 --> 00:49:20,426 間違えちった! 427 00:49:20,426 --> 00:49:24,446 (犬山)待て~! 428 00:49:24,446 --> 00:49:33,346 (アラーム音) 429 00:49:41,013 --> 00:49:43,013 (ちくわの鳴き声) 430 00:49:45,951 --> 00:49:48,270 あっ…。 431 00:49:48,270 --> 00:49:51,270 初日の出…。 432 00:49:58,614 --> 00:50:14,296 ♬~ 433 00:50:14,296 --> 00:50:16,596 おっ。 434 00:50:19,268 --> 00:50:21,787 もしもし お母さん? 435 00:50:21,787 --> 00:50:24,440 あけましておめでとう。 436 00:50:24,440 --> 00:50:28,611 あっ うん あけましておめでとう。 437 00:50:28,611 --> 00:50:32,097 リン 今日 帰るって 言ってたわよね? 438 00:50:32,097 --> 00:50:34,266 うん。 439 00:50:34,266 --> 00:50:37,336 3日に おじいちゃん来るって言ってたし。 440 00:50:37,336 --> 00:50:39,772 それが 昨日 こっち 雪 降ってね➡ 441 00:50:39,772 --> 00:50:42,925 この辺一帯の道 凍結しちゃって➡ 442 00:50:42,925 --> 00:50:46,845 スクーターじゃ うちまで帰れないのよ。 えっ!? 443 00:50:46,845 --> 00:50:50,349 その話 おじいちゃんにしたら こっちに来る途中➡ 444 00:50:50,349 --> 00:50:53,085 バンで スクーターごと リンを拾ってくれるって。 445 00:50:53,085 --> 00:50:55,104 あっ。 446 00:50:55,104 --> 00:50:57,156 よかった~。 447 00:50:57,156 --> 00:50:59,074 そういうことだから➡ 448 00:50:59,074 --> 00:51:03,262 3日の朝まで そっちで ゆっくりしてなさい。 449 00:51:03,262 --> 00:51:05,264 えっ? じゃあね。 450 00:51:05,264 --> 00:51:07,264 えっ ちょ ちょ ちょっと! (電話が切れる音) 451 00:51:10,769 --> 00:51:13,622 《3日の朝まで…? 452 00:51:13,622 --> 00:51:17,293 あと2日間…》 453 00:51:17,293 --> 00:51:19,793 ここで 過ごせと…? 454 00:51:22,248 --> 00:51:24,248 えぇ~! 35487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.