Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,828 --> 00:00:05,608
[♪ musical flourish ]
2
00:00:31,683 --> 00:00:36,563
[humming]
3
00:00:41,737 --> 00:00:44,737
[coughing]
4
00:00:51,834 --> 00:00:52,844
- Papa?
5
00:00:54,228 --> 00:00:56,528
- You should be sleeping,
little one.
6
00:00:56,578 --> 00:00:57,538
- I can't sleep.
7
00:00:57,579 --> 00:01:00,099
- Sit down,
sit down.
8
00:01:00,147 --> 00:01:02,407
Is your head hurting you again?
9
00:01:02,453 --> 00:01:03,933
- No.
10
00:01:03,976 --> 00:01:05,066
- I know.
11
00:01:05,108 --> 00:01:07,328
You were thinking
of the big new star.
12
00:01:07,371 --> 00:01:09,201
Look, it's right there, see?
13
00:01:10,983 --> 00:01:12,723
- No.
14
00:01:12,768 --> 00:01:13,728
- Why can't you sleep?
15
00:01:13,769 --> 00:01:16,819
- I'm scared.
16
00:01:16,859 --> 00:01:17,859
- Of what?
17
00:01:17,903 --> 00:01:19,253
- I don't know.
18
00:01:20,297 --> 00:01:23,867
- Hey, what do we do
when we are scared?
19
00:01:23,909 --> 00:01:25,999
- We say the words.
20
00:01:26,042 --> 00:01:28,132
- Adonai's words.
21
00:01:28,175 --> 00:01:29,385
From the prophet...
22
00:01:29,437 --> 00:01:30,387
- Isaiah.
23
00:01:30,438 --> 00:01:33,568
- The prophet Isaiah, right.
24
00:01:33,615 --> 00:01:38,355
"Thus says the Lord
who created you, O Jacob,
25
00:01:38,402 --> 00:01:42,622
"and He who formed you,
O Israel:
26
00:01:42,667 --> 00:01:44,927
"Fear not--"
27
00:01:44,974 --> 00:01:47,894
Come now,
I want to hear you say it.
28
00:01:47,933 --> 00:01:50,243
I want to hear
your pretty voice, come.
29
00:01:50,284 --> 00:01:53,164
- "Fear not,
for I have redeemed you;
30
00:01:53,200 --> 00:01:55,120
"I have called you by name.
31
00:01:55,158 --> 00:01:56,198
You are mine."
32
00:01:56,246 --> 00:01:58,156
- You are mine.
33
00:01:58,205 --> 00:01:59,415
That's right.
34
00:01:59,467 --> 00:02:01,297
[kiss]
35
00:02:08,824 --> 00:02:11,614
[awakens, panting]
36
00:02:36,504 --> 00:02:37,294
MAN:
Help!
37
00:02:37,331 --> 00:02:38,771
Somebody help me!
38
00:02:41,422 --> 00:02:42,602
[panting]
39
00:02:45,426 --> 00:02:48,516
[gasping]
40
00:02:51,040 --> 00:02:52,430
[crying]
41
00:02:59,353 --> 00:03:00,833
- She tried to kill me!
42
00:03:00,876 --> 00:03:02,006
She tried to kill me!
43
00:03:02,051 --> 00:03:04,451
Somebody... somebody!
44
00:03:07,665 --> 00:03:08,745
- You filthy dog.
45
00:03:10,538 --> 00:03:14,628
- Demons... live... inside her!
46
00:03:14,672 --> 00:03:16,332
- Get back!
47
00:03:19,938 --> 00:03:23,198
[woman vocalizing]
48
00:03:23,246 --> 00:03:28,206
♪
49
00:03:34,257 --> 00:03:37,037
♪ Oh, child, come on in.
50
00:03:37,086 --> 00:03:39,826
♪ Jump in the water.
51
00:03:39,871 --> 00:03:43,011
♪ Got no trouble
with the mess you been. ♪
52
00:03:43,048 --> 00:03:45,958
♪ Walk on the water.
53
00:03:46,008 --> 00:03:48,878
♪
54
00:03:48,924 --> 00:03:51,804
♪ Walk on the water.
55
00:03:51,840 --> 00:03:54,450
♪
56
00:03:54,495 --> 00:03:57,405
♪ Walk on the water.
57
00:03:57,454 --> 00:04:00,374
♪ Oh, child,
58
00:04:00,414 --> 00:04:03,334
♪ Walk on the water.
59
00:04:03,373 --> 00:04:04,853
♪ Got no trouble.
60
00:04:04,896 --> 00:04:06,246
♪
61
00:04:06,289 --> 00:04:09,119
♪ Walk on the water.
62
00:04:09,161 --> 00:04:12,161
♪
63
00:04:12,208 --> 00:04:15,858
♪ Walk on the water. ♪
64
00:04:18,997 --> 00:04:20,867
[carriage wheels rumbling]
65
00:04:33,011 --> 00:04:34,011
SLAVE:
Stop!
66
00:04:34,056 --> 00:04:35,616
[carriage stops]
67
00:04:40,018 --> 00:04:41,368
- Forgive me, Rabbi.
68
00:04:42,804 --> 00:04:44,154
- Can you not see
what he is doing?
69
00:04:44,196 --> 00:04:46,196
- But, woman... ahead.
70
00:04:46,242 --> 00:04:49,852
[♪ ominous music ]
71
00:04:55,556 --> 00:04:58,466
[galloping horse hooves]
72
00:05:01,649 --> 00:05:02,649
- Whoa!
73
00:05:19,536 --> 00:05:21,316
- Why have you stopped us?
74
00:05:21,364 --> 00:05:23,324
- It's not enough to say hello?
75
00:05:23,366 --> 00:05:24,796
- I'm on official business.
76
00:05:24,846 --> 00:05:28,626
- Only Roman business
is official business.
77
00:05:30,199 --> 00:05:32,199
My name is Quintus.
78
00:05:32,244 --> 00:05:33,774
I'm the praetor of Capernaum.
79
00:05:33,811 --> 00:05:34,681
- And I am--
80
00:05:34,725 --> 00:05:36,375
- You are the great Nicodemus.
81
00:05:36,423 --> 00:05:38,163
Word travels fast.
82
00:05:38,207 --> 00:05:40,117
- Are you arresting me?
83
00:05:40,165 --> 00:05:42,335
[chuckles]
- No, my friend.
84
00:05:42,385 --> 00:05:44,865
I'm a magistrate,
not a military man.
85
00:05:44,909 --> 00:05:47,609
I serve the will
of the people... and Pilate.
86
00:05:47,651 --> 00:05:49,131
- And I serve only God.
87
00:05:49,174 --> 00:05:51,004
- Yes, yes.
88
00:05:51,046 --> 00:05:52,396
So do your enemies...
89
00:05:52,439 --> 00:05:54,829
the Sadducees,
the Essenes, the Zealots.
90
00:05:54,876 --> 00:05:57,266
Rogue preachers
in the wilderness
91
00:05:57,313 --> 00:05:59,623
raving about a coming Messiah.
92
00:05:59,663 --> 00:06:02,583
They're all vying
for the people's affection.
93
00:06:02,623 --> 00:06:04,493
- What do you want, Quintus?
94
00:06:04,538 --> 00:06:07,368
- I believe taxes
are going unpaid.
95
00:06:07,410 --> 00:06:08,890
If you help me,
96
00:06:08,933 --> 00:06:12,023
I will help the Pharisees
continue to thrive.
97
00:06:12,067 --> 00:06:13,677
- How can I?
98
00:06:13,721 --> 00:06:16,031
The people are already
drowning in tax.
99
00:06:17,594 --> 00:06:22,514
- Tell me, Nicodemus,
what can be under the water
100
00:06:22,556 --> 00:06:24,076
and yet never drown?
101
00:06:26,386 --> 00:06:27,866
- Fish?
102
00:06:27,909 --> 00:06:31,959
♪
103
00:06:36,265 --> 00:06:37,915
[wardrobe door squeaks]
104
00:07:01,246 --> 00:07:06,426
♪
105
00:07:19,961 --> 00:07:20,961
[door latch squeaks]
106
00:07:21,963 --> 00:07:26,843
♪
107
00:07:40,503 --> 00:07:41,643
[rats squeak]
108
00:07:42,374 --> 00:07:43,554
[splat!]
109
00:07:45,856 --> 00:07:47,076
[retching]
110
00:07:49,251 --> 00:07:50,471
- Right here.
111
00:07:54,082 --> 00:07:55,302
- Keep your voice down.
112
00:07:55,344 --> 00:07:57,694
- Pardon me, Mr. Public anus.
113
00:07:57,738 --> 00:07:59,698
It's me that don't want
to be seen with you, remember?
114
00:07:59,740 --> 00:08:00,780
- It's Publi-caHness.
115
00:08:00,828 --> 00:08:03,308
- I like it the other way,
taxman.
116
00:08:03,352 --> 00:08:05,012
Hey, hey, hey!
117
00:08:05,049 --> 00:08:06,959
That's a month's salary for all
my sons combined, right there.
118
00:08:07,008 --> 00:08:08,308
You just toss them out?
119
00:08:08,357 --> 00:08:11,397
- These are my property,
I do with them as I wish.
120
00:08:11,447 --> 00:08:12,617
I pay you to drive,
121
00:08:12,666 --> 00:08:15,096
you sift through trash
on your own time.
122
00:08:15,146 --> 00:08:17,146
- Driving you's a bit
of both now, isn't it?
123
00:08:17,192 --> 00:08:18,632
[laughs]
124
00:08:18,672 --> 00:08:21,022
If any citizen ask about
my cargo, I must tell the truth.
125
00:08:22,110 --> 00:08:25,330
It's the biggest pile of dung
in all Capernaum.
126
00:08:25,374 --> 00:08:26,554
[laughing]
127
00:08:27,419 --> 00:08:29,509
NICODEMUS:
Now, honestly,
128
00:08:29,552 --> 00:08:32,822
I always look forward to
my annual visit to Capernaum
129
00:08:32,860 --> 00:08:36,520
and your
magnificent sea of Galilee.
130
00:08:36,559 --> 00:08:38,949
It is truly the envy
of the kingdom.
131
00:08:38,996 --> 00:08:42,906
[applause]
132
00:08:42,957 --> 00:08:45,787
Even my children
are enamored of it.
133
00:08:45,829 --> 00:08:50,749
All day they would swim,
frolic in the sand
134
00:08:50,791 --> 00:08:52,581
and watch the people.
135
00:08:52,619 --> 00:08:56,709
Finally, one day I said,
"You love it here so much,
136
00:08:56,753 --> 00:08:58,583
"why is it you never go
to the sea
137
00:08:58,625 --> 00:09:01,185
when we visit
your grandparents back home?"
138
00:09:01,236 --> 00:09:04,016
My son, he just shrugged,
and said, "But father,
139
00:09:04,065 --> 00:09:07,015
there's never anyone there,
it's dead."
140
00:09:07,068 --> 00:09:09,198
[laughter]
141
00:09:09,244 --> 00:09:14,954
- And your sea boasts
the most exquisite fish.
142
00:09:17,252 --> 00:09:19,042
How unfortunate...
143
00:09:19,080 --> 00:09:23,690
that those who do the actual
fishing are unholy, foulmouthed,
144
00:09:23,737 --> 00:09:26,037
given to gambling
in secret dens.
145
00:09:26,087 --> 00:09:28,737
Even fishing on Shabbat.
146
00:09:28,785 --> 00:09:30,605
Can we eat the catch
147
00:09:30,657 --> 00:09:33,307
and not be stained
by the sins of the catcher?
148
00:09:33,355 --> 00:09:38,055
Make no mistake--it is a sin
to eat fish caught on Shabbat.
149
00:09:38,099 --> 00:09:40,879
What goes into the body
of a man defiles him.
150
00:09:40,928 --> 00:09:45,368
Why are our Jewish brethren
taking their boats to sea
151
00:09:45,410 --> 00:09:46,720
on Shabbat?
152
00:09:46,760 --> 00:09:50,150
I assure you,
the Messiah will not come
153
00:09:50,198 --> 00:09:53,718
until this wickedness
is purged from our midst.
154
00:09:53,767 --> 00:09:56,377
Your actions are being watched,
studied.
155
00:09:56,421 --> 00:10:01,691
God has entrusted you
to be exemplary in every way.
156
00:10:01,731 --> 00:10:05,131
Now, if your status
is too great a burden,
157
00:10:05,169 --> 00:10:08,299
you do not deserve
to bear the name of Israel.
158
00:10:13,090 --> 00:10:15,880
- I want to see my reflection
in it as plain as day.
159
00:10:15,919 --> 00:10:17,659
The teacher has traveled
all the way from Judea.
160
00:10:17,704 --> 00:10:19,624
He is a member of the great
Sanhedrin in Jerusalem,
161
00:10:19,662 --> 00:10:22,142
and I won't have him seated
at a dull table.
162
00:10:24,493 --> 00:10:26,193
Yussif,
fix your talid.
163
00:10:31,979 --> 00:10:32,979
- Here he comes.
164
00:10:34,024 --> 00:10:35,944
- Away, go,
get the others.
165
00:10:42,163 --> 00:10:44,033
-Rabbi.
166
00:10:44,078 --> 00:10:47,948
- Teacher,
you have moved us all.
167
00:10:47,995 --> 00:10:49,035
- Shmuel.
168
00:10:49,083 --> 00:10:51,043
- Will you do is the honor,
Rabbi?
169
00:10:51,085 --> 00:10:54,085
- If that's where you keep
the white sardines.
170
00:10:58,222 --> 00:11:00,142
- We certainly could get--
171
00:11:00,181 --> 00:11:02,181
- It was a joke, Shmuel.
172
00:11:07,144 --> 00:11:09,064
A fine Torah room
173
00:11:09,103 --> 00:11:13,373
is the heartbeat
of a worthy synagogue, Shmuel.
174
00:11:13,411 --> 00:11:15,241
- Thank you, teacher of Israel;
you do us a great honor.
175
00:11:15,283 --> 00:11:19,553
- The honor is mine, not only
for your bright students,
176
00:11:19,591 --> 00:11:23,511
but also for the soul
of this city.
177
00:11:23,552 --> 00:11:24,732
You heard my address.
178
00:11:24,771 --> 00:11:25,861
- Of course.
179
00:11:25,902 --> 00:11:27,692
Your words will resonate
for generations.
180
00:11:27,730 --> 00:11:29,730
- You were luminous.
181
00:11:29,776 --> 00:11:34,346
- In my remarks, I asked
for rhetorical purposes,
182
00:11:34,389 --> 00:11:38,869
"Why are Jews taking boats
to sea on Shabbat?"
183
00:11:38,915 --> 00:11:42,005
That question was meant
for you, Rabbi Shmuel.
184
00:11:42,049 --> 00:11:44,399
The reports are becoming
too frequent to ignore.
185
00:11:44,442 --> 00:11:47,922
- Of course, Rabbi, we--
I will control it better.
186
00:11:47,968 --> 00:11:50,358
The Romans believe
we do not work on Sabbath,
187
00:11:50,405 --> 00:11:51,445
thus they do not patrol.
188
00:11:51,493 --> 00:11:52,843
Greed has overcome
the fisherman.
189
00:11:52,886 --> 00:11:54,976
- Or they are just trying
to feed their families.
190
00:11:56,846 --> 00:11:58,536
- Begging your pardon, Rabbi.
191
00:11:58,587 --> 00:11:59,887
The centurion is here.
192
00:11:59,936 --> 00:12:01,196
He demands to speak with you.
193
00:12:01,242 --> 00:12:03,292
- Please tell him
we have an honored guest
194
00:12:03,331 --> 00:12:04,551
and cannot be interrupted.
195
00:12:04,593 --> 00:12:05,593
- It can't wait.
196
00:12:05,637 --> 00:12:07,637
- Messiah, come quickly.
197
00:12:07,683 --> 00:12:09,733
[whistles]
198
00:12:09,772 --> 00:12:12,382
Impressive.
199
00:12:12,427 --> 00:12:15,737
Looks like we're not
the only ones taxing the people.
200
00:12:15,778 --> 00:12:17,208
- What do you want, commander?
201
00:12:17,258 --> 00:12:19,908
- I'm no commander but
at least you know your place.
202
00:12:19,956 --> 00:12:22,436
- This is Nicodemus,
teacher of teachers.
203
00:12:22,480 --> 00:12:23,570
Show some respect.
204
00:12:23,612 --> 00:12:26,052
- Ah, just the man
I want to see.
205
00:12:26,093 --> 00:12:29,143
I'm here about a Hebrew woman
in the Red Quarter.
206
00:12:29,183 --> 00:12:32,323
Let'’s just say she's been
causing a disturbance.
207
00:12:32,360 --> 00:12:35,490
- You have an entire
Roman legion at your disposal.
208
00:12:35,537 --> 00:12:37,277
- Thank you for
the reminder, Jew.
209
00:12:38,061 --> 00:12:40,241
But she needs a holy man.
210
00:12:40,281 --> 00:12:42,281
- We are men of God.
211
00:12:42,326 --> 00:12:46,066
'Tis not our custom
to frequent the... Red Quarter.
212
00:12:46,113 --> 00:12:50,163
- Perhaps I wasn't clear,
teacher of teachers.
213
00:12:50,204 --> 00:12:52,214
You'll accompany me
to the Red Quarter
214
00:12:52,249 --> 00:12:56,429
or will burn it down
with our fire of fires.
215
00:12:59,430 --> 00:13:02,170
[market noise]
216
00:13:09,484 --> 00:13:11,184
- Psst--
this is your stop.
217
00:13:13,880 --> 00:13:16,320
- Wait, this is the far side
of the market.
218
00:13:16,360 --> 00:13:17,320
- Get out.
219
00:13:17,361 --> 00:13:18,321
- No.
220
00:13:18,362 --> 00:13:19,492
- No?
221
00:13:19,537 --> 00:13:20,797
- This is the job.
222
00:13:20,843 --> 00:13:22,583
You drive so I don't walk
through the market.
223
00:13:22,627 --> 00:13:23,977
- It'’s too crowded.
224
00:13:24,020 --> 00:13:25,500
Out!
225
00:13:25,543 --> 00:13:26,893
- I'll pay you double.
226
00:13:26,936 --> 00:13:29,766
- Money won't buy the stink
off me and my family
227
00:13:29,809 --> 00:13:31,459
if I am seen with you.
228
00:13:31,506 --> 00:13:32,986
Out!
229
00:13:34,291 --> 00:13:37,991
♪
230
00:13:40,645 --> 00:13:41,995
- This is very unprofessional.
231
00:13:42,734 --> 00:13:44,434
- Fire me.
232
00:13:48,915 --> 00:13:52,005
[market noise]
233
00:13:55,617 --> 00:13:59,617
[woman vocalizing]
234
00:14:01,841 --> 00:14:03,021
- Two.
235
00:14:08,630 --> 00:14:10,020
[goats bleat]
236
00:14:16,899 --> 00:14:19,339
WOMAN:
Tax collector, go!
237
00:14:20,772 --> 00:14:22,252
MAN:
Look, there he is!
238
00:14:24,602 --> 00:14:26,042
I see him
239
00:14:29,259 --> 00:14:30,259
[spitting]
240
00:14:35,657 --> 00:14:36,917
- Please.
241
00:14:36,963 --> 00:14:38,363
- Are you the Messiah?
242
00:14:38,399 --> 00:14:39,619
Are you the Messiah?
243
00:14:39,661 --> 00:14:40,751
- No, I'm not.
244
00:14:40,792 --> 00:14:42,232
- Please.
245
00:14:42,272 --> 00:14:45,012
Tell me when He comes,
please.
246
00:15:06,993 --> 00:15:08,523
- You're late, Gaius.
247
00:15:08,559 --> 00:15:10,559
- I know.
248
00:15:10,605 --> 00:15:12,385
Could you feel it?
249
00:15:12,433 --> 00:15:13,523
- Feel what?
250
00:15:13,564 --> 00:15:14,914
- The market,
it'’s on fire today.
251
00:15:14,957 --> 00:15:16,387
Everybody'’s on edge.
252
00:15:16,437 --> 00:15:18,917
All it will take is one person
to snap and you are--
253
00:15:22,095 --> 00:15:24,485
- Just do your job.
254
00:15:24,532 --> 00:15:26,142
- Better hope.
255
00:15:30,668 --> 00:15:32,278
[door squeaks open]
256
00:15:40,635 --> 00:15:42,285
[pig oinks]
257
00:15:51,776 --> 00:15:53,036
[snake hisses]
258
00:15:54,736 --> 00:15:57,566
♪
259
00:15:57,608 --> 00:15:59,128
[beads rattling]
260
00:16:01,830 --> 00:16:06,570
[men vocalizing]
261
00:16:18,716 --> 00:16:20,586
- Upstairs, Rivka's place.
262
00:16:23,112 --> 00:16:24,812
- Don't worry, Rabbi.
263
00:16:24,853 --> 00:16:25,993
We took out the other lowlifes
264
00:16:26,028 --> 00:16:27,728
to protect your delicate
sensibilities.
265
00:16:29,510 --> 00:16:31,510
[distant screaming]
266
00:16:31,555 --> 00:16:32,465
- What is that?
- Shh.
267
00:16:35,995 --> 00:16:37,645
- I need materials.
268
00:16:37,692 --> 00:16:39,782
Shmuel!
269
00:16:39,824 --> 00:16:45,484
Sulfur, nettle,
hyssop, wormwood.
270
00:16:45,526 --> 00:16:46,436
Go!
271
00:16:46,483 --> 00:16:47,533
- Yes, Teacher.
272
00:16:54,056 --> 00:16:56,356
- Well, do your job.
273
00:16:59,540 --> 00:17:00,930
- Listen.
274
00:17:00,976 --> 00:17:03,886
I agreed to Quintus's request--
275
00:17:03,935 --> 00:17:08,155
not a demand, because he should
not demand anything of me--
276
00:17:08,201 --> 00:17:10,771
to stop Shabbat fishing,
which was already our law,
277
00:17:10,812 --> 00:17:13,992
and by doing so was not
a violation of my practice.
278
00:17:14,033 --> 00:17:16,043
And I will try
to help this woman,
279
00:17:16,078 --> 00:17:18,338
even though it falls
outside of my purview.
280
00:17:19,734 --> 00:17:22,304
Do not think of me as a tool
to fix Roman problems.
281
00:17:23,912 --> 00:17:27,522
I will not continue to use my
position of religious influence
282
00:17:27,568 --> 00:17:30,398
the benefit those
who look down on my people,
283
00:17:30,440 --> 00:17:33,230
whether it'’s you
or even someone like Quintus!
284
00:17:34,227 --> 00:17:38,057
So, I will perform this task
285
00:17:38,100 --> 00:17:40,580
but I want it noted
for your superiors:
286
00:17:40,624 --> 00:17:42,244
this is an exception!
287
00:17:45,107 --> 00:17:46,277
- So can we go now?
288
00:17:48,632 --> 00:17:49,632
- Yes.
289
00:17:50,808 --> 00:17:52,248
[men yelling]
290
00:17:56,075 --> 00:17:57,855
- Stay down, Simon.
291
00:17:57,902 --> 00:18:00,342
[crowd yelling]
292
00:18:00,383 --> 00:18:03,213
- Suck dirt if you know
what is good for you.
293
00:18:03,256 --> 00:18:05,346
[crowd continues yelling]
294
00:18:06,215 --> 00:18:08,255
- Pay me, pay me, pay me,
let's go!
295
00:18:22,188 --> 00:18:24,708
- You're too much, Jehosaphat.
296
00:18:24,755 --> 00:18:25,755
You're too powerful.
297
00:18:25,800 --> 00:18:27,240
- That'’s right.
298
00:18:27,280 --> 00:18:30,760
Like I tell you
every time I see you.
299
00:18:30,805 --> 00:18:32,065
Like I tell my sister.
300
00:18:32,111 --> 00:18:34,201
[crowd laughs]
301
00:18:37,638 --> 00:18:44,428
- Seriously, I can only take
maybe two... one...
302
00:18:44,471 --> 00:18:47,171
one more punch;
one more and I'm done.
303
00:18:47,213 --> 00:18:48,613
- He says he'’s had it!
304
00:18:48,649 --> 00:18:50,649
[crowd yelling]
305
00:18:58,485 --> 00:18:59,655
- Jeho?
306
00:19:04,534 --> 00:19:06,804
- What was it you were saying?
307
00:19:06,841 --> 00:19:08,801
Something about your sister?
308
00:19:08,843 --> 00:19:10,323
[Jehosaphat groans]
309
00:19:11,846 --> 00:19:13,626
You think if you keep hitting me
hard enough
310
00:19:13,674 --> 00:19:15,684
I won't be married
to her anymore?
311
00:19:18,548 --> 00:19:20,638
That'’s why they call me
"“Wine Hands,"”
312
00:19:20,681 --> 00:19:22,681
because of what
I do to your liver.
313
00:19:26,600 --> 00:19:28,560
I don't want to do this,
Jehosaphat.
314
00:19:28,602 --> 00:19:30,732
Can we please stop fighting
every week?
315
00:19:30,778 --> 00:19:31,998
I know you never trusted me,
316
00:19:32,040 --> 00:19:33,960
but I love your sister
more than anything.
317
00:19:34,999 --> 00:19:37,219
- I will stop fighting you.
318
00:19:37,263 --> 00:19:38,483
- You will?
319
00:19:40,483 --> 00:19:42,663
- But my brother won't.
320
00:19:42,703 --> 00:19:43,753
- Your brother?
321
00:19:45,227 --> 00:19:46,397
[thud!]
322
00:20:00,329 --> 00:20:02,459
- Where's it written down,
Andrew?
323
00:20:02,505 --> 00:20:04,195
Huh?
Answer me that?
324
00:20:05,073 --> 00:20:06,603
- I'm so foolish.
325
00:20:06,640 --> 00:20:10,030
- How'’s a double knockout
a push, if it'’s two on one?
326
00:20:10,078 --> 00:20:11,338
Made up rule, right there.
327
00:20:11,384 --> 00:20:14,874
- Made up or in stone,
who cares?
328
00:20:14,909 --> 00:20:17,779
We lost, and I know better.
329
00:20:18,913 --> 00:20:21,183
- No, no, it'’s--
it'’s my fault.
330
00:20:21,220 --> 00:20:22,870
I talked you into it.
331
00:20:24,092 --> 00:20:25,492
- Eh.
332
00:20:31,273 --> 00:20:33,233
"“Wine Hands"”?
333
00:20:34,494 --> 00:20:36,374
- Sounded more clever
in my head.
334
00:20:42,328 --> 00:20:43,758
Tax day's coming.
335
00:20:44,765 --> 00:20:45,935
- Mm-hmm.
336
00:20:45,983 --> 00:20:48,683
- Two sunrises away, Shabbat,
and then--
337
00:20:48,725 --> 00:20:53,855
- I realize, Simon,
thank you.
338
00:20:53,904 --> 00:20:55,384
We could lose the boat.
339
00:20:56,516 --> 00:20:58,336
- What're you going to do?
340
00:20:59,606 --> 00:21:00,776
- Don't know.
341
00:21:02,304 --> 00:21:03,784
Blood from a stone.
342
00:21:12,009 --> 00:21:13,319
Where are you going?
343
00:21:13,359 --> 00:21:15,269
- Going to work.
344
00:21:15,317 --> 00:21:16,487
- Work?
345
00:21:16,536 --> 00:21:17,886
It'’s Shabbat in an hour.
346
00:21:17,928 --> 00:21:20,098
- But the Pharisees
make allowances for that
347
00:21:20,148 --> 00:21:21,448
if lives are at stake.
348
00:21:21,497 --> 00:21:22,847
- No one'’s life is at stake.
349
00:21:22,890 --> 00:21:25,810
- No, no, not this moment,
but it's coming.
350
00:21:27,460 --> 00:21:30,030
What, you're gonna tell your
bug-eating friend about it?
351
00:21:32,726 --> 00:21:35,596
No, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, just me.
352
00:21:35,642 --> 00:21:36,732
Not dragging you into this.
353
00:21:36,773 --> 00:21:37,913
- What about Eden?
354
00:21:37,948 --> 00:21:39,338
- She's staying at
her eema's tonight.
355
00:21:39,385 --> 00:21:42,335
- You're crazy,
you know that?
356
00:21:42,388 --> 00:21:44,908
- Nah... just desperate.
357
00:21:51,440 --> 00:21:53,090
[woman screaming]
358
00:21:53,137 --> 00:21:56,617
[background conversation]
359
00:21:56,663 --> 00:21:58,713
- How long has she been
like this?
360
00:21:58,752 --> 00:22:01,102
- Like what?
361
00:22:01,145 --> 00:22:03,365
- I'm trying
to help her, Rivka.
362
00:22:03,409 --> 00:22:06,329
- All you're going to do
is mess this place up.
363
00:22:06,368 --> 00:22:07,628
Then what?
364
00:22:07,674 --> 00:22:09,284
You're going to stop by
and help clean, Rabbi?
365
00:22:09,328 --> 00:22:11,198
- The demons that torment
her soul
366
00:22:11,242 --> 00:22:13,642
will turn your place to dust.
367
00:22:13,680 --> 00:22:15,730
Even if you care nothing
for her soul, at least--
368
00:22:15,769 --> 00:22:20,249
- Lilith never hurt anyone
that didn't hurt her first.
369
00:22:20,295 --> 00:22:22,165
Mostly.
370
00:22:22,210 --> 00:22:23,820
She has these spells.
371
00:22:23,864 --> 00:22:26,914
We let her be and then she'’s
as sweet as an angel again.
372
00:22:26,954 --> 00:22:28,524
[Lilith screams]
373
00:22:29,565 --> 00:22:31,435
- Curse it all, Lil!
374
00:22:39,009 --> 00:22:40,709
You can put an end to this?
375
00:22:44,450 --> 00:22:45,760
[loud thud]
376
00:22:59,856 --> 00:23:01,156
[bells tinkling]
377
00:23:02,468 --> 00:23:08,948
- I adjure you...
by the holy angels
378
00:23:08,996 --> 00:23:14,516
Michael, Gabriel, Rafael,
Uriel and Reziel.
379
00:23:14,567 --> 00:23:20,827
I adjure you, cursed dragon
and diabolical legions.
380
00:23:20,877 --> 00:23:21,877
Come out!
381
00:23:21,922 --> 00:23:23,232
[Lilith gasps]
382
00:23:23,271 --> 00:23:24,751
I adjure you...
383
00:23:24,794 --> 00:23:29,024
spawn of Beelzebub!
Abbadon! And Sheol!
384
00:23:29,059 --> 00:23:32,759
By the utterance of all
the watchers and the holy ones.
385
00:23:32,802 --> 00:23:37,462
In the name of Adonai,
God of the heavens,
386
00:23:37,503 --> 00:23:40,903
cease to deceive
this human creature.
387
00:23:41,942 --> 00:23:43,162
[Lilith groans]
388
00:23:48,557 --> 00:23:50,467
I command you,
389
00:23:50,516 --> 00:23:53,686
in covenant with Abraham,
390
00:23:53,736 --> 00:23:58,516
in the names of Jacob,
Isaac, Moses--
391
00:23:58,567 --> 00:24:01,607
the all-powerful El Shaddai.
392
00:24:03,311 --> 00:24:05,621
Fly from this innocent soul!
393
00:24:05,661 --> 00:24:08,141
[Lilith screeching]
394
00:24:32,732 --> 00:24:34,782
- [several voices]
We are not afraid of you.
395
00:24:37,650 --> 00:24:40,040
You have no power here, teacher.
396
00:24:46,354 --> 00:24:48,494
[breathing shakily]
397
00:24:50,663 --> 00:24:52,013
- We're finished here.
398
00:25:47,284 --> 00:25:48,634
- Simon.
399
00:25:49,678 --> 00:25:52,588
- Oh... hello, love.
400
00:25:52,638 --> 00:25:54,858
- Don't you "“hello, love,"” me.
401
00:25:54,901 --> 00:25:57,291
Why did you beat up Jehosaphat?
402
00:25:57,338 --> 00:25:58,208
- What?
403
00:25:58,252 --> 00:25:59,342
- My own brother.
404
00:25:59,383 --> 00:26:01,693
- He attacked me... again.
405
00:26:01,734 --> 00:26:04,354
- He needs to know the husband
of his sister is strong.
406
00:26:04,388 --> 00:26:06,738
But Andrew had no right
to jump Abrahim from behind.
407
00:26:06,782 --> 00:26:10,132
- Where are you getting this?
408
00:26:10,177 --> 00:26:12,347
[chuckles]
409
00:26:12,396 --> 00:26:14,526
My brothers.
410
00:26:14,573 --> 00:26:16,233
They are fantastic storytellers,
no?
411
00:26:16,270 --> 00:26:18,970
- Tellers of fantastic stories,
yes, they are.
412
00:26:19,012 --> 00:26:20,972
- They went into
such great detail.
413
00:26:21,014 --> 00:26:22,714
You must've really given them
a pounding.
414
00:26:22,755 --> 00:26:26,625
- Well, I was doing okay
until Abe came out of nowhere.
415
00:26:26,672 --> 00:26:27,982
Cost me and Andrew
a lot of money.
416
00:26:28,021 --> 00:26:30,721
- Oh, no... they shouldn't
cheat you like that
417
00:26:30,763 --> 00:26:32,503
when you were also cheating.
418
00:26:32,547 --> 00:26:35,067
- All right, all right.
419
00:26:35,115 --> 00:26:38,595
Well, pardon me for saying so,
love, but your family--
420
00:26:38,640 --> 00:26:39,550
- Don't.
421
00:26:39,598 --> 00:26:41,248
- What?
422
00:26:41,295 --> 00:26:44,205
- Don't you say that my family
is troubled in the mind, Simon.
423
00:26:44,254 --> 00:26:46,524
- Okay.
424
00:26:46,561 --> 00:26:50,261
- We are colorful...
and fun.
425
00:26:50,304 --> 00:26:53,134
You are stoic and purposeful.
426
00:26:55,439 --> 00:26:57,219
- You think I'm stoic?
427
00:26:57,267 --> 00:26:59,707
- Well, compared to me.
428
00:26:59,748 --> 00:27:02,058
Together,
we're perfection.
429
00:27:09,323 --> 00:27:11,413
- Stoic, huh?
430
00:27:11,455 --> 00:27:13,325
Never heard that before.
431
00:27:13,370 --> 00:27:14,420
I like it.
432
00:27:16,722 --> 00:27:20,032
You and me,
fire and water.
433
00:27:20,073 --> 00:27:21,033
- Mm-hmm.
434
00:27:21,074 --> 00:27:22,084
I like it.
435
00:27:24,817 --> 00:27:27,207
- How was Eema'’s
Shabbat dinner?
436
00:27:27,254 --> 00:27:29,304
- It was lovely.
437
00:27:29,343 --> 00:27:30,873
How was fishing?
438
00:27:30,910 --> 00:27:31,910
- What?
439
00:27:31,954 --> 00:27:35,044
- Yesterday'’s catch?
Good news?
440
00:27:35,088 --> 00:27:38,958
- Yeah, pulled something in,
could be big.
441
00:27:39,005 --> 00:27:42,695
- Good,
let'’s go to synagogue.
442
00:27:42,748 --> 00:27:45,358
And please go change,
you still smell.
443
00:27:57,588 --> 00:28:00,638
- What do we do
when we are scared?
444
00:28:00,679 --> 00:28:02,249
- We say the words.
445
00:28:02,289 --> 00:28:03,989
- Adonai's words.
446
00:28:04,030 --> 00:28:07,900
"Thus says the Lord
who created you, O Jacob,
447
00:28:07,947 --> 00:28:12,687
"and He who formed you,
O Israel:
448
00:28:12,734 --> 00:28:14,174
"Fear not--"
449
00:28:51,817 --> 00:28:52,767
- Get away!
450
00:28:52,818 --> 00:28:54,728
[door creaks open]
451
00:28:59,215 --> 00:29:03,735
♪
452
00:29:15,797 --> 00:29:19,107
[coughing]
453
00:29:22,282 --> 00:29:23,462
- Papa?
454
00:29:33,815 --> 00:29:35,295
[sobbing]
455
00:29:45,435 --> 00:29:48,305
[sobbing continues]
456
00:30:01,800 --> 00:30:07,630
"Thus says the Lord
who formed you, O Jacob,
457
00:30:07,675 --> 00:30:11,455
"and He who created you,
O Israel:
458
00:30:11,505 --> 00:30:12,585
"Fear not--"
459
00:30:15,291 --> 00:30:18,081
[sobbing]
460
00:30:45,104 --> 00:30:46,584
[gasping]
461
00:30:48,020 --> 00:30:55,380
"Fear not,
for I have creat--created--"
462
00:30:58,378 --> 00:31:01,118
[sobbing]
463
00:31:19,007 --> 00:31:21,657
[rhythmic knocking]
464
00:31:26,101 --> 00:31:27,971
[softly]
Chaverim Maqqaba.
465
00:31:34,936 --> 00:31:36,546
[door squeaks shut]
466
00:31:38,070 --> 00:31:41,160
[background conversation]
467
00:31:53,737 --> 00:31:54,907
Lili!
468
00:31:56,349 --> 00:31:57,919
You're alive!
469
00:32:02,181 --> 00:32:06,581
We heard there was trouble;
come, sit.
470
00:32:06,620 --> 00:32:07,800
- I can't stay long.
471
00:32:07,838 --> 00:32:10,408
- I know, please, sit.
472
00:32:12,060 --> 00:32:14,280
Fresh off the boat from Cyprus.
473
00:32:14,323 --> 00:32:15,933
- No, I don't
have the strength.
474
00:32:15,977 --> 00:32:19,417
- Come now,
you know what they say:
475
00:32:19,459 --> 00:32:21,069
A mug of prevention--
476
00:32:21,113 --> 00:32:22,813
- There is no
preventing this, Sol.
477
00:32:22,853 --> 00:32:24,553
There is no cure.
478
00:32:24,594 --> 00:32:26,514
- Come on, Lili.
479
00:32:26,553 --> 00:32:28,253
- It'’s getting worse.
480
00:32:28,294 --> 00:32:31,994
Yesterday,
they brought in a holy man.
481
00:32:32,037 --> 00:32:36,607
Someone important...
maybe even from Jerusalem.
482
00:32:36,650 --> 00:32:39,440
I only remember bits and pieces
and flashes.
483
00:32:39,479 --> 00:32:40,519
- A Pharisee?
484
00:32:40,567 --> 00:32:41,477
- A leader of the Pharisees
485
00:32:41,524 --> 00:32:43,314
and he ran away in terror, so--
486
00:32:43,352 --> 00:32:46,662
- One religious bigshot's
just as full of it as the next.
487
00:32:46,703 --> 00:32:48,363
- No, I am in hell.
488
00:32:51,839 --> 00:32:54,619
- I'm sorry.
489
00:32:54,668 --> 00:32:57,108
Please... just try.
490
00:33:02,545 --> 00:33:04,155
- I brought you something.
491
00:33:12,164 --> 00:33:14,384
- You didn't have to.
492
00:33:14,427 --> 00:33:18,297
- It'’s for your nephew--
one of your nephews.
493
00:33:18,344 --> 00:33:19,654
- Thank you.
494
00:33:19,693 --> 00:33:22,263
Looks like it was loved
for a very long time.
495
00:33:22,304 --> 00:33:24,184
- It used to hold
something valuable.
496
00:33:26,091 --> 00:33:27,351
I don't need it anymore.
497
00:33:27,396 --> 00:33:31,046
- You're beginning to scare me.
498
00:33:31,096 --> 00:33:32,786
- You and everyone else.
499
00:33:36,188 --> 00:33:37,358
Oh, that'’s terrible.
500
00:33:44,500 --> 00:33:45,590
Thank you.
501
00:33:50,419 --> 00:33:52,289
There'’s something I need to do.
502
00:33:54,467 --> 00:33:55,417
- I'm out.
503
00:33:55,468 --> 00:33:56,728
- Eunuch.
504
00:33:59,211 --> 00:34:01,041
- You listen good now.
505
00:34:01,082 --> 00:34:02,392
You drink that up
506
00:34:02,431 --> 00:34:05,391
and then the next one
and then the next one.
507
00:34:05,434 --> 00:34:08,834
And then you stay here
until you feel better,
508
00:34:08,872 --> 00:34:11,012
or 'till hell comes--
509
00:34:11,049 --> 00:34:14,569
and if it does,
we face it together.
510
00:34:17,881 --> 00:34:19,841
- Not if you were
my worst enemy.
511
00:34:21,059 --> 00:34:22,449
- Hey, eunuch,
we're thirsty here.
512
00:34:24,018 --> 00:34:25,368
- Okay.
513
00:34:26,847 --> 00:34:29,327
[background conversation]
514
00:34:42,297 --> 00:34:44,297
[crickets chirping]
515
00:34:46,388 --> 00:34:47,818
- We'll be late to dinner.
516
00:34:50,697 --> 00:34:51,827
- I know.
517
00:34:53,613 --> 00:34:56,663
- You did everything you could
for her.
518
00:34:56,703 --> 00:34:59,883
Now put it out of your mind.
519
00:34:59,923 --> 00:35:03,103
- I can never forget
what I saw.
520
00:35:03,144 --> 00:35:05,974
- Tonight, you are
an honored guest.
521
00:35:06,016 --> 00:35:08,926
Leaders will expect you
to perform
522
00:35:08,976 --> 00:35:11,586
and to have your wits about you.
523
00:35:11,631 --> 00:35:12,631
- Why?
524
00:35:14,895 --> 00:35:17,675
Why must I perform?
525
00:35:19,465 --> 00:35:20,935
First, I perform for Quintus,
and--
526
00:35:20,988 --> 00:35:22,248
- You taught God'’s law.
527
00:35:22,294 --> 00:35:24,994
- --for the soldiers,
for the slum dwellers.
528
00:35:25,035 --> 00:35:27,295
And this--what sort of
performance is this?
529
00:35:29,214 --> 00:35:31,484
When did Shabbat become theater?
530
00:35:31,520 --> 00:35:34,260
- You are the Teacher
of Israel.
531
00:35:34,306 --> 00:35:37,266
You don't have questions,
you have answers.
532
00:35:37,309 --> 00:35:38,479
You have authority.
533
00:35:38,527 --> 00:35:41,227
You bring clarity,
not confusion.
534
00:35:46,187 --> 00:35:47,357
- Come.
535
00:35:49,756 --> 00:35:51,186
Come here.
536
00:35:54,500 --> 00:35:56,150
Tell me...
537
00:35:59,026 --> 00:36:01,326
what do you see in the mirror?
538
00:36:01,376 --> 00:36:02,596
- That it's a cheap glass.
539
00:36:02,638 --> 00:36:04,508
I can barely make out
anything at all.
540
00:36:06,729 --> 00:36:12,519
- Sometimes, I wonder
if what we can know of Adonai
541
00:36:12,561 --> 00:36:17,481
in the law
it'’s just as blurred.
542
00:36:17,523 --> 00:36:21,663
What if we're not seeing
the whole picture?
543
00:36:21,701 --> 00:36:27,711
What if it'’s more beautiful
and--
544
00:36:27,750 --> 00:36:30,750
and more strange
than we can ever imagine?
545
00:36:33,278 --> 00:36:35,848
- That is the most ridiculous
thing I've ever heard.
546
00:36:37,238 --> 00:36:38,718
It might even be blasphemy.
547
00:36:40,285 --> 00:36:41,675
- It was just a thought.
548
00:36:41,721 --> 00:36:43,941
- And you will never utter
those thoughts in public.
549
00:36:46,029 --> 00:36:49,559
- A man is free to question
in his heart, Zohara--
550
00:36:49,598 --> 00:36:52,378
- Then leave it in your heart.
551
00:36:52,427 --> 00:36:54,467
This is a serious engagement.
552
00:36:54,516 --> 00:36:56,206
They expect an erudite teacher,
553
00:36:56,257 --> 00:36:59,347
not a doubting,
blaspheming fool.
554
00:37:04,222 --> 00:37:07,052
- Others saw what happened
in the Red District.
555
00:37:07,094 --> 00:37:09,054
- But what did they see?
556
00:37:09,096 --> 00:37:12,396
You rose to your rank on merit.
557
00:37:12,447 --> 00:37:16,357
You have dedicated
your life'’s work to serve God,
558
00:37:16,408 --> 00:37:17,838
not to become Him.
559
00:37:21,804 --> 00:37:23,204
- I failed.
560
00:37:23,241 --> 00:37:25,291
- Stop it!
561
00:37:25,330 --> 00:37:28,380
It was a mistake to be there
in the first place.
562
00:37:28,420 --> 00:37:31,380
And from now on,
stick to the Academy.
563
00:37:31,423 --> 00:37:33,603
Leave exorcism to the exorcists.
564
00:37:37,298 --> 00:37:38,428
- You're right.
565
00:37:40,083 --> 00:37:41,433
I should never have been there.
566
00:37:41,476 --> 00:37:46,606
- You spoke the words...
the demon did not respond.
567
00:37:46,655 --> 00:37:49,955
- Demons... many.
568
00:37:53,358 --> 00:37:55,528
Only God Himself
could have drawn them out.
569
00:37:59,755 --> 00:38:00,755
- Nico.
570
00:38:02,018 --> 00:38:03,458
- I'm coming.
571
00:38:10,157 --> 00:38:12,507
- Only God Himself.
572
00:38:19,775 --> 00:38:24,475
[woman vocalizing]
573
00:38:34,268 --> 00:38:38,488
♪
574
00:38:52,330 --> 00:38:53,850
[gate latch closes]
575
00:39:04,429 --> 00:39:07,039
NICODEMUS: Your first thought
might be that
576
00:39:07,083 --> 00:39:11,483
I should never have set foot
in the Red District at all.
577
00:39:11,523 --> 00:39:16,483
And I would say
you are probably correct.
578
00:39:16,528 --> 00:39:20,488
Often, we make decisions
in haste
579
00:39:20,532 --> 00:39:24,582
in our desire to correct
a lost soul.
580
00:39:24,623 --> 00:39:29,373
But how to explain what happened
when I was there?
581
00:39:31,717 --> 00:39:38,897
Brothers, when we follow
God'’s law to the letter,
582
00:39:38,941 --> 00:39:41,071
God is alive through us.
583
00:39:41,117 --> 00:39:42,207
Would you agree, people?
584
00:39:42,249 --> 00:39:43,379
- Yes, Rabbi.
585
00:39:43,424 --> 00:39:45,864
- Any lives through you
and you and you,
586
00:39:45,905 --> 00:39:48,515
if you follow His law.
587
00:39:48,560 --> 00:39:50,690
Now, imagine, if you can,
588
00:39:50,736 --> 00:39:55,866
one who heeds only wickedness
for a lifetime.
589
00:39:55,915 --> 00:40:02,135
Demons root in wicked souls
as pigs in filth.
590
00:40:02,182 --> 00:40:06,142
A possession like this
was fatal.
591
00:40:06,186 --> 00:40:12,106
And souls such as hers, sadly,
are beyond all human aid.
592
00:40:14,281 --> 00:40:17,111
[waves babbling]
593
00:40:17,153 --> 00:40:21,813
[♪ soft music ]
594
00:40:28,513 --> 00:40:32,083
[woman vocalizing]
595
00:40:56,149 --> 00:40:57,929
[wings flapping]
596
00:41:00,153 --> 00:41:04,073
♪
597
00:41:14,950 --> 00:41:17,080
[wings flapping]
598
00:41:31,358 --> 00:41:34,058
- How much do you trust me?
599
00:41:34,100 --> 00:41:35,620
- With my life.
600
00:41:35,667 --> 00:41:37,407
- Let me talk to the taxman.
601
00:41:37,451 --> 00:41:40,111
- Matthew?
I don't trust you that much.
602
00:41:40,149 --> 00:41:42,459
- What if I told you
I could save the boat
603
00:41:42,500 --> 00:41:43,850
and put us back
in good standing?
604
00:41:43,892 --> 00:41:45,152
- Nope.
605
00:41:45,198 --> 00:41:46,238
- You don't even know
what I'm going to say.
606
00:41:46,286 --> 00:41:48,806
- Don't care--
something foolish.
607
00:41:48,854 --> 00:41:50,904
And I'm finally ready
to face this.
608
00:41:50,943 --> 00:41:52,813
- You know,
this affects me, too.
609
00:41:52,858 --> 00:41:53,818
Me and Eden.
610
00:41:53,859 --> 00:41:55,249
- Maybe you should think
of that
611
00:41:55,295 --> 00:41:57,775
the next time you feel like
taking off for a week.
612
00:41:59,604 --> 00:42:00,954
- That is so like you.
613
00:42:00,996 --> 00:42:02,956
- Or play knucklebones
at The Hammer.
614
00:42:02,998 --> 00:42:05,348
Or cheating your brothers-in-law
for some easy scratch.
615
00:42:05,392 --> 00:42:06,572
- I met a guy--
616
00:42:06,611 --> 00:42:08,131
- Oh, really?
617
00:42:08,177 --> 00:42:11,437
Wow!
Get the papyrus!
618
00:42:11,485 --> 00:42:12,875
Simon met a guy!
619
00:42:14,183 --> 00:42:16,273
- Now, let'’s just go hand over
our livelihood, I'm done.
620
00:42:16,316 --> 00:42:17,266
- You're done?
621
00:42:17,317 --> 00:42:18,487
- As I'll ever be.
622
00:42:18,536 --> 00:42:20,836
- Good.
- Good.
623
00:42:20,886 --> 00:42:22,056
[baby fussing]
624
00:42:23,584 --> 00:42:28,244
[woman vocalizing]
625
00:42:53,614 --> 00:42:54,834
- Next?
626
00:43:02,667 --> 00:43:04,097
- Your last tribute
was collected
627
00:43:04,146 --> 00:43:05,796
the last month of summer.
628
00:43:07,715 --> 00:43:12,755
Your account is therefore
delinquent by... 40 days.
629
00:43:12,807 --> 00:43:14,637
At a penalty rate
of 10 percent weekly--
630
00:43:14,679 --> 00:43:16,069
- Six weeks?
631
00:43:16,115 --> 00:43:17,985
- That'’s right.
You're lucky to not be in jail.
632
00:43:18,030 --> 00:43:18,900
- Hey.
633
00:43:19,988 --> 00:43:22,558
- But he'’s saying 60 percent
in penalties.
634
00:43:22,600 --> 00:43:23,990
- What'’s that leave you with?
635
00:43:24,036 --> 00:43:25,856
- Simon, I came with about
60 percent of what I owe.
636
00:43:25,907 --> 00:43:29,257
I can't even pay--
we're ruined.
637
00:43:29,302 --> 00:43:31,262
- Oh, now it'’s "we."
638
00:43:31,304 --> 00:43:32,744
- It'’s a high number.
639
00:43:32,784 --> 00:43:34,744
I say this based
on your tribute history
640
00:43:34,786 --> 00:43:37,916
and future prospects.
641
00:43:37,963 --> 00:43:39,793
How do you choose
to square your account?
642
00:43:49,583 --> 00:43:50,633
Are there gems inside?
643
00:43:50,671 --> 00:43:53,461
- Just silver.
644
00:43:53,500 --> 00:43:54,540
- Gold?
645
00:43:54,588 --> 00:43:57,108
- Just open the purse.
646
00:43:57,156 --> 00:44:00,546
- This will cover about half
of your penalty balance.
647
00:44:00,594 --> 00:44:02,204
- Half the penalty?
648
00:44:02,248 --> 00:44:05,948
- My records indicate that you
filed for an extension not once,
649
00:44:05,991 --> 00:44:07,251
not twice--
650
00:44:07,296 --> 00:44:09,646
- He just needed a couple
of extra days, man.
651
00:44:09,690 --> 00:44:10,820
- I'm ruined.
652
00:44:10,865 --> 00:44:13,035
- Extended rates
compound at 15 percent.
653
00:44:13,085 --> 00:44:18,305
As collateral, you've listed a
fishing vessel and property at--
654
00:44:18,351 --> 00:44:20,441
- All right, all right,
I'm sorry, brother.
655
00:44:20,483 --> 00:44:22,403
What my brother didn't mention
656
00:44:22,442 --> 00:44:24,102
was our arrangement
with Quintus.
657
00:44:28,143 --> 00:44:29,493
- You have business
with Quintus?
658
00:44:29,536 --> 00:44:31,016
- Yeah.
659
00:44:31,059 --> 00:44:36,149
My brother'’s debt and
a year gratis for both of us.
660
00:44:36,195 --> 00:44:38,675
- This will be verified
with Quintus directly.
661
00:44:38,719 --> 00:44:40,029
If there'’s any inconsistency--
662
00:44:40,068 --> 00:44:41,718
- There won't be.
663
00:44:45,378 --> 00:44:50,468
Now, can I get my brother's
not-gold back, taxman?
664
00:44:54,126 --> 00:44:55,776
- This will be verified
with Quintus.
665
00:44:55,823 --> 00:44:57,003
If you are misinformed--
666
00:44:57,042 --> 00:44:58,482
- I know, I know,
you'll see.
667
00:45:04,789 --> 00:45:05,879
- What just happened?
668
00:45:05,920 --> 00:45:07,840
- Don't speak, just walk.
669
00:45:10,533 --> 00:45:11,713
- Next?
670
00:45:15,625 --> 00:45:19,145
- Well, fishing didn't exactly
go like my plan the other night.
671
00:45:19,194 --> 00:45:20,724
- What'’s that got to do with--
672
00:45:20,761 --> 00:45:22,111
- I caught nothing.
673
00:45:22,154 --> 00:45:24,724
Net after net after net...
empty.
674
00:45:24,765 --> 00:45:26,285
I catch a breeze
around the point
675
00:45:26,332 --> 00:45:29,942
and all of a sudden I know why
the nets are empty.
676
00:45:29,988 --> 00:45:33,858
A merchant fleet, six boats
across, netting everything.
677
00:45:33,905 --> 00:45:36,205
- What did you do?
678
00:45:36,255 --> 00:45:37,905
- I followed them.
679
00:45:41,521 --> 00:45:44,831
Maybe I'd catch them sleeping,
snatch a net during cleanup,
680
00:45:44,872 --> 00:45:46,442
but it didn't work.
681
00:45:46,482 --> 00:45:47,792
- Of course it didn't.
682
00:45:47,832 --> 00:45:50,402
- Desperate times, you know?
683
00:45:50,443 --> 00:45:51,883
I even anchored and swam in,
684
00:45:51,923 --> 00:45:53,233
thinking maybe
I could get scraps,
685
00:45:53,272 --> 00:45:55,582
but they loaded up
like clockwork.
686
00:45:55,622 --> 00:45:58,892
Had carts with mules
ready to move.
687
00:45:58,930 --> 00:46:02,060
So I sail home, dock up,
and wouldn't you know it,
688
00:46:02,107 --> 00:46:05,457
this sniveling Roman
standing on shore.
689
00:46:05,501 --> 00:46:06,721
I couldn't believe it.
690
00:46:06,764 --> 00:46:08,554
They never bothered
patrolling on Shabbat.
691
00:46:08,591 --> 00:46:10,771
- No, no.
- Yes, yes, yes.
692
00:46:10,811 --> 00:46:12,991
I didn't even bother
trying to run.
693
00:46:13,031 --> 00:46:15,901
- Good idea,
considering how you run.
694
00:46:15,947 --> 00:46:17,987
- Anyway, as he approaches me,
695
00:46:18,036 --> 00:46:20,166
I'm trying to figure out
why he'’s even there?
696
00:46:20,212 --> 00:46:22,782
They don't care about
any of our rules.
697
00:46:22,823 --> 00:46:25,783
Then I realized--
they don't get the tax
698
00:46:25,826 --> 00:46:27,826
because we don't report
any Shabbat catches.
699
00:46:27,872 --> 00:46:30,222
So I tell him, if he took me
straight to Quintus,
700
00:46:30,265 --> 00:46:31,875
I'd let them know
who caught more in one night
701
00:46:31,919 --> 00:46:35,529
than the guy they're arresting
catches in a week.
702
00:46:35,575 --> 00:46:38,055
- Wait, wait, wait.
703
00:46:38,099 --> 00:46:43,279
So... you offered
to turn in fishermen?
704
00:46:43,322 --> 00:46:45,242
- No, not fishermen...
merchants.
705
00:46:45,280 --> 00:46:47,330
And guess who walks up
behind me?
706
00:46:47,369 --> 00:46:49,419
[approaching footsteps]
707
00:46:49,458 --> 00:46:50,978
Guess.
708
00:46:51,025 --> 00:46:52,455
Quintus.
709
00:46:52,505 --> 00:46:54,935
He'’s thorough, I guess.
710
00:46:54,986 --> 00:46:57,726
So yes, we talked and what
I said to Matthew was real.
711
00:46:57,771 --> 00:46:59,821
- I don't like it...
it'’s dangerous.
712
00:46:59,860 --> 00:47:01,470
- Yeah, well,
so is sleeping outside.
713
00:47:01,514 --> 00:47:03,304
Besides, what'’s a merchant
ever done for you?
714
00:47:03,342 --> 00:47:04,652
- So what?!
715
00:47:04,691 --> 00:47:09,171
They are--
they are our people.
716
00:47:09,217 --> 00:47:10,387
- We're clearing the way
for the little guy.
717
00:47:10,436 --> 00:47:11,566
- We?
718
00:47:11,611 --> 00:47:13,741
- Leveling the playing field--
yeah, we.
719
00:47:13,787 --> 00:47:16,957
- You will be cursed
if you inform on them.
720
00:47:17,008 --> 00:47:19,968
We are not doing anything.
721
00:47:20,011 --> 00:47:22,401
- Andrew, that'’s fine.
722
00:47:22,448 --> 00:47:23,578
Better get moving, though,
723
00:47:23,623 --> 00:47:25,713
if you want to catch
the taxman.
724
00:47:25,755 --> 00:47:27,015
Might still be enough daylight
725
00:47:27,061 --> 00:47:28,851
to get out of the house
before they take it.
726
00:47:41,946 --> 00:47:44,726
- Just let me see if Quintus
can verify their story.
727
00:47:44,774 --> 00:47:46,824
- If those Hebrew sea rats
were lying,
728
00:47:46,864 --> 00:47:48,174
Quintus will have them killed
729
00:47:48,213 --> 00:47:51,913
and collect their tribute
from you.
730
00:47:56,308 --> 00:48:00,088
[woman vocalizing]
731
00:48:01,748 --> 00:48:03,228
[wings flapping]
732
00:48:32,518 --> 00:48:36,388
[rhythmic knocking]
733
00:48:37,175 --> 00:48:43,085
[background conversation]
734
00:48:43,137 --> 00:48:45,707
SOL:
So, did it work?
735
00:48:49,013 --> 00:48:50,493
I'm sorry, Lilith.
736
00:48:56,237 --> 00:48:57,627
- Lilith?
737
00:48:57,673 --> 00:48:58,983
- What.
738
00:48:59,023 --> 00:49:01,293
- We should talk, eh?
739
00:49:01,329 --> 00:49:02,369
- Leave me alone.
740
00:49:03,070 --> 00:49:04,590
- Or what, eh?
741
00:49:04,637 --> 00:49:05,897
You're going to scratch me, too?
742
00:49:05,943 --> 00:49:08,033
- Come on, not now.
743
00:49:08,075 --> 00:49:08,985
- So I'll see you--
744
00:49:09,033 --> 00:49:10,473
- Not now.
745
00:49:14,038 --> 00:49:15,648
- All right,
she smells anyway.
746
00:49:20,348 --> 00:49:24,608
- I don't know what else
I can do to help you.
747
00:49:24,657 --> 00:49:26,877
- Give me that... lots of it.
748
00:49:26,920 --> 00:49:29,010
- That'’s not going to solve
your problems.
749
00:49:29,053 --> 00:49:30,403
It'’s meant
to distract from them.
750
00:49:30,445 --> 00:49:33,535
- No more preaching;
just give it to me.
751
00:49:33,579 --> 00:49:36,629
- Lilith, please listen
to what I'm--
752
00:49:36,669 --> 00:49:37,979
- Please.
753
00:49:57,690 --> 00:49:58,690
I said leave.
754
00:50:06,177 --> 00:50:08,007
- That'’s not for you.
755
00:50:10,746 --> 00:50:12,436
- Don't touch me.
756
00:50:14,228 --> 00:50:19,408
- Lili... Lili, Lili--
are you okay?
757
00:50:23,846 --> 00:50:29,026
- I--I have to go.
758
00:50:29,069 --> 00:50:30,329
Leave me alone.
759
00:50:43,562 --> 00:50:45,222
Leave me alone.
760
00:50:49,959 --> 00:50:52,089
- Mary...
761
00:50:58,620 --> 00:50:59,750
Mary of Magdala.
762
00:51:00,666 --> 00:51:06,756
[woman vocalizing]
763
00:51:13,287 --> 00:51:16,197
- Who are you?
How do you know my name?
764
00:51:16,247 --> 00:51:19,207
- "Thus says the Lord
who created you.
765
00:51:21,252 --> 00:51:24,172
"And He who formed you.
766
00:51:26,126 --> 00:51:27,606
"Fear not...
767
00:51:30,870 --> 00:51:33,090
"for I have redeemed you.
768
00:51:35,048 --> 00:51:37,218
"I have called you by name.
769
00:51:39,574 --> 00:51:43,624
You... are mine."
770
00:51:45,058 --> 00:51:47,798
[women vocalizing]
771
00:51:49,758 --> 00:51:51,848
[sobbing]
772
00:51:54,981 --> 00:51:59,641
♪
773
00:52:17,569 --> 00:52:21,359
♪
774
00:52:39,025 --> 00:52:43,195
♪
775
00:52:58,044 --> 00:53:01,614
[woman vocalizing]
776
00:53:15,714 --> 00:53:19,244
[man vocalizing]
777
00:53:33,122 --> 00:53:37,522
♪
778
00:53:54,056 --> 00:53:57,626
♪
779
00:54:13,032 --> 00:54:16,562
[man vocalizing]
780
00:54:23,782 --> 00:54:28,922
♪
52795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.