All language subtitles for The.Chosen.S01E01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,828 --> 00:00:05,608 [♪ musical flourish ] 2 00:00:31,683 --> 00:00:36,563 [humming] 3 00:00:41,737 --> 00:00:44,737 [coughing] 4 00:00:51,834 --> 00:00:52,844 - Papa? 5 00:00:54,228 --> 00:00:56,528 - You should be sleeping, little one. 6 00:00:56,578 --> 00:00:57,538 - I can't sleep. 7 00:00:57,579 --> 00:01:00,099 - Sit down, sit down. 8 00:01:00,147 --> 00:01:02,407 Is your head hurting you again? 9 00:01:02,453 --> 00:01:03,933 - No. 10 00:01:03,976 --> 00:01:05,066 - I know. 11 00:01:05,108 --> 00:01:07,328 You were thinking of the big new star. 12 00:01:07,371 --> 00:01:09,201 Look, it's right there, see? 13 00:01:10,983 --> 00:01:12,723 - No. 14 00:01:12,768 --> 00:01:13,728 - Why can't you sleep? 15 00:01:13,769 --> 00:01:16,819 - I'm scared. 16 00:01:16,859 --> 00:01:17,859 - Of what? 17 00:01:17,903 --> 00:01:19,253 - I don't know. 18 00:01:20,297 --> 00:01:23,867 - Hey, what do we do when we are scared? 19 00:01:23,909 --> 00:01:25,999 - We say the words. 20 00:01:26,042 --> 00:01:28,132 - Adonai's words. 21 00:01:28,175 --> 00:01:29,385 From the prophet... 22 00:01:29,437 --> 00:01:30,387 - Isaiah. 23 00:01:30,438 --> 00:01:33,568 - The prophet Isaiah, right. 24 00:01:33,615 --> 00:01:38,355 "Thus says the Lord who created you, O Jacob, 25 00:01:38,402 --> 00:01:42,622 "and He who formed you, O Israel: 26 00:01:42,667 --> 00:01:44,927 "Fear not--" 27 00:01:44,974 --> 00:01:47,894 Come now, I want to hear you say it. 28 00:01:47,933 --> 00:01:50,243 I want to hear your pretty voice, come. 29 00:01:50,284 --> 00:01:53,164 - "Fear not, for I have redeemed you; 30 00:01:53,200 --> 00:01:55,120 "I have called you by name. 31 00:01:55,158 --> 00:01:56,198 You are mine." 32 00:01:56,246 --> 00:01:58,156 - You are mine. 33 00:01:58,205 --> 00:01:59,415 That's right. 34 00:01:59,467 --> 00:02:01,297 [kiss] 35 00:02:08,824 --> 00:02:11,614 [awakens, panting] 36 00:02:36,504 --> 00:02:37,294 MAN: Help! 37 00:02:37,331 --> 00:02:38,771 Somebody help me! 38 00:02:41,422 --> 00:02:42,602 [panting] 39 00:02:45,426 --> 00:02:48,516 [gasping] 40 00:02:51,040 --> 00:02:52,430 [crying] 41 00:02:59,353 --> 00:03:00,833 - She tried to kill me! 42 00:03:00,876 --> 00:03:02,006 She tried to kill me! 43 00:03:02,051 --> 00:03:04,451 Somebody... somebody! 44 00:03:07,665 --> 00:03:08,745 - You filthy dog. 45 00:03:10,538 --> 00:03:14,628 - Demons... live... inside her! 46 00:03:14,672 --> 00:03:16,332 - Get back! 47 00:03:19,938 --> 00:03:23,198 [woman vocalizing] 48 00:03:23,246 --> 00:03:28,206 ♪ 49 00:03:34,257 --> 00:03:37,037 ♪ Oh, child, come on in. 50 00:03:37,086 --> 00:03:39,826 ♪ Jump in the water. 51 00:03:39,871 --> 00:03:43,011 ♪ Got no trouble with the mess you been. ♪ 52 00:03:43,048 --> 00:03:45,958 ♪ Walk on the water. 53 00:03:46,008 --> 00:03:48,878 ♪ 54 00:03:48,924 --> 00:03:51,804 ♪ Walk on the water. 55 00:03:51,840 --> 00:03:54,450 ♪ 56 00:03:54,495 --> 00:03:57,405 ♪ Walk on the water. 57 00:03:57,454 --> 00:04:00,374 ♪ Oh, child, 58 00:04:00,414 --> 00:04:03,334 ♪ Walk on the water. 59 00:04:03,373 --> 00:04:04,853 ♪ Got no trouble. 60 00:04:04,896 --> 00:04:06,246 ♪ 61 00:04:06,289 --> 00:04:09,119 ♪ Walk on the water. 62 00:04:09,161 --> 00:04:12,161 ♪ 63 00:04:12,208 --> 00:04:15,858 ♪ Walk on the water. ♪ 64 00:04:18,997 --> 00:04:20,867 [carriage wheels rumbling] 65 00:04:33,011 --> 00:04:34,011 SLAVE: Stop! 66 00:04:34,056 --> 00:04:35,616 [carriage stops] 67 00:04:40,018 --> 00:04:41,368 - Forgive me, Rabbi. 68 00:04:42,804 --> 00:04:44,154 - Can you not see what he is doing? 69 00:04:44,196 --> 00:04:46,196 - But, woman... ahead. 70 00:04:46,242 --> 00:04:49,852 [♪ ominous music ] 71 00:04:55,556 --> 00:04:58,466 [galloping horse hooves] 72 00:05:01,649 --> 00:05:02,649 - Whoa! 73 00:05:19,536 --> 00:05:21,316 - Why have you stopped us? 74 00:05:21,364 --> 00:05:23,324 - It's not enough to say hello? 75 00:05:23,366 --> 00:05:24,796 - I'm on official business. 76 00:05:24,846 --> 00:05:28,626 - Only Roman business is official business. 77 00:05:30,199 --> 00:05:32,199 My name is Quintus. 78 00:05:32,244 --> 00:05:33,774 I'm the praetor of Capernaum. 79 00:05:33,811 --> 00:05:34,681 - And I am-- 80 00:05:34,725 --> 00:05:36,375 - You are the great Nicodemus. 81 00:05:36,423 --> 00:05:38,163 Word travels fast. 82 00:05:38,207 --> 00:05:40,117 - Are you arresting me? 83 00:05:40,165 --> 00:05:42,335 [chuckles] - No, my friend. 84 00:05:42,385 --> 00:05:44,865 I'm a magistrate, not a military man. 85 00:05:44,909 --> 00:05:47,609 I serve the will of the people... and Pilate. 86 00:05:47,651 --> 00:05:49,131 - And I serve only God. 87 00:05:49,174 --> 00:05:51,004 - Yes, yes. 88 00:05:51,046 --> 00:05:52,396 So do your enemies... 89 00:05:52,439 --> 00:05:54,829 the Sadducees, the Essenes, the Zealots. 90 00:05:54,876 --> 00:05:57,266 Rogue preachers in the wilderness 91 00:05:57,313 --> 00:05:59,623 raving about a coming Messiah. 92 00:05:59,663 --> 00:06:02,583 They're all vying for the people's affection. 93 00:06:02,623 --> 00:06:04,493 - What do you want, Quintus? 94 00:06:04,538 --> 00:06:07,368 - I believe taxes are going unpaid. 95 00:06:07,410 --> 00:06:08,890 If you help me, 96 00:06:08,933 --> 00:06:12,023 I will help the Pharisees continue to thrive. 97 00:06:12,067 --> 00:06:13,677 - How can I? 98 00:06:13,721 --> 00:06:16,031 The people are already drowning in tax. 99 00:06:17,594 --> 00:06:22,514 - Tell me, Nicodemus, what can be under the water 100 00:06:22,556 --> 00:06:24,076 and yet never drown? 101 00:06:26,386 --> 00:06:27,866 - Fish? 102 00:06:27,909 --> 00:06:31,959 ♪ 103 00:06:36,265 --> 00:06:37,915 [wardrobe door squeaks] 104 00:07:01,246 --> 00:07:06,426 ♪ 105 00:07:19,961 --> 00:07:20,961 [door latch squeaks] 106 00:07:21,963 --> 00:07:26,843 ♪ 107 00:07:40,503 --> 00:07:41,643 [rats squeak] 108 00:07:42,374 --> 00:07:43,554 [splat!] 109 00:07:45,856 --> 00:07:47,076 [retching] 110 00:07:49,251 --> 00:07:50,471 - Right here. 111 00:07:54,082 --> 00:07:55,302 - Keep your voice down. 112 00:07:55,344 --> 00:07:57,694 - Pardon me, Mr. Public anus. 113 00:07:57,738 --> 00:07:59,698 It's me that don't want to be seen with you, remember? 114 00:07:59,740 --> 00:08:00,780 - It's Publi-caHness. 115 00:08:00,828 --> 00:08:03,308 - I like it the other way, taxman. 116 00:08:03,352 --> 00:08:05,012 Hey, hey, hey! 117 00:08:05,049 --> 00:08:06,959 That's a month's salary for all my sons combined, right there. 118 00:08:07,008 --> 00:08:08,308 You just toss them out? 119 00:08:08,357 --> 00:08:11,397 - These are my property, I do with them as I wish. 120 00:08:11,447 --> 00:08:12,617 I pay you to drive, 121 00:08:12,666 --> 00:08:15,096 you sift through trash on your own time. 122 00:08:15,146 --> 00:08:17,146 - Driving you's a bit of both now, isn't it? 123 00:08:17,192 --> 00:08:18,632 [laughs] 124 00:08:18,672 --> 00:08:21,022 If any citizen ask about my cargo, I must tell the truth. 125 00:08:22,110 --> 00:08:25,330 It's the biggest pile of dung in all Capernaum. 126 00:08:25,374 --> 00:08:26,554 [laughing] 127 00:08:27,419 --> 00:08:29,509 NICODEMUS: Now, honestly, 128 00:08:29,552 --> 00:08:32,822 I always look forward to my annual visit to Capernaum 129 00:08:32,860 --> 00:08:36,520 and your magnificent sea of Galilee. 130 00:08:36,559 --> 00:08:38,949 It is truly the envy of the kingdom. 131 00:08:38,996 --> 00:08:42,906 [applause] 132 00:08:42,957 --> 00:08:45,787 Even my children are enamored of it. 133 00:08:45,829 --> 00:08:50,749 All day they would swim, frolic in the sand 134 00:08:50,791 --> 00:08:52,581 and watch the people. 135 00:08:52,619 --> 00:08:56,709 Finally, one day I said, "You love it here so much, 136 00:08:56,753 --> 00:08:58,583 "why is it you never go to the sea 137 00:08:58,625 --> 00:09:01,185 when we visit your grandparents back home?" 138 00:09:01,236 --> 00:09:04,016 My son, he just shrugged, and said, "But father, 139 00:09:04,065 --> 00:09:07,015 there's never anyone there, it's dead." 140 00:09:07,068 --> 00:09:09,198 [laughter] 141 00:09:09,244 --> 00:09:14,954 - And your sea boasts the most exquisite fish. 142 00:09:17,252 --> 00:09:19,042 How unfortunate... 143 00:09:19,080 --> 00:09:23,690 that those who do the actual fishing are unholy, foulmouthed, 144 00:09:23,737 --> 00:09:26,037 given to gambling in secret dens. 145 00:09:26,087 --> 00:09:28,737 Even fishing on Shabbat. 146 00:09:28,785 --> 00:09:30,605 Can we eat the catch 147 00:09:30,657 --> 00:09:33,307 and not be stained by the sins of the catcher? 148 00:09:33,355 --> 00:09:38,055 Make no mistake--it is a sin to eat fish caught on Shabbat. 149 00:09:38,099 --> 00:09:40,879 What goes into the body of a man defiles him. 150 00:09:40,928 --> 00:09:45,368 Why are our Jewish brethren taking their boats to sea 151 00:09:45,410 --> 00:09:46,720 on Shabbat? 152 00:09:46,760 --> 00:09:50,150 I assure you, the Messiah will not come 153 00:09:50,198 --> 00:09:53,718 until this wickedness is purged from our midst. 154 00:09:53,767 --> 00:09:56,377 Your actions are being watched, studied. 155 00:09:56,421 --> 00:10:01,691 God has entrusted you to be exemplary in every way. 156 00:10:01,731 --> 00:10:05,131 Now, if your status is too great a burden, 157 00:10:05,169 --> 00:10:08,299 you do not deserve to bear the name of Israel. 158 00:10:13,090 --> 00:10:15,880 - I want to see my reflection in it as plain as day. 159 00:10:15,919 --> 00:10:17,659 The teacher has traveled all the way from Judea. 160 00:10:17,704 --> 00:10:19,624 He is a member of the great Sanhedrin in Jerusalem, 161 00:10:19,662 --> 00:10:22,142 and I won't have him seated at a dull table. 162 00:10:24,493 --> 00:10:26,193 Yussif, fix your talid. 163 00:10:31,979 --> 00:10:32,979 - Here he comes. 164 00:10:34,024 --> 00:10:35,944 - Away, go, get the others. 165 00:10:42,163 --> 00:10:44,033 -Rabbi. 166 00:10:44,078 --> 00:10:47,948 - Teacher, you have moved us all. 167 00:10:47,995 --> 00:10:49,035 - Shmuel. 168 00:10:49,083 --> 00:10:51,043 - Will you do is the honor, Rabbi? 169 00:10:51,085 --> 00:10:54,085 - If that's where you keep the white sardines. 170 00:10:58,222 --> 00:11:00,142 - We certainly could get-- 171 00:11:00,181 --> 00:11:02,181 - It was a joke, Shmuel. 172 00:11:07,144 --> 00:11:09,064 A fine Torah room 173 00:11:09,103 --> 00:11:13,373 is the heartbeat of a worthy synagogue, Shmuel. 174 00:11:13,411 --> 00:11:15,241 - Thank you, teacher of Israel; you do us a great honor. 175 00:11:15,283 --> 00:11:19,553 - The honor is mine, not only for your bright students, 176 00:11:19,591 --> 00:11:23,511 but also for the soul of this city. 177 00:11:23,552 --> 00:11:24,732 You heard my address. 178 00:11:24,771 --> 00:11:25,861 - Of course. 179 00:11:25,902 --> 00:11:27,692 Your words will resonate for generations. 180 00:11:27,730 --> 00:11:29,730 - You were luminous. 181 00:11:29,776 --> 00:11:34,346 - In my remarks, I asked for rhetorical purposes, 182 00:11:34,389 --> 00:11:38,869 "Why are Jews taking boats to sea on Shabbat?" 183 00:11:38,915 --> 00:11:42,005 That question was meant for you, Rabbi Shmuel. 184 00:11:42,049 --> 00:11:44,399 The reports are becoming too frequent to ignore. 185 00:11:44,442 --> 00:11:47,922 - Of course, Rabbi, we-- I will control it better. 186 00:11:47,968 --> 00:11:50,358 The Romans believe we do not work on Sabbath, 187 00:11:50,405 --> 00:11:51,445 thus they do not patrol. 188 00:11:51,493 --> 00:11:52,843 Greed has overcome the fisherman. 189 00:11:52,886 --> 00:11:54,976 - Or they are just trying to feed their families. 190 00:11:56,846 --> 00:11:58,536 - Begging your pardon, Rabbi. 191 00:11:58,587 --> 00:11:59,887 The centurion is here. 192 00:11:59,936 --> 00:12:01,196 He demands to speak with you. 193 00:12:01,242 --> 00:12:03,292 - Please tell him we have an honored guest 194 00:12:03,331 --> 00:12:04,551 and cannot be interrupted. 195 00:12:04,593 --> 00:12:05,593 - It can't wait. 196 00:12:05,637 --> 00:12:07,637 - Messiah, come quickly. 197 00:12:07,683 --> 00:12:09,733 [whistles] 198 00:12:09,772 --> 00:12:12,382 Impressive. 199 00:12:12,427 --> 00:12:15,737 Looks like we're not the only ones taxing the people. 200 00:12:15,778 --> 00:12:17,208 - What do you want, commander? 201 00:12:17,258 --> 00:12:19,908 - I'm no commander but at least you know your place. 202 00:12:19,956 --> 00:12:22,436 - This is Nicodemus, teacher of teachers. 203 00:12:22,480 --> 00:12:23,570 Show some respect. 204 00:12:23,612 --> 00:12:26,052 - Ah, just the man I want to see. 205 00:12:26,093 --> 00:12:29,143 I'm here about a Hebrew woman in the Red Quarter. 206 00:12:29,183 --> 00:12:32,323 Let'’s just say she's been causing a disturbance. 207 00:12:32,360 --> 00:12:35,490 - You have an entire Roman legion at your disposal. 208 00:12:35,537 --> 00:12:37,277 - Thank you for the reminder, Jew. 209 00:12:38,061 --> 00:12:40,241 But she needs a holy man. 210 00:12:40,281 --> 00:12:42,281 - We are men of God. 211 00:12:42,326 --> 00:12:46,066 'Tis not our custom to frequent the... Red Quarter. 212 00:12:46,113 --> 00:12:50,163 - Perhaps I wasn't clear, teacher of teachers. 213 00:12:50,204 --> 00:12:52,214 You'll accompany me to the Red Quarter 214 00:12:52,249 --> 00:12:56,429 or will burn it down with our fire of fires. 215 00:12:59,430 --> 00:13:02,170 [market noise] 216 00:13:09,484 --> 00:13:11,184 - Psst-- this is your stop. 217 00:13:13,880 --> 00:13:16,320 - Wait, this is the far side of the market. 218 00:13:16,360 --> 00:13:17,320 - Get out. 219 00:13:17,361 --> 00:13:18,321 - No. 220 00:13:18,362 --> 00:13:19,492 - No? 221 00:13:19,537 --> 00:13:20,797 - This is the job. 222 00:13:20,843 --> 00:13:22,583 You drive so I don't walk through the market. 223 00:13:22,627 --> 00:13:23,977 - It'’s too crowded. 224 00:13:24,020 --> 00:13:25,500 Out! 225 00:13:25,543 --> 00:13:26,893 - I'll pay you double. 226 00:13:26,936 --> 00:13:29,766 - Money won't buy the stink off me and my family 227 00:13:29,809 --> 00:13:31,459 if I am seen with you. 228 00:13:31,506 --> 00:13:32,986 Out! 229 00:13:34,291 --> 00:13:37,991 ♪ 230 00:13:40,645 --> 00:13:41,995 - This is very unprofessional. 231 00:13:42,734 --> 00:13:44,434 - Fire me. 232 00:13:48,915 --> 00:13:52,005 [market noise] 233 00:13:55,617 --> 00:13:59,617 [woman vocalizing] 234 00:14:01,841 --> 00:14:03,021 - Two. 235 00:14:08,630 --> 00:14:10,020 [goats bleat] 236 00:14:16,899 --> 00:14:19,339 WOMAN: Tax collector, go! 237 00:14:20,772 --> 00:14:22,252 MAN: Look, there he is! 238 00:14:24,602 --> 00:14:26,042 I see him 239 00:14:29,259 --> 00:14:30,259 [spitting] 240 00:14:35,657 --> 00:14:36,917 - Please. 241 00:14:36,963 --> 00:14:38,363 - Are you the Messiah? 242 00:14:38,399 --> 00:14:39,619 Are you the Messiah? 243 00:14:39,661 --> 00:14:40,751 - No, I'm not. 244 00:14:40,792 --> 00:14:42,232 - Please. 245 00:14:42,272 --> 00:14:45,012 Tell me when He comes, please. 246 00:15:06,993 --> 00:15:08,523 - You're late, Gaius. 247 00:15:08,559 --> 00:15:10,559 - I know. 248 00:15:10,605 --> 00:15:12,385 Could you feel it? 249 00:15:12,433 --> 00:15:13,523 - Feel what? 250 00:15:13,564 --> 00:15:14,914 - The market, it'’s on fire today. 251 00:15:14,957 --> 00:15:16,387 Everybody'’s on edge. 252 00:15:16,437 --> 00:15:18,917 All it will take is one person to snap and you are-- 253 00:15:22,095 --> 00:15:24,485 - Just do your job. 254 00:15:24,532 --> 00:15:26,142 - Better hope. 255 00:15:30,668 --> 00:15:32,278 [door squeaks open] 256 00:15:40,635 --> 00:15:42,285 [pig oinks] 257 00:15:51,776 --> 00:15:53,036 [snake hisses] 258 00:15:54,736 --> 00:15:57,566 ♪ 259 00:15:57,608 --> 00:15:59,128 [beads rattling] 260 00:16:01,830 --> 00:16:06,570 [men vocalizing] 261 00:16:18,716 --> 00:16:20,586 - Upstairs, Rivka's place. 262 00:16:23,112 --> 00:16:24,812 - Don't worry, Rabbi. 263 00:16:24,853 --> 00:16:25,993 We took out the other lowlifes 264 00:16:26,028 --> 00:16:27,728 to protect your delicate sensibilities. 265 00:16:29,510 --> 00:16:31,510 [distant screaming] 266 00:16:31,555 --> 00:16:32,465 - What is that? - Shh. 267 00:16:35,995 --> 00:16:37,645 - I need materials. 268 00:16:37,692 --> 00:16:39,782 Shmuel! 269 00:16:39,824 --> 00:16:45,484 Sulfur, nettle, hyssop, wormwood. 270 00:16:45,526 --> 00:16:46,436 Go! 271 00:16:46,483 --> 00:16:47,533 - Yes, Teacher. 272 00:16:54,056 --> 00:16:56,356 - Well, do your job. 273 00:16:59,540 --> 00:17:00,930 - Listen. 274 00:17:00,976 --> 00:17:03,886 I agreed to Quintus's request-- 275 00:17:03,935 --> 00:17:08,155 not a demand, because he should not demand anything of me-- 276 00:17:08,201 --> 00:17:10,771 to stop Shabbat fishing, which was already our law, 277 00:17:10,812 --> 00:17:13,992 and by doing so was not a violation of my practice. 278 00:17:14,033 --> 00:17:16,043 And I will try to help this woman, 279 00:17:16,078 --> 00:17:18,338 even though it falls outside of my purview. 280 00:17:19,734 --> 00:17:22,304 Do not think of me as a tool to fix Roman problems. 281 00:17:23,912 --> 00:17:27,522 I will not continue to use my position of religious influence 282 00:17:27,568 --> 00:17:30,398 the benefit those who look down on my people, 283 00:17:30,440 --> 00:17:33,230 whether it'’s you or even someone like Quintus! 284 00:17:34,227 --> 00:17:38,057 So, I will perform this task 285 00:17:38,100 --> 00:17:40,580 but I want it noted for your superiors: 286 00:17:40,624 --> 00:17:42,244 this is an exception! 287 00:17:45,107 --> 00:17:46,277 - So can we go now? 288 00:17:48,632 --> 00:17:49,632 - Yes. 289 00:17:50,808 --> 00:17:52,248 [men yelling] 290 00:17:56,075 --> 00:17:57,855 - Stay down, Simon. 291 00:17:57,902 --> 00:18:00,342 [crowd yelling] 292 00:18:00,383 --> 00:18:03,213 - Suck dirt if you know what is good for you. 293 00:18:03,256 --> 00:18:05,346 [crowd continues yelling] 294 00:18:06,215 --> 00:18:08,255 - Pay me, pay me, pay me, let's go! 295 00:18:22,188 --> 00:18:24,708 - You're too much, Jehosaphat. 296 00:18:24,755 --> 00:18:25,755 You're too powerful. 297 00:18:25,800 --> 00:18:27,240 - That'’s right. 298 00:18:27,280 --> 00:18:30,760 Like I tell you every time I see you. 299 00:18:30,805 --> 00:18:32,065 Like I tell my sister. 300 00:18:32,111 --> 00:18:34,201 [crowd laughs] 301 00:18:37,638 --> 00:18:44,428 - Seriously, I can only take maybe two... one... 302 00:18:44,471 --> 00:18:47,171 one more punch; one more and I'm done. 303 00:18:47,213 --> 00:18:48,613 - He says he'’s had it! 304 00:18:48,649 --> 00:18:50,649 [crowd yelling] 305 00:18:58,485 --> 00:18:59,655 - Jeho? 306 00:19:04,534 --> 00:19:06,804 - What was it you were saying? 307 00:19:06,841 --> 00:19:08,801 Something about your sister? 308 00:19:08,843 --> 00:19:10,323 [Jehosaphat groans] 309 00:19:11,846 --> 00:19:13,626 You think if you keep hitting me hard enough 310 00:19:13,674 --> 00:19:15,684 I won't be married to her anymore? 311 00:19:18,548 --> 00:19:20,638 That'’s why they call me "“Wine Hands,"” 312 00:19:20,681 --> 00:19:22,681 because of what I do to your liver. 313 00:19:26,600 --> 00:19:28,560 I don't want to do this, Jehosaphat. 314 00:19:28,602 --> 00:19:30,732 Can we please stop fighting every week? 315 00:19:30,778 --> 00:19:31,998 I know you never trusted me, 316 00:19:32,040 --> 00:19:33,960 but I love your sister more than anything. 317 00:19:34,999 --> 00:19:37,219 - I will stop fighting you. 318 00:19:37,263 --> 00:19:38,483 - You will? 319 00:19:40,483 --> 00:19:42,663 - But my brother won't. 320 00:19:42,703 --> 00:19:43,753 - Your brother? 321 00:19:45,227 --> 00:19:46,397 [thud!] 322 00:20:00,329 --> 00:20:02,459 - Where's it written down, Andrew? 323 00:20:02,505 --> 00:20:04,195 Huh? Answer me that? 324 00:20:05,073 --> 00:20:06,603 - I'm so foolish. 325 00:20:06,640 --> 00:20:10,030 - How'’s a double knockout a push, if it'’s two on one? 326 00:20:10,078 --> 00:20:11,338 Made up rule, right there. 327 00:20:11,384 --> 00:20:14,874 - Made up or in stone, who cares? 328 00:20:14,909 --> 00:20:17,779 We lost, and I know better. 329 00:20:18,913 --> 00:20:21,183 - No, no, it'’s-- it'’s my fault. 330 00:20:21,220 --> 00:20:22,870 I talked you into it. 331 00:20:24,092 --> 00:20:25,492 - Eh. 332 00:20:31,273 --> 00:20:33,233 "“Wine Hands"”? 333 00:20:34,494 --> 00:20:36,374 - Sounded more clever in my head. 334 00:20:42,328 --> 00:20:43,758 Tax day's coming. 335 00:20:44,765 --> 00:20:45,935 - Mm-hmm. 336 00:20:45,983 --> 00:20:48,683 - Two sunrises away, Shabbat, and then-- 337 00:20:48,725 --> 00:20:53,855 - I realize, Simon, thank you. 338 00:20:53,904 --> 00:20:55,384 We could lose the boat. 339 00:20:56,516 --> 00:20:58,336 - What're you going to do? 340 00:20:59,606 --> 00:21:00,776 - Don't know. 341 00:21:02,304 --> 00:21:03,784 Blood from a stone. 342 00:21:12,009 --> 00:21:13,319 Where are you going? 343 00:21:13,359 --> 00:21:15,269 - Going to work. 344 00:21:15,317 --> 00:21:16,487 - Work? 345 00:21:16,536 --> 00:21:17,886 It'’s Shabbat in an hour. 346 00:21:17,928 --> 00:21:20,098 - But the Pharisees make allowances for that 347 00:21:20,148 --> 00:21:21,448 if lives are at stake. 348 00:21:21,497 --> 00:21:22,847 - No one'’s life is at stake. 349 00:21:22,890 --> 00:21:25,810 - No, no, not this moment, but it's coming. 350 00:21:27,460 --> 00:21:30,030 What, you're gonna tell your bug-eating friend about it? 351 00:21:32,726 --> 00:21:35,596 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, just me. 352 00:21:35,642 --> 00:21:36,732 Not dragging you into this. 353 00:21:36,773 --> 00:21:37,913 - What about Eden? 354 00:21:37,948 --> 00:21:39,338 - She's staying at her eema's tonight. 355 00:21:39,385 --> 00:21:42,335 - You're crazy, you know that? 356 00:21:42,388 --> 00:21:44,908 - Nah... just desperate. 357 00:21:51,440 --> 00:21:53,090 [woman screaming] 358 00:21:53,137 --> 00:21:56,617 [background conversation] 359 00:21:56,663 --> 00:21:58,713 - How long has she been like this? 360 00:21:58,752 --> 00:22:01,102 - Like what? 361 00:22:01,145 --> 00:22:03,365 - I'm trying to help her, Rivka. 362 00:22:03,409 --> 00:22:06,329 - All you're going to do is mess this place up. 363 00:22:06,368 --> 00:22:07,628 Then what? 364 00:22:07,674 --> 00:22:09,284 You're going to stop by and help clean, Rabbi? 365 00:22:09,328 --> 00:22:11,198 - The demons that torment her soul 366 00:22:11,242 --> 00:22:13,642 will turn your place to dust. 367 00:22:13,680 --> 00:22:15,730 Even if you care nothing for her soul, at least-- 368 00:22:15,769 --> 00:22:20,249 - Lilith never hurt anyone that didn't hurt her first. 369 00:22:20,295 --> 00:22:22,165 Mostly. 370 00:22:22,210 --> 00:22:23,820 She has these spells. 371 00:22:23,864 --> 00:22:26,914 We let her be and then she'’s as sweet as an angel again. 372 00:22:26,954 --> 00:22:28,524 [Lilith screams] 373 00:22:29,565 --> 00:22:31,435 - Curse it all, Lil! 374 00:22:39,009 --> 00:22:40,709 You can put an end to this? 375 00:22:44,450 --> 00:22:45,760 [loud thud] 376 00:22:59,856 --> 00:23:01,156 [bells tinkling] 377 00:23:02,468 --> 00:23:08,948 - I adjure you... by the holy angels 378 00:23:08,996 --> 00:23:14,516 Michael, Gabriel, Rafael, Uriel and Reziel. 379 00:23:14,567 --> 00:23:20,827 I adjure you, cursed dragon and diabolical legions. 380 00:23:20,877 --> 00:23:21,877 Come out! 381 00:23:21,922 --> 00:23:23,232 [Lilith gasps] 382 00:23:23,271 --> 00:23:24,751 I adjure you... 383 00:23:24,794 --> 00:23:29,024 spawn of Beelzebub! Abbadon! And Sheol! 384 00:23:29,059 --> 00:23:32,759 By the utterance of all the watchers and the holy ones. 385 00:23:32,802 --> 00:23:37,462 In the name of Adonai, God of the heavens, 386 00:23:37,503 --> 00:23:40,903 cease to deceive this human creature. 387 00:23:41,942 --> 00:23:43,162 [Lilith groans] 388 00:23:48,557 --> 00:23:50,467 I command you, 389 00:23:50,516 --> 00:23:53,686 in covenant with Abraham, 390 00:23:53,736 --> 00:23:58,516 in the names of Jacob, Isaac, Moses-- 391 00:23:58,567 --> 00:24:01,607 the all-powerful El Shaddai. 392 00:24:03,311 --> 00:24:05,621 Fly from this innocent soul! 393 00:24:05,661 --> 00:24:08,141 [Lilith screeching] 394 00:24:32,732 --> 00:24:34,782 - [several voices] We are not afraid of you. 395 00:24:37,650 --> 00:24:40,040 You have no power here, teacher. 396 00:24:46,354 --> 00:24:48,494 [breathing shakily] 397 00:24:50,663 --> 00:24:52,013 - We're finished here. 398 00:25:47,284 --> 00:25:48,634 - Simon. 399 00:25:49,678 --> 00:25:52,588 - Oh... hello, love. 400 00:25:52,638 --> 00:25:54,858 - Don't you "“hello, love,"” me. 401 00:25:54,901 --> 00:25:57,291 Why did you beat up Jehosaphat? 402 00:25:57,338 --> 00:25:58,208 - What? 403 00:25:58,252 --> 00:25:59,342 - My own brother. 404 00:25:59,383 --> 00:26:01,693 - He attacked me... again. 405 00:26:01,734 --> 00:26:04,354 - He needs to know the husband of his sister is strong. 406 00:26:04,388 --> 00:26:06,738 But Andrew had no right to jump Abrahim from behind. 407 00:26:06,782 --> 00:26:10,132 - Where are you getting this? 408 00:26:10,177 --> 00:26:12,347 [chuckles] 409 00:26:12,396 --> 00:26:14,526 My brothers. 410 00:26:14,573 --> 00:26:16,233 They are fantastic storytellers, no? 411 00:26:16,270 --> 00:26:18,970 - Tellers of fantastic stories, yes, they are. 412 00:26:19,012 --> 00:26:20,972 - They went into such great detail. 413 00:26:21,014 --> 00:26:22,714 You must've really given them a pounding. 414 00:26:22,755 --> 00:26:26,625 - Well, I was doing okay until Abe came out of nowhere. 415 00:26:26,672 --> 00:26:27,982 Cost me and Andrew a lot of money. 416 00:26:28,021 --> 00:26:30,721 - Oh, no... they shouldn't cheat you like that 417 00:26:30,763 --> 00:26:32,503 when you were also cheating. 418 00:26:32,547 --> 00:26:35,067 - All right, all right. 419 00:26:35,115 --> 00:26:38,595 Well, pardon me for saying so, love, but your family-- 420 00:26:38,640 --> 00:26:39,550 - Don't. 421 00:26:39,598 --> 00:26:41,248 - What? 422 00:26:41,295 --> 00:26:44,205 - Don't you say that my family is troubled in the mind, Simon. 423 00:26:44,254 --> 00:26:46,524 - Okay. 424 00:26:46,561 --> 00:26:50,261 - We are colorful... and fun. 425 00:26:50,304 --> 00:26:53,134 You are stoic and purposeful. 426 00:26:55,439 --> 00:26:57,219 - You think I'm stoic? 427 00:26:57,267 --> 00:26:59,707 - Well, compared to me. 428 00:26:59,748 --> 00:27:02,058 Together, we're perfection. 429 00:27:09,323 --> 00:27:11,413 - Stoic, huh? 430 00:27:11,455 --> 00:27:13,325 Never heard that before. 431 00:27:13,370 --> 00:27:14,420 I like it. 432 00:27:16,722 --> 00:27:20,032 You and me, fire and water. 433 00:27:20,073 --> 00:27:21,033 - Mm-hmm. 434 00:27:21,074 --> 00:27:22,084 I like it. 435 00:27:24,817 --> 00:27:27,207 - How was Eema'’s Shabbat dinner? 436 00:27:27,254 --> 00:27:29,304 - It was lovely. 437 00:27:29,343 --> 00:27:30,873 How was fishing? 438 00:27:30,910 --> 00:27:31,910 - What? 439 00:27:31,954 --> 00:27:35,044 - Yesterday'’s catch? Good news? 440 00:27:35,088 --> 00:27:38,958 - Yeah, pulled something in, could be big. 441 00:27:39,005 --> 00:27:42,695 - Good, let'’s go to synagogue. 442 00:27:42,748 --> 00:27:45,358 And please go change, you still smell. 443 00:27:57,588 --> 00:28:00,638 - What do we do when we are scared? 444 00:28:00,679 --> 00:28:02,249 - We say the words. 445 00:28:02,289 --> 00:28:03,989 - Adonai's words. 446 00:28:04,030 --> 00:28:07,900 "Thus says the Lord who created you, O Jacob, 447 00:28:07,947 --> 00:28:12,687 "and He who formed you, O Israel: 448 00:28:12,734 --> 00:28:14,174 "Fear not--" 449 00:28:51,817 --> 00:28:52,767 - Get away! 450 00:28:52,818 --> 00:28:54,728 [door creaks open] 451 00:28:59,215 --> 00:29:03,735 ♪ 452 00:29:15,797 --> 00:29:19,107 [coughing] 453 00:29:22,282 --> 00:29:23,462 - Papa? 454 00:29:33,815 --> 00:29:35,295 [sobbing] 455 00:29:45,435 --> 00:29:48,305 [sobbing continues] 456 00:30:01,800 --> 00:30:07,630 "Thus says the Lord who formed you, O Jacob, 457 00:30:07,675 --> 00:30:11,455 "and He who created you, O Israel: 458 00:30:11,505 --> 00:30:12,585 "Fear not--" 459 00:30:15,291 --> 00:30:18,081 [sobbing] 460 00:30:45,104 --> 00:30:46,584 [gasping] 461 00:30:48,020 --> 00:30:55,380 "Fear not, for I have creat--created--" 462 00:30:58,378 --> 00:31:01,118 [sobbing] 463 00:31:19,007 --> 00:31:21,657 [rhythmic knocking] 464 00:31:26,101 --> 00:31:27,971 [softly] Chaverim Maqqaba. 465 00:31:34,936 --> 00:31:36,546 [door squeaks shut] 466 00:31:38,070 --> 00:31:41,160 [background conversation] 467 00:31:53,737 --> 00:31:54,907 Lili! 468 00:31:56,349 --> 00:31:57,919 You're alive! 469 00:32:02,181 --> 00:32:06,581 We heard there was trouble; come, sit. 470 00:32:06,620 --> 00:32:07,800 - I can't stay long. 471 00:32:07,838 --> 00:32:10,408 - I know, please, sit. 472 00:32:12,060 --> 00:32:14,280 Fresh off the boat from Cyprus. 473 00:32:14,323 --> 00:32:15,933 - No, I don't have the strength. 474 00:32:15,977 --> 00:32:19,417 - Come now, you know what they say: 475 00:32:19,459 --> 00:32:21,069 A mug of prevention-- 476 00:32:21,113 --> 00:32:22,813 - There is no preventing this, Sol. 477 00:32:22,853 --> 00:32:24,553 There is no cure. 478 00:32:24,594 --> 00:32:26,514 - Come on, Lili. 479 00:32:26,553 --> 00:32:28,253 - It'’s getting worse. 480 00:32:28,294 --> 00:32:31,994 Yesterday, they brought in a holy man. 481 00:32:32,037 --> 00:32:36,607 Someone important... maybe even from Jerusalem. 482 00:32:36,650 --> 00:32:39,440 I only remember bits and pieces and flashes. 483 00:32:39,479 --> 00:32:40,519 - A Pharisee? 484 00:32:40,567 --> 00:32:41,477 - A leader of the Pharisees 485 00:32:41,524 --> 00:32:43,314 and he ran away in terror, so-- 486 00:32:43,352 --> 00:32:46,662 - One religious bigshot's just as full of it as the next. 487 00:32:46,703 --> 00:32:48,363 - No, I am in hell. 488 00:32:51,839 --> 00:32:54,619 - I'm sorry. 489 00:32:54,668 --> 00:32:57,108 Please... just try. 490 00:33:02,545 --> 00:33:04,155 - I brought you something. 491 00:33:12,164 --> 00:33:14,384 - You didn't have to. 492 00:33:14,427 --> 00:33:18,297 - It'’s for your nephew-- one of your nephews. 493 00:33:18,344 --> 00:33:19,654 - Thank you. 494 00:33:19,693 --> 00:33:22,263 Looks like it was loved for a very long time. 495 00:33:22,304 --> 00:33:24,184 - It used to hold something valuable. 496 00:33:26,091 --> 00:33:27,351 I don't need it anymore. 497 00:33:27,396 --> 00:33:31,046 - You're beginning to scare me. 498 00:33:31,096 --> 00:33:32,786 - You and everyone else. 499 00:33:36,188 --> 00:33:37,358 Oh, that'’s terrible. 500 00:33:44,500 --> 00:33:45,590 Thank you. 501 00:33:50,419 --> 00:33:52,289 There'’s something I need to do. 502 00:33:54,467 --> 00:33:55,417 - I'm out. 503 00:33:55,468 --> 00:33:56,728 - Eunuch. 504 00:33:59,211 --> 00:34:01,041 - You listen good now. 505 00:34:01,082 --> 00:34:02,392 You drink that up 506 00:34:02,431 --> 00:34:05,391 and then the next one and then the next one. 507 00:34:05,434 --> 00:34:08,834 And then you stay here until you feel better, 508 00:34:08,872 --> 00:34:11,012 or 'till hell comes-- 509 00:34:11,049 --> 00:34:14,569 and if it does, we face it together. 510 00:34:17,881 --> 00:34:19,841 - Not if you were my worst enemy. 511 00:34:21,059 --> 00:34:22,449 - Hey, eunuch, we're thirsty here. 512 00:34:24,018 --> 00:34:25,368 - Okay. 513 00:34:26,847 --> 00:34:29,327 [background conversation] 514 00:34:42,297 --> 00:34:44,297 [crickets chirping] 515 00:34:46,388 --> 00:34:47,818 - We'll be late to dinner. 516 00:34:50,697 --> 00:34:51,827 - I know. 517 00:34:53,613 --> 00:34:56,663 - You did everything you could for her. 518 00:34:56,703 --> 00:34:59,883 Now put it out of your mind. 519 00:34:59,923 --> 00:35:03,103 - I can never forget what I saw. 520 00:35:03,144 --> 00:35:05,974 - Tonight, you are an honored guest. 521 00:35:06,016 --> 00:35:08,926 Leaders will expect you to perform 522 00:35:08,976 --> 00:35:11,586 and to have your wits about you. 523 00:35:11,631 --> 00:35:12,631 - Why? 524 00:35:14,895 --> 00:35:17,675 Why must I perform? 525 00:35:19,465 --> 00:35:20,935 First, I perform for Quintus, and-- 526 00:35:20,988 --> 00:35:22,248 - You taught God'’s law. 527 00:35:22,294 --> 00:35:24,994 - --for the soldiers, for the slum dwellers. 528 00:35:25,035 --> 00:35:27,295 And this--what sort of performance is this? 529 00:35:29,214 --> 00:35:31,484 When did Shabbat become theater? 530 00:35:31,520 --> 00:35:34,260 - You are the Teacher of Israel. 531 00:35:34,306 --> 00:35:37,266 You don't have questions, you have answers. 532 00:35:37,309 --> 00:35:38,479 You have authority. 533 00:35:38,527 --> 00:35:41,227 You bring clarity, not confusion. 534 00:35:46,187 --> 00:35:47,357 - Come. 535 00:35:49,756 --> 00:35:51,186 Come here. 536 00:35:54,500 --> 00:35:56,150 Tell me... 537 00:35:59,026 --> 00:36:01,326 what do you see in the mirror? 538 00:36:01,376 --> 00:36:02,596 - That it's a cheap glass. 539 00:36:02,638 --> 00:36:04,508 I can barely make out anything at all. 540 00:36:06,729 --> 00:36:12,519 - Sometimes, I wonder if what we can know of Adonai 541 00:36:12,561 --> 00:36:17,481 in the law it'’s just as blurred. 542 00:36:17,523 --> 00:36:21,663 What if we're not seeing the whole picture? 543 00:36:21,701 --> 00:36:27,711 What if it'’s more beautiful and-- 544 00:36:27,750 --> 00:36:30,750 and more strange than we can ever imagine? 545 00:36:33,278 --> 00:36:35,848 - That is the most ridiculous thing I've ever heard. 546 00:36:37,238 --> 00:36:38,718 It might even be blasphemy. 547 00:36:40,285 --> 00:36:41,675 - It was just a thought. 548 00:36:41,721 --> 00:36:43,941 - And you will never utter those thoughts in public. 549 00:36:46,029 --> 00:36:49,559 - A man is free to question in his heart, Zohara-- 550 00:36:49,598 --> 00:36:52,378 - Then leave it in your heart. 551 00:36:52,427 --> 00:36:54,467 This is a serious engagement. 552 00:36:54,516 --> 00:36:56,206 They expect an erudite teacher, 553 00:36:56,257 --> 00:36:59,347 not a doubting, blaspheming fool. 554 00:37:04,222 --> 00:37:07,052 - Others saw what happened in the Red District. 555 00:37:07,094 --> 00:37:09,054 - But what did they see? 556 00:37:09,096 --> 00:37:12,396 You rose to your rank on merit. 557 00:37:12,447 --> 00:37:16,357 You have dedicated your life'’s work to serve God, 558 00:37:16,408 --> 00:37:17,838 not to become Him. 559 00:37:21,804 --> 00:37:23,204 - I failed. 560 00:37:23,241 --> 00:37:25,291 - Stop it! 561 00:37:25,330 --> 00:37:28,380 It was a mistake to be there in the first place. 562 00:37:28,420 --> 00:37:31,380 And from now on, stick to the Academy. 563 00:37:31,423 --> 00:37:33,603 Leave exorcism to the exorcists. 564 00:37:37,298 --> 00:37:38,428 - You're right. 565 00:37:40,083 --> 00:37:41,433 I should never have been there. 566 00:37:41,476 --> 00:37:46,606 - You spoke the words... the demon did not respond. 567 00:37:46,655 --> 00:37:49,955 - Demons... many. 568 00:37:53,358 --> 00:37:55,528 Only God Himself could have drawn them out. 569 00:37:59,755 --> 00:38:00,755 - Nico. 570 00:38:02,018 --> 00:38:03,458 - I'm coming. 571 00:38:10,157 --> 00:38:12,507 - Only God Himself. 572 00:38:19,775 --> 00:38:24,475 [woman vocalizing] 573 00:38:34,268 --> 00:38:38,488 ♪ 574 00:38:52,330 --> 00:38:53,850 [gate latch closes] 575 00:39:04,429 --> 00:39:07,039 NICODEMUS: Your first thought might be that 576 00:39:07,083 --> 00:39:11,483 I should never have set foot in the Red District at all. 577 00:39:11,523 --> 00:39:16,483 And I would say you are probably correct. 578 00:39:16,528 --> 00:39:20,488 Often, we make decisions in haste 579 00:39:20,532 --> 00:39:24,582 in our desire to correct a lost soul. 580 00:39:24,623 --> 00:39:29,373 But how to explain what happened when I was there? 581 00:39:31,717 --> 00:39:38,897 Brothers, when we follow God'’s law to the letter, 582 00:39:38,941 --> 00:39:41,071 God is alive through us. 583 00:39:41,117 --> 00:39:42,207 Would you agree, people? 584 00:39:42,249 --> 00:39:43,379 - Yes, Rabbi. 585 00:39:43,424 --> 00:39:45,864 - Any lives through you and you and you, 586 00:39:45,905 --> 00:39:48,515 if you follow His law. 587 00:39:48,560 --> 00:39:50,690 Now, imagine, if you can, 588 00:39:50,736 --> 00:39:55,866 one who heeds only wickedness for a lifetime. 589 00:39:55,915 --> 00:40:02,135 Demons root in wicked souls as pigs in filth. 590 00:40:02,182 --> 00:40:06,142 A possession like this was fatal. 591 00:40:06,186 --> 00:40:12,106 And souls such as hers, sadly, are beyond all human aid. 592 00:40:14,281 --> 00:40:17,111 [waves babbling] 593 00:40:17,153 --> 00:40:21,813 [♪ soft music ] 594 00:40:28,513 --> 00:40:32,083 [woman vocalizing] 595 00:40:56,149 --> 00:40:57,929 [wings flapping] 596 00:41:00,153 --> 00:41:04,073 ♪ 597 00:41:14,950 --> 00:41:17,080 [wings flapping] 598 00:41:31,358 --> 00:41:34,058 - How much do you trust me? 599 00:41:34,100 --> 00:41:35,620 - With my life. 600 00:41:35,667 --> 00:41:37,407 - Let me talk to the taxman. 601 00:41:37,451 --> 00:41:40,111 - Matthew? I don't trust you that much. 602 00:41:40,149 --> 00:41:42,459 - What if I told you I could save the boat 603 00:41:42,500 --> 00:41:43,850 and put us back in good standing? 604 00:41:43,892 --> 00:41:45,152 - Nope. 605 00:41:45,198 --> 00:41:46,238 - You don't even know what I'm going to say. 606 00:41:46,286 --> 00:41:48,806 - Don't care-- something foolish. 607 00:41:48,854 --> 00:41:50,904 And I'm finally ready to face this. 608 00:41:50,943 --> 00:41:52,813 - You know, this affects me, too. 609 00:41:52,858 --> 00:41:53,818 Me and Eden. 610 00:41:53,859 --> 00:41:55,249 - Maybe you should think of that 611 00:41:55,295 --> 00:41:57,775 the next time you feel like taking off for a week. 612 00:41:59,604 --> 00:42:00,954 - That is so like you. 613 00:42:00,996 --> 00:42:02,956 - Or play knucklebones at The Hammer. 614 00:42:02,998 --> 00:42:05,348 Or cheating your brothers-in-law for some easy scratch. 615 00:42:05,392 --> 00:42:06,572 - I met a guy-- 616 00:42:06,611 --> 00:42:08,131 - Oh, really? 617 00:42:08,177 --> 00:42:11,437 Wow! Get the papyrus! 618 00:42:11,485 --> 00:42:12,875 Simon met a guy! 619 00:42:14,183 --> 00:42:16,273 - Now, let'’s just go hand over our livelihood, I'm done. 620 00:42:16,316 --> 00:42:17,266 - You're done? 621 00:42:17,317 --> 00:42:18,487 - As I'll ever be. 622 00:42:18,536 --> 00:42:20,836 - Good. - Good. 623 00:42:20,886 --> 00:42:22,056 [baby fussing] 624 00:42:23,584 --> 00:42:28,244 [woman vocalizing] 625 00:42:53,614 --> 00:42:54,834 - Next? 626 00:43:02,667 --> 00:43:04,097 - Your last tribute was collected 627 00:43:04,146 --> 00:43:05,796 the last month of summer. 628 00:43:07,715 --> 00:43:12,755 Your account is therefore delinquent by... 40 days. 629 00:43:12,807 --> 00:43:14,637 At a penalty rate of 10 percent weekly-- 630 00:43:14,679 --> 00:43:16,069 - Six weeks? 631 00:43:16,115 --> 00:43:17,985 - That'’s right. You're lucky to not be in jail. 632 00:43:18,030 --> 00:43:18,900 - Hey. 633 00:43:19,988 --> 00:43:22,558 - But he'’s saying 60 percent in penalties. 634 00:43:22,600 --> 00:43:23,990 - What'’s that leave you with? 635 00:43:24,036 --> 00:43:25,856 - Simon, I came with about 60 percent of what I owe. 636 00:43:25,907 --> 00:43:29,257 I can't even pay-- we're ruined. 637 00:43:29,302 --> 00:43:31,262 - Oh, now it'’s "we." 638 00:43:31,304 --> 00:43:32,744 - It'’s a high number. 639 00:43:32,784 --> 00:43:34,744 I say this based on your tribute history 640 00:43:34,786 --> 00:43:37,916 and future prospects. 641 00:43:37,963 --> 00:43:39,793 How do you choose to square your account? 642 00:43:49,583 --> 00:43:50,633 Are there gems inside? 643 00:43:50,671 --> 00:43:53,461 - Just silver. 644 00:43:53,500 --> 00:43:54,540 - Gold? 645 00:43:54,588 --> 00:43:57,108 - Just open the purse. 646 00:43:57,156 --> 00:44:00,546 - This will cover about half of your penalty balance. 647 00:44:00,594 --> 00:44:02,204 - Half the penalty? 648 00:44:02,248 --> 00:44:05,948 - My records indicate that you filed for an extension not once, 649 00:44:05,991 --> 00:44:07,251 not twice-- 650 00:44:07,296 --> 00:44:09,646 - He just needed a couple of extra days, man. 651 00:44:09,690 --> 00:44:10,820 - I'm ruined. 652 00:44:10,865 --> 00:44:13,035 - Extended rates compound at 15 percent. 653 00:44:13,085 --> 00:44:18,305 As collateral, you've listed a fishing vessel and property at-- 654 00:44:18,351 --> 00:44:20,441 - All right, all right, I'm sorry, brother. 655 00:44:20,483 --> 00:44:22,403 What my brother didn't mention 656 00:44:22,442 --> 00:44:24,102 was our arrangement with Quintus. 657 00:44:28,143 --> 00:44:29,493 - You have business with Quintus? 658 00:44:29,536 --> 00:44:31,016 - Yeah. 659 00:44:31,059 --> 00:44:36,149 My brother'’s debt and a year gratis for both of us. 660 00:44:36,195 --> 00:44:38,675 - This will be verified with Quintus directly. 661 00:44:38,719 --> 00:44:40,029 If there'’s any inconsistency-- 662 00:44:40,068 --> 00:44:41,718 - There won't be. 663 00:44:45,378 --> 00:44:50,468 Now, can I get my brother's not-gold back, taxman? 664 00:44:54,126 --> 00:44:55,776 - This will be verified with Quintus. 665 00:44:55,823 --> 00:44:57,003 If you are misinformed-- 666 00:44:57,042 --> 00:44:58,482 - I know, I know, you'll see. 667 00:45:04,789 --> 00:45:05,879 - What just happened? 668 00:45:05,920 --> 00:45:07,840 - Don't speak, just walk. 669 00:45:10,533 --> 00:45:11,713 - Next? 670 00:45:15,625 --> 00:45:19,145 - Well, fishing didn't exactly go like my plan the other night. 671 00:45:19,194 --> 00:45:20,724 - What'’s that got to do with-- 672 00:45:20,761 --> 00:45:22,111 - I caught nothing. 673 00:45:22,154 --> 00:45:24,724 Net after net after net... empty. 674 00:45:24,765 --> 00:45:26,285 I catch a breeze around the point 675 00:45:26,332 --> 00:45:29,942 and all of a sudden I know why the nets are empty. 676 00:45:29,988 --> 00:45:33,858 A merchant fleet, six boats across, netting everything. 677 00:45:33,905 --> 00:45:36,205 - What did you do? 678 00:45:36,255 --> 00:45:37,905 - I followed them. 679 00:45:41,521 --> 00:45:44,831 Maybe I'd catch them sleeping, snatch a net during cleanup, 680 00:45:44,872 --> 00:45:46,442 but it didn't work. 681 00:45:46,482 --> 00:45:47,792 - Of course it didn't. 682 00:45:47,832 --> 00:45:50,402 - Desperate times, you know? 683 00:45:50,443 --> 00:45:51,883 I even anchored and swam in, 684 00:45:51,923 --> 00:45:53,233 thinking maybe I could get scraps, 685 00:45:53,272 --> 00:45:55,582 but they loaded up like clockwork. 686 00:45:55,622 --> 00:45:58,892 Had carts with mules ready to move. 687 00:45:58,930 --> 00:46:02,060 So I sail home, dock up, and wouldn't you know it, 688 00:46:02,107 --> 00:46:05,457 this sniveling Roman standing on shore. 689 00:46:05,501 --> 00:46:06,721 I couldn't believe it. 690 00:46:06,764 --> 00:46:08,554 They never bothered patrolling on Shabbat. 691 00:46:08,591 --> 00:46:10,771 - No, no. - Yes, yes, yes. 692 00:46:10,811 --> 00:46:12,991 I didn't even bother trying to run. 693 00:46:13,031 --> 00:46:15,901 - Good idea, considering how you run. 694 00:46:15,947 --> 00:46:17,987 - Anyway, as he approaches me, 695 00:46:18,036 --> 00:46:20,166 I'm trying to figure out why he'’s even there? 696 00:46:20,212 --> 00:46:22,782 They don't care about any of our rules. 697 00:46:22,823 --> 00:46:25,783 Then I realized-- they don't get the tax 698 00:46:25,826 --> 00:46:27,826 because we don't report any Shabbat catches. 699 00:46:27,872 --> 00:46:30,222 So I tell him, if he took me straight to Quintus, 700 00:46:30,265 --> 00:46:31,875 I'd let them know who caught more in one night 701 00:46:31,919 --> 00:46:35,529 than the guy they're arresting catches in a week. 702 00:46:35,575 --> 00:46:38,055 - Wait, wait, wait. 703 00:46:38,099 --> 00:46:43,279 So... you offered to turn in fishermen? 704 00:46:43,322 --> 00:46:45,242 - No, not fishermen... merchants. 705 00:46:45,280 --> 00:46:47,330 And guess who walks up behind me? 706 00:46:47,369 --> 00:46:49,419 [approaching footsteps] 707 00:46:49,458 --> 00:46:50,978 Guess. 708 00:46:51,025 --> 00:46:52,455 Quintus. 709 00:46:52,505 --> 00:46:54,935 He'’s thorough, I guess. 710 00:46:54,986 --> 00:46:57,726 So yes, we talked and what I said to Matthew was real. 711 00:46:57,771 --> 00:46:59,821 - I don't like it... it'’s dangerous. 712 00:46:59,860 --> 00:47:01,470 - Yeah, well, so is sleeping outside. 713 00:47:01,514 --> 00:47:03,304 Besides, what'’s a merchant ever done for you? 714 00:47:03,342 --> 00:47:04,652 - So what?! 715 00:47:04,691 --> 00:47:09,171 They are-- they are our people. 716 00:47:09,217 --> 00:47:10,387 - We're clearing the way for the little guy. 717 00:47:10,436 --> 00:47:11,566 - We? 718 00:47:11,611 --> 00:47:13,741 - Leveling the playing field-- yeah, we. 719 00:47:13,787 --> 00:47:16,957 - You will be cursed if you inform on them. 720 00:47:17,008 --> 00:47:19,968 We are not doing anything. 721 00:47:20,011 --> 00:47:22,401 - Andrew, that'’s fine. 722 00:47:22,448 --> 00:47:23,578 Better get moving, though, 723 00:47:23,623 --> 00:47:25,713 if you want to catch the taxman. 724 00:47:25,755 --> 00:47:27,015 Might still be enough daylight 725 00:47:27,061 --> 00:47:28,851 to get out of the house before they take it. 726 00:47:41,946 --> 00:47:44,726 - Just let me see if Quintus can verify their story. 727 00:47:44,774 --> 00:47:46,824 - If those Hebrew sea rats were lying, 728 00:47:46,864 --> 00:47:48,174 Quintus will have them killed 729 00:47:48,213 --> 00:47:51,913 and collect their tribute from you. 730 00:47:56,308 --> 00:48:00,088 [woman vocalizing] 731 00:48:01,748 --> 00:48:03,228 [wings flapping] 732 00:48:32,518 --> 00:48:36,388 [rhythmic knocking] 733 00:48:37,175 --> 00:48:43,085 [background conversation] 734 00:48:43,137 --> 00:48:45,707 SOL: So, did it work? 735 00:48:49,013 --> 00:48:50,493 I'm sorry, Lilith. 736 00:48:56,237 --> 00:48:57,627 - Lilith? 737 00:48:57,673 --> 00:48:58,983 - What. 738 00:48:59,023 --> 00:49:01,293 - We should talk, eh? 739 00:49:01,329 --> 00:49:02,369 - Leave me alone. 740 00:49:03,070 --> 00:49:04,590 - Or what, eh? 741 00:49:04,637 --> 00:49:05,897 You're going to scratch me, too? 742 00:49:05,943 --> 00:49:08,033 - Come on, not now. 743 00:49:08,075 --> 00:49:08,985 - So I'll see you-- 744 00:49:09,033 --> 00:49:10,473 - Not now. 745 00:49:14,038 --> 00:49:15,648 - All right, she smells anyway. 746 00:49:20,348 --> 00:49:24,608 - I don't know what else I can do to help you. 747 00:49:24,657 --> 00:49:26,877 - Give me that... lots of it. 748 00:49:26,920 --> 00:49:29,010 - That'’s not going to solve your problems. 749 00:49:29,053 --> 00:49:30,403 It'’s meant to distract from them. 750 00:49:30,445 --> 00:49:33,535 - No more preaching; just give it to me. 751 00:49:33,579 --> 00:49:36,629 - Lilith, please listen to what I'm-- 752 00:49:36,669 --> 00:49:37,979 - Please. 753 00:49:57,690 --> 00:49:58,690 I said leave. 754 00:50:06,177 --> 00:50:08,007 - That'’s not for you. 755 00:50:10,746 --> 00:50:12,436 - Don't touch me. 756 00:50:14,228 --> 00:50:19,408 - Lili... Lili, Lili-- are you okay? 757 00:50:23,846 --> 00:50:29,026 - I--I have to go. 758 00:50:29,069 --> 00:50:30,329 Leave me alone. 759 00:50:43,562 --> 00:50:45,222 Leave me alone. 760 00:50:49,959 --> 00:50:52,089 - Mary... 761 00:50:58,620 --> 00:50:59,750 Mary of Magdala. 762 00:51:00,666 --> 00:51:06,756 [woman vocalizing] 763 00:51:13,287 --> 00:51:16,197 - Who are you? How do you know my name? 764 00:51:16,247 --> 00:51:19,207 - "Thus says the Lord who created you. 765 00:51:21,252 --> 00:51:24,172 "And He who formed you. 766 00:51:26,126 --> 00:51:27,606 "Fear not... 767 00:51:30,870 --> 00:51:33,090 "for I have redeemed you. 768 00:51:35,048 --> 00:51:37,218 "I have called you by name. 769 00:51:39,574 --> 00:51:43,624 You... are mine." 770 00:51:45,058 --> 00:51:47,798 [women vocalizing] 771 00:51:49,758 --> 00:51:51,848 [sobbing] 772 00:51:54,981 --> 00:51:59,641 ♪ 773 00:52:17,569 --> 00:52:21,359 ♪ 774 00:52:39,025 --> 00:52:43,195 ♪ 775 00:52:58,044 --> 00:53:01,614 [woman vocalizing] 776 00:53:15,714 --> 00:53:19,244 [man vocalizing] 777 00:53:33,122 --> 00:53:37,522 ♪ 778 00:53:54,056 --> 00:53:57,626 ♪ 779 00:54:13,032 --> 00:54:16,562 [man vocalizing] 780 00:54:23,782 --> 00:54:28,922 ♪ 52795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.