Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,650 --> 00:02:00,150
Baikie Westküste von Schottland.
2
00:02:27,240 --> 00:02:30,290
Ist das für den Träger?
Nein, ich erwarte ein Auto.
3
00:02:30,700 --> 00:02:32,550
- Danke.
- Bitte.
4
00:02:32,980 --> 00:02:34,720
Ich scheine nicht zu sein.
5
00:02:44,090 --> 00:02:45,400
Was ist es jetzt?
6
00:02:48,260 --> 00:02:49,890
Wonach weinst du?
7
00:02:49,930 --> 00:02:50,790
Bitte steh auf!
8
00:02:50,810 --> 00:02:52,870
Was meinst du? Wer bist du?
9
00:02:52,930 --> 00:02:55,480
Aufstehen! Dreh dich um eine Minute.
10
00:02:58,020 --> 00:02:59,600
Das willst du nicht. Machst du?
11
00:02:59,690 --> 00:03:01,580
Wie auch immer, es ist nicht deins.
12
00:03:02,200 --> 00:03:03,830
Widerlich!
13
00:03:05,680 --> 00:03:07,420
Da bist du, Mary Liebling!
14
00:03:07,730 --> 00:03:09,870
Die Dame ist damit ziemlich fertig.
15
00:03:15,180 --> 00:03:16,770
Möchtest du etwas Spucke?
16
00:03:16,920 --> 00:03:18,290
Nein danke.
17
00:03:18,590 --> 00:03:19,800
Nichts was ich tun kann?
18
00:03:20,760 --> 00:03:23,000
Nun, du kannst das nehmen
bis zum Ende des Piers.
19
00:03:23,170 --> 00:03:24,700
Was, alle?
20
00:03:24,800 --> 00:03:26,920
Oh, egal, mach dir keine Sorgen.
21
00:03:28,450 --> 00:03:29,700
Paris-London.
22
00:03:30,000 --> 00:03:31,290
Paris-London.
23
00:03:31,990 --> 00:03:33,140
Paris-London.
24
00:03:33,340 --> 00:03:34,730
Du warst in Paris.
25
00:03:34,950 --> 00:03:35,950
Ja.
26
00:03:36,200 --> 00:03:38,460
- Was machen?
- Schule beenden.
27
00:03:38,520 --> 00:03:40,550
Ha, ha ...
Fertig fertig sein?
28
00:03:40,580 --> 00:03:42,380
- Ja!
- Gut!
29
00:03:46,060 --> 00:03:47,550
Dein Penny, bitte!
30
00:03:47,640 --> 00:03:49,600
- Mein was?
- Ihre Penny Landegebühr!
31
00:03:49,660 --> 00:03:51,700
- Aber ich bin gelandet!
- Dein Penny, bitte!
32
00:03:51,770 --> 00:03:54,160
Der Gentleman
Da hat mein Gepäck.
33
00:03:54,210 --> 00:03:55,240
Sehr gut, Miss.
34
00:03:55,330 --> 00:03:56,330
Komm schon, beweg dich!
35
00:03:56,340 --> 00:04:01,000
Würdest du bitte beobachten ... Ich habe keine Hand
meinen Beutel abholen?
36
00:04:02,980 --> 00:04:04,490
Was machst du damit?
37
00:04:04,510 --> 00:04:06,270
Ich bin Miss Victorias Fahrer.
38
00:04:06,270 --> 00:04:08,240
Oh, ich verstehe! Nein, das ist meins!
39
00:04:08,280 --> 00:04:09,280
Hier sind Sie ja!
40
00:04:10,350 --> 00:04:12,590
- Fräulein Victoria?
- Ja.
41
00:04:12,750 --> 00:04:13,990
Victoria?
42
00:04:14,030 --> 00:04:15,400
Das ist ein großer Name!
43
00:04:15,450 --> 00:04:17,870
- Oh, komm schon, bitte!
- Wir wollen bestehen!
44
00:04:18,220 --> 00:04:19,490
Hallo!
45
00:04:40,740 --> 00:04:42,060
Honoria Hegarty ...
46
00:04:42,090 --> 00:04:43,800
Öffnen Sie im Namen des Gesetzes!
47
00:04:43,820 --> 00:04:45,430
Und keine Unsinnigkeiten hier!
48
00:04:46,400 --> 00:04:47,920
Sieht so aus, als müssten wir einen Eintrag vornehmen.
49
00:04:47,920 --> 00:04:50,850
Ja, sieht so aus, als hätte einer von uns
einen Eintrag vornehmen.
50
00:04:53,590 --> 00:04:54,730
Schau was du tust, Mann!
51
00:04:54,930 --> 00:04:56,940
Wirst du deine einschränken?
Operationen zur Tür?
52
00:04:56,960 --> 00:04:58,030
Hör jetzt auf!
53
00:04:58,090 --> 00:05:00,890
Würdest du mich in Trümmern unterbringen?
und ich und Patsy inmitten von ihnen?
54
00:05:00,960 --> 00:05:02,440
Ja, es ist Patsy, nach dem wir suchen.
55
00:05:02,470 --> 00:05:04,240
Bring ihn herauf und lass ihn ganz kommen.
56
00:05:04,250 --> 00:05:06,440
Er ist nichts dergleichen
"Komm ruhig".
57
00:05:06,470 --> 00:05:08,080
Dann werde ich die Tür aufbrechen.
58
00:05:08,110 --> 00:05:09,620
Jetzt probier es einfach aus.
59
00:05:10,350 --> 00:05:11,630
Einer!
60
00:05:12,280 --> 00:05:13,400
Zwei!
61
00:05:13,660 --> 00:05:14,690
Drei!
62
00:05:14,990 --> 00:05:16,230
Sie behindern das Gesetz?
63
00:05:16,250 --> 00:05:17,270
Es ist das Gesetz, das mich behindert!
64
00:05:17,270 --> 00:05:18,290
Das Gesetz will ihn bekommen!
65
00:05:18,300 --> 00:05:19,210
Und was hat er getan?
66
00:05:19,210 --> 00:05:20,850
Und er so unschuldig wie ein neugeborener Engel!
67
00:05:20,850 --> 00:05:22,170
Sie sollten die Lizenz bezahlt haben!
68
00:05:22,200 --> 00:05:23,430
Lizenz ist es?
69
00:05:23,470 --> 00:05:25,360
Wenn ein großes Land wie dieses ...
70
00:05:25,390 --> 00:05:27,580
Benötigt 7 Schilling und 6 p.
Von Leuten wie mir ...
71
00:05:27,590 --> 00:05:30,090
Es ist Zeit, dass es auf die Nerven geht
das gleiche wie der Rest von uns.
72
00:05:30,090 --> 00:05:31,110
Oh Mann, Liebes!
73
00:05:31,160 --> 00:05:33,690
Es ist nicht das Lizenzgeld!
Es ist das Gute!
74
00:05:33,720 --> 00:05:34,840
Fünf Pfund!
75
00:05:34,870 --> 00:05:36,380
Ja, wegen anhaltender Verstöße.
76
00:05:36,410 --> 00:05:38,180
Wo würde mir das gefallen?
fünf Pfund bekommen?
77
00:05:38,240 --> 00:05:40,230
Neben nackt stehen
mitten im Sommer ...
78
00:05:40,270 --> 00:05:42,510
Mit dem Wind pfeifend
vom Nordpol und mir ...
79
00:05:42,540 --> 00:05:46,010
Ich versuche Eis zu verkaufen
für ein paar gefrorene Kunden.
80
00:05:46,740 --> 00:05:47,750
Sündenbock!
81
00:05:47,990 --> 00:05:49,220
Bring ihn runter!
82
00:05:49,710 --> 00:05:50,910
Komm schon, Patsy.
83
00:05:52,340 --> 00:05:53,540
Gut gut!
84
00:05:54,340 --> 00:05:56,600
Gib mir zurück, Hund! Sündenbock!
85
00:05:56,980 --> 00:05:59,860
- Lass es mich nehmen!
- Du hättest die Gebühr bezahlen sollen!
86
00:06:01,690 --> 00:06:03,380
Du hast genug, Riff-Raff?
87
00:06:03,410 --> 00:06:05,550
Wirst du dich zerstreuen und gehen?
zu Ihrem Geschäft!
88
00:06:05,600 --> 00:06:07,920
Sie wollen sich sehr schämen, Sergeant!
89
00:06:08,980 --> 00:06:10,660
Das Mädchen ist für Sanatorium!
90
00:06:11,880 --> 00:06:13,840
Warum benutzt du deine Waffen nicht?
91
00:06:15,220 --> 00:06:16,540
Das Böse, das ist es!
92
00:06:16,610 --> 00:06:17,840
Es ist ein Massaker.
93
00:06:17,980 --> 00:06:19,990
Ich werde das Gesetz mit dir machen lassen!
94
00:06:20,290 --> 00:06:22,980
Patsy, ich schöne Patsy!
95
00:06:40,030 --> 00:06:42,020
- Nun, wer bist du?
- Ich bin Maggie.
96
00:06:42,070 --> 00:06:44,060
- Wo ist Jessie?
- Sie verließ!
97
00:06:44,330 --> 00:06:46,570
- Sie werden Fräulein Victoria sein?
- Ja.
98
00:06:48,170 --> 00:06:49,840
Es tut mir leid, ich kann nicht anders.
99
00:06:49,900 --> 00:06:51,330
Oh, es ist OK von mir!
100
00:06:51,550 --> 00:06:52,640
Das ist eine Erleichterung.
101
00:06:52,690 --> 00:06:55,080
- Wo ist der Provost?
- Er ist absolut beschäftigt.
102
00:06:55,140 --> 00:06:56,580
Und was ist das alles?
103
00:06:56,730 --> 00:06:57,810
Ein Fußballspiel?
104
00:06:57,830 --> 00:07:00,230
Politik, er ist da drin mit
Baillie Callender.
105
00:07:00,430 --> 00:07:01,430
Aha.
106
00:07:02,180 --> 00:07:03,900
Geh und pack meine Sachen aus, oder?
107
00:07:04,090 --> 00:07:05,090
OK.
108
00:07:05,190 --> 00:07:06,550
Und sag nicht OK.
109
00:07:06,760 --> 00:07:07,840
Richtig-o.
110
00:07:08,650 --> 00:07:09,680
Oh, und sag es mir!
111
00:07:09,970 --> 00:07:11,330
Warum ist Jessie gegangen?
112
00:07:11,610 --> 00:07:13,620
Oh, sie hat nicht zugestimmt!
113
00:07:16,090 --> 00:07:18,830
Bürger von Baikie, in vollem Vertrauen
Ihrer Loyalität ...
114
00:07:18,870 --> 00:07:22,170
Ich, dein Provost, lade deine Anwesenheit ein
bei meiner Eröffnungssitzung ...
115
00:07:22,220 --> 00:07:24,330
Im Rathaus, Baikie,
am nächsten Freitag.
116
00:07:24,390 --> 00:07:26,800
Signiert, William Gow.
117
00:07:27,280 --> 00:07:28,530
Gute Bearbeitung, Callender?
118
00:07:28,570 --> 00:07:30,470
Ja ... ein bisschen persönlich.
119
00:07:30,540 --> 00:07:32,520
Das war's, verstehst du nicht?
Psychologie.
120
00:07:32,590 --> 00:07:34,400
Oh, Psychologie.
121
00:07:34,690 --> 00:07:37,860
Loyalität! Das ist ein schönes Wort,
sie können dem nicht widerstehen.
122
00:07:39,610 --> 00:07:41,050
Hallo Vickie!
123
00:07:41,820 --> 00:07:43,390
- Meine Liebste!
- Vater!
124
00:07:43,450 --> 00:07:45,370
Oh, es ist schön dich wieder zu sehen!
125
00:07:46,230 --> 00:07:47,450
Wie geht es dir Baillie?
126
00:07:47,550 --> 00:07:50,140
Mann, aber du hast dich umgedreht
in eine große Frau!
127
00:07:50,270 --> 00:07:52,720
Seitdem hat sich viel geändert
Du bist in meinen Schweinestall gefallen.
128
00:07:52,780 --> 00:07:54,400
Ja, ja, mach dir keine Sorgen
über Schweineställe jetzt ...
129
00:07:54,420 --> 00:07:55,690
Wir müssen zu dieser Ratssitzung kommen.
130
00:07:55,720 --> 00:07:58,040
Apropos Treffen,
Du hast mich vielleicht am Pier getroffen.
131
00:07:58,070 --> 00:08:01,240
Das tut mir leid, Vickie, aber es war
absolut unmöglich.
132
00:08:01,280 --> 00:08:04,640
Dein Vater ist ein vielbeschäftigter Mann,
Es stehen großartige Dinge bevor.
133
00:08:04,790 --> 00:08:07,510
Ich ... ich stehe für das Parlament, Vickie.
134
00:08:07,560 --> 00:08:08,880
Ich weiß das.
135
00:08:09,020 --> 00:08:10,370
Ich habe ein paar Plakate gesehen.
136
00:08:10,410 --> 00:08:12,210
Aber du weißt nicht warum ich stehe.
137
00:08:12,280 --> 00:08:13,380
Sie sehen, Vickie.
138
00:08:13,540 --> 00:08:15,140
Dies sind außergewöhnliche Zeiten.
139
00:08:15,350 --> 00:08:18,220
Und solche Zeiten erfordern
außergewöhnliche Maßnahmen.
140
00:08:19,640 --> 00:08:20,950
Und außergewöhnliche Männer.
141
00:08:21,170 --> 00:08:22,200
Hört hört.
142
00:08:22,750 --> 00:08:25,950
Provost von Baikie sein
ist alles sehr gut in seiner Art, aber ...
143
00:08:26,160 --> 00:08:27,590
Könnten Sie das tun, Callender?
144
00:08:27,790 --> 00:08:28,800
Ja.
145
00:08:29,240 --> 00:08:32,180
Ich habe mein Bestes für den Ort getan,
versuchte es auf dem neuesten Stand zu halten.
146
00:08:32,370 --> 00:08:35,190
Ich habe ihnen ein neues Rathaus gebaut,
ein neues Schwimmbad ...
147
00:08:35,240 --> 00:08:37,340
Am aufwändigsten
öffentliche Annehmlichkeiten ...
148
00:08:37,410 --> 00:08:38,980
Ein Straßenrand für die Touristen.
149
00:08:39,010 --> 00:08:40,870
Ich hoffe du hast Baikie nicht verwöhnt, Vater.
150
00:08:40,910 --> 00:08:44,230
Sie sagten im Advertiser, dass ich bin
der beste Administrator des Landes.
151
00:08:44,270 --> 00:08:45,910
Ich bin sicher, Sie sind ein großer Erfolg.
152
00:08:45,980 --> 00:08:48,360
Ich sollte. Ich arbeite hart genug
153
00:08:49,240 --> 00:08:51,540
Morgen öffne ich die
Croy Cattle Show ...
154
00:08:51,660 --> 00:08:53,770
Und ich habe meine große Wahl
Treffen in der Nacht ...
155
00:08:53,880 --> 00:08:56,980
Und am Tag danach ... Nun, das ist streng
vertraulich, Vickie ...
156
00:08:57,180 --> 00:08:58,690
Lord Skerryvore kommt.
157
00:08:58,880 --> 00:09:00,140
Wer ist Lord Skerryvore?
158
00:09:00,160 --> 00:09:02,210
Warum, der Anführer der
Party natürlich.
159
00:09:02,240 --> 00:09:04,720
Du siehst aus, dass er kommt
um den Provost zu sehen ...
160
00:09:04,750 --> 00:09:06,310
Der Provost geht nicht zu ihm!
161
00:09:06,340 --> 00:09:06,970
Gut...
162
00:09:06,990 --> 00:09:09,140
Er weiß, dass ich das habe
Caledonia League hinter mir.
163
00:09:09,340 --> 00:09:11,690
Und es ist nicht Baikie: Ganz Schottland.
164
00:09:12,300 --> 00:09:14,510
Aber Schotten im ganzen Imperium.
165
00:09:14,550 --> 00:09:17,430
Ja, es ist eine große Sache, eine große Sache.
166
00:09:17,540 --> 00:09:19,340
Es ist nicht abzusehen, wie groß es sein mag.
167
00:09:19,380 --> 00:09:21,570
Wenn ich das durchziehe,
die Zeit kann kommen ...
168
00:09:21,770 --> 00:09:24,370
wenn ich von der ganzen Welt gehört werde!
169
00:09:31,520 --> 00:09:34,340
Der Beruf des Journalisten
ist eine ehrenwerte.
170
00:09:34,540 --> 00:09:35,540
Was?
171
00:09:35,880 --> 00:09:37,940
Der Beruf des Journalisten
ist ehrenwert!
172
00:09:37,990 --> 00:09:39,310
Oh! Oh ja ja.
173
00:09:39,780 --> 00:09:42,720
Ich muss mich nicht schämen
im Verhalten meiner Arbeit.
174
00:09:42,780 --> 00:09:43,780
Was?
175
00:09:44,840 --> 00:09:46,800
Ich muss mich nicht schämen ...
176
00:09:46,870 --> 00:09:48,050
Oh gut.
177
00:09:48,900 --> 00:09:51,220
Nichts Sensationelles
betritt meine Spalten.
178
00:09:51,410 --> 00:09:52,410
Warum nicht?
179
00:09:52,930 --> 00:09:53,990
Ich sagte...
180
00:09:57,760 --> 00:09:58,970
- Hinsetzen!
- Ja.
181
00:09:59,030 --> 00:10:01,400
- Oh nein, nicht da. Da drüben.
- Es tut uns leid.
182
00:10:03,270 --> 00:10:04,480
Mr. Burdon ...
183
00:10:04,840 --> 00:10:08,120
Sie haben sich dem am meisten gelesenen Artikel angeschlossen
an der Westküste.
184
00:10:08,320 --> 00:10:09,690
So musste es sein.
185
00:10:10,390 --> 00:10:11,470
Wirst du eine Zigarette haben?
186
00:10:11,500 --> 00:10:13,060
Rauchen verboten in Stunden!
187
00:10:15,450 --> 00:10:16,690
Mr. Burdon ...
188
00:10:17,340 --> 00:10:21,220
Ein Reporter des Inserenten hat eine
Position von sehr großem Vertrauen.
189
00:10:21,500 --> 00:10:25,080
Jetzt bin ich heute Abend in Manchester
aber leider ist mein sub-editor im bett.
190
00:10:25,220 --> 00:10:26,700
Es tut mir leid, was ist das Problem?
191
00:10:26,820 --> 00:10:28,460
- Er hat Hexenschuss.
- Ah.
192
00:10:28,680 --> 00:10:32,440
Aber der Punkt ist, ich habe unseren Provost versprochen
eine Seite in der morgigen Ausgabe.
193
00:10:32,500 --> 00:10:35,840
Und du musst das Interview machen
und sehen Sie es der Presse.
194
00:10:36,050 --> 00:10:37,780
Kannst du das Burdon machen?
195
00:10:38,170 --> 00:10:39,630
Rauchen verboten!
196
00:10:39,800 --> 00:10:41,110
Ja natürlich.
197
00:10:42,630 --> 00:10:44,560
Ja, was ist das ...
Worum geht es in dem Artikel?
198
00:10:44,640 --> 00:10:47,480
Nun, Provost Gaw ist
steht für die neue Partei.
199
00:10:47,550 --> 00:10:48,720
Was ist neu daran?
200
00:10:48,770 --> 00:10:51,150
Zum einen Schottland für die Schotten.
201
00:10:51,180 --> 00:10:52,950
Oh, will es jemand anderes?
202
00:10:53,140 --> 00:10:54,620
Das reicht, Burdon.
203
00:10:57,010 --> 00:10:58,160
Mrs. Skirving.
204
00:10:59,460 --> 00:11:01,290
Horace, wir werden diesen Zug vermissen!
205
00:11:01,330 --> 00:11:03,000
Nun, ich warte auf dich.
206
00:11:03,340 --> 00:11:05,480
Oh, Herr Burdon, meine Frau.
207
00:11:05,880 --> 00:11:07,820
- Wie geht's?
- Wie geht's?
208
00:11:08,210 --> 00:11:12,020
Nun, Sie können die Dame des Obersten nicht erwarten
ihre Manieren auf mich auszudehnen.
209
00:11:12,220 --> 00:11:14,120
Ich bitte um Verzeihung?
210
00:11:15,200 --> 00:11:18,100
Nun, rüber zum Rathaus
um das Interview mit dem Provost zu bekommen.
211
00:11:18,140 --> 00:11:18,760
Ja!
212
00:11:18,830 --> 00:11:21,230
Das Rathaus ist das
grässliches Gebäude, nicht wahr?
213
00:11:21,440 --> 00:11:23,680
Ich werde Sie wissen lassen, dass der Provost es gebaut hat!
214
00:11:23,730 --> 00:11:24,730
Oh...
215
00:11:25,200 --> 00:11:27,380
Dann nehme ich
ein weiterer Blick darauf.
216
00:11:28,770 --> 00:11:30,140
Was für ein kleines Gör!
217
00:11:30,530 --> 00:11:32,600
Er ist Engländer ... denke ich.
218
00:11:33,540 --> 00:11:35,090
Nun, es ist weg, oder wir werden den Zug verpassen.
219
00:11:35,110 --> 00:11:38,110
- Ich werde Willie anschauen und mich verabschieden.
- Wozu?
220
00:11:40,240 --> 00:11:42,150
Willies schönes Rathaus!
221
00:11:54,350 --> 00:11:55,350
Ist das alles?
222
00:11:55,410 --> 00:11:57,670
- Ja, Provost.
- Dann kannst du gehen.
223
00:11:58,660 --> 00:12:00,670
Sie werden bald zu dem Treffen kommen?
224
00:12:00,730 --> 00:12:03,630
Baillie Callender hat
eine saure Zeit auf dem Stuhl.
225
00:12:03,660 --> 00:12:06,250
Ich bin in einer Minute da und räume jetzt auf.
226
00:12:07,350 --> 00:12:11,050
Victoria, geh besser in die Galerie
um die Front zu sehen.
227
00:12:12,740 --> 00:12:14,710
Vater, kann ich dich etwas fragen?
228
00:12:15,050 --> 00:12:16,940
Nun, ich bin ziemlich beschäftigt.
229
00:12:17,160 --> 00:12:18,600
Warum hast du Jessie entlassen?
230
00:12:18,790 --> 00:12:20,970
Jessie, was?
Oh, das Zimmermädchen!
231
00:12:21,180 --> 00:12:22,780
Sie hat sich ein bisschen übertroffen, Vickie ...
232
00:12:22,800 --> 00:12:25,360
und Lisbeth sehr freundlich
entsorgte sie für mich.
233
00:12:25,460 --> 00:12:26,460
Lisbeth?
234
00:12:26,500 --> 00:12:28,410
Wer erwähnt meinen Namen?
235
00:12:29,850 --> 00:12:32,650
Warum Victoria, würde ich nicht
habe dich erkannt.
236
00:12:32,700 --> 00:12:35,210
Wie nett von dir, reinzuschauen
und begrüße mich zurück!
237
00:12:35,400 --> 00:12:36,400
Ja...
238
00:12:36,720 --> 00:12:38,640
Du bist ziemlich erwachsen geworden, Liebes.
239
00:12:39,450 --> 00:12:41,600
Willie, ich schaue nur rein, um mich zu verabschieden.
240
00:12:41,800 --> 00:12:43,020
Das war gut von dir, Lisbeth.
241
00:12:43,110 --> 00:12:45,830
- Seien Sie rechtzeitig für das Treffen zurück.
- Oh, mach dir keine Sorgen!
242
00:12:46,040 --> 00:12:48,000
Ich könnte nicht ohne dich auf der Plattform auskommen.
243
00:12:48,030 --> 00:12:50,470
Nein, ich glaube nicht, dass du es könntest.
244
00:12:51,510 --> 00:12:55,140
Nun, ich bin jetzt zum Bahnhof oder Horace
wird die Nervosität haben.
245
00:12:55,340 --> 00:12:56,480
Wie geht es Horace?
246
00:12:56,540 --> 00:12:58,040
Nur sein altes Ich.
247
00:13:04,460 --> 00:13:06,940
Meine Herren, bitte, Sie verschwenden Zeit.
248
00:13:06,980 --> 00:13:08,770
Der Provost hat entschieden.
249
00:13:09,600 --> 00:13:10,740
Nächstes Geschäft!
250
00:13:10,790 --> 00:13:15,430
Art.-Nr. 7: Die Badeschubladen für die
Ausbilder des neuen Schwimmbades.
251
00:13:15,770 --> 00:13:18,330
Als Vorsitzender der Reinigung
und Parks Ausschuss ...
252
00:13:18,360 --> 00:13:21,230
Ich habe in diese geschaut
Schubladen sehr sorgfältig.
253
00:13:21,490 --> 00:13:24,390
Und sie bringen sicherlich einige Probleme mit sich.
254
00:13:24,630 --> 00:13:28,110
Dies ist die Art von Kleidungsstück
das würde ich vorschlagen ...
255
00:13:28,240 --> 00:13:32,110
Aber Herr stellvertretender Vorsitzender, die Ausbilder
beschwert, dass nicht praktisch sind.
256
00:13:32,220 --> 00:13:33,360
Sie können nicht in ihnen schwimmen.
257
00:13:33,400 --> 00:13:35,590
Also sind wir wieder da
das alte Problem ...
258
00:13:35,640 --> 00:13:39,900
Ob wir uns entscheiden sollen
die Stämme der knielangen Art ...
259
00:13:39,940 --> 00:13:42,840
Oder die Stämme der kurzen Art ...
260
00:13:42,890 --> 00:13:44,240
Mit anderen Worten...
261
00:13:44,260 --> 00:13:48,940
Entweder entscheiden wir uns für eine angemessene
diskreter Kofferraum mit eingeschränkter Mobilität ...
262
00:13:49,460 --> 00:13:53,620
Oder wünschen Sie sich eine gute Mobilität
ohne ausreichenden Ermessensspielraum.
263
00:13:53,660 --> 00:13:56,260
Weder meiner Meinung nach noch
sind wirklich zufriedenstellend.
264
00:13:56,340 --> 00:13:57,670
Wir müssen befriedigen ...
265
00:13:57,720 --> 00:14:00,120
Ich bewege die Badeschubladen
sind auf dem Tisch. Hinsetzen!
266
00:14:00,150 --> 00:14:01,500
Nächstes Geschäft!
267
00:14:01,830 --> 00:14:05,570
Art.-Nr. 8:
Liefern Sie einen neuen Schlauch für die Feuerwehr.
268
00:14:06,720 --> 00:14:08,290
- Hallo!
- Hallo.
269
00:14:08,360 --> 00:14:10,720
- Was machst du hier?
- Nur auf dem neuesten Stand.
270
00:14:10,820 --> 00:14:12,230
Das kriegst du hier nicht!
271
00:14:12,270 --> 00:14:14,150
Dies ist eine sehr ernste Angelegenheit.
272
00:14:14,220 --> 00:14:16,520
Herr Syme, das hat nichts
mit der Frage zu tun.
273
00:14:16,540 --> 00:14:19,490
Ich beantrage, dass die ganze Angelegenheit verschoben wird
zur weiteren Untersuchung.
274
00:14:19,530 --> 00:14:20,960
Aber Herr Provost ...
275
00:14:21,000 --> 00:14:22,400
Nehmen Sie bitte Ihren Platz wieder ein?
276
00:14:22,420 --> 00:14:23,570
Nächstes Geschäft!
277
00:14:23,600 --> 00:14:25,110
Ein überheblicher Typ, nicht wahr?
278
00:14:25,150 --> 00:14:26,690
- WHO?
- Der Schulleiter.
279
00:14:26,710 --> 00:14:27,710
Herr Provost ...
280
00:14:28,000 --> 00:14:29,970
In Bezug auf meine
Einspruch dagegen ...
281
00:14:29,990 --> 00:14:32,500
Sprechen Sie das bitte nicht noch einmal an!
Du hast einen Fehler gemacht!
282
00:14:32,530 --> 00:14:33,720
Das glaube ich nicht!
283
00:14:33,770 --> 00:14:36,190
Das Problem ist, du denkst überhaupt nicht!
284
00:14:36,860 --> 00:14:37,860
Nächstes Geschäft.
285
00:14:37,910 --> 00:14:42,750
Wenn sie nicht sehr vorsichtig ist, wird sie gesetzt
in der Ecke, um aus der Reihe zu geraten.
286
00:14:45,610 --> 00:14:48,930
Ich habe eine Bewerbung von Ross,
der Heizer der städtischen Wäscherei ...
287
00:14:48,980 --> 00:14:51,000
Bitte um eine Erhöhung von einem halben Pfund pro Woche.
288
00:14:51,020 --> 00:14:53,400
- Aus welchen Gründen?
- Das gleiche alte Gelände!
289
00:14:53,600 --> 00:14:55,670
Seine gute Frau schenkte ihm Zwillinge.
290
00:14:55,710 --> 00:14:57,590
Meiner Meinung nach, wenn wir gewähren
Diese Anwendung sind wir
291
00:14:57,600 --> 00:14:59,220
nur nach einem fragen
viertes Zwillingspaar.
292
00:14:59,280 --> 00:15:01,420
Angenommen, er hatte vier Zwillingspaare.
293
00:15:01,900 --> 00:15:04,900
Beim zweiten Gedanken, danke
zum Herrn hat er nicht.
294
00:15:06,570 --> 00:15:07,570
Herren...
295
00:15:07,600 --> 00:15:11,620
Wir haben etwas Wichtigeres zu besprechen
als Mr. Ross 'wöchentliche Milchrechnung.
296
00:15:11,700 --> 00:15:13,860
Wir werden den Verdienst an die übergeben
Ausschuss für Wege und Mittel.
297
00:15:14,040 --> 00:15:16,360
Wir werden jetzt meine diskutieren
Schema für die Bekanntmachung
298
00:15:16,390 --> 00:15:18,960
Baikie im ganzen Land
als Ferienort.
299
00:15:19,000 --> 00:15:22,330
Sie hatten Kopien des detaillierten Memorandums
Ich habe erstellt.
300
00:15:22,520 --> 00:15:23,520
Und...
301
00:15:23,550 --> 00:15:27,180
Ich gehe davon aus, dass Sie alle genommen haben
die Mühe, es zu lesen.
302
00:15:29,630 --> 00:15:31,990
Dieser Kerl schmerzt mich im Nacken.
303
00:15:33,390 --> 00:15:34,410
Ach je...
304
00:15:34,440 --> 00:15:35,830
Honoria!
305
00:15:36,430 --> 00:15:38,340
McKellen, wo im Himmel
Vielleicht warst du es?
306
00:15:38,370 --> 00:15:41,140
- Du kannst nicht hierher kommen.
- Nein, noch kann ich etwas anderes tun!
307
00:15:41,180 --> 00:15:44,640
Ich kann hier nicht mit gefalteten Händen sitzen
vor mir wie eine Mama.
308
00:15:44,690 --> 00:15:47,350
Aber sie werden sich vertagen,
Der Provost wird kommen.
309
00:15:47,400 --> 00:15:48,970
Ich bin hinterher!
310
00:15:49,040 --> 00:15:51,170
Oh, er wird dich nicht sehen, Honoria.
311
00:15:51,200 --> 00:15:52,680
Er wird es nicht vermeiden!
312
00:15:53,750 --> 00:15:56,730
Es gab einen wichtigen Punkt
das war nicht auf der Tagesordnung.
313
00:15:56,910 --> 00:15:59,050
Wir wollen deine
Autorisierung für den Kauf
314
00:15:59,080 --> 00:16:00,900
von neuen Ernährungspflanzen
für das Waisenhaus.
315
00:16:00,920 --> 00:16:02,250
Was ist mit den alten passiert?
316
00:16:02,280 --> 00:16:04,130
Die Waisenkinder haben die Samen gegessen.
317
00:16:04,240 --> 00:16:05,610
- Sie haben es getan, oder?
- Ja.
318
00:16:05,660 --> 00:16:07,120
- Ich werde das untersuchen, Mr. Thompson.
- Danke, Herr Provost.
319
00:16:07,150 --> 00:16:08,780
Einen Moment Herr Provost, Euer Ehren ...
320
00:16:08,800 --> 00:16:11,120
Du weißt alles über mich
da ich alles über dich weiß ...
321
00:16:11,160 --> 00:16:13,470
Es ist ich selbst, Honoria Hegarty.
Kein Wort jetzt!
322
00:16:13,490 --> 00:16:15,230
Ich weiß, was du sagen willst.
Sag es nicht!
323
00:16:15,260 --> 00:16:17,760
Es ist alles sehr schön und groß wie das Gesetz,
weiß ich nicht
324
00:16:17,790 --> 00:16:19,350
Und ich weiß, dass Sie keine Ausnahmen machen können!
325
00:16:19,380 --> 00:16:22,120
Das alles erzählen sie mir im Büro.
Ich weiß, es hängt alles von deinem guten Wort ab!
326
00:16:22,140 --> 00:16:23,850
Aber deshalb sage ich es dir
Es ist alles Unsinn!
327
00:16:23,880 --> 00:16:25,750
Hörst du bitte auf zu reden und
geh mir aus dem Weg!
328
00:16:25,770 --> 00:16:26,950
Hör zu, Honoria ...
329
00:16:26,970 --> 00:16:29,660
- Entschuldigen Sie bitte.
- Ja, was willst du?
330
00:16:29,690 --> 00:16:31,410
Nichts. Mir wurde gesagt
Ich musste dich interviewen.
331
00:16:31,440 --> 00:16:34,000
Oh, Sie sind vom Werbetreibenden!
Stört es dich, mit mir nach Hause zu kommen?
332
00:16:34,030 --> 00:16:36,090
Überhaupt nicht. Krank...
Warten Sie, bis Sie sich um diese Dame kümmern.
333
00:16:36,110 --> 00:16:38,570
Euer Ehren, es ist nicht ich selbst
Ich denke weiter, es ist Patsy.
334
00:16:38,660 --> 00:16:42,550
Mein kleiner Patsy, er ist das Herz und die Seele
Von meinem Körper erzähle ich dir keine Lüge.
335
00:16:42,590 --> 00:16:44,440
Wenn er geht, gehe ich auch.
336
00:16:44,470 --> 00:16:46,250
Bis zum Himmel unter den gesegneten Heiligen.
337
00:16:46,300 --> 00:16:47,430
Und es wird alles deine Schuld sein!
338
00:16:47,460 --> 00:16:49,790
Wenn Sie mich weiter nerven
Ich werde dich einsperren lassen!
339
00:16:49,830 --> 00:16:51,850
- Komm mit, Herr ...
- Burdon, aber ...
340
00:16:52,060 --> 00:16:53,060
Kommst du?
341
00:17:04,910 --> 00:17:06,020
Reinkommen!
342
00:17:11,900 --> 00:17:13,120
Gehen Sie dann!
343
00:17:17,800 --> 00:17:18,800
Bewegen Sie sich nach oben!
344
00:17:18,960 --> 00:17:20,390
Oh, das ist mein
Tochter Victoria.
345
00:17:20,440 --> 00:17:21,530
Bewegen Sie sich nach oben!
346
00:17:21,560 --> 00:17:23,820
- Wie geht's?
- Wie geht's?
347
00:17:27,340 --> 00:17:31,040
Wenn du meinen Patsy kennen würdest, hättest du keinen
grinse so über dein ganzes Gesicht.
348
00:17:31,080 --> 00:17:32,510
Oh, aber ich kenne ihn gut!
349
00:17:32,540 --> 00:17:34,260
Was ist das? Sie kennen ihn?
350
00:17:34,320 --> 00:17:37,120
In gewisser Weise
Er wohnt hier bei mir!
351
00:17:37,150 --> 00:17:38,110
Du betrügst mich!
352
00:17:38,140 --> 00:17:39,910
Schau in die Truhe, Honoria.
353
00:17:40,220 --> 00:17:41,620
Patsy, ich Sohn!
354
00:17:41,670 --> 00:17:43,780
Das Licht des Lebens dieser Frau!
355
00:17:43,960 --> 00:17:47,360
Oh ich schöne Patsy,
ich schöne Patsy!
356
00:17:47,450 --> 00:17:50,500
Und was im Namen des Heiligen
Apostolate, macht er hier ...
357
00:17:50,580 --> 00:17:52,460
In Ihrer eigenen Wohnung,
in einer Holzkiste?
358
00:17:52,550 --> 00:17:54,490
Sie konnten ihn nicht haben
auf der Polizeistation.
359
00:17:54,530 --> 00:17:55,710
Sie sehen, es ist so ...
360
00:17:55,750 --> 00:17:59,710
Die Polizei Sgt. Bullterrier
Schlampe, sie ...
361
00:17:59,730 --> 00:18:01,720
Nun, was ist es, Mann, sprich aus.
362
00:18:04,240 --> 00:18:05,860
Oh, um Himmels willen ...
363
00:18:06,300 --> 00:18:09,160
Und so der Bezirksleiter
hat mir das Sorgerecht gegeben.
364
00:18:09,180 --> 00:18:12,870
- Er ist ein feiner kleiner Kerl!
- Er ist das, Honoria.
365
00:18:12,980 --> 00:18:14,070
Er isst wie ein kleiner Wolf.
366
00:18:14,080 --> 00:18:16,070
Er liebt sein Brot
mit Milch zum Frühstück.
367
00:18:16,140 --> 00:18:20,540
- Ich habe ihm einen schönen Reisball gemacht.
- Er isst alles in Ordnung, Liebling.
368
00:18:21,100 --> 00:18:22,520
Nun, hmm ...
369
00:18:22,940 --> 00:18:25,800
Ich fühle mich irgendwie komisch mit ihm.
370
00:18:25,920 --> 00:18:30,230
Er macht eine Art verurteilte Zelle
Atmosphäre meiner Unterkunft.
371
00:18:30,990 --> 00:18:32,210
Was ist das?
372
00:18:33,110 --> 00:18:35,580
Was würdest du sagen...
Du meinst nicht ...
373
00:18:36,020 --> 00:18:37,020
Ja ...
374
00:18:37,380 --> 00:18:39,350
Sie können nicht! Sie können nicht!
375
00:18:50,620 --> 00:18:52,220
- Komm schon, komm schon!
- Ja.
376
00:18:54,610 --> 00:18:56,180
- Hinsetzen!
- Oh Danke.
377
00:18:56,820 --> 00:18:59,560
- Nein, nicht da, nicht da, da.
- Es tut uns leid.
378
00:19:00,050 --> 00:19:02,170
Ich habe gehört, Sie werden Politiker, Mr. Gow.
379
00:19:02,200 --> 00:19:04,010
Politiker? Ah! Staatsmann!
380
00:19:04,120 --> 00:19:07,140
Vater will Premierminister werden
des ersten schottischen Parlaments.
381
00:19:07,320 --> 00:19:09,410
Schottisch, Vickie, schottisch!
382
00:19:09,470 --> 00:19:11,730
Bedienen Sie sich zu einem schottischen und Soda!
383
00:19:12,520 --> 00:19:14,000
Ich überlasse es dir.
384
00:19:17,170 --> 00:19:18,790
Hey, wie heißt du, du da ...
385
00:19:18,840 --> 00:19:20,590
Nur eine Sekunde, Mr. Gow.
386
00:19:22,250 --> 00:19:26,750
Sie haben keinen Grund, herumzuspringen
wie ein Pudel in diesem Haus. Hinsetzen!
387
00:19:29,850 --> 00:19:31,570
Stagnation des öffentlichen Lebens.
388
00:19:31,850 --> 00:19:32,850
Wie bitte?
389
00:19:33,340 --> 00:19:36,000
- Ich diktiere.
- Oh, tut mir leid!
390
00:19:36,080 --> 00:19:38,010
Mach ich mir keine Notizen und dann
schreib es für dich auf?
391
00:19:38,040 --> 00:19:39,090
Schreiben Sie es auf?
392
00:19:39,360 --> 00:19:41,270
Ja, ähm ... ins Englische.
393
00:19:41,500 --> 00:19:43,770
Sie werden freundlicherweise genau das aufschreiben, was ich sage.
394
00:19:43,840 --> 00:19:45,500
Ich bin weg zum Vieh
Show früh am Morgen
395
00:19:45,520 --> 00:19:47,020
und ich will einen Beweis von
das Interview heute Abend.
396
00:19:47,040 --> 00:19:48,100
Ja sehr gut.
397
00:19:48,810 --> 00:19:50,820
Stagnation des öffentlichen Lebens.
398
00:19:51,320 --> 00:19:53,150
Gesucht, neue Männer.
399
00:19:53,650 --> 00:19:56,260
Provost Gows einfache Worte an die Wähler.
400
00:19:57,260 --> 00:19:58,900
Während meiner Amtszeit ...
401
00:19:58,960 --> 00:20:00,580
als Provost von Baikie ...
402
00:20:00,630 --> 00:20:02,200
Ich war maßgeblich ...
403
00:20:02,220 --> 00:20:04,230
Großartig herbeiführen
Veränderungen in der Gemeinde.
404
00:20:04,280 --> 00:20:05,440
Aber...
405
00:20:06,150 --> 00:20:08,440
Es gibt eine Änderung, die ich niemals vornehmen werde.
406
00:20:08,630 --> 00:20:11,330
Eine Änderung der Prinzipien, die mich leiten.
407
00:20:11,380 --> 00:20:12,930
Nein, nein, natürlich nicht.
408
00:20:15,460 --> 00:20:17,010
Sie können hier nicht reinkommen, der Chef ist beschäftigt!
409
00:20:17,040 --> 00:20:20,030
Schau, ich weiß das, er ist damit beschäftigt, sich zu verbessern
falsch. Nun, hier ist noch einer für ihn.
410
00:20:20,050 --> 00:20:21,530
Ich rate dir zu scramen!
411
00:20:21,560 --> 00:20:23,630
- In Ordnung, Maggie.
- Gott segne Sie, gnädige Frau.
412
00:20:23,670 --> 00:20:25,190
Möge der gute Herr
Pass auf dich auf ...
413
00:20:25,390 --> 00:20:27,240
Und schau dir in die Augen!
414
00:20:27,650 --> 00:20:30,050
Ma'am Liebling, es ist Ihre
Vater, den ich suche.
415
00:20:30,080 --> 00:20:31,570
Ich fürchte, er gibt ein Interview.
416
00:20:31,590 --> 00:20:32,630
Oh, die arme Seele.
417
00:20:32,650 --> 00:20:35,340
Und ich bin zutiefst besorgt
mit dem Wohlbefinden
418
00:20:35,350 --> 00:20:37,640
von jedem Einzelnen
in der Gemeinschaft.
419
00:20:40,690 --> 00:20:41,840
Aber gnädige Frau, es kann nicht warten.
420
00:20:41,860 --> 00:20:44,250
Es geht um Leben und Tod,
Es geht um meine kleine Patsy.
421
00:20:44,330 --> 00:20:45,800
Warum, was hat der kleine Junge gemacht?
422
00:20:45,830 --> 00:20:47,520
Euer Ehren, geht es um meine Patsy.
423
00:20:47,550 --> 00:20:49,420
- Wie kannst du es wagen, hier rein zu platzen?
- Vater!
424
00:20:49,440 --> 00:20:51,040
Burst oder nicht, ich muss tun
was ich zu tun habe
425
00:20:51,060 --> 00:20:52,060
Nun, mach es woanders!
426
00:20:52,090 --> 00:20:54,070
Ich denke einige ihrer Jungs
ist in eine Meerenge geraten.
427
00:20:54,090 --> 00:20:56,570
- Ich habe dich im Rathaus gewarnt.
- Aber sie sagte, es ist sehr dringend!
428
00:20:56,600 --> 00:20:59,250
Und jetzt hast du die Unverschämtheit
galoppierend in mein Privathaus kommen.
429
00:20:59,270 --> 00:21:01,490
Ich denke, wenn wir den kleinen Kerl haben
hier und rede mit ihm.
430
00:21:01,510 --> 00:21:03,310
Wenn du mit ihm sprichst,
er wird dich bellen.
431
00:21:03,500 --> 00:21:04,330
Bellen Sie an?
432
00:21:04,360 --> 00:21:06,530
Victoria, bist du verrückt?
Zeig sie sofort hier raus!
433
00:21:06,560 --> 00:21:07,720
Und verstehen Sie, Frau Hegarty ...
434
00:21:07,740 --> 00:21:09,840
Der Fall Ihres Hundes ist
ein für alle Mal fertig!
435
00:21:09,890 --> 00:21:10,940
Hund?
436
00:21:11,040 --> 00:21:12,780
Aber du hast mir das gesagt
war über deinen kleinen Sohn!
437
00:21:12,800 --> 00:21:15,150
Nein, ich habe dich gebeten, freundlich zu sein
aber du hast mich verwechselt.
438
00:21:15,350 --> 00:21:17,270
Nicht dass er für mich nicht wie ein Sohn wäre!
439
00:21:17,310 --> 00:21:18,370
Und nun...
440
00:21:18,860 --> 00:21:20,530
Jetzt werden sie ihn töten.
441
00:21:20,730 --> 00:21:23,180
Was für Abfall!
Wer wird einen kleinen Hund töten?
442
00:21:23,360 --> 00:21:26,320
Das Unternehmen und die Polizei
und der Provost.
443
00:21:27,660 --> 00:21:28,660
Vater!
444
00:21:29,730 --> 00:21:30,730
Vater!
445
00:21:30,850 --> 00:21:32,740
Stimmt das für Frau?
Hegartys kleiner Hund?
446
00:21:32,770 --> 00:21:35,410
Sie hat sich beharrlich dem Gesetz widersetzt
in Bezug auf die Hundesteuer.
447
00:21:35,440 --> 00:21:37,490
- Aber Vater ...
- Sie wurde immer wieder gewarnt.
448
00:21:37,510 --> 00:21:40,240
- Aber es sind nur 7 Schilling und 6 Pence.
- Sie wurde mit einer Geldstrafe belegt und wird das nicht bezahlen!
449
00:21:40,260 --> 00:21:41,800
Aber es sind nur 7 Schilling
und 6 Pence, sicher ...
450
00:21:41,820 --> 00:21:43,510
Das Gericht erließ ein Urteil
und zu Recht.
451
00:21:43,530 --> 00:21:45,500
Die Stadt ist voller kleiner Mischlingshunde!
452
00:21:45,530 --> 00:21:47,490
- Der Zustand des Pflasters!
- Wie viel schuldet sie?
453
00:21:47,510 --> 00:21:49,080
Fünf Pfund und die Steuer!
454
00:21:49,260 --> 00:21:52,440
- Aber sicher können sie eine Ausnahme machen.
- Nein nein Nein.
455
00:21:52,660 --> 00:21:53,880
Auf Peut Payer Elle gießen.
456
00:21:53,910 --> 00:21:55,660
- Mais nicht! Mais nicht!
- Pourquoi Pas?
457
00:21:55,700 --> 00:21:57,350
Il s'agit de ... Prinzipien.
458
00:21:57,400 --> 00:21:59,080
Jamais d'un Principe, toujours d'un homme.
459
00:21:59,250 --> 00:22:00,360
Hört hört!
460
00:22:03,280 --> 00:22:05,820
Wenn Sie so scharf auf Hunde sind,
Sparen Sie und holen Sie sich eine neue!
461
00:22:05,840 --> 00:22:09,020
- Ein neuer Hund? Ein neuer Hund?
- Und beim nächsten Mal die Steuer bezahlen.
462
00:22:09,640 --> 00:22:11,550
Vickie, lösch sie aus.
463
00:22:16,590 --> 00:22:19,690
Was habe ich vorher gesagt?
unverständliches Zwischenspiel?
464
00:22:19,900 --> 00:22:23,940
Sie waren besorgt um das Wohlergehen
von jedem Einzelnen in der Gemeinschaft.
465
00:22:24,130 --> 00:22:26,300
Ich frage meine Freunde
in Baikie, um mir zu geben
466
00:22:26,330 --> 00:22:28,550
eine Gelegenheit zur Bewerbung
diese Prinzipien.
467
00:22:28,650 --> 00:22:30,000
Ich werde abonnieren!
468
00:22:30,190 --> 00:22:30,980
Was?
469
00:22:31,010 --> 00:22:32,850
Es sei denn, Sie möchten sich niederlassen
auf die ruhige natürlich.
470
00:22:32,870 --> 00:22:34,210
Du meinst für diese Frau?
471
00:22:34,420 --> 00:22:35,950
Ich würde grundsätzlich keinen Cent bezahlen!
472
00:22:35,970 --> 00:22:37,350
Wäre es nicht ratsam?
473
00:22:37,400 --> 00:22:39,180
Vor allem, wenn Sie Leute fragen
für dich stimmen.
474
00:22:39,200 --> 00:22:41,790
Vielen Dank!
Kümmern Sie sich bitte um Ihre eigenen Angelegenheiten?
475
00:22:41,980 --> 00:22:44,120
Ich frage meine Freunde in Baikie ...
476
00:22:44,160 --> 00:22:47,530
Um mir eine Gelegenheit zu geben
diese Grundsätze anzuwenden.
477
00:22:55,000 --> 00:22:57,410
Geh raus!
Geh raus, sagte ich!
478
00:22:57,830 --> 00:22:59,090
Blühende Iren ...
479
00:23:12,280 --> 00:23:13,390
Komm rein!
480
00:23:17,610 --> 00:23:18,850
Jetzt...
481
00:23:19,050 --> 00:23:20,100
Wo war ich?
482
00:23:20,130 --> 00:23:22,100
"Anwendung dieser Prinzipien."
483
00:23:22,130 --> 00:23:24,020
Ah, ja ... In einem weiteren Bereich.
484
00:23:24,450 --> 00:23:25,880
Es ist zur Verwirklichung ...
485
00:23:26,070 --> 00:23:27,900
Dass jede Einheit im Staat ...
486
00:23:28,100 --> 00:23:30,380
Ist eine lebende, atmende Seele ...
487
00:23:31,530 --> 00:23:32,830
Wirst du weitermachen?
488
00:23:34,270 --> 00:23:35,750
Lebende, atmende Seele ...
489
00:23:35,810 --> 00:23:40,660
Jeder mit seiner eigenen intensiven Wahrnehmung
seiner eigenen Rechte und seiner eigenen Fehler.
490
00:23:40,830 --> 00:23:43,730
Ein Führer muss das haben
seltsamer sechster Sinn ...
491
00:23:43,770 --> 00:23:47,230
Was ihm ermöglicht zu sehen
in die Herde seines Volkes!
492
00:23:53,770 --> 00:23:56,220
Der Provost möchte machen
die Korrekturen, Burdon.
493
00:23:56,400 --> 00:23:57,500
"Herr." Burdon.
494
00:23:57,520 --> 00:24:00,950
- Hack weg!
- Hack dich weg! Ins Bett!
495
00:24:02,050 --> 00:24:03,410
Mach weiter!
496
00:24:34,840 --> 00:24:37,160
Wirst du die Maschinen behalten?
Die ganze Nacht warten?
497
00:24:37,190 --> 00:24:38,190
Wahrscheinlich.
498
00:24:38,220 --> 00:24:40,580
Hier darf innerhalb weniger Stunden nicht geraucht werden!
499
00:24:41,920 --> 00:24:43,020
Hier, hab eins!
500
00:24:44,120 --> 00:24:45,120
Ja!
501
00:24:54,370 --> 00:24:55,460
Haferflocken.
502
00:24:55,960 --> 00:24:58,790
Futter von Pferden in England
und Männer in Schottland.
503
00:25:01,240 --> 00:25:04,180
Wo sonst können Sie finden
solche Pferde oder solche Männer?
504
00:25:06,810 --> 00:25:08,620
- Herr.!
- "Sir" zu Ihnen.
505
00:25:08,660 --> 00:25:10,270
- Haben Sie etwas Brei.
- Auf keinen Fall.
506
00:25:10,300 --> 00:25:11,710
Hast du das geschrieben
507
00:25:14,510 --> 00:25:15,720
Hör mal zu!
508
00:25:15,930 --> 00:25:18,640
Ich glaube, ich mache dich fertig,
und ich sage es dir.
509
00:25:18,710 --> 00:25:21,160
Zu sehen, dass du neu hier bist,
und ich bin ein alter Hase ...
510
00:25:21,190 --> 00:25:22,230
Hat es dir gefallen?
511
00:25:22,640 --> 00:25:24,660
Britische Bakterien
und was sie tun.
512
00:25:24,850 --> 00:25:27,090
- Du bist dumm.
- Ich bitte um Verzeihung?
513
00:25:27,150 --> 00:25:28,730
Nüsse ist das Wort auf Englisch.
514
00:25:28,750 --> 00:25:31,090
Lass deine schmutzigen Hände von meinem Frühstück!
515
00:25:31,280 --> 00:25:32,710
Du wirst gefeuert.
516
00:25:34,080 --> 00:25:35,270
Ich rieche es.
517
00:25:35,300 --> 00:25:37,350
Du wirst dieses Lächeln verlieren
auf deinem Gesicht, wenn die
518
00:25:37,370 --> 00:25:39,330
Chef und der Provost
habe den Artikel gelesen.
519
00:25:39,400 --> 00:25:41,860
Du bist erledigt für!
Du wirst sehen! Fertig für!
520
00:25:41,890 --> 00:25:43,450
Wo ist der Golfplatz?
521
00:25:50,780 --> 00:25:52,690
Vordergrund!
522
00:25:53,400 --> 00:25:54,410
Autsch!
523
00:25:55,410 --> 00:25:56,810
Was zum...
524
00:26:00,060 --> 00:26:02,500
- Es tut mir sehr leid.
- Oh, du bist es, alles in Ordnung ...
525
00:26:02,700 --> 00:26:04,060
Du warst ein bisschen spät mit deinem "Vorderteil".
526
00:26:04,090 --> 00:26:06,510
Und du warst ein bisschen früh mit deinem "out".
527
00:26:06,710 --> 00:26:09,250
- Donald, bitte ...
- Warum arbeitest du überhaupt nicht?
528
00:26:09,270 --> 00:26:11,450
Donald und ich nehmen uns den Morgen frei.
Möchten Sie sich uns anschließen?
529
00:26:11,470 --> 00:26:12,610
Ja, würde ich gerne!
530
00:26:13,000 --> 00:26:14,620
Schade, dass ich meinen Ball verloren habe.
531
00:26:15,420 --> 00:26:17,650
Ja, es scheint ziemlich schlecht zu lügen.
532
00:26:17,840 --> 00:26:19,530
Ich weiß, dass ich nicht gut lüge.
533
00:26:20,260 --> 00:26:21,670
- Lass uns noch zwei runterlegen!
- Ja.
534
00:26:21,700 --> 00:26:23,610
Komm schon, Donald, bring die Tasse.
535
00:26:24,260 --> 00:26:25,580
- Zeig mir den Weg!
- Richtig!
536
00:26:25,630 --> 00:26:27,360
Gib mir deinen Verein.
537
00:26:27,600 --> 00:26:28,800
Und der Ball.
538
00:26:30,070 --> 00:26:34,400
Dein Spiel war schon schlimm genug
Was wird es jetzt alleine sein?
539
00:26:39,830 --> 00:26:42,840
Entschuldigung für dieses Geschäft
von Frau Hegartys Hund.
540
00:26:44,300 --> 00:26:45,310
Ja.
541
00:26:49,190 --> 00:26:51,800
Trotzdem sollte etwas dagegen unternommen werden.
542
00:26:53,080 --> 00:26:54,140
Ja.
543
00:26:54,750 --> 00:26:57,100
Es tut mir leid, du versuchst zu spielen.
544
00:26:57,620 --> 00:26:59,230
Oh, es ist ganz in Ordnung.
545
00:27:03,740 --> 00:27:05,390
Ist der Provost heute Morgen nach Croy gegangen?
546
00:27:05,420 --> 00:27:06,830
Ja, früh, warum?
547
00:27:07,580 --> 00:27:09,130
Oh nichts.
548
00:27:12,830 --> 00:27:15,550
Frau Hegarty! Frau Hegarty!
Du bist in der Zeitung!
549
00:27:15,570 --> 00:27:16,110
Was?
550
00:27:16,140 --> 00:27:18,310
Mit einer ganzen Seite setzen sie dich
im Werbetreibenden.
551
00:27:18,330 --> 00:27:20,220
Über mich? Im Werbetreibenden?
552
00:27:20,250 --> 00:27:23,380
Tom McWarden, haben Sie eine Kopie
dieser illustren Veröffentlichung?
553
00:27:23,400 --> 00:27:26,070
Nicht ich, sah Dan McCanny
es in der Bibliothek ...
554
00:27:26,100 --> 00:27:27,510
Als er seine Kreuzworträtsel machte.
555
00:27:27,530 --> 00:27:30,770
In der Bücherei? Tom McWarden,
halte mich Eis warm!
556
00:27:46,600 --> 00:27:48,380
Was ist das?
557
00:27:48,400 --> 00:27:50,230
Auftrag! Auftrag!
558
00:27:55,010 --> 00:27:56,110
Ohh!
559
00:27:56,660 --> 00:27:58,920
Vater im Himmel gesegnet!
560
00:27:58,970 --> 00:28:00,890
Wenn das nicht mein Name auf der ganzen Seite ist!
561
00:28:00,910 --> 00:28:04,410
In Buchstaben von der Größe eines großen Wals
selbst, die in den weiten Ozeanen schwimmt.
562
00:28:04,610 --> 00:28:06,980
Skandalöser Vorfall über einen Hund!
563
00:28:07,180 --> 00:28:08,590
Hörst du dir das jetzt an ...
564
00:28:08,610 --> 00:28:14,380
Es ist höchste Zeit, dass unsere Einheimischen herumhumpeln
lernen, das Gesetz mit Anstand zu verwalten.
565
00:28:14,400 --> 00:28:16,050
Was ist eine Hummel?
566
00:28:16,100 --> 00:28:19,520
Es war unter der Würde des Provost
um ihren Geist zur Ruhe zu bringen ...
567
00:28:19,550 --> 00:28:22,740
Es war nicht unter seiner Würde
um sie ins Freie zu treten.
568
00:28:22,770 --> 00:28:26,680
Er hat sie rausgeschmissen, als wäre sie es
ein völlig Fremder.
569
00:28:26,920 --> 00:28:28,850
War das nicht schrecklich?
570
00:28:28,920 --> 00:28:32,840
Heute Nacht hält dieser langweilige Tyrann
ein politisches Treffen ...
571
00:28:32,860 --> 00:28:35,540
Um eine große Parade seiner Prinzipien zu machen ...
572
00:28:35,820 --> 00:28:38,930
Sie sind nicht gut genug
für uns und er auch nicht.
573
00:28:43,080 --> 00:28:45,310
Stille!
574
00:28:45,690 --> 00:28:47,700
Stille!
575
00:28:48,520 --> 00:28:51,530
Stille im Raum!
576
00:28:58,840 --> 00:29:00,120
Herzliche Glückwünsche!
577
00:29:00,250 --> 00:29:01,980
Ein großartiger Kerl.
578
00:29:02,420 --> 00:29:04,760
Wenn wir uns nur bewerben könnten
das Wissen und die Energie ...
579
00:29:04,780 --> 00:29:06,780
Das ist zum gekommen
Zucht dieses Tieres ...
580
00:29:06,820 --> 00:29:08,920
Zur Verbesserung des menschlichen Bestands ...
581
00:29:09,030 --> 00:29:12,400
Wir könnten so etwas haben
in drei Generationen.
582
00:29:30,340 --> 00:29:33,520
- Danke für das Spiel.
- Wir haben noch eine, wenn Sie Zeit haben.
583
00:29:33,710 --> 00:29:35,720
Ja, ich denke ich werde die Zeit haben.
584
00:29:37,120 --> 00:29:38,650
Victoria!
585
00:29:40,820 --> 00:29:43,490
- Was machst du hier mit diesem Mann?
- Sie kennen Mr. Burdon?
586
00:29:43,550 --> 00:29:46,720
- Ich bin einer der Unberührbaren.
- Ich werde sagen, dass Sie sind!
587
00:29:46,740 --> 00:29:48,920
Hast du nicht gehört? etwas
schrecklich ist passiert.
588
00:29:48,950 --> 00:29:50,110
Horace ist verrückt!
589
00:29:50,130 --> 00:29:52,230
Oh nein, Lisbeth!
Haben Sie den Arzt gehabt?
590
00:29:52,370 --> 00:29:55,240
Sei nicht albern! Fahr mich nach Hause
und ich werde es dir sagen.
591
00:29:55,450 --> 00:29:58,660
Und Horace wird sich um dich kümmern, du Cad.
592
00:29:58,680 --> 00:30:01,460
- Was am Herd?
- Steig ein, Vickie!
593
00:30:01,640 --> 00:30:03,770
Oh, wird Willie nicht dasselbe fragen!
594
00:30:04,170 --> 00:30:06,450
Herr Vorsitzender, meine Damen und Herren ...
595
00:30:06,770 --> 00:30:08,680
Dies sind außergewöhnliche Zeiten ...
596
00:30:09,130 --> 00:30:11,130
Und sie erfordern außergewöhnliche ...
597
00:30:11,340 --> 00:30:13,120
Benötigen außergewöhnliche ...
598
00:30:13,150 --> 00:30:14,150
Außergewöhnliche Maßnahmen!
599
00:30:14,260 --> 00:30:16,130
Und außergewöhnliche Männer ...
600
00:30:16,930 --> 00:30:18,430
Pause für Applaus.
601
00:30:18,880 --> 00:30:21,340
- Ah, meine Freunde ...
- Hast du gesprochen?
602
00:30:21,570 --> 00:30:24,520
- Ich war nicht.
- Es muss das Differential gewesen sein.
603
00:30:53,850 --> 00:30:56,010
Wirst du den jungen Herrn sehen?
das hat gestern angerufen?
604
00:30:56,040 --> 00:30:58,070
- Welcher junge Herr?
- Ihn aus der Zeitung.
605
00:30:58,100 --> 00:30:59,940
- Dann kann er nicht reinkommen.
- Richtig-o.
606
00:30:59,960 --> 00:31:02,020
- Und sag nicht "richtig".
- OK!
607
00:31:02,270 --> 00:31:03,500
Er ist in!
608
00:31:05,430 --> 00:31:07,120
Wie kannst du es wagen, mich zu besuchen?
609
00:31:07,150 --> 00:31:09,160
Ich habe nicht.
Ich bin gekommen, um den Provost zu sehen.
610
00:31:09,360 --> 00:31:11,510
Nun, er ist nicht zurück.
Du gehst direkt in die Halle.
611
00:31:11,530 --> 00:31:13,900
Ich möchte ihm nur eine Erklärung geben.
612
00:31:15,140 --> 00:31:16,990
Ich nehme an, Sie meinen eine Entschuldigung?
613
00:31:17,660 --> 00:31:19,270
Nein, eine Erklärung.
614
00:31:20,500 --> 00:31:24,000
Ich gehe besser, es kann nicht sehr angenehm sein
damit du mich siehst.
615
00:31:25,060 --> 00:31:26,780
Ich nehme an, Sie wissen, was Sie getan haben?
616
00:31:26,970 --> 00:31:29,370
Sie haben einen guten, ehrenwerten Mann verleumdet.
617
00:31:29,570 --> 00:31:30,670
Es ist verabscheuungswürdig.
618
00:31:30,950 --> 00:31:32,740
Was für ein Schaden hat mein Vater
jemals mit dir gemacht?
619
00:31:32,760 --> 00:31:33,640
Mir...
620
00:31:33,670 --> 00:31:34,420
Keinen Schaden.
621
00:31:34,450 --> 00:31:36,680
Warum hast du ihn erstochen?
hinten so?
622
00:31:36,880 --> 00:31:38,120
Warum hast du das getan?
623
00:31:38,280 --> 00:31:39,700
Es ist schwer zu erklären...
624
00:31:39,900 --> 00:31:42,060
Keine anständige Handlung ist jemals schwer zu erklären.
625
00:31:42,250 --> 00:31:43,530
Nein, vielleicht auch nicht.
626
00:31:48,000 --> 00:31:50,140
Du meinst nicht dieses idiotische Geschäft
über diesen Hund?
627
00:31:50,170 --> 00:31:51,200
Du denkst es ist idiotisch?
628
00:31:51,230 --> 00:31:53,850
- Nun, es ist so ... so klein!
- Unterdrückung ist niemals klein.
629
00:31:53,870 --> 00:31:56,390
Oh, natürlich, aber ...
Es macht keinen Sinn!
630
00:31:56,600 --> 00:31:59,140
Du verlierst deinen Job,
du wirst nie wieder einen bekommen ...
631
00:31:59,160 --> 00:32:02,400
Und das alles, weil du sentimental geworden bist
diese dumme alte Frau und ihr Mischlingshund.
632
00:32:02,420 --> 00:32:04,130
Du auch, du hast dich für sie eingesetzt.
633
00:32:04,160 --> 00:32:07,750
Nun, ich habe versucht, nach dem Provost aufzuklären
hatte seine Autorität geltend gemacht.
634
00:32:07,950 --> 00:32:09,550
Dafür sind Frauen da!
635
00:32:09,650 --> 00:32:13,080
Ah, dafür sind Frauen da, oder?
636
00:32:18,370 --> 00:32:19,740
Warum hast du das getan?
637
00:32:20,510 --> 00:32:22,570
Sei nicht zurückhaltend, ich bin
versuche dir zu helfen.
638
00:32:22,600 --> 00:32:23,720
Bist du?
639
00:32:24,480 --> 00:32:25,720
Bist du? Warum?
640
00:32:26,600 --> 00:32:28,340
Egal warum ...
641
00:32:29,440 --> 00:32:31,110
Was für ein Mann bist du überhaupt?
642
00:32:31,310 --> 00:32:33,340
Wusstest du jemals einen anständigen
herzlicher Kerl, der sagen konnte
643
00:32:33,360 --> 00:32:35,260
Sie sofort welche Art
von einem anständigen Kerl war er?
644
00:32:35,280 --> 00:32:38,180
Ich habe nie gewusst, dass ein Mann das Unheil anrichtet
Sie haben ohne Grund getan.
645
00:32:38,390 --> 00:32:39,690
Nun, schau her ...
646
00:32:39,720 --> 00:32:42,950
Wenn du es wirklich wissen willst,
Ich werde dir etwas erzählen, was ich nie erzählt habe ...
647
00:32:43,140 --> 00:32:44,780
Nein, na ja ... Auf Wiedersehen.
648
00:33:01,160 --> 00:33:02,420
Sag mir!
649
00:33:04,570 --> 00:33:05,630
Gut...
650
00:33:06,410 --> 00:33:07,630
Als ich ein Kind war...
651
00:33:07,690 --> 00:33:09,870
Ich lebte am Fuße eines steilen Hügels.
652
00:33:10,240 --> 00:33:12,650
Früher fuhren Karren die Straße hinauf
Hügel mit schweren Lasten.
653
00:33:12,850 --> 00:33:16,390
Manchmal konnten die Pferde das nicht ertragen
Lasten und die Fuhrleute schlugen sie.
654
00:33:16,580 --> 00:33:20,320
An ihren Flanken, an ihren Bäuchen,
auf ihren Augen und Nasenlöchern.
655
00:33:20,350 --> 00:33:22,210
Eines Tages konnte ich nicht
nimm es länger ...
656
00:33:22,280 --> 00:33:24,640
Ich war weinerlich aus meinem Leben,
Ich ging für einen der Fuhrleute.
657
00:33:24,820 --> 00:33:28,290
Dann legte er seine flache Hand gegen meine
Gesicht und schickte mich in die Gosse drehen.
658
00:33:28,420 --> 00:33:30,010
Also sagte ich mir ...
659
00:33:30,060 --> 00:33:32,450
Wenn Sie erwachsen werden, werden Sie schlagen.
660
00:33:32,750 --> 00:33:35,090
Jedes Mal, egal was es kostet.
661
00:33:35,950 --> 00:33:37,330
Und das hast du getan?
662
00:33:37,920 --> 00:33:38,930
Ja.
663
00:33:41,150 --> 00:33:42,150
Reinkommen.
664
00:33:49,510 --> 00:33:51,260
Zu was ist der Werbetreibende gekommen?
665
00:33:51,290 --> 00:33:53,620
Ich war weg!
Es war ein großer Schock für mich!
666
00:33:53,650 --> 00:33:55,570
Was sollen wir tun?
Weiß der Provost Bescheid?
667
00:33:55,600 --> 00:33:56,500
Ich konnte es nicht sagen.
668
00:33:56,530 --> 00:33:58,020
Meine Güte, aber es ist schrecklich, schrecklich!
669
00:33:58,040 --> 00:33:59,880
Horace, ich möchte mit dir reden.
670
00:34:00,630 --> 00:34:03,650
Willie ist noch nicht hier.
Er wird nicht glauben, dass ich etwas damit zu tun haben würde?
671
00:34:03,700 --> 00:34:06,550
- Oh, sei nicht dumm!
- Ich frage mich, ob er es gesehen hat.
672
00:34:06,580 --> 00:34:10,550
Wenn er es nicht getan hat, sagen wir es ihm jetzt nicht.
nicht vor seiner Rede.
673
00:34:12,350 --> 00:34:13,830
Hier ist er.
674
00:34:20,760 --> 00:34:21,980
Hagel!
675
00:34:22,600 --> 00:34:23,600
Hagel!
676
00:34:25,100 --> 00:34:26,380
- Hallo Vater.
- Hallo Vickie.
677
00:34:26,400 --> 00:34:28,800
Hallo Burdon! Das war gut
Job, den Sie aus unserem Interview gemacht haben.
678
00:34:28,810 --> 00:34:30,370
Sie haben die Korrekturen und den Beweis vorgenommen?
679
00:34:30,560 --> 00:34:31,560
Ja.
680
00:34:38,810 --> 00:34:39,960
Hallo Lisbeth!
681
00:34:42,690 --> 00:34:44,960
Hallo Callender! Eine tolle Nacht, hey?
682
00:34:45,630 --> 00:34:47,040
Hallo Horace!
683
00:34:48,220 --> 00:34:50,790
Wir wollen unseren Willie!
684
00:34:51,000 --> 00:34:53,600
Wir wollen unseren Willie!
685
00:34:53,660 --> 00:34:55,560
Hast du sie gehört?
Hast du das gehört?
686
00:34:55,580 --> 00:34:59,990
Oh, sie rufen nach ihrem Willie.
Nun, sie sollen ihren Willie haben!
687
00:35:45,930 --> 00:35:48,380
Meine Damen und Herren...
688
00:35:56,090 --> 00:35:57,670
Unser Sprecher heute Abend ...
689
00:35:57,690 --> 00:36:00,130
Benötigt sehr wenig Einführung
von mir.
690
00:36:07,490 --> 00:36:10,010
Es gibt niemanden, der ist
mehr für Baikie getan ...
691
00:36:10,060 --> 00:36:12,270
Als Provost Gow.
692
00:36:12,320 --> 00:36:13,470
Hört hört!
693
00:36:13,750 --> 00:36:14,750
- Hinsetzen.
- Nein!
694
00:36:14,770 --> 00:36:15,610
Heute Abend...
695
00:36:15,640 --> 00:36:19,490
Ich möchte, dass du ihm zeigst, was du bist
Denk wirklich an ihn in deinen Herzen.
696
00:36:19,680 --> 00:36:22,370
Wie der alte Mann so weise sagte ...
697
00:36:22,700 --> 00:36:25,600
Oh, was für eine Kraft ist das gut zu haben ...
698
00:36:26,070 --> 00:36:29,150
Um uns so zu sehen, wie andere uns sehen.
699
00:36:31,040 --> 00:36:32,040
Ja...
700
00:36:32,570 --> 00:36:35,680
Jetzt gibst du dem Provost die Macht
sich selbst zu sehen ...
701
00:36:35,700 --> 00:36:37,470
Wie du ihn heute Nacht siehst.
702
00:36:37,880 --> 00:36:39,150
Provost Gow!
703
00:36:53,610 --> 00:36:55,930
Herr Vorsitzender, meine Damen und Herren.
704
00:36:56,850 --> 00:36:59,300
Ich glaube, ich kann dich meine Freunde nennen.
705
00:37:01,940 --> 00:37:04,230
Ich bin sicher, ich kann dich meine Freunde nennen.
706
00:37:05,360 --> 00:37:06,910
Für was ist Freundschaft ...
707
00:37:07,110 --> 00:37:09,730
Aber der Wille zu tun,
und die Macht zu tun ...
708
00:37:09,990 --> 00:37:14,010
Das Beste, was ein Mann kann, für diejenigen, mit denen
er ist verbunden!
709
00:37:17,640 --> 00:37:19,750
Es ist eine heilige Verbindung ...
710
00:37:20,260 --> 00:37:22,660
Eine schöne Beziehung ...
711
00:37:23,510 --> 00:37:25,030
Was ist los mit ihnen, Skirving?
712
00:37:25,040 --> 00:37:28,320
Eine heilige Verbindung, eine schöne Beziehung.
713
00:37:29,120 --> 00:37:32,030
Wir leben meine Freunde in außergewöhnlichen Zeiten.
714
00:37:32,610 --> 00:37:35,880
Und solche Zeiten erfordern
außergewöhnliche Maßnahmen.
715
00:37:35,900 --> 00:37:37,350
Ah, meine Freunde ...
716
00:37:44,320 --> 00:37:47,770
Was heute benötigt wird, ist a
feste Hand am Ruder.
717
00:37:48,540 --> 00:37:51,760
Ein Mann, der weiter und weiter geht,
und auf und ab ...
718
00:37:56,650 --> 00:37:58,800
Weiter und weiter und weiter und weiter ...
719
00:37:59,040 --> 00:38:00,830
Immer vor ihm bleiben ...
720
00:38:01,070 --> 00:38:04,030
Das beste Interesse der
ganze Gemeinschaft.
721
00:38:06,670 --> 00:38:10,490
Es wird die Pflicht eines solchen Mannes sein
die Unterdrückten zu schützen ...
722
00:38:22,800 --> 00:38:23,830
Für was...
723
00:38:23,900 --> 00:38:26,260
Für was ist ein Mann
ihm gegebene Kraft ...
724
00:38:26,320 --> 00:38:28,680
Wenn er keine helfende Hand ausstreckt!
725
00:38:36,430 --> 00:38:40,040
Oh wo, oh wo
Ist mein kleiner Hund weg?
726
00:38:40,090 --> 00:38:43,380
Oh wo, oh wo kann er sein?
727
00:38:43,400 --> 00:38:47,170
Mit kurzen Ohren
und sein Schwanz schnitt lang.
728
00:38:47,220 --> 00:38:50,360
Oh wo, oh wo kann er sein?
729
00:39:03,280 --> 00:39:05,990
Bau, Bau, Patsy hat Schlappohren ...
730
00:39:06,020 --> 00:39:08,420
Bau, Bau! Bau, Bau!
731
00:39:08,440 --> 00:39:10,130
Er hat seine Steuer nicht ...
732
00:39:10,170 --> 00:39:12,130
Also konnte sie ihn nicht zurückbekommen ...
733
00:39:12,180 --> 00:39:15,540
Aber er könnte sie rausschmeißen, Bau, Bau!
734
00:39:42,730 --> 00:39:44,760
Wer hat die Erlaubnis zur Ausstellung gegeben?
735
00:39:44,970 --> 00:39:48,080
Ich habe so etwas nie gesehen
in 40 Jahren schottischer Politik.
736
00:39:48,100 --> 00:39:49,560
Schottisch, Mann, schottisch!
737
00:39:49,590 --> 00:39:50,970
Wer hat diesen Dreck geschrieben?
738
00:39:51,220 --> 00:39:52,420
Ich fürchte, ich habe es getan.
739
00:39:53,790 --> 00:39:56,050
- Du machtest?
- Ja er hat.
740
00:39:58,360 --> 00:40:00,280
Dein verräterischer kleiner Schleicher.
741
00:40:00,310 --> 00:40:02,490
- Du dreckige Ratte!
- Oh Vater, nicht! Was ist der Nutzen?
742
00:40:02,520 --> 00:40:04,020
- Hey, du hältst dich da raus ...
- Hören Sie, Herr Gow ...
743
00:40:04,050 --> 00:40:06,680
- Du schniefen kleiner Schurke!
- Siehst du, Victoria, es nützt nichts.
744
00:40:06,700 --> 00:40:09,020
- Wagen Sie es nicht, meine Tochter anzusprechen!
- Aber du wirst nicht auf mich hören.
745
00:40:09,050 --> 00:40:11,260
- Hör dir zu, du kotzen kleiner Libeller?
- Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe.
746
00:40:11,280 --> 00:40:12,780
- Was hast du gesagt?
- Ich sagte sei ruhig.
747
00:40:12,810 --> 00:40:15,880
- Oh Vater, hör auf!
- Victoria, ich denke du bist die Grenze.
748
00:40:15,960 --> 00:40:18,480
Mach weiter, Willie, gib den kleinen Penner
das Versteck, das er verdient.
749
00:40:18,500 --> 00:40:20,410
Ja, ich kann...
Ich werde dir sagen, was ich dir antun werde, du ...
750
00:40:20,430 --> 00:40:22,070
Sei vorsichtig, Kumpel,
Ich bin ziemlich gut darin!
751
00:40:22,100 --> 00:40:24,550
Herr Provost! Oh, Herr Provost!
752
00:40:24,580 --> 00:40:26,460
Der Sergeant sagt
Wirst du das Gebäude verlassen?
753
00:40:26,480 --> 00:40:28,110
Was meinst du natürlich?
Ich werde das Gebäude verlassen!
754
00:40:28,130 --> 00:40:30,710
Ja, aber der Sergeant sagt, wirst du ausgehen?
auf dem Rückweg?
755
00:40:30,730 --> 00:40:32,510
Der Rückweg? Wozu?
756
00:40:32,530 --> 00:40:34,530
Der Aufstand gerät außer Kontrolle!
757
00:40:42,600 --> 00:40:46,020
- Sie werfen Steine.
- Sie versuchen einzubrechen!
758
00:40:51,580 --> 00:40:53,290
Ich werde die Trümmer zeigen
was ich von ihnen halte.
759
00:40:53,310 --> 00:40:54,690
Willie, was sind
wirst du tun?
760
00:40:54,710 --> 00:40:56,900
- Ich werde ihnen zeigen, wer Provost Gow ist!
- Willie!
761
00:40:56,940 --> 00:40:59,120
Sie können nicht weitermachen
wie viele Hooligans in meiner Stadt!
762
00:40:59,140 --> 00:41:00,820
Vater, tu das nicht, du wirst getroffen!
763
00:41:00,850 --> 00:41:02,980
Ich werde mich morgen früh um dich kümmern.
764
00:41:03,350 --> 00:41:04,730
Und das gilt für mich!
765
00:41:04,750 --> 00:41:06,950
- Aber Sergeant sagte ...
- Ach halt den Mund!
766
00:41:08,130 --> 00:41:09,130
Victoria ...
767
00:41:09,430 --> 00:41:11,570
Vielleicht haben Sie uns das trotzdem gerettet!
768
00:41:19,800 --> 00:41:22,680
- Öffne die Tür!
- Aber ich kann mich ihnen nicht zeigen, Mr. Gow.
769
00:41:22,700 --> 00:41:25,830
- Du kannst dich da draußen zeigen!
- Mach die Tür auf!
770
00:42:38,220 --> 00:42:39,280
Für dich.
771
00:42:54,020 --> 00:42:56,870
Sehr geehrte Frau Gow, ich hatte nichts zu tun
ehrlich gesagt mit letzter Nacht.
772
00:42:56,920 --> 00:42:59,610
Mit freundlichen Grüßen Frank Burdon.
773
00:43:02,990 --> 00:43:04,050
Vater...
774
00:43:04,340 --> 00:43:05,440
Wegen letzter Nacht...
775
00:43:05,460 --> 00:43:08,320
Wenn es eine Sache gibt, die ich nicht kann
tolerieren ist Untreue.
776
00:43:08,360 --> 00:43:10,690
Nicht zufrieden mit dem Spielen
Golf mit dem Kerl?
777
00:43:10,710 --> 00:43:12,000
Wer hat dir davon erzählt?
778
00:43:12,190 --> 00:43:14,970
- Lisbeth, nehme ich an.
- Sie weiß, was Loyalität ist!
779
00:43:15,000 --> 00:43:17,320
Nun, es war, bevor ich es wusste
über den Artikel.
780
00:43:17,350 --> 00:43:19,710
War es, nachdem Sie wussten, dass Sie ihn gebracht haben?
raus auf die Plattform?
781
00:43:19,730 --> 00:43:22,150
Woher sollte ich wissen, dass Menschen waren?
Willst du dich verhöhnen?
782
00:43:22,230 --> 00:43:24,540
Übertreibe Vickie nicht, bitte!
783
00:43:24,770 --> 00:43:26,120
Und es waren nicht die Leute.
784
00:43:26,320 --> 00:43:29,060
Es war ein organisierter Job
von diesem prinzipienlosen kleinen Abschaum.
785
00:43:29,130 --> 00:43:30,460
Bitte noch mehr Kaffee.
786
00:43:30,780 --> 00:43:32,320
Mr. Burdon hatte nichts
damit zu tun.
787
00:43:32,350 --> 00:43:34,390
Hatte er nicht? Und nichts zu tun
mit dem Artikel, nehme ich an?
788
00:43:34,410 --> 00:43:35,410
Ich weiß, ich weiß.
789
00:43:35,440 --> 00:43:37,020
Aber ich habe das besprochen
ganze Sache mit ihm ...
790
00:43:37,040 --> 00:43:38,400
- Du hast es mit ihm besprochen?
- Ja.
791
00:43:38,410 --> 00:43:41,300
- Heute morgen schreibt er, um zu sagen ...
- Oh, er schreibt!
792
00:43:41,850 --> 00:43:43,170
Wie schön!
793
00:43:44,730 --> 00:43:47,900
Wie auch immer, wenn Sie das Richtige getan hätten,
Sie hätten die Geldstrafe selbst bezahlt.
794
00:43:48,100 --> 00:43:49,870
Es ist alles ziemlich trivial.
795
00:43:50,240 --> 00:43:51,320
Schau dir das an!
796
00:43:51,360 --> 00:43:54,200
In der schottischen Ausgabe
einer Londoner Zeitung.
797
00:43:54,890 --> 00:43:55,890
Du lieber Himmel!
798
00:43:56,250 --> 00:43:57,950
Willie, hast du das gesehen?
799
00:43:58,010 --> 00:43:59,940
Der schottische Kandidat bellte!
800
00:44:00,190 --> 00:44:01,720
Sie finden das lustig?
801
00:44:01,900 --> 00:44:03,870
Was wird passieren
heute Abend beim Abendessen?
802
00:44:04,000 --> 00:44:06,230
Lord Skerryvore ... Party.
803
00:44:06,690 --> 00:44:08,190
Etwas muss sein
schnell erledigt werden.
804
00:44:08,220 --> 00:44:09,720
Horace nimmt Burdon
runter in dein Büro.
805
00:44:09,740 --> 00:44:11,760
Gut. Ich werde diesen Kerl brechen!
806
00:44:12,430 --> 00:44:13,970
Du solltest besser vorsichtig sein.
807
00:44:14,170 --> 00:44:16,300
Ich glaube nicht, dass Sie Mr. Burdon kennen.
808
00:44:19,180 --> 00:44:22,130
Jetzt, Mr. Burdon, gehe ich
um dir ein paar Fragen zu stellen.
809
00:44:22,310 --> 00:44:24,900
Und ich rate dir, dich an die Wahrheit zu halten.
810
00:44:25,240 --> 00:44:27,350
Wo sind wir, Berlin, Moskau oder wo?
811
00:44:27,370 --> 00:44:29,740
- Sie werden herausfinden, wo Sie sind.
- Sicher genug!
812
00:44:29,920 --> 00:44:31,830
Oh, ich bin Nordic, wenn das so ist
Was macht dir Sorgen?
813
00:44:31,970 --> 00:44:33,400
- Das ist genug!
- Das reicht!
814
00:44:33,430 --> 00:44:35,060
Sei ruhig, du kleiner Cad!
815
00:44:39,720 --> 00:44:40,720
Komm jetzt...
816
00:44:40,780 --> 00:44:42,210
Wie viel haben sie dir bezahlt?
817
00:44:42,240 --> 00:44:44,720
- Oder war es Auswirkungen auf den Job?
- Es ist Erpressung!
818
00:44:45,250 --> 00:44:47,650
- Worüber redest du?
- Du musst nicht unschuldig handeln.
819
00:44:47,660 --> 00:44:49,740
Wir wissen, wer Sie unterstützt, Burdon!
820
00:44:51,300 --> 00:44:52,820
Komm schon, sprich Mann!
821
00:44:53,330 --> 00:44:55,610
Was genau war es dir wert?
822
00:44:56,750 --> 00:44:58,010
Oh nein, tust du nicht!
823
00:44:58,040 --> 00:45:00,460
Wir sind noch nicht mit dir fertig,
bei weitem nicht mit Kreide.
824
00:45:00,490 --> 00:45:02,990
Die Opposition hat dich bezahlt
um diesen Mist in den Werbetreibenden zu bekommen?
825
00:45:03,010 --> 00:45:05,680
- Du warst auch ganz hinten im Rohzustand.
- Der Plottermeister?
826
00:45:05,700 --> 00:45:06,830
Also leugnest du es nicht!
827
00:45:06,850 --> 00:45:07,920
Ich würde deinen Spaß nicht verderben.
828
00:45:07,950 --> 00:45:10,420
Es wird dir keinen Spaß machen, du bist
werde dafür schwitzen.
829
00:45:10,450 --> 00:45:13,120
Ich bin aus freiem Willen hierher gekommen
versuchen, Ihnen aus Ihrem Chaos zu helfen ...
830
00:45:13,140 --> 00:45:14,620
Der Himmel weiß, warum ich sollte.
831
00:45:14,650 --> 00:45:17,510
- Aber nachdem Sie kindische Unterstellungen ...
- Warten!
832
00:45:20,590 --> 00:45:24,390
Dies ist ein Rückzug der Aussagen
Sie haben in Ihrem Artikel gemacht.
833
00:45:24,590 --> 00:45:26,060
Und du wirst es unterschreiben!
834
00:45:26,250 --> 00:45:27,670
Ich werde es dir vorlesen.
835
00:45:27,880 --> 00:45:30,670
- Ich, der Unterzeichnete ...
- Du brauchst keinen Ärger.
836
00:45:31,500 --> 00:45:33,620
Nein, nein, natürlich nicht, es ist ganz in Ordnung.
837
00:45:33,820 --> 00:45:35,970
- Also unten unterschreiben.
- Meinst du das ernst?
838
00:45:36,000 --> 00:45:37,190
- Was meinst du?
- Nein!
839
00:45:37,220 --> 00:45:41,070
- Was meinst du nicht?
- Ich meine, ich werde es nicht unterschreiben oder sonst etwas!
840
00:45:41,920 --> 00:45:43,660
- Du wirst es nicht unterschreiben?
- Nein, ich will nicht gut.
841
00:45:43,690 --> 00:45:45,810
- Du meinst, du weigerst dich?
- Das versuche ich zu vermitteln.
842
00:45:45,830 --> 00:45:46,370
Aber warum nicht?
843
00:45:46,380 --> 00:45:48,040
Weil alles Wort
dass ich schrieb, war wahr.
844
00:45:48,060 --> 00:45:49,640
- Weißt du, worauf du dich einlässt?
- Nein, das ist mir egal!
845
00:45:49,660 --> 00:45:52,140
- Sie können sich als gefeuert betrachten!
- Das habe ich mir gestern gedacht!
846
00:45:52,160 --> 00:45:53,550
- Sie werden keinen anderen Job finden!
- Wir werden dafür sorgen!
847
00:45:53,570 --> 00:45:54,370
Ich bin sicher du wirst.
848
00:45:54,380 --> 00:45:56,410
Ich nehme an, du weißt das
bedeutet eine Aktion für ...
849
00:45:56,440 --> 00:45:58,490
- Verleumdung.
- Ja, Verleumdung.
850
00:45:58,510 --> 00:46:01,400
Und nicht nur Zivilklage,
aber Strafverfahren.
851
00:46:01,430 --> 00:46:04,330
Und 10 Jahre Strafe
Service, 20 Wimpern, drei
852
00:46:04,340 --> 00:46:06,930
mal am Tag raus
Essen ist mir egal!
853
00:46:10,980 --> 00:46:12,290
Hören Sie, Herr Gow ...
854
00:46:12,720 --> 00:46:16,930
Du bist kein schlechter Kerl am Herd,
aber du musst dich an eine Sache erinnern ...
855
00:46:17,280 --> 00:46:20,910
Die Menschen in diesem Land sind die meisten
langes Leiden auf Gottes Erde.
856
00:46:21,110 --> 00:46:25,190
Sie werden Humbug, Heuchelei ertragen,
shilly-shallying und Not.
857
00:46:25,390 --> 00:46:27,810
Sie werden ihre Gürtel anziehen
wenn sie denken, dass es ihre Pflicht ist.
858
00:46:28,010 --> 00:46:31,520
Sie werden in die vier Ecken der Erde gehen
und wenn nötig in Stücke gerissen werden ...
859
00:46:31,710 --> 00:46:33,990
Aber zwei Dinge werden sie nicht ertragen.
860
00:46:34,200 --> 00:46:35,700
Mobbing und Grausamkeit.
861
00:46:35,960 --> 00:46:40,230
Und wenn du das vergessen hast, werde ich es schaffen
Mein Geschäft, um dich daran zu erinnern.
862
00:46:46,420 --> 00:46:48,070
Ich habe dir gesagt, du sollst vorsichtig sein.
863
00:46:48,100 --> 00:46:50,520
Was mehr ist, ich denke er ist ganz richtig!
864
00:47:02,870 --> 00:47:04,200
Du hast Spaß.
865
00:47:06,950 --> 00:47:08,700
- Dampf ablassen?
- Ja!
866
00:47:09,600 --> 00:47:11,350
- Das ist sicherlich wütend.
- Ja!
867
00:47:11,390 --> 00:47:14,670
Aber Sie haben nicht die vage Idee
was dagegen zu tun ist.
868
00:47:22,670 --> 00:47:26,470
- Es ist schön, Porzellan zu brechen, nicht wahr?
- Ich wünschte, es wäre sein Hals.
869
00:47:27,560 --> 00:47:29,120
- Vaters?
- Ja!
870
00:47:32,630 --> 00:47:34,830
Bist du nicht ein bisschen kindisch?
871
00:47:37,500 --> 00:47:38,660
Erlaube mir!
872
00:47:38,920 --> 00:47:39,920
Danke dir.
873
00:47:46,190 --> 00:47:50,660
Ich nehme an, dein Stolz bestreitet dies
Jeder, der es wagt, Ihre Motive zu vermuten.
874
00:47:52,450 --> 00:47:54,770
Sie müssen zugeben, dass es ist
ein bisschen schwer für jeden
875
00:47:54,780 --> 00:47:57,530
gewöhnliche Person nicht zu
Ich glaube, du wurdest bestochen.
876
00:47:59,090 --> 00:48:00,810
Mach das nicht kaputt.
877
00:48:10,220 --> 00:48:11,900
Oh, erlaube mir!
878
00:48:13,480 --> 00:48:14,590
Danke dir.
879
00:48:16,110 --> 00:48:18,520
Du hast dich in eine
schönes Durcheinander, nicht wahr?
880
00:48:18,580 --> 00:48:21,430
- Ich habe etwas gewonnen!
- Macht nichts.
881
00:48:21,450 --> 00:48:23,000
Was wirst du machen?
882
00:48:23,730 --> 00:48:25,260
Suchen Sie nach einem anderen Job, nehme ich an.
883
00:48:25,280 --> 00:48:26,460
Wenn du eins bekommen kannst.
884
00:48:26,490 --> 00:48:28,190
Und was gehst du?
in der Zwischenzeit zu tun?
885
00:48:28,220 --> 00:48:29,770
Hast du überhaupt Geld?
886
00:48:30,340 --> 00:48:33,100
- Zigarette?
- Nein Danke. Sie können sie brauchen.
887
00:48:36,170 --> 00:48:37,220
Frank!
888
00:48:37,980 --> 00:48:39,760
Sei nicht aufgeregt, ich will
um dir eine Frage zu stellen.
889
00:48:39,780 --> 00:48:41,980
- Ja, aber du - du hast mich Frank genannt.
- Gut?
890
00:48:42,010 --> 00:48:43,890
- Das ist mein Name.
- Also dachte ich!
891
00:48:43,910 --> 00:48:45,750
Aber es ist das erste Mal
Du hast meinen Namen benutzt.
892
00:48:45,770 --> 00:48:46,630
Was ist damit?
893
00:48:46,740 --> 00:48:48,930
- Es ist das erste Mal, dass du mich Frank nennst.
- Oh, hör zu ...
894
00:48:48,960 --> 00:48:51,560
Ja, na ja ... Leih mir noch einen Cent.
895
00:48:53,010 --> 00:48:54,110
Dort!
896
00:48:55,090 --> 00:48:58,080
Es ist schwierig, dich das zu fragen, du
darf mich nicht missverstehen.
897
00:48:58,270 --> 00:48:59,620
Tu was der Vater gefragt hat.
898
00:49:00,610 --> 00:49:02,050
Für wen hast du mich gehalten?
899
00:49:02,090 --> 00:49:05,390
Ein Stein, sechs Pfund, vier Unzen.
900
00:49:09,600 --> 00:49:11,230
Sei nicht so hartnäckig!
901
00:49:12,240 --> 00:49:14,260
Wie kannst du erwarten, dass ich mich vor ihm verneige?
902
00:49:14,390 --> 00:49:15,840
Du weißt, ich habe recht, du hast es gesagt.
903
00:49:15,870 --> 00:49:17,210
Ich habe nie gesagt, dass du es bist.
904
00:49:17,370 --> 00:49:18,930
Ich sagte, deine Motive waren.
905
00:49:22,580 --> 00:49:24,540
Fragen Sie jetzt nicht nach einem anderen.
906
00:49:26,930 --> 00:49:29,740
Frank, du hast protestiert
und es war eine gute Sache zu tun.
907
00:49:29,930 --> 00:49:33,160
Das ist Dickköpfigkeit, und das gibt es auch
nichts Neues an Dickköpfigkeit.
908
00:49:33,310 --> 00:49:34,920
Es ist alt wie die Schweine.
909
00:49:34,960 --> 00:49:36,180
Also das ist.
910
00:49:43,220 --> 00:49:44,220
Frank...
911
00:49:44,360 --> 00:49:45,590
Sei großzügig.
912
00:49:45,720 --> 00:49:46,720
Großzügig?
913
00:49:47,190 --> 00:49:49,460
Du hast Vater ziemlich hart gegeben
klopf an, weißt du?
914
00:49:49,650 --> 00:49:52,300
Du hast ihn lächerlich gemacht,
Es war das Schlimmste, was man tun konnte.
915
00:49:52,500 --> 00:49:53,980
Warum nennst du es nicht einen Tag?
916
00:49:54,760 --> 00:49:56,060
Was ist mit Patsy?
917
00:49:56,640 --> 00:49:58,430
Oh, sag es so ...
918
00:49:58,780 --> 00:50:00,790
Wenn er sich anständig zu Frau Hegarty verhält ...
919
00:50:00,840 --> 00:50:02,220
Sie unterschreiben die Auszahlung.
920
00:50:02,290 --> 00:50:03,470
Angenommen, er wird nicht?
921
00:50:03,500 --> 00:50:05,570
- Er wird.
- Er kann sein Wort brechen.
922
00:50:07,200 --> 00:50:09,570
Dann werden wir beide der Welt erzählen
was wir von ihm halten
923
00:50:09,760 --> 00:50:10,760
Beide?
924
00:50:10,980 --> 00:50:12,760
Dann bist du mit mir dabei!
925
00:50:14,350 --> 00:50:15,470
Ein Deal.
926
00:50:17,520 --> 00:50:18,680
Das sage ich dir!
927
00:50:18,700 --> 00:50:21,990
Überall flog Eis
und stieg zu den Sternen auf ...
928
00:50:22,200 --> 00:50:24,790
Mit den Leuten, die herumschwirren
als wären es Bienen auf dem Geißblatt ...
929
00:50:24,810 --> 00:50:27,730
Und ich verkaufe Eis
sozusagen Hot-Dog.
930
00:50:28,300 --> 00:50:29,800
Gib mir meinen Schal!
931
00:50:29,910 --> 00:50:33,430
Ich verdiene genug Geld, um meine zu bezahlen
gut und hol Patsy zurück zu uns.
932
00:50:33,640 --> 00:50:35,370
Oh, Mr. Burdon, Ihre Ehre!
933
00:50:35,470 --> 00:50:37,090
Sie Schlingel verhaftet
mir Waren und Sachen!
934
00:50:37,100 --> 00:50:38,160
Was ist los, McKeller?
935
00:50:38,180 --> 00:50:40,250
- Sie beschlagnahmen ihre Waren für Schulden!
- Wer sind?
936
00:50:40,280 --> 00:50:42,420
- Die Behörden!
- Gott, das ist fantastisch!
937
00:50:42,440 --> 00:50:45,890
Oh, das ist es, und sie machen mit
der kleine Hund heute Abend!
938
00:50:53,150 --> 00:50:55,260
Mrs. Hegarty, wir sind von der Londoner Sonne!
939
00:50:55,380 --> 00:50:57,010
- Bist du ein Reporter?
- Ja!
940
00:50:57,050 --> 00:50:59,110
Komm mit mir. Ich gebe dir das größte
Schaufel, die Sie jemals in Ihrem Leben hatten.
941
00:50:59,130 --> 00:51:00,470
Sie kommen besser Frau
Hegarty auch und ich ...
942
00:51:00,490 --> 00:51:03,440
Mr. Burdon, Euer Ehren, tut es nicht
noch gut für mich!
943
00:51:03,650 --> 00:51:07,040
Ich habe Patsy verloren. Ich habe mich verloren.
Ich kann nicht mehr viel verlieren.
944
00:51:07,070 --> 00:51:08,240
Geh mir aus dem Weg!
945
00:51:08,560 --> 00:51:09,890
Geh schnell hinter ihr her.
946
00:51:15,300 --> 00:51:17,260
Wenn dein Vater glaubt, dass er es ist
werde mit davonkommen
947
00:51:17,290 --> 00:51:19,280
das hat er am größten gemacht
Fehler seines Lebens.
948
00:51:19,320 --> 00:51:21,110
Winken Sie mir nicht mit dem Ding zu!
949
00:51:21,310 --> 00:51:22,720
Der Deal ist aus!
950
00:51:42,690 --> 00:51:45,920
Der Verurteilte aß eine herzhafte Mahlzeit ...
951
00:51:49,550 --> 00:51:51,020
Sündenbock. Sündenbock...
952
00:51:51,440 --> 00:51:52,440
In, in!
953
00:51:57,890 --> 00:51:59,160
Honoria!
954
00:51:59,780 --> 00:52:00,780
Ich selbst.
955
00:52:01,810 --> 00:52:03,320
Ich komme, um mich zu verabschieden.
956
00:52:03,340 --> 00:52:05,830
Du hast nicht gesagt, dass du uns verlässt.
957
00:52:06,200 --> 00:52:08,330
Es ist auf Wiedersehen von Patsy, du taubköpfiger Schädel.
958
00:52:08,530 --> 00:52:09,340
Gut...
959
00:52:09,520 --> 00:52:10,630
Treten Sie darauf.
960
00:52:10,930 --> 00:52:12,140
Sie werden für ihn kommen.
961
00:52:12,230 --> 00:52:13,230
Sündenbock!
962
00:52:19,780 --> 00:52:23,340
Nimm es nicht auf, Honoria,
Es ist nun mal so!
963
00:52:33,290 --> 00:52:34,570
Da liegt er ...
964
00:52:35,110 --> 00:52:36,770
Als wäre er in seinem Sarg.
965
00:52:37,670 --> 00:52:38,670
Ja ...
966
00:52:40,120 --> 00:52:42,090
Es tut mir wirklich leid, Honoria ...
967
00:52:42,130 --> 00:52:46,520
Aber zumindest wird er nicht leiden
mehr wie wir, die hier bleiben.
968
00:52:47,800 --> 00:52:50,050
- Das stimmt.
- Ja.
969
00:52:51,880 --> 00:52:53,770
Was sagst du zu einem kleinen Getränk?
970
00:52:54,170 --> 00:52:55,350
Komm schon, sie sind offen.
971
00:52:55,380 --> 00:52:57,210
Nein, nein, Honoria.
972
00:52:57,250 --> 00:52:59,120
Als Gegenleistung für Ihre Freundlichkeit.
973
00:52:59,260 --> 00:53:00,600
Und Patsy verlassen?
974
00:53:00,620 --> 00:53:03,710
Ah, es wird ihm gut gehen, du kannst sperren
die Tür, niemand wird es wissen.
975
00:53:03,920 --> 00:53:06,720
Wir werden auf seinen lieben abreisenden Geist trinken.
976
00:53:07,250 --> 00:53:08,250
Sicher...
977
00:53:08,280 --> 00:53:10,340
Sicher ist es nur gewöhnliche Menschlichkeit.
978
00:53:11,260 --> 00:53:13,880
Nun ... ich werde meine Schlüssel bekommen.
979
00:53:20,510 --> 00:53:22,270
Nur ein kleines bisschen!
980
00:53:26,970 --> 00:53:28,540
Kümmere dich darum, Honoria ...
981
00:53:28,570 --> 00:53:30,500
Ging nur für ein kleines ...
982
00:53:30,780 --> 00:53:31,900
Nur das.
983
00:53:32,200 --> 00:53:33,200
Einziger.
984
00:53:36,590 --> 00:53:38,360
Ich suche dich, McKeller.
985
00:53:38,720 --> 00:53:39,720
Oh...
986
00:53:39,920 --> 00:53:40,810
Du bist es!
987
00:53:40,840 --> 00:53:42,690
Ja, alle sechs von mir.
988
00:53:43,020 --> 00:53:44,800
Ich nehme an, Sie wissen, dass Sie behalten
der Tierarzt wartet.
989
00:53:44,820 --> 00:53:46,540
Ja, Sie lassen den Tierarzt warten.
990
00:53:46,590 --> 00:53:47,920
Shh, shhh!
991
00:53:48,000 --> 00:53:49,580
Haben Sie einen Herd, haben Sie einen Herd!
992
00:53:49,770 --> 00:53:52,120
Warum unnötige Schmerzen verursachen?
993
00:53:52,190 --> 00:53:53,240
Hack weg, oder?
994
00:53:53,260 --> 00:53:56,200
Kommen Sie zu Ihrer Unterkunft
und übergebe ihn.
995
00:54:06,100 --> 00:54:07,890
Geht es ihm gut, Euer Ehren?
996
00:54:09,930 --> 00:54:11,090
Pssst.
997
00:54:15,530 --> 00:54:18,250
- Deine gute Gesundheit, meine Liebe.
- Danke, Lord Skerryvore.
998
00:54:18,270 --> 00:54:21,090
- Es gibt eine Ursache!
- Darauf müssen wir alle trinken!
999
00:54:21,420 --> 00:54:24,060
- Highlands ehrt, Mr. Provost!
- Ja! Ja!
1000
00:54:25,340 --> 00:54:26,660
Highlands ehrt!
1001
00:54:28,170 --> 00:54:29,320
Gesundheit!
1002
00:54:29,420 --> 00:54:30,670
Gesundheit!
1003
00:54:39,470 --> 00:54:40,630
Gut...
1004
00:54:42,330 --> 00:54:44,090
- Wirklich sehr gut!
- Sehr schön!
1005
00:54:44,290 --> 00:54:46,620
Ich bin sicher, alle haben sich amüsiert ...
1006
00:54:47,060 --> 00:54:48,060
Erlaube mir.
1007
00:54:48,100 --> 00:54:50,360
Nimm nicht zu lange mit dem Hafen,
Lord Skerryvore.
1008
00:54:50,530 --> 00:54:51,970
Nein, werde ich nicht.
1009
00:54:53,510 --> 00:54:56,210
Ah, Herr ...
Bring die Zigarren mit, Horace, oder?
1010
00:54:56,280 --> 00:54:57,790
Komm her, mein Herr.
1011
00:54:58,620 --> 00:55:01,070
Komm her und beende deinen Hafen
in Komfort, werden Sie?
1012
00:55:01,100 --> 00:55:02,100
Danke dir!
1013
00:55:02,960 --> 00:55:05,590
- Zigarre, mein Herr?
- Ja Dankeschön.
1014
00:55:08,140 --> 00:55:09,880
- Zigarre?
- Danke, Horace.
1015
00:55:15,410 --> 00:55:16,540
Nun, Gow ...
1016
00:55:17,640 --> 00:55:19,860
Ich hoffe du bist adoptiert
als offizieller Kandidat.
1017
00:55:20,060 --> 00:55:21,700
Aber ich dachte, das wäre erledigt!
1018
00:55:21,770 --> 00:55:24,020
Ja, ich hatte gehofft, aber ...
1019
00:55:24,150 --> 00:55:25,150
Sag mir...
1020
00:55:25,230 --> 00:55:27,100
Was ist das alles an einem Hund?
1021
00:55:27,290 --> 00:55:28,930
Ich verstehe nicht...
1022
00:55:30,160 --> 00:55:31,420
Ich meine ist ...
1023
00:55:31,580 --> 00:55:35,210
Weißt du ... Bei einer Nachwahl,
Der erste Gedanke, den ich habe, ist Party.
1024
00:55:35,400 --> 00:55:36,400
Es ist...
1025
00:55:36,570 --> 00:55:38,290
Nun, worum geht es?
1026
00:55:38,320 --> 00:55:39,930
Ich habe Dinge gehört!
1027
00:55:40,080 --> 00:55:41,370
Sie wissen, dass es unangenehm wäre ...
1028
00:55:41,390 --> 00:55:42,940
Oh, du meinst ... Oh das!
1029
00:55:43,550 --> 00:55:45,680
Oh, das war nur ein Sturm in einer Teetasse!
1030
00:55:46,050 --> 00:55:47,720
Eine Frau weigerte sich, ihren Hundeausweis zu bezahlen ...
1031
00:55:47,750 --> 00:55:50,060
Und ein junger Bursche gemacht
eine Art Witz darüber.
1032
00:55:50,270 --> 00:55:52,480
Der Überschwang der Jugend, wissen Sie ...
1033
00:55:53,210 --> 00:55:54,790
Es war keine organisierte Sache?
1034
00:55:54,820 --> 00:55:57,240
Oh nein nein nein nein nein
1035
00:56:01,160 --> 00:56:03,550
Die Papiere gemacht
Es gab ein bisschen Aufruhr.
1036
00:56:03,600 --> 00:56:04,280
Randalieren?
1037
00:56:04,320 --> 00:56:08,230
- Das war kein Aufstand, oder Horace?
- Oh nein nein nein nein.
1038
00:56:08,440 --> 00:56:10,350
Nur ... Nur Spaß und Spiel.
1039
00:56:17,160 --> 00:56:19,920
Könnte ich einen Tropfen Whisky haben?
anstelle dieses Ports?
1040
00:56:20,110 --> 00:56:22,440
Warum natürlich mein Herr, bitte ...
1041
00:56:23,560 --> 00:56:25,540
Bitte helfen Sie sich selbst, oder?
1042
00:56:25,740 --> 00:56:26,740
Danke dir.
1043
00:56:27,340 --> 00:56:31,100
Ich verstehe, dass Sie sehr hoch angesehen sind
in dieser Nachbarschaft, Mr. Gow.
1044
00:56:31,180 --> 00:56:33,550
Es gibt keinen respektierteren Mann
in der Provinz.
1045
00:56:33,660 --> 00:56:36,270
Wenn Sie verstehen, ist sein Wort Gesetz ...
1046
00:56:36,610 --> 00:56:39,330
Jetzt, in der Entwicklung von Baikie, ...
1047
00:56:42,590 --> 00:56:44,980
- Beliebt auch.
- Extrem bekannt.
1048
00:56:45,170 --> 00:56:46,510
Extrem bekannt.
1049
00:56:46,630 --> 00:56:49,790
Weißt du, Popularität
ist eine zarte Pflanze.
1050
00:56:49,830 --> 00:56:52,950
Der taktlose Umgang mit einer Situation
Ich bin das Ende von ihm.
1051
00:56:52,970 --> 00:56:57,610
Ich habe dir gesagt, Euer Lordschaft, das alles kindisch
Affäre ist beendet und erledigt!
1052
00:57:01,580 --> 00:57:03,590
Was für ein Horn ist das?
1053
00:57:25,160 --> 00:57:28,870
- Was bedeutet diese Aufregung?
- Wirklich mein Herr, ich ...
1054
00:57:31,980 --> 00:57:34,820
- Willie! Horace!
- Vater, was ist das?
1055
00:57:35,830 --> 00:57:37,160
Halten Sie das bitte!
1056
00:57:39,650 --> 00:57:41,160
- Danke.
- Danke!
1057
00:57:42,620 --> 00:57:45,620
Was ist das alles?
Was macht der Fotograf hier?
1058
00:57:45,810 --> 00:57:46,960
Herr Provost!
1059
00:57:47,670 --> 00:57:48,860
Herr Provost!
1060
00:57:49,430 --> 00:57:51,210
Oh Herr Provost, er ist weg!
1061
00:57:51,310 --> 00:57:52,720
- Er ist weg!
- Wer ist weg?
1062
00:57:52,750 --> 00:57:54,130
Patsy, Mr. Provost.
1063
00:57:54,150 --> 00:57:55,720
Wer ist Patsy?
1064
00:57:55,880 --> 00:57:58,510
Mrs. Hegartys Lord, Ihr Hundeschiff.
1065
00:57:59,790 --> 00:58:01,840
Sturm in einer Teetasse, hey?
1066
00:58:02,030 --> 00:58:04,030
Überschwang der Jugend, hey?
1067
00:58:04,250 --> 00:58:05,670
Beliebt, hey?
1068
00:58:06,020 --> 00:58:07,260
Ruf mein Auto an!
1069
00:58:27,490 --> 00:58:29,870
- Schließe die Tür!
- Komm herein!
1070
00:59:08,900 --> 00:59:12,310
Bewegen Sie es und helfen Sie, sie abzurufen!
1071
00:59:23,450 --> 00:59:26,170
Hör auf, das Biest zu streicheln!
Leg es hin, Horace!
1072
00:59:31,780 --> 00:59:34,500
Gib mir meinen Mantel!
Was machen Sie?
1073
00:59:36,410 --> 00:59:38,240
Bring den Hund weg, oder?
1074
01:00:05,410 --> 01:00:06,740
Deine Motorhaube, mein Herr.
1075
01:00:08,760 --> 01:00:11,970
Lord Skerryvore, bitte gehen Sie nicht so,
wenn du nur wüsstest, wirklich ...
1076
01:00:12,010 --> 01:00:15,230
Ich meine eher, es ist alles ein
schrecklicher Fehler - Du rennst, mein Herr.
1077
01:00:15,250 --> 01:00:16,480
Sie können...
1078
01:00:16,550 --> 01:00:17,590
Entschuldigung, mein Herr!
1079
01:00:21,710 --> 01:00:24,100
Oh Horace, was für eine Tragödie!
1080
01:00:24,130 --> 01:00:26,470
Oh, sei nicht dumm! Komm schon!
1081
01:00:32,190 --> 01:00:33,280
Oh Hallo!
1082
01:00:34,330 --> 01:00:36,400
Ich werde dich nie wieder sehen wollen!
1083
01:00:39,450 --> 01:00:41,150
Geh weg! Geh weg!
1084
01:00:41,390 --> 01:00:42,480
Lass mich gehen!
1085
01:00:44,340 --> 01:00:47,050
- Ruf sie ab, Jungs.
- Lass uns in die Luft jagen, Jungs.
1086
01:01:17,290 --> 01:01:18,600
Was war das?
1087
01:01:18,620 --> 01:01:21,300
Oh Vater, nimm es nicht zu kaum,
Wir alle wissen, was Sie fühlen!
1088
01:01:21,350 --> 01:01:23,730
Das ist genau das, was du nicht tust!
Keiner von euch versteht Willie!
1089
01:01:23,750 --> 01:01:25,770
- Lisbeth!
- Und du bist schlimmer als jeder von ihnen!
1090
01:01:25,800 --> 01:01:29,320
Du arbeitest gegen deinen eigenen Vater und trägst
weiter mit dieser faulen kleinen Grenze.
1091
01:01:29,340 --> 01:01:31,200
- Lisbeth, kontrolliere dich!
- Und du bist genauso schlecht!
1092
01:01:31,220 --> 01:01:33,010
Du bist eifersüchtig auf ihn, weil er ein Mann ist!
1093
01:01:33,050 --> 01:01:36,090
- Und du bist nur ein elender ... Fisch!
- Lisbeth Liebling, du bist verärgert ...
1094
01:01:36,120 --> 01:01:39,720
Bleib weg, fass mich nicht an!
Oh Willie, mein Schatz, meine Liebe!
1095
01:01:39,740 --> 01:01:41,710
Sie können dir das nicht antun!
1096
01:01:45,640 --> 01:01:48,010
Hier, hier, hier!
Was bedeutet das?
1097
01:01:49,080 --> 01:01:50,210
Es bedeutet...
1098
01:01:50,400 --> 01:01:52,580
Das will ich nicht
in diesem Haus.
1099
01:02:21,400 --> 01:02:22,420
Hier!
1100
01:02:22,750 --> 01:02:24,540
Nehmen Sie die erste Rate.
1101
01:02:24,560 --> 01:02:25,730
Hier ist deins!
1102
01:02:25,760 --> 01:02:27,200
Glaubst du, ich mache es für Geld?
Nimm es
1103
01:02:27,230 --> 01:02:28,740
weg, alles was ich will ist a
ein paar Pfund zum Leben.
1104
01:02:28,760 --> 01:02:30,800
Sei kein Arsch, warum sollte die Sonne
alles für nichts bekommen?
1105
01:02:30,830 --> 01:02:32,350
Nehmen Sie es weg, geben Sie es jedem, den Sie mögen.
1106
01:02:32,370 --> 01:02:35,390
Gib es dem Royal Hospital
für kurzsichtige Pekingeses.
1107
01:02:36,520 --> 01:02:38,020
Geben Sie es Frau Hegarty!
1108
01:02:40,200 --> 01:02:42,600
Sie sind ein Staatsanwalt der Öffentlichkeit
Staatsanwalt, nicht wahr?
1109
01:02:42,620 --> 01:02:43,620
Ja, aber ich verstehe nicht ...
1110
01:02:43,650 --> 01:02:45,480
Tu deine Pflicht, Mann!
Du musst ihn strafrechtlich verfolgen!
1111
01:02:45,500 --> 01:02:46,570
Ja, aber zu welchen Gebühren?
1112
01:02:46,590 --> 01:02:48,730
Finden Sie die Gebühren. Das ist dein Job!
1113
01:02:52,010 --> 01:02:53,050
- Mr. Burdon ...
- Was zum...
1114
01:02:53,070 --> 01:02:54,530
Ich habe einen Haftbefehl gegen Sie.
1115
01:02:54,550 --> 01:02:55,790
Ich muss dich bitten, mit mir zu kommen.
1116
01:02:55,800 --> 01:02:57,590
- Wozu?
- Hier kannst du das nicht machen!
1117
01:02:57,610 --> 01:02:59,070
Was ist die Gebühr?
Lassen Sie den Haftbefehl sehen!
1118
01:02:59,090 --> 01:03:00,340
Komm jetzt leise.
1119
01:03:13,220 --> 01:03:14,830
Hallo Burdon, deine Probleme sind vorbei.
1120
01:03:14,850 --> 01:03:17,130
Das ist Mr. Watkins
der FFFFFFF ...
1121
01:03:17,160 --> 01:03:19,970
Die Föderation der Freunde der Gefiederten
Geflügel verbotener Tarif, wissen Sie.
1122
01:03:20,000 --> 01:03:21,030
- Gott!
- Mr. Burdon ...
1123
01:03:21,050 --> 01:03:24,810
Meine Gesellschaft ist voller Bewunderung
für Ihre großartige Arbeit an diesem Patsy-Fall.
1124
01:03:25,020 --> 01:03:28,580
Wir haben das Gefühl, dass Sie alleine gekämpft haben
ein ungleicher Kampf zu lang.
1125
01:03:28,770 --> 01:03:30,800
Ich bin berechtigt zu informieren
Sie, dass meine Föderation
1126
01:03:30,820 --> 01:03:32,740
hat beschlossen, aufzunehmen
der Fall offiziell ...
1127
01:03:32,770 --> 01:03:34,490
Und um deine Verteidigung zu finanzieren.
1128
01:03:34,600 --> 01:03:36,470
Mr. Burdon, wir könnten es nicht anders machen!
1129
01:03:36,490 --> 01:03:38,390
Die Begeisterung unserer Mitglieder!
1130
01:03:38,420 --> 01:03:40,800
Wir haben Patsy zu einem gemacht
Ehrenvizepräsident.
1131
01:03:40,990 --> 01:03:43,890
- Wir haben auch ...
- Geh, geh, geh zu ...
1132
01:03:44,910 --> 01:03:47,650
Geh weg!
Ich habe die ganze Sache satt!
1133
01:03:47,850 --> 01:03:50,120
Wenn ich Werbung werden wollte
Stunt, um Spenden zu sammeln
1134
01:03:50,150 --> 01:03:52,500
für Ihren Verband der Vergeblichen
Fatheads, ich werde es dich wissen lassen!
1135
01:03:52,630 --> 01:03:54,730
Du hast einen Staatsangehörigen gemacht
Unterhaltung aus was
1136
01:03:54,760 --> 01:03:56,630
war nur ein ehrlicher,
unkompliziertes Problem!
1137
01:03:56,820 --> 01:03:59,060
Und du willst es benutzen, um zu pushen
die Gesellschaft deiner Narren!
1138
01:03:59,260 --> 01:04:00,680
Nun, ich werde es nicht haben!
1139
01:04:00,880 --> 01:04:03,450
Es ist mir egal, ob ich den Fall gewinne oder verliere!
1140
01:04:04,120 --> 01:04:05,600
Ich habe alles darüber verloren.
1141
01:04:05,630 --> 01:04:08,430
Ich habe meinen Job verloren, ich habe verloren
Meine Zukunft habe ich verloren ...
1142
01:04:08,630 --> 01:04:09,840
Oh, nimm sie weg.
1143
01:04:10,260 --> 01:04:12,370
Mr. Burdon, so können Sie sich nicht verhalten!
1144
01:04:12,500 --> 01:04:14,050
Und so etwas kann man nicht ertragen!
1145
01:04:14,220 --> 01:04:17,150
Meine Gesellschaft wird dich verteidigen,
ob du willst oder nicht!
1146
01:04:17,170 --> 01:04:18,460
Kommen Sie mit, Sir.
1147
01:04:34,910 --> 01:04:37,170
Es ist geradezu inakzeptabel, also ist es ...
1148
01:04:37,320 --> 01:04:38,940
Zu sehen, wie du dort nichts anstarrst.
1149
01:04:38,970 --> 01:04:41,430
Als ob du Columbus nehmen würdest
sein erster Blick auf Amerika ...
1150
01:04:41,460 --> 01:04:43,910
Und der liebe Herd von dir
im Kampf davon gebrochen.
1151
01:04:43,950 --> 01:04:45,470
Komm schon, Mann, Schatz!
1152
01:04:45,510 --> 01:04:48,160
Verweigere nicht die Hilfe anderer
von den Sorgen auf dich!
1153
01:04:48,360 --> 01:04:50,540
Und steh für dich auf
mit all deinen Kräften ...
1154
01:04:50,570 --> 01:04:52,030
Wie Sie sich für andere einsetzen.
1155
01:04:52,060 --> 01:04:54,890
Die Witwen und Waisen,
die Armen und die Hilflosen.
1156
01:04:55,100 --> 01:04:56,110
Hör mal zu.
1157
01:04:57,510 --> 01:04:59,030
Ich habe genug Ärger verursacht.
1158
01:04:59,230 --> 01:05:00,240
Ich bin fertig.
1159
01:05:00,310 --> 01:05:02,430
Es ist mir egal, was sie tun,
Ich möchte den Fall nicht gewinnen.
1160
01:05:02,450 --> 01:05:04,430
Ich will nicht mehr machen
Miss Victoria zu verletzen.
1161
01:05:04,460 --> 01:05:06,670
Ah, es ist der großartige Junge, der Sie sind, Mr. Burdon.
1162
01:05:06,690 --> 01:05:08,580
Und es ist ein tolles Geschenk für
richtig, dass du hast.
1163
01:05:08,660 --> 01:05:10,890
Habe ich dir gesagt, ich hatte den Artikel gerahmt?
1164
01:05:10,940 --> 01:05:13,120
Es ist oben an der Wand,
zwischen Seiner Heiligkeit ...
1165
01:05:13,150 --> 01:05:16,340
Und die Farbvergrößerung
des armen Hegarty war das?
1166
01:05:37,920 --> 01:05:41,650
Es ist eine Grausamkeit, das ist es.
Es bringt mich zum Überkochen!
1167
01:05:44,270 --> 01:05:46,770
So ein süßes kleines Hündchen, mein Lieber.
1168
01:05:46,800 --> 01:05:47,800
Ja!
1169
01:05:47,830 --> 01:05:51,010
Ich weiß, was ich damit machen würde
dieser Provost von Baikie.
1170
01:05:53,670 --> 01:05:57,240
- So etwas mit einem Hund machen!
- Schlechte Show!
1171
01:05:59,640 --> 01:06:02,080
Und soll der arme Patsy sterben ...
1172
01:06:02,710 --> 01:06:07,860
Die zwanzig Millionen Schulkinder
soll lesen und kämpfen lernen.
1173
01:06:09,900 --> 01:06:12,120
Ich meine es ist kaum
das Spiel spielen, was?
1174
01:06:12,150 --> 01:06:13,760
- Es ist kein Cricket!
- Nein.
1175
01:06:16,220 --> 01:06:17,300
Der Patsy-Fall.
1176
01:06:17,560 --> 01:06:21,660
Es versteht sich, dass Berichte der
Rücktritt von Provost William Gow ...
1177
01:06:21,700 --> 01:06:24,140
Wurden offiziell abgelehnt
in Baikie heute.
1178
01:07:13,380 --> 01:07:14,490
Das Gericht!
1179
01:07:27,650 --> 01:07:28,850
Erziehe ihn.
1180
01:07:29,190 --> 01:07:30,980
Bringen Sie die Strafe Frank Burdon.
1181
01:07:31,030 --> 01:07:32,420
Bring Frank Burdon zur Sprache.
1182
01:07:33,050 --> 01:07:35,160
Ich habe mich erzogen!
1183
01:07:35,560 --> 01:07:37,890
Sie könnten mir etwas roten Putz gegeben haben
und ein Chor im Orchester.
1184
01:07:37,910 --> 01:07:40,330
Dies ist ein Gericht, das es gibt
überhaupt kein Orchester.
1185
01:07:40,380 --> 01:07:42,690
- Dann sollte es sein.
- Du bist leise!
1186
01:07:46,890 --> 01:07:49,710
Insofern Sie gehandelt haben, um eine zu veröffentlichen
Aussage sorgfältig ausgearbeitet ...
1187
01:07:49,740 --> 01:07:52,610
Einen unangemessenen Einfluss ausüben
über die Wähler bei den Parlamentswahlen ...
1188
01:07:52,630 --> 01:07:54,940
Unter der Korruption und illegal
Practices 'Act von 1895.
1189
01:07:55,060 --> 01:07:56,060
Wann?
1190
01:07:56,630 --> 01:07:57,750
1895!
1191
01:07:57,780 --> 01:07:59,270
Aber ich wurde damals nicht geboren!
1192
01:07:59,680 --> 01:08:02,650
- Hast du die Anklage verstanden?
- Ich versuchte zu.
1193
01:08:02,680 --> 01:08:04,230
Möchten Sie es noch einmal lesen?
1194
01:08:04,260 --> 01:08:05,530
Nein danke.
1195
01:08:05,630 --> 01:08:07,980
Bekennst du dich schuldig oder nicht schuldig?
1196
01:08:08,010 --> 01:08:09,220
Ist das wichtig?
1197
01:08:09,330 --> 01:08:11,240
Der Angeklagte bekennt sich nicht schuldig, mein Herr.
1198
01:08:11,450 --> 01:08:12,450
Du weißt, dass.
1199
01:08:12,680 --> 01:08:15,500
- Wir können fortfahren?
- Warum nicht?
1200
01:08:15,710 --> 01:08:16,710
Danke dir.
1201
01:08:16,940 --> 01:08:18,270
Rufen Sie Robert Andrews an.
1202
01:08:18,370 --> 01:08:19,880
Robert Andrews!
1203
01:08:20,040 --> 01:08:21,490
Robert Andrews!
1204
01:08:22,340 --> 01:08:23,930
Robert Andrews!
1205
01:08:27,910 --> 01:08:31,110
- Mach es gut, Willie.
- Ich wünschte ich könnte Victoria sehen.
1206
01:08:31,150 --> 01:08:33,360
Oh sie, sie wird sowieso nicht auftauchen.
1207
01:08:34,420 --> 01:08:35,520
Willie ...
1208
01:08:35,690 --> 01:08:39,330
Wenn Sie Ihren Fall gewonnen haben,
Horace kann die Scheidung abbrechen.
1209
01:08:39,900 --> 01:08:42,690
Manchmal denke ich, du bist ohne
ein moralisches Prinzip!
1210
01:08:42,890 --> 01:08:46,190
Und nichts als die Wahrheit?
Und nichts als die Wahrheit.
1211
01:08:46,510 --> 01:08:48,650
- Du bist Robert Andrews?
- Ich bin!
1212
01:08:48,680 --> 01:08:50,930
Sie sind Komponist und arbeiten
für den Baikie Advertiser?
1213
01:08:51,020 --> 01:08:51,900
Ich bin!
1214
01:08:51,930 --> 01:08:54,010
Dann richten Sie in gedruckter Form die ein
Materie in der Zeitung erscheinen?
1215
01:08:54,030 --> 01:08:55,040
Ich mache!
1216
01:08:55,080 --> 01:08:58,500
In der fraglichen Nacht wurden Sie von gegeben
die Strafe ein Last-Minute-Artikel einzurichten?
1217
01:08:58,520 --> 01:08:59,540
Ich war!
1218
01:08:59,560 --> 01:09:01,360
War die Strafe der Autor des Artikels?
1219
01:09:01,390 --> 01:09:02,660
Ich war!
1220
01:09:02,870 --> 01:09:04,330
Stille!
1221
01:09:06,530 --> 01:09:07,680
Wie kannst du es wagen!
1222
01:09:08,300 --> 01:09:09,300
Ich versuche Zeit zu sparen.
1223
01:09:09,320 --> 01:09:11,390
Wenn ich einen Fall verteidige, erwarte ich meinen Klienten
sich benehmen.
1224
01:09:11,420 --> 01:09:12,940
Ich habe dich nicht darum gebeten, ich kann mich verteidigen.
1225
01:09:12,960 --> 01:09:16,740
Herr Burdon, es gibt 3000 Pfund
vorwärts für Ihre Verteidigung durch die FFFFF ...
1226
01:09:16,770 --> 01:09:18,960
Sie alle wissen, wohin das führen wird.
1227
01:09:19,330 --> 01:09:20,390
Ja wirklich!
1228
01:09:20,430 --> 01:09:22,320
Überlassen Sie ihn mir, Mr. Menzies.
1229
01:09:22,560 --> 01:09:25,080
Mr. Burdon, das dürfen Sie nicht
die Anhörung unterbrechen.
1230
01:09:25,280 --> 01:09:26,280
Mach weiter.
1231
01:09:26,500 --> 01:09:29,100
Woher kennst du die Strafe?
war der Autor des Artikels?
1232
01:09:29,190 --> 01:09:31,290
Es war sein Englisch und das Schreiben.
1233
01:09:31,420 --> 01:09:32,740
Was meinst du damit?
1234
01:09:32,770 --> 01:09:34,730
Lesen Sie es und Sie werden verstehen.
1235
01:09:39,740 --> 01:09:42,360
Ich verstehe, Sie hatten Schwierigkeiten
bei der Entschlüsselung des Artikels.
1236
01:09:42,380 --> 01:09:45,340
Es war praktisch ein
physische Unmöglichkeit.
1237
01:09:45,390 --> 01:09:47,770
Sie sind sich ziemlich sicher, dass Sie den Druck gesendet haben
Was hat die Strafe geschrieben?
1238
01:09:47,800 --> 01:09:49,020
Natürlich hat er!
1239
01:09:50,720 --> 01:09:52,690
- Bleib ruhig!
- Ich habe den Beweis selbst korrigiert!
1240
01:09:52,720 --> 01:09:53,650
Halt den Mund!
1241
01:09:53,670 --> 01:09:55,400
Schlagen Sie nicht vor, dass ich es nicht getan habe
schreibe was ich geschrieben habe.
1242
01:09:55,420 --> 01:09:56,320
Pssst.
1243
01:09:56,350 --> 01:09:58,750
Du musst wirklich mit dir sprechen
Ihr Kunde, Herr Menzies.
1244
01:09:58,790 --> 01:10:01,260
Mein Herr, Sie haben mir gesagt, ich soll ihn Ihnen überlassen.
1245
01:10:01,490 --> 01:10:03,210
Sei nicht unverschämt.
1246
01:10:04,160 --> 01:10:05,550
Stille!
1247
01:10:05,870 --> 01:10:09,450
Die nächste Person, die lacht, wird sein
aus diesem Gericht herausgestellt.
1248
01:10:14,170 --> 01:10:15,170
Jawohl.
1249
01:10:15,200 --> 01:10:16,200
Vickie!
1250
01:10:16,400 --> 01:10:17,400
Warum...
1251
01:10:17,510 --> 01:10:18,880
Ich dachte du kommst nicht.
1252
01:10:19,090 --> 01:10:20,480
Was könnte ich noch tun?
1253
01:10:20,500 --> 01:10:22,060
Ich habe dich vermisst, Vickie.
1254
01:10:22,420 --> 01:10:25,520
Es war anständig von dir zu haben
ferngehalten von ... Ihm.
1255
01:10:25,710 --> 01:10:27,410
Sie verwechseln ihn Vickie.
1256
01:10:27,510 --> 01:10:30,090
Er ist nur ein selbstsuchender kleiner Rassler.
1257
01:10:30,130 --> 01:10:31,510
Er ist nichts dergleichen.
1258
01:10:31,630 --> 01:10:33,400
Er hat nichts getan
du hast ihn nicht dazu getrieben.
1259
01:10:33,420 --> 01:10:35,970
Und Sie bringen diesen Fall
einfach um deinen eigenen Stolz zu befriedigen.
1260
01:10:36,000 --> 01:10:36,900
Aha!
1261
01:10:36,930 --> 01:10:38,620
Du bist also immer noch vergeben
in mit dem Kerl.
1262
01:10:38,820 --> 01:10:41,790
Nun, es wird dich interessieren zu wissen
wo ich ihn diesmal habe.
1263
01:10:41,990 --> 01:10:42,990
Vater!
1264
01:10:43,980 --> 01:10:46,210
- Du bist Margaret Twine?
- Sicher!
1265
01:10:46,230 --> 01:10:48,910
Bitte ... Antworte einfach mit Ja oder Nein.
1266
01:10:48,930 --> 01:10:49,980
OK.
1267
01:10:50,410 --> 01:10:53,110
Du bist als Salon angestellt
Dienstmädchen von Provost Gow?
1268
01:10:53,140 --> 01:10:54,220
Sagst du!
1269
01:10:54,250 --> 01:10:58,450
Was ist die Bedeutung von
dieser Ausdruck "sagt du"?
1270
01:10:59,220 --> 01:11:00,220
Gut...
1271
01:11:00,420 --> 01:11:01,470
Mein Herr...
1272
01:11:01,970 --> 01:11:06,100
Es ist eine umgangssprachliche Phrase amerikanischen Ursprungs
das hat bedauerliche Währung gewonnen ...
1273
01:11:06,120 --> 01:11:09,690
In der Sprache unseres Volkes durch
die heimtückische Agentur des Stadtmobs.
1274
01:11:09,750 --> 01:11:12,260
Und es wird, muss ich verstehen,
eingesetzt, um anzuzeigen ...
1275
01:11:12,280 --> 01:11:15,910
Ein Zustand der Zweifel im Kopf
des Sprechers, was die ...
1276
01:11:16,040 --> 01:11:19,770
Wahrhaftigkeit oder Glaubwürdigkeit von
eine Aussage zu ihm gemacht.
1277
01:11:21,640 --> 01:11:23,190
Oh ja?
1278
01:11:58,370 --> 01:11:59,620
Honoria Hegarty!
1279
01:11:59,650 --> 01:12:01,830
Ich bin gerade hier, ich Sarge!
Hebe nicht das Dach!
1280
01:12:01,860 --> 01:12:03,610
Das Gericht wartet. Wo
auf Erden warst du?
1281
01:12:03,630 --> 01:12:05,450
Ich musste meinen Patsy im Pflegeheim holen.
1282
01:12:05,480 --> 01:12:08,830
Die Werbung ging ihm auf die Nerven
und er musste eine Ruhekur haben.
1283
01:12:08,870 --> 01:12:11,650
Sie haben Glück, keine sechs Monate zu bekommen
wegen Verachtung des Gerichts.
1284
01:12:11,680 --> 01:12:13,620
Nun, ich weiß nichts über die sechs Monate ...
1285
01:12:13,640 --> 01:12:15,810
Aber ich habe die Verachtung in Ordnung!
1286
01:12:19,370 --> 01:12:21,460
- Und ich werde die Wahrheit sagen ...
- Sag die Wahrheit.
1287
01:12:21,480 --> 01:12:22,770
- Die ganze Wahrheit...
- Die ganze Wahrheit.
1288
01:12:22,800 --> 01:12:24,880
- Und nichts als die Wahrheit.
- Nichts als die Wahrheit.
1289
01:12:24,890 --> 01:12:26,390
- Danke.
- Danke.
1290
01:12:26,940 --> 01:12:30,230
Ich glaube, Sie heißen Honoria Gakin.
1291
01:12:30,300 --> 01:12:31,060
Oder Hegarty.
1292
01:12:31,090 --> 01:12:33,540
Aw, entscheide dich
Mann, was es Hegarty ist, ist es.
1293
01:12:33,730 --> 01:12:37,770
Nun, am Abend der Diskussion,
Sie haben Mr. Gows Haus besucht.
1294
01:12:37,870 --> 01:12:40,420
- Clydeview, McCullan Row.
- Ich habe genug getan!
1295
01:12:40,680 --> 01:12:42,410
Sie müssen sich an diesen Abend erinnern.
1296
01:12:42,430 --> 01:12:43,600
Ursache dafür!
1297
01:12:43,620 --> 01:12:45,950
Und er schob mich zurück und traf jeden Schritt!
1298
01:12:45,970 --> 01:12:49,340
Und ich habe einen großen blauen Fleck
die Farbe eines Regenbogens am Himmel.
1299
01:12:49,360 --> 01:12:52,110
Es ist noch nicht verblasst,
schau wenn du nur sehen könntest ...
1300
01:12:52,130 --> 01:12:53,790
Ja, aber das macht nichts.
1301
01:12:53,820 --> 01:12:55,830
Oh, es fällt dir leicht zu reden ...
1302
01:12:56,890 --> 01:12:59,290
- Könnte ich bitte nicht reinkommen?
- Wie sind Sie in den Fall involviert?
1303
01:12:59,310 --> 01:13:00,460
- Ja aber ich...
- Nein, nein ...
1304
01:13:00,490 --> 01:13:02,690
Sie müssen warten, bis Sie angerufen werden.
1305
01:13:02,880 --> 01:13:03,900
Und nun...
1306
01:13:03,930 --> 01:13:06,140
Wir sind zum Abend des ...
1307
01:13:06,250 --> 01:13:09,180
Die Hundedemonstration bei Mr.
Gows Haus.
1308
01:13:09,390 --> 01:13:10,280
Sag es mir jetzt.
1309
01:13:10,300 --> 01:13:13,940
An diesem Tag drückte der Angeklagte aus
Feindseligkeit gegen Provost?
1310
01:13:13,970 --> 01:13:17,120
Sicher alle Tiere und die Löwen besser
als Lämmer sind gegen den Provost.
1311
01:13:17,140 --> 01:13:18,270
Danke, das wird reichen.
1312
01:13:18,310 --> 01:13:21,470
Herr Menzies, wünschen Sie
den Zeugen befragen?
1313
01:13:22,610 --> 01:13:23,910
Sicher nicht, mein Herr.
1314
01:13:23,950 --> 01:13:26,040
In der Tat habe ich gewartet
mit aller geduld kann ich
1315
01:13:26,060 --> 01:13:28,230
versammeln, um zu hören, warum die Krone
hat das eher genannt ...
1316
01:13:28,280 --> 01:13:29,680
Irrelevante Dame.
1317
01:13:29,710 --> 01:13:31,660
Oh! Sündenbock!
1318
01:13:31,790 --> 01:13:33,240
Hast du gehört, wie er mich genannt hat?
1319
01:13:33,310 --> 01:13:36,490
- Ja, sie muss zurücktreten.
- Gott segne dich, Euer Ehren.
1320
01:13:36,640 --> 01:13:38,060
Und ihre Ladyschaft ...
1321
01:13:38,080 --> 01:13:40,440
Wenn ja, gibt es so eine glückliche Frau ...
1322
01:13:40,580 --> 01:13:42,430
Um mit deiner Heiligkeit verheiratet zu sein.
1323
01:13:43,080 --> 01:13:45,050
Michael Cassidy.
1324
01:13:45,070 --> 01:13:48,190
Von seinem Hinterteil zu seinem
Schultern ist ein Schäferhund ...
1325
01:13:48,300 --> 01:13:52,190
Aber er hat die Schnauze eines Cheshire
und die Ohren von Cockerspaniel.
1326
01:13:52,400 --> 01:13:54,950
Aber der Ausdruck ist
eines irischen Terriers ...
1327
01:13:55,140 --> 01:13:58,190
Und er hält die
Schwanz wie ein Pommerscher.
1328
01:13:58,290 --> 01:14:01,400
Und er hat das Traurige,
edle Augen eines Pudels.
1329
01:14:01,600 --> 01:14:04,040
Tatsächlich ist er nicht so sehr ein Hund ...
1330
01:14:04,070 --> 01:14:09,040
Aber eine Zusammenfassung aller Hunde, die jemals
durchstreifte diese Länder auf vier Beinen.
1331
01:14:09,060 --> 01:14:11,710
- Und was ist er wert?
- Sechs Schilling und acht Pence.
1332
01:14:11,910 --> 01:14:12,860
Mein Herr...
1333
01:14:12,880 --> 01:14:14,750
Was hat das mit dem Fall zu tun?
1334
01:14:14,790 --> 01:14:17,190
Ich stelle Motive auf
durch einen Prozess der Beseitigung.
1335
01:14:17,220 --> 01:14:21,440
Müssen Sie die gesamte Bevölkerung von beseitigen
die britischen Inseln und der irische Freistaat?
1336
01:14:21,640 --> 01:14:23,510
Mein Herr, ich lehne diesen Zeugen ab.
1337
01:14:23,600 --> 01:14:24,600
Ich nicht.
1338
01:14:26,750 --> 01:14:29,130
- Was hast du gesagt?
- Ich sagte, ich habe nichts dagegen.
1339
01:14:29,160 --> 01:14:31,490
- Wirst du ruhig bleiben?
- Ziemlich nicht ganz.
1340
01:14:31,520 --> 01:14:33,460
- Ich werde den Fall aufgeben.
- Gut.
1341
01:14:33,660 --> 01:14:35,770
Ja wirklich! Mein Herr!
1342
01:14:35,840 --> 01:14:38,540
Jetzt, jetzt, Mr. Burdon, dürfen Sie nicht sprechen
so weißt du?
1343
01:14:38,640 --> 01:14:41,000
Mir ist klar, dass du ein sehr junger Mann bist.
1344
01:14:41,310 --> 01:14:44,510
Und in der Tat kann ich manchmal nicht verstehen
Die jüngere Generation.
1345
01:14:44,570 --> 01:14:46,950
Es scheint kein Gleichgewicht zu haben, keine Stabilität.
1346
01:14:46,990 --> 01:14:50,140
Was ist mit Swingmusik?
automatische Spielautomaten ...
1347
01:14:50,190 --> 01:14:52,980
Und die Ermutigung gegeben
zu untätig und verlieren
1348
01:14:53,010 --> 01:14:55,740
von den Briten leben
Rundfunkanstalt.
1349
01:14:55,920 --> 01:14:57,950
Was lachen Sie, Mr. Menzies?
1350
01:14:58,150 --> 01:14:59,530
Habe ich gelacht, mein Herr?
1351
01:14:59,690 --> 01:15:01,440
Du hast eine Art Geste gemacht
mit Ihren Funktionen ...
1352
01:15:01,470 --> 01:15:04,220
Das habe ich immer als genommen
Ausdruck der Belustigung.
1353
01:15:04,360 --> 01:15:07,160
Mir ist nichts Amüsantes bekannt
in dem was ich sage.
1354
01:15:07,230 --> 01:15:08,700
Ich habe mich kaum auf Ihre Worte bezogen, mein Herr.
1355
01:15:08,720 --> 01:15:11,240
Vielleicht verzichten Sie darauf
kichern bis du findest
1356
01:15:11,260 --> 01:15:13,700
sich in einem besser geeigneten
Platz für diese Übung.
1357
01:15:13,730 --> 01:15:15,590
Bei allem Respekt, Ihr
Lordschaft missverstanden
1358
01:15:15,600 --> 01:15:16,990
die genaue Natur
der Geste ...
1359
01:15:17,020 --> 01:15:18,860
Was deine Lordschaft betrifft
war erfreut zu verweisen.
1360
01:15:18,980 --> 01:15:20,440
Die Sache ist, dass ich ...
1361
01:15:20,740 --> 01:15:22,520
Ich unterdrückte ein hartnäckiges Gähnen.
1362
01:15:22,720 --> 01:15:24,310
In der Tat, Herr Menzies?
1363
01:15:24,330 --> 01:15:27,010
Vielleicht wird Ihre Lordschaft jetzt
Überarbeiten Sie Ihre Aussage
1364
01:15:27,040 --> 01:15:29,110
bezüglich des geeigneten Ortes
für diese Übung.
1365
01:15:29,280 --> 01:15:32,890
Wenn Sie möchten, dass ich, Herr Menzies, das erzähle
Verwendungen, für die dieser Ort geeignet ist ...
1366
01:15:32,920 --> 01:15:34,780
Ich bin ziemlich bereit dazu.
1367
01:15:34,960 --> 01:15:37,290
Zum einen ist es
geeignet für die Übung
1368
01:15:37,320 --> 01:15:39,700
Ihres unbestrittenen Talents
als Verteidigungsrat.
1369
01:15:39,880 --> 01:15:42,780
Talent, das ich bemerken darf
Ich habe nicht beobachtet
1370
01:15:42,810 --> 01:15:45,830
auffällig beschäftigt sein
in diesem speziellen Fall.
1371
01:15:46,270 --> 01:15:47,400
Mein Herr...
1372
01:15:47,500 --> 01:15:49,750
Die Meinung Ihrer Lordschaft von
meine schlechten Fähigkeiten ...
1373
01:15:49,770 --> 01:15:52,000
Ausgedrückt, wie ich insgesamt sagen darf
Aufrichtigkeit mit der Knappheit
1374
01:15:52,020 --> 01:15:54,070
und Klarheit, die die sind
Kredit an die schottische Bar ...
1375
01:15:54,100 --> 01:15:57,050
Hat mir keine Alternativen gelassen
als sich aus dem Fall zurückzuziehen.
1376
01:15:57,070 --> 01:15:58,610
Ich wurde schwer beleidigt.
1377
01:15:58,810 --> 01:15:59,770
Guten Morgen!
1378
01:15:59,800 --> 01:16:01,010
Aber Herr Menzies ...
1379
01:16:01,460 --> 01:16:03,100
Stille!
1380
01:16:03,330 --> 01:16:05,790
Und jetzt, mein Herr, darf ich mich verteidigen?
1381
01:16:05,820 --> 01:16:07,390
Nun, ich kann dich nicht aufhalten.
1382
01:16:07,590 --> 01:16:10,050
Sie können das Dock verlassen
und nähern Sie sich Ihrem Anwalt.
1383
01:16:10,260 --> 01:16:13,740
- Glaubst du, das wird weh tun ...
- Im Namen des FFFFF ...
1384
01:16:13,760 --> 01:16:15,270
Spucken Sie mich nicht an, Sir!
1385
01:16:15,290 --> 01:16:18,460
- Aber du siehst...
- Ich will kein weiteres Wort hören.
1386
01:16:22,340 --> 01:16:24,850
- Was ist passiert?
- Willie, Burdon verteidigt sich!
1387
01:16:24,890 --> 01:16:25,530
Was?
1388
01:16:25,560 --> 01:16:28,710
Sie haben sich während des Narren vertagt
konsultiert seinen Anwalt.
1389
01:16:28,920 --> 01:16:30,530
Ich freue mich, das zu hören!
1390
01:16:35,340 --> 01:16:36,630
- Hallo!
- Hallo.
1391
01:16:37,020 --> 01:16:39,550
- Vickie!
- Schön, dass Sie vorbeischauen.
1392
01:16:39,860 --> 01:16:41,460
Ich dachte du wolltest mich nicht wiedersehen.
1393
01:16:41,480 --> 01:16:44,240
- Dies ist ein öffentliches Gericht, nicht wahr?
- Du bist also gekommen, um mich gehängt zu sehen.
1394
01:16:44,250 --> 01:16:45,350
Es sieht so aus als ob.
1395
01:16:45,520 --> 01:16:47,450
Sie scheinen entschlossen zu sein
Wirf deinen Fall weg.
1396
01:16:47,480 --> 01:16:48,960
Es ist mein Fall, nicht wahr?
1397
01:16:49,980 --> 01:16:51,750
Sei kein Dummkopf, Frank.
1398
01:16:53,340 --> 01:16:54,730
Höre ich dich Frank nennen?
1399
01:16:54,760 --> 01:16:58,300
Hier, hier kann man nicht mit einem Zeugen sprechen
für die Strafverfolgung.
1400
01:16:58,490 --> 01:16:59,780
Bist du ein Zeuge?
1401
01:16:59,950 --> 01:17:00,840
Nun ja, aber ...
1402
01:17:00,850 --> 01:17:02,910
Ich sehe, dass dein Vater hat
hat dich jetzt hineingezogen!
1403
01:17:02,930 --> 01:17:04,310
Sieh solche Dinge nicht!
1404
01:17:04,390 --> 01:17:06,570
Ich kann nicht anders und ich war es auch
von der Krone gerufen und ich ...
1405
01:17:06,590 --> 01:17:09,020
Ich verstehe, du bist berechtigt
genau das zu sagen und zu tun, was du willst.
1406
01:17:09,050 --> 01:17:10,850
Mr. Burdon Ich habe gesucht
für dich überall.
1407
01:17:10,870 --> 01:17:12,980
Weißt du was zu tun ist?
1408
01:17:13,060 --> 01:17:14,780
Ich weiß, was ich richtig machen soll!
1409
01:17:21,310 --> 01:17:22,310
Vater...
1410
01:17:22,340 --> 01:17:24,170
Ich bitte Sie, fahren Sie mit diesem Fall nicht fort ...
1411
01:17:24,190 --> 01:17:25,900
Was?
Natürlich werde ich weitermachen!
1412
01:17:25,930 --> 01:17:28,610
In dem Fall, dass ich es nicht tun werde, ist es nicht mein Fall,
aber die Krone wird.
1413
01:17:28,690 --> 01:17:30,310
Das Gericht ist in Sitzung!
1414
01:17:30,630 --> 01:17:33,100
Das Gesetz wurde in Gang gesetzt
und das Gesetz muss funktionieren.
1415
01:17:33,120 --> 01:17:34,820
Ich habe vor, bestätigt zu werden!
1416
01:17:36,180 --> 01:17:37,800
Aber Vater, du musst mir zuhören!
1417
01:17:37,820 --> 01:17:39,340
Nimm keine Notiz von ihr, Willie.
1418
01:17:39,410 --> 01:17:40,670
William Gow!
1419
01:17:40,800 --> 01:17:42,340
William Gow!
1420
01:17:49,210 --> 01:17:50,450
Nein, nein.
1421
01:17:52,110 --> 01:17:53,950
Oh, Mr. Skirving, können Sie mir helfen?
1422
01:17:54,040 --> 01:17:56,800
Ich muss ins Gericht und sie
Ich werde mich nicht reinlassen, weil ich Zeuge bin.
1423
01:17:56,820 --> 01:17:57,900
Oh, ich verstehe.
1424
01:17:58,070 --> 01:18:00,390
Ich werde sie nur beschäftigen und du schleichst dich hinein.
1425
01:18:00,420 --> 01:18:02,690
- Oh danke.
- Victoria, hör zu ...
1426
01:18:02,980 --> 01:18:05,170
Denken Sie nicht zu wenig an Lisbeth.
1427
01:18:05,650 --> 01:18:07,160
- Ich werde nicht.
- Donald!
1428
01:18:07,280 --> 01:18:08,280
Jawohl?
1429
01:18:08,310 --> 01:18:09,330
Wie sind Sie zu halten?
1430
01:18:09,370 --> 01:18:11,890
- Oh, bonnie Mann, bonnie!
- Gut gut!
1431
01:18:11,920 --> 01:18:15,040
Sag mir, wie geht es deiner kleinen Tochter?
mit dem Balletttanzen weitermachen?
1432
01:18:15,140 --> 01:18:18,230
Oh, mächtiger Grand, sie ist nur ein Bild!
1433
01:18:19,180 --> 01:18:21,290
Kurz gesagt, du bist der Stärkste
Grund zur Annahme...
1434
01:18:21,320 --> 01:18:24,620
Dass du absichtlich Opfer geworden bist
und anhaltende Verfolgung.
1435
01:18:24,640 --> 01:18:26,460
- Absolut!
- Danke.
1436
01:18:27,280 --> 01:18:29,140
Herr Burdon, wollen Sie das überprüfen?
1437
01:18:29,320 --> 01:18:30,750
Ich werde sagen, dass ich es tue.
1438
01:18:32,720 --> 01:18:34,330
Stille!
1439
01:18:38,630 --> 01:18:39,770
Nun, Herr Gow ...
1440
01:18:40,080 --> 01:18:42,470
Wann begann diese sogenannte Verfolgung?
1441
01:18:42,510 --> 01:18:45,340
In der Nacht haben Sie eine Packung Hooligans organisiert
mein Treffen zu brechen.
1442
01:18:45,360 --> 01:18:46,810
Oh nein nein nein vorher.
1443
01:18:47,000 --> 01:18:49,580
Was ist mit meinem Artikel, nicht wahr?
Teil der Verfolgung?
1444
01:18:49,600 --> 01:18:52,370
- Sicher war es.
- Dann werde ich dich noch einmal fragen.
1445
01:18:52,610 --> 01:18:54,670
Wann begann die Verfolgung?
1446
01:18:54,690 --> 01:18:57,610
Ich nehme an, Sie möchten, dass ich sage, wann
Mrs. Hegarty kam zu mir nach Hause.
1447
01:18:57,640 --> 01:18:58,440
Genau.
1448
01:18:58,520 --> 01:18:59,940
Sie kam sehr abgelenkt zu dir.
1449
01:18:59,970 --> 01:19:02,630
Kein Zweifel. Aber sie nahm ihre Beschwerde nicht auf
zum richtigen Viertel.
1450
01:19:02,650 --> 01:19:03,650
Hat sie nicht?
1451
01:19:03,720 --> 01:19:05,950
Warst du nicht der Provost?
der Vater seines Volkes?
1452
01:19:05,980 --> 01:19:09,940
Ja, aber wenn ich von ...
eine geplatzte Rohrleitung ...
1453
01:19:10,230 --> 01:19:12,750
Ich nehme meine Not nicht auf mich
an den Premierminister.
1454
01:19:12,960 --> 01:19:15,460
In gewisser Weise würde ich einen Klempner bekommen
zu sprechen, mein Herr.
1455
01:19:15,560 --> 01:19:17,260
In gewisser Weise, Sir ...
1456
01:19:17,320 --> 01:19:19,560
Frau Hegarty hat wahrscheinlich gedacht
Du warst der Klempner.
1457
01:19:19,590 --> 01:19:20,910
Mr. Burdon.
1458
01:19:21,340 --> 01:19:23,000
Stille!
1459
01:19:24,620 --> 01:19:26,750
Sie waren also am Tag nach Mrs. überrascht.
Hegartys
1460
01:19:26,770 --> 01:19:28,870
Besuchen Sie, wenn Ihr Treffen
weigerte sich, dir zuzuhören.
1461
01:19:28,910 --> 01:19:30,510
In Baikie überrascht mich nichts.
1462
01:19:30,530 --> 01:19:32,280
Sie haben also nicht überrascht
Sie haben sie a
1463
01:19:32,290 --> 01:19:34,180
starke Linie mit a
Humbug-Schreie singen.
1464
01:19:34,320 --> 01:19:35,630
Mein Herr, ich widerspreche.
1465
01:19:35,880 --> 01:19:37,940
Mr. Burdon hatte ich oft
um Sie zu warnen, dass dies
1466
01:19:37,970 --> 01:19:40,100
so etwas wirkt sich aus
sehr ungünstig.
1467
01:19:40,130 --> 01:19:42,260
Sehr ungünstig. Mach weiter.
1468
01:19:42,400 --> 01:19:45,840
Also hast du deinen Ärger abgelassen
auf eine arme Frau und ihren Hund.
1469
01:19:46,040 --> 01:19:48,120
- Du hast ihren Karren genommen.
- Ich habe nichts dergleichen getan!
1470
01:19:48,150 --> 01:19:50,460
- Als arme Frau ...
- Du hast ihren Karren genommen.
1471
01:19:50,480 --> 01:19:52,080
Sie scheint es sehr gut gemacht zu haben.
1472
01:19:52,100 --> 01:19:54,290
Das ist keine Verleumdung von ihr, Mr. Gow?
1473
01:19:59,500 --> 01:20:02,500
Hören Sie, warum nehmen Sie die ganze Stadt an?
plötzlich gegen dich gewandt?
1474
01:20:02,530 --> 01:20:04,740
Weil du dich absichtlich aufgeschlagen hast
Ärger machen.
1475
01:20:04,760 --> 01:20:06,160
Was glaubst du, mein Motiv?
war dafür?
1476
01:20:06,180 --> 01:20:07,430
Woher soll ich das wissen?
1477
01:20:07,450 --> 01:20:09,160
Eigenwerbung, sollte ich mir denken.
1478
01:20:09,280 --> 01:20:11,600
Ich habe es getan, weil ich ein bin
gewöhnliche Art von Mann.
1479
01:20:11,710 --> 01:20:13,400
Wenn ich einen Tyrann und Feigling sehe ...
1480
01:20:13,430 --> 01:20:15,890
Benimm dich, Herr Burdon,
Sie werfen über Ihren Fall.
1481
01:20:15,910 --> 01:20:17,190
Ich versuche die Wahrheit herauszufinden!
1482
01:20:17,350 --> 01:20:18,660
Warum kann er kein Mann sein?
1483
01:20:18,690 --> 01:20:21,840
Warum schleichst du dich an die Verfolgung?
Witwen und kleine Mischlingshunde?
1484
01:20:21,870 --> 01:20:24,190
- Mein Herr, ich widerspreche.
- Kontrolliere dich selbst.
1485
01:20:24,210 --> 01:20:26,420
Ich werde mich gegen jeden stellen
wer schlägt über den Gürtel.
1486
01:20:26,440 --> 01:20:27,700
Wer hat dich unter die Gürtellinie geschlagen?
1487
01:20:27,770 --> 01:20:29,130
- Du machtest.
- Inwiefern?
1488
01:20:29,150 --> 01:20:31,070
Du hast dich den ganzen Weg entwurmt
in meinen Familienkreis ...
1489
01:20:31,090 --> 01:20:31,870
Hör auf damit!
1490
01:20:31,910 --> 01:20:33,350
Ich werde deine ...
1491
01:20:33,370 --> 01:20:34,950
Familienkreis in diesem Gericht erwähnt.
1492
01:20:34,980 --> 01:20:36,030
Du wirst es nicht haben!
1493
01:20:36,140 --> 01:20:38,580
Wenn du ein bisschen gezeigt hättest
anständiges Gefühl früher ...
1494
01:20:38,600 --> 01:20:39,740
Halt halt.
1495
01:20:39,870 --> 01:20:42,590
Was ist das alles an Mr.
Gows Familienkreis?
1496
01:20:42,780 --> 01:20:43,750
Frag ihn!
1497
01:20:43,780 --> 01:20:45,800
Mein Herr, die Referenz
muss bei Mr. Gow sein
1498
01:20:45,830 --> 01:20:47,920
Tochter, sie ist eine Zeugin
der Anklage.
1499
01:20:47,940 --> 01:20:49,840
Ja, mein Herr, das ist die Art von Mann, die er ist.
1500
01:20:49,870 --> 01:20:51,830
- Herr Burdon!
- Aber es ist skandalös!
1501
01:20:51,850 --> 01:20:53,660
- Leiser!
- Ich werde nicht ruhig sein!
1502
01:20:53,690 --> 01:20:55,540
Ich rufe sie als nächstes an, mein Herr.
1503
01:20:55,750 --> 01:20:56,860
Nein, bist du nicht!
1504
01:20:58,830 --> 01:21:00,330
Stille!
1505
01:21:04,380 --> 01:21:05,950
Komm hier raus, du.
1506
01:21:19,380 --> 01:21:20,380
Jetzt.
1507
01:21:20,410 --> 01:21:22,210
Wer bist du und was hast du gesagt?
1508
01:21:22,240 --> 01:21:25,210
Ich bin Mr. Gows Tochter und ich sagte
Ich wurde nicht als Zeuge gerufen.
1509
01:21:25,270 --> 01:21:26,380
Warum nicht beten?
1510
01:21:26,570 --> 01:21:27,790
Weil ich nicht aussagen kann.
1511
01:21:27,810 --> 01:21:29,550
Ja, das kannst du, wir werden sehen!
1512
01:21:29,590 --> 01:21:31,750
- Oh, aber ich kann nicht!
- Und warum nicht?
1513
01:21:32,490 --> 01:21:33,530
Weil...
1514
01:21:33,650 --> 01:21:36,570
Die ... Angeklagten und ich sind Ehemann und Ehefrau!
1515
01:21:39,820 --> 01:21:41,360
Stille!
1516
01:21:43,810 --> 01:21:45,460
Aber ist das wahr?
1517
01:21:46,420 --> 01:21:47,420
Ja!
1518
01:21:48,980 --> 01:21:51,840
Mein Herr ... Ich muss um eine Vertagung bitten.
1519
01:21:52,080 --> 01:21:54,040
Aber ich kann mich nicht weiter vertagen!
1520
01:21:54,080 --> 01:21:57,200
- Aber mein Herr, das ist ein tiefer Schock.
- Sehr gut.
1521
01:22:07,980 --> 01:22:09,480
Pssst! Pssst!
1522
01:22:09,750 --> 01:22:10,940
Sie sind verheiratet!
1523
01:22:11,910 --> 01:22:16,300
Ja, und eine Frau kann nicht dagegen aussagen
ihr Mann, das ist das Gesetz!
1524
01:22:17,460 --> 01:22:18,730
Rufen Sie Mr. Burdon sofort hier an.
1525
01:22:18,750 --> 01:22:21,180
Das können Sie nicht tun, Sir.
Es ist am unregelmäßigsten.
1526
01:22:21,190 --> 01:22:22,230
Tu was ich dir sage!
1527
01:22:22,250 --> 01:22:22,990
Jawohl.
1528
01:22:23,190 --> 01:22:25,250
- Vickie ...
- Ich sag dir was, Willie!
1529
01:22:25,280 --> 01:22:27,270
Fang nicht an, mich zu stören!
1530
01:22:27,860 --> 01:22:28,920
Du hast eine schöne Sache gemacht!
1531
01:22:28,940 --> 01:22:30,810
Aber ich habe dich nicht gefragt
mit dem Fall fortfahren!
1532
01:22:30,840 --> 01:22:32,200
Warum hast du es mir nicht gesagt?
1533
01:22:32,210 --> 01:22:34,900
Ich kann keinen Sohn haben
Gesetz dient sechs Monate.
1534
01:22:34,930 --> 01:22:35,960
Du hast nach mir geschickt?
1535
01:22:41,140 --> 01:22:43,630
Was meinst du mit meiner Tochter heiraten?
1536
01:22:45,130 --> 01:22:46,880
- Ich habe nicht.
- Was?
1537
01:22:47,040 --> 01:22:48,420
Das habe ich gerade erst gesagt.
1538
01:22:49,600 --> 01:22:51,510
Wir haben uns nicht gesehen
seit ich das Haus verlassen habe.
1539
01:22:51,530 --> 01:22:52,880
Aber warum im Namen des Himmels?
1540
01:22:52,900 --> 01:22:54,580
- Um dich aufzuhalten.
- Hmm.
1541
01:22:54,830 --> 01:22:56,850
Um euch beide vor eurem Stolz zu retten.
1542
01:22:56,910 --> 01:22:57,910
Aber...
1543
01:22:58,380 --> 01:22:59,850
Weißt du was sie getan hat?
1544
01:22:59,970 --> 01:23:01,490
Sie können sie wegen Verachtung haben ...
1545
01:23:01,650 --> 01:23:02,320
Zum...
1546
01:23:02,520 --> 01:23:03,240
Meine...
1547
01:23:03,320 --> 01:23:05,470
Es ist schlimmer, es ist Meineid!
1548
01:23:05,500 --> 01:23:06,500
Ja!
1549
01:23:08,590 --> 01:23:09,720
Oh...
1550
01:23:16,840 --> 01:23:18,150
Stoppen Sie den Fall!
1551
01:23:18,230 --> 01:23:20,710
Was? Ich kann den Fall nicht aufhalten,
Ich werde den Fall nicht aufhalten!
1552
01:23:20,740 --> 01:23:22,250
- Willie!
- Für unzureichende Beweise!
1553
01:23:22,280 --> 01:23:23,780
Sehr gut, ich werde dich wieder in die Bar bringen.
1554
01:23:23,800 --> 01:23:24,560
Willie!
1555
01:23:24,600 --> 01:23:26,780
- Nein, wirst du nicht!
- Oh, du kannst die Krone nicht zum Narren halten!
1556
01:23:26,800 --> 01:23:27,680
Du kannst mich nicht zwingen!
1557
01:23:27,720 --> 01:23:30,150
Und du kannst mich nicht schikanieren.
Sie gehen länger in dieses Dock zurück.
1558
01:23:30,180 --> 01:23:31,590
- Sehr gut!
- Willie!
1559
01:23:31,640 --> 01:23:33,360
Oh, geh in Flammen, Frau.
1560
01:23:33,900 --> 01:23:34,900
Horace!
1561
01:23:34,930 --> 01:23:36,480
Er nannte mich eine Frau.
1562
01:23:36,510 --> 01:23:38,060
Es ist alles in Ordnung, mein Lieber.
1563
01:23:44,230 --> 01:23:46,030
Nun, Herr Gow ...
1564
01:23:46,210 --> 01:23:49,450
Die Nachrichten haben gerade gehört, dass es verursacht hat
Ein großer Schock für dich.
1565
01:23:49,650 --> 01:23:50,650
Nein!
1566
01:23:51,760 --> 01:23:53,130
Stille!
1567
01:23:54,240 --> 01:23:56,480
Wollen Sie das sagen?
Gericht, dass Sie dulden
1568
01:23:56,500 --> 01:23:58,400
dieses Manöver auf der
Teil der Strafe?
1569
01:23:58,480 --> 01:23:59,480
Ja!
1570
01:24:02,110 --> 01:24:03,580
Stille!
1571
01:24:04,450 --> 01:24:07,550
Mr. Gow, es war bei Ihnen
stimme zu, dass dieser Skandal ...
1572
01:24:07,580 --> 01:24:10,640
- Mein Herr, darf ich eine Erklärung abgeben?
- Mein Herr, ich protestiere!
1573
01:24:10,830 --> 01:24:12,450
Weiter, Mr. Gow.
1574
01:24:16,050 --> 01:24:17,270
Ich möchte sagen...
1575
01:24:17,550 --> 01:24:18,930
Das meiner Meinung nach ...
1576
01:24:18,950 --> 01:24:23,120
Herr Burdon war voll gerechtfertigt
alle Maßnahmen, die er gegen mich ergriffen hat.
1577
01:24:24,870 --> 01:24:27,110
Ich denke ... Mr. Burdon hat mich falsch eingeschätzt.
1578
01:24:27,460 --> 01:24:29,360
Aber er hat mich ohne Bosheit falsch eingeschätzt.
1579
01:24:29,510 --> 01:24:30,960
Hurra für den Provost!
1580
01:24:42,180 --> 01:24:44,210
Mach das Gericht frei! Mach das Gericht frei!
1581
01:24:45,780 --> 01:24:48,190
Mach die Stadt frei! Mach die Stadt frei!
1582
01:24:50,840 --> 01:24:55,000
Ich hatte nicht ganz erkannt, dass ein öffentlicher Mann
neigt dazu, über sich selbst zu kommen.
1583
01:24:55,200 --> 01:24:58,400
Ich bin Mr. Burdon dankbar
dafür, dass du mich zurück auf die Erde gebracht hast.
1584
01:24:58,590 --> 01:25:00,530
In Bezug auf Frau Hegarty ...
1585
01:25:00,950 --> 01:25:02,390
Und ihr Hund Patsy ...
1586
01:25:02,910 --> 01:25:06,310
Ich habe vergessen, eine der anzuwenden
große Prinzipien meines Lebens.
1587
01:25:06,700 --> 01:25:07,920
Es ist das:
1588
01:25:08,230 --> 01:25:10,770
Es ist nur die Erkenntnis ...
1589
01:25:11,960 --> 01:25:14,140
Die sympathische Erkenntnis ...
1590
01:25:15,100 --> 01:25:18,180
Eine tiefe und sympathische Erkenntnis ...
1591
01:25:18,510 --> 01:25:20,690
Dass jede Einheit im Staat ...
1592
01:25:21,000 --> 01:25:23,720
Ist eine lebendige, atmende Seele.
1593
01:25:24,440 --> 01:25:26,600
Jeder mit seinen eigenen Bestrebungen ...
1594
01:25:27,140 --> 01:25:31,470
Jeder mit seinem eigenen eigenartig
intensive Wahrnehmung ...
1595
01:25:31,680 --> 01:25:34,930
Von seinen eigenen Rechten und seinen eigenen Fehlern.
1596
01:25:36,770 --> 01:25:41,120
Ein Führer muss das haben
seltsamer sechster Sinn ...
1597
01:25:42,300 --> 01:25:45,650
Das ermöglicht ihm zu sehen
die Herde seines Volkes.
1598
01:25:47,170 --> 01:25:49,340
In seinem eigenen Fleisch fühlen ...
1599
01:25:49,510 --> 01:25:51,160
Und in seinem eigenen Blut ...
1600
01:25:51,410 --> 01:25:54,060
Die Wunden und die Belastungen, unter denen sie leiden.
1601
01:25:56,120 --> 01:25:57,480
Zu einem Führer ...
1602
01:26:01,610 --> 01:26:03,730
Diese englischen Untertitel
ab 2014 sind die ersten
1603
01:26:03,760 --> 01:26:05,680
jemals gemacht seit dem
Veröffentlichung des Films im Jahr 1937.
1604
01:26:05,710 --> 01:26:08,170
Sie sind als
Hommage an Vivien Leigh.
1605
01:26:08,200 --> 01:26:11,130
Leider sind sie von einem
nicht englischer Muttersprachler ...
1606
01:26:11,170 --> 01:26:14,640
und daher so nah am Skript
wie durch dichte Flecken erlaubt
1607
01:26:14,660 --> 01:26:18,190
Dialekt, veraltete Redewendungen, undeutlich
Diktion und schlechte Klangqualität.
130174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.