All language subtitles for Signed Sealed Delivered S01E04 (The Masterpiece) WEB X264 Solar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,237 Previously on "Signed, Sealed, Delivered"... 2 00:00:03,609 --> 00:00:04,961 Are we in the habit of ignoring miracles? 3 00:00:04,965 --> 00:00:05,627 No. 4 00:00:05,629 --> 00:00:06,784 Putting a stamp on a letter 5 00:00:06,786 --> 00:00:08,502 and sending it out there, into the world... 6 00:00:08,505 --> 00:00:09,868 "...is an act of faith." 7 00:00:09,871 --> 00:00:11,075 I'm putting my faith in you. 8 00:00:11,078 --> 00:00:13,530 Shane, get your head out of that computer 9 00:00:13,535 --> 00:00:15,004 and dance a little! 10 00:00:15,007 --> 00:00:17,441 You have a dream you'd like to share with us, Rita? 11 00:00:17,445 --> 00:00:18,574 Yes. 12 00:00:36,025 --> 00:00:38,295 You sure you want to stir things up? 13 00:00:38,300 --> 00:00:41,001 If I don't try, I'll never know. 14 00:00:41,005 --> 00:00:45,379 I don't want that hanging over me the rest of my life. 15 00:00:55,549 --> 00:00:57,985 Okay. 16 00:01:37,443 --> 00:01:40,077 Sync & corrections by caioalbanezi www.addic7ed.com 17 00:01:50,988 --> 00:01:52,523 Oh! Rita, please, allow me. 18 00:01:52,525 --> 00:01:53,929 Oh, no, no, no, no, no, no. 19 00:01:54,643 --> 00:01:56,176 That actually is mine. 20 00:01:56,179 --> 00:01:57,245 Good morning, 21 00:01:57,247 --> 00:01:58,714 fellow servants of postal excellence. 22 00:01:58,717 --> 00:02:01,020 Or is it excellent fellows of postal service? 23 00:02:01,025 --> 00:02:04,326 Well! Aren't you in rare form this morning, Oliver? 24 00:02:04,331 --> 00:02:05,698 Well, as sad as I was 25 00:02:05,701 --> 00:02:08,004 to say farewell to our last supervisor, 26 00:02:08,009 --> 00:02:11,744 Theresa Capodiamonte has reinvigorated me 27 00:02:11,750 --> 00:02:13,851 with a sense of both freedom and purpose. 28 00:02:13,855 --> 00:02:15,056 Reinvigorated? 29 00:02:15,058 --> 00:02:16,528 Are you saying that the Oliver O'Toole 30 00:02:16,532 --> 00:02:18,134 I've known and worked with these past few weeks 31 00:02:18,137 --> 00:02:19,871 hasn't been invigorated? 32 00:02:19,874 --> 00:02:21,941 To everything there is a season, Ms. Mclnerney 33 00:02:21,945 --> 00:02:24,015 and a time to every purpose under heaven... 34 00:02:24,020 --> 00:02:27,224 a time to find, a time to speak, 35 00:02:27,229 --> 00:02:29,029 and a time to keep silent. 36 00:02:29,033 --> 00:02:32,401 And now, the time is to say... 37 00:02:32,406 --> 00:02:34,809 what is in this box, Rita? 38 00:02:35,983 --> 00:02:37,683 Uh, nothing, really. 39 00:02:37,687 --> 00:02:38,921 Oh, well, I mean... 40 00:02:38,923 --> 00:02:40,825 a Hawaiian tiki-torch stamp, circa 1999! 41 00:02:40,830 --> 00:02:42,164 It's a game-changer. 42 00:02:42,166 --> 00:02:43,699 Oh, excellent. I would like to see that. 43 00:02:48,350 --> 00:02:50,384 I'm looking for Mr. O'Toole. 44 00:02:50,388 --> 00:02:52,423 Oh, you must be the new branch supervisor. 45 00:02:52,427 --> 00:02:53,962 Are you Oliver O'Toole? 46 00:02:53,965 --> 00:02:55,098 I am. Cora Brandt... 47 00:02:55,101 --> 00:02:57,236 I've heard so many things about you. 48 00:02:57,239 --> 00:02:59,771 I'll be introducing a new policy. 49 00:02:59,776 --> 00:03:01,377 From now on, 50 00:03:01,380 --> 00:03:03,150 we are swinging for the fences. 51 00:03:03,154 --> 00:03:05,523 It's a whole new ball game, baby. 52 00:03:05,528 --> 00:03:07,429 Shane... 53 00:03:10,575 --> 00:03:12,476 "Mclnerney." A pleasure. 54 00:03:12,481 --> 00:03:14,383 Norman Dorman? 55 00:03:14,386 --> 00:03:16,087 "Norman Dorman"? 56 00:03:16,090 --> 00:03:17,024 Here. 57 00:03:17,027 --> 00:03:18,461 Ma'am. 58 00:03:18,464 --> 00:03:20,065 I like you! 59 00:03:20,068 --> 00:03:21,536 Don't blow it. 60 00:03:21,539 --> 00:03:23,006 Okay. 61 00:03:23,010 --> 00:03:24,377 Rita Hayworth? 62 00:03:24,379 --> 00:03:27,279 It's actually "Haywith," with an "I" and no "r." 63 00:03:27,284 --> 00:03:30,654 Sure. 64 00:03:32,064 --> 00:03:34,432 Uh... whose is that, 65 00:03:34,436 --> 00:03:36,935 and what do they have against trees? 66 00:03:36,940 --> 00:03:38,607 Looks like it's some sort of manuscript, 67 00:03:38,611 --> 00:03:40,978 maybe on the way to a publisher. 68 00:03:40,982 --> 00:03:44,749 Frontier Duchess" 69 00:03:44,755 --> 00:03:47,056 by Rita... 70 00:03:47,061 --> 00:03:49,263 Haywith? 71 00:03:52,773 --> 00:03:56,174 "Renita held tightly to her hatbox. 72 00:03:56,180 --> 00:03:59,680 "Her corset felt... even tighter. 73 00:03:59,685 --> 00:04:02,054 "She did not Miss London, 74 00:04:02,059 --> 00:04:05,596 "not when the sweeping plains of Montana 75 00:04:05,602 --> 00:04:07,501 "offered new frontiers 76 00:04:07,505 --> 00:04:09,139 of passion..." 77 00:04:09,142 --> 00:04:10,410 "...And lingerie." 78 00:04:10,413 --> 00:04:11,549 Okay, okay, okay! 79 00:04:11,552 --> 00:04:12,619 I wrote it. 80 00:04:12,621 --> 00:04:14,088 It's mine. 81 00:04:14,091 --> 00:04:16,191 It's just that Theresa Capodiamonte said 82 00:04:16,195 --> 00:04:18,265 that I should be bold and courageous, 83 00:04:18,269 --> 00:04:20,240 so I decided 84 00:04:20,244 --> 00:04:23,713 that maybe it was time to let someone read it. 85 00:04:23,719 --> 00:04:26,454 Not on U.S. government's time. 86 00:04:26,458 --> 00:04:27,591 And what is this? 87 00:04:27,595 --> 00:04:30,598 An entire box reserved for Paris? 88 00:04:30,603 --> 00:04:33,442 Well, I wouldn't say, uh, "reserved." 89 00:04:35,318 --> 00:04:38,855 I'm sure every DLO has their little idiosyncrasies. 90 00:04:38,861 --> 00:04:41,084 The Paris box is ours. 91 00:04:41,087 --> 00:04:41,910 C'est tout. 92 00:04:41,913 --> 00:04:42,780 C'est tout! 93 00:04:42,782 --> 00:04:45,719 Now, this may be the core of the problem. 94 00:04:45,725 --> 00:04:47,394 Oh, we don't really have problems 95 00:04:47,396 --> 00:04:49,097 in this department, ma'am. 96 00:04:49,101 --> 00:04:50,769 Really, our job is to solve 97 00:04:50,772 --> 00:04:53,039 the mystery of the missing letter in a unique way. 98 00:04:53,621 --> 00:04:54,953 Forget the mystery. 99 00:04:54,955 --> 00:04:58,758 Just solve it or shred it by the end of the day. 100 00:05:02,841 --> 00:05:07,112 Isn't she a little seasoned for this job? 101 00:05:08,821 --> 00:05:10,218 Well! I'm invigorated. 102 00:05:11,759 --> 00:05:12,960 Now what, Oliver? 103 00:05:12,963 --> 00:05:15,666 What we always do. 104 00:05:15,671 --> 00:05:19,035 Address is severely water-damaged. 105 00:05:19,040 --> 00:05:22,410 Postage stamp is damaged, as is the postmark, 106 00:05:22,416 --> 00:05:23,784 but I can make out 107 00:05:23,787 --> 00:05:28,020 "Evergreen, Colorado." 108 00:05:36,048 --> 00:05:40,085 Oh. Ledger paper. That's interesting. 109 00:05:40,092 --> 00:05:42,522 There's some kind of logo in the corner, but... 110 00:05:44,399 --> 00:05:46,368 "Dear Marie, 111 00:05:46,372 --> 00:05:48,472 "it was incredible seeing you again, 112 00:05:48,476 --> 00:05:51,376 but I have to be honest, it was painful, too." 113 00:05:51,381 --> 00:05:53,080 "You spend all those summers 114 00:05:53,083 --> 00:05:55,287 and holidays with your best friend... " 115 00:05:55,292 --> 00:05:56,959 "...And then she just disappears. 116 00:05:56,961 --> 00:05:58,760 "Well, it's a hard thing to get over." 117 00:05:58,765 --> 00:06:00,766 All the star lilies are gone, 118 00:06:00,769 --> 00:06:02,104 and winter break's almost over. 119 00:06:02,107 --> 00:06:03,242 Yeah. 120 00:06:03,244 --> 00:06:05,179 When I grow up, 121 00:06:05,184 --> 00:06:06,385 I'm gonna be a microbiologist 122 00:06:06,387 --> 00:06:08,556 and travel all over the world. 123 00:06:08,560 --> 00:06:10,027 What's that? 124 00:06:10,031 --> 00:06:11,933 It's like a doctor who's a scientist. 125 00:06:11,936 --> 00:06:13,937 I couldn't even be one of those. 126 00:06:13,941 --> 00:06:16,008 My dad says people can be anything they want 127 00:06:16,012 --> 00:06:17,979 as long as they put their mind to it. 128 00:06:17,982 --> 00:06:20,052 My dad says it doesn't matter what you are, 129 00:06:20,056 --> 00:06:21,224 it's who you are. 130 00:06:21,227 --> 00:06:23,495 My dad says your dad is the salt of the earth. 131 00:06:23,500 --> 00:06:24,599 What's that? 132 00:06:24,601 --> 00:06:26,603 I think it means old-fashioned. 133 00:06:26,607 --> 00:06:28,377 Like a cowboy or something. 134 00:06:28,381 --> 00:06:30,484 See that Mountain? 135 00:06:30,487 --> 00:06:32,189 Someday, I'm gonna build a log cabin, 136 00:06:32,193 --> 00:06:33,491 right over there. 137 00:06:33,493 --> 00:06:35,862 Don't you ever want to grow up and see the world? 138 00:06:35,867 --> 00:06:38,069 Maybe. Australia, maybe. 139 00:06:38,073 --> 00:06:41,979 But I bet it doesn't have better mountains. 140 00:06:41,986 --> 00:06:44,155 We could be pen-pals. 141 00:06:44,159 --> 00:06:46,125 - Sure! - We'll have to shake on it. 142 00:06:49,671 --> 00:06:52,372 - Shoot. - You go get it. 143 00:06:58,294 --> 00:07:00,528 Doctors aren't supposed to be clumsy. 144 00:07:02,301 --> 00:07:04,768 I still can't believe I got in. 145 00:07:04,773 --> 00:07:08,043 Hopkins only accepts 10 undergrads into this program, 146 00:07:08,048 --> 00:07:09,682 so it's a big deal. 147 00:07:10,653 --> 00:07:12,520 Yeah. I get it. 148 00:07:12,523 --> 00:07:13,518 You have to go. 149 00:07:13,521 --> 00:07:15,781 You could come to Baltimore. 150 00:07:15,785 --> 00:07:17,950 Not a lot of cowboys in Baltimore. 151 00:07:19,391 --> 00:07:21,125 Hey. 152 00:07:21,129 --> 00:07:23,463 Somebody's gotta hold down the fort. 153 00:07:25,238 --> 00:07:27,006 Maybe it's time I started building it for us. 154 00:07:27,010 --> 00:07:30,410 Every world traveler needs a place to come home to. 155 00:07:33,089 --> 00:07:36,124 You are my land. 156 00:07:36,128 --> 00:07:37,662 My water. 157 00:07:37,666 --> 00:07:40,435 My sky. 158 00:07:44,685 --> 00:07:47,819 Your dad's going to kill me if we're late again. 159 00:07:57,883 --> 00:07:59,818 - Sam! - Careful! 160 00:07:59,822 --> 00:08:01,288 Ground gets a little slippery from the rain, right? 161 00:08:01,290 --> 00:08:02,355 Take it easy. 162 00:08:05,467 --> 00:08:07,167 I've got you! 163 00:08:07,170 --> 00:08:08,370 Don't look down. Don't look down. 164 00:08:08,373 --> 00:08:09,372 I've just gotta switch hands. 165 00:08:09,375 --> 00:08:10,976 No. No! 166 00:08:10,979 --> 00:08:12,846 Marie, you have to trust me, I've gotta switch hands 167 00:08:12,850 --> 00:08:14,284 to get a hold of this tree. 168 00:08:14,286 --> 00:08:15,387 I can't! 169 00:08:15,390 --> 00:08:17,324 Just keep your eyes on me and don't look down. 170 00:08:38,914 --> 00:08:40,416 Where've you been? 171 00:08:40,419 --> 00:08:42,321 We gotta get on the road. 172 00:08:42,325 --> 00:08:44,859 I'm sorry, sir. It was my fault. 173 00:08:44,863 --> 00:08:46,429 Why does that not surprise me? 174 00:08:46,433 --> 00:08:48,299 Dad, I'm really sorry, but I slipped and fell, 175 00:08:48,303 --> 00:08:50,869 and Sam saved my life. 176 00:08:50,874 --> 00:08:52,006 Go on. Go pack up. 177 00:08:52,008 --> 00:08:53,343 Go on. 178 00:08:53,346 --> 00:08:55,147 Look, Sam. 179 00:08:55,150 --> 00:08:56,783 Marie's going to school back east, 180 00:08:56,786 --> 00:08:59,053 and she's not gonna have time for summer vacations 181 00:08:59,058 --> 00:09:01,797 and romantic fantasies and... 182 00:09:01,802 --> 00:09:02,934 me. 183 00:09:02,937 --> 00:09:05,438 You're talking about me. 184 00:09:05,443 --> 00:09:07,247 The future she wants, 185 00:09:07,250 --> 00:09:10,021 it won't happen if you keep on holding onto her 186 00:09:10,025 --> 00:09:11,057 with these letters 187 00:09:11,060 --> 00:09:12,059 that you two write back and forth 188 00:09:12,061 --> 00:09:13,157 with each other. 189 00:09:13,160 --> 00:09:15,062 I'll never let go of her. 190 00:09:15,066 --> 00:09:17,371 This is a guest ranch, Sam. 191 00:09:17,375 --> 00:09:22,311 She's always only been a guest. 192 00:09:22,319 --> 00:09:25,224 You're wrong about us. 193 00:09:25,229 --> 00:09:27,229 We're in love. 194 00:09:37,289 --> 00:09:38,690 "I've always believed 195 00:09:38,693 --> 00:09:42,229 "there was a reason I saved your life that day. 196 00:09:42,234 --> 00:09:43,701 "I thought it was 197 00:09:43,705 --> 00:09:45,805 "so we could spend the rest of it together. 198 00:09:47,547 --> 00:09:50,016 "Then four days ago, you walked back into my life 199 00:09:50,020 --> 00:09:54,287 as if the last 10 years had never happened." 200 00:09:54,295 --> 00:09:55,596 "Please, Marie, please, 201 00:09:55,599 --> 00:09:57,368 "don't get married 202 00:09:57,371 --> 00:09:59,671 next Saturday." 203 00:09:59,675 --> 00:10:02,443 That so romantic. 204 00:10:02,449 --> 00:10:05,084 What kind of man asks a woman 205 00:10:05,088 --> 00:10:06,222 he hasn't seen in 10 years 206 00:10:06,225 --> 00:10:07,358 to cancel her wedding? 207 00:10:07,360 --> 00:10:09,626 A man in love. 208 00:10:09,630 --> 00:10:11,998 We have to get that to her right away. 209 00:10:12,004 --> 00:10:13,104 My cousin, Demetria, 210 00:10:13,105 --> 00:10:14,305 she had to cancel her wedding 211 00:10:14,308 --> 00:10:15,341 at the last minute. 212 00:10:15,344 --> 00:10:16,611 She planned it during a conjugal visit, 213 00:10:16,614 --> 00:10:19,182 but didn't factor in a lockdown, so... 214 00:10:21,323 --> 00:10:23,123 I'm concerned what damage this might do 215 00:10:23,126 --> 00:10:26,263 if she were to receive this only days prior to her nuptials. 216 00:10:26,268 --> 00:10:27,568 Are you actually considering delaying 217 00:10:27,571 --> 00:10:29,106 the prompt delivery of a letter? 218 00:10:29,110 --> 00:10:31,008 Marriage is sacred, Ms. Mclnerney. 219 00:10:31,011 --> 00:10:33,211 Yes, but she's not married yet. That's the whole point! 220 00:10:33,215 --> 00:10:35,417 Let's just assume for a minute, 221 00:10:35,421 --> 00:10:37,222 that she's marrying the wrong man, 222 00:10:37,226 --> 00:10:40,025 and Sam is her true soul mate. 223 00:10:40,030 --> 00:10:42,130 I wonder how much time we have. 224 00:10:42,134 --> 00:10:43,636 In the letter, Marie said Saturday. 225 00:10:43,639 --> 00:10:47,610 Well, that could be this Saturday or next Saturday. 226 00:10:47,617 --> 00:10:48,617 It's hard to tell without the full date. 227 00:10:48,619 --> 00:10:49,720 Yeah, but, hey, if we can't find Marie, 228 00:10:49,723 --> 00:10:51,691 maybe we can find Sam. 229 00:10:51,694 --> 00:10:53,094 Uh, um, 230 00:10:53,097 --> 00:10:55,400 that ledger paper is used to count livestock... 231 00:10:55,405 --> 00:10:58,039 uh, age, size, weight, that sort of thing. 232 00:10:58,044 --> 00:11:01,048 It's not just a guest ranch, it's also a working ranch, too, 233 00:11:01,053 --> 00:11:02,856 so that might narrow it down a bit. 234 00:11:05,299 --> 00:11:06,665 What's that? 235 00:11:08,438 --> 00:11:10,073 It's a phone. 236 00:11:10,076 --> 00:11:11,712 Oh. 237 00:11:18,331 --> 00:11:19,796 - It hardly ever rings. - Oh! 238 00:11:19,799 --> 00:11:23,636 What if it's his wife calling from Paris? 239 00:11:25,411 --> 00:11:27,377 Oliver O'Toole. 240 00:11:27,381 --> 00:11:29,583 Yes. 241 00:11:31,259 --> 00:11:32,560 What? 242 00:11:32,562 --> 00:11:33,828 No. 243 00:11:33,832 --> 00:11:36,366 My goodness, that's, uh... terrible. 244 00:11:37,439 --> 00:11:39,806 What about our wednesdays? 245 00:11:41,148 --> 00:11:45,184 Uh, please let me know the moment anything changes. 246 00:11:45,191 --> 00:11:50,896 Thank you. 247 00:11:53,677 --> 00:11:54,645 Ahem. 248 00:11:54,648 --> 00:11:57,185 Is everything okay? 249 00:11:57,189 --> 00:12:00,456 Nothing that, uh, affects our work. 250 00:12:09,416 --> 00:12:10,817 What do you think he meant 251 00:12:10,820 --> 00:12:12,221 by "our wednesdays"? 252 00:12:12,224 --> 00:12:13,360 I don't know. 253 00:12:13,363 --> 00:12:14,628 I mean, he has choir, 254 00:12:14,631 --> 00:12:16,363 but I thought that was Thursdays. 255 00:12:16,366 --> 00:12:17,733 He does dress a little spiffier 256 00:12:17,737 --> 00:12:18,938 on wednesdays. 257 00:12:18,939 --> 00:12:20,841 And sometimes, he even wears cologne. 258 00:12:20,846 --> 00:12:23,579 Don't you ever wonder what he does outside of this place? 259 00:12:23,584 --> 00:12:26,422 Well, he's such a man of mystery, you know. 260 00:12:26,426 --> 00:12:27,994 It's like, in my book, 261 00:12:27,998 --> 00:12:30,697 the hot-tempered, raven-haired English duchess 262 00:12:30,702 --> 00:12:32,467 experiences a reversal of fortune 263 00:12:32,471 --> 00:12:34,372 and has to move to Montana in 1889. 264 00:12:34,375 --> 00:12:36,044 She falls in love 265 00:12:36,048 --> 00:12:38,484 with the brooding but devastatingly handsome 266 00:12:38,488 --> 00:12:39,988 pony express rider 267 00:12:39,991 --> 00:12:42,024 Mr. D'Lorman. 268 00:12:42,027 --> 00:12:43,492 Hmm? 269 00:12:43,496 --> 00:12:45,330 He's a man of mystery, too, you know. 270 00:12:45,334 --> 00:12:47,804 "Mr. D'Lorman?" 271 00:12:47,808 --> 00:12:50,844 Huh. That's interesting. 272 00:12:51,951 --> 00:12:52,917 Norman... 273 00:12:52,919 --> 00:12:54,486 Hmm? 274 00:12:54,490 --> 00:12:56,727 You might want to take a glance through Rita's manuscript 275 00:12:56,731 --> 00:12:57,697 at some point. 276 00:12:57,699 --> 00:12:59,965 Oh, I don't know. 277 00:12:59,969 --> 00:13:01,838 Uh, Cora has us on a pretty tight deadline 278 00:13:01,842 --> 00:13:04,144 for this letter. 279 00:13:04,148 --> 00:13:05,948 Norman's right. 280 00:13:05,952 --> 00:13:08,817 We have to stay focused on our work. 281 00:13:09,723 --> 00:13:10,856 Ahem. 282 00:13:10,858 --> 00:13:12,960 "I just hoped when you came back, 283 00:13:12,965 --> 00:13:14,967 "it might be for good, 284 00:13:14,971 --> 00:13:16,638 "and that we'd lie on the ground, 285 00:13:16,641 --> 00:13:19,678 "count the stars in the sky, and the star lilies 286 00:13:19,683 --> 00:13:21,184 growing all around us..." 287 00:13:21,187 --> 00:13:24,022 If she doesn't want him, I'll take him. 288 00:13:35,994 --> 00:13:38,031 Some folks from tomorrow's group got in early. 289 00:13:38,035 --> 00:13:40,637 I'm gonna take 'em on up to their cabins, okay? 290 00:13:40,642 --> 00:13:41,943 Sounds good. 291 00:13:41,945 --> 00:13:43,812 Are the star lilies in bloom right now? 292 00:13:48,831 --> 00:13:51,836 Marie? 293 00:13:51,841 --> 00:13:53,475 Sam? 294 00:13:54,683 --> 00:13:56,150 Oh, wow! 295 00:13:56,154 --> 00:13:58,756 You're here! 296 00:13:59,997 --> 00:14:02,598 Looks like you got this one. 297 00:14:02,602 --> 00:14:05,670 Wow! It's been a long time. 298 00:14:05,676 --> 00:14:06,710 Yeah. 299 00:14:06,712 --> 00:14:07,747 You look great. 300 00:14:07,750 --> 00:14:10,819 So do you! 301 00:14:10,824 --> 00:14:13,192 And then I got my Ph.D. At Yale, 302 00:14:13,196 --> 00:14:14,898 and now I work for 303 00:14:14,902 --> 00:14:17,271 the world health organization in Geneva. 304 00:14:17,276 --> 00:14:18,676 And you ended up here, of all places, 305 00:14:18,679 --> 00:14:19,846 for some health conference? 306 00:14:19,848 --> 00:14:22,149 Well... 307 00:14:22,154 --> 00:14:24,088 It wasn't a total coincidence. 308 00:14:24,091 --> 00:14:27,893 I suggested it. 309 00:14:27,900 --> 00:14:30,970 Just kept such fond memories of this place. 310 00:14:35,987 --> 00:14:39,691 I'd forgotten how bright the stars look from here. 311 00:14:39,697 --> 00:14:41,231 And the star lilies, 312 00:14:41,235 --> 00:14:42,768 do they still grow around here? 313 00:14:42,771 --> 00:14:44,103 Yeah, they're still pretty rare, 314 00:14:44,105 --> 00:14:46,174 but you can find them if you look hard enough. 315 00:14:46,179 --> 00:14:48,617 Mm... 316 00:14:48,622 --> 00:14:50,821 I can't believe you still work here. 317 00:14:54,167 --> 00:14:56,036 I mean... oh! 318 00:14:56,040 --> 00:14:57,407 That did not come out right. 319 00:14:57,410 --> 00:14:59,344 No, it's all good, it's all right. 320 00:14:59,348 --> 00:15:01,147 Uh, nah, actually, it's worse than you think. 321 00:15:01,150 --> 00:15:03,118 I bought the place. 322 00:15:03,122 --> 00:15:05,857 You bought the ranch? 323 00:15:05,862 --> 00:15:08,362 Yeah, well, not till the note's paid off, 324 00:15:08,366 --> 00:15:11,264 but business is pretty good, so. 325 00:15:14,145 --> 00:15:16,912 Hey. There's something I want to show you. 326 00:15:16,918 --> 00:15:17,952 Come on. 327 00:15:17,954 --> 00:15:19,455 Okay. 328 00:15:25,040 --> 00:15:26,976 Uh, Sam, I can't. 329 00:15:26,980 --> 00:15:28,314 I'm sorry, I-I just... 330 00:15:28,316 --> 00:15:30,083 uh... 331 00:15:30,087 --> 00:15:32,055 Hey. Hey. 332 00:15:35,901 --> 00:15:37,435 I'm so sorry. I... 333 00:15:39,211 --> 00:15:41,180 I didn't expect to see you here, and... 334 00:15:41,184 --> 00:15:43,217 I mean, deep down, I think I hoped 335 00:15:43,221 --> 00:15:44,287 that you'd be here, 336 00:15:44,289 --> 00:15:46,188 so that I could... 337 00:15:46,192 --> 00:15:48,596 I thought coming here would... 338 00:15:49,972 --> 00:15:52,407 But then, there you were. 339 00:15:52,411 --> 00:15:54,979 And everything changed. 340 00:15:56,085 --> 00:15:57,184 And now... 341 00:15:57,187 --> 00:15:58,521 So when's the big day? 342 00:15:59,861 --> 00:16:01,329 Saturday. 343 00:16:03,103 --> 00:16:05,370 Wow. 344 00:16:08,949 --> 00:16:11,184 Well, he's a lucky guy. 345 00:16:17,504 --> 00:16:21,242 Yeah. I think you'd really like him. 346 00:16:21,248 --> 00:16:23,584 I need to get back to the stables. 347 00:16:23,588 --> 00:16:26,453 You know your way back, right? 348 00:16:26,458 --> 00:16:28,160 Of course... 349 00:16:28,164 --> 00:16:30,100 I do. 350 00:16:36,420 --> 00:16:37,463 Alright, a guest ranch 351 00:16:37,465 --> 00:16:40,474 that recently hosted the world health organization. 352 00:16:40,480 --> 00:16:41,814 They're destined to be together! 353 00:16:41,816 --> 00:16:43,432 Am I the only one who sees it? 354 00:16:43,435 --> 00:16:45,753 Who sees what? 355 00:16:45,758 --> 00:16:46,825 Oh, well, in this letter, 356 00:16:46,827 --> 00:16:48,459 Sam and Marie are in love, 357 00:16:48,463 --> 00:16:49,830 but Marie is gonna marry someone else, 358 00:16:49,832 --> 00:16:52,534 and Sam doesn't want her to, then... 359 00:16:52,539 --> 00:16:55,740 What if-if she gets the letter before her wedding? 360 00:16:55,746 --> 00:16:57,046 Or worse, what if she gets it 361 00:16:57,049 --> 00:16:58,315 just after her wedding? 362 00:16:58,318 --> 00:16:59,786 It's a bit complicated. 363 00:16:59,789 --> 00:17:01,024 It's not complicated! 364 00:17:01,027 --> 00:17:03,093 What's complicated about it? 365 00:17:03,097 --> 00:17:06,568 You address it, you mail it and she reads it. 366 00:17:06,574 --> 00:17:08,975 That's not complicated at all. 367 00:17:08,979 --> 00:17:11,048 Well, I guess it's not complicated. 368 00:17:11,052 --> 00:17:13,452 Oh, I think it's still pretty complicated. 369 00:17:13,456 --> 00:17:15,988 "Renita refused 370 00:17:15,993 --> 00:17:17,961 "to meet his gaze as the Earl 371 00:17:17,965 --> 00:17:20,267 unlaced her riding boots..." 372 00:17:20,272 --> 00:17:21,907 Mm! Hmm. 373 00:17:21,909 --> 00:17:23,876 "'If we become what we choose to love, ' 374 00:17:23,880 --> 00:17:24,946 "Renita said coldly, 375 00:17:24,948 --> 00:17:28,148 'then you, sir, are a pair of shoes.'" 376 00:17:28,155 --> 00:17:29,154 hmm? 377 00:17:29,156 --> 00:17:30,390 Would-would you like 378 00:17:30,392 --> 00:17:32,726 to be the first person to read my book? 379 00:17:32,731 --> 00:17:35,164 Well, um... 380 00:17:36,138 --> 00:17:37,771 Why not? 381 00:17:37,774 --> 00:17:39,208 Norman? 382 00:17:39,211 --> 00:17:41,578 What does this remind you of? 383 00:17:41,583 --> 00:17:42,916 Kind of like a cattle brand. 384 00:17:42,919 --> 00:17:44,887 Maybe the logo on that ledger paper 385 00:17:44,890 --> 00:17:46,490 wasn't a logo at all. 386 00:17:46,494 --> 00:17:47,895 Maybe it was a cattle brand. 387 00:17:47,898 --> 00:17:50,033 An "m" with a star. 388 00:17:50,037 --> 00:17:51,204 I'm on it. 389 00:17:51,206 --> 00:17:53,774 But a star has six points. 390 00:17:53,778 --> 00:17:57,111 Well, maybe it's be a star lily. 391 00:17:57,118 --> 00:18:00,921 Cattle brands of ranches in the Western United States. 392 00:18:05,873 --> 00:18:07,039 Matches the... 393 00:18:07,042 --> 00:18:08,877 The Star Lily Mountain Ranch. 394 00:18:08,880 --> 00:18:10,248 Yep. They host both corporate events 395 00:18:10,251 --> 00:18:11,717 and family events. 396 00:18:11,721 --> 00:18:13,921 And the nearest post office is in Evergreen. 397 00:18:13,925 --> 00:18:16,860 Norman, Rita, we will keep you apprised. 398 00:18:19,104 --> 00:18:20,238 Hey! 399 00:18:20,240 --> 00:18:21,875 Where do you think you're going? 400 00:18:21,879 --> 00:18:22,947 Second inning, Ms. Brandt. 401 00:18:22,949 --> 00:18:24,217 We're up to bat. 402 00:18:26,289 --> 00:18:28,319 Oh, my goodness. 403 00:18:28,322 --> 00:18:30,057 Mm-mm, mm-mm, mm. 404 00:18:52,817 --> 00:18:55,287 You have someplace you have to be? 405 00:18:55,292 --> 00:18:57,861 Um, no. Nothing pressing. 406 00:18:57,865 --> 00:18:59,132 Oh, it just looks that way, 407 00:18:59,135 --> 00:19:01,036 because you keep looking at your watch. 408 00:19:01,040 --> 00:19:03,776 Maybe it's just me. 409 00:19:03,781 --> 00:19:07,152 Hello. Looking for Tom, the manager. 410 00:19:07,158 --> 00:19:08,758 That'd be me. 411 00:19:08,761 --> 00:19:09,963 What can I help you folks with? 412 00:19:09,966 --> 00:19:11,368 I'm Oliver O'Toole. 413 00:19:11,371 --> 00:19:13,408 I called earlier. 414 00:19:13,412 --> 00:19:14,946 Oh, yeah! 415 00:19:14,949 --> 00:19:17,219 I feel bad that you had to drive all the way out here. 416 00:19:17,223 --> 00:19:18,857 Truth is, the computer went down, 417 00:19:18,861 --> 00:19:20,394 and I couldn't find anything on a health conference. 418 00:19:20,396 --> 00:19:22,364 Are you sure you're in the right place? 419 00:19:22,368 --> 00:19:24,370 Does a man named Sam own this ranch? 420 00:19:24,374 --> 00:19:25,440 Yes. 421 00:19:25,443 --> 00:19:26,876 Then we're in the right place. 422 00:19:26,879 --> 00:19:28,177 May we speak with him? 423 00:19:28,180 --> 00:19:30,446 Not today. He's up in the meadow. 424 00:19:30,450 --> 00:19:33,820 Well, when he comes down, or the computer comes up, 425 00:19:33,825 --> 00:19:35,024 will you give him this? 426 00:19:35,027 --> 00:19:36,325 Ask him to call us immediately. 427 00:19:36,328 --> 00:19:41,730 Sure. 428 00:19:41,738 --> 00:19:43,506 Hang on, guys! 429 00:19:43,510 --> 00:19:44,979 This is Hoke Carey. 430 00:19:44,983 --> 00:19:47,118 He remembers the world health group. 431 00:19:47,122 --> 00:19:48,122 Oh! 432 00:19:48,124 --> 00:19:49,990 Whole bunch of scientists, right? 433 00:19:49,993 --> 00:19:51,092 Yes. I don't suppose 434 00:19:51,095 --> 00:19:53,196 you remember a woman named Marie? 435 00:19:53,200 --> 00:19:55,301 Oh, I remember Marie. 436 00:20:00,820 --> 00:20:01,819 Hey. 437 00:20:04,295 --> 00:20:06,463 Uh... so, uh, 438 00:20:06,468 --> 00:20:07,869 about yesterday... 439 00:20:07,872 --> 00:20:08,972 I'm sorry. 440 00:20:08,974 --> 00:20:10,441 Okay? I was just a little surprised. 441 00:20:10,445 --> 00:20:12,312 - There was a lot to take in. - No, no, no. 442 00:20:12,315 --> 00:20:14,482 I apologize. 443 00:20:16,426 --> 00:20:19,228 It-it was pretty awful, and... 444 00:20:19,234 --> 00:20:21,102 and, uh... 445 00:20:26,822 --> 00:20:28,891 I am so sorry about this. 446 00:20:30,833 --> 00:20:32,433 Surprise! 447 00:20:32,436 --> 00:20:34,071 Well, what are you doing here? 448 00:20:34,075 --> 00:20:35,376 I missed you. 449 00:20:35,378 --> 00:20:37,480 I couldn't wait till you got back, 450 00:20:37,484 --> 00:20:38,583 so surprise. 451 00:20:38,586 --> 00:20:40,086 Surprise, yeah. 452 00:20:40,089 --> 00:20:41,322 Ahem. 453 00:20:45,565 --> 00:20:47,901 Sam, this is... this is Patrick. 454 00:20:47,905 --> 00:20:49,072 Sam? 455 00:20:49,074 --> 00:20:50,440 Is this the same Sam? 456 00:20:50,444 --> 00:20:51,376 Yeah. 457 00:20:51,378 --> 00:20:53,279 I couldn't believe it. 458 00:20:53,282 --> 00:20:54,482 Sam owns the ranch now, actually. 459 00:20:54,485 --> 00:20:57,121 No kidding? 460 00:20:57,126 --> 00:20:58,458 Good for you. 461 00:20:58,461 --> 00:21:01,463 Thanks. 462 00:21:01,468 --> 00:21:03,370 Well, it was, uh, it was nice to meet you, 463 00:21:03,374 --> 00:21:05,208 but, uh, we should really get going. 464 00:21:10,657 --> 00:21:12,157 Sam, I'm sorry. 465 00:21:12,160 --> 00:21:14,027 I had no idea that he was coming. 466 00:21:14,031 --> 00:21:15,231 It's not your fault. 467 00:21:15,234 --> 00:21:16,434 I know. 468 00:21:16,437 --> 00:21:20,240 I'm sorry about more than that. 469 00:21:20,246 --> 00:21:22,347 We said a lot of things 470 00:21:22,351 --> 00:21:25,187 to each other a long time ago. 471 00:21:25,192 --> 00:21:27,060 We were the land, 472 00:21:27,064 --> 00:21:29,433 the water, the sky. 473 00:21:29,437 --> 00:21:31,104 I was gonna change the world 474 00:21:31,108 --> 00:21:33,109 and you were gonna build us a cabin. 475 00:21:33,112 --> 00:21:35,146 You and me... 476 00:21:36,255 --> 00:21:38,092 All we used to talk about 477 00:21:38,095 --> 00:21:41,831 was stars and trees and mountains. 478 00:21:43,110 --> 00:21:44,278 And let's face it, 479 00:21:44,280 --> 00:21:46,316 that was never gonna be enough for you. 480 00:21:49,356 --> 00:21:52,895 Come on. Come on. Come on. 481 00:22:00,086 --> 00:22:02,185 I hope you're happy, Marie. 482 00:22:02,189 --> 00:22:04,826 I really do. 483 00:22:04,830 --> 00:22:07,332 Please don't come back again. 484 00:22:07,337 --> 00:22:09,572 It's too hard. 485 00:22:18,428 --> 00:22:21,196 After she left, he had a change of heart, 486 00:22:21,200 --> 00:22:24,201 wrote her a letter, never heard back. 487 00:22:24,208 --> 00:22:26,776 The hardest part was the not knowing. 488 00:22:26,780 --> 00:22:28,115 So, she left, 489 00:22:28,118 --> 00:22:30,587 thinking that Sam didn't love her anymore. 490 00:22:31,659 --> 00:22:33,258 Where'd you get that? 491 00:22:33,261 --> 00:22:34,627 It's a letter to Marie. 492 00:22:34,631 --> 00:22:36,299 It was damaged somehow, 493 00:22:36,301 --> 00:22:38,170 made its way to the dead letter office. 494 00:22:38,174 --> 00:22:40,275 We're trying to deliver it to Marie. 495 00:22:40,279 --> 00:22:43,748 Hopefully, before she gets married this weekend. 496 00:22:43,754 --> 00:22:44,989 This weekend? 497 00:22:44,992 --> 00:22:48,293 That letter was written eight years ago. 498 00:22:52,262 --> 00:22:54,664 Well, I can't believe this letter is eight years old. 499 00:22:54,993 --> 00:22:56,325 But we I.D.'D Marie. 500 00:22:56,328 --> 00:22:57,798 Her last name is Moore. 501 00:22:57,801 --> 00:22:59,801 She married a Patrick White. 502 00:22:59,805 --> 00:23:01,737 That should take me a little time, 503 00:23:01,740 --> 00:23:03,974 but I think we can locate them by tomorrow. 504 00:23:03,979 --> 00:23:05,347 Except that Cora said 505 00:23:05,350 --> 00:23:07,453 we have to have this letter resolved by today, 506 00:23:07,457 --> 00:23:08,924 or shred it. 507 00:23:08,927 --> 00:23:11,194 What is this woman doin'? 508 00:23:13,503 --> 00:23:15,640 Hmm. I like that. 509 00:23:17,248 --> 00:23:20,148 "You are my land, my water, 510 00:23:20,154 --> 00:23:21,788 "my sky. 511 00:23:21,791 --> 00:23:23,191 "You always will be. 512 00:23:23,194 --> 00:23:24,928 "So, whatever you decide, be happy, 513 00:23:24,931 --> 00:23:26,966 and know you are loved." 514 00:23:26,971 --> 00:23:29,909 Norman, if someone wrote that to you, 515 00:23:29,913 --> 00:23:31,547 would you want it to be destroyed? 516 00:23:31,551 --> 00:23:33,984 I mean, haven't you ever felt anything like this? 517 00:23:33,989 --> 00:23:37,296 No. No, I haven't. Ever. Ever. No. 518 00:23:37,301 --> 00:23:39,437 Well, uh... uh... sort of. 519 00:23:40,847 --> 00:23:42,014 "Love is not love, 520 00:23:42,016 --> 00:23:45,185 which alters when it alteration finds..." 521 00:23:45,191 --> 00:23:46,860 Renita Hayweather? 522 00:23:46,863 --> 00:23:48,462 Uh, William Shakespeare. 523 00:23:48,465 --> 00:23:51,868 True love desires more for the beloved 524 00:23:51,874 --> 00:23:53,977 than it desires for itself... 525 00:23:53,981 --> 00:23:55,249 a timeless truth 526 00:23:55,252 --> 00:23:57,620 which must be delivered 527 00:23:57,624 --> 00:24:00,055 through rain, or snow, or dark of night. 528 00:24:01,461 --> 00:24:03,129 It's "gloom of night." 529 00:24:03,133 --> 00:24:06,201 That depends on your translation of the Greek. 530 00:24:06,207 --> 00:24:08,374 Ms. Brandt, I am well aware of your new policy, 531 00:24:08,378 --> 00:24:09,612 but I'm afraid this letter 532 00:24:09,614 --> 00:24:12,517 will have to be carried over till tomorrow. 533 00:24:12,522 --> 00:24:15,523 Whatever. I'm on page 213. 534 00:24:15,529 --> 00:24:16,729 Ooh! That's the part 535 00:24:16,732 --> 00:24:18,532 where the Duchess takes a lover in Durango. 536 00:24:18,535 --> 00:24:20,903 You guys really need to read my book! 537 00:24:23,313 --> 00:24:25,079 Definitely take a look at it, 538 00:24:25,083 --> 00:24:26,250 but probably not till the summer. 539 00:24:32,264 --> 00:24:35,234 Wow... that's a real commitment. 540 00:24:35,240 --> 00:24:37,274 And there is something for which 541 00:24:37,278 --> 00:24:39,445 I am late, 542 00:24:39,449 --> 00:24:41,649 so I'll just be saying, um... 543 00:24:43,057 --> 00:24:45,126 Goodnight. 544 00:24:50,209 --> 00:24:52,577 Are you thinking what I'm thinking? 545 00:24:53,450 --> 00:24:55,017 We couldn't. 546 00:24:55,020 --> 00:24:56,353 Could we? 547 00:24:56,356 --> 00:24:58,457 It's highly inappropriate. 548 00:24:58,461 --> 00:25:00,463 Out of the question. 549 00:25:01,635 --> 00:25:03,633 Norman? You in? 550 00:25:03,637 --> 00:25:05,404 In what? 551 00:25:37,323 --> 00:25:40,728 Uh, I think this was a bad idea. 552 00:25:57,543 --> 00:25:59,611 Good morning. How are you? 553 00:25:59,614 --> 00:26:02,516 Fine. Thank you. 554 00:26:02,522 --> 00:26:04,289 Did you have a good evening? 555 00:26:04,291 --> 00:26:06,793 Did you practice something? Sing any duets? 556 00:26:06,798 --> 00:26:08,567 Because you have choir. That's what she's asking. 557 00:26:08,571 --> 00:26:10,672 Although you don't usually sing duets in choir. 558 00:26:10,675 --> 00:26:13,810 Or wear nice suits or cologne. 559 00:26:13,816 --> 00:26:15,751 But it can happen, 560 00:26:15,755 --> 00:26:17,857 so we might as well just move on. 561 00:26:18,797 --> 00:26:20,933 No. We should not. 562 00:26:20,938 --> 00:26:24,206 Not yet. Ahem. 563 00:26:24,212 --> 00:26:26,783 If you've been sensing any inconsistency 564 00:26:26,787 --> 00:26:28,388 in my recent behavior, 565 00:26:28,391 --> 00:26:30,558 it is with good reason. 566 00:26:31,565 --> 00:26:33,466 I have been deceiving you. 567 00:26:33,469 --> 00:26:35,670 I've allowed you to assume that I have 568 00:26:35,675 --> 00:26:37,977 extra choir practice on wednesdays, 569 00:26:37,981 --> 00:26:39,082 which, in fact, I do not. 570 00:26:39,084 --> 00:26:40,752 You've taken on a lover! 571 00:26:40,756 --> 00:26:41,723 No! 572 00:26:41,725 --> 00:26:43,558 Why would you think that? 573 00:26:43,562 --> 00:26:44,694 'Cause that woman that you were hugging 574 00:26:44,697 --> 00:26:45,697 on the street last night. 575 00:26:45,698 --> 00:26:46,731 No... 576 00:26:46,734 --> 00:26:48,569 Were you spying on me? 577 00:26:49,876 --> 00:26:51,708 We were concerned. 578 00:26:51,711 --> 00:26:54,949 You've act... you've been acting so mysteriously lately. 579 00:26:54,955 --> 00:26:56,521 Mysterious? 580 00:26:56,524 --> 00:26:59,492 Or perfectly within my right to have a private life? Hmm? 581 00:26:59,497 --> 00:27:02,199 Okay. The second one. 582 00:27:04,642 --> 00:27:06,608 Alright. 583 00:27:06,611 --> 00:27:08,147 If you must know, 584 00:27:08,151 --> 00:27:10,820 I have been taking dancing lessons. 585 00:27:10,825 --> 00:27:13,893 That was my instructor with an update on Louise. 586 00:27:13,898 --> 00:27:17,867 Louise is my dance partner who has gone missing. 587 00:27:17,873 --> 00:27:18,940 O-oh! 588 00:27:18,943 --> 00:27:20,711 No. That's terrible! Do you have any leads? 589 00:27:20,714 --> 00:27:22,916 Nothing other than she ran into 590 00:27:22,921 --> 00:27:24,021 a high school sweetheart. 591 00:27:24,024 --> 00:27:25,725 She fell in love... 592 00:27:25,728 --> 00:27:28,129 Eloped to Mexico. 593 00:27:28,133 --> 00:27:29,933 Oh, that's lovely and romantic! 594 00:27:29,937 --> 00:27:31,504 Louise is 85. 595 00:27:31,507 --> 00:27:33,575 I'm afraid she's not being rational 596 00:27:33,579 --> 00:27:34,879 when it comes to this man. 597 00:27:34,882 --> 00:27:37,416 I know for a fact she can't... 598 00:27:37,420 --> 00:27:39,453 Metabolize spicy food. 599 00:27:39,457 --> 00:27:41,124 We're all very worried. 600 00:27:41,128 --> 00:27:42,662 Maybe this is just 601 00:27:42,665 --> 00:27:44,899 one of those timeless stories of love that never dies. 602 00:27:44,903 --> 00:27:47,806 No, it just gets really old and heads South of the border. 603 00:27:48,581 --> 00:27:49,749 You know what, Oliver? 604 00:27:49,752 --> 00:27:51,653 If you need my help, 605 00:27:51,657 --> 00:27:54,091 I could be your dance partner. 606 00:27:54,095 --> 00:27:55,263 Rita, that's a... 607 00:27:56,504 --> 00:27:58,039 uh... 608 00:27:58,043 --> 00:28:00,180 That's o... Rita. It's quite all right. 609 00:28:00,184 --> 00:28:02,019 No, no. 610 00:28:02,022 --> 00:28:03,622 Uh... Ms. Mclnerney, 611 00:28:03,625 --> 00:28:05,829 did you receive... uh... 612 00:28:05,834 --> 00:28:08,037 A message regarding this situation? 613 00:28:08,942 --> 00:28:11,712 Y... you know, I... 614 00:28:11,717 --> 00:28:12,885 did. 615 00:28:12,888 --> 00:28:14,887 And I... I would be happy 616 00:28:14,890 --> 00:28:16,822 to be your dance partner. 617 00:28:16,827 --> 00:28:18,628 Oh. 618 00:28:18,631 --> 00:28:20,566 Good. We'll be dancing together 619 00:28:20,570 --> 00:28:22,673 in a student showcase on the 24th. 620 00:28:26,184 --> 00:28:28,321 Ahem. I look forward to it. 621 00:28:32,357 --> 00:28:34,092 Thank you. 622 00:28:34,096 --> 00:28:37,300 Oliver O'Toole stretching the truth. 623 00:28:37,306 --> 00:28:38,314 The world has gone mad. 624 00:28:38,316 --> 00:28:40,135 Last night, you weren't above spying, 625 00:28:40,139 --> 00:28:42,507 so I assumed it was just part of your repertoire. 626 00:28:42,511 --> 00:28:43,946 Rita volunteered. 627 00:28:43,949 --> 00:28:46,653 That's kind of her, but she truly cannot dance. 628 00:28:46,658 --> 00:28:48,661 Yes, I did catch a glimpse, 629 00:28:48,665 --> 00:28:50,799 but she can't always be that bad. 630 00:28:50,803 --> 00:28:54,041 They asked her to leave her own prom. 631 00:28:54,046 --> 00:28:55,581 Ahh... 632 00:28:55,585 --> 00:28:58,688 Oliver, why don't you just ask one of your friends, 633 00:28:58,693 --> 00:29:02,296 or a neighbor? 634 00:29:02,302 --> 00:29:04,873 I don't want a nice lady. I want you. 635 00:29:06,283 --> 00:29:07,449 Oh. 636 00:29:07,452 --> 00:29:08,885 W-what I mean is that 637 00:29:08,887 --> 00:29:12,725 you and I have danced before, 638 00:29:12,732 --> 00:29:15,330 and you are not entirely without grace. 639 00:29:15,335 --> 00:29:18,639 Tsk. Well, be still my heart. 640 00:29:18,644 --> 00:29:21,879 I would very much appreciate it, Ms. Mclnerney. 641 00:29:21,885 --> 00:29:24,150 Okay, Oliver. 642 00:29:24,154 --> 00:29:25,856 I will. 643 00:29:26,931 --> 00:29:28,165 Okay, time to crack 644 00:29:28,167 --> 00:29:29,768 the case of the lady doctor and the cowboy. 645 00:29:29,772 --> 00:29:31,841 Yeah, we have a full day of research ahead of us. 646 00:29:31,845 --> 00:29:33,047 Or not. 647 00:29:33,049 --> 00:29:34,850 We have Marie's address. 648 00:29:34,854 --> 00:29:36,422 We do? When did that happen? 649 00:29:36,425 --> 00:29:37,493 Just now. 650 00:29:37,495 --> 00:29:39,063 World health just got back to me. 651 00:29:39,067 --> 00:29:41,304 Dr. Marie Moore, M.D., Ph.D. 652 00:29:41,308 --> 00:29:45,144 1442 South Crescent place. 653 00:29:45,151 --> 00:29:47,083 Hmm. 654 00:29:51,666 --> 00:29:52,864 Wow. 655 00:29:52,867 --> 00:29:55,201 That sure looks like a happy home. 656 00:29:55,205 --> 00:29:57,309 Like, really happy. 657 00:29:57,313 --> 00:29:58,646 I must agree. 658 00:29:58,648 --> 00:30:00,716 It is the vision of domestic bliss. 659 00:30:00,720 --> 00:30:03,322 But it's not up to us to decide what's best for Marie, 660 00:30:03,327 --> 00:30:04,760 she's the rightful owner of the letter. 661 00:30:04,763 --> 00:30:08,033 Alright. Well, then, if we're gonna deliver this, 662 00:30:08,039 --> 00:30:09,105 we'll do so with our eyes open, 663 00:30:09,108 --> 00:30:10,976 fully aware of the consequences. 664 00:30:10,980 --> 00:30:12,047 My eyes are open, 665 00:30:12,049 --> 00:30:13,414 but I still can't see very much. 666 00:30:13,417 --> 00:30:15,818 Well, I think I can! 667 00:30:17,929 --> 00:30:20,969 Norman! 668 00:30:20,974 --> 00:30:22,108 What's weird is that you look like 669 00:30:22,111 --> 00:30:24,214 you do that all the time. 670 00:30:24,218 --> 00:30:26,254 Okay, I see kid art on the fridge. 671 00:30:26,258 --> 00:30:27,826 Marie twirling a laughing child. 672 00:30:27,829 --> 00:30:32,100 Oh! There's a golden retriever. His tail's waggin'. 673 00:30:32,108 --> 00:30:34,010 All that's missing is a basket of kittens. 674 00:30:34,013 --> 00:30:36,148 Oh, wait. There it is. 675 00:30:36,152 --> 00:30:38,821 Okay. A man's entered. That must be Patrick. 676 00:30:38,826 --> 00:30:41,161 Okay, I get it. 677 00:30:41,165 --> 00:30:43,201 This could cause her a lot of pain 678 00:30:43,205 --> 00:30:44,573 and interfere with 679 00:30:44,576 --> 00:30:45,910 an eight-year-old happy marriage. 680 00:30:45,913 --> 00:30:47,448 I don't want that on my conscience. 681 00:30:47,451 --> 00:30:54,364 And yet, we're legally obligated to deliver it at this point. 682 00:30:54,375 --> 00:30:55,176 Insufficient postage? 683 00:30:55,178 --> 00:30:56,912 The stamp was damaged, 684 00:30:56,916 --> 00:30:58,417 and it's against regulations, 685 00:30:58,420 --> 00:30:59,888 if postage is due. 686 00:30:59,891 --> 00:31:01,361 Genius. 687 00:31:01,364 --> 00:31:08,174 So then what? 688 00:31:16,136 --> 00:31:17,169 Back again? 689 00:31:17,172 --> 00:31:19,105 There's been a complication. 690 00:31:19,108 --> 00:31:20,441 What'd I tell you about that girl? 691 00:31:20,444 --> 00:31:22,245 What girl? 692 00:31:28,531 --> 00:31:31,834 I'd forgotten about this letter. 693 00:31:31,840 --> 00:31:33,507 Don't bet on it. 694 00:31:33,510 --> 00:31:35,143 Why don't you go get us a coffee, Hoke? 695 00:31:39,491 --> 00:31:40,991 So you couldn't find Marie? 696 00:31:40,994 --> 00:31:43,229 Actually, we did find her, 697 00:31:43,233 --> 00:31:45,102 but we found out, 698 00:31:45,106 --> 00:31:48,109 in the eight years since the letter was written, 699 00:31:48,114 --> 00:31:50,683 that Marie appears to still be married. 700 00:31:50,689 --> 00:31:52,257 Also... 701 00:31:52,259 --> 00:31:54,427 Has a little boy. 702 00:31:56,603 --> 00:32:00,140 Which is why you returned it to sender. 703 00:32:00,145 --> 00:32:01,580 If we assumed too much... 704 00:32:01,584 --> 00:32:02,952 No. 705 00:32:02,955 --> 00:32:05,591 No, I appreciate it. You did the right thing. 706 00:32:05,595 --> 00:32:07,663 Could've caused her a lot of trouble, too, 707 00:32:07,667 --> 00:32:09,135 if he'd gotten a hold of it. 708 00:32:10,477 --> 00:32:12,344 I'm sorry I wrote it at all. 709 00:32:12,348 --> 00:32:15,352 I just feel sorry she spent all those years, 710 00:32:15,357 --> 00:32:19,095 thinking I never wanted to see her again, 'cause... 711 00:32:19,102 --> 00:32:20,403 You could write her a new letter. 712 00:32:20,406 --> 00:32:23,643 Nah. I lost. He won. 713 00:32:23,649 --> 00:32:26,551 He's smart, educated. 714 00:32:26,556 --> 00:32:28,090 A good match. 715 00:32:28,093 --> 00:32:30,793 The only thing I ever had on him was height. 716 00:32:30,798 --> 00:32:33,597 I was a few inches taller than him, 717 00:32:33,602 --> 00:32:37,836 but he was always the one she looked up to. 718 00:32:37,843 --> 00:32:40,612 I never could've competed with that. 719 00:32:40,616 --> 00:32:43,219 But thanks. 720 00:32:43,224 --> 00:32:45,189 Yeah. 721 00:32:49,771 --> 00:32:51,805 What do they call that? 722 00:32:51,808 --> 00:32:53,608 Closure? 723 00:33:00,929 --> 00:33:03,693 Hmph! Hmm-mm. 724 00:33:03,697 --> 00:33:05,498 Oh, I can't believe it. 725 00:33:05,501 --> 00:33:07,402 She's still here reading about you? 726 00:33:07,407 --> 00:33:09,175 About me? 727 00:33:09,178 --> 00:33:10,512 What do you mean, about me? 728 00:33:12,688 --> 00:33:14,223 Y... your book. 729 00:33:14,226 --> 00:33:16,128 It's about you, right? 730 00:33:17,369 --> 00:33:18,804 The Duchess. 731 00:33:18,807 --> 00:33:21,576 Rita/Renita. That's you! 732 00:33:21,581 --> 00:33:26,821 And you disguised Norman as Mr. D'Lorman. 733 00:33:27,933 --> 00:33:29,400 Oh... 734 00:33:29,403 --> 00:33:31,670 Oh, no. 735 00:33:31,674 --> 00:33:32,976 Oh, no! 736 00:33:32,979 --> 00:33:34,147 I did... I didn't mean to do that. 737 00:33:34,149 --> 00:33:36,351 Oh, how could I not see that? 738 00:33:38,227 --> 00:33:40,293 Cora! Cora... 739 00:33:40,296 --> 00:33:41,728 I need my book back. 740 00:33:41,731 --> 00:33:43,232 Not on your life. 741 00:33:43,235 --> 00:33:44,335 Actually, I, um... 742 00:33:44,338 --> 00:33:46,407 I need all of my books back. 743 00:33:46,411 --> 00:33:48,477 I don't want anyone reading any more of it. 744 00:33:48,481 --> 00:33:49,680 Not... not ever. 745 00:33:49,683 --> 00:33:50,817 How come? 746 00:33:50,819 --> 00:33:52,286 I mean, not that I've read any of it, 747 00:33:52,290 --> 00:33:53,324 but how come? 748 00:33:53,326 --> 00:33:55,558 Uh... 749 00:33:55,562 --> 00:33:57,497 I guess, uh... 750 00:33:57,501 --> 00:33:58,901 I guess it's just not ready 751 00:33:58,904 --> 00:34:00,472 to be read at all. 752 00:34:00,475 --> 00:34:01,807 Are you kidding? 753 00:34:01,810 --> 00:34:03,608 Nobody writes like this! 754 00:34:03,611 --> 00:34:05,646 Read this right here. 755 00:34:05,651 --> 00:34:07,688 Okay. 756 00:34:14,371 --> 00:34:17,407 "...D'Lorman towered over the helpless duchess, 757 00:34:17,412 --> 00:34:20,144 "his eyes seared into her heart 758 00:34:20,149 --> 00:34:22,819 like a branding iron from heaven." 759 00:34:22,824 --> 00:34:25,693 Yep. Nobody writes like this. 760 00:34:25,698 --> 00:34:26,999 "He towered over her..." 761 00:34:27,002 --> 00:34:28,202 Oliver... 762 00:34:28,205 --> 00:34:30,473 Uh, what did Sam say about Patrick? 763 00:34:30,477 --> 00:34:32,044 He said that he was taller than he was, 764 00:34:32,047 --> 00:34:33,848 but the guy that I saw with Marie 765 00:34:33,851 --> 00:34:35,084 was just as tall, if not taller. 766 00:34:35,087 --> 00:34:37,121 - Are you saying... - That wasn't Patrick. 767 00:34:44,829 --> 00:34:47,198 Hi. We're from the United States post office. 768 00:34:47,202 --> 00:34:49,237 Are you Marie Moore? 769 00:34:50,178 --> 00:34:52,780 Yes. 770 00:34:52,785 --> 00:34:55,486 Is this your, uh, husband? 771 00:34:55,491 --> 00:34:58,660 Um, that's my brother. 772 00:34:58,665 --> 00:35:01,368 He was always the tallest in the family. 773 00:35:01,373 --> 00:35:03,108 That's Patrick. 774 00:35:04,146 --> 00:35:05,678 He left us. 775 00:35:05,681 --> 00:35:07,447 We just weren't right for each other. 776 00:35:07,450 --> 00:35:09,185 We're very sorry. 777 00:35:09,189 --> 00:35:10,522 Thank you. 778 00:35:10,525 --> 00:35:14,397 You said you have a letter for me? 779 00:35:14,403 --> 00:35:15,635 Well, um... 780 00:35:15,638 --> 00:35:16,770 Not exactly. 781 00:35:16,772 --> 00:35:18,571 It was destroyed in a fire, 782 00:35:18,576 --> 00:35:21,245 but, uh, we do have the next best thing. 783 00:35:22,486 --> 00:35:23,652 Rita? 784 00:35:26,427 --> 00:35:28,127 "Dear Marie... 785 00:35:28,131 --> 00:35:30,129 It was incredible seeing you again..." 786 00:35:30,133 --> 00:35:33,703 "...but you are my land, my water, 787 00:35:33,709 --> 00:35:35,244 "my sky. 788 00:35:35,247 --> 00:35:37,183 "You always will be. 789 00:35:37,187 --> 00:35:39,219 "So whatever you decide, 790 00:35:39,222 --> 00:35:42,025 "be happy... 791 00:35:42,030 --> 00:35:43,966 "And know that you are loved. 792 00:35:43,971 --> 00:35:46,504 "And if you ever want to come back, 793 00:35:46,508 --> 00:35:49,041 "there will always be a place waiting for you 794 00:35:49,046 --> 00:35:50,949 "with stars above your head, 795 00:35:50,952 --> 00:35:53,586 "and star lilies at your feet, 796 00:35:53,591 --> 00:35:55,959 "and a tree for you to climb, 797 00:35:55,964 --> 00:35:58,600 with a great view of our Mountain." 798 00:35:59,608 --> 00:36:04,043 "Love always..." 799 00:36:04,050 --> 00:36:05,417 Wow. 800 00:36:08,464 --> 00:36:11,065 I always wondered about that day, 801 00:36:11,070 --> 00:36:13,803 if he'd changed his mind. 802 00:36:13,807 --> 00:36:15,509 I guess it just took him two days, 803 00:36:15,513 --> 00:36:18,383 it just took me eight years to find out. 804 00:36:18,388 --> 00:36:20,057 He's still there. 805 00:36:20,060 --> 00:36:21,261 We met him 806 00:36:21,264 --> 00:36:23,266 during the course of our investigation. 807 00:36:23,270 --> 00:36:24,870 He seems well. 808 00:36:24,873 --> 00:36:26,775 And he's not married. 809 00:36:26,779 --> 00:36:29,416 I know what you're thinking. 810 00:36:30,792 --> 00:36:32,326 I should just run out of here 811 00:36:32,328 --> 00:36:34,495 and drive all the way to Evergreen 812 00:36:34,499 --> 00:36:37,205 and jump into his arms like... 813 00:36:37,210 --> 00:36:40,244 Like... 814 00:36:40,249 --> 00:36:42,917 Like a heroine in a romance novel. 815 00:36:47,070 --> 00:36:49,505 Maybe at some point, we could've made it work, 816 00:36:49,510 --> 00:36:52,610 but too much time has passed. 817 00:36:52,615 --> 00:36:54,585 You know, Marie, 818 00:36:54,589 --> 00:36:57,694 Mr. O'Toole was just saying to me the other day 819 00:36:57,699 --> 00:36:59,433 something about time. 820 00:36:59,437 --> 00:37:00,838 Weren't you? 821 00:37:00,841 --> 00:37:02,811 "To everything there is..." 822 00:37:02,815 --> 00:37:05,418 There is, um... 823 00:37:05,422 --> 00:37:07,324 A season, of course. 824 00:37:07,329 --> 00:37:11,504 And a time to every purpose under heaven. 825 00:37:11,510 --> 00:37:15,777 A time to be born and a time to die, 826 00:37:15,785 --> 00:37:18,689 a time to weep and a time to laugh, 827 00:37:18,694 --> 00:37:21,497 a time to plant, 828 00:37:21,502 --> 00:37:23,671 and a time to reap 829 00:37:23,675 --> 00:37:25,711 what you have planted. 830 00:37:25,715 --> 00:37:27,016 Could it be, doctor... 831 00:37:27,018 --> 00:37:28,451 Marie. 832 00:37:28,455 --> 00:37:30,456 Marie, what if... 833 00:37:30,459 --> 00:37:33,826 All that you ever shared with Sam 834 00:37:33,832 --> 00:37:36,864 was just planting something for the future... 835 00:37:36,869 --> 00:37:39,005 a future that neither of you could have predicted, 836 00:37:39,009 --> 00:37:42,449 but somehow your love prepared you for? 837 00:37:42,455 --> 00:37:44,389 What if... 838 00:37:44,393 --> 00:37:47,730 It's time for you to reap all of that now, 839 00:37:47,736 --> 00:37:50,975 when you seem to need it more than ever? 840 00:37:52,815 --> 00:37:54,715 Do you believe in soul mates? 841 00:37:54,718 --> 00:37:55,786 Oh... 842 00:37:55,789 --> 00:37:56,957 Yes. 843 00:37:56,960 --> 00:37:58,764 You do? 844 00:38:04,613 --> 00:38:06,550 I married Patrick... 845 00:38:07,523 --> 00:38:08,623 But... 846 00:38:08,626 --> 00:38:11,893 But Sam was your soul mate. 847 00:38:11,898 --> 00:38:14,000 Maybe so. 848 00:38:15,177 --> 00:38:18,112 Maybe it's time to find out. 849 00:38:25,002 --> 00:38:26,569 You were gonna build me a log cabin 850 00:38:26,572 --> 00:38:28,004 around here, weren't you? 851 00:38:30,678 --> 00:38:34,413 Wow. You look even better than you sounded on the phone. 852 00:38:34,419 --> 00:38:36,551 So do you. 853 00:38:37,892 --> 00:38:41,493 This is, uh... this is crazy, huh? 854 00:38:41,500 --> 00:38:43,033 Yeah. 855 00:38:43,036 --> 00:38:45,974 But... but good crazy. 856 00:38:47,848 --> 00:38:51,552 Uh, why... why did you want to meet out here? 857 00:38:51,559 --> 00:38:54,260 Well, you remember the last time we took a walk here? 858 00:38:54,265 --> 00:38:56,666 There was something I wanted to show you. 859 00:38:56,670 --> 00:38:59,107 We just never got there. 860 00:39:15,220 --> 00:39:18,021 When...? 861 00:39:18,026 --> 00:39:20,658 I broke ground the day you left for college. 862 00:39:20,662 --> 00:39:22,962 Worked on it every day since. 863 00:39:23,869 --> 00:39:25,337 Well, you wanna see it? 864 00:39:25,340 --> 00:39:27,477 Yeah! 865 00:39:54,047 --> 00:39:55,382 Maybe there's something there 866 00:39:55,385 --> 00:39:57,119 you can put in your book, huh? 867 00:39:57,122 --> 00:40:00,156 Everybody's love story is different, Norman, 868 00:40:00,161 --> 00:40:02,932 and sometimes, they just take time. 869 00:40:03,842 --> 00:40:06,410 A lot of time. 870 00:40:06,414 --> 00:40:07,481 Cheer up, Rita. 871 00:40:07,484 --> 00:40:10,685 There's a time to write stories 872 00:40:10,691 --> 00:40:13,226 and there's a time to live your own. 873 00:40:13,231 --> 00:40:15,466 And a time to dance. 874 00:40:16,338 --> 00:40:20,574 Yes. A time to dance. 875 00:40:30,700 --> 00:40:32,736 This is a big mistake. 876 00:40:32,740 --> 00:40:35,108 I assure you, Ms. Mclnerney, 877 00:40:35,113 --> 00:40:37,414 you will soon discover the benefits 878 00:40:37,417 --> 00:40:39,118 of recreational dance to your health 879 00:40:39,122 --> 00:40:41,089 and your sense of well-being, 880 00:40:41,092 --> 00:40:43,358 but will you be able to last a full hour 881 00:40:43,364 --> 00:40:45,732 without your precious Internet? 882 00:40:45,736 --> 00:40:47,773 Ha, ha. Very funny. 883 00:40:52,076 --> 00:40:53,342 They're all so good! 884 00:40:53,345 --> 00:40:55,211 I-I don't think I can do this. 885 00:40:55,215 --> 00:40:56,416 Of course you can. 886 00:40:56,419 --> 00:40:57,920 Give me your hand. 887 00:40:57,923 --> 00:40:59,357 What? 888 00:41:02,000 --> 00:41:03,301 Don't look down. 59017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.