Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:06,029
(Male external voice) Last two, three, four.
2
00:00:06,501 --> 00:00:09,501
("Aytekin Ataş - You Knock My Door" is knocking)
3
00:00:14,359 --> 00:00:18,066
(Serkan outside voice) "I am not mature enough to learn from my mistakes"
4
00:00:18,331 --> 00:00:22,579
(Eda outside voice) "This lie is an obligation, otherwise I am not profiteering on you"
5
00:00:22,989 --> 00:00:27,946
"But there is a light in my eyes, my heart's click"
6
00:00:28,202 --> 00:00:32,913
"I don't fit inside me, what about this?"
7
00:00:33,913 --> 00:00:39,556
"Turn your face to the sky, look at a love star, oh my!"
8
00:00:40,945 --> 00:00:46,139
"It will shine, fade, I know"
9
00:00:47,154 --> 00:00:50,956
"Everything happens, everything ends"
10
00:00:51,356 --> 00:00:55,240
"A star slides across the sky"
11
00:00:55,569 --> 00:00:59,163
"Everything happens, everything ends"
12
00:00:59,404 --> 00:01:04,073
"Loneliness always dwells in mirrors"
13
00:01:08,463 --> 00:01:11,463
(Music)
14
00:01:15,859 --> 00:01:17,073
(Eda) Mrs. Aydan ...
15
00:01:19,164 --> 00:01:20,966
Why don't they tell us anything?
16
00:01:21,207 --> 00:01:23,402
I tell you I want to see my son!
17
00:01:23,643 --> 00:01:26,191
Aydan Hanım, please calm down.
18
00:01:26,439 --> 00:01:27,992
They will come and tell about it soon.
19
00:01:28,263 --> 00:01:31,747
Aydan Hanım, Ceren is inside, trying to get information about the incident.
20
00:01:31,995 --> 00:01:34,564
He will inform us as soon as he learns. Let's be calm.
21
00:01:36,746 --> 00:01:40,478
-Look, if you have a finger in this ... -What do you do?
22
00:01:40,719 --> 00:01:44,265
I try to regret you all my life.
23
00:01:44,578 --> 00:01:46,332
Here is my grandson.
24
00:01:47,772 --> 00:01:50,582
But there is one more thing to consider.
25
00:01:50,942 --> 00:01:52,791
If this incident is heard ...
26
00:01:53,197 --> 00:01:56,943
... may have dire consequences for the company, be aware.
27
00:01:58,937 --> 00:02:02,913
I don't care about your job, Ms. Semiha.
28
00:02:03,282 --> 00:02:06,369
My son is in question here. Do you understand?
29
00:02:06,610 --> 00:02:09,102
I understand very well, don't worry.
30
00:02:10,130 --> 00:02:13,034
I just want to make sure Serkan is okay.
31
00:02:13,625 --> 00:02:16,641
I also want to make sure my partner is okay.
32
00:02:16,986 --> 00:02:18,383
And innocent.
33
00:02:20,379 --> 00:02:23,308
Everyone here is sure that Serkan is innocent ...
34
00:02:25,089 --> 00:02:26,518
... Mrs. Semiha!
35
00:02:27,902 --> 00:02:31,465
You came here not to support, but for something else!
36
00:02:32,502 --> 00:02:34,399
If you deliberately hurt him ...
37
00:02:35,512 --> 00:02:38,885
I do not knowingly harm my own company.
38
00:02:40,621 --> 00:02:41,804
Do not worry.
39
00:02:48,553 --> 00:02:51,672
There are allegations of fraud and bribery mixing in the tender.
40
00:02:57,867 --> 00:02:59,613
There is something else here.
41
00:03:01,045 --> 00:03:04,609
Such a thing is not possible. Someone is trying to taint my name.
42
00:03:05,127 --> 00:03:07,072
Who could have done such a thing?
43
00:03:10,547 --> 00:03:12,856
I can think of someone, but never mind.
44
00:03:17,945 --> 00:03:20,429
Eda, is she here?
45
00:03:21,340 --> 00:03:24,094
Here, everyone is here. Everyone is very curious about you.
46
00:03:28,804 --> 00:03:31,717
Ceren, can you tell everyone, they go home.
47
00:03:32,005 --> 00:03:33,990
Maybe this will last until morning.
48
00:03:37,432 --> 00:03:39,233
If you want to review the file.
49
00:03:39,931 --> 00:03:42,931
(Music)
50
00:04:07,213 --> 00:04:09,604
I am so tired of waiting, I will go talk to someone.
51
00:04:09,845 --> 00:04:11,017
- (Eda) I'm coming too. -Come on.
52
00:04:11,288 --> 00:04:13,484
Okay, look, Ceren is here. Ok, let's be calm.
53
00:04:14,020 --> 00:04:16,814
Ceren, what happened? Why is Serkan here?
54
00:04:17,145 --> 00:04:19,510
There are some accusations about Serkan.
55
00:04:20,645 --> 00:04:21,676
Like what?
56
00:04:22,196 --> 00:04:24,680
Bid rigging and allegations of bribery.
57
00:04:24,928 --> 00:04:26,817
-What? -Yah now!
58
00:04:27,058 --> 00:04:28,088
No way!
59
00:04:30,888 --> 00:04:33,499
No, someone is definitely slandering Serkan.
60
00:04:33,977 --> 00:04:36,160
Let's see who will come out of this business?
61
00:04:40,486 --> 00:04:42,399
So when will they quit?
62
00:04:42,854 --> 00:04:44,825
For now, the process seems to be prolonged.
63
00:04:45,161 --> 00:04:47,070
And Serkan wants you all to leave.
64
00:04:47,311 --> 00:04:49,969
-No, I'm not going anywhere. -How long it will take?
65
00:04:53,771 --> 00:04:55,318
You have a hand in this.
66
00:04:55,575 --> 00:04:57,954
You will say, you will tell me openly.
67
00:04:58,806 --> 00:05:02,624
I don't play games, let alone never play with you.
68
00:05:04,130 --> 00:05:07,019
Look, let's talk ...
69
00:05:07,474 --> 00:05:11,310
... let's talk. Tell me what do you want. -OK let's talk.
70
00:05:11,670 --> 00:05:14,589
But on a subject that concerns both of you ...
71
00:05:14,830 --> 00:05:17,961
... we probably have no mood to talk fast. Let's go home.
72
00:05:21,412 --> 00:05:23,761
Okay, okay, I'll come.
73
00:05:24,539 --> 00:05:26,809
Aydan Hanım, please try to be calm.
74
00:05:27,327 --> 00:05:30,097
Look, I'll come with you. You will not be alone.
75
00:05:30,474 --> 00:05:32,419
No, I can't go. I will stay here.
76
00:05:32,660 --> 00:05:35,027
I will let you know at the slightest thing, I promise.
77
00:05:35,268 --> 00:05:38,316
Right now, we need to relieve Serkan psychologically.
78
00:05:38,611 --> 00:05:40,714
-Call me now, okay? -I promise.
79
00:05:40,962 --> 00:05:42,975
-At the slightest improvement. -Do not worry.
80
00:05:44,887 --> 00:05:48,669
Eda, with Balca, we go to our house.
81
00:05:48,910 --> 00:05:51,971
He didn't want to leave me alone, thanks. Are you coming
82
00:05:53,143 --> 00:05:56,008
I will talk about a subject with Semiha Hanım and come back like that.
83
00:05:57,535 --> 00:05:58,765
OK.
84
00:05:59,435 --> 00:06:02,435
(Music)
85
00:06:15,874 --> 00:06:20,446
We said the new year should bring health and peace to all of us, look at our situation.
86
00:06:20,845 --> 00:06:23,297
Aydan Hanım, please try to be calm.
87
00:06:23,729 --> 00:06:26,023
I believe everything will be all right.
88
00:06:26,271 --> 00:06:29,763
What did they say? The morning of even the darkest night is bright.
89
00:06:30,004 --> 00:06:32,649
Yeah, everything will be fine. I made you green tea.
90
00:06:32,890 --> 00:06:36,494
It takes some of your stress. -You did well.
91
00:06:39,247 --> 00:06:42,572
I don't know who is involved in this work, but ...
92
00:06:43,813 --> 00:06:46,639
... if there is Mrs. Semiha ... -Aydan Hanim ...
93
00:06:46,880 --> 00:06:48,857
... don't scare me. What will you do?
94
00:06:49,757 --> 00:06:53,559
I will regret her being born, Seyfi. It will go as it came from here.
95
00:06:54,125 --> 00:06:56,324
He is also the collaborators.
96
00:06:59,330 --> 00:07:02,719
Where is this Eda? I said come, what is he looking for and asking.
97
00:07:03,319 --> 00:07:04,399
Ugh!
98
00:07:04,851 --> 00:07:07,196
Income, Mrs. Eda. Come on, drink your tea, then sleep a little.
99
00:07:07,437 --> 00:07:10,768
-You are very tired. -OK, I will do that.
100
00:07:16,356 --> 00:07:17,896
What are you up to?
101
00:07:18,435 --> 00:07:20,967
Will you tell now, what are you trying to do?
102
00:07:22,458 --> 00:07:24,958
Look, there's something I want to show you.
103
00:07:32,922 --> 00:07:35,628
Don't be afraid, I have it for now.
104
00:07:36,429 --> 00:07:38,969
But tomorrow it will be published in the media.
105
00:07:39,211 --> 00:07:41,386
How did you get this far?
106
00:07:42,025 --> 00:07:44,810
Serkan has no guilt, you know that too.
107
00:07:45,599 --> 00:07:47,535
The evidence does not say that though.
108
00:07:49,105 --> 00:07:51,668
For Serkan to stay inside longer ...
109
00:07:51,909 --> 00:07:54,692
... I will do everything I can, little lady.
110
00:07:56,573 --> 00:07:59,867
-What do you want from me? End this relationship.
111
00:08:00,791 --> 00:08:03,680
If you do what I say, finish it ...
112
00:08:04,391 --> 00:08:07,748
... For Serkan to be free as soon as possible ...
113
00:08:07,996 --> 00:08:10,105
... I do everything I can.
114
00:08:10,611 --> 00:08:14,198
No, if you say I will continue my way like this ...
115
00:08:15,616 --> 00:08:17,933
... look then fear me.
116
00:08:21,256 --> 00:08:23,986
I will not bow to you.
117
00:08:25,522 --> 00:08:28,800
I am not leaving Serkan, know it like this.
118
00:08:29,554 --> 00:08:32,554
(Music)
119
00:08:39,617 --> 00:08:43,173
The name of the person making the notice is not mentioned here. Don't we have the right to know this?
120
00:08:43,437 --> 00:08:45,357
I'm doing my best to learn.
121
00:08:47,781 --> 00:08:49,527
How long will this event last?
122
00:08:49,919 --> 00:08:52,205
Unfortunately, I can't say anything right now, Serkan.
123
00:08:52,446 --> 00:08:55,654
I also try to reach the prosecutor so that they can take your statement as soon as possible.
124
00:08:55,902 --> 00:09:00,196
Let's reach it now and it's over. How long will I really stay here?
125
00:09:01,226 --> 00:09:04,678
I can't say anything. I'm trying to meet, too.
126
00:09:06,741 --> 00:09:10,439
They will take you to the jail in a moment.
127
00:09:12,557 --> 00:09:14,073
You are kidding?
128
00:09:15,850 --> 00:09:18,247
You're kidding, so am I going to prison?
129
00:09:19,794 --> 00:09:21,611
Serkan, the situation is serious.
130
00:09:22,448 --> 00:09:25,448
(Music)
131
00:09:33,915 --> 00:09:37,216
-Ceren, is there nothing that can be done? -Unfortunately.
132
00:09:37,615 --> 00:09:39,918
-Ceren! -Eda, what are you doing here?
133
00:09:40,166 --> 00:09:42,989
I have to see Serkan. Please, now!
134
00:09:43,804 --> 00:09:47,706
I don't want to scare you, but it's serious, Eda. The charges are very heavy.
135
00:09:47,962 --> 00:09:49,873
What do you mean? Can he go to jail or something?
136
00:09:50,130 --> 00:09:51,595
What do you mean?
137
00:09:53,998 --> 00:09:56,291
I'm just saying we have to wait. -I can't wait!
138
00:09:56,834 --> 00:09:59,701
Ceren, I can't wait! Look, here I scream at the top of my lungs.
139
00:09:59,958 --> 00:10:01,574
I need to see Serkan, now!
140
00:10:01,815 --> 00:10:04,349
Eda, you want something impossible from me. You have to be calm.
141
00:10:04,590 --> 00:10:06,193
-Is there someone in charge? -No, you need to be calm.
142
00:10:06,434 --> 00:10:07,788
- (Eda) Can someone look at me? Things will get tough.
143
00:10:08,029 --> 00:10:09,320
(Eda) Is there anyone in charge?
144
00:10:16,251 --> 00:10:17,632
Serkan!
145
00:10:18,945 --> 00:10:20,032
Eda!
146
00:10:22,793 --> 00:10:23,960
How did you get in?
147
00:10:24,935 --> 00:10:29,708
I entered, and when I shouted madly in the officer's room, I took two minutes off.
148
00:10:29,949 --> 00:10:33,034
Ceren also helped. Are you okay?
149
00:10:34,729 --> 00:10:36,054
I'm fine now.
150
00:10:37,723 --> 00:10:39,501
Serkan, I talked to Ceren.
151
00:10:40,276 --> 00:10:45,565
He said there were very, very serious accusations. - They're all lies.
152
00:10:46,504 --> 00:10:47,877
All lies.
153
00:10:49,108 --> 00:10:51,346
But unfortunately it will be news.
154
00:10:54,248 --> 00:10:57,328
Whoever did this is trying to destroy my reputation.
155
00:10:57,569 --> 00:11:00,426
I know. Your prison ...
156
00:11:01,247 --> 00:11:02,255
Ugh!
157
00:11:09,974 --> 00:11:12,316
Eda, we must be prepared for anything.
158
00:11:14,550 --> 00:11:16,447
The charges are very heavy.
159
00:11:16,954 --> 00:11:19,216
So I can really go to prison.
160
00:11:19,640 --> 00:11:21,719
But you are not guilty.
161
00:11:23,597 --> 00:11:27,676
People will talk about you wrong when you have no fault.
162
00:11:29,279 --> 00:11:30,565
Not important.
163
00:11:34,809 --> 00:11:35,959
I'm fine.
164
00:11:38,359 --> 00:11:39,701
I will be fine.
165
00:11:41,935 --> 00:11:43,538
We'll be fine.
166
00:11:45,724 --> 00:11:48,573
Look at me, look at me.
167
00:11:51,524 --> 00:11:52,635
Okay?
168
00:11:59,733 --> 00:12:01,051
You will get out of here.
169
00:12:02,233 --> 00:12:03,503
Request...
170
00:12:04,753 --> 00:12:06,555
... think so hopefully.
171
00:12:11,007 --> 00:12:12,507
(Police) Time is up.
172
00:12:16,599 --> 00:12:18,345
I love you.
173
00:12:20,738 --> 00:12:22,642
More than anything else.
174
00:12:23,267 --> 00:12:26,267
(Emotional music)
175
00:12:34,945 --> 00:12:36,643
(Serkan outer voice) I love you very much.
176
00:12:40,226 --> 00:12:42,044
More than anything else.
177
00:12:43,112 --> 00:12:46,112
(Emotional music)
178
00:13:06,104 --> 00:13:09,104
(Emotional music continues)
179
00:13:21,324 --> 00:13:24,935
Why are you doing this? Why are you doing?
180
00:13:27,312 --> 00:13:30,304
(Semiha) You know very well why I did it.
181
00:13:31,470 --> 00:13:34,120
That alile of my son ...
182
00:13:34,369 --> 00:13:36,811
... it caused your parents to die.
183
00:13:37,245 --> 00:13:39,396
Serkan has no guilt in the incident.
184
00:13:39,777 --> 00:13:43,229
-He was a little boy like me. -It was a boy!
185
00:13:43,966 --> 00:13:46,593
Now he has become a huge man ...
186
00:13:46,841 --> 00:13:48,650
... took over his father's company ...
187
00:13:48,891 --> 00:13:51,273
... and proudly bears the surname Bolat.
188
00:13:51,926 --> 00:13:56,815
That family is forever guilty in my eyes!
189
00:13:57,591 --> 00:13:59,249
Look, we overcame these with Serkan.
190
00:13:59,490 --> 00:14:02,360
I love Serkan. What do you don't want to understand?
191
00:14:06,147 --> 00:14:09,298
A family is not built on unhappiness, my daughter.
192
00:14:10,286 --> 00:14:15,430
With the first excitement of love, you see nothing.
193
00:14:16,099 --> 00:14:20,528
But when the curtain is lifted, you see everything.
194
00:14:20,970 --> 00:14:24,827
And you will see that there is a great pain left in front of you.
195
00:14:25,221 --> 00:14:27,760
What do you understand from true love?
196
00:14:28,685 --> 00:14:30,883
Your heart and your eyes are covered with anger.
197
00:14:31,124 --> 00:14:33,106
Do you know true love?
198
00:14:34,311 --> 00:14:38,970
Not anger, but pain! Child pain!
199
00:14:40,228 --> 00:14:42,926
You are the only keepsake from my son.
200
00:14:43,296 --> 00:14:46,727
Did you hear me? I will do anything to avoid losing you.
201
00:14:46,968 --> 00:14:49,751
Do not take my father's name to your mouth.
202
00:14:49,992 --> 00:14:52,215
Do not shelter after my father.
203
00:14:52,550 --> 00:14:55,804
You cannot compensate for things you have done in the past this way.
204
00:14:58,326 --> 00:15:00,437
We will have the opportunity to get to know each other.
205
00:15:01,123 --> 00:15:02,845
But Serkan has no opportunity.
206
00:15:04,396 --> 00:15:08,801
You know. Whatever you want, my beautiful girl.
207
00:15:09,507 --> 00:15:12,507
(Emotional music)
208
00:15:23,178 --> 00:15:24,360
OK.
209
00:15:26,740 --> 00:15:27,899
OK.
210
00:15:30,021 --> 00:15:31,442
I will do what you want.
211
00:15:37,492 --> 00:15:40,063
You think I have triumphed now ...
212
00:15:41,854 --> 00:15:44,124
... you completely lost me, grandma.
213
00:15:44,686 --> 00:15:47,686
(Emotional music)
214
00:15:52,899 --> 00:15:54,224
Tahir.
215
00:15:56,105 --> 00:15:57,288
Here, Mrs. Semiha?
216
00:15:57,529 --> 00:16:00,487
Put the plan into action to free Serkan.
217
00:16:00,728 --> 00:16:01,805
OK.
218
00:16:05,754 --> 00:16:07,833
One day you will understand me, Eda.
219
00:16:09,079 --> 00:16:11,341
One day you will understand me.
220
00:16:11,894 --> 00:16:14,894
(Emotional music)
221
00:16:36,333 --> 00:16:38,286
(Semiha outer voice) If you don't end this relationship ...
222
00:16:38,542 --> 00:16:41,364
... I would do anything to destroy Serkan.
223
00:16:46,297 --> 00:16:50,257
Very interesting. It's really strange that you didn't even need to give a statement.
224
00:16:50,553 --> 00:16:51,751
Unbelievable.
225
00:16:52,166 --> 00:16:55,018
The company mentioned in the documents said to be attached to the file ...
226
00:16:55,259 --> 00:16:57,820
... it was actually another company. So it was name similarity.
227
00:16:58,061 --> 00:17:00,665
There can be no such coincidence. One is really playing a game.
228
00:17:01,113 --> 00:17:04,851
Anyway, you're free, that's the important thing. We will chase afterwards.
229
00:17:12,000 --> 00:17:13,598
(Message has arrived)
230
00:17:18,086 --> 00:17:19,818
(Ceren outer voice) Serkan was released.
231
00:17:20,414 --> 00:17:23,414
(Emotional music)
232
00:17:38,368 --> 00:17:41,368
(Phone is ringing)
233
00:17:47,299 --> 00:17:49,642
(Dial tone)
234
00:17:50,214 --> 00:17:53,214
(Emotional music)
235
00:17:58,899 --> 00:18:00,510
Does anyone know about Eda?
236
00:18:01,569 --> 00:18:03,362
He left without telling us anything.
237
00:18:03,619 --> 00:18:06,364
But most likely he went to the farmhouse next to Aydan Hanım.
238
00:18:06,605 --> 00:18:08,105
He doesn't turn on his phone either.
239
00:18:08,688 --> 00:18:11,148
-OK. I'll go to a mother's. - (Ferit) Okay.
240
00:18:11,412 --> 00:18:14,485
-Really thank you so much. -What it means. Get well soon.
241
00:18:14,726 --> 00:18:16,279
-My duty. -See you.
242
00:18:16,520 --> 00:18:17,612
Ll see.
243
00:18:19,032 --> 00:18:21,707
I also let the others know, don't worry.
244
00:18:21,948 --> 00:18:22,953
OK.
245
00:18:30,916 --> 00:18:33,400
I am very glad that Serkan came out.
246
00:18:33,655 --> 00:18:36,608
I also thought Semiha Hanım had a finger in this business ...
247
00:18:36,849 --> 00:18:38,875
... I was terrified. -No.
248
00:18:39,203 --> 00:18:41,211
I said there was a misunderstanding.
249
00:18:43,199 --> 00:18:44,802
What's wrong with you?
250
00:18:45,431 --> 00:18:47,733
-Lam? - Sir still?
251
00:18:48,029 --> 00:18:51,238
Are you all right my love? -I am fine, sleepy, tired.
252
00:18:51,479 --> 00:18:53,270
Go to bed now, okay?
253
00:18:54,076 --> 00:18:57,076
- See you tomorrow, we'll talk. -OK.
254
00:18:58,105 --> 00:19:01,105
(Music)
255
00:19:08,880 --> 00:19:11,780
Get well soon Serkan Bey. Are you okay? Is there a problem?
256
00:19:12,028 --> 00:19:16,139
-No. -Get well soon. We were very curious about you.
257
00:19:16,522 --> 00:19:17,705
Thanks.
258
00:19:19,263 --> 00:19:20,469
No Eda?
259
00:19:20,717 --> 00:19:23,198
Eda said she would come, but she did not come.
260
00:19:25,149 --> 00:19:27,197
He was going to talk to Semiha Hanım last.
261
00:19:27,518 --> 00:19:29,431
But then what happened, I don't know either.
262
00:19:29,783 --> 00:19:31,847
Discharged, phone turned off.
263
00:19:32,186 --> 00:19:35,488
Everyone is very tired, maybe fell asleep.
264
00:19:36,361 --> 00:19:37,464
My mother?
265
00:19:37,712 --> 00:19:40,590
Your mother was very stressed, so I gave sleeping pills and put them to sleep.
266
00:19:40,858 --> 00:19:41,929
Understood.
267
00:19:44,718 --> 00:19:48,353
Balca, you didn't have to come this far. I'll call you a taxi if you want.
268
00:19:50,058 --> 00:19:53,780
Balca is very afraid that a thief broke into Hanım's house.
269
00:19:54,063 --> 00:19:56,548
Aydan Hanım said that she should not go and stay here.
270
00:19:57,684 --> 00:20:01,533
-Understood. Then I go to my room. - (Seyfi) Okay.
271
00:20:08,984 --> 00:20:11,253
Should I put a herbal tea before bed?
272
00:20:11,636 --> 00:20:13,192
I wish you made coffee.
273
00:20:13,574 --> 00:20:16,479
It happens. It won't sleep later, but you know.
274
00:20:17,358 --> 00:20:20,358
(Music)
275
00:20:39,125 --> 00:20:42,125
(Music continues)
276
00:21:01,113 --> 00:21:04,113
(Music continues)
277
00:21:23,119 --> 00:21:26,119
(Music continues)
278
00:21:31,432 --> 00:21:32,892
(Message has arrived)
279
00:21:38,993 --> 00:21:41,778
(Serkan outer voice) Come to the position I sent. I am waiting you.
280
00:21:42,791 --> 00:21:45,791
(Music)
281
00:22:04,134 --> 00:22:07,134
(Music continues)
282
00:22:20,482 --> 00:22:23,315
-Eda. -Serkan.
283
00:22:26,119 --> 00:22:28,413
I saw you like this, I'm very happy.
284
00:22:30,713 --> 00:22:32,816
The best thing is to be with you.
285
00:22:33,764 --> 00:22:36,764
(Music)
286
00:22:41,289 --> 00:22:46,011
Why did you come? You had to rest.
287
00:22:46,252 --> 00:22:48,332
I want to spend time with you.
288
00:22:49,486 --> 00:22:51,605
You know what I noticed today?
289
00:22:53,515 --> 00:22:56,317
Every breath I take with you is so precious.
290
00:22:56,796 --> 00:22:59,431
We must appreciate our freedom, Eda.
291
00:23:01,982 --> 00:23:04,070
What if we're not as free as you think?
292
00:23:06,265 --> 00:23:08,948
The only thing holding us back is our fears.
293
00:23:09,309 --> 00:23:13,182
And when you're by my side I'm not afraid of anything.
294
00:23:16,761 --> 00:23:18,475
What if I'm afraid?
295
00:23:19,268 --> 00:23:20,815
No need to fear.
296
00:23:21,457 --> 00:23:24,790
Because when I'm with you, you don't need to be afraid of anything.
297
00:23:26,637 --> 00:23:28,732
No matter what happens, I'm always with you.
298
00:23:29,791 --> 00:23:32,362
I will not let anything happen to you.
299
00:23:36,084 --> 00:23:37,838
I love you very much, Eda.
300
00:23:39,266 --> 00:23:41,155
I love you.
301
00:23:48,129 --> 00:23:50,478
Eda Yıldız, will you marry me?
302
00:23:53,990 --> 00:23:55,093
Yes.
303
00:23:56,141 --> 00:23:57,300
Yes.
304
00:23:58,108 --> 00:24:01,108
(Music)
305
00:24:17,788 --> 00:24:19,978
Serkan, I need to tell you something.
306
00:24:23,516 --> 00:24:24,722
My grandmother...
307
00:24:25,984 --> 00:24:29,190
... my grandmother did everything. It will do worse things.
308
00:24:29,980 --> 00:24:32,980
(Music)
309
00:24:51,120 --> 00:24:54,120
(Music continues)
310
00:25:13,122 --> 00:25:16,122
(Music continues)
311
00:25:26,437 --> 00:25:29,985
Oh, isn't he Alexander?
312
00:25:30,641 --> 00:25:32,744
Vallahi he is. So ...
313
00:25:34,961 --> 00:25:38,136
...Hello there. -Ayfer!
314
00:25:41,771 --> 00:25:43,787
Would you like to sit down?
315
00:25:44,028 --> 00:25:46,949
No, I'm going to make breakfast for the girls ...
316
00:25:47,317 --> 00:25:51,033
... let me go. Are you like that for a walk?
317
00:25:51,274 --> 00:25:53,789
No, last night ...
318
00:25:54,030 --> 00:25:56,101
... we had morning at the restaurant.
319
00:25:57,226 --> 00:26:01,456
As soon as I got out, I threw myself out.
320
00:26:01,697 --> 00:26:03,941
I have 'tradizione' ...
321
00:26:04,182 --> 00:26:05,411
'Tradizione'?
322
00:26:05,652 --> 00:26:06,686
-Tradition. -Ha.
323
00:26:06,927 --> 00:26:11,150
I always enter the new year like this.
324
00:26:11,397 --> 00:26:12,656
How beautiful.
325
00:26:12,897 --> 00:26:17,500
But isn't it a bit like that alone on the bench?
326
00:26:17,897 --> 00:26:19,349
Punk?
327
00:26:19,636 --> 00:26:21,303
'No' bum, 'no'.
328
00:26:21,544 --> 00:26:25,089
Like more things, it's romantic.
329
00:26:27,327 --> 00:26:29,026
Well, I ...
330
00:26:29,696 --> 00:26:31,655
New Year gift.
331
00:26:33,147 --> 00:26:36,949
You are very kind.
332
00:26:37,190 --> 00:26:40,190
(Emotional music)
333
00:26:43,792 --> 00:26:46,065
- Shall we share? -No.
334
00:26:46,603 --> 00:26:49,889
I'm already late. Girls also wait for breakfast.
335
00:26:50,129 --> 00:26:51,884
Bon appetit to you.
336
00:26:54,905 --> 00:26:56,615
-Ayfer? -Ha?
337
00:26:56,875 --> 00:26:58,912
(Speaking italian)
338
00:26:59,201 --> 00:27:02,995
Fruit salad for breakfast is a good idea.
339
00:27:03,236 --> 00:27:04,432
'Yes'.
340
00:27:05,239 --> 00:27:07,613
-A little cinnamon. -'Yes'.
341
00:27:07,854 --> 00:27:10,513
- Some walnuts. -'Yes'.
342
00:27:11,867 --> 00:27:13,475
'Perfecto'.
343
00:27:13,861 --> 00:27:15,060
'Perfecto'.
344
00:27:15,306 --> 00:27:17,908
I will try. Ll see.
345
00:27:18,332 --> 00:27:19,540
'Arrivederci'.
346
00:27:19,842 --> 00:27:21,318
'Arrivederci'.
347
00:27:21,602 --> 00:27:24,428
When he sees the man, Ayfer walks around.
348
00:27:24,669 --> 00:27:27,145
You also said romantic. Because there is no more word left.
349
00:27:27,386 --> 00:27:28,980
Walk!
350
00:27:29,229 --> 00:27:32,229
(Music)
351
00:27:56,136 --> 00:27:58,565
If you didn't bother, I would have prepared it.
352
00:27:59,527 --> 00:28:02,196
Today I wanted to prepare breakfast with my hands for you.
353
00:28:02,437 --> 00:28:04,913
It was really troublesome. Health to your hands.
354
00:28:05,154 --> 00:28:07,743
Thank you. It came from inside.
355
00:28:07,984 --> 00:28:11,030
I also add some meaning to the first breakfast of the new year.
356
00:28:12,239 --> 00:28:15,520
It should not be too meaningful. Just one breakfast.
357
00:28:20,749 --> 00:28:22,281
Still no news?
358
00:28:22,522 --> 00:28:23,984
No.
359
00:28:24,863 --> 00:28:26,919
Seyfi, I'd better go to an Eda.
360
00:28:27,160 --> 00:28:30,376
But Aydan Hanım is very sad if she doesn't see you at breakfast.
361
00:28:30,617 --> 00:28:34,253
I'll call my mother. My mind remained on Eda.
362
00:28:35,008 --> 00:28:36,699
I will send you off.
363
00:28:41,532 --> 00:28:42,707
Well.
364
00:28:42,948 --> 00:28:45,948
(Music)
365
00:28:55,157 --> 00:28:56,275
Hello.
366
00:28:56,665 --> 00:28:58,260
Ms. Semiha, hi.
367
00:28:59,596 --> 00:29:01,223
Serkan just came out.
368
00:29:02,416 --> 00:29:04,154
He's going to Eda's house.
369
00:29:10,880 --> 00:29:13,666
(Semiha) I want to know every step Eda takes.
370
00:29:13,907 --> 00:29:17,883
Especially if he meets Serkan. Let me know right away.
371
00:29:18,193 --> 00:29:19,623
Don't worry, Mrs. Semiha.
372
00:29:22,266 --> 00:29:24,576
Have you been able to examine Serkan's files?
373
00:29:25,043 --> 00:29:26,639
What about companies?
374
00:29:26,894 --> 00:29:30,323
We paid their money as you said. They won't be visible for a while.
375
00:29:30,564 --> 00:29:34,389
Beautiful. There is also an Alptekin issue. Did you take care of him?
376
00:29:34,662 --> 00:29:36,135
I follow, Mrs. Semiha.
377
00:29:36,439 --> 00:29:38,558
If anything changes, I will let you know.
378
00:29:38,799 --> 00:29:40,290
Good, you can go.
379
00:29:40,531 --> 00:29:43,531
(Thriller music)
380
00:29:49,318 --> 00:29:52,050
It's not possible, he cannot do such a thing, I mean it cannot.
381
00:29:52,291 --> 00:29:53,362
Okay, but Melo.
382
00:29:53,603 --> 00:29:55,395
Semiha is determined to ruin my life.
383
00:29:55,658 --> 00:29:57,714
Okay, this is unfair, isn't it?
384
00:29:57,955 --> 00:30:00,413
He says the devil, go away your hair and give it to your hands.
385
00:30:00,654 --> 00:30:01,811
Look, don't!
386
00:30:02,068 --> 00:30:05,023
Do not. In fact, this will remain with us.
387
00:30:05,264 --> 00:30:07,666
No talking to anyone, including Serkan.
388
00:30:08,328 --> 00:30:10,138
We break badly, girls.
389
00:30:10,466 --> 00:30:13,141
So no matter how much I agree with Melo on the head of hair ...
390
00:30:13,382 --> 00:30:14,739
... Eda is telling the truth.
391
00:30:15,161 --> 00:30:18,330
Don't worry, my Eda, nobody will know.
392
00:30:20,779 --> 00:30:21,969
Melo?
393
00:30:23,289 --> 00:30:25,924
What, why? What happened, why are you looking at me?
394
00:30:26,340 --> 00:30:29,231
Did I open my mouth one day?
395
00:30:29,472 --> 00:30:31,074
Did I open my mouth once?
396
00:30:31,315 --> 00:30:34,331
I've promised to this day. Did I not keep any of the promises I made?
397
00:30:34,572 --> 00:30:36,158
Promise our friendship.
398
00:30:36,399 --> 00:30:39,589
-All of us. -Take it. I promise. I promised.
399
00:30:39,888 --> 00:30:41,758
What day did I not keep my promise, Dada?
400
00:30:41,999 --> 00:30:43,086
Well okay. (Phone is ringing)
401
00:30:43,327 --> 00:30:45,622
If you say talk, I don't talk.
402
00:30:45,863 --> 00:30:48,209
But even if you say you want to remove her hair, I will leave that woman ...
403
00:30:48,450 --> 00:30:50,138
... her hair will be pulled off her head, I will hand it over.
404
00:30:50,379 --> 00:30:52,098
(Phone is ringing)
405
00:30:52,339 --> 00:30:54,537
Anyway, I won't say anything bad now.
406
00:30:54,778 --> 00:30:56,308
Serkan is looking again.
407
00:30:57,359 --> 00:30:59,788
- Won't you open? Of course I will not open.
408
00:31:00,029 --> 00:31:02,526
I don't know what to say, what to do, how to act.
409
00:31:02,767 --> 00:31:05,466
Eda, you need to find a solution to this Serkan issue.
410
00:31:05,707 --> 00:31:09,375
So you shouldn't let your grandma get so involved in your life.
411
00:31:09,616 --> 00:31:12,624
I know what can I do?
412
00:31:12,990 --> 00:31:15,827
He made me believe that I would ruin Serkan's life. It is very determined.
413
00:31:16,068 --> 00:31:18,885
It is very strong. I don't know what to do, I have to think.
414
00:31:19,126 --> 00:31:21,181
Yes, come on.
415
00:31:21,728 --> 00:31:26,344
For you to live a beautiful and healthy new year ...
416
00:31:26,733 --> 00:31:28,449
... I made a fruit salad.
417
00:31:28,690 --> 00:31:30,119
Thank you, Ayfer sister, thank you.
418
00:31:30,360 --> 00:31:32,411
It looks very beautiful, my sister Ayfer, who has a new year salad.
419
00:31:32,652 --> 00:31:33,979
Enjoy your meal.
420
00:31:34,551 --> 00:31:36,180
What do you have?
421
00:31:36,421 --> 00:31:37,835
(Ayfer) Yesterday Eda, today you?
422
00:31:38,076 --> 00:31:42,147
Something negative is floating around in the atmosphere like this and it's contagious.
423
00:31:42,481 --> 00:31:44,761
You are telling immediately, explain.
424
00:31:45,143 --> 00:31:47,367
You tell me, but tell me.
425
00:31:47,629 --> 00:31:48,859
What happened?
426
00:31:49,722 --> 00:31:51,896
No, nothing important.
427
00:31:52,644 --> 00:31:56,416
With the arrival of Semiha, I remembered the past, my parents and so on.
428
00:31:57,063 --> 00:31:58,529
What can we do?
429
00:31:58,770 --> 00:32:02,314
... here is the grass we don't want right under our nose.
430
00:32:05,368 --> 00:32:07,360
-I made a decision. -What?
431
00:32:09,872 --> 00:32:11,268
I'm leaving the company.
432
00:32:12,930 --> 00:32:14,890
I will not see Serkan any more.
433
00:32:17,832 --> 00:32:19,423
It's a very good decision.
434
00:32:19,664 --> 00:32:21,144
(Ayfer) You will stay away from Bolat.
435
00:32:21,385 --> 00:32:23,399
You don't come face to face with my mother every day, either.
436
00:32:23,640 --> 00:32:25,560
(Ayfer) Very good decision, bravo.
437
00:32:28,452 --> 00:32:30,226
What should I do for you?
438
00:32:30,946 --> 00:32:32,374
My daisy, huh?
439
00:32:32,710 --> 00:32:35,394
Come on, let's go to those newly opened parks.
440
00:32:35,635 --> 00:32:36,739
(Ayfer) Let's hold hands like this.
441
00:32:36,980 --> 00:32:41,108
Let's look at the insects. Let's listen to the bird sounds.
442
00:32:41,349 --> 00:32:43,399
Still no, I never feel like it.
443
00:32:43,958 --> 00:32:47,316
Well, if you don't want to do it with me, these three cheesy ones ...
444
00:32:47,557 --> 00:32:49,105
... then do it with a sullen.
445
00:32:49,441 --> 00:32:51,716
-Look, look! - He's actually right.
446
00:32:51,957 --> 00:32:53,498
Black clouds fell over us like this.
447
00:32:53,739 --> 00:32:56,436
Let's really do something. May we have a pleasure.
448
00:32:56,678 --> 00:32:57,731
What shall we do?
449
00:32:58,218 --> 00:33:00,029
Let's go to the amusement park, have fun.
450
00:33:00,270 --> 00:33:04,040
Off! It's a very good idea, it's too cold, isn't it Ceren?
451
00:33:04,281 --> 00:33:06,631
And when I get on such spinning things ...
452
00:33:06,872 --> 00:33:10,076
... I feel dizzy, nauseous, I am awkward.
453
00:33:10,346 --> 00:33:11,800
Let's do something flatter.
454
00:33:12,041 --> 00:33:13,404
What shall we do? Let's do something.
455
00:33:14,239 --> 00:33:16,187
So we're having a girl-on-girl night tonight, okay?
456
00:33:16,428 --> 00:33:17,789
We are together and have fun.
457
00:33:18,038 --> 00:33:21,515
Ayy! What an original idea, bravo.
458
00:33:21,756 --> 00:33:24,956
Okay, then eat that fruit salad.
459
00:33:25,197 --> 00:33:26,806
(Ayfer) A very special recipe.
460
00:33:27,284 --> 00:33:30,206
We met Alex, he gave it.
461
00:33:30,447 --> 00:33:31,635
What?
462
00:33:31,876 --> 00:33:32,901
-Grandmother? -Who?
463
00:33:33,142 --> 00:33:34,259
-What are you saying? -When?
464
00:33:34,500 --> 00:33:36,173
Not come over me! Eat here.
465
00:33:36,414 --> 00:33:38,525
Without telling me anymore.
466
00:33:38,772 --> 00:33:40,216
I do not believe you.
467
00:33:40,457 --> 00:33:43,116
Is there such a thing? What the hell -What is not happening.
468
00:33:48,976 --> 00:33:51,976
(Thriller music)
469
00:34:12,952 --> 00:34:15,952
(Thriller music continues)
470
00:34:26,878 --> 00:34:29,640
(Tahir outside voice) Semiha Hanım, Eda Hanım left the house with her friends.
471
00:34:30,229 --> 00:34:32,760
(Semiha outside voice) Okay Tahir, don't stop following.
472
00:34:33,001 --> 00:34:36,001
(Thriller music)
473
00:34:44,798 --> 00:34:47,147
(The doorbell rings)
474
00:34:48,087 --> 00:34:49,436
Uff!
475
00:34:50,245 --> 00:34:51,509
What did you forget again?
476
00:34:51,853 --> 00:34:52,874
Mrs. Ayfer.
477
00:34:53,115 --> 00:34:55,255
Hello Serkan, by the way, get well soon.
478
00:34:55,645 --> 00:34:58,407
Thank you. Is Eda in there?
479
00:34:59,049 --> 00:35:00,081
No.
480
00:35:01,173 --> 00:35:03,858
I have to reach him but do you know where he is?
481
00:35:04,099 --> 00:35:08,070
So if you can't reach it, it means it doesn't want you to reach it, right?
482
00:35:08,981 --> 00:35:10,489
The situation is a bit important.
483
00:35:11,304 --> 00:35:14,686
So we had breakfast. Then she dated girls.
484
00:35:14,927 --> 00:35:16,055
Where did they go?
485
00:35:16,295 --> 00:35:18,759
I would be lying if I say I don't know.
486
00:35:19,008 --> 00:35:21,562
But do I want to say, I'm not sure about that.
487
00:35:21,803 --> 00:35:24,937
Then you say let me look wherever he can go.
488
00:35:25,192 --> 00:35:26,371
-Serkan? -Sir?
489
00:35:26,612 --> 00:35:29,245
Look, you're a good person.
490
00:35:29,486 --> 00:35:32,840
But there is a pain between you that you cannot ignore ...
491
00:35:33,081 --> 00:35:34,625
... and this will always upset you.
492
00:35:34,866 --> 00:35:38,933
So leave after Eda now.
493
00:35:39,200 --> 00:35:40,590
Stay away from him.
494
00:35:42,972 --> 00:35:44,574
Good day Mrs. Ayfer.
495
00:35:47,344 --> 00:35:48,749
Have a nice day.
496
00:35:51,580 --> 00:35:53,040
Have a nice day.
497
00:36:04,540 --> 00:36:07,540
(Music)
498
00:36:27,922 --> 00:36:30,922
(Music continues)
499
00:36:36,817 --> 00:36:38,984
While everything was fine ...
500
00:36:41,367 --> 00:36:42,804
... where are you Eda?
501
00:36:47,661 --> 00:36:48,868
(Pırıl) My darling.
502
00:36:50,347 --> 00:36:52,481
Engin, let's get out, we'll be late.
503
00:36:52,722 --> 00:36:56,811
What happened here, what is this?
504
00:36:57,837 --> 00:36:58,909
AA!
505
00:36:59,172 --> 00:37:01,521
(Pırıl) What is this doing in my seat?
506
00:37:02,548 --> 00:37:05,103
What are you doing?
507
00:37:05,599 --> 00:37:07,409
Did you find it, darling? Off!
508
00:37:07,674 --> 00:37:08,832
You are great.
509
00:37:09,073 --> 00:37:10,864
You are awesome. I'm looking for this everywhere, you know?
510
00:37:11,105 --> 00:37:13,187
When I left the house the other day, I am preparing just like this ...
511
00:37:13,428 --> 00:37:15,044
I'll wear the socks, I'm caught by the weather.
512
00:37:15,285 --> 00:37:16,738
I lost them when I got stuck on it.
513
00:37:16,979 --> 00:37:18,709
But there will be another one. Where did you find this?
514
00:37:18,950 --> 00:37:20,408
There would be another one around here.
515
00:37:20,649 --> 00:37:22,575
-Where did you find? - What's the state of these, Engin?
516
00:37:24,013 --> 00:37:28,080
My love, I got stuck in the match summaries before going to bed.
517
00:37:28,321 --> 00:37:29,875
It broke up a little like that, yes.
518
00:37:30,116 --> 00:37:32,871
HM I understand. This is the war on nuts.
519
00:37:33,112 --> 00:37:36,675
Don't say that, the league is very exciting these days, weird matches are happening.
520
00:37:36,916 --> 00:37:38,890
So this is a very normal photo.
521
00:37:39,131 --> 00:37:43,630
Of course, you are very right for playing the matches.
522
00:37:43,871 --> 00:37:46,932
Of course, you woke up in the morning, when you saw this place like this ...
523
00:37:47,173 --> 00:37:48,722
... you may be a little angry.
524
00:37:48,963 --> 00:37:51,683
But let me tell you, it's the goal we got you minutes ...
525
00:37:51,924 --> 00:37:53,862
... it created a kind of emotional reaction in me ...
526
00:37:54,103 --> 00:37:56,173
... so it's a little bit like that, yes.
527
00:37:56,414 --> 00:37:58,786
Hmm, you call my emotional reaction.
528
00:37:59,027 --> 00:38:01,267
I'm not going to have an emotional reaction now, okay?
529
00:38:01,508 --> 00:38:03,212
(Pırıl) I will not tell you anything right now.
530
00:38:03,453 --> 00:38:08,358
But in the evening I'm going to search for the ruins of Engin, okay?
531
00:38:08,599 --> 00:38:11,873
Then we will have his meeting. Remove the sock, we're going.
532
00:38:12,822 --> 00:38:14,571
This is a lonely loss, nothing else.
533
00:38:14,812 --> 00:38:17,085
- (Pırıl) Come on, we're leaving, Engin. - (Engin) No, you don't need to call ...
534
00:38:17,326 --> 00:38:18,858
... I say it. What bother!
535
00:38:23,731 --> 00:38:24,850
So?
536
00:38:25,162 --> 00:38:28,401
How long have you been working with Semiha Hanım?
537
00:38:28,642 --> 00:38:32,299
Are you traveling together like that? Do you go wherever you go?
538
00:38:32,540 --> 00:38:34,704
Is there a status of fiancé, spouse, girlfriend?
539
00:38:36,773 --> 00:38:39,852
Well, travels are difficult.
540
00:38:41,038 --> 00:38:42,959
We have been together for a long time, I did not count.
541
00:38:43,279 --> 00:38:45,312
Semiha Hanım is like a family to me.
542
00:38:45,553 --> 00:38:46,757
Hmm.
543
00:38:46,998 --> 00:38:49,181
Wherever he goes, I am with him.
544
00:38:49,905 --> 00:38:51,923
We traveled the world together.
545
00:38:52,445 --> 00:38:56,787
And no, I have no trouble traveling. On the contrary, I love it very much.
546
00:38:57,028 --> 00:38:59,360
After all, there is no one I left behind.
547
00:39:00,026 --> 00:39:01,304
So I'm alone.
548
00:39:04,341 --> 00:39:05,523
AA!
549
00:39:06,492 --> 00:39:10,416
What to us You were not asked such a question!
550
00:39:10,737 --> 00:39:13,830
Are you alone, single, double, what about us?
551
00:39:14,072 --> 00:39:15,885
We are curious about the thing.
552
00:39:16,926 --> 00:39:21,079
Not when you will go with Semiha Hanım ...
553
00:39:21,320 --> 00:39:23,420
... how long will you stay here?
554
00:39:23,661 --> 00:39:25,455
We are here indefinitely for now.
555
00:39:25,784 --> 00:39:28,491
So we better be friends now, right?
556
00:39:34,903 --> 00:39:36,221
God gosh!
557
00:39:39,554 --> 00:39:42,713
We started working on the tender we won.
558
00:39:42,954 --> 00:39:44,286
Our project approvals are also okay.
559
00:39:44,550 --> 00:39:47,270
Exactly. This week we will start the construction process.
560
00:39:47,511 --> 00:39:48,644
Beautiful.
561
00:39:49,668 --> 00:39:51,616
I'm late, sorry.
562
00:39:52,952 --> 00:39:56,262
(Ferit) New year, new projects, now bad days are slowly ...
563
00:39:56,503 --> 00:39:57,797
... we leave it behind, friends.
564
00:39:58,038 --> 00:40:00,022
(Balca) We should look to the future with hope, right?
565
00:40:02,693 --> 00:40:05,653
Yes of course. We should look to the future with hope, but ...
566
00:40:06,048 --> 00:40:09,611
... frankly, I did not forget what happened yesterday.
567
00:40:10,369 --> 00:40:14,040
So I will reveal whoever threw this slander somehow.
568
00:40:14,281 --> 00:40:16,686
Ceren, there was no result from this case file, right?
569
00:40:16,927 --> 00:40:19,322
So the source of these experiences is not yet clear.
570
00:40:19,563 --> 00:40:21,482
I'm searching now, I'm chasing it, don't worry.
571
00:40:21,723 --> 00:40:22,823
I will find it soon.
572
00:40:23,064 --> 00:40:26,776
So I think whoever we find is a puppet.
573
00:40:27,017 --> 00:40:29,817
So we have to find the person who runs the main puppet.
574
00:40:31,089 --> 00:40:32,613
Do you have an idea?
575
00:40:33,449 --> 00:40:34,568
You.
576
00:40:34,986 --> 00:40:37,986
(Thriller music)
577
00:40:50,493 --> 00:40:55,167
And I can guess who did it.
578
00:40:57,324 --> 00:41:00,374
But of course it will come out soon.
579
00:41:01,440 --> 00:41:02,503
I hope.
580
00:41:02,744 --> 00:41:03,940
I hope.
581
00:41:04,420 --> 00:41:05,936
Yes, then let me continue like this.
582
00:41:06,177 --> 00:41:08,574
We have a 26-month calendar for the project.
583
00:41:08,815 --> 00:41:10,475
We dedicate the first eight months to rough construction.
584
00:41:10,716 --> 00:41:13,245
Then I think we will continue with fine works and landscaping.
585
00:41:13,486 --> 00:41:15,277
Yes, it is.
586
00:41:17,068 --> 00:41:20,639
Newcomers are welcome at our company, don't worry.
587
00:41:25,473 --> 00:41:28,274
For example, Eda Hanım had a hard time at first?
588
00:41:28,515 --> 00:41:31,582
AA! Sure, it was very difficult.
589
00:41:31,823 --> 00:41:35,987
Selin Hanım was incredible. Aydan Hanım did not like him at all.
590
00:41:36,228 --> 00:41:38,351
I think he is a bit of Aydan Hanım's character.
591
00:41:38,592 --> 00:41:40,762
But then how did it happen? She loves like her daughter now.
592
00:41:41,003 --> 00:41:44,794
Of course. She is the ideal bride for her now.
593
00:41:45,035 --> 00:41:47,134
(Leyla) What are the things, if you know.
594
00:41:47,375 --> 00:41:49,024
And so?
595
00:41:49,265 --> 00:41:50,630
(Erdem) Now, something like this actually happened.
596
00:41:50,895 --> 00:41:51,972
(Leyla) Actually, you have to start from the beginning.
597
00:41:52,213 --> 00:41:55,076
(Erdem) Of course, now Serkan Bey and Eda's ...
598
00:41:55,364 --> 00:41:57,575
You all know how important this project is.
599
00:41:57,816 --> 00:42:00,583
That's why we have to take our steps very carefully.
600
00:42:02,042 --> 00:42:03,185
Is that clear?
601
00:42:03,426 --> 00:42:06,204
Great. Thanks then, our meeting is over.
602
00:42:06,445 --> 00:42:10,097
Eda, will you stay? I have to talk to you on a private subject.
603
00:42:13,672 --> 00:42:14,902
Eda.
604
00:42:17,097 --> 00:42:19,297
I'm waiting for you in my room when you're done.
605
00:42:19,543 --> 00:42:21,021
I want to talk.
606
00:42:21,262 --> 00:42:24,262
(Thriller music)
607
00:42:34,711 --> 00:42:35,934
I miss you.
608
00:42:39,010 --> 00:42:42,869
I tried to reach you all day yesterday, you know, right?
609
00:42:44,181 --> 00:42:46,683
I was a little tired yesterday, like a sick one.
610
00:42:46,924 --> 00:42:48,303
What's the matter, Eda?
611
00:42:48,837 --> 00:42:50,591
No problem.
612
00:42:51,751 --> 00:42:53,362
I said I was like sick.
613
00:42:53,730 --> 00:42:56,921
So when looking from here, it looks like there is a problem.
614
00:42:59,267 --> 00:43:02,090
So do you have a problem?
615
00:43:02,471 --> 00:43:03,717
Are you stuck on something?
616
00:43:03,958 --> 00:43:05,177
Balca?
617
00:43:06,260 --> 00:43:08,434
Look, New Year's Eve ...
618
00:43:11,002 --> 00:43:12,685
... a thief broke into his house.
619
00:43:13,043 --> 00:43:15,916
And he called me for help. That's why I had to go.
620
00:43:20,473 --> 00:43:22,862
-Serkan, shall we do it like this? -How?
621
00:43:24,294 --> 00:43:27,043
Shall we talk calmly, alone somewhere out there?
622
00:43:27,284 --> 00:43:28,367
Nice idea.
623
00:43:28,608 --> 00:43:30,766
I don't think we need to go out.
624
00:43:32,630 --> 00:43:35,229
Let's eat something nice here.
625
00:43:35,470 --> 00:43:37,386
Look, there is a great place Ferit suggested the other day.
626
00:43:37,627 --> 00:43:39,164
They have very good desserts.
627
00:43:40,819 --> 00:43:42,374
We'll sing some sweets.
628
00:43:42,996 --> 00:43:45,902
We eat sweets and talk sweetly.
629
00:43:46,776 --> 00:43:48,459
You don't eat dessert.
630
00:43:48,811 --> 00:43:52,312
Then you eat it and I watch you sweetly.
631
00:43:54,906 --> 00:43:56,286
Look how beautiful you are smiling.
632
00:43:56,527 --> 00:43:58,690
So the problem was not that big.
633
00:43:59,009 --> 00:44:02,009
(Music)
634
00:44:06,795 --> 00:44:08,725
I have a job, I come.
635
00:44:10,578 --> 00:44:12,276
I also wait sweetly.
636
00:44:21,727 --> 00:44:24,727
(Music)
637
00:44:33,326 --> 00:44:34,905
Hi Eda.
638
00:44:36,184 --> 00:44:38,208
-How are you? -Good.
639
00:44:39,252 --> 00:44:41,919
You looked a little calm in the meeting. Is there a problem?
640
00:44:42,668 --> 00:44:43,834
No.
641
00:44:44,335 --> 00:44:45,528
There is no problem.
642
00:44:46,384 --> 00:44:49,435
How are you I heard that a thief broke into your house.
643
00:44:49,676 --> 00:44:53,383
Don't ask. I had a very bad night. I was so scared.
644
00:44:54,870 --> 00:44:57,885
Fortunately, Serkan Bey was brought up as usual.
645
00:44:58,126 --> 00:45:00,188
Usual? AA!
646
00:45:00,975 --> 00:45:02,285
Is he caught at least?
647
00:45:02,526 --> 00:45:04,207
No, unfortunately not caught.
648
00:45:04,448 --> 00:45:06,136
I guessed that too.
649
00:45:07,072 --> 00:45:08,192
How so?
650
00:45:09,725 --> 00:45:12,003
It is very difficult to catch thieves at this time.
651
00:45:13,086 --> 00:45:15,898
They disappear in an instant. As if it never happened.
652
00:45:16,418 --> 00:45:19,317
You're right, but I'd be very comfortable if he was caught.
653
00:45:19,558 --> 00:45:21,660
Of course now I can't even enter the house out of fear.
654
00:45:21,901 --> 00:45:23,590
I stayed at Aydan Hanım last night.
655
00:45:24,917 --> 00:45:27,849
How nice. Is that so? How beautiful.
656
00:45:28,603 --> 00:45:30,645
It was a difficult night for all of us.
657
00:45:31,296 --> 00:45:33,725
Faces laughed when Serkan Bey came, of course.
658
00:45:34,204 --> 00:45:37,335
We waited a lot for you, but you probably had a job, you couldn't come.
659
00:45:37,591 --> 00:45:39,684
Yes, I had a job.
660
00:45:40,696 --> 00:45:43,076
Now you are afraid tonight.
661
00:45:43,676 --> 00:45:45,382
What shall we do?
662
00:45:45,980 --> 00:45:47,393
Do you stay with me?
663
00:45:47,721 --> 00:45:49,333
I will not disturb you, thank you.
664
00:45:49,574 --> 00:45:51,781
You are disturbing anyway, it's separate ...
665
00:45:52,022 --> 00:45:53,082
Sir?
666
00:45:53,323 --> 00:45:54,504
You don't bother.
667
00:45:54,745 --> 00:45:57,182
You come stay with me.
668
00:45:59,010 --> 00:46:00,556
Do not you have friends?
669
00:46:00,797 --> 00:46:04,064
Of course not, how can it be? You had an ex, stay with him.
670
00:46:04,398 --> 00:46:05,462
(Eda) What happened?
671
00:46:06,311 --> 00:46:08,520
The old ones are in the past, my Edacı.
672
00:46:09,888 --> 00:46:12,072
I decided to set sail for new excitements.
673
00:46:13,200 --> 00:46:17,298
Watch out, don't get caught in a reverse wind. Then you get very upset.
674
00:46:17,602 --> 00:46:20,214
Don't worry, I'm very careful.
675
00:46:25,117 --> 00:46:27,499
He thinks he can mess with me.
676
00:46:32,890 --> 00:46:36,157
Eda said she will come to you later on New Year's Eve, she did not.
677
00:46:36,398 --> 00:46:38,723
-True. -It doesn't answer my phones either.
678
00:46:38,964 --> 00:46:40,001
True.
679
00:46:40,487 --> 00:46:43,132
- He also stopped meeting with Serkan. -Yes.
680
00:46:43,449 --> 00:46:45,903
But he went to work. -Gone.
681
00:46:47,638 --> 00:46:49,923
Are we going to continue with such one-word answers?
682
00:46:50,164 --> 00:46:51,979
I mean, not meeting with Serkan either ...
683
00:46:52,220 --> 00:46:54,288
... and not answering my calls ...
684
00:46:54,529 --> 00:46:56,449
... wouldn't go to work. -It won't go.
685
00:46:56,816 --> 00:46:57,837
What if ...
686
00:46:58,110 --> 00:47:00,166
It doesn't go, but it's gone.
687
00:47:02,011 --> 00:47:03,648
Maybe he went to see his grandmother.
688
00:47:03,889 --> 00:47:05,562
You know, it's bad between the two.
689
00:47:05,803 --> 00:47:07,731
Who is that woman good with?
690
00:47:07,972 --> 00:47:10,018
Look, even his own daughter refused.
691
00:47:10,259 --> 00:47:12,070
He is also responsible for what happened to Serkan.
692
00:47:12,311 --> 00:47:14,969
No more, so the woman is the partner of the company.
693
00:47:15,210 --> 00:47:18,359
Why would he sabotage your own business? It's ridiculous, very unreasonable.
694
00:47:18,697 --> 00:47:21,198
He rejected his own son, does that make sense?
695
00:47:21,439 --> 00:47:24,595
He's really unreasonable too, the woman is a complete mystery.
696
00:47:26,821 --> 00:47:30,116
There is only one way to solve that enigma, Seyfi.
697
00:47:30,357 --> 00:47:32,769
You will say Mrs. Ayfer, I am already objecting.
698
00:47:33,010 --> 00:47:35,096
Because the woman is already angry with you.
699
00:47:35,933 --> 00:47:38,691
Not because you are an angry person.
700
00:47:38,932 --> 00:47:41,532
... but it is a fact that you do not get along with Aydan now.
701
00:47:41,773 --> 00:47:45,754
Your appeal was denied. What happens if I can't sit at home and kill my cells.
702
00:47:45,995 --> 00:47:49,107
Until he gets me out, I'll solve the puzzle, walk.
703
00:47:49,639 --> 00:47:52,266
I hope we can't fire it right away but solve something.
704
00:47:56,966 --> 00:47:58,475
They look very nice.
705
00:48:00,565 --> 00:48:01,763
It's extremely beautiful.
706
00:48:09,194 --> 00:48:10,971
One cannot even touch.
707
00:48:14,969 --> 00:48:16,580
He can't stop himself either.
708
00:48:18,377 --> 00:48:19,868
(Serkan) Dizzy.
709
00:48:23,353 --> 00:48:24,702
Do not look at me like that.
710
00:48:31,505 --> 00:48:33,497
I mean, they are so beautiful ...
711
00:48:35,221 --> 00:48:37,530
... I can even have a slice of strawberry cake.
712
00:48:40,879 --> 00:48:42,379
After being hospitalized?
713
00:48:42,620 --> 00:48:44,942
No matter if it will be from your hand.
714
00:48:45,183 --> 00:48:48,183
(Emotional music)
715
00:48:53,441 --> 00:48:54,877
(Eda) Are you sure?
716
00:48:56,413 --> 00:48:57,722
Yes.
717
00:49:01,918 --> 00:49:03,156
Oh my dear.
718
00:49:09,826 --> 00:49:13,629
Did you offend me? Can not hurt you.
719
00:49:13,870 --> 00:49:17,513
Will I ever forget you? Did you think I forgot you?
720
00:49:17,754 --> 00:49:20,063
(Ayfer) But if there is love, will I ever forget?
721
00:49:20,332 --> 00:49:23,414
(Ayfer) Aa! Please. I'll give you more vitamins.
722
00:49:23,655 --> 00:49:25,025
Ayfer sister.
723
00:49:25,590 --> 00:49:27,034
You have a guest.
724
00:49:28,379 --> 00:49:29,546
AA!
725
00:49:30,770 --> 00:49:32,353
Alexander!
726
00:49:32,654 --> 00:49:34,631
-Welcome. -Hello there.
727
00:49:34,872 --> 00:49:36,069
Hello there.
728
00:49:36,310 --> 00:49:38,081
I wanted to buy flowers.
729
00:49:38,322 --> 00:49:42,378
But I heard you wished him sorry ...
730
00:49:42,619 --> 00:49:44,221
...I did not want to disturb you.
731
00:49:44,462 --> 00:49:46,007
So ...
732
00:49:47,414 --> 00:49:49,824
No, dear, what ailment, let it be love. Come.
733
00:49:51,389 --> 00:49:52,960
Do you need help?
734
00:49:54,988 --> 00:49:57,726
Meat. You did. Good, come.
735
00:49:57,966 --> 00:49:59,553
Go here.
736
00:50:00,192 --> 00:50:02,169
Thank you. Get on like this.
737
00:50:08,145 --> 00:50:09,462
When you're inside ...
738
00:50:11,323 --> 00:50:13,410
... it felt very good that you came in a moment.
739
00:50:14,571 --> 00:50:15,961
I wondered you.
740
00:50:16,357 --> 00:50:18,111
I was also very curious about you.
741
00:50:20,945 --> 00:50:22,412
Eda, what's the problem?
742
00:50:24,542 --> 00:50:25,994
What did you want to talk about?
743
00:50:28,571 --> 00:50:30,928
-Let's talk. -Let's talk.
744
00:50:35,663 --> 00:50:36,909
Good luck with.
745
00:50:39,163 --> 00:50:41,504
I brought the file you wanted, Mr. Serkan.
746
00:50:42,388 --> 00:50:43,617
Thanks, Balca.
747
00:50:44,387 --> 00:50:45,784
Ayy, cheesecake.
748
00:50:46,964 --> 00:50:49,027
I can't stand seeing cheesecake.
749
00:50:49,426 --> 00:50:51,069
I'm taking a fork with your permission.
750
00:50:54,146 --> 00:50:56,821
Don't be afraid. What have you been afraid of anyway?
751
00:51:01,297 --> 00:51:02,408
Im ...
752
00:51:04,083 --> 00:51:05,321
Very nice.
753
00:51:06,682 --> 00:51:07,698
(Balca) I love it.
754
00:51:08,414 --> 00:51:12,782
Serkan Bey, I remember that you are not very much with dessert.
755
00:51:13,396 --> 00:51:15,046
But you are hungry though.
756
00:51:15,287 --> 00:51:18,205
You didn't eat anything in the breakfast I prepared in the morning.
757
00:51:22,442 --> 00:51:23,696
I haven't eaten.
758
00:51:24,689 --> 00:51:26,165
I didn't even touch it.
759
00:51:27,090 --> 00:51:30,257
Because I have a special diet of my own.
760
00:51:31,062 --> 00:51:32,356
(Balca) Sure, I understand.
761
00:51:32,597 --> 00:51:34,478
But that's how I am too.
762
00:51:35,216 --> 00:51:36,910
I can't stand seeing cheesecake.
763
00:51:37,245 --> 00:51:40,245
(Music)
764
00:51:46,217 --> 00:51:48,190
- Shall I give it with a cover? -Yes.
765
00:51:56,532 --> 00:51:58,175
Is that enough?
766
00:51:58,971 --> 00:52:00,669
Let me see. Enough enough.
767
00:52:00,910 --> 00:52:03,645
More of it will damage your root.
768
00:52:07,218 --> 00:52:08,385
'Bellissima'.
769
00:52:08,626 --> 00:52:10,916
You speak the language of flowers.
770
00:52:11,315 --> 00:52:12,974
They understand you, right?
771
00:52:13,724 --> 00:52:15,580
Yes, of course they understand.
772
00:52:15,821 --> 00:52:18,089
Every creature understands that he is loved.
773
00:52:18,697 --> 00:52:20,968
Ayfer sister, flower, insect, human ...
774
00:52:21,209 --> 00:52:23,178
... speaks the language of everything. It gets along very well with all of them.
775
00:52:23,419 --> 00:52:24,670
Isn't it, Ayfer sister?
776
00:52:24,911 --> 00:52:26,990
No, dear, don't exaggerate, you too, my Fifici.
777
00:52:27,253 --> 00:52:28,697
I exaggerate Ayfer sister.
778
00:52:28,938 --> 00:52:30,357
For example, Chief Alexander ...
779
00:52:30,598 --> 00:52:34,739
... to whom, why, how, why he wants a flower ...
780
00:52:34,980 --> 00:52:37,078
... you choose a flower accordingly. Is not it?
781
00:52:38,755 --> 00:52:41,979
For myself. I love greenery in my home.
782
00:52:42,220 --> 00:52:43,523
How beautiful.
783
00:52:43,880 --> 00:52:49,042
Look, did you see? It was for himself. Everything just got easier now.
784
00:52:49,283 --> 00:52:50,656
I'll show you ...
785
00:52:51,041 --> 00:52:55,822
So let's move on, Alexander, let's look around here.
786
00:52:56,211 --> 00:52:57,290
Ayfer ...
787
00:52:58,087 --> 00:52:59,372
... in Italy ...
788
00:53:00,161 --> 00:53:02,121
... I am Sandro for short.
789
00:53:02,473 --> 00:53:04,370
-Sandro? -But here...
790
00:53:04,745 --> 00:53:06,657
... Alex. Call me Alex.
791
00:53:06,985 --> 00:53:08,311
Alex.
792
00:53:08,806 --> 00:53:11,147
He can also briefly call me Ayfer ...
793
00:53:11,388 --> 00:53:13,190
So shorten it ... Ayfer, good.
794
00:53:13,516 --> 00:53:15,167
-You can say ayfer. -Ayfer.
795
00:53:15,548 --> 00:53:17,470
Come on. Let's look at the flowers.
796
00:53:20,824 --> 00:53:21,911
I'll show you.
797
00:53:22,152 --> 00:53:24,944
-Ayfer sister, did you say something? -No.
798
00:53:26,530 --> 00:53:29,332
(Ayfer) Look, there are these here.
799
00:53:29,619 --> 00:53:31,819
Best of all ... Come on, that.
800
00:53:32,060 --> 00:53:34,805
Rubber. Both are easy to maintain.
801
00:53:45,368 --> 00:53:48,225
Serkan, there is an unpleasant development.
802
00:53:48,574 --> 00:53:49,574
What happened?
803
00:53:49,815 --> 00:53:52,634
The tender of the project we were preparing has been canceled.
804
00:53:52,991 --> 00:53:54,062
Why is that?
805
00:53:56,220 --> 00:53:58,038
Last night's incident was heard.
806
00:53:58,279 --> 00:54:00,994
The company saw us as risky and canceled the project.
807
00:54:01,280 --> 00:54:03,049
We have one more cancellation.
808
00:54:05,169 --> 00:54:06,682
Except for what Engin said?
809
00:54:06,923 --> 00:54:08,000
-Yes. -Yes.
810
00:54:08,241 --> 00:54:10,240
One more extra. That's because of the New Year's Eve event.
811
00:54:10,481 --> 00:54:13,490
Terrific! OK. We're holding a meeting right away.
812
00:54:13,731 --> 00:54:14,731
- 'Okay'. -Immediately!
813
00:54:14,972 --> 00:54:15,972
Good luck with.
814
00:54:18,417 --> 00:54:19,662
I have a job too.
815
00:54:23,391 --> 00:54:24,758
Leyla!
816
00:54:30,016 --> 00:54:31,119
(Knocked on the door)
817
00:54:35,258 --> 00:54:37,067
Nothing will happen to Serkan's reputation ...
818
00:54:37,308 --> 00:54:39,528
... you promised it wouldn't hinder things.
819
00:54:40,246 --> 00:54:42,215
I just heard, projects are canceled.
820
00:54:43,568 --> 00:54:46,798
Am I responsible for everything bad at this company?
821
00:54:47,380 --> 00:54:48,523
Mrs. Semiha ...
822
00:54:48,904 --> 00:54:50,483
... look, don't play games with me.
823
00:54:51,052 --> 00:54:53,123
We made a deal with you.
824
00:54:53,433 --> 00:54:55,956
You would make sure Serkan was not harmed.
825
00:54:56,519 --> 00:54:59,479
Right, we made a deal with you.
826
00:55:00,349 --> 00:55:02,126
But you are the requirement of this agreement ...
827
00:55:02,367 --> 00:55:04,803
... you haven't done your part yet.
828
00:55:05,115 --> 00:55:06,694
Because it's not that easy.
829
00:55:07,020 --> 00:55:10,020
I have to do it right at the right time so that he doesn't understand.
830
00:55:11,463 --> 00:55:13,915
OK. I will do my best.
831
00:55:14,280 --> 00:55:16,076
Do your best too.
832
00:55:16,832 --> 00:55:17,967
I hope.
833
00:55:19,559 --> 00:55:22,559
(Thriller music)
834
00:55:27,573 --> 00:55:28,676
Yes.
835
00:55:29,267 --> 00:55:34,049
Semiha Hanım, there was an emergency meeting. They are waiting for you too.
836
00:55:34,290 --> 00:55:36,637
Okay I am coming. Let them wait.
837
00:55:46,715 --> 00:55:49,343
As a result, what we feared has happened to us.
838
00:55:49,584 --> 00:55:53,186
Even though I was not guilty, the news spread to the market.
839
00:55:53,427 --> 00:55:56,636
And it affects our business. So if someone has a suggestion ...
840
00:55:56,877 --> 00:55:59,814
... it's about how to get out of this nonsense ...
841
00:56:00,055 --> 00:56:01,055
I'm ready to listen.
842
00:56:01,296 --> 00:56:03,294
It is very difficult for them to return these projects to us.
843
00:56:03,535 --> 00:56:04,994
Even almost impossible.
844
00:56:05,909 --> 00:56:09,338
I think what we need is a newer, bigger job.
845
00:56:09,579 --> 00:56:10,579
You are quite right.
846
00:56:10,820 --> 00:56:13,933
We need a project that we can proudly sign under.
847
00:56:14,174 --> 00:56:15,174
Yes.
848
00:56:15,415 --> 00:56:17,640
I think we need to catch a big fish.
849
00:56:18,620 --> 00:56:19,858
A big fish.
850
00:56:20,326 --> 00:56:21,410
Well...
851
00:56:22,053 --> 00:56:24,537
... where's that big fish? Does anyone knows?
852
00:56:25,214 --> 00:56:26,492
Mrs. Semiha.
853
00:56:27,711 --> 00:56:30,433
You can help us with this, right?
854
00:56:31,131 --> 00:56:33,084
Of course I would love to help.
855
00:56:34,375 --> 00:56:35,994
Let me talk to a few of my friends.
856
00:56:37,203 --> 00:56:39,100
Maybe I can catch a big fish.
857
00:56:39,746 --> 00:56:41,795
I think we can find it on our own channels.
858
00:56:42,036 --> 00:56:43,168
We don't have much time anyway.
859
00:56:43,693 --> 00:56:45,411
Don't you want my help?
860
00:56:46,071 --> 00:56:48,245
Frankly, Ms. Semiha, I do not trust you.
861
00:56:50,123 --> 00:56:53,901
Maybe this job will help me gain your trust.
862
00:56:54,142 --> 00:56:55,277
Who knows?
863
00:56:57,248 --> 00:56:58,393
Maybe.
864
00:56:59,433 --> 00:57:00,456
Maybe.
865
00:57:00,743 --> 00:57:04,401
So if you have a suggestion, I will listen.
866
00:57:06,638 --> 00:57:10,436
But for now, as I said, I'm sure we will find it from our own channels.
867
00:57:16,689 --> 00:57:18,966
(Alexander) Ayfer, what's the name of this?
868
00:57:19,207 --> 00:57:20,737
This is the ladder of love.
869
00:57:20,978 --> 00:57:22,429
-Love? -Yes.
870
00:57:25,831 --> 00:57:29,291
This baby too ...
871
00:57:30,542 --> 00:57:32,058
...heart to Heart.
872
00:57:32,608 --> 00:57:33,877
-Heart? -Yes.
873
00:57:34,266 --> 00:57:35,650
What beautiful names.
874
00:57:35,891 --> 00:57:37,928
Their names are beautiful, right?
875
00:57:38,169 --> 00:57:41,606
And even if they speak their language, Ayfer sister.
876
00:57:42,656 --> 00:57:45,848
My [ __ ], don't you have the power to do it honey?
877
00:57:46,089 --> 00:57:48,555
You sit here idly like this.
878
00:57:48,796 --> 00:57:51,083
There is. I am busy.
879
00:57:51,324 --> 00:57:53,093
I'll go and you too ...
880
00:57:53,530 --> 00:57:55,363
... stay with your work.
881
00:57:56,336 --> 00:57:58,082
-I'm home to you ... - (Figen) See you!
882
00:57:58,323 --> 00:57:59,880
I'll show you at home.
883
00:58:00,620 --> 00:58:02,955
Yeah, let me see you ...
884
00:58:03,196 --> 00:58:04,534
AA!
885
00:58:04,933 --> 00:58:07,284
(Aydan) Oh, Chief Alexander!
886
00:58:07,651 --> 00:58:10,652
Oh, what a nice 'surprise' this is.
887
00:58:10,948 --> 00:58:13,218
'Ciao' Aydan, 'ciao signore'.
888
00:58:13,459 --> 00:58:14,562
'Ciao'.
889
00:58:14,976 --> 00:58:17,182
The real 'surprise' was you.
890
00:58:17,423 --> 00:58:18,860
What happened?
891
00:58:19,981 --> 00:58:21,951
There was some edema from the stress.
892
00:58:24,224 --> 00:58:27,017
I'm a little swollen. Some events ...
893
00:58:28,888 --> 00:58:29,967
I heard what happened.
894
00:58:31,549 --> 00:58:34,082
An honest man like Serkan ...
895
00:58:34,328 --> 00:58:35,496
... slander I think.
896
00:58:35,950 --> 00:58:37,577
What kind of people are these?
897
00:58:37,966 --> 00:58:40,013
Bad people.
898
00:58:40,503 --> 00:58:44,251
And they do not know that I am such sensitive, delicate ...
899
00:58:44,562 --> 00:58:47,388
... and I'm a sweet person. Here I get hurt.
900
00:58:47,827 --> 00:58:48,914
I am traumatized.
901
00:58:49,424 --> 00:58:53,911
Do not be sad. Nothing can lose its beauty.
902
00:58:54,160 --> 00:58:55,222
Ya.
903
00:58:57,212 --> 00:58:59,864
We were also choosing flowers.
904
00:59:01,399 --> 00:59:04,781
I'll show you something over there. If you want to sit down. Come.
905
00:59:05,022 --> 00:59:06,948
-There is water. - He threw it on both sides.
906
00:59:07,762 --> 00:59:09,492
(Ayfer) Now that's the thing, but ...
907
00:59:10,063 --> 00:59:12,339
Do employees talk about it?
908
00:59:13,284 --> 00:59:16,335
Everyone knows if you really want to bring a big client ...
909
00:59:16,576 --> 00:59:18,216
... is very curious, Mrs. Semiha.
910
00:59:18,457 --> 00:59:20,956
Beautiful. Let them wonder a little.
911
00:59:22,309 --> 00:59:24,305
Will you really bring it?
912
00:59:24,845 --> 00:59:28,702
Honey, how many companies have I managed like this company, you know?
913
00:59:28,966 --> 00:59:31,032
Don't worry, I'll make my move.
914
00:59:31,754 --> 00:59:35,080
Was the arrest of Serkan Bey also one of your moves?
915
00:59:35,902 --> 00:59:37,147
Of course not.
916
00:59:39,511 --> 00:59:40,805
I thought so, too.
917
00:59:41,638 --> 00:59:43,741
Sorry, it's an unfounded question.
918
00:59:44,626 --> 00:59:48,415
If you run out of unnecessary questions, you can go. Here you go.
919
00:59:50,209 --> 00:59:51,399
Good luck with.
920
00:59:56,059 --> 00:59:59,893
I am definitely waiting one day. You will love my garden.
921
01:00:00,419 --> 01:00:01,800
I would be very pleased.
922
01:00:08,032 --> 01:00:10,367
You don't need to give this baby a lot of water.
923
01:00:10,608 --> 01:00:12,736
Little by little, every two to three days is enough.
924
01:00:13,673 --> 01:00:14,856
Of course.
925
01:00:15,097 --> 01:00:17,935
Ayfer, what do you need to pay?
926
01:00:18,327 --> 01:00:20,319
Love, Alex.
927
01:00:20,567 --> 01:00:22,400
This is a gift from me.
928
01:00:22,738 --> 01:00:24,944
So consider it like a welcome gift.
929
01:00:27,235 --> 01:00:29,298
-He said Alex? -He took his hand too.
930
01:00:29,539 --> 01:00:31,245
-I realized. -Yes.
931
01:00:31,620 --> 01:00:32,683
I say Alex now.
932
01:00:33,209 --> 01:00:36,408
So we met on the beach, then when it came to the florist ...
933
01:00:36,681 --> 01:00:39,323
... what have we done? We took the picture.
934
01:00:40,154 --> 01:00:42,717
- Oh, how nice. -My friends ...
935
01:00:43,180 --> 01:00:46,079
... calls me Alex. Tell me so, Aydan.
936
01:00:46,320 --> 01:00:47,468
Alex.
937
01:00:47,788 --> 01:00:49,781
How nice to say. Alex!
938
01:00:50,022 --> 01:00:53,102
-We have taken the formality right now. -You did well, Aydan.
939
01:00:53,526 --> 01:00:55,654
I was telling Seyfi the other day. Look, her face is here.
940
01:00:55,895 --> 01:00:57,733
I miss running too.
941
01:00:57,974 --> 01:01:01,770
Which position is especially nice to run in? Can I learn?
942
01:01:02,813 --> 01:01:04,988
It's not a special location, but ...
943
01:01:05,229 --> 01:01:07,204
... I will definitely give you a position.
944
01:01:07,450 --> 01:01:09,157
Please. I'm waiting.
945
01:01:12,783 --> 01:01:14,545
-With your permission. - (Aydan) I got it.
946
01:01:16,707 --> 01:01:19,303
Aydan, thank you for the invitation.
947
01:01:19,940 --> 01:01:21,369
I'm waiting.
948
01:01:22,054 --> 01:01:23,117
Ayfer.
949
01:01:25,740 --> 01:01:27,049
Thanks for the plant.
950
01:01:27,290 --> 01:01:28,755
You're welcome.
951
01:01:30,619 --> 01:01:32,039
-'Ciao '! -'Ciao '.
952
01:01:36,705 --> 01:01:38,547
-Very kind, isn't it? -Very.
953
01:01:39,158 --> 01:01:40,792
Very impressive.
954
01:01:41,709 --> 01:01:43,543
People are caught in the wind.
955
01:01:44,146 --> 01:01:45,558
Is that so?
956
01:01:49,950 --> 01:01:54,149
Aa, Aydan! Look, it came to my mind when I said wind.
957
01:01:54,390 --> 01:01:56,581
No, what wind blew you?
958
01:01:56,870 --> 01:01:57,870
Wonder wind.
959
01:01:58,237 --> 01:02:00,832
I was curious about Eda. I'm calling, her phone is off.
960
01:02:01,073 --> 01:02:03,383
Where is this girl? Is it good or not? They said he went to work.
961
01:02:03,624 --> 01:02:04,867
-He went to work? -Yes.
962
01:02:05,108 --> 01:02:06,441
Ha, he went to work.
963
01:02:06,682 --> 01:02:09,904
If Aydancığım went to work, then it is good.
964
01:02:11,203 --> 01:02:13,845
-Okay then. -I also have a lot of work force.
965
01:02:14,086 --> 01:02:15,180
Pretty...
966
01:02:15,873 --> 01:02:18,819
Then take care of yourself and the flowers.
967
01:02:19,060 --> 01:02:20,449
OK, you too.
968
01:02:21,848 --> 01:02:22,967
Let's go at least.
969
01:02:23,208 --> 01:02:26,070
- See you, Seyfi Beyciğim. - (Seyfi) See you.
970
01:02:30,759 --> 01:02:32,708
There is nothing left for us to learn more.
971
01:02:32,949 --> 01:02:35,232
Well, you've got an Italian feel.
972
01:02:37,158 --> 01:02:38,381
Moon!
973
01:02:42,004 --> 01:02:44,106
Mom, can we talk to you urgently?
974
01:02:44,347 --> 01:02:45,433
Why not?
975
01:02:46,053 --> 01:02:47,783
Come to the flower shop.
976
01:02:54,335 --> 01:02:55,486
Yes Eda?
977
01:02:57,370 --> 01:03:00,767
I am very curious about the subject that you want to tell me but could not.
978
01:03:03,604 --> 01:03:04,873
Not important.
979
01:03:07,792 --> 01:03:10,681
If it doesn't matter, then I don't have to worry about it.
980
01:03:15,632 --> 01:03:17,234
You are hiding something from me.
981
01:03:18,795 --> 01:03:20,025
I see it in your eyes.
982
01:03:23,953 --> 01:03:27,993
As you stay silent, I start to have things in my mind.
983
01:03:29,879 --> 01:03:31,061
Is it about your grandmother?
984
01:03:36,768 --> 01:03:39,236
I have good news for you.
985
01:03:39,826 --> 01:03:42,945
I think I found that big fish we were looking for.
986
01:03:44,709 --> 01:03:46,077
Prince Seymen.
987
01:03:48,087 --> 01:03:50,087
Prince? Seymen?
988
01:03:50,732 --> 01:03:51,828
Yes.
989
01:03:52,364 --> 01:03:55,554
Businessman with oil wells in the Arabian Peninsula.
990
01:03:55,811 --> 01:03:59,422
Also, he's a friend I've known for a very long time.
991
01:04:00,783 --> 01:04:02,640
So what does it have to do with us?
992
01:04:03,010 --> 01:04:06,621
As far as I heard, he decided to live in Istanbul.
993
01:04:06,965 --> 01:04:11,841
And he wanted to build himself a big mansion to live here.
994
01:04:13,306 --> 01:04:14,600
In my opinion...
995
01:04:15,301 --> 01:04:19,620
... let's do this mansion and its other projects.
996
01:04:19,861 --> 01:04:21,044
Say what?
997
01:04:24,128 --> 01:04:26,638
Well, Prince Seymen's ...
998
01:04:27,450 --> 01:04:30,395
... are you sure you can provide the prestige we want?
999
01:04:30,636 --> 01:04:32,387
Of course I am sure I am Eda.
1000
01:04:32,659 --> 01:04:35,826
It has a very important place in the world jet set.
1001
01:04:36,067 --> 01:04:38,333
In addition, he is a very followed man.
1002
01:04:38,574 --> 01:04:42,571
He is the heir to one of the internationally renowned families.
1003
01:04:43,130 --> 01:04:45,368
If you want, I can invite him here.
1004
01:04:46,714 --> 01:04:50,722
Or we can go to the meeting. Say what?
1005
01:04:51,600 --> 01:04:54,726
I think let's think a little bit. I'll let you know.
1006
01:04:56,007 --> 01:04:57,134
Let's think.
1007
01:05:03,502 --> 01:05:04,502
Let's think.
1008
01:05:08,212 --> 01:05:10,636
OK. See you later then.
1009
01:05:10,877 --> 01:05:11,877
(Serkan) Sure.
1010
01:05:17,400 --> 01:05:19,765
What did he mean by doing it now?
1011
01:05:21,360 --> 01:05:22,986
He's trying to help you.
1012
01:05:26,519 --> 01:05:28,226
Well, do you think I can trust you?
1013
01:05:34,536 --> 01:05:36,298
You make the right decision.
1014
01:05:38,286 --> 01:05:41,286
(Music)
1015
01:05:53,923 --> 01:05:57,987
Oh mother! Get your nose on everything!
1016
01:05:58,228 --> 01:06:00,727
I also believe pure pure. Eda leaves the company ...
1017
01:06:00,981 --> 01:06:04,788
... just because we will never have anything to do with Bolat again. Oho, where?
1018
01:06:05,029 --> 01:06:06,862
Having in the company ...
1019
01:06:08,037 --> 01:06:10,085
... does not mean they will be together.
1020
01:06:11,884 --> 01:06:13,932
Mom, you scared me.
1021
01:06:18,378 --> 01:06:19,552
What is that?
1022
01:06:19,814 --> 01:06:23,354
Your superior head is in the ground. Look at the shape of your hand.
1023
01:06:24,628 --> 01:06:25,683
Anyways.
1024
01:06:25,924 --> 01:06:28,723
What is such an important and urgent subject that we need to talk about?
1025
01:06:29,396 --> 01:06:33,430
Mom, why is Eda still working in that company?
1026
01:06:33,788 --> 01:06:38,272
Eda works in that company because that company is also my company.
1027
01:06:38,513 --> 01:06:40,815
And I want my grandson to be with me.
1028
01:06:42,818 --> 01:06:43,897
Understood.
1029
01:06:45,093 --> 01:06:48,808
Their territory is missing. Add some soil to those.
1030
01:06:49,112 --> 01:06:51,408
Mom, don't interfere with my business!
1031
01:06:51,757 --> 01:06:53,519
-OK. -Mixing!
1032
01:06:53,760 --> 01:06:56,047
Look how well I was doing before you.
1033
01:06:56,288 --> 01:06:57,613
They were not coming side by side.
1034
01:06:57,854 --> 01:06:59,909
How beautiful you are keeping it separate.
1035
01:07:00,150 --> 01:07:02,572
If I do not come, we will almost be related to Bolat.
1036
01:07:02,858 --> 01:07:05,715
Didn't you see how they burn while looking at each other?
1037
01:07:05,956 --> 01:07:09,138
Mom, look, you don't understand. Eda doesn't want it.
1038
01:07:09,394 --> 01:07:11,370
Doesn't want. He doesn't want Serkan.
1039
01:07:11,611 --> 01:07:14,923
Eda made you sleep. You don't even realize it.
1040
01:07:15,515 --> 01:07:19,160
I came just in time to make this fire ashen.
1041
01:07:19,401 --> 01:07:22,942
Now you will take care of your own business. You will leave that job to me.
1042
01:07:23,324 --> 01:07:26,260
We were doing very well before you came.
1043
01:07:26,541 --> 01:07:28,091
It's like this after you arrive ...
1044
01:07:28,332 --> 01:07:30,815
There is no such thing as later. I'm here from now on.
1045
01:07:31,236 --> 01:07:34,395
Also, I don't think I noticed this Alexander thing.
1046
01:07:34,669 --> 01:07:38,645
I'm not involved for now. But later I will deal with it too.
1047
01:07:40,867 --> 01:07:42,755
If nothing else, I'm going.
1048
01:07:43,551 --> 01:07:45,535
Keep your eyes on that face too.
1049
01:07:45,863 --> 01:07:47,379
All over the ground.
1050
01:07:47,802 --> 01:07:48,897
Look at it.
1051
01:07:49,360 --> 01:07:50,496
God ...
1052
01:07:53,491 --> 01:07:54,848
If you had a tea.
1053
01:07:56,024 --> 01:07:57,985
Get it, get it, get it!
1054
01:07:59,799 --> 01:08:01,163
Ugh!
1055
01:08:02,892 --> 01:08:05,416
I examined and researched the information in the file given by Ceren.
1056
01:08:05,657 --> 01:08:07,401
Eventually I managed to get a name.
1057
01:08:08,920 --> 01:08:11,650
-Who is he? -A man called Yusuf Tankut.
1058
01:08:13,339 --> 01:08:16,379
Who is that Yusuf Tankut? Is there information?
1059
01:08:16,762 --> 01:08:20,025
In the last tender we entered, we have chosen ...
1060
01:08:20,266 --> 01:08:22,680
... then there was a company that we gave up because the audit report was not clean ...
1061
01:08:22,926 --> 01:08:24,291
... the man works there.
1062
01:08:25,349 --> 01:08:27,428
Is there a connection with Semiha Hanım?
1063
01:08:27,780 --> 01:08:30,233
No. So at least not for now.
1064
01:08:31,525 --> 01:08:34,700
They probably held a grudge against us when they could not be our project partners.
1065
01:08:34,963 --> 01:08:37,003
Then with unfounded claims ...
1066
01:08:37,244 --> 01:08:39,885
... they are trying to slander both you and the holding. This is what happened.
1067
01:08:40,270 --> 01:08:41,333
Interesting.
1068
01:08:41,613 --> 01:08:44,470
I was very sure that Semiha Hanım was behind this job.
1069
01:08:44,752 --> 01:08:46,474
Yes. By the way what are you saying?
1070
01:08:46,715 --> 01:08:48,937
Shall we contact the man Semiha is talking about?
1071
01:08:49,178 --> 01:08:50,741
-What was his name? Prince Seymen? -Seymen.
1072
01:08:50,982 --> 01:08:52,035
Prince Seymen.
1073
01:08:52,276 --> 01:08:53,805
There is nothing else to do.
1074
01:08:54,046 --> 01:08:55,690
Let's call, let's meet.
1075
01:08:56,913 --> 01:08:58,271
-Then come easy to you. -Thank you.
1076
01:08:58,512 --> 01:08:59,697
(Ceren) Come easy.
1077
01:09:02,128 --> 01:09:05,128
(Music)
1078
01:09:08,666 --> 01:09:10,908
(Broad voice) Friends, Prince Seymen is on the way.
1079
01:09:11,149 --> 01:09:12,520
It's coming right here right now.
1080
01:09:12,761 --> 01:09:15,234
Look, we will have a very important business meeting with him.
1081
01:09:15,651 --> 01:09:20,210
The man was the heir to one of the top ten richest families in the world.
1082
01:09:20,784 --> 01:09:22,704
Please be very careful.
1083
01:09:24,168 --> 01:09:25,455
No, so what?
1084
01:09:26,210 --> 01:09:28,876
It's as if we've never seen a prince before.
1085
01:09:29,228 --> 01:09:32,022
Erdem, where have you seen the prince before?
1086
01:09:32,389 --> 01:09:33,817
Looking now ...
1087
01:09:35,409 --> 01:09:37,117
The Frog Prince.
1088
01:09:37,864 --> 01:09:39,729
Little Prince.
1089
01:09:40,009 --> 01:09:41,246
Should I count it more like that?
1090
01:09:42,513 --> 01:09:44,283
Like the Hungarian Duke to me!
1091
01:09:44,524 --> 01:09:45,974
Like the Hungarian Duke to me!
1092
01:09:46,374 --> 01:09:48,239
I call the man jet set Erdem!
1093
01:09:48,480 --> 01:09:51,083
Friends, look at me, through this door ...
1094
01:09:51,379 --> 01:09:54,704
... no more important man has entered before.
1095
01:09:56,209 --> 01:09:59,775
Engin will be human first!
1096
01:10:00,030 --> 01:10:02,807
Engin Bey will be human first.
1097
01:10:03,048 --> 01:10:05,161
These things do not happen with such money.
1098
01:10:08,628 --> 01:10:10,675
Melo, Leyla ...
1099
01:10:11,607 --> 01:10:13,544
... I'm referring this anchor to you.
1100
01:10:13,785 --> 01:10:17,048
I don't know if you would go to the toilet anymore, what would you do, but ...
1101
01:10:17,289 --> 01:10:20,233
... I don't want to see this around from the moment the prince arrives.
1102
01:10:20,474 --> 01:10:24,736
I got that job. I will gladly do it, dear Engin Bey, my boss.
1103
01:10:25,519 --> 01:10:28,519
(Music)
1104
01:10:33,420 --> 01:10:37,578
Oh, I've done a lot of things, as if I was your prince.
1105
01:10:37,921 --> 01:10:41,175
Do whatever you do with your prince.
1106
01:10:43,319 --> 01:10:46,319
(Moving music)
1107
01:11:06,285 --> 01:11:09,285
(Moving music continues)
1108
01:11:29,136 --> 01:11:32,136
(Moving music continues)
1109
01:11:52,276 --> 01:11:55,276
(Moving music continues)
1110
01:12:00,473 --> 01:12:01,734
Prince Seymen.
1111
01:12:01,975 --> 01:12:02,975
Welcome.
1112
01:12:03,216 --> 01:12:04,783
We found it nice, Mrs. Semiha. How are you
1113
01:12:05,024 --> 01:12:06,057
I'm fine.
1114
01:12:06,542 --> 01:12:08,581
I hope your father Tariq Bey is good.
1115
01:12:08,822 --> 01:12:10,578
They are very good. They sent you many greetings.
1116
01:12:10,819 --> 01:12:11,967
(Semiha) It should not be missing.
1117
01:12:12,413 --> 01:12:14,905
Let me introduce my partner Serkan Bey.
1118
01:12:15,274 --> 01:12:17,139
-Serkan Bey, nice to meet you. -Me too.
1119
01:12:17,752 --> 01:12:20,938
Let me introduce you, Engin, Pırıl, Ferit, our partners.
1120
01:12:21,179 --> 01:12:22,264
(Seymen) Hello.
1121
01:12:22,630 --> 01:12:24,892
-Welcome. - (Seymen) Hello. We're [I'm] glad to be here.
1122
01:12:26,090 --> 01:12:28,336
Serkan Bey, Ms. Semiha spoke highly of you.
1123
01:12:28,812 --> 01:12:29,980
-Is that so? -Yes.
1124
01:12:30,290 --> 01:12:31,456
How beautiful.
1125
01:12:31,776 --> 01:12:33,849
-Come on, please. Lets start. - (Seymen) Sure.
1126
01:12:34,397 --> 01:12:35,722
Go here.
1127
01:12:37,847 --> 01:12:40,283
Ok, he has no horse. But he has a yacht.
1128
01:12:40,524 --> 01:12:44,033
The man has a country. What yacht, what solid, what horse?
1129
01:12:44,274 --> 01:12:45,328
It is also right.
1130
01:12:46,657 --> 01:12:48,307
They are coming! They are coming! Get up!
1131
01:12:50,249 --> 01:12:52,154
Let me introduce you to my grandson Eda.
1132
01:12:52,395 --> 01:12:53,855
I also wonder about Mrs. Eda.
1133
01:12:54,104 --> 01:12:56,819
Oh, it's yellow. I was expecting a brunette. It didn't happen.
1134
01:12:57,060 --> 01:12:58,192
Melo.
1135
01:12:59,799 --> 01:13:02,799
(Emotional music)
1136
01:13:12,892 --> 01:13:14,900
Let me introduce you to Prince Seymen.
1137
01:13:15,141 --> 01:13:16,320
Welcome.
1138
01:13:18,134 --> 01:13:19,404
We're [I'm] glad to be here.
1139
01:13:21,589 --> 01:13:22,691
Hello there.
1140
01:13:23,735 --> 01:13:25,427
Eda Hanım was interested in landscaping, right?
1141
01:13:25,668 --> 01:13:26,705
-Yes. -Yes.
1142
01:13:29,687 --> 01:13:31,212
- (Eda) Come on. -He looked too much?
1143
01:13:31,736 --> 01:13:34,275
Let's go to the meeting room if you want. Come on.
1144
01:13:41,921 --> 01:13:43,119
Why did he look at you like that?
1145
01:13:43,360 --> 01:13:45,699
Didn't he stare his eyes?
1146
01:13:46,963 --> 01:13:48,169
What should I know?
1147
01:13:49,340 --> 01:13:52,095
I am not in a position to think about it. I have to go to the meeting.
1148
01:13:53,635 --> 01:13:54,923
My brother-in-law is angry anyway.
1149
01:13:55,503 --> 01:13:56,852
Shall I come too?
1150
01:13:57,234 --> 01:13:58,323
Let me come too.
1151
01:14:00,511 --> 01:14:02,861
Let me tell you a little bit about what kind of house I want.
1152
01:14:03,663 --> 01:14:05,515
I want a comfortable big house, yes.
1153
01:14:06,206 --> 01:14:09,523
But it's never a grandiose palace.
1154
01:14:10,012 --> 01:14:11,556
I would be very happy if we pay attention to this.
1155
01:14:12,055 --> 01:14:14,793
Mr. Seymen, by the way, what a fluent Turkish you have.
1156
01:14:15,049 --> 01:14:16,344
Thank you so much. Thanks.
1157
01:14:16,694 --> 01:14:18,353
My mother was the daughter of an Istanbul family.
1158
01:14:18,594 --> 01:14:21,397
(Seymen) He always spoke Turkish with me as a child. It may be so.
1159
01:14:22,201 --> 01:14:26,042
Now the physical needs of a home are very important.
1160
01:14:26,283 --> 01:14:28,823
But their emotional needs are also very important.
1161
01:14:29,335 --> 01:14:32,384
So if you talk about yourself a little bit, we are accordingly ...
1162
01:14:32,625 --> 01:14:34,306
... we can design the best project.
1163
01:14:34,547 --> 01:14:37,062
Of course. So let me tell you a little bit about myself.
1164
01:14:38,006 --> 01:14:40,590
You can imagine that I grew up in a very crowded family.
1165
01:14:40,831 --> 01:14:42,409
But I was actually a lonely individual.
1166
01:14:42,687 --> 01:14:44,545
That's why privacy is very important to me.
1167
01:14:44,881 --> 01:14:46,771
I do not like any half-done job.
1168
01:14:47,257 --> 01:14:49,689
There is something I believe in. The glory of love.
1169
01:14:50,268 --> 01:14:53,708
If you have love and passion while doing a job ...
1170
01:14:54,018 --> 01:14:57,042
... that job is definitely different and much more beautiful.
1171
01:14:57,283 --> 01:15:00,881
If you pay attention to this while implementing the design, you would make me very happy.
1172
01:15:01,122 --> 01:15:02,246
Of course.
1173
01:15:02,607 --> 01:15:04,710
The land you are talking about is very large.
1174
01:15:04,996 --> 01:15:06,665
It will be a big garden.
1175
01:15:07,770 --> 01:15:09,373
What are your expectations about this?
1176
01:15:09,667 --> 01:15:11,034
The garden is very important to me.
1177
01:15:11,275 --> 01:15:12,931
So I spend a lot of time in the garden.
1178
01:15:13,314 --> 01:15:14,933
So my special request from you is this ...
1179
01:15:15,518 --> 01:15:19,416
... if you put a little east and west synthesis in the garden while designing it ...
1180
01:15:19,657 --> 01:15:20,972
... you make me very happy.
1181
01:15:22,176 --> 01:15:25,184
This topic is exactly what Eda is about. Isn't that right, Eda?
1182
01:15:27,029 --> 01:15:28,576
I think Ms. Eda understood me very well.
1183
01:15:28,817 --> 01:15:29,888
Yes.
1184
01:15:32,169 --> 01:15:33,803
We know you don't have much time.
1185
01:15:34,044 --> 01:15:36,338
So let's quickly ask a few more questions.
1186
01:15:36,579 --> 01:15:39,754
According to him, we will have prepared our presentation tomorrow.
1187
01:15:40,267 --> 01:15:42,352
And if you like it then a very nice project ...
1188
01:15:42,593 --> 01:15:43,997
... we sign all together.
1189
01:15:44,238 --> 01:15:46,768
Super. I'm really happy thanks.
1190
01:15:47,111 --> 01:15:48,175
Great.
1191
01:15:49,072 --> 01:15:50,241
Ceren.
1192
01:15:55,329 --> 01:15:56,987
(Serkan) Yes friends.
1193
01:15:59,329 --> 01:16:01,895
We don't have much time for Prince Seymen's project.
1194
01:16:02,328 --> 01:16:04,575
We will give a presentation tomorrow. But you until today ...
1195
01:16:04,816 --> 01:16:06,927
... what miracles you have done, I know very well.
1196
01:16:07,168 --> 01:16:08,921
So we will tackle this too.
1197
01:16:09,239 --> 01:16:10,859
If you have any questions I am allowed.
1198
01:16:11,100 --> 01:16:13,761
But if you have an operational question, Engin and Pırıl will be available.
1199
01:16:14,002 --> 01:16:15,373
At the same time, landscape ...
1200
01:16:15,634 --> 01:16:17,483
... on Eda. You can also consult him.
1201
01:16:17,724 --> 01:16:19,088
Any questions?
1202
01:16:19,511 --> 01:16:20,622
Not you.
1203
01:16:21,499 --> 01:16:23,689
Great, okay. Lets start then.
1204
01:16:26,297 --> 01:16:27,297
Eda.
1205
01:16:30,389 --> 01:16:31,389
So ...
1206
01:16:32,048 --> 01:16:33,896
Let's work together in my room if you want.
1207
01:16:34,143 --> 01:16:36,079
So we pass more easily.
1208
01:16:36,542 --> 01:16:38,756
No, Thanks. I'm here more ...
1209
01:16:39,161 --> 01:16:40,343
...careful...
1210
01:16:41,420 --> 01:16:42,533
...I am working.
1211
01:16:47,060 --> 01:16:48,060
Are you sure?
1212
01:16:48,301 --> 01:16:50,334
I focus better. Yes.
1213
01:16:54,631 --> 01:16:55,679
Okay, okay.
1214
01:16:59,393 --> 01:17:01,933
You still haven't said anything to Serkan, do you?
1215
01:17:02,433 --> 01:17:04,330
How can I tell you Melo?
1216
01:17:04,945 --> 01:17:06,445
Of course I did not say.
1217
01:17:07,123 --> 01:17:09,720
Semiha promised to protect her reputation.
1218
01:17:10,008 --> 01:17:12,423
Obviously he couldn't do anything. Their projects are being canceled.
1219
01:17:13,382 --> 01:17:15,392
I think they're trying to squeeze you.
1220
01:17:17,283 --> 01:17:19,046
We have a lot of work, Melo.
1221
01:17:20,151 --> 01:17:23,135
(Moving music)
1222
01:17:43,273 --> 01:17:46,234
(Moving music continues)
1223
01:18:06,995 --> 01:18:09,967
(Moving music continues)
1224
01:18:16,195 --> 01:18:19,425
Serkan, it's like everything is over.
1225
01:18:19,762 --> 01:18:23,711
The team worked like a monster, too. We can gather up soon.
1226
01:18:24,759 --> 01:18:26,751
-Has the landscape finished? -Yes.
1227
01:18:26,992 --> 01:18:29,233
Landscape drawings are also here.
1228
01:18:32,617 --> 01:18:34,042
Did Eda bring these to you?
1229
01:18:34,283 --> 01:18:36,593
Yes. He looked very tired.
1230
01:18:37,046 --> 01:18:40,180
(Engin) said, can you deliver it to Serkan, then left.
1231
01:18:41,309 --> 01:18:42,309
Output?
1232
01:18:42,760 --> 01:18:44,155
-Output. Where did it go?
1233
01:18:44,396 --> 01:18:45,729
Where did I know?
1234
01:18:47,966 --> 01:18:51,649
Like a joke. OK see you tomorrow.
1235
01:18:52,875 --> 01:18:54,303
'Okay', these are also okay.
1236
01:18:54,544 --> 01:18:55,584
You look.
1237
01:18:57,534 --> 01:19:00,673
Friends, that's enough tonight.
1238
01:19:00,914 --> 01:19:04,586
I think we are all ready for our presentation to Prince Seymen tomorrow.
1239
01:19:05,295 --> 01:19:09,768
Yes. We have come to the end of a long shift.
1240
01:19:10,148 --> 01:19:13,508
I'll say something, should we go to celebrate it all together?
1241
01:19:13,749 --> 01:19:15,429
-Let's go somewhere. -Yes.
1242
01:19:15,813 --> 01:19:16,933
Very good idea.
1243
01:19:17,174 --> 01:19:19,487
Yes, very good idea, but we are already tired.
1244
01:19:19,727 --> 01:19:21,564
We have to do something we will not get tired of any more.
1245
01:19:21,805 --> 01:19:23,585
For example, let's meet at one of us's house.
1246
01:19:24,784 --> 01:19:27,212
Yes. Let's go to my place.
1247
01:19:27,453 --> 01:19:28,850
-Sir? -Let's go to my place.
1248
01:19:29,246 --> 01:19:32,818
Let's get together there. We play games, we have a lot of fun.
1249
01:19:33,514 --> 01:19:36,083
It happens. It was a good idea. I'm okay.
1250
01:19:37,121 --> 01:19:38,121
Engin ...
1251
01:19:38,362 --> 01:19:41,311
My love, don't say that. Look, there is an energy on everyone.
1252
01:19:41,552 --> 01:19:43,646
In that case, it wouldn't be going home, would it?
1253
01:19:43,934 --> 01:19:47,587
Engin, people who will throw that energy in our messy and messy house?
1254
01:19:48,706 --> 01:19:51,300
Dirty and messy, there is never such a thing, friends.
1255
01:19:51,541 --> 01:19:53,085
Brilliant exaggeration. Don't you look at it.
1256
01:19:53,736 --> 01:19:57,981
Do we also eat? I'm so hungry.
1257
01:19:58,222 --> 01:20:01,281
Okay, let's go and say it outside. No work at home.
1258
01:20:01,522 --> 01:20:04,714
You will come to our house, are we going to order food from outside?
1259
01:20:04,955 --> 01:20:06,883
Friends, don't do it, let me love your eyes.
1260
01:20:07,124 --> 01:20:09,405
We prepare something in the kitchen in two minutes.
1261
01:20:09,646 --> 01:20:11,813
Don't ever think about them, Ferit. And you are ours ...
1262
01:20:12,054 --> 01:20:14,685
... you will be our first guests to be married.
1263
01:20:16,753 --> 01:20:19,436
-Don't bother. -No, what will it take?
1264
01:20:20,939 --> 01:20:25,963
No, what a trouble. Then I'll go, get my things, get ready ...
1265
01:20:26,458 --> 01:20:27,785
... let me go home, get ready.
1266
01:20:28,026 --> 01:20:29,026
Get ready too.
1267
01:20:29,267 --> 01:20:33,225
- (Melek) It's okay if we don't eat it. -No, we eat for sure.
1268
01:20:33,466 --> 01:20:35,266
Get ready, we'll get out soon.
1269
01:20:37,330 --> 01:20:40,044
You are making people a shame.
1270
01:20:40,285 --> 01:20:43,240
-What it means? -Eating and eating!
1271
01:20:44,256 --> 01:20:46,939
Don't tell me jokes. He calls me food.
1272
01:20:53,974 --> 01:20:55,217
Semiha Hanım is absent, right?
1273
01:20:55,465 --> 01:20:58,928
(Leyla) I'm tired of Semiha Hanım's errands, I'm dear!
1274
01:21:00,091 --> 01:21:01,511
Oh my dear.
1275
01:21:03,451 --> 01:21:06,523
Engin Bey invited everyone to his house. You come too.
1276
01:21:06,764 --> 01:21:09,564
-You get some rest. - (Leyla) Of course I will come.
1277
01:21:10,270 --> 01:21:11,630
Where are we going?
1278
01:21:12,094 --> 01:21:14,504
Why are you coming out of everywhere, sir?
1279
01:21:14,745 --> 01:21:17,512
We are going to Pırıl Hanım with Mr. Engin. You to come.
1280
01:21:17,966 --> 01:21:20,108
No way!
1281
01:21:21,153 --> 01:21:23,883
Will the guest be a guest, Leylacığım?
1282
01:21:24,725 --> 01:21:25,998
Sorry, you too.
1283
01:21:26,328 --> 01:21:29,439
You are right. I guess there will be people who invite me to another time.
1284
01:21:29,774 --> 01:21:31,980
Of course, the one who invites. Why not?
1285
01:21:32,221 --> 01:21:35,541
Oh my foot! There was a sudden cramp there.
1286
01:21:38,506 --> 01:21:41,882
I don't think you need to tidy your hair. Long hair looks good on you.
1287
01:21:42,347 --> 01:21:43,347
I contracted!
1288
01:21:44,169 --> 01:21:46,420
I was constricted, overwhelmed, collected.
1289
01:21:46,977 --> 01:21:49,821
I also continue to shrink and get bored.
1290
01:21:50,632 --> 01:21:53,093
They say short hair is good for things like this.
1291
01:21:57,683 --> 01:22:02,382
Of course, short hair is also good, but I think long hair is the best thing for women.
1292
01:22:05,247 --> 01:22:09,439
I say to have a haircut, to get rid of it.
1293
01:22:09,949 --> 01:22:11,949
Because I want to be saved.
1294
01:22:15,372 --> 01:22:18,471
Actually mine is curly, picking up but ...
1295
01:22:18,712 --> 01:22:22,034
... when I take a blow-dry, my share gets longer.
1296
01:22:22,429 --> 01:22:24,033
Your beautiful hair too.
1297
01:22:25,182 --> 01:22:27,286
That's fine.
1298
01:22:32,355 --> 01:22:34,854
I was also curious about this new customer.
1299
01:22:35,208 --> 01:22:37,001
Is the man a prince?
1300
01:22:37,274 --> 01:22:40,409
Aydan Hanım, the man is very rich, very handsome.
1301
01:22:40,829 --> 01:22:42,329
On top of that, he's kind.
1302
01:22:44,541 --> 01:22:46,659
Would we have hosted at home?
1303
01:22:47,207 --> 01:22:49,411
How old is this Prince Seymen?
1304
01:22:49,712 --> 01:22:52,429
Young must be in his early 30s.
1305
01:22:52,796 --> 01:22:55,966
He was the little prince. Anyways.
1306
01:22:57,279 --> 01:23:03,138
Honey, I'm going to ask you something about Serkan.
1307
01:23:04,130 --> 01:23:05,730
Sure, it happens.
1308
01:23:06,500 --> 01:23:09,901
You know, I am always ready to help with Serkan Bey.
1309
01:23:10,141 --> 01:23:13,597
Beautiful. I want to do something like this, I need your help.
1310
01:23:14,490 --> 01:23:19,137
I want to bring Serkan and Eda together and fix their relationship.
1311
01:23:21,938 --> 01:23:25,559
Aydan Hanım, what can I do about it?
1312
01:23:25,800 --> 01:23:27,774
But you know both well.
1313
01:23:28,275 --> 01:23:31,145
Eda just doesn't get soft. Serkan is also very upset.
1314
01:23:31,386 --> 01:23:34,987
Since this witch grandmother came along, things have already been messed up.
1315
01:23:36,192 --> 01:23:39,326
Semiha Hanım and Eda are quite open.
1316
01:23:39,743 --> 01:23:42,476
I think Eda makes the decisions.
1317
01:23:42,717 --> 01:23:45,782
No. Certainly that woman is messing up.
1318
01:23:46,144 --> 01:23:48,734
They have not been able to come together and meet since the beginning of the year.
1319
01:23:49,298 --> 01:23:50,578
What should we do?
1320
01:23:54,473 --> 01:23:56,981
(Engin) Yes, come on guys.
1321
01:23:57,357 --> 01:24:00,257
(Engin) Please do not take off your shoes.
1322
01:24:00,512 --> 01:24:01,779
(Engin) Relax. I am skillful.
1323
01:24:02,019 --> 01:24:03,606
The house is so messy, sorry ...
1324
01:24:03,847 --> 01:24:05,987
Ferit, settle down my brother, I'm coming.
1325
01:24:08,282 --> 01:24:10,548
How nice it was. Joy came to our house.
1326
01:24:10,789 --> 01:24:12,623
Be comfortable. Hang out the way you want.
1327
01:24:14,241 --> 01:24:15,606
My love, what's going on?
1328
01:24:18,513 --> 01:24:20,208
What are we going to feed so many people, Engin?
1329
01:24:20,449 --> 01:24:22,810
I am very curious. What are we going to feed?
1330
01:24:23,259 --> 01:24:27,112
How should I know? We put something like an appetizer.
1331
01:24:27,699 --> 01:24:29,556
It is snack style.
1332
01:24:29,845 --> 01:24:35,834
I want to put your style on your head, Engin!
1333
01:24:36,199 --> 01:24:39,046
And you're telling people not to take off your shoes! Why are you saying?
1334
01:24:39,291 --> 01:24:43,025
My love, when you leave in the morning, did not you say that the place is dirty, like a house?
1335
01:24:43,266 --> 01:24:45,960
I thought we could get it cleaned anyway.
1336
01:24:46,505 --> 01:24:50,480
You forget about them. These are our first guests. Let me see the rose.
1337
01:24:50,721 --> 01:24:53,726
Vallahi you are very sweet.
1338
01:24:56,165 --> 01:25:00,753
Ask if you want, ask if you have any visiting status!
1339
01:25:01,145 --> 01:25:04,663
Ask if your house is clean. But where! He wouldn't ask.
1340
01:25:05,167 --> 01:25:07,595
I was never really ready for marriage.
1341
01:25:07,836 --> 01:25:09,196
(Phone is ringing)
1342
01:25:10,656 --> 01:25:14,365
Of course, you are in between.
1343
01:25:17,131 --> 01:25:18,575
You call.
1344
01:25:25,056 --> 01:25:26,096
Hi father.
1345
01:25:29,650 --> 01:25:31,480
I came from work, I am resting.
1346
01:25:31,868 --> 01:25:34,232
(Conversations in a row)
1347
01:25:35,455 --> 01:25:36,455
No.
1348
01:25:36,696 --> 01:25:39,518
(Clears his throat)
1349
01:25:39,993 --> 01:25:42,718
TV is that dad.
1350
01:25:42,959 --> 01:25:45,893
I don't actually watch it, but the television remained on.
1351
01:25:46,496 --> 01:25:48,511
Yes. No father!
1352
01:25:48,908 --> 01:25:52,405
Would I do something unaware of you? When did I do that? I did not.
1353
01:25:53,654 --> 01:25:58,402
Since our relationship is very new, we try to get to know each other.
1354
01:25:59,070 --> 01:26:01,708
Yes, I want you to meet too.
1355
01:26:02,236 --> 01:26:03,894
I want so much.
1356
01:26:04,635 --> 01:26:08,429
Ok dad, you too.
1357
01:26:14,725 --> 01:26:16,592
My love, where are the board games?
1358
01:26:17,911 --> 01:26:20,547
My love, where did we remove the board games? I can't find it anywhere.
1359
01:26:21,911 --> 01:26:23,818
Wherever you put it, Engin is there.
1360
01:26:24,185 --> 01:26:27,602
How did I put it where? Why are you talking like my mother?
1361
01:26:27,843 --> 01:26:29,418
After all, you've become my wife.
1362
01:26:31,211 --> 01:26:33,322
Erdem, what are you doing?
1363
01:26:33,563 --> 01:26:35,769
Engin Bey, no food!
1364
01:26:36,225 --> 01:26:39,489
No food and I'm very hungry! I'm coming and can't see!
1365
01:26:40,706 --> 01:26:42,166
I'm very hungry Mr. Engin.
1366
01:26:42,407 --> 01:26:45,423
All right, Erdem, we will handle it. I will tell you food.
1367
01:26:45,664 --> 01:26:47,594
-Not even a crumb of bread. -Okay, we'll say.
1368
01:26:47,835 --> 01:26:50,299
-How not in the kitchen? -OK, come on.
1369
01:26:52,940 --> 01:26:54,050
The boy is right.
1370
01:26:54,498 --> 01:26:57,323
Pırıl, be the woman of your house now, cook your meal.
1371
01:27:00,727 --> 01:27:04,031
Yes, you have five minutes. Speak, I'm going.
1372
01:27:05,548 --> 01:27:09,604
In just two hours, I brought great clients to the holding.
1373
01:27:09,845 --> 01:27:11,521
I used my own links.
1374
01:27:12,148 --> 01:27:16,175
Serkan's reputation was saved. It's your turn.
1375
01:27:19,691 --> 01:27:25,554
Let's skip the presentation tomorrow, get the job done, and I will do whatever is necessary.
1376
01:27:26,238 --> 01:27:27,758
(The doorbell rings)
1377
01:27:28,064 --> 01:27:29,738
Who came at this hour?
1378
01:27:32,949 --> 01:27:35,052
Let me get up, sit with your guest.
1379
01:27:36,362 --> 01:27:37,362
Hello Mrs. Semiha.
1380
01:27:38,171 --> 01:27:39,701
Welcome.
1381
01:27:40,428 --> 01:27:42,221
I wanted to drink a cup of your coffee. Were you available?
1382
01:27:42,462 --> 01:27:43,721
Of course.
1383
01:27:44,868 --> 01:27:47,530
-I was actually getting up. - Wouldn't you join us?
1384
01:27:49,440 --> 01:27:51,948
We must have a coffee together, right?
1385
01:27:58,040 --> 01:27:59,040
Come on.
1386
01:28:03,879 --> 01:28:06,085
Look, what time is it, it's still gone.
1387
01:28:08,251 --> 01:28:12,802
She thinks she can solve the years she lost in a couple of nights, ma'am.
1388
01:28:13,238 --> 01:28:17,078
Eda's voice sounded very tired. Obviously, they worked hard.
1389
01:28:17,319 --> 01:28:18,560
Melo also told. (Message has arrived)
1390
01:28:24,194 --> 01:28:26,828
-What happened? -Alex texted.
1391
01:28:27,069 --> 01:28:28,069
What is he saying?
1392
01:28:28,310 --> 01:28:31,435
Says something; "Dear Ayfer, to reinforce our friendship ...
1393
01:28:31,676 --> 01:28:35,517
... I'd be happy to welcome you at my restaurant tomorrow, Alex. "
1394
01:28:35,835 --> 01:28:38,446
I would be a victim of your Turkish!
1395
01:28:38,687 --> 01:28:40,465
Ayfer sister, you know what this means, right?
1396
01:28:40,706 --> 01:28:41,706
What it means?
1397
01:28:41,947 --> 01:28:43,590
He will cook for you. You will meet alone.
1398
01:28:43,831 --> 01:28:46,058
This is an extreme event on the 'romance' chart.
1399
01:28:46,315 --> 01:28:50,423
He invited me to dinner alone. Something like a date.
1400
01:28:50,810 --> 01:28:52,365
It's more like Ayfer sister.
1401
01:28:52,868 --> 01:28:55,410
I have to prepare very well.
1402
01:28:56,776 --> 01:28:58,347
Because its restaurant is very luxurious.
1403
01:28:58,647 --> 01:29:00,033
So I have to be beautiful.
1404
01:29:00,274 --> 01:29:02,635
Ok, I'll take care of it all, don't worry.
1405
01:29:03,714 --> 01:29:06,722
No thank you. I do not take it. Thank you.
1406
01:29:07,115 --> 01:29:10,273
Let it be love. Can't I just help because my style is different?
1407
01:29:10,514 --> 01:29:11,514
So.
1408
01:29:11,755 --> 01:29:14,427
Ayfer sister, this style was the result of an uprising.
1409
01:29:14,668 --> 01:29:16,402
I am a person who was invited to visit with my mother.
1410
01:29:16,642 --> 01:29:18,056
What to wear where, I know very well.
1411
01:29:18,309 --> 01:29:19,879
Ok but you will do my hair too.
1412
01:29:20,120 --> 01:29:22,149
Hair, makeup, clothes, I have it all.
1413
01:29:22,575 --> 01:29:25,651
Fifi, you can't go empty-handed. I have to buy a gift.
1414
01:29:25,892 --> 01:29:28,710
OK, we'll take care of that tomorrow too. Do not worry.
1415
01:29:30,457 --> 01:29:31,862
My dear.
1416
01:29:32,680 --> 01:29:35,118
Read it again, let me see what did he say?
1417
01:29:35,947 --> 01:29:40,348
Well. "Dear Aydan, to reinforce our friendship ...
1418
01:29:40,589 --> 01:29:44,964
... I would like to welcome you at my restaurant tomorrow. Yours, Alex. "
1419
01:29:45,205 --> 01:29:46,575
Alex.
1420
01:29:47,579 --> 01:29:50,880
He said to reinforce our friendship. He wants to be closer with me.
1421
01:29:51,121 --> 01:29:52,851
He wants to take this business forward.
1422
01:29:53,092 --> 01:29:55,492
He also welcomes you in his own restaurant.
1423
01:29:55,852 --> 01:29:58,851
He will cook special for me in his restaurant.
1424
01:29:59,092 --> 01:30:00,536
Very romantic.
1425
01:30:02,023 --> 01:30:05,245
We need to get ready now. Hair, makeup, clothes ...
1426
01:30:05,486 --> 01:30:07,901
What will I wear, what will I do? I have to make a style.
1427
01:30:08,365 --> 01:30:10,531
I got that job. Don't worry.
1428
01:30:11,566 --> 01:30:13,863
-I need a gift. - We're taking care of that tomorrow too.
1429
01:30:14,104 --> 01:30:16,911
Let's make a mask before going to bed.
1430
01:30:17,152 --> 01:30:20,426
So let's make a refreshing, radiant mask.
1431
01:30:20,667 --> 01:30:22,235
Good idea. I'll get ready right now.
1432
01:30:26,129 --> 01:30:27,923
Your grandmother is a versatile lady.
1433
01:30:28,407 --> 01:30:30,368
It is very dominant in the east and the west.
1434
01:30:31,656 --> 01:30:33,671
So you can also attend an authentic wedding ...
1435
01:30:33,911 --> 01:30:36,718
... in England he can have five o'clock tea with the queen.
1436
01:30:36,959 --> 01:30:39,806
-You know my grandmother better than me. -I do not think so.
1437
01:30:41,277 --> 01:30:43,540
Nobody knows anyone better than their family.
1438
01:30:44,733 --> 01:30:47,238
Because people are like themselves with their family the most.
1439
01:30:47,603 --> 01:30:50,454
Yes. You are right about this.
1440
01:30:51,528 --> 01:30:53,912
There's no way you know what I know about him.
1441
01:30:54,153 --> 01:30:55,153
I agree.
1442
01:30:55,394 --> 01:30:57,303
Prince Seymen embarrasses me.
1443
01:30:57,923 --> 01:31:00,633
I would also like to say a few things about you.
1444
01:31:01,284 --> 01:31:05,252
I am edacı, you know, we are international with Prince Seymen ...
1445
01:31:05,586 --> 01:31:08,400
... we met at the meeting of the refinery project.
1446
01:31:09,128 --> 01:31:10,976
We had different ideas, but ...
1447
01:31:11,440 --> 01:31:15,244
... the prince finally managed to convince me skillfully.
1448
01:31:15,866 --> 01:31:20,404
When it comes to climate, we wanted to earn our future instead of making more money.
1449
01:31:21,072 --> 01:31:24,663
When he explained this to Semiha Hanım, he increased the budget considerably.
1450
01:31:25,668 --> 01:31:28,225
Did you argue that the project should be ecological?
1451
01:31:28,466 --> 01:31:29,679
Sure, naturally.
1452
01:31:31,039 --> 01:31:34,022
When you approach Semiha Hanim correctly, she can understand you very well.
1453
01:31:34,263 --> 01:31:35,263
Yes.
1454
01:31:36,145 --> 01:31:37,922
Thanks for the chat.
1455
01:31:39,038 --> 01:31:41,905
I'll get up. As you know, there is an important presentation tomorrow.
1456
01:31:43,299 --> 01:31:44,299
Tahir ...
1457
01:31:46,267 --> 01:31:47,902
... Leave Eda Hanım to her house.
1458
01:31:50,258 --> 01:31:52,457
-Good evening. -Good evening.
1459
01:31:58,048 --> 01:32:01,008
(Emotional music)
1460
01:32:14,717 --> 01:32:16,865
Guys, this is one of my favorite games.
1461
01:32:17,106 --> 01:32:18,992
It's a complete strategy game.
1462
01:32:19,233 --> 01:32:22,076
Strategy game? My favorite. I am very successful at it.
1463
01:32:22,317 --> 01:32:24,921
You are pretentious. However, I am also assertive. Then we fight.
1464
01:32:25,340 --> 01:32:27,811
I wonder if we say food before starting the game?
1465
01:32:28,231 --> 01:32:30,282
Because our hungry hungry minds do not work.
1466
01:32:30,523 --> 01:32:33,309
We'll handle it. Look, this is my favorite game.
1467
01:32:33,550 --> 01:32:37,331
So it is a game that I never get bored of playing, but in this we need to be divided into groups.
1468
01:32:38,608 --> 01:32:39,973
My group is clear.
1469
01:32:40,814 --> 01:32:42,510
Leyla and Melo of course.
1470
01:32:43,328 --> 01:32:46,758
You will never regret choosing me. I am very good at such things.
1471
01:32:47,116 --> 01:32:50,956
If everyone is so ambitious, let's put a prize.
1472
01:32:51,197 --> 01:32:52,876
-Dear, can we talk? -One second.
1473
01:32:53,226 --> 01:32:54,888
Even the prizes are food.
1474
01:32:55,129 --> 01:32:57,686
Let's even eat the awards before starting the game.
1475
01:32:59,235 --> 01:33:00,235
What happened?
1476
01:33:00,794 --> 01:33:03,099
Erdem, we are visiting. It is a shame!
1477
01:33:06,424 --> 01:33:07,944
How is this played out?
1478
01:33:08,185 --> 01:33:10,393
What are we really going to feed these people?
1479
01:33:12,114 --> 01:33:14,302
You ate two burgers at noon, I saw them.
1480
01:33:14,543 --> 01:33:15,552
What did i eat One and a half.
1481
01:33:15,793 --> 01:33:17,340
We talked in the kitchen, my love.
1482
01:33:18,136 --> 01:33:22,734
Feta cheese, some crackers, snack style, wouldn't it?
1483
01:33:22,975 --> 01:33:24,058
These people have been hungry since the morning.
1484
01:33:24,298 --> 01:33:26,466
Are we going to feed these people feta cheese and crackers?
1485
01:33:26,707 --> 01:33:28,864
You are calling, why don't you buy dinner?
1486
01:33:31,523 --> 01:33:34,819
I found it. Let's say pizza.
1487
01:33:35,232 --> 01:33:37,861
Good. Then drop the game and sing the pizza.
1488
01:33:38,102 --> 01:33:40,324
Yes, guys, I found what to eat.
1489
01:33:41,351 --> 01:33:42,918
I'm saying pizza. What about your pizzas?
1490
01:33:43,159 --> 01:33:45,524
How do we eat pizza? Until I pizza ...
1491
01:33:50,115 --> 01:33:53,082
(Conversations in a row)
1492
01:33:57,302 --> 01:33:59,650
Virtue! Virtue!
1493
01:34:00,095 --> 01:34:01,833
Don't let him die!
1494
01:34:02,483 --> 01:34:04,095
(Engin) Do not bite your tongue!
1495
01:34:10,376 --> 01:34:13,304
(Playing "Marc Lane - Who Do You Love")
1496
01:34:33,201 --> 01:34:36,189
("Marc Lane - Who Do You Love" continues to play)
1497
01:34:56,534 --> 01:34:59,514
("Marc Lane - Who Do You Love" continues to play)
1498
01:35:19,317 --> 01:35:22,294
("Marc Lane - Who Do You Love" continues to play)
1499
01:35:42,279 --> 01:35:45,190
("Marc Lane - Who Do You Love" continues to play)
1500
01:36:05,340 --> 01:36:08,281
("Marc Lane - Who Do You Love" continues to play)
1501
01:36:28,248 --> 01:36:31,218
("Marc Lane - Who Do You Love" continues to play)
1502
01:36:59,856 --> 01:37:01,536
Here we will pass.
1503
01:37:05,403 --> 01:37:09,842
Mr. Seymen, we brought the frames and items you wanted.
1504
01:37:10,914 --> 01:37:13,077
You can put the items in storage. No hurry.
1505
01:37:13,318 --> 01:37:15,385
Let them leave the frame in the room.
1506
01:37:16,929 --> 01:37:20,042
I thought we would 'start' the project and return, but ...
1507
01:37:20,389 --> 01:37:22,625
... I think our stay in Istanbul will be longer.
1508
01:37:27,476 --> 01:37:28,476
It will stretch.
1509
01:37:28,925 --> 01:37:31,893
(Music)
1510
01:37:41,650 --> 01:37:43,281
(Serkan) This is our last image.
1511
01:37:43,549 --> 01:37:46,365
(Serkan) Of course, we couldn't fit the whole project into one day, but ...
1512
01:37:46,605 --> 01:37:49,597
... we wanted to make a presentation to understand our approach.
1513
01:37:49,838 --> 01:37:52,738
Health in your hands. It is very beautiful, I like it very much.
1514
01:37:53,484 --> 01:37:54,825
Semiha Hanım was right.
1515
01:37:56,602 --> 01:37:58,784
Serkan Bey, it's your job.
1516
01:37:59,284 --> 01:38:00,284
Yes!
1517
01:38:01,753 --> 01:38:03,593
Great, great.
1518
01:38:11,060 --> 01:38:12,972
By the way, I am very curious about the landscape.
1519
01:38:13,213 --> 01:38:16,936
Of course. That is Eda Hanım's domain.
1520
01:38:17,890 --> 01:38:19,170
- Go ahead. -Of course.
1521
01:38:19,901 --> 01:38:22,678
Let's first look at the backyard of the building.
1522
01:38:22,919 --> 01:38:25,331
Then we look at the east-west promenade.
1523
01:38:25,895 --> 01:38:28,863
(Music)
1524
01:38:38,382 --> 01:38:39,382
What are you saying?
1525
01:38:41,088 --> 01:38:43,303
So this one too suits.
1526
01:38:43,544 --> 01:38:46,234
Say something else. I know it looks good.
1527
01:38:46,475 --> 01:38:49,304
I bought it because it looks good. Say something else.
1528
01:38:49,551 --> 01:38:52,272
What else is called a fitting dress? It is nice.
1529
01:38:52,513 --> 01:38:56,022
Sophisticated, 'elegant' or how?
1530
01:38:56,406 --> 01:38:58,485
Well, it has an air like this ...
1531
01:39:00,179 --> 01:39:01,179
...exaggerated.
1532
01:39:01,618 --> 01:39:02,667
Do you say so?
1533
01:39:02,908 --> 01:39:05,885
Now you better not go with a wedding dress on the first date.
1534
01:39:06,225 --> 01:39:07,376
Afraid, right?
1535
01:39:08,459 --> 01:39:09,898
Then let's change it.
1536
01:39:15,562 --> 01:39:18,291
It is very beautiful, I like it very much. Great.
1537
01:39:19,220 --> 01:39:21,144
So you read my soul officially.
1538
01:39:21,827 --> 01:39:23,900
-Thank you. - (Seymen) By the way, I will say something.
1539
01:39:24,141 --> 01:39:27,696
Actually, you are designing a new life for me, not a new house.
1540
01:39:28,255 --> 01:39:31,207
(Music)
1541
01:39:39,479 --> 01:39:43,996
Mr. Seymen, you have no doubt that we will do our best.
1542
01:39:44,824 --> 01:39:45,824
I am sure.
1543
01:39:50,043 --> 01:39:51,243
Perfect then.
1544
01:39:54,208 --> 01:39:56,325
All right. How?
1545
01:39:57,427 --> 01:39:59,163
So it suits.
1546
01:39:59,404 --> 01:40:02,103
Yes, I love this dress too.
1547
01:40:02,509 --> 01:40:05,414
-It is not suitable for tonight. -Why is that?
1548
01:40:05,883 --> 01:40:08,164
Ayfer sister like a little bit outdated.
1549
01:40:08,405 --> 01:40:11,405
-You say that? -It is casual for the first date.
1550
01:40:13,847 --> 01:40:17,696
OK. There is one more. Let me try it and come, okay?
1551
01:40:17,937 --> 01:40:19,165
OK, i am waiting.
1552
01:40:22,427 --> 01:40:23,427
How is this?
1553
01:40:23,668 --> 01:40:25,354
This is better but as if ...
1554
01:40:26,184 --> 01:40:28,251
Should we remove the fur from the collar?
1555
01:40:29,219 --> 01:40:30,997
But doesn't it make it look noble?
1556
01:40:31,322 --> 01:40:35,715
That's the problem. It showed very noble. So it scares a lot on the first date.
1557
01:40:36,329 --> 01:40:37,449
Let's not be afraid.
1558
01:40:39,796 --> 01:40:40,796
Yes?
1559
01:40:41,037 --> 01:40:43,655
Ayfer sister, this is just another color of the dress.
1560
01:40:43,896 --> 01:40:45,893
-Yes. Is this what you say I have a dress?
1561
01:40:46,134 --> 01:40:47,134
Yes.
1562
01:40:47,375 --> 01:40:49,927
We said it didn't happen, Ayfer sister. Why did you wear the same?
1563
01:40:50,168 --> 01:40:51,505
Didn't you say the color?
1564
01:40:51,746 --> 01:40:53,540
This color is more beautiful, more vivid.
1565
01:40:53,781 --> 01:40:56,183
What color, what model? Why don't you wear what we bought?
1566
01:40:56,424 --> 01:40:57,829
That little thing came ...
1567
01:40:58,131 --> 01:40:59,789
I'll wear it sometime.
1568
01:41:00,078 --> 01:41:01,308
Ayfer sister!
1569
01:41:01,549 --> 01:41:05,073
You see the ones in a house, if not, we wear it.
1570
01:41:05,314 --> 01:41:06,674
Wait I'm coming.
1571
01:41:08,324 --> 01:41:10,648
Now this is fine for a first date.
1572
01:41:10,889 --> 01:41:12,641
So the form of the dress is beautiful or something.
1573
01:41:12,953 --> 01:41:16,347
But if it weren't for the engravings, stamps?
1574
01:41:17,122 --> 01:41:18,122
Say what?
1575
01:41:18,487 --> 01:41:20,659
Now I say the stalk of the pear, the garbage of the grape.
1576
01:41:23,605 --> 01:41:27,129
Yes. How? This is okay, okay.
1577
01:41:27,370 --> 01:41:29,705
Yes, Ayfer sister, it's not like she's going to the market now ...
1578
01:41:29,946 --> 01:41:31,817
... you look like you have jobs in the municipality.
1579
01:41:32,058 --> 01:41:35,574
What is it dear? I wore it once to my friend's wedding.
1580
01:41:35,815 --> 01:41:37,911
I knew right, you had a job in the municipality.
1581
01:41:38,683 --> 01:41:41,667
Ok Fifi, I'm trying, I'm coming.
1582
01:41:41,908 --> 01:41:44,896
(Moving music)
1583
01:42:04,342 --> 01:42:07,283
(Moving music continues)
1584
01:42:27,148 --> 01:42:30,115
(Moving music continues)
1585
01:42:41,789 --> 01:42:44,759
You're welcome. I just wonder where he's going.
1586
01:42:45,000 --> 01:42:47,688
So I would be very happy if you could search them for me.
1587
01:42:47,929 --> 01:42:49,529
Great. Thank you.
1588
01:42:51,397 --> 01:42:54,807
I made a few changes to the drawings. You look when it's available.
1589
01:42:55,100 --> 01:42:56,100
Eda ...
1590
01:42:58,212 --> 01:43:00,988
... shall we go out a little? Let's get some air.
1591
01:43:01,271 --> 01:43:03,866
We both walked and talked.
1592
01:43:04,107 --> 01:43:05,787
-Now right now? -Yes.
1593
01:43:07,434 --> 01:43:08,497
I do not know.
1594
01:43:10,096 --> 01:43:13,491
Pardon. Serkan Bey, there is an important issue.
1595
01:43:14,973 --> 01:43:17,190
Serkan Bey, there are two important issues.
1596
01:43:17,431 --> 01:43:18,479
(Serkan) Okay.
1597
01:43:19,074 --> 01:43:22,145
I have to take you to the meeting room for the press release.
1598
01:43:22,386 --> 01:43:24,431
You know, we're opening a new page in the media.
1599
01:43:24,672 --> 01:43:25,902
-Now? -Yes.
1600
01:43:26,143 --> 01:43:29,456
Prince Seymen called. He was going to the land where the house will be built.
1601
01:43:29,697 --> 01:43:31,247
Eda wants you to come and see.
1602
01:43:34,353 --> 01:43:37,250
OK. It's a good idea to take care of the land.
1603
01:43:37,694 --> 01:43:39,739
Then let's go and do our work.
1604
01:43:42,596 --> 01:43:44,197
Let's handle it then.
1605
01:43:44,968 --> 01:43:46,360
Yes, Balca ...
1606
01:43:47,043 --> 01:43:48,781
... are they in there? - They're in.
1607
01:43:49,021 --> 01:43:50,123
Let's.
1608
01:43:56,034 --> 01:43:57,653
Did I come wrong?
1609
01:44:03,271 --> 01:44:06,621
I wonder if anyone is there?
1610
01:44:07,851 --> 01:44:09,578
Is it closed?
1611
01:44:10,729 --> 01:44:11,878
Moon!
1612
01:44:12,362 --> 01:44:15,855
-Ayfer, what are you doing here? -Aydan, what are you doing here?
1613
01:44:16,481 --> 01:44:18,481
I came to see my friend.
1614
01:44:19,335 --> 01:44:23,031
-Joyful? -I came to see a friend of mine.
1615
01:44:24,379 --> 01:44:25,907
(Clears his throat)
1616
01:44:27,256 --> 01:44:29,256
Our gift bags are the same.
1617
01:44:29,549 --> 01:44:33,023
My friend is getting married, it's a home gift for him.
1618
01:44:33,263 --> 01:44:34,623
Oh, how nice!
1619
01:44:34,864 --> 01:44:35,950
Your?
1620
01:44:36,792 --> 01:44:41,662
A friend of mine won a world famous art award ...
1621
01:44:41,902 --> 01:44:43,554
... bought it for congratulations.
1622
01:44:44,697 --> 01:44:45,697
Very nice.
1623
01:44:45,987 --> 01:44:48,209
You do not come to such places, Ayfer.
1624
01:44:48,449 --> 01:44:49,503
Yes.
1625
01:44:50,018 --> 01:44:53,158
Why dear, I'm coming! My future. From now on.
1626
01:44:53,399 --> 01:44:55,666
-I'm coming. Come on, come on.
1627
01:44:57,025 --> 01:44:59,157
I wonder if anyone is there?
1628
01:44:59,397 --> 01:45:00,701
-Ayfer. -Moon!
1629
01:45:00,941 --> 01:45:02,055
Aydan.
1630
01:45:02,793 --> 01:45:04,299
(Speaking italian)
1631
01:45:04,831 --> 01:45:06,363
Welcome.
1632
01:45:07,123 --> 01:45:09,123
(Speaking italian)
1633
01:45:09,964 --> 01:45:11,568
How beautiful you are.
1634
01:45:11,808 --> 01:45:16,957
I hope my food will be as amazing as you.
1635
01:45:21,778 --> 01:45:22,778
(Speaking italian)
1636
01:45:23,019 --> 01:45:24,823
(Speaking italian)
1637
01:45:25,063 --> 01:45:26,332
Let me accompany you.
1638
01:45:26,572 --> 01:45:28,247
'Okay'.
1639
01:45:31,761 --> 01:45:33,761
(Aydan) It will be a great day.
1640
01:45:42,467 --> 01:45:45,467
(Music)
1641
01:45:55,649 --> 01:45:57,091
Moon, watch out!
1642
01:45:58,179 --> 01:45:59,626
(Aydan) You will cut your hand.
1643
01:45:59,866 --> 01:46:01,398
(Ayfer) Talented.
1644
01:46:07,782 --> 01:46:09,782
Click, click.
1645
01:46:11,817 --> 01:46:13,453
(Aydan) I'm very hungry!
1646
01:46:14,515 --> 01:46:17,515
(Moving music)
1647
01:46:30,866 --> 01:46:32,229
A lot of!
1648
01:46:38,674 --> 01:46:41,277
Oh, so many fragrances came.
1649
01:46:42,481 --> 01:46:45,481
(Moving music)
1650
01:46:55,355 --> 01:46:57,733
But you will burn!
1651
01:46:58,606 --> 01:47:01,606
(Moving music)
1652
01:47:06,518 --> 01:47:07,870
I can't look.
1653
01:47:08,762 --> 01:47:10,007
Really.
1654
01:47:10,617 --> 01:47:13,414
He really came here.
1655
01:47:15,095 --> 01:47:18,435
On an ordinary day, this is the battlefield.
1656
01:47:19,246 --> 01:47:23,217
It is very difficult to take care of you.
1657
01:47:26,610 --> 01:47:28,356
It's easier now.
1658
01:47:29,879 --> 01:47:31,235
Before...
1659
01:47:31,897 --> 01:47:34,723
... I remember, the restaurant is closed.
1660
01:47:35,028 --> 01:47:37,764
I texted you and you came too.
1661
01:47:38,004 --> 01:47:39,137
(Speaking italian)
1662
01:47:39,377 --> 01:47:41,110
(Clears his throat)
1663
01:47:46,128 --> 01:47:47,769
This is OK.
1664
01:47:49,950 --> 01:47:51,682
I'm looking forward.
1665
01:47:51,922 --> 01:47:53,606
I am so hungry!
1666
01:47:57,206 --> 01:47:59,206
I want you to like it very much.
1667
01:48:02,626 --> 01:48:03,827
Picture!
1668
01:48:04,412 --> 01:48:06,412
It looks delicious.
1669
01:48:08,458 --> 01:48:10,610
Two wonderful women.
1670
01:48:12,484 --> 01:48:14,337
I'm in the middle.
1671
01:48:14,577 --> 01:48:16,443
(Speaking italian)
1672
01:48:17,301 --> 01:48:18,697
Life is legendary.
1673
01:48:19,132 --> 01:48:21,154
Vallahi. Billahi.
1674
01:48:21,394 --> 01:48:25,125
Vallahi is it. So such surprise.
1675
01:48:25,449 --> 01:48:30,501
So it came as a surprise. It's like we're always together. Vallahi is it.
1676
01:48:31,390 --> 01:48:34,254
What is the intention and what is fortune.
1677
01:48:35,285 --> 01:48:36,622
I say...
1678
01:48:37,051 --> 01:48:39,870
... you both are very stylish.
1679
01:48:40,854 --> 01:48:42,011
'Thank you'.
1680
01:48:42,252 --> 01:48:44,597
I also loved the gifts.
1681
01:48:45,660 --> 01:48:46,878
Gifts!
1682
01:48:55,616 --> 01:48:58,127
I love it. To both.
1683
01:48:58,367 --> 01:48:59,472
(Aydan) Aa!
1684
01:48:59,920 --> 01:49:03,293
But ... I bought it specifically with you in mind.
1685
01:49:03,533 --> 01:49:05,742
Because I know you love Istanbul very much.
1686
01:49:06,539 --> 01:49:10,593
Galata Tower overlooks the real view of Istanbul.
1687
01:49:10,847 --> 01:49:15,593
There are all the flavors, smells, flavors you love in that landscape.
1688
01:49:15,833 --> 01:49:18,897
- (Aydan) Good! - (Ayfer) Very good. Exactly. Bravo!
1689
01:49:23,181 --> 01:49:25,008
(Speaking italian)
1690
01:49:27,707 --> 01:49:29,707
Your tastes are the same.
1691
01:49:30,426 --> 01:49:32,902
-Very! -Very interesting.
1692
01:49:33,143 --> 01:49:34,585
(Alarm is ringing) Aa!
1693
01:49:35,462 --> 01:49:38,982
'City forno' is calling me. With your permission.
1694
01:49:39,230 --> 01:49:41,849
Haa, oven! I say who's calling.
1695
01:49:43,569 --> 01:49:45,569
Was your friend Alex who got married?
1696
01:49:46,140 --> 01:49:49,385
I think it was Alex, your friend who also received an art award.
1697
01:49:49,685 --> 01:49:51,510
Food is also an art, Ayfer.
1698
01:49:51,750 --> 01:49:55,593
I would like you to Aydan! We're done, okay.
1699
01:49:55,857 --> 01:49:58,823
It was a home gift! If you told the truth, this wouldn't have happened to us.
1700
01:49:59,063 --> 01:50:01,713
Why don't you tell me? How do I know you're going to meet?
1701
01:50:01,953 --> 01:50:03,847
I would behave accordingly, dear, gosh, gosh!
1702
01:50:04,087 --> 01:50:05,805
Yeah, you'd get out of the way.
1703
01:50:06,249 --> 01:50:07,447
Pardon?
1704
01:50:13,376 --> 01:50:16,185
Let it cool for a few minutes, I'll bring it.
1705
01:50:16,897 --> 01:50:17,998
Please let's get started.
1706
01:50:19,832 --> 01:50:21,322
'Grazie'.
1707
01:50:22,237 --> 01:50:25,237
(Music)
1708
01:50:37,315 --> 01:50:39,423
(Seymen) This land is a memory from my late mother.
1709
01:50:40,451 --> 01:50:43,093
He had a dream. Playing with grandchildren here.
1710
01:50:45,025 --> 01:50:47,751
But fortune did not happen. -My condolences.
1711
01:50:48,092 --> 01:50:49,348
Thank you.
1712
01:50:51,215 --> 01:50:53,835
I also build this house in memory of my mother.
1713
01:50:59,762 --> 01:51:01,884
Shall we build a gazebo over there? Say what?
1714
01:51:02,924 --> 01:51:05,577
It would be very good. We build a walking path in front of it.
1715
01:51:05,817 --> 01:51:07,810
If you want, I can add it to the project.
1716
01:51:08,674 --> 01:51:10,674
Even greening it ...
1717
01:51:11,430 --> 01:51:15,532
... we can make it beautiful and make a playground for children for the future.
1718
01:51:17,563 --> 01:51:19,374
I had saplings prepared for planting.
1719
01:51:20,824 --> 01:51:22,129
Of course.
1720
01:51:23,985 --> 01:51:25,456
Sure, let's sew.
1721
01:51:26,360 --> 01:51:29,515
This is a very nice place. Your mother had a beautiful dream.
1722
01:51:29,785 --> 01:51:32,775
Yes, but dreams sometimes fly away.
1723
01:51:34,089 --> 01:51:37,576
It is not possible without dreaming.
1724
01:51:38,806 --> 01:51:40,685
Sometimes you get too close ...
1725
01:51:41,099 --> 01:51:43,004
... sometimes flies away from the palm of your hand.
1726
01:51:43,973 --> 01:51:45,292
Life is such a thing.
1727
01:51:47,604 --> 01:51:51,022
Hope everything will be the way you want. According to your mother's heart.
1728
01:51:51,379 --> 01:51:53,912
Here you spend a lifetime with your children.
1729
01:51:54,152 --> 01:51:55,152
God willing.
1730
01:51:58,371 --> 01:51:59,904
You were cold, right?
1731
01:52:00,406 --> 01:52:02,213
Yeah, it's a little cool.
1732
01:52:02,453 --> 01:52:05,309
-No need, thank you. -You're welcome.
1733
01:52:08,646 --> 01:52:09,985
Thank you.
1734
01:52:17,313 --> 01:52:20,410
Serkan Bey came for the cover shoot of (***) magazine.
1735
01:52:20,650 --> 01:52:24,341
If we get the photo job done today, it will be published in this week's issue.
1736
01:52:24,581 --> 01:52:26,890
Let's do it next week. I really have a lot of work, Balca.
1737
01:52:27,130 --> 01:52:32,314
I need to take care of my customers. I have to go to Prince Seymen's land.
1738
01:52:32,564 --> 01:52:35,501
-Next week. -After the events on the New Year ...
1739
01:52:35,741 --> 01:52:38,019
... we try to create a positive perception in the media.
1740
01:52:38,297 --> 01:52:40,500
(Balca) This kind of moves is very important.
1741
01:52:40,747 --> 01:52:43,131
Negative news will melt away in the positive.
1742
01:52:43,371 --> 01:52:45,371
At least we have to try to achieve this.
1743
01:52:45,614 --> 01:52:49,193
Then they can come here, right?
1744
01:52:49,433 --> 01:52:51,075
-L hell. -Beautiful. Let them come here ...
1745
01:52:51,315 --> 01:52:52,789
... let's figure it out here, it's over.
1746
01:52:53,938 --> 01:52:55,113
-Serkan. - (Serkan) What?
1747
01:52:55,353 --> 01:52:58,102
Brother, I have unpleasant news.
1748
01:52:59,704 --> 01:53:00,704
What?
1749
01:53:01,338 --> 01:53:02,520
Uncle Alptekin ...
1750
01:53:03,266 --> 01:53:05,112
... arrested in the Bahamas.
1751
01:53:05,613 --> 01:53:06,613
What?
1752
01:53:09,535 --> 01:53:10,758
Balca, cancel it.
1753
01:53:11,196 --> 01:53:12,196
What are you saying?
1754
01:53:12,681 --> 01:53:14,180
His news came now.
1755
01:53:15,203 --> 01:53:16,758
You are kidding!
1756
01:53:20,682 --> 01:53:25,329
Yes! It would be nice if you gave this sapling the first water of life.
1757
01:53:32,280 --> 01:53:34,280
I hope the end will make you happy.
1758
01:53:35,517 --> 01:53:37,050
I think it will be very nice.
1759
01:53:37,833 --> 01:53:40,173
Finally, we made this dream come true.
1760
01:53:41,241 --> 01:53:43,756
You were also cold. Thank you.
1761
01:53:55,470 --> 01:53:57,470
May God give you a long life.
1762
01:53:57,867 --> 01:54:01,419
I hope you and your child under this tree ...
1763
01:54:01,659 --> 01:54:03,964
... you sit and chat.
1764
01:54:06,309 --> 01:54:08,070
Today is a cold but beautiful day.
1765
01:54:08,838 --> 01:54:11,460
To celebrate this cooperation, I would like to thank you, Ms. Eda and Mr. Serkan ...
1766
01:54:11,700 --> 01:54:13,232
... I invite you to the hotel in the evening.
1767
01:54:14,328 --> 01:54:15,857
We will be there.
1768
01:54:16,619 --> 01:54:17,860
Isn't that right, Eda?
1769
01:54:19,395 --> 01:54:20,818
I do not accept any objection.
1770
01:54:23,659 --> 01:54:25,659
Of course. Of course.
1771
01:54:28,798 --> 01:54:32,376
What could my father be doing with counterfeit money? So what could he really be doing?
1772
01:54:32,616 --> 01:54:34,232
I think there is something else here.
1773
01:54:34,472 --> 01:54:36,926
I requested the files, I will examine them personally.
1774
01:54:37,206 --> 01:54:39,422
Everything is already done and done.
1775
01:54:39,662 --> 01:54:42,155
The guys who conspired on me couldn't have done that, right?
1776
01:54:42,395 --> 01:54:43,960
Well, Serkan ...
1777
01:54:44,278 --> 01:54:45,278
...what do you think...
1778
01:54:45,829 --> 01:54:48,822
... just as a possibility, uncle Alptekin ...
1779
01:54:49,383 --> 01:54:50,960
... could he be involved in the wrong jobs?
1780
01:54:51,201 --> 01:54:54,555
Engin, you know the man very well. He could not have done such a thing.
1781
01:54:55,362 --> 01:54:57,946
Everyone wants to deal with Bolat this period.
1782
01:54:58,186 --> 01:55:01,751
I think we should focus on what we can do now. This is the best.
1783
01:55:02,132 --> 01:55:03,887
He already has a very good lawyer there.
1784
01:55:04,127 --> 01:55:06,945
He will do his best to get him out of there.
1785
01:55:07,285 --> 01:55:10,319
At least we know that. Alptekin is in good health right now ...
1786
01:55:10,559 --> 01:55:12,928
... and gets support from a very professional team.
1787
01:55:13,168 --> 01:55:14,382
Exactly. They're right, my brother.
1788
01:55:14,622 --> 01:55:17,190
No, we will do it like this. I will arrange the plane. I am going.
1789
01:55:17,430 --> 01:55:18,867
-Where? -No. I already...
1790
01:55:19,107 --> 01:55:21,503
... I establish all kinds of communication. We know about everything.
1791
01:55:21,743 --> 01:55:24,479
Serkan, you have nothing to do in the middle of this much work.
1792
01:55:24,732 --> 01:55:27,433
- You're going to waste it. -No brother, get him out of your mind.
1793
01:55:27,673 --> 01:55:30,463
Calm down, let me get the consulate together.
1794
01:55:30,703 --> 01:55:32,703
Let's learn the subject again.
1795
01:55:36,632 --> 01:55:37,755
(Ferit) Calm down.
1796
01:55:43,496 --> 01:55:45,921
You can't pull me wherever you want.
1797
01:55:46,402 --> 01:55:47,682
I'm not your puppet.
1798
01:55:47,922 --> 01:55:50,704
Are you showing this by resisting talking to Serkan?
1799
01:55:51,319 --> 01:55:56,166
Eda, don't test my patience. Believe me, you don't want to annoy me.
1800
01:56:01,365 --> 01:56:02,365
Look.
1801
01:56:03,717 --> 01:56:05,143
Alptekin Bolat ...
1802
01:56:05,383 --> 01:56:08,050
… He was arrested while on vacation in the Bahamas.
1803
01:56:09,582 --> 01:56:12,519
Don't worry, he's not in the media yet.
1804
01:56:12,845 --> 01:56:13,845
You got it done.
1805
01:56:15,133 --> 01:56:16,468
What kind of person are you!
1806
01:56:17,006 --> 01:56:18,478
Let's see what it says?
1807
01:56:18,876 --> 01:56:23,491
Alptekin Bolat was caught in his hotel room with counterfeit money.
1808
01:56:23,969 --> 01:56:25,969
How much jail time it takes, I don't know.
1809
01:56:26,963 --> 01:56:29,355
This probably happened on notice.
1810
01:56:30,611 --> 01:56:32,950
I will not be sorry for Alptekin Bolat.
1811
01:56:36,144 --> 01:56:39,466
All this to you how long my arm is ...
1812
01:56:39,706 --> 01:56:41,299
I'm telling you to understand.
1813
01:56:42,023 --> 01:56:44,316
Don't resist this separation. Finish this job.
1814
01:56:44,556 --> 01:56:48,110
Otherwise, I will end the Bolat family with Serkan, be aware.
1815
01:56:52,193 --> 01:56:53,372
Tahir ...
1816
01:56:53,975 --> 01:56:55,606
... We will take Eda Hanım home.
1817
01:56:55,846 --> 01:56:57,846
It will be prepared for the evening celebration.
1818
01:56:58,315 --> 01:56:59,786
After that ...
1819
01:57:03,004 --> 01:57:05,425
... will give a private speech.
1820
01:57:06,696 --> 01:57:09,696
(Music)
1821
01:57:14,037 --> 01:57:17,030
Vallahi this dish is great!
1822
01:57:17,270 --> 01:57:20,360
Did you use nutmeg in this sauce?
1823
01:57:23,786 --> 01:57:27,512
Here is a gourmet guess. You know what you eat.
1824
01:57:28,276 --> 01:57:32,114
Well ... The thing also tastes very good.
1825
01:57:32,747 --> 01:57:38,035
Lemon! Lemon! Nothing less, no more. Just in place. I love it.
1826
01:57:39,528 --> 01:57:43,947
There is no lemon in this dish, ayol! Is there any lemon? No.
1827
01:57:45,275 --> 01:57:51,193
It didn't actually exist, but you're right. I'm 'tall', which gives that lemon flavor.
1828
01:57:51,439 --> 01:57:53,576
-'Grape'. -'Baby long '.
1829
01:57:53,816 --> 01:57:56,451
-'Long '...' Baby long '. -'Grape'.
1830
01:57:57,113 --> 01:57:58,436
I thought it was a lemon.
1831
01:57:59,335 --> 01:58:01,851
Glad you like it.
1832
01:58:03,273 --> 01:58:05,927
Then 'dolce'.
1833
01:58:06,749 --> 01:58:07,970
Let's eat dessert.
1834
01:58:08,727 --> 01:58:11,197
- (Aydan) My favorite. -Let's have a sweet talk.
1835
01:58:11,578 --> 01:58:12,578
(Ayfer) Yes.
1836
01:58:15,608 --> 01:58:16,608
Bellows.
1837
01:58:17,828 --> 01:58:18,828
Sir?
1838
01:58:20,024 --> 01:58:21,024
'Baby' grape ...
1839
01:58:21,668 --> 01:58:24,072
... means greenery. If you don't know!
1840
01:58:24,312 --> 01:58:27,000
You know everything but you don't know that, I was surprised at him.
1841
01:58:27,240 --> 01:58:30,887
Yes. The word didn't come to mind for a moment. Koruk, I know.
1842
01:58:31,166 --> 01:58:33,509
(Ayfer) I guessed. Or don't you know, dear!
1843
01:58:33,749 --> 01:58:35,589
- (Aydan) I know. - (Ayfer) Aa!
1844
01:58:35,829 --> 01:58:37,037
Tiramisu.
1845
01:58:37,870 --> 01:58:40,192
- (Aydan) My favorite! -Grandma's prescription.
1846
01:58:40,432 --> 01:58:41,837
- (Aydan) The moon! - (Ayfer) Ay!
1847
01:58:42,162 --> 01:58:45,943
Tiramisu, I love it! My favorite.
1848
01:58:46,966 --> 01:58:48,521
Pull me up.
1849
01:58:49,696 --> 01:58:50,966
Where do you pull?
1850
01:58:51,767 --> 01:58:54,752
Italian tiramisu means pull me up.
1851
01:58:54,992 --> 01:58:57,516
They gave such a name because it is light.
1852
01:58:57,781 --> 01:59:01,038
The chef of a restaurant that I always go to in Milan told me.
1853
01:59:01,278 --> 01:59:03,628
-Luigi ... -You said my grandmother's recipe ...
1854
01:59:03,868 --> 01:59:05,767
... right, Alex? - (Alexander) Yeah.
1855
01:59:06,007 --> 01:59:11,605
Grandma's recipe. Recipes like this are invaluable, Alex.
1856
01:59:11,845 --> 01:59:13,466
(Speaking italian)
1857
01:59:13,707 --> 01:59:14,837
Rest in peace.
1858
01:59:15,101 --> 01:59:18,044
Rest in peace. My big aunt too ...
1859
01:59:18,369 --> 01:59:21,130
- May his land be plentiful. -Amine.
1860
01:59:21,459 --> 01:59:23,744
-Still? -My aunt. My great aunt.
1861
01:59:24,657 --> 01:59:28,685
Our husband is still there. I am also doing his recipes thing.
1862
01:59:29,383 --> 01:59:32,108
-Rest in peace. -Amine.
1863
01:59:34,311 --> 01:59:35,328
Two...
1864
01:59:36,499 --> 01:59:37,646
...lady.
1865
01:59:39,369 --> 01:59:41,907
It's a delicious day.
1866
01:59:42,845 --> 01:59:44,472
Enjoyable chat.
1867
01:59:44,813 --> 01:59:46,369
Thank you so much.
1868
01:59:46,610 --> 01:59:48,004
Thank you so much.
1869
01:59:48,350 --> 01:59:49,698
'Mamma mia'.
1870
01:59:49,938 --> 01:59:51,509
I thank you.
1871
01:59:52,317 --> 01:59:55,789
Let's always meet. It's always like this every weekend!
1872
02:00:02,459 --> 02:00:03,746
It is really light.
1873
02:00:03,987 --> 02:00:06,480
Girls! Where are you? Fifi!
1874
02:00:06,720 --> 02:00:07,720
Melo?
1875
02:00:08,809 --> 02:00:10,793
-Your hair! -I cut it.
1876
02:00:11,038 --> 02:00:12,268
Why did you take a nap?
1877
02:00:12,888 --> 02:00:16,442
I wanted to have a nap. Anyways! Where are Eda and Ayfer sister?
1878
02:00:16,682 --> 02:00:18,953
-I want to show them too. -Vallahi you will be satisfied with me ...
1879
02:00:19,210 --> 02:00:23,285
... because Eda went to celebrate. Ayfer sister also has a date.
1880
02:00:23,525 --> 02:00:24,904
Who am I going to show this to now?
1881
02:00:25,144 --> 02:00:26,905
Are we not men? You show me!
1882
02:00:27,145 --> 02:00:29,109
You've been staring for two hours, you haven't said anything!
1883
02:00:29,349 --> 02:00:31,829
It is very beautiful. It is really beautiful. Did you give the opportunity, girl?
1884
02:00:32,069 --> 02:00:33,955
-Girl, is it really beautiful? -Yes.
1885
02:00:34,195 --> 02:00:36,130
Come then let's go for a ride.
1886
02:00:36,370 --> 02:00:39,301
Those who get their hair cut go for a walk. Let's go and travel.
1887
02:00:39,800 --> 02:00:41,342
(Melek) If there is nobody.
1888
02:00:46,256 --> 02:00:49,111
(Seymen) Before I came to the meeting, I researched you a little bit, Mr. Serkan.
1889
02:00:49,351 --> 02:00:50,653
I've read a lot about you.
1890
02:00:50,962 --> 02:00:53,554
Do not believe everything you read.
1891
02:00:54,225 --> 02:00:56,705
You started the company without any support from your father.
1892
02:00:57,242 --> 02:00:59,056
You did very good work. Congratulations.
1893
02:00:59,296 --> 02:01:00,657
Thank you.
1894
02:01:03,324 --> 02:01:06,249
You must have understood how serious I was.
1895
02:01:06,567 --> 02:01:07,975
Finish this job.
1896
02:01:12,786 --> 02:01:16,419
I'm aware of what's going on. Don't worry, okay.
1897
02:01:16,659 --> 02:01:17,659
Beautiful.
1898
02:01:18,873 --> 02:01:21,070
You know, I loved this picture.
1899
02:01:21,544 --> 02:01:23,507
(Semiha) I want to talk about it.
1900
02:01:23,747 --> 02:01:24,747
Of course.
1901
02:01:25,188 --> 02:01:26,527
With your permission.
1902
02:01:28,669 --> 02:01:29,879
(Semiha cleans her throat)
1903
02:01:31,776 --> 02:01:34,776
(Music)
1904
02:01:39,773 --> 02:01:41,106
(Clears his throat)
1905
02:01:44,400 --> 02:01:45,867
So you're bored too.
1906
02:01:46,277 --> 02:01:47,804
We can go out if you want.
1907
02:01:48,271 --> 02:01:49,418
No.
1908
02:01:49,658 --> 02:01:51,089
(Clears his throat)
1909
02:01:52,186 --> 02:01:55,271
-I do not leave my father and mother now. -Yes, your grandma!
1910
02:01:56,747 --> 02:01:58,450
I was wondering too.
1911
02:01:58,942 --> 02:02:01,091
What were you talking to your grandma?
1912
02:02:02,332 --> 02:02:05,410
At random. We were talking about my aunt.
1913
02:02:05,862 --> 02:02:08,411
Your aunt! OK.
1914
02:02:17,080 --> 02:02:18,231
Eda, what's going on?
1915
02:02:19,862 --> 02:02:21,109
What is happening?
1916
02:02:21,754 --> 02:02:24,194
Please, do not do that. Don't run away anymore.
1917
02:02:27,987 --> 02:02:29,813
It was really great.
1918
02:02:30,053 --> 02:02:32,520
How did I miss such a piece!
1919
02:02:33,278 --> 02:02:34,764
It was a shame.
1920
02:02:36,677 --> 02:02:38,032
What here?
1921
02:02:38,349 --> 02:02:40,127
It's a special photo for me.
1922
02:02:40,663 --> 02:02:42,129
Is that so?
1923
02:02:44,526 --> 02:02:47,223
I don't understand anymore, why are you running?
1924
02:02:47,969 --> 02:02:49,342
OK, I'm not running.
1925
02:02:50,014 --> 02:02:53,496
-Serkan, I'm here, I won't run away. -Finally! OK.
1926
02:02:53,903 --> 02:02:57,360
Can you please tell me now? What is happening?
1927
02:03:01,035 --> 02:03:03,723
-Serkan, don't you understand? -What?
1928
02:03:05,058 --> 02:03:06,476
We cannot be.
1929
02:03:10,714 --> 02:03:12,714
We cannot be with you.
1930
02:03:14,237 --> 02:03:17,237
(Emotional music)
1931
02:03:21,276 --> 02:03:22,276
Eda ...
1932
02:03:26,592 --> 02:03:28,268
... this is not your sentence.
1933
02:03:29,364 --> 02:03:31,046
Grandma's sentence.
1934
02:03:33,821 --> 02:03:37,264
Yes, frankly you are right about something, my grandmother is right.
1935
02:03:38,832 --> 02:03:39,832
I knew.
1936
02:03:44,425 --> 02:03:45,425
Now...
1937
02:03:47,026 --> 02:03:48,292
... Eda ...
1938
02:03:49,312 --> 02:03:51,312
... we both love each other.
1939
02:03:54,345 --> 02:03:56,345
You me, me you
1940
02:03:59,421 --> 02:04:00,716
No one...
1941
02:04:01,875 --> 02:04:03,607
... cannot come between us.
1942
02:04:05,973 --> 02:04:09,289
If we don't let it, right?
1943
02:04:11,924 --> 02:04:13,137
It is not enough.
1944
02:04:17,242 --> 02:04:18,608
Serkan is not enough.
1945
02:04:18,918 --> 02:04:21,318
Unfortunately, love does not make you forget the past.
1946
02:04:23,232 --> 02:04:26,274
-The past? - Can't get over the past.
1947
02:04:29,072 --> 02:04:30,521
I'm from you ...
1948
02:04:30,997 --> 02:04:34,583
... weeks ago I avoided this issue.
1949
02:04:38,685 --> 02:04:40,242
But what did you say to me?
1950
02:04:43,020 --> 02:04:45,751
With our love, with our love, with us ...
1951
02:04:46,338 --> 02:04:49,799
... this issue had nothing to do. Is not it?
1952
02:04:50,877 --> 02:04:52,166
My grandmother...
1953
02:04:52,835 --> 02:04:55,853
... reminded me of what it means to be with you.
1954
02:04:59,771 --> 02:05:02,670
So every time I look at you ...
1955
02:05:07,976 --> 02:05:11,594
... I will see my mom and dad's accusing looks.
1956
02:05:11,966 --> 02:05:13,966
The wound inside me will bleed even more.
1957
02:05:19,045 --> 02:05:20,553
I'm already ...
1958
02:05:22,056 --> 02:05:23,815
... the family that caused it ...
1959
02:05:24,109 --> 02:05:27,714
... I don't know how I could think of being a part of it, Serkan.
1960
02:05:29,102 --> 02:05:30,622
Well, New Year's Eve?
1961
02:05:37,415 --> 02:05:39,415
I saw the excitement in their gaze.
1962
02:05:43,359 --> 02:05:44,359
Error.
1963
02:05:45,790 --> 02:05:47,085
Error?
1964
02:05:48,629 --> 02:05:51,629
(Emotional music)
1965
02:06:00,855 --> 02:06:02,265
Eda, I ...
1966
02:06:03,130 --> 02:06:06,084
... I've been trying to change for you for weeks.
1967
02:06:13,785 --> 02:06:15,401
Is it that easy for you?
1968
02:06:15,914 --> 02:06:16,914
An error?
1969
02:06:17,337 --> 02:06:20,204
Do not think it is easy for me to make this decision.
1970
02:06:23,740 --> 02:06:25,004
Yes.
1971
02:06:29,694 --> 02:06:32,059
Then I'll make it easy for you.
1972
02:06:35,256 --> 02:06:36,470
You are right.
1973
02:06:38,656 --> 02:06:41,451
We cannot be, nor will we be.
1974
02:06:44,903 --> 02:06:46,476
There is nothing between us.
1975
02:06:51,896 --> 02:06:54,408
Yes, thank you Eda Yıldız.
1976
02:07:00,259 --> 02:07:02,040
Seymen Bey, good evening.
1977
02:07:02,571 --> 02:07:03,744
Good evening.
1978
02:07:09,032 --> 02:07:11,504
- Shall we get out now? -Of course.
1979
02:07:11,757 --> 02:07:13,115
Good evening.
1980
02:07:13,885 --> 02:07:15,175
Good evening.
1981
02:07:16,628 --> 02:07:20,645
You hosted us very well. Thank you very much for everything.
1982
02:07:21,003 --> 02:07:23,516
-Thanks. We are also waiting. - (Seymen) Of course.
1983
02:07:23,756 --> 02:07:25,756
-Good evening. -Good evening.
1984
02:07:28,895 --> 02:07:31,895
(Thriller music)
1985
02:07:53,944 --> 02:07:58,525
(Seymen inner voice) Esma, my love. Finally, we got back together, Esma.
1986
02:07:59,264 --> 02:08:01,264
I will not lose you again.
1987
02:08:30,788 --> 02:08:33,597
("Aytekin Ataş - You Knock My Door" is knocking)
1988
02:08:33,934 --> 02:08:38,493
"This lie is an obligation, otherwise I am not profiteering from you"
1989
02:08:41,260 --> 02:08:45,989
"But there is a light in my eyes, my heart's click"
1990
02:08:46,230 --> 02:08:50,162
"I don't fit inside me, what about this?"
1991
02:08:51,965 --> 02:08:57,237
"Turn your face to the sky, look at a love star, oh my!"
1992
02:08:59,617 --> 02:09:04,769
"It will shine, fade, I know"
1993
02:09:06,216 --> 02:09:09,890
"Everything happens, everything ends"
1994
02:09:10,131 --> 02:09:14,153
"A star slides across the sky"
1995
02:09:14,467 --> 02:09:17,927
"Everything happens, everything ends"
1996
02:09:18,233 --> 02:09:22,159
"Loneliness always dwells in mirrors"
1997
02:09:22,400 --> 02:09:25,935
"Everything happens, everything ends"
1998
02:09:26,358 --> 02:09:30,799
"Loneliness always dwells in mirrors"
144356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.