All language subtitles for River.Where.the.Moon.Rises.E29-E30.210405-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,286 --> 00:00:07,257 (This is based on the Tale of On Dal in Chronicles of the Three States.) 2 00:00:07,257 --> 00:00:09,322 (Characters, incidents, and dates do not match historical facts.) 3 00:00:11,256 --> 00:00:12,896 (Episode 15) 4 00:00:12,896 --> 00:00:14,562 You found it? 5 00:00:14,896 --> 00:00:16,832 I told you not to be afraid. 6 00:00:17,266 --> 00:00:20,106 It is the grace of the skies. The skies must have helped. 7 00:00:20,106 --> 00:00:21,762 No, they did not do anything. 8 00:00:22,066 --> 00:00:24,131 It is because you called the Princess out of Magnolia Hall. 9 00:00:24,577 --> 00:00:25,732 That is not true. 10 00:00:26,137 --> 00:00:29,271 You and I did this together. 11 00:00:36,647 --> 00:00:37,751 Wait. 12 00:00:38,516 --> 00:00:40,721 This is not my handwriting. 13 00:00:43,727 --> 00:00:46,151 Are you here to exchange love letters? 14 00:00:55,836 --> 00:00:58,971 That looks like my letter though. 15 00:01:01,376 --> 00:01:03,072 What do you think you are doing, Princess? 16 00:01:05,147 --> 00:01:06,511 What about you two? 17 00:01:06,946 --> 00:01:09,382 What is this discreet meeting at this time of night? 18 00:01:10,017 --> 00:01:12,811 What do you mean? Watch what you say. 19 00:01:12,886 --> 00:01:14,586 The Princess must have gotten us wrong. 20 00:01:14,586 --> 00:01:16,322 Stop right there, Go Won Pyo. 21 00:01:24,037 --> 00:01:27,031 Princess, are you out of your mind? 22 00:01:27,207 --> 00:01:29,302 You cannot speak down to him. 23 00:01:29,436 --> 00:01:30,531 Why? 24 00:01:31,377 --> 00:01:33,502 Are you upset that I called out... 25 00:01:33,677 --> 00:01:35,072 your lover's name? 26 00:01:45,257 --> 00:01:47,352 We met when you were selecting the Princess' groom. 27 00:01:48,627 --> 00:01:50,752 This is the first time we meet in private. 28 00:01:53,466 --> 00:01:56,162 Your father was a legendary swordsman. 29 00:01:57,067 --> 00:01:58,996 He did not hide behind a woman... 30 00:01:58,996 --> 00:02:01,067 to draw his sword whenever he pleased. 31 00:02:01,067 --> 00:02:03,237 Do not dare mention my father with your corrupt lips. 32 00:02:03,237 --> 00:02:04,431 Do not fall for it. 33 00:02:05,636 --> 00:02:07,041 He is taunting you. 34 00:02:12,916 --> 00:02:16,412 You cannot prove anything with a fake letter. 35 00:02:16,516 --> 00:02:19,782 At times, something fake reveals the truth. 36 00:02:21,187 --> 00:02:23,722 Someone was given the order to steal the letter. 37 00:02:23,757 --> 00:02:24,921 Your nanny? 38 00:02:27,166 --> 00:02:29,067 If it were your command, 39 00:02:29,067 --> 00:02:31,891 she would willingly jump into a fire with a handful of straw. 40 00:02:32,937 --> 00:02:34,636 Who would believe her? 41 00:02:34,636 --> 00:02:36,402 There is another witness. 42 00:02:39,106 --> 00:02:40,301 Eight years ago, 43 00:02:41,446 --> 00:02:43,641 someone witnessed your discreet meetings. 44 00:02:53,627 --> 00:02:55,882 You must see but not look, 45 00:02:56,187 --> 00:02:57,657 and hear but not listen... 46 00:02:57,657 --> 00:02:59,722 for your family to be at peace. 47 00:03:00,227 --> 00:03:03,932 I regretted keeping silent ever since then. 48 00:03:04,636 --> 00:03:07,132 If I had told my mother a day sooner, 49 00:03:08,437 --> 00:03:11,337 I could have prevented the disaster that befell us and the Sunno Tribe. 50 00:03:11,337 --> 00:03:13,477 I do not know what you saw... 51 00:03:13,477 --> 00:03:14,572 Shut your mouth. 52 00:03:15,676 --> 00:03:19,111 You are Queen, the mother of a prince. 53 00:03:21,217 --> 00:03:23,752 But with your corrupt deeds, you brought shame on us. 54 00:03:24,916 --> 00:03:26,951 I cannot even bear to speak of it myself. 55 00:03:28,557 --> 00:03:30,352 Curse me all you want. 56 00:03:30,997 --> 00:03:34,662 Or do you want me to bite my tongue and take my life right now? 57 00:03:36,426 --> 00:03:39,192 You do not know the sorrow of a woman scorned. 58 00:03:39,497 --> 00:03:42,701 If the King had just looked at me even once, 59 00:03:43,067 --> 00:03:45,407 if he cared for me just one-hundredth of... 60 00:03:45,407 --> 00:03:48,041 the time he pined for your dead mother, 61 00:03:50,277 --> 00:03:52,277 then I would have lived differently. 62 00:03:52,277 --> 00:03:53,372 But... 63 00:03:54,247 --> 00:03:56,682 you two killed my mother. 64 00:03:57,287 --> 00:03:59,382 Including the innocent Sunno people. 65 00:03:59,516 --> 00:04:01,287 You should save your breath. 66 00:04:01,287 --> 00:04:03,551 Instead of bringing up the past, 67 00:04:05,227 --> 00:04:07,322 tell us what it is you want. 68 00:04:16,166 --> 00:04:17,502 Leave the palace. 69 00:04:18,277 --> 00:04:19,632 As soon as possible. 70 00:04:21,847 --> 00:04:23,672 Make up whatever excuse, 71 00:04:24,176 --> 00:04:26,112 but you must leave the palace. 72 00:04:27,686 --> 00:04:28,841 Silently. 73 00:04:29,486 --> 00:04:31,151 So no one suspects anything. 74 00:04:32,217 --> 00:04:33,951 I am the Queen. 75 00:04:35,126 --> 00:04:36,827 I will not be chased out like this. 76 00:04:36,827 --> 00:04:38,651 You brought this upon yourself. 77 00:04:40,626 --> 00:04:44,661 For the sake of your son, Prince Geon Mu, 78 00:04:44,736 --> 00:04:47,232 I am giving you a chance to leave with dignity. 79 00:04:48,236 --> 00:04:50,161 Do not cause a scene. 80 00:05:02,116 --> 00:05:03,616 If you wish me gone as well, 81 00:05:03,616 --> 00:05:04,911 do not dare ask. 82 00:05:06,957 --> 00:05:09,521 I have no intention of leaving quietly. 83 00:05:10,626 --> 00:05:14,091 You must hand over something else. 84 00:05:24,777 --> 00:05:25,971 Princess. 85 00:05:27,676 --> 00:05:30,942 I am a foolish woman, and I did something terrible. 86 00:05:31,746 --> 00:05:33,542 I know why you did it. 87 00:05:35,517 --> 00:05:37,511 You wanted to protect the royal household. 88 00:05:38,256 --> 00:05:39,351 Perhaps... 89 00:05:40,287 --> 00:05:41,982 Go Won Pyo threatened you... 90 00:05:42,186 --> 00:05:44,322 by naming me or the Crown Prince. 91 00:05:44,496 --> 00:05:46,591 So I will not blame you. 92 00:05:48,397 --> 00:05:49,692 Princess. 93 00:05:50,197 --> 00:05:51,932 Just remember two things. 94 00:05:53,707 --> 00:05:57,002 Father can never find out what the Queen did. 95 00:05:57,707 --> 00:05:58,802 And... 96 00:06:00,947 --> 00:06:02,641 if you deceive me again, 97 00:06:03,676 --> 00:06:05,711 I will not be forgiving, even if it is you. 98 00:06:11,116 --> 00:06:12,351 I will see you in the morning. 99 00:06:34,806 --> 00:06:36,042 Do you regret it? 100 00:06:37,416 --> 00:06:38,511 Regret? 101 00:06:38,647 --> 00:06:40,277 Using Lady Gongson... 102 00:06:40,277 --> 00:06:42,011 to set a trap for Go Won Pyo. 103 00:06:42,616 --> 00:06:43,711 No. 104 00:06:44,616 --> 00:06:46,982 If I think about the corruption they perpetrated, 105 00:06:47,657 --> 00:06:49,752 I could have them quartered and still feel no better. 106 00:06:50,856 --> 00:06:52,192 I do not have regrets. 107 00:06:53,866 --> 00:06:57,292 You told me that the letter was real. 108 00:06:58,436 --> 00:06:59,531 That was... 109 00:07:00,337 --> 00:07:02,101 because you cannot lie. 110 00:07:02,267 --> 00:07:03,461 I do not mind. 111 00:07:05,077 --> 00:07:06,901 Use me as much as you need to. 112 00:07:08,647 --> 00:07:12,771 But do not do that to anyone else. 113 00:07:13,147 --> 00:07:14,711 Do not hurt them... 114 00:07:17,256 --> 00:07:18,612 or yourself. 115 00:07:19,856 --> 00:07:23,221 Everywhere I step is thin ice. 116 00:07:25,056 --> 00:07:26,521 I do not know who is a friend, 117 00:07:27,467 --> 00:07:29,192 or who is a foe. 118 00:07:52,717 --> 00:07:55,322 I was taken, and when I woke up, 119 00:07:55,827 --> 00:07:57,922 Lord Kim Cha Seung was there. 120 00:07:58,227 --> 00:07:59,521 Lord Kim? 121 00:08:00,097 --> 00:08:02,562 Did he question you about the missing girls? 122 00:08:03,697 --> 00:08:04,792 Yes. 123 00:08:05,666 --> 00:08:08,236 He was furious because of his great loss. 124 00:08:08,236 --> 00:08:10,201 How dare he? 125 00:08:11,077 --> 00:08:12,306 For something that trivial, 126 00:08:12,306 --> 00:08:15,471 he abducted the Sono Tribe heiress? 127 00:08:15,647 --> 00:08:18,411 I will not let him get away with this! 128 00:08:18,977 --> 00:08:20,572 You must. 129 00:08:20,947 --> 00:08:23,442 He let me go because I promised to cover his losses. 130 00:08:23,447 --> 00:08:25,982 - But this is... - The mind of a merchant... 131 00:08:26,186 --> 00:08:28,052 is the same. 132 00:08:29,457 --> 00:08:31,992 I will sort this out. Do not worry. 133 00:08:35,026 --> 00:08:37,292 I am glad you are back safely. 134 00:08:38,996 --> 00:08:40,091 Get some rest. 135 00:08:55,616 --> 00:08:56,912 General. 136 00:09:02,327 --> 00:09:03,422 Do not... 137 00:09:04,727 --> 00:09:06,851 leave my sight ever again. 138 00:09:08,496 --> 00:09:10,961 Even if you come to hate my guts, 139 00:09:11,337 --> 00:09:12,432 do not ever leave. 140 00:09:14,106 --> 00:09:15,701 I will not leave. 141 00:09:16,766 --> 00:09:20,402 Also, do not try to deceive me... 142 00:09:21,406 --> 00:09:23,042 with a lie like that. 143 00:09:25,246 --> 00:09:27,841 You were taken because of your fake reports. 144 00:09:31,116 --> 00:09:32,782 If it were for that, 145 00:09:33,087 --> 00:09:35,121 how could I have come back alive? 146 00:09:36,687 --> 00:09:37,951 It was not that. 147 00:09:43,097 --> 00:09:44,192 Okay. 148 00:09:45,097 --> 00:09:46,392 Look after yourself. 149 00:09:50,977 --> 00:09:52,302 To convalesce? 150 00:09:53,006 --> 00:09:56,001 Why must you convalesce and pray to Buddha? 151 00:09:56,307 --> 00:09:59,111 I did not inform you for fear of causing concern. 152 00:10:02,616 --> 00:10:04,912 I have been feeling unwell for a while. 153 00:10:05,587 --> 00:10:08,026 I had been suffering morning and evening. 154 00:10:08,026 --> 00:10:09,121 Oh, dear. 155 00:10:09,427 --> 00:10:11,652 Then you must consult my physician. 156 00:10:11,797 --> 00:10:14,422 Medicines do nothing but the same. 157 00:10:16,197 --> 00:10:18,837 I heard that mineral water from a spring near Hobeob Temple... 158 00:10:18,837 --> 00:10:20,762 cures internal illnesses. 159 00:10:22,437 --> 00:10:23,902 I would also like to pray. 160 00:10:25,837 --> 00:10:28,871 So I would like to leave the palace to convalesce for a while. 161 00:10:30,106 --> 00:10:31,542 Please grant your permission. 162 00:10:31,847 --> 00:10:34,711 I would allow it if it is to cure an illness. 163 00:10:35,016 --> 00:10:36,442 The prince is young. 164 00:10:36,616 --> 00:10:38,957 Would he be able to handle the trip? 165 00:10:38,957 --> 00:10:41,381 The prince should remain in the palace. 166 00:10:42,856 --> 00:10:45,221 We do not know how long the Queen will be gone. 167 00:10:46,057 --> 00:10:48,621 We cannot let the prince leave with her. 168 00:10:52,366 --> 00:10:54,461 I will take just a few maids... 169 00:10:55,366 --> 00:10:57,262 and travel quietly. 170 00:10:57,937 --> 00:10:59,631 I am sorry, Queen. 171 00:11:00,337 --> 00:11:02,802 I have not been to your chambers lately... 172 00:11:03,207 --> 00:11:05,611 and had no idea you were ailing. 173 00:11:06,876 --> 00:11:08,412 This is my fault. 174 00:11:09,746 --> 00:11:11,386 I thank you for your concern. 175 00:11:11,386 --> 00:11:14,581 Since you have decided to leave, you should leave today. 176 00:11:15,687 --> 00:11:17,751 This very day? 177 00:11:18,057 --> 00:11:19,621 The sooner you leave, 178 00:11:19,957 --> 00:11:22,221 the sooner you can recuperate. 179 00:11:35,776 --> 00:11:36,871 Father. 180 00:11:39,847 --> 00:11:42,312 Why did you ask to see me so early? 181 00:11:42,587 --> 00:11:44,317 Do you rarely come home... 182 00:11:44,317 --> 00:11:46,256 because I have fallen from grace? 183 00:11:46,256 --> 00:11:48,881 A friend was in trouble so I went to check. 184 00:11:49,786 --> 00:11:51,396 Is it a friend I know? 185 00:11:51,396 --> 00:11:52,491 No. 186 00:11:53,057 --> 00:11:54,822 You need not know of this friend. 187 00:12:00,837 --> 00:12:03,866 - This is... - The Gyeru Tribe's military... 188 00:12:03,866 --> 00:12:05,006 (The authority to manage the troops) 189 00:12:05,006 --> 00:12:06,307 is yours to control. 190 00:12:06,307 --> 00:12:08,172 (The authority to manage the troops) 191 00:12:08,506 --> 00:12:09,601 Before I give it to you, 192 00:12:10,746 --> 00:12:13,111 I need to hear what your plan is. 193 00:12:23,227 --> 00:12:25,652 What on earth is happening? 194 00:12:26,557 --> 00:12:28,491 You look fine on the outside. 195 00:12:28,827 --> 00:12:30,392 Why are you sick? 196 00:12:32,266 --> 00:12:33,392 Please... 197 00:12:34,437 --> 00:12:36,337 look after the prince for me. 198 00:12:36,337 --> 00:12:38,572 Do not worry about anything else, 199 00:12:39,406 --> 00:12:42,402 and focus on healing your body and spirit. 200 00:12:43,207 --> 00:12:45,611 As your father, all I have to say is that... 201 00:12:46,317 --> 00:12:49,642 you must return stronger than before. 202 00:12:49,746 --> 00:12:51,052 Mother! 203 00:12:52,957 --> 00:12:54,451 Mother! 204 00:12:57,597 --> 00:12:59,522 Where are you going, Mother? 205 00:13:00,126 --> 00:13:03,461 I am going to a large temple far away. 206 00:13:04,026 --> 00:13:07,262 I will pray for you to be strong... 207 00:13:07,366 --> 00:13:09,001 at all times. 208 00:13:09,236 --> 00:13:11,302 I wish to pray too. 209 00:13:12,136 --> 00:13:14,971 For Father and your health. 210 00:13:18,146 --> 00:13:19,942 I will be away only for a few nights. 211 00:13:20,347 --> 00:13:22,782 Be a man and guard the palace. 212 00:13:23,146 --> 00:13:24,652 Can you promise? 213 00:13:24,957 --> 00:13:28,322 No! I will go with you! 214 00:13:28,957 --> 00:13:30,522 Do not be so weak. 215 00:13:30,896 --> 00:13:32,697 Until my return, 216 00:13:32,697 --> 00:13:35,461 you must study and train. Do you understand? 217 00:13:36,427 --> 00:13:37,692 Mother. 218 00:13:38,667 --> 00:13:41,001 I will take good care of the prince. 219 00:13:41,067 --> 00:13:42,831 Do not worry. 220 00:13:43,636 --> 00:13:44,902 Mother! 221 00:13:45,506 --> 00:13:47,902 Do not go, Mother! 222 00:13:48,376 --> 00:13:50,101 Mother! 223 00:13:51,217 --> 00:13:52,711 Mother. 224 00:13:53,116 --> 00:13:56,312 Mother! Do not go, Mother. 225 00:13:57,717 --> 00:13:59,751 Mother. 226 00:14:01,356 --> 00:14:03,451 Mother. 227 00:14:06,727 --> 00:14:08,721 Did you see this? 228 00:14:08,866 --> 00:14:11,731 Sunno Tribe's Sa Un Am... 229 00:14:11,937 --> 00:14:15,262 seems to want to challenge the exclusive rights to salt. 230 00:14:17,636 --> 00:14:21,201 He should know that he is challenging the wrong people. 231 00:14:24,917 --> 00:14:26,072 Is there... 232 00:14:26,817 --> 00:14:29,312 another issue on your mind? 233 00:14:29,717 --> 00:14:31,782 We should deal with them one by one. 234 00:14:39,227 --> 00:14:42,721 Oh, Lord Hae! 235 00:14:43,097 --> 00:14:44,591 Gochuga. 236 00:14:44,937 --> 00:14:46,792 It has been a long time. 237 00:14:46,996 --> 00:14:48,932 I managed to stay alive, 238 00:14:49,167 --> 00:14:50,906 hence we meet again. 239 00:14:50,906 --> 00:14:53,937 You made a long, arduous trip. 240 00:14:53,937 --> 00:14:58,512 It was incredibly and stupidly far. 241 00:14:59,646 --> 00:15:03,142 But only Lord Sa came out to welcome me. 242 00:15:03,587 --> 00:15:07,721 The Five Tribe council seems to care less about manners now. 243 00:15:11,156 --> 00:15:12,756 Take a seat, General Yeon. 244 00:15:12,756 --> 00:15:14,961 Yes, let us all sit down. 245 00:15:15,827 --> 00:15:17,221 Goodness. 246 00:15:18,496 --> 00:15:20,961 I noticed on the way in... 247 00:15:21,567 --> 00:15:24,001 that the palace seems to be busy. 248 00:15:24,276 --> 00:15:26,876 The Queen left to a temple to convalesce. 249 00:15:26,876 --> 00:15:28,241 Oh, dear. 250 00:15:29,006 --> 00:15:32,341 She seems to be void of care and emotion, 251 00:15:32,616 --> 00:15:34,241 how did she get sick? 252 00:15:46,057 --> 00:15:48,461 The Capital Defense Army is very grand. 253 00:15:48,667 --> 00:15:51,532 Are you returning from escorting the Queen to the gate? 254 00:15:52,197 --> 00:15:54,501 Those who did not receive a title from the King... 255 00:15:54,766 --> 00:15:56,536 cannot be armed in the Capital. 256 00:15:56,536 --> 00:15:59,032 The Gyeru Tribe is an exception, so do not concern yourself. 257 00:16:01,646 --> 00:16:03,402 Put down your weapons. 258 00:16:04,047 --> 00:16:06,812 You are a mere assassin who was granted a position. 259 00:16:07,847 --> 00:16:09,512 Do not cross the line. 260 00:16:09,886 --> 00:16:11,481 I told you to put down your weapons. 261 00:16:11,587 --> 00:16:13,581 You are nothing but a Gokturk. 262 00:16:15,087 --> 00:16:16,182 Right. 263 00:16:17,026 --> 00:16:19,351 Your brother who scaled walls with you. 264 00:16:21,126 --> 00:16:24,562 I heard he was slaughtered in battle. 265 00:16:25,197 --> 00:16:26,861 How dare you? 266 00:16:31,577 --> 00:16:32,831 Stop! 267 00:16:40,832 --> 00:16:45,832 [VIU Ver] KBS E29 'River Where the Moon Rises' "The Princess' Scheme" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 268 00:16:53,856 --> 00:16:55,062 Sheathe your sword. 269 00:16:59,036 --> 00:17:00,131 Do as I say. 270 00:17:20,117 --> 00:17:21,322 Take him away. 271 00:17:30,496 --> 00:17:32,032 Are you out of your minds? 272 00:17:32,536 --> 00:17:34,661 In the middle of town, the Capital Defense Army... 273 00:17:34,736 --> 00:17:36,601 fought like ruffians? 274 00:17:37,407 --> 00:17:38,877 Not at a time like this. 275 00:17:38,877 --> 00:17:40,931 The Gyeru fools broke the law. 276 00:17:42,076 --> 00:17:43,647 So you drew your swords? 277 00:17:43,647 --> 00:17:45,111 Pung Gae defended me... 278 00:17:45,117 --> 00:17:46,512 I apologize! 279 00:17:46,776 --> 00:17:49,282 I will be very, very careful so that... 280 00:17:49,417 --> 00:17:51,252 this never happens again. 281 00:17:56,086 --> 00:17:59,522 Your Highness, the King has called a meeting. 282 00:18:00,127 --> 00:18:01,222 Okay. 283 00:18:04,736 --> 00:18:05,992 You may raise your head. 284 00:18:08,736 --> 00:18:11,331 Even if I sound harsh, it cannot be helped. 285 00:18:11,907 --> 00:18:13,472 We are now in the Capital, 286 00:18:13,637 --> 00:18:17,302 so we cannot act like how we did in Ghost Valley. 287 00:18:17,977 --> 00:18:20,212 They are fast learners. 288 00:18:20,546 --> 00:18:22,081 I am the slowest and worst. 289 00:18:25,786 --> 00:18:26,881 Princess. 290 00:18:37,427 --> 00:18:40,391 Ga Jin has a lot on her mind. 291 00:18:40,566 --> 00:18:41,831 You know that, right? 292 00:18:42,066 --> 00:18:44,702 With that tiny head of hers, 293 00:18:44,776 --> 00:18:47,947 she worries about everything and anything. 294 00:18:47,947 --> 00:18:49,101 It must be... 295 00:18:49,846 --> 00:18:51,312 hard on you too. 296 00:18:51,677 --> 00:18:52,772 What? 297 00:18:57,647 --> 00:18:59,252 I will try to comfort her, 298 00:18:59,687 --> 00:19:02,351 but I am not that good with words. 299 00:19:12,437 --> 00:19:16,361 Next, a letter from the Sunno Tribe that the exclusive rights to salt... 300 00:19:16,536 --> 00:19:18,472 should be returned to the King. 301 00:19:18,677 --> 00:19:21,776 Is that truly what you think, Lord Sa? 302 00:19:21,776 --> 00:19:23,677 All members of the Five Tribe council... 303 00:19:23,677 --> 00:19:25,941 have accumulated great wealth. 304 00:19:26,177 --> 00:19:29,016 I believe there will be no harm in your taking back... 305 00:19:29,016 --> 00:19:30,586 the exclusive rights. 306 00:19:30,586 --> 00:19:32,181 I think highly of your thoughts, 307 00:19:32,617 --> 00:19:36,256 but that is for the Five Tribe council to decide. 308 00:19:36,256 --> 00:19:37,651 That is correct. 309 00:19:37,786 --> 00:19:40,452 It should not take much discussion. 310 00:19:40,596 --> 00:19:43,992 We could reach a decision right now. 311 00:19:44,367 --> 00:19:45,462 Lord Jin. 312 00:19:46,637 --> 00:19:48,101 Lord Jin. 313 00:19:48,266 --> 00:19:49,361 Yes? 314 00:19:51,607 --> 00:19:53,072 It is a good idea. 315 00:19:57,607 --> 00:19:59,772 Of the five members of the council, 316 00:19:59,947 --> 00:20:03,641 those who agree that the King should have the exclusive rights to salt, 317 00:20:03,846 --> 00:20:05,252 step forward. 318 00:20:29,276 --> 00:20:30,441 Gochuga. 319 00:20:30,806 --> 00:20:34,016 You are standing with those in favor. 320 00:20:34,016 --> 00:20:35,282 I too... 321 00:20:35,647 --> 00:20:39,111 am in favor of returning the exclusive rights to sell salt... 322 00:20:41,056 --> 00:20:42,452 to the crown. 323 00:20:51,397 --> 00:20:52,831 I, Pyeonggang, 324 00:20:53,096 --> 00:20:56,361 have something to tell the King on behalf of the people. 325 00:21:00,336 --> 00:21:03,242 The fees levied... 326 00:21:03,246 --> 00:21:05,072 are but a small sum to those here. 327 00:21:05,746 --> 00:21:08,512 But to the people, they are the products of blood, sweat, and tears. 328 00:21:08,546 --> 00:21:11,786 In order to build Jangan Castle, it is unavoidable... 329 00:21:11,786 --> 00:21:15,482 Why is it the people who must bear the cost of that? 330 00:21:16,786 --> 00:21:19,792 The nobles of the capital and the leaders in the countryside. 331 00:21:20,026 --> 00:21:23,121 If we levy the taxes on them, we can certainly cover the cost. 332 00:21:23,427 --> 00:21:26,762 The duty of building our country does not lie on the people alone. 333 00:21:28,036 --> 00:21:30,002 Enjoying all of the benefits... 334 00:21:30,437 --> 00:21:32,472 and yet avoiding all responsibilities. 335 00:21:33,306 --> 00:21:34,871 You should know that is a shameful way to behave. 336 00:21:39,016 --> 00:21:40,111 Princess. 337 00:21:44,756 --> 00:21:46,411 I will be the first to pay. 338 00:21:46,687 --> 00:21:48,252 I will pay in jewels and silver... 339 00:21:48,556 --> 00:21:50,921 to support the construction of Jangan Castle... No. 340 00:21:51,697 --> 00:21:55,262 I am willing to give everything for Goguryeo. 341 00:22:00,496 --> 00:22:02,532 I support you a hundred times over. 342 00:22:03,306 --> 00:22:05,732 If the Queen Mother had been alive... 343 00:22:05,907 --> 00:22:08,377 I am sure she would have said the same thing. 344 00:22:08,377 --> 00:22:11,671 I too will follow the Princess. 345 00:22:11,816 --> 00:22:15,111 Deciding the taxation in this country... 346 00:22:15,117 --> 00:22:19,782 is not something that can be easily done in a day or two. 347 00:22:19,957 --> 00:22:22,351 - It is very... - Gochuga. 348 00:22:22,957 --> 00:22:24,282 What do you think? 349 00:22:41,236 --> 00:22:43,207 This new taxation policy the Princess has provided... 350 00:22:43,207 --> 00:22:45,217 is very solid and well thought out. 351 00:22:45,217 --> 00:22:46,647 We should implement it quickly... 352 00:22:46,647 --> 00:22:48,641 to ease the suffering of the people. 353 00:22:49,717 --> 00:22:51,782 An ill wind will blow. 354 00:22:52,086 --> 00:22:54,312 He is not someone to fold that easily. 355 00:22:54,826 --> 00:22:58,121 Go Won Pyo will be sharpening his blade. 356 00:22:58,256 --> 00:23:00,191 You are overly concerned. 357 00:23:00,657 --> 00:23:02,197 The Princess is here, 358 00:23:02,197 --> 00:23:03,927 and you have a heroic son-in-law to protect you. 359 00:23:03,927 --> 00:23:06,032 He could never point his blade at you. 360 00:23:07,667 --> 00:23:10,762 I shall pick them off, one by one. 361 00:23:12,236 --> 00:23:14,131 Those who defy you... 362 00:23:14,477 --> 00:23:16,472 and those who leech off Goguryeo as its leaders. 363 00:23:17,647 --> 00:23:19,441 I will pick each one off turn by turn. 364 00:24:08,927 --> 00:24:10,522 Were you at the king's palace? 365 00:24:12,266 --> 00:24:13,361 Yes. 366 00:24:15,937 --> 00:24:17,601 I heard you got rid of the taxes on the people... 367 00:24:17,937 --> 00:24:19,831 for the construction of Jangan Castle. 368 00:24:20,707 --> 00:24:22,572 Yes, I went to confer with my father about that issue. 369 00:24:23,607 --> 00:24:25,212 I bet the people will be really happy about that, 370 00:24:25,746 --> 00:24:27,542 though I am sure the nobles will be displeased. 371 00:24:29,286 --> 00:24:31,242 I am saying you did well, though it was a difficult task. 372 00:24:31,917 --> 00:24:33,012 Thank you. 373 00:24:38,157 --> 00:24:39,252 Ga Jin. 374 00:24:41,697 --> 00:24:43,727 I heard of a skilled fortune-teller... 375 00:24:43,727 --> 00:24:45,331 and requested an impregnation ceremony. 376 00:24:45,637 --> 00:24:48,506 I heard a talented fortune-teller has set up shop in the city. 377 00:24:48,506 --> 00:24:50,331 Shall I ask for you? 378 00:24:53,276 --> 00:24:55,101 She knew all along. 379 00:24:56,947 --> 00:24:58,202 Knew what? 380 00:24:58,717 --> 00:24:59,812 Who did? 381 00:25:00,046 --> 00:25:01,411 Jangbaek herb store. 382 00:25:01,947 --> 00:25:03,042 What? 383 00:25:03,617 --> 00:25:04,881 What a fool. 384 00:25:06,187 --> 00:25:07,851 How could I have forgotten? 385 00:25:08,117 --> 00:25:10,681 What is it? You can leave the hard tasks to me. 386 00:25:11,756 --> 00:25:14,322 It is all right. I can ask Jin. 387 00:25:15,967 --> 00:25:17,062 Earlier... 388 00:25:18,467 --> 00:25:20,262 I think he was a little hurt. 389 00:25:24,607 --> 00:25:27,431 We overcame numerous near-death experiences together. 390 00:25:27,707 --> 00:25:29,002 What about Lady Gongson? 391 00:25:29,776 --> 00:25:31,306 What is it you want to say? 392 00:25:31,306 --> 00:25:32,742 Do not try so hard. 393 00:25:33,947 --> 00:25:36,641 Do not worry too much and do not work so hard. 394 00:25:37,086 --> 00:25:38,581 Just do things one at a time. 395 00:25:39,286 --> 00:25:41,552 Just do what you can take, one at a time. 396 00:25:42,086 --> 00:25:43,782 Do you think I am having fun? 397 00:25:44,427 --> 00:25:45,891 It is hard for me too. 398 00:25:46,227 --> 00:25:48,467 It is all painful and chaotic, but I cannot help it. 399 00:25:48,467 --> 00:25:50,191 "It was unavoidable." 400 00:25:50,897 --> 00:25:52,232 "I had to do so." 401 00:25:54,197 --> 00:25:55,732 People always say that... 402 00:25:59,607 --> 00:26:01,702 but there is nothing in this world that is unavoidable. 403 00:26:07,677 --> 00:26:09,312 I will go get some fresh air. 404 00:26:10,286 --> 00:26:11,381 Dal. 405 00:26:57,927 --> 00:27:01,462 I do see the stars faintly, 406 00:27:03,266 --> 00:27:06,972 but the moon is so large that a dragon could come from it. 407 00:27:07,477 --> 00:27:09,002 A dragon? 408 00:27:09,546 --> 00:27:13,042 So, is the moon white or red? 409 00:27:13,417 --> 00:27:14,641 I do not know. 410 00:27:15,586 --> 00:27:18,212 It does look whitish. 411 00:27:20,816 --> 00:27:22,581 I must be the insane one. 412 00:27:23,086 --> 00:27:26,421 I am here trying to read the moon with a child the size of a twig. 413 00:27:27,197 --> 00:27:29,621 What is wrong with being small? 414 00:27:30,127 --> 00:27:33,431 All right, I will serve you properly. 415 00:27:33,967 --> 00:27:36,802 Come over here. Pluck out some of my gray hairs. 416 00:27:37,766 --> 00:27:39,702 My goodness. 417 00:27:41,407 --> 00:27:44,072 Do not worry about Dal. 418 00:27:44,677 --> 00:27:46,717 He has been made a general, 419 00:27:46,717 --> 00:27:50,441 and he has the most beautiful Princess as his wife. 420 00:27:50,947 --> 00:27:53,151 What is it that concerns you? 421 00:27:54,717 --> 00:27:56,252 When you get old... 422 00:27:56,887 --> 00:27:59,752 you start to get many worries as much as you get wrinkles. 423 00:28:04,927 --> 00:28:08,032 What is it that worries you? 424 00:28:08,197 --> 00:28:12,532 Goguryeo, Baekje, and Silla. 425 00:28:13,107 --> 00:28:15,371 What is it that they are fighting over? 426 00:28:16,207 --> 00:28:17,246 What? 427 00:28:17,246 --> 00:28:20,411 We are all of the same blood, living on the same land. 428 00:28:20,447 --> 00:28:22,217 The three kings could just get together and say... 429 00:28:22,217 --> 00:28:25,016 "Let us stop fighting and be one country from now on." 430 00:28:25,016 --> 00:28:26,381 That is all they have to do. 431 00:28:28,157 --> 00:28:29,322 My goodness. 432 00:28:30,256 --> 00:28:32,957 Everyone in the world, listen. 433 00:28:32,957 --> 00:28:36,427 Zhuge Liang has been reincarnated. 434 00:28:36,427 --> 00:28:39,161 Everyone, come watch and listen. 435 00:28:40,897 --> 00:28:42,802 Otherwise, I will never... 436 00:28:43,266 --> 00:28:47,032 be able to return to my hometown. 437 00:28:51,546 --> 00:28:52,772 Weol... 438 00:28:53,816 --> 00:28:55,641 Do you wish to return to your hometown? 439 00:28:57,086 --> 00:28:58,312 Yes. 440 00:28:58,617 --> 00:29:00,151 I see. 441 00:29:02,187 --> 00:29:04,651 I am sure that day will come. 442 00:29:05,826 --> 00:29:08,766 Dal and the Princess... 443 00:29:08,766 --> 00:29:11,691 will work hard to make a world where that is possible. 444 00:29:14,766 --> 00:29:16,437 You must be catching a cold. 445 00:29:16,437 --> 00:29:17,702 Let us hurry inside. 446 00:29:18,367 --> 00:29:19,436 All right. 447 00:29:19,437 --> 00:29:22,907 Shall I brew a warm cup of scorched rice water for you? 448 00:29:22,907 --> 00:29:24,502 That sounds nice. 449 00:29:31,046 --> 00:29:35,181 The city is filled with praise for you and your husband, Your Highness. 450 00:29:36,286 --> 00:29:37,552 That is nonsense. 451 00:29:37,927 --> 00:29:41,351 Whenever I faced an obstacle, you were always of great help. 452 00:29:42,026 --> 00:29:43,967 I should be the one who is grateful to you... 453 00:29:43,967 --> 00:29:45,992 since you trusted me, despite my insignificance. 454 00:29:46,296 --> 00:29:49,802 I called you here to express my gratitude to you... 455 00:29:50,036 --> 00:29:52,002 and because I have something urgent to discuss with you. 456 00:29:52,006 --> 00:29:53,802 Something urgent? 457 00:30:17,181 --> 00:30:18,805 Do you remember? 458 00:30:21,511 --> 00:30:23,916 When you were brought here to the Hall of Convenience, 459 00:30:24,520 --> 00:30:26,051 you confidently gulped down a bowl of medicine... 460 00:30:26,051 --> 00:30:28,286 to prove it was not poison. 461 00:30:30,391 --> 00:30:33,486 While thinking about the favors you have done for me so far, 462 00:30:33,891 --> 00:30:36,725 I became curious. 463 00:30:37,260 --> 00:30:39,769 Back then, you obeyed Go Won Pyo's orders. 464 00:30:39,770 --> 00:30:43,236 At other times, you did me favors. 465 00:30:43,701 --> 00:30:44,995 Whose side... 466 00:30:45,840 --> 00:30:47,565 are you really on? 467 00:30:47,840 --> 00:30:50,005 Why do you even have to ask? 468 00:30:50,080 --> 00:30:52,336 I am, of course, on your side. 469 00:30:52,410 --> 00:30:54,451 Back then, I gave in to Gochuga's threat. 470 00:30:54,451 --> 00:30:57,715 You had no choice. Is that what you mean? 471 00:30:58,720 --> 00:31:01,645 I do know that. But what about this? 472 00:31:03,790 --> 00:31:06,986 You knew who Du Jung Seo was all along. 473 00:31:08,730 --> 00:31:10,196 Your Highness. 474 00:31:10,860 --> 00:31:13,825 - If I had other intentions, why... - Quiet. 475 00:31:14,370 --> 00:31:17,295 You are the one who brought Du Jung Seo into the palace. 476 00:31:18,540 --> 00:31:20,836 You did not arrange it because you did not know. 477 00:31:21,870 --> 00:31:24,875 You brought him in knowing who he was. 478 00:31:25,510 --> 00:31:27,676 - Your Highness. - Hae Mo Yong. 479 00:31:32,051 --> 00:31:34,215 You cannot deceive me forever. 480 00:31:36,290 --> 00:31:38,456 Tell me who you really are. 481 00:31:40,991 --> 00:31:43,056 For the great cause of the three empires, 482 00:31:43,400 --> 00:31:45,361 I want you to return to Goguryeo. 483 00:31:45,361 --> 00:31:46,666 And... 484 00:31:48,571 --> 00:31:50,036 kill... 485 00:31:50,971 --> 00:31:52,265 Princess Pyeonggang. 486 00:32:04,980 --> 00:32:06,786 I told her to. 487 00:32:10,620 --> 00:32:12,416 What happened is simple. 488 00:32:13,090 --> 00:32:14,991 I wanted her to win your trust. 489 00:32:14,991 --> 00:32:18,296 So I found her weakness and forced her into it. 490 00:32:19,370 --> 00:32:22,465 It must have been a tall order. You did well. 491 00:32:24,440 --> 00:32:27,905 But neither of us knew about the chief of Cheonjubang. 492 00:32:28,211 --> 00:32:29,636 Master Go. 493 00:32:29,910 --> 00:32:33,250 What else would you like to know? I can tell you anything. 494 00:32:33,250 --> 00:32:36,815 Do you believe you know everything about Lady Hae? 495 00:32:43,190 --> 00:32:45,086 I know more about her than you do. 496 00:32:47,660 --> 00:32:50,826 She is the woman I love, and there are no secrets between us. 497 00:32:53,201 --> 00:32:54,426 Hey. 498 00:32:56,641 --> 00:32:58,296 What do you think you are doing? 499 00:33:01,211 --> 00:33:04,176 I rushed over because someone heard voices coming from here. 500 00:33:04,280 --> 00:33:05,945 It was you. 501 00:33:08,810 --> 00:33:11,245 My Princess, what shall I do? 502 00:33:11,521 --> 00:33:12,646 What do you mean? 503 00:33:13,590 --> 00:33:16,956 These two displayed affections in the sacred Hall of Convenience. 504 00:33:18,021 --> 00:33:20,725 As the Head of Capital Defense, shall I slash both of them? 505 00:33:22,961 --> 00:33:25,255 You are out of line. 506 00:33:25,970 --> 00:33:27,600 Do you dare to slay the Head of Bodyguards? 507 00:33:27,600 --> 00:33:29,896 Then let us fight with our ranks aside. 508 00:33:30,701 --> 00:33:32,565 We will see who is the better swordsman. 509 00:33:36,081 --> 00:33:37,606 Wait, Dal. 510 00:33:40,310 --> 00:33:41,546 Lady Hae. 511 00:33:42,750 --> 00:33:44,676 I do admire your talent, 512 00:33:44,750 --> 00:33:46,785 but I should have known better than to trust you. 513 00:33:48,291 --> 00:33:52,185 This will be the last time I summon you. 514 00:33:52,731 --> 00:33:54,285 My apologies. 515 00:33:56,361 --> 00:33:59,831 Master Go, you may also stop serving my father. 516 00:33:59,831 --> 00:34:03,171 You do not have to pretend to be loyal any longer. 517 00:34:03,171 --> 00:34:05,896 His Majesty would not have trusted me if I had only pretended. 518 00:34:08,370 --> 00:34:10,576 I did have a sense of loyalty to him... 519 00:34:12,750 --> 00:34:14,076 for a short while. 520 00:34:15,181 --> 00:34:17,116 As I did to you. 521 00:34:22,861 --> 00:34:24,155 Leave. 522 00:34:25,861 --> 00:34:28,256 Enough of your rudeness. 523 00:34:30,700 --> 00:34:33,326 I will be looking forward to our fight. 524 00:34:33,401 --> 00:34:34,595 Sure. 525 00:34:35,471 --> 00:34:36,996 Just you wait. 526 00:34:38,901 --> 00:34:40,136 Let us go. 527 00:34:55,551 --> 00:34:58,655 Something is going on. 528 00:34:58,791 --> 00:35:01,155 - What? - Not only Master Go... 529 00:35:01,431 --> 00:35:05,196 but also Go Won Pyo may be involved in a plot. 530 00:35:05,601 --> 00:35:07,101 I am sure of it. 531 00:35:07,101 --> 00:35:08,566 Ga Jin. 532 00:35:10,101 --> 00:35:11,795 Something does not feel right. 533 00:35:12,671 --> 00:35:13,766 What is it? 534 00:35:13,810 --> 00:35:15,105 Yeom Ga Jin. 535 00:35:19,510 --> 00:35:22,010 Even if you do not agonize day and night... 536 00:35:22,010 --> 00:35:23,449 Goguryeo will not fall. 537 00:35:23,450 --> 00:35:25,115 How can you be so relaxed? 538 00:35:35,661 --> 00:35:37,126 You do not... 539 00:35:39,401 --> 00:35:41,626 covet the throne, do you? 540 00:35:49,070 --> 00:35:50,880 When you were little, you told me... 541 00:35:50,880 --> 00:35:52,781 that even a woman could become the king. 542 00:35:52,781 --> 00:35:54,006 No. 543 00:35:54,681 --> 00:35:57,975 Never say such an impertinent thing again. 544 00:35:59,690 --> 00:36:01,316 That is a relief. 545 00:36:06,690 --> 00:36:07,925 Is something wrong? 546 00:36:08,031 --> 00:36:10,031 You should have stayed out of it. 547 00:36:10,031 --> 00:36:13,196 - Should I have remained quiet? - Yes. 548 00:36:13,401 --> 00:36:16,496 Now that you have shown your hand to the Princess, what shall you do? 549 00:36:16,601 --> 00:36:19,140 You will lose His Majesty's trust that you worked so hard for. 550 00:36:19,140 --> 00:36:20,735 Still... 551 00:36:21,510 --> 00:36:24,880 I think I won your heart. So it was all worth it. 552 00:36:24,880 --> 00:36:27,006 This is not the time for jokes. 553 00:36:28,851 --> 00:36:30,246 I am the one... 554 00:36:31,450 --> 00:36:33,115 who got Du Jung Seo out of prison. 555 00:36:34,791 --> 00:36:36,161 How... 556 00:36:36,161 --> 00:36:39,886 There is no turning back... 557 00:36:41,830 --> 00:36:43,456 or hiding any longer. 558 00:36:45,361 --> 00:36:46,795 Soon... 559 00:36:50,640 --> 00:36:52,965 This palace will belong to the great Family Go. 560 00:37:04,181 --> 00:37:05,615 See this. 561 00:37:24,401 --> 00:37:26,471 Is this... 562 00:37:26,471 --> 00:37:28,510 what you want? 563 00:37:28,510 --> 00:37:32,436 Or is it General Go's scheme? 564 00:37:33,611 --> 00:37:35,605 What is the difference? 565 00:37:38,620 --> 00:37:40,520 It is for the Gyeru Tribe all the same. 566 00:37:40,520 --> 00:37:41,946 Still... 567 00:37:43,060 --> 00:37:44,415 Commander. 568 00:37:45,460 --> 00:37:46,686 Yes? 569 00:37:46,760 --> 00:37:50,655 You would even risk your life for our family. 570 00:37:51,760 --> 00:37:53,896 I am well aware of it. 571 00:37:54,200 --> 00:37:55,826 Much obliged. 572 00:37:55,901 --> 00:37:59,665 Soon when the Gyeru Tribe takes control of Goguryeo... 573 00:38:00,810 --> 00:38:03,905 you will be taking even more responsibility. 574 00:38:07,181 --> 00:38:08,905 You can trust me, my lord. 575 00:38:20,091 --> 00:38:21,485 General Go. 576 00:38:22,861 --> 00:38:24,095 What is it? 577 00:38:24,200 --> 00:38:27,095 Have you been getting close to Lady Hae from the herb store lately? 578 00:38:27,630 --> 00:38:29,165 Why do you ask? 579 00:38:30,401 --> 00:38:31,971 I have an informant who tells me... 580 00:38:31,971 --> 00:38:33,605 small things that happen in the capital. 581 00:38:34,210 --> 00:38:36,936 According to him, Lady Hae disappeared for a few days. 582 00:38:37,911 --> 00:38:39,010 She did? 583 00:38:39,010 --> 00:38:40,411 Rumor has it that... 584 00:38:40,411 --> 00:38:42,915 she was taken to Silla and barely escaped with her life. 585 00:38:45,251 --> 00:38:47,521 I am doing a little digging to make sure... 586 00:38:47,521 --> 00:38:49,716 she does not become a nuisance to you. 587 00:38:50,621 --> 00:38:52,516 I will have to ask around as well. 588 00:38:54,661 --> 00:38:57,695 - I appreciate it. - My pleasure. 589 00:39:00,871 --> 00:39:03,435 - Commander. - Yes. 590 00:39:03,440 --> 00:39:06,835 This mission is of the utmost importance. 591 00:39:19,251 --> 00:39:22,185 The Gyeru Tribe is being closely watched. 592 00:39:22,251 --> 00:39:25,486 With their exclusive rights to salt taken away and taxes raised, 593 00:39:26,761 --> 00:39:28,431 they must be very unhappy. 594 00:39:28,431 --> 00:39:31,996 They may even put their grievance into action. 595 00:39:34,200 --> 00:39:36,966 Watching Go Won Pyo's home is not enough. 596 00:39:37,141 --> 00:39:39,435 Watch his private soldiers as well. 597 00:39:41,771 --> 00:39:43,205 Are you saying... 598 00:39:43,810 --> 00:39:46,181 he may rise in revolt? 599 00:39:46,181 --> 00:39:50,016 Even if he does not, his son may. 600 00:39:53,621 --> 00:39:55,815 Keep a close eye. 601 00:39:56,391 --> 00:39:57,616 Yes. 602 00:40:07,700 --> 00:40:10,795 (Hwangju Fortress) 603 00:40:15,671 --> 00:40:18,340 Look who it is. Is it not the Commander. 604 00:40:18,340 --> 00:40:19,911 It has been a long time, my lord. 605 00:40:19,911 --> 00:40:23,016 It must have been a long journey. Please come in. 606 00:40:28,551 --> 00:40:30,055 That was close. 607 00:40:31,261 --> 00:40:33,285 This time, you try. 608 00:40:34,690 --> 00:40:36,925 Stop being so sad. 609 00:40:37,330 --> 00:40:39,401 You should keep your chin up, especially in situations like this. 610 00:40:39,401 --> 00:40:40,925 Stop crying! 611 00:40:47,210 --> 00:40:51,305 I did not know there was a nice archery field like this here. 612 00:40:52,240 --> 00:40:54,705 Archery is fun. Why are you sniffling? 613 00:40:57,681 --> 00:41:00,716 Your Highness, would you like to make a bet with me? 614 00:41:01,220 --> 00:41:02,545 A bet? 615 00:41:02,850 --> 00:41:06,386 If I manage to split your arrow within three tries, 616 00:41:07,391 --> 00:41:08,726 you will never cry again. 617 00:41:08,860 --> 00:41:12,031 You are going to hit my arrow using your own? 618 00:41:12,031 --> 00:41:13,371 How is that even possible? 619 00:41:13,371 --> 00:41:16,366 If I lose, I will stand on my head all day long. 620 00:41:16,801 --> 00:41:19,535 - Fine! - That is absurd. 621 00:41:36,720 --> 00:41:39,055 What was that? You are so bad at it. 622 00:41:39,190 --> 00:41:40,856 That was a practice shot. 623 00:41:58,011 --> 00:41:59,205 What? 624 00:42:01,381 --> 00:42:04,545 Wow! That is amazing. 625 00:42:04,950 --> 00:42:07,085 How did he do this? 626 00:42:10,661 --> 00:42:12,490 How did you train in archery? 627 00:42:12,490 --> 00:42:14,161 I did not train at all. 628 00:42:14,161 --> 00:42:16,090 I only learned by watching over other's shoulders. 629 00:42:16,090 --> 00:42:17,356 Really? 630 00:42:17,901 --> 00:42:20,301 Won! Hurry over! 631 00:42:20,301 --> 00:42:21,866 Okay. 632 00:42:22,301 --> 00:42:24,736 Thanks to you, Geon Mu is feeling much better. 633 00:42:25,001 --> 00:42:26,466 Thank you, Dal. 634 00:42:28,570 --> 00:42:30,006 "Dal"? 635 00:42:31,011 --> 00:42:34,075 That is no problem! We are all family, 636 00:42:34,251 --> 00:42:35,545 Won! 637 00:42:43,521 --> 00:42:45,820 He is not the type to give in so easily. 638 00:42:45,820 --> 00:42:49,256 Go Won Pyo must be waiting for revenge. 639 00:42:56,541 --> 00:42:59,396 I am here, but you did not even notice. 640 00:42:59,970 --> 00:43:02,565 - Did you just get here? - Yes. 641 00:43:04,881 --> 00:43:06,305 What is wrong? 642 00:43:06,450 --> 00:43:09,606 I went to the residence of the Sunno Tribe. 643 00:43:10,720 --> 00:43:13,016 I wanted to make up with Jin, 644 00:43:13,121 --> 00:43:14,621 but I could not even see her. 645 00:43:14,621 --> 00:43:16,655 Do not be so impatient. 646 00:43:17,661 --> 00:43:21,085 You told me that she is your special friend. 647 00:43:23,501 --> 00:43:24,695 Okay. 648 00:43:37,610 --> 00:43:39,136 It must be heavy. 649 00:43:42,281 --> 00:43:46,346 I should quit my post if I feel it is heavy. 650 00:43:49,251 --> 00:43:50,415 What is it? 651 00:43:50,560 --> 00:43:53,160 Instead of being the head of capital defense today, 652 00:43:53,161 --> 00:43:54,486 let us just hang out. 653 00:43:54,830 --> 00:43:56,531 - What? - Follow me. 654 00:43:56,531 --> 00:43:58,555 What? Wait! 655 00:44:00,631 --> 00:44:01,896 Hey. 656 00:44:03,171 --> 00:44:06,439 Lady Gongson will be worried if she finds Magnolia Hall empty. 657 00:44:06,440 --> 00:44:08,411 Come on! Do not be scared. 658 00:44:08,411 --> 00:44:10,810 I want to have snacks and buy some accessories. 659 00:44:10,810 --> 00:44:12,840 But the ones in the marketplace are of low quality. 660 00:44:12,840 --> 00:44:14,710 You must own something much better than them. 661 00:44:14,710 --> 00:44:16,651 There is not one you bought for me. 662 00:44:16,651 --> 00:44:18,121 Why are you yelling? 663 00:44:18,121 --> 00:44:19,276 Follow me. 664 00:44:19,450 --> 00:44:21,315 Come take a look! 665 00:44:22,251 --> 00:44:24,356 Please come take a look! 666 00:44:25,021 --> 00:44:26,315 Welcome. 667 00:44:35,801 --> 00:44:38,065 Come by some arrowroot! 668 00:44:38,240 --> 00:44:40,470 - Wow, is this arrowroot? - Yes. 669 00:44:40,470 --> 00:44:41,771 Where did you get this? It is so big. 670 00:44:41,771 --> 00:44:42,771 From deep in the mountain. 671 00:44:42,771 --> 00:44:45,636 - Look, this is arrowroot! - It is a bellflower! 672 00:44:46,580 --> 00:44:48,876 - It is? - Hurry and follow me! 673 00:45:06,501 --> 00:45:07,966 Wait a minute. 674 00:45:20,967 --> 00:45:25,967 [VIU Ver] KBS 30 'River Where the Moon Rises' "Ga Jin Confronts Mo Yong" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 675 00:45:38,330 --> 00:45:42,165 It is a rare herb, so it is rather pricey. 676 00:45:43,171 --> 00:45:45,100 Thank Lady Hae for me. 677 00:45:45,100 --> 00:45:46,295 Sure. 678 00:45:47,210 --> 00:45:50,335 Please make sure to keep us updated on the King. 679 00:45:53,281 --> 00:45:55,705 - How is this one? - It is pretty. 680 00:45:57,350 --> 00:45:59,781 - How about this one? - That one is pretty too. 681 00:45:59,781 --> 00:46:01,850 What was that? Do you find everything pretty? 682 00:46:01,850 --> 00:46:03,220 You should pick one for me. 683 00:46:03,220 --> 00:46:05,886 Let me see. What will suit you? 684 00:46:06,490 --> 00:46:07,756 How about this one? 685 00:46:28,210 --> 00:46:29,506 Ga Jin. 686 00:46:46,031 --> 00:46:47,325 Sorry. 687 00:46:48,271 --> 00:46:50,065 Let us just pick one. 688 00:46:57,911 --> 00:46:59,435 You have survived. 689 00:47:06,820 --> 00:47:08,621 Now I get it. 690 00:47:08,621 --> 00:47:12,955 You are on the same side as Go Geon of the Gyeru Tribe. 691 00:47:13,730 --> 00:47:15,391 You two are forming a scheme, I see. 692 00:47:15,391 --> 00:47:17,696 You are the one who went back on your promise. 693 00:47:17,931 --> 00:47:20,466 You attacked the King without discussing with me. 694 00:47:20,671 --> 00:47:22,966 And you even tried to harm Crown Prince Won. 695 00:47:23,641 --> 00:47:24,966 So what? 696 00:47:25,641 --> 00:47:28,906 There must be a reason why you saved me. 697 00:47:30,010 --> 00:47:31,706 I will let you go. 698 00:47:32,280 --> 00:47:35,476 And I will also give you a chance to take your revenge. 699 00:47:36,151 --> 00:47:38,075 Gather your followers... 700 00:47:38,421 --> 00:47:39,976 and assassinate the King. 701 00:47:40,591 --> 00:47:42,591 You want me to plot conspiracy? 702 00:47:42,591 --> 00:47:44,315 Do not worry. 703 00:47:44,990 --> 00:47:46,020 The Gyeru Tribe will take care of the rest... 704 00:47:46,020 --> 00:47:47,756 once you assassinate the King. 705 00:47:47,790 --> 00:47:50,760 I will punish the King, 706 00:47:50,760 --> 00:47:54,496 and you will justify your conduct of dominating the kingdom? 707 00:47:56,530 --> 00:48:00,065 I will support you with all the weapons and funds you need. 708 00:48:00,071 --> 00:48:02,006 What about afterward? 709 00:48:03,411 --> 00:48:05,381 If I become useless, 710 00:48:05,381 --> 00:48:08,446 you are bound to kill me. 711 00:48:09,681 --> 00:48:12,375 I am sure there is nothing for you to lose. 712 00:48:13,690 --> 00:48:17,385 Hey. If it were not for me, 713 00:48:18,790 --> 00:48:21,256 you would have died... 714 00:48:22,161 --> 00:48:24,055 without ever getting your revenge. 715 00:48:28,131 --> 00:48:29,666 So what will you do? 716 00:48:37,141 --> 00:48:39,335 This will spread all over your body. 717 00:48:39,411 --> 00:48:43,006 10 days later, it will mess up your blood flow. 718 00:48:43,881 --> 00:48:46,476 If you do not wish to die by vomiting blood, 719 00:48:46,720 --> 00:48:48,790 you will have to get an antidote from me. 720 00:48:48,790 --> 00:48:51,085 Without your petty game, 721 00:48:51,161 --> 00:48:53,355 I will not run anyway. 722 00:48:55,460 --> 00:48:56,825 Then show me. 723 00:49:25,260 --> 00:49:27,026 I do not wish... 724 00:49:28,290 --> 00:49:30,156 to fight with you. 725 00:49:40,171 --> 00:49:44,006 Tara Jin, did you think you will live after betraying us? 726 00:49:46,081 --> 00:49:47,645 Stop it. 727 00:50:11,700 --> 00:50:13,565 What does this mean again? 728 00:50:15,240 --> 00:50:17,075 Did you forget already? 729 00:50:17,581 --> 00:50:19,936 - What does this mean? - I know what it means. 730 00:50:20,851 --> 00:50:23,206 It is a token that says that we are on the same side. 731 00:50:23,550 --> 00:50:24,946 You are smart. 732 00:50:26,020 --> 00:50:27,746 We are on the same side, 733 00:50:29,520 --> 00:50:30,986 and we are married. 734 00:50:31,990 --> 00:50:34,325 The Goguryeo you dream of, 735 00:50:34,990 --> 00:50:36,926 the empire you want to build, 736 00:50:38,000 --> 00:50:39,895 I will live there too. 737 00:50:41,631 --> 00:50:43,595 So make your dream come true. 738 00:50:44,141 --> 00:50:45,335 I... 739 00:50:46,500 --> 00:50:48,835 only came here to become your sword. 740 00:51:08,131 --> 00:51:12,355 Ga Jin is the King's daughter, after all. 741 00:51:12,530 --> 00:51:15,571 What matters to her is her father and Goguryeo. 742 00:51:15,571 --> 00:51:18,200 But you are not even from Goguryeo, 743 00:51:18,200 --> 00:51:20,166 and you lost your only brother. 744 00:51:21,341 --> 00:51:22,871 That is all because of Ga Jin. 745 00:51:22,871 --> 00:51:26,381 I fought with her as her friend. 746 00:51:26,381 --> 00:51:28,081 You are only being used. 747 00:51:28,081 --> 00:51:29,881 That is not true. 748 00:51:29,881 --> 00:51:31,421 I am the one... 749 00:51:31,421 --> 00:51:34,486 who raised and taught the pair of you. 750 00:51:35,190 --> 00:51:38,585 Are you saying you value your friendship more than my grace? 751 00:51:42,131 --> 00:51:45,726 You and I do not belong to Goguryeo. 752 00:51:47,770 --> 00:51:51,496 Remember the spirit of Cheonjubang. 753 00:51:55,311 --> 00:51:57,111 (Hwangju Fortress) 754 00:51:57,111 --> 00:51:59,581 I am already very angry. 755 00:51:59,581 --> 00:52:01,351 How could he make the governors... 756 00:52:01,351 --> 00:52:03,980 pay more tax to win the people's favor? 757 00:52:03,980 --> 00:52:06,351 The Princess and the King... 758 00:52:06,351 --> 00:52:08,391 are both fools! 759 00:52:08,391 --> 00:52:12,085 That is why Gochuga put you on an important task. 760 00:52:14,361 --> 00:52:16,331 Starting with Hwangju Fortress, 761 00:52:16,331 --> 00:52:18,901 if governors of each region oppose the proposal, 762 00:52:18,901 --> 00:52:21,331 the Gyeru Tribe will take care of the rest. 763 00:52:21,331 --> 00:52:23,625 Go back and tell this to Gochuga. 764 00:52:25,270 --> 00:52:29,236 I, Yang Chaek, will gladly disobey the King's order! 765 00:52:31,611 --> 00:52:34,105 Gochuga will highly praise... 766 00:52:35,250 --> 00:52:36,881 your bravery. 767 00:52:36,881 --> 00:52:38,676 I hope so. 768 00:52:43,151 --> 00:52:44,690 (Hwangju Fortress) 769 00:52:44,690 --> 00:52:46,391 If Hwangju Fortress rises in revolt, 770 00:52:46,391 --> 00:52:48,355 the nearby governors will join in too. 771 00:52:49,091 --> 00:52:50,756 As soon as he does, 772 00:52:51,361 --> 00:52:54,125 the soldiers of the capital will be dispatched. 773 00:52:54,871 --> 00:52:55,970 How will you take care of that? 774 00:52:55,970 --> 00:52:57,341 I talked with General Nam, 775 00:52:57,341 --> 00:52:59,966 and he already discussed it with the officers under his command. 776 00:53:00,071 --> 00:53:01,506 Well done. 777 00:53:06,940 --> 00:53:09,105 If you pull this off, 778 00:53:11,081 --> 00:53:13,545 I will place you on the throne. 779 00:53:20,290 --> 00:53:21,561 Father. 780 00:53:21,561 --> 00:53:24,595 I will step back and support you from behind. 781 00:53:27,331 --> 00:53:29,026 My Goguryeo... 782 00:53:30,331 --> 00:53:32,996 will become a great nation that has never existed before. 783 00:53:33,141 --> 00:53:35,670 I will bring Silla and Baekje to their knees, 784 00:53:35,671 --> 00:53:37,480 and I will rule over... 785 00:53:37,480 --> 00:53:39,575 the areas which Gwanggaeto the Great governed and beyond... 786 00:53:41,081 --> 00:53:43,345 under the flag of Goguryeo. 787 00:53:46,050 --> 00:53:48,645 I must live a healthy and long life... 788 00:53:50,921 --> 00:53:53,115 to see your Goguryeo. 789 00:54:18,921 --> 00:54:20,916 What did you just say? 790 00:54:21,121 --> 00:54:24,861 You and your brother wanted to go back... 791 00:54:24,861 --> 00:54:26,855 to your country when you were done being assassins. 792 00:54:27,530 --> 00:54:29,926 To the plains where the Gokturks are. 793 00:54:30,030 --> 00:54:31,395 So... 794 00:54:32,530 --> 00:54:34,295 are you telling me I can go? 795 00:54:34,631 --> 00:54:36,696 It is not for me to decide. 796 00:54:37,270 --> 00:54:39,635 You should have done however you wanted to, 797 00:54:40,141 --> 00:54:43,540 but I naturally thought you would stay by my side... 798 00:54:43,540 --> 00:54:45,575 and help me. 799 00:54:46,411 --> 00:54:48,406 I only thought about myself. 800 00:54:49,151 --> 00:54:50,280 Ga Jin. 801 00:54:50,280 --> 00:54:52,416 You must have had a hard time after San left. 802 00:54:52,681 --> 00:54:55,186 I have been too inattentive, and I am sorry. 803 00:54:57,891 --> 00:55:01,426 About the chief though... 804 00:55:02,490 --> 00:55:05,456 Are you not worried about him at all when he ran away like that? 805 00:55:05,831 --> 00:55:08,595 I am sure he will show up one day. 806 00:55:08,800 --> 00:55:10,595 I am waiting. 807 00:55:10,770 --> 00:55:12,196 You are? 808 00:55:12,970 --> 00:55:15,105 I should have killed him then. 809 00:55:15,811 --> 00:55:18,335 I will make sure not to lose him next time. 810 00:55:25,381 --> 00:55:27,585 Why did she want to see you so early in the morning? 811 00:55:27,690 --> 00:55:30,446 Was it about the fight we had with the Gyeru Tribe? 812 00:55:32,891 --> 00:55:35,156 Why are you looking at me like that? 813 00:55:38,730 --> 00:55:40,125 Pung Gae. 814 00:56:05,821 --> 00:56:09,385 You are a great shot. Who did you learn archery from? 815 00:56:09,931 --> 00:56:11,295 Master Go. 816 00:56:12,800 --> 00:56:15,125 I know my sister has past affairs with him, 817 00:56:15,571 --> 00:56:18,996 but please do not hate him so much, Dal. 818 00:56:20,500 --> 00:56:22,535 We should have a match among the three of us next time. 819 00:56:25,081 --> 00:56:26,906 Why do you not try again? 820 00:56:28,550 --> 00:56:32,050 Master Go deceived both you and Won. 821 00:56:32,050 --> 00:56:35,416 Are you saying he was abetted by Go Won Pyo? 822 00:56:36,450 --> 00:56:39,486 He could have been, but he could have acted on his own. 823 00:56:39,821 --> 00:56:41,260 Those evil jerks. 824 00:56:41,260 --> 00:56:43,186 I presume the Gyeru Tribe... 825 00:56:43,661 --> 00:56:46,355 is scheming something. 826 00:56:46,901 --> 00:56:48,526 Scheming something? 827 00:56:48,571 --> 00:56:50,270 There is a spy... 828 00:56:50,270 --> 00:56:52,795 planted by Gochuga who is living in your chambers. 829 00:56:53,071 --> 00:56:56,006 Are you talking about Head Eunuch? I know about him. 830 00:56:56,641 --> 00:56:57,681 Father. 831 00:56:57,681 --> 00:57:00,805 I was in a fuddled state when I was drunk on alcohol and drugs, 832 00:57:00,980 --> 00:57:03,006 but now I can see clearly. 833 00:57:03,710 --> 00:57:07,246 I know he is Go Won Pyo's servant. 834 00:57:07,351 --> 00:57:11,260 But why are you keeping him next to you? 835 00:57:11,260 --> 00:57:13,720 I am guessing he will be useful to use as bait... 836 00:57:13,720 --> 00:57:16,186 to catch Go Won Pyo. 837 00:57:30,740 --> 00:57:33,311 Your Majesty, Governor Yang of Hwangju Fortress... 838 00:57:33,311 --> 00:57:35,276 raised a revolt with his soldiers. 839 00:57:36,250 --> 00:57:37,716 What did you say? 840 00:57:47,091 --> 00:57:50,256 (Yang Chaek, the governor of Hwangju Fortress) 841 00:57:59,841 --> 00:58:02,335 - I will go, Your Majesty. - Dal. 842 00:58:02,411 --> 00:58:04,240 It is not a matter for you to meddle in. 843 00:58:04,240 --> 00:58:06,510 We have a separate troop to subdue the traitors. 844 00:58:06,510 --> 00:58:07,946 That is the only way... 845 00:58:09,510 --> 00:58:11,446 the Princess will be at ease. 846 00:58:11,550 --> 00:58:14,121 Dal, it does not have to be you. 847 00:58:14,121 --> 00:58:16,016 Then who would else come forward? 848 00:58:17,321 --> 00:58:18,686 I will go. 849 00:58:20,161 --> 00:58:21,486 Trust me. 850 00:58:25,300 --> 00:58:26,956 Please let me go. 851 00:58:37,240 --> 00:58:40,976 Gochuga, are you out of your mind? 852 00:58:41,210 --> 00:58:43,209 How could you plan a conspiracy? 853 00:58:43,210 --> 00:58:46,115 It is not a conspiracy but a corollary. 854 00:58:46,351 --> 00:58:48,851 I am only straightening out the things... 855 00:58:48,851 --> 00:58:50,290 the King and the Princess did wrong. 856 00:58:50,290 --> 00:58:53,891 Hwangju Fortress has less than 2,000 soldiers. 857 00:58:53,891 --> 00:58:57,496 The most they can come up with is a mere 3,000. 858 00:58:57,500 --> 00:58:59,730 By the time the King's troop reaches... 859 00:58:59,730 --> 00:59:01,800 The King's troop is on our side. 860 00:59:01,800 --> 00:59:04,571 - What? - The commander who is in charge... 861 00:59:04,571 --> 00:59:07,635 of suppressing the revolts is General Nam. 862 00:59:08,141 --> 00:59:09,865 He promised that he will not fight against them... 863 00:59:10,911 --> 00:59:13,135 even if the King gave him an order. 864 00:59:16,780 --> 00:59:19,176 Including General Nam, 865 00:59:19,980 --> 00:59:23,285 the commanders under his lead decided to follow my order. 866 00:59:25,061 --> 00:59:28,790 Well done! Then I will be at ease. 867 00:59:28,790 --> 00:59:32,601 Then what is your next plan? 868 00:59:32,601 --> 00:59:35,901 If the other regions start to revolt, 869 00:59:35,901 --> 00:59:38,895 I will honor their wishes and raise an army. 870 00:59:40,671 --> 00:59:43,966 I will invade the King's chamber and bring him down. 871 00:59:48,081 --> 00:59:50,921 - Lord Gochuga. - We are in the middle of something. 872 00:59:50,921 --> 00:59:52,280 Stay outside. 873 00:59:52,280 --> 00:59:55,446 The King's son-in-law is leading the troop to Hwangju Fortress. 874 00:59:56,690 --> 00:59:57,956 What? 875 00:59:58,421 --> 01:00:00,085 On Dal is leading the troop? 876 01:01:18,671 --> 01:01:20,295 This is karma. 877 01:01:21,171 --> 01:01:23,365 This is ill-fated karma. 878 01:02:23,331 --> 01:02:24,795 (River Where the Moon Rises) 879 01:02:24,871 --> 01:02:26,141 I, Princess Pyeonggang, 880 01:02:26,141 --> 01:02:28,769 will be so bold as to accept the role of Head of Bodyguards. 881 01:02:28,770 --> 01:02:31,280 I will become like Go Won Pyo... 882 01:02:31,280 --> 01:02:32,736 if I can only take him down. 883 01:02:33,081 --> 01:02:35,081 I am fighting for you, so you can... 884 01:02:35,081 --> 01:02:36,311 Are you saying you became my sword? 885 01:02:36,311 --> 01:02:39,581 You said you did all that for me, but you went against my will. 886 01:02:39,581 --> 01:02:42,020 - Face the reality! - He is dead. 887 01:02:42,020 --> 01:02:45,555 If you want to save the Prince, then be on the winning side. 888 01:02:45,591 --> 01:02:46,720 The winning side? 889 01:02:46,720 --> 01:02:50,361 I cannot just stand by and watch my lady become evil... 890 01:02:50,361 --> 01:02:52,061 like Go Won Pyo. 891 01:02:52,061 --> 01:02:53,256 Your Majesty. 892 01:02:54,571 --> 01:02:56,171 I will enter the palace as his subject in daylight, 893 01:02:56,171 --> 01:02:59,371 but I will become the King by nightfall. 894 01:02:59,371 --> 01:03:00,936 I am sorry, Dal. 63481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.