Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,700 --> 00:03:07,579
Als ik een been had,
zat ik 's nachts niet in 'n boot.
2
00:03:07,912 --> 00:03:11,382
Behalve om 'n lek te dichten
met m'n teen van walvisbot.
3
00:03:11,708 --> 00:03:16,304
Hij is bezeten.
Z'n ziel heeft schipbreuk geleden.
4
00:03:22,844 --> 00:03:24,516
Moet je zien.
5
00:03:24,762 --> 00:03:28,118
Mist. Waar komt die vandaan?
6
00:03:31,019 --> 00:03:37,413
Kijk ons nu roeien. Op zoek naar
een witte walvis in de mist.
7
00:03:37,859 --> 00:03:41,898
Was het een geest of een walvis?
- Het was Moby Dick.
8
00:03:42,238 --> 00:03:46,914
Mist, hagel of sneeuw.
Het maakt mij niets uit.
9
00:03:47,285 --> 00:03:53,121
Ik wil die gouden dubloen.
Ik sterf liever dan dat ik het opgeef.
10
00:03:53,541 --> 00:03:56,214
Kom op, roei een beetje door.
11
00:04:35,082 --> 00:04:37,676
Stop met roeien. Stil.
12
00:04:41,296 --> 00:04:44,254
Spits je oren. Luister.
13
00:04:44,550 --> 00:04:48,338
Houd de riemen stil.
Maak geen geluid.
14
00:04:59,022 --> 00:05:00,660
Zachtjes.
15
00:05:00,899 --> 00:05:03,697
Goed zo, heel zachtjes.
16
00:05:17,707 --> 00:05:19,777
Wat denkt u ervan?
17
00:05:46,486 --> 00:05:49,398
Daar heb je hem, mannen.
18
00:05:56,287 --> 00:05:59,643
Mr. Starbuck. Er achteraan.
19
00:05:59,957 --> 00:06:06,066
Ga achter hem aan, mannen. Roeien.
Volg Mr. Starbuck.
20
00:06:06,506 --> 00:06:08,178
Stop.
21
00:06:08,424 --> 00:06:11,063
Roeien, mannen. Roeien.
22
00:06:11,344 --> 00:06:15,656
Onze walvis komt zo aan bakboord
boven water.
23
00:06:40,789 --> 00:06:42,142
Daar gaat ie.
24
00:06:45,210 --> 00:06:46,563
Man overboord.
25
00:06:47,713 --> 00:06:50,591
Mr. Starbuck, man overboord.
26
00:06:55,637 --> 00:06:59,789
Mijn God, Pip ligt in het water.
- Gooi de lijn.
27
00:07:05,189 --> 00:07:09,546
Moeten we Pip niet redden?
- We kunnen niets voor hem doen.
28
00:07:16,658 --> 00:07:18,774
Geef 'm wat lijn.
29
00:07:19,828 --> 00:07:22,023
De buit is bijna binnen.
30
00:07:34,050 --> 00:07:36,120
Rustig aan, jongens.
31
00:07:37,971 --> 00:07:40,121
Daar is hij.
- Trek ons dichterbij.
32
00:07:40,390 --> 00:07:44,463
We kunnen niet doen
alsof er niets gebeurd is.
33
00:07:44,811 --> 00:07:47,803
We moeten hem ophalen.
- Ga zitten.
34
00:07:49,816 --> 00:07:53,092
Laat haar niet zinken.
- Pak die lijn.
35
00:07:55,530 --> 00:07:59,762
Hij zal verdrinken
als we hem daar achterlaten.
36
00:08:00,118 --> 00:08:04,031
Er zijn nog twee boten.
Die pikken hem wel op.
37
00:08:06,207 --> 00:08:07,720
Roeien, mannen.
38
00:08:07,959 --> 00:08:12,350
Roei zo hard als je kunt, verdomme.
Roeien.
39
00:08:16,926 --> 00:08:20,157
Ga opzij. Laat me er door.
40
00:08:51,627 --> 00:08:53,299
Roeien.
41
00:08:53,546 --> 00:08:55,901
Roeien, duivels.
42
00:08:56,173 --> 00:08:58,641
Breng me naar hem toe.
43
00:08:58,926 --> 00:09:02,396
Hij moet daar ergens zijn.
Dat voel ik.
44
00:09:04,932 --> 00:09:07,287
Roei zo hard als je kunt.
45
00:09:08,310 --> 00:09:12,747
Breng me naar hem toe.
Laat me op z'n witte rug springen.
46
00:09:13,107 --> 00:09:16,065
Roeien, duivels. Roeien.
47
00:09:30,749 --> 00:09:32,546
Hij is weg.
48
00:09:33,960 --> 00:09:35,678
We zijn hem kwijt.
49
00:10:05,992 --> 00:10:08,267
Heeft u hem niet gezien?
50
00:10:08,536 --> 00:10:10,333
Jawel.
51
00:10:10,580 --> 00:10:14,129
Waarom heeft u dan
deze walvis gevangen?
52
00:10:15,835 --> 00:10:17,712
Ik ben 'n walvisjager.
53
00:10:17,962 --> 00:10:20,601
Vannacht moet de boel binnen zijn.
54
00:10:20,882 --> 00:10:24,238
Voor zonsopgang.
We varen morgen verder.
55
00:10:24,552 --> 00:10:26,144
Tot uw orders.
56
00:10:27,472 --> 00:10:30,942
Wat doen we met de jongen?
- Welke jongen?
57
00:10:31,267 --> 00:10:33,223
Pip ligt nog in het water.
58
00:10:33,478 --> 00:10:38,632
Ik heb hem zelf gezien.
We zijn inmiddels wel afgedreven.
59
00:10:39,025 --> 00:10:43,940
We mogen deze vangst niet verliezen
door de blunder van 'n minstreel.
60
00:10:44,322 --> 00:10:49,840
Die jongen met de tamboerijn?
Wat moest die op jouw boot?
61
00:10:50,244 --> 00:10:54,157
Hij had zich verstopt,
dat wist ik ook niet.
62
00:10:54,498 --> 00:10:58,377
Het was 'n vrolijk joch.
Hij is vast verdronken.
63
00:10:58,711 --> 00:11:03,182
Ik Pip zoeken.
Als Pip dood is, dat brengt ongeluk.
64
00:11:03,549 --> 00:11:05,699
Ga hem dan maar zoeken.
65
00:11:07,720 --> 00:11:10,917
Jullie hebben tot de ochtend de tijd.
66
00:11:11,223 --> 00:11:15,057
Als de haaien nog iets van hem
hebben overgelaten.
67
00:11:16,520 --> 00:11:20,308
Neem deze mannen mee
en zet een zoekactie op touw.
68
00:11:20,649 --> 00:11:23,322
Goed. Aan de slag, jongens.
69
00:12:12,075 --> 00:12:13,906
Geef antwoord.
70
00:12:38,476 --> 00:12:40,671
Waar ben je toch?
71
00:12:40,937 --> 00:12:42,848
We lijken wel gek...
72
00:12:43,106 --> 00:12:47,338
om een zwarte jongen te zoeken
in een zwarte zee.
73
00:13:48,855 --> 00:13:52,928
Als het de kapitein schikt,
wil ik nu de lengte opnemen.
74
00:13:55,445 --> 00:13:59,996
Bent u mensenmaker?
U meet me op als een pak.
75
00:14:02,035 --> 00:14:03,388
Ga je gang maar.
76
00:14:07,498 --> 00:14:09,568
Wat een lot.
77
00:14:09,834 --> 00:14:13,110
Dat m'n ziel
in zo'n lichaam moet wonen.
78
00:14:13,421 --> 00:14:14,774
Hoe zit dat?
79
00:14:17,508 --> 00:14:21,387
Geen idee. Ik voel alleen
wat er niet meer is.
80
00:14:23,097 --> 00:14:27,648
Wie z'n mast kwijt is,
blijft 'm altijd voelen.
81
00:14:31,022 --> 00:14:36,301
Voorzichtig. Die riemen
breken u uw botten, als u niet uitkijkt.
82
00:14:36,694 --> 00:14:39,288
Ik hou wel van 'n beetje houvast.
83
00:14:41,449 --> 00:14:45,158
Dat is wel nodig
in deze glibberige wereld.
84
00:14:47,913 --> 00:14:52,065
Heb je wel eens van de oude Griek
Prometheus gehoord?
85
00:14:52,418 --> 00:14:56,650
Ik geloof niet dat ik ooit
met hem gevaren heb.
86
00:14:59,466 --> 00:15:05,177
Prometheus maakte mensen
met gereedschap tot een eenheid.
87
00:15:06,515 --> 00:15:08,824
Hij blies ze leven in met vuur.
88
00:15:10,269 --> 00:15:12,419
Had hij mij maar gemaakt.
89
00:15:12,688 --> 00:15:16,397
Wat met vuur gemaakt is,
behoort het vuur toe.
90
00:15:16,733 --> 00:15:19,122
Dan was ik compleet geweest.
91
00:15:21,446 --> 00:15:24,961
Vijftien meter lang op sokken.
92
00:15:25,284 --> 00:15:29,562
Benen als wortels, en armen
van een meter dik bij de pols.
93
00:15:30,831 --> 00:15:34,028
Geen hart. Helemaal geen hart.
94
00:15:34,334 --> 00:15:35,892
En ogen?
95
00:15:39,339 --> 00:15:44,811
Een daklicht op m'n hoofd, om licht te
werpen op m'n onmetelijke hersenen.
96
00:15:47,889 --> 00:15:50,198
Als een Griekse god.
97
00:15:52,519 --> 00:15:54,350
Griekse god.
98
00:15:54,604 --> 00:15:55,957
Ik sta op dit...
99
00:15:58,983 --> 00:16:01,497
kunstbeen gemaakt van 'n oud bot.
100
00:16:02,821 --> 00:16:06,860
M'n verscheurde ziel bloedt
in m'n opengereten lichaam.
101
00:16:07,200 --> 00:16:10,237
De werkelijkheid doet me pijn.
102
00:16:14,290 --> 00:16:17,441
Bedankt voor de hulp, timmerman.
103
00:16:19,087 --> 00:16:21,396
Laat me nu maar alleen.
104
00:16:35,853 --> 00:16:37,332
Wat moet je?
105
00:16:42,318 --> 00:16:45,037
Ik heb weer gedroomd...
106
00:16:45,321 --> 00:16:48,074
over de dood van m'n meester.
107
00:16:49,283 --> 00:16:50,636
Mijn dood?
108
00:16:51,869 --> 00:16:55,020
Dan smeek ik u, me voor te gaan.
109
00:16:56,248 --> 00:16:59,479
Ik zal u voorgaan, als uw loods.
110
00:16:59,794 --> 00:17:03,025
Goed, loods, dan beloof ik u...
111
00:17:03,339 --> 00:17:07,651
dat ik Moby Dick zal verslaan
en het zal overleven.
112
00:17:14,475 --> 00:17:17,114
Stook het vuur op.
113
00:17:20,814 --> 00:17:23,533
Walvissloep aan stuurboord.
114
00:17:26,320 --> 00:17:27,673
Ze hebben Pip.
115
00:17:37,122 --> 00:17:41,035
Goed gedaan.
- Goed gedaan, Starbuck.
116
00:17:41,376 --> 00:17:44,846
Kapitein. Ze hebben Pip gevonden.
117
00:17:55,515 --> 00:18:00,464
We hadden niet gedacht
jouw ooit nog terug te zien.
118
00:18:00,854 --> 00:18:04,051
Ishmael en Queequeg
hebben hem gevonden.
119
00:18:04,357 --> 00:18:10,512
Mr. Ishmael, Mr. Queequeg,
jullie zijn 'n aanwinst voor het schip
120
00:18:11,781 --> 00:18:13,339
We hebben je gemist.
121
00:18:31,259 --> 00:18:32,612
Wat is er, knul?
122
00:18:40,893 --> 00:18:42,963
Dit is 'n slecht teken.
123
00:18:44,397 --> 00:18:47,548
Een heel slecht teken.
Het brengt ongeluk.
124
00:19:24,061 --> 00:19:27,053
Alle zeilen bij.
We hebben veel tijd verloren.
125
00:19:27,356 --> 00:19:29,824
Komt voor elkaar.
126
00:19:30,109 --> 00:19:33,181
Hijs de zeilen.
Pak die wind.
127
00:19:33,487 --> 00:19:35,682
Vlug, hijs ze allemaal.
128
00:19:35,948 --> 00:19:39,463
Aan de slag.
Hij moet daar ergens zijn.
129
00:19:39,785 --> 00:19:41,423
Maak haast.
130
00:19:42,371 --> 00:19:46,728
Dit dek moet schoon.
Haal alles hier weg.
131
00:19:47,084 --> 00:19:52,716
Wij zijn pas walvisjagers,
als Moby Dick aan de ranok hangt.
132
00:20:06,770 --> 00:20:08,123
Hallo, Pip.
133
00:20:09,314 --> 00:20:11,384
Hier heb je iets te eten.
134
00:20:12,943 --> 00:20:14,296
Toe maar.
135
00:20:17,656 --> 00:20:20,887
Wij, jij, zij...
136
00:20:21,201 --> 00:20:23,715
zijn allemaal vleermuizen.
137
00:20:23,995 --> 00:20:28,785
En daarin, twee botten
in een broek gestoken.
138
00:20:29,167 --> 00:20:32,955
Een daarvan is niet van hem,
maar van een walvis.
139
00:20:34,756 --> 00:20:36,986
Scheer je weg.
140
00:20:37,258 --> 00:20:38,611
Scheer je weg.
141
00:20:44,516 --> 00:20:47,474
We hadden hem
aan z'n lot moeten overlaten.
142
00:20:52,607 --> 00:20:56,998
Daar spuit ie.
Het is wit. Het is de Witte Walvis.
143
00:21:06,078 --> 00:21:09,036
Hij is niet wit.
Het is 'n grijze bultrug.
144
00:21:09,332 --> 00:21:11,402
Het is Moby Dick.
145
00:21:16,672 --> 00:21:20,142
Maak het bramzeil los.
We hebben meer zeil nodig.
146
00:21:21,552 --> 00:21:25,261
Kijk daar. Een potvis aan stuurboord.
147
00:21:25,598 --> 00:21:30,194
Zullen we de sloepen laten zakken?
- We varen verder.
148
00:21:30,561 --> 00:21:35,430
Daar zwemt goud geld.
Dat is meer waard dan 'n Spaanse munt.
149
00:21:35,816 --> 00:21:38,125
Ik heb hier het bevel.
150
00:21:38,402 --> 00:21:40,836
Doorvaren, zeg ik.
151
00:21:42,031 --> 00:21:44,306
Blijf op koers, stuurman.
152
00:21:44,575 --> 00:21:46,327
Vaart u maar door.
153
00:21:46,577 --> 00:21:48,647
In het wilde weg.
154
00:21:53,167 --> 00:21:54,520
Dat was het.
155
00:21:55,669 --> 00:22:00,823
Die komt het eerste uur niet meer
boven water. Een kilometer verderop.
156
00:22:17,357 --> 00:22:21,987
Hij moet daar ergens zijn.
Heel dichtbij.
157
00:22:23,280 --> 00:22:25,840
Die Moby Dick is slinks.
158
00:22:26,116 --> 00:22:28,755
Als het Moby Dick al was.
159
00:22:29,953 --> 00:22:33,707
Hij lokt ons
de hele Zuidelijke IJszee over.
160
00:22:35,166 --> 00:22:39,478
Als we uitgeput zijn,
als het tijd is om terug te keren...
161
00:22:41,881 --> 00:22:44,793
zegt Ahab dat we door moeten varen.
162
00:22:47,095 --> 00:22:49,245
Hij heeft Moby Dick gezien.
163
00:22:49,514 --> 00:22:52,790
Hij heeft in z'n kille oog gekeken.
164
00:22:54,352 --> 00:22:56,786
Hij geeft echt niet op.
165
00:23:58,541 --> 00:24:03,456
Verbranden we nu ook al de lading?
Daar gaat onze winst.
166
00:24:08,592 --> 00:24:13,063
Wat hebben we aan die winst
als we doodvriezen?
167
00:25:02,312 --> 00:25:06,703
Ik zou voor willen stellen
naar het noorden te gaan.
168
00:25:07,067 --> 00:25:11,345
Terug op de oude koers.
Richting de Kaap.
169
00:25:11,696 --> 00:25:14,335
Er zijn hier geen walvissen.
170
00:25:14,616 --> 00:25:19,406
Hij is er wel degelijk, Mr. Starbuck.
Hij daagt ons uit.
171
00:25:19,787 --> 00:25:22,779
Dit is niets vergeleken bij Groenland.
172
00:25:24,584 --> 00:25:27,257
We moeten dwars door het ijs varen.
173
00:25:27,545 --> 00:25:32,778
Maar niet in deze tijd van het jaar.
Het ijs is veel te dik.
174
00:25:33,176 --> 00:25:37,772
Het risico is te groot.
Het schip zal verpletterd worden.
175
00:25:38,139 --> 00:25:39,970
We varen verder.
176
00:25:43,227 --> 00:25:48,506
U heeft zelf gezegd
dat Moby Dick naar het oosten trekt.
177
00:25:50,943 --> 00:25:53,616
Hij is ons aan het tergen.
178
00:25:53,904 --> 00:25:57,453
Hij tergt ons.
Doorvaren, zeg ik.
179
00:26:00,953 --> 00:26:02,306
Tot uw orders.
180
00:26:18,178 --> 00:26:20,567
Pakijs.
- Dat is 'n slecht teken.
181
00:26:20,848 --> 00:26:23,601
Kunnen we niet beter omdraaien?
182
00:26:23,892 --> 00:26:25,564
Bevel van de kapitein.
183
00:27:03,932 --> 00:27:06,844
Houd het roer recht.
184
00:27:09,771 --> 00:27:11,523
Houd het roer recht.
185
00:27:13,275 --> 00:27:14,628
Bakboord.
186
00:27:22,409 --> 00:27:24,320
We zijn op het ijs gelopen.
187
00:27:28,915 --> 00:27:32,703
Verdomme, het schip vergaat.
Alle hens aan dek.
188
00:27:33,044 --> 00:27:36,434
Reef de zeilen.
189
00:27:38,049 --> 00:27:41,837
Timmerman. Ga hout halen.
Pek en hout.
190
00:27:45,390 --> 00:27:47,540
Foute boel, jongens.
191
00:28:22,593 --> 00:28:24,948
Sla er een nagel in.
192
00:28:25,304 --> 00:28:29,377
Een ogenblik, zij aan zij met hem.
193
00:28:29,725 --> 00:28:32,364
Daar zou ik alles voor geven.
194
00:28:34,229 --> 00:28:36,902
Waar ben je, witoog?
195
00:28:37,816 --> 00:28:39,169
Kom tevoorschijn.
196
00:28:42,112 --> 00:28:43,909
Geef me een teken.
197
00:28:52,122 --> 00:28:53,475
Het zij zo.
198
00:29:09,806 --> 00:29:11,364
Kwel m'n ziel.
199
00:29:14,019 --> 00:29:16,453
Nu ben ik Jonas.
200
00:29:18,398 --> 00:29:20,628
Op de vlucht voor God.
201
00:29:52,140 --> 00:29:53,858
Wat is dit?
202
00:29:54,100 --> 00:29:57,058
Een muiterij of een snelle dood?
203
00:30:03,568 --> 00:30:06,765
We zijn nog niet verloren.
204
00:30:32,430 --> 00:30:36,708
Dit gaat niet goed. We verdrinken.
Ik wil niet dood.
205
00:30:38,686 --> 00:30:42,156
Kom terug, smeerlap.
- Laat me los.
206
00:30:58,664 --> 00:31:00,734
Willen jullie vechten?
207
00:31:00,999 --> 00:31:03,593
Het gevecht is daarginds.
208
00:31:03,877 --> 00:31:07,392
Zijn jullie Moby Dick nu al vergeten?
209
00:31:07,714 --> 00:31:11,468
Op de dag dat die witte walvis
wordt gedood...
210
00:31:11,802 --> 00:31:16,512
krijgen jullie allemaal een goudstuk.
211
00:31:31,571 --> 00:31:32,970
Voorzichtig.
212
00:31:49,506 --> 00:31:54,864
Als Moby Dick niet naar ons toekomt,
komen wij naar hem toe.
213
00:31:55,261 --> 00:31:57,456
Dat is geen bevel...
214
00:31:57,722 --> 00:32:01,795
dat willen jullie zelf ook.
- Dood aan Moby Dick.
215
00:32:14,697 --> 00:32:16,050
Trekken.
216
00:32:19,827 --> 00:32:22,625
Trek zo hard als je kunt.
217
00:32:25,500 --> 00:32:28,412
De genadeloze, ontembare zee.
218
00:32:29,629 --> 00:32:32,541
Maar wij laten ons niet kennen.
219
00:32:34,133 --> 00:32:36,772
Nee, wij laten ons niet kennen.
220
00:34:33,751 --> 00:34:37,710
Mijn god. Het is alsof ik
in de spiegel kijk.
221
00:34:44,887 --> 00:34:46,923
Alleen je ogen zijn anders.
222
00:34:50,434 --> 00:34:52,743
Wie bent u?
- Pip, meneer.
223
00:34:53,020 --> 00:34:56,854
De scheepsjongen.
- Jij kleine dwaas.
224
00:34:58,192 --> 00:35:03,744
Handen thuis. Wie een ander voor dwaas
uitmaakt is zelf nog veel dwazer.
225
00:35:04,156 --> 00:35:09,514
Bevroren hemel,
zie dit ongelukkige kind.
226
00:35:10,830 --> 00:35:13,549
Mijn hut zal jouw tehuis zijn.
227
00:35:14,750 --> 00:35:17,139
Zo lang Ahab leeft.
228
00:35:19,046 --> 00:35:22,322
Je ligt me na aan het hart.
229
00:35:24,176 --> 00:35:27,771
Je hebt me in het diepst
van m'n ziel geraakt.
230
00:35:28,097 --> 00:35:30,770
Kom met me mee.
231
00:35:38,148 --> 00:35:40,184
Wat krijgen we nu?
232
00:35:40,442 --> 00:35:44,151
Twee gekken bij elkaar.
233
00:35:46,490 --> 00:35:52,087
De een gek van macht
en de ander gek van zwakte.
234
00:35:54,665 --> 00:35:58,374
En ik ben een grotere idioot dan Pip?
235
00:36:02,214 --> 00:36:03,852
Aan de slag.
236
00:36:15,727 --> 00:36:18,764
Ik kom u vertellen
dat de olievaten lekken.
237
00:36:19,064 --> 00:36:20,622
Dan teer je ze.
238
00:36:20,857 --> 00:36:24,736
Het hout is rot.
We moeten ze in 'n haven vervangen.
239
00:36:25,070 --> 00:36:27,630
We wijken niet van onze koers.
240
00:36:27,906 --> 00:36:31,615
De mannen zijn bang
dat ze geen geld krijgen.
241
00:36:31,951 --> 00:36:35,990
Alles draait altijd om geld.
242
00:36:36,331 --> 00:36:38,720
Teer de vaten.
- Dat werkt niet.
243
00:36:40,501 --> 00:36:43,140
Let op uw woorden.
244
00:36:43,421 --> 00:36:44,774
Het is een bevel.
245
00:36:45,965 --> 00:36:47,318
U kunt gaan.
246
00:36:51,346 --> 00:36:53,177
Zoals u wilt, kapitein.
247
00:36:57,560 --> 00:37:00,438
Schip in zicht.
- Waar?
248
00:37:00,730 --> 00:37:03,847
Drie graden naar stuurboord.
249
00:37:04,150 --> 00:37:07,859
Ze komt op ons af.
250
00:37:15,995 --> 00:37:18,384
Dat ziet er goed uit.
251
00:37:34,763 --> 00:37:38,756
Zullen we de zeilen reven
en aan boord gaan?
252
00:37:42,396 --> 00:37:45,627
Heeft u 'n sloep op drift gezien?
253
00:37:45,941 --> 00:37:48,694
Heeft u de witte walvis gezien?
254
00:37:48,986 --> 00:37:51,295
Die zagen we vanmorgen.
255
00:37:51,572 --> 00:37:55,281
Waar, kapitein?
U heeft hem toch niet gedood?
256
00:37:55,617 --> 00:37:57,175
En wat dan nog.
257
00:37:58,328 --> 00:38:02,879
Mijn zoon, meneer.
Ik ben een sloep kwijtgeraakt.
258
00:38:03,250 --> 00:38:06,287
M'n zoon zit op die boot.
259
00:38:06,586 --> 00:38:10,977
Ik smeek u, in godsnaam.
Help me ze te vinden.
260
00:38:11,341 --> 00:38:14,651
Doe dat niet.
Vraag dat niet van mij.
261
00:38:14,970 --> 00:38:18,849
Ik ken je, Ahab.
We hebben samen gevaren.
262
00:38:19,182 --> 00:38:23,141
Ik wil je schip huren.
Ik zal je goed betalen.
263
00:38:24,479 --> 00:38:26,197
Dat moet.
264
00:38:26,439 --> 00:38:29,988
Dat moet en dat ga je voor me doen.
265
00:38:30,318 --> 00:38:35,108
Waar heeft u de walvis
voor het laatst gezien?
266
00:38:35,490 --> 00:38:39,529
Ik ga niet weg
voor je ja hebt gezegd.
267
00:38:40,787 --> 00:38:45,099
Ik weet dat je zelf ook 'n kind hebt.
Veilig in Nantucket.
268
00:38:45,458 --> 00:38:50,373
Ik zou voor jou hetzelfde doen.
269
00:38:50,755 --> 00:38:54,270
Ik zie het.
Ik zie dat je twijfelt.
270
00:38:54,592 --> 00:38:57,584
Ga de ra's maar vierkant brassen.
271
00:38:57,887 --> 00:39:02,358
We gaan samen op zoek naar die boot.
We zullen m'n zoon vinden.
272
00:39:02,725 --> 00:39:06,320
Stop. Iedereen blijft overal van af.
273
00:39:07,939 --> 00:39:10,817
Ik help u niet, kapitein Gardiner.
274
00:39:11,109 --> 00:39:15,739
Met dit oponthoud heb ik al
te veel tijd verknoeid.
275
00:39:16,113 --> 00:39:19,105
Maak alles klaar om te draaien.
276
00:39:23,287 --> 00:39:25,278
Kom op, beman de ra's.
277
00:39:25,539 --> 00:39:29,452
Schiet op, we varen verder.
278
00:39:42,431 --> 00:39:44,467
Ik zeg u gedag, kapitein.
279
00:39:48,062 --> 00:39:53,455
Moge ik mezelf vergeven,
maar ik moet verder.
280
00:39:53,859 --> 00:39:58,250
God zal je niet vergeven.
281
00:39:58,614 --> 00:40:02,129
Hij zal je niet vergeven.
282
00:40:13,212 --> 00:40:15,885
Stuurman, zet koers naar het oosten.
283
00:40:20,052 --> 00:40:22,122
Queequeg geen matroos meer.
284
00:40:22,387 --> 00:40:27,097
Op je plaats, harpoenier.
- Kapitein brengt ongeluk.
285
00:40:28,769 --> 00:40:32,682
Gehoorzaam me.
- Queequeg niet meer harpoen.
286
00:40:41,865 --> 00:40:43,218
Kapitein?
287
00:41:08,933 --> 00:41:10,286
Laat die deur los.
288
00:41:10,518 --> 00:41:13,078
Mag ik iets zeggen.
- Dat mag niet.
289
00:41:14,564 --> 00:41:16,236
Ik zeg het toch.
290
00:41:17,400 --> 00:41:19,550
Ga terug naar uw post.
291
00:41:25,074 --> 00:41:30,432
Ga terug aan dek
of ik stuur je regelrecht naar de hel.
292
00:41:30,830 --> 00:41:32,422
Daar ben ik al.
293
00:41:34,333 --> 00:41:38,963
We hebben dat hele stuk gevaren
om olievoorraden aan te leggen.
294
00:41:39,338 --> 00:41:43,126
Verspelen we dat
voor een walvis die niet bestaat?
295
00:41:44,093 --> 00:41:45,572
Wat zullen de reders...
296
00:41:45,803 --> 00:41:51,560
Laat die op het strand van Nantucket
maar boven de tyfonen uit schreeuwen.
297
00:41:51,976 --> 00:41:56,367
Ik zit er niet mee. Mijn geweten
zit in de kiel van dit schip.
298
00:41:56,730 --> 00:41:59,119
Ga terug aan dek.
299
00:41:59,400 --> 00:42:04,554
Uw geweten maakt water
en zal u tot zinken brengen.
300
00:42:04,947 --> 00:42:08,144
En wij worden meegesleurd.
- Vervloekt.
301
00:42:08,450 --> 00:42:11,726
Denk toch aan uw mannen.
302
00:42:12,037 --> 00:42:15,632
De engelen overstelpen u
met waarschuwingen.
303
00:42:21,171 --> 00:42:22,524
Ga terug aan dek.
304
00:42:24,508 --> 00:42:25,861
Ik ga niet.
305
00:42:27,511 --> 00:42:29,183
Ik smeek u, kapitein.
306
00:42:29,429 --> 00:42:32,023
We moeten elkaar goed begrijpen.
307
00:42:32,307 --> 00:42:34,537
Luister dan goed.
308
00:42:34,810 --> 00:42:37,165
Er is maar een God op aarde...
309
00:42:37,437 --> 00:42:40,747
en er is maar een kapitein
van de Pequod.
310
00:42:42,734 --> 00:42:44,167
Ga terug naar uw post.
311
00:42:51,827 --> 00:42:53,180
Zoals u wilt.
312
00:42:57,791 --> 00:43:00,828
U hoeft niet bang te zijn
voor Starbuck.
313
00:43:02,045 --> 00:43:05,242
Ahab moet bang zijn voor Ahab.
314
00:43:05,548 --> 00:43:07,823
Pas maar op, oude man.
315
00:43:08,093 --> 00:43:13,087
Je spreekt me dapper tegen,
maar gehoorzaamt toch.
316
00:43:13,473 --> 00:43:19,184
Je bent te goed voor deze wereld.
- Ik wou dat het niet zo was.
317
00:43:34,452 --> 00:43:36,170
Wat heb je toch?
318
00:43:36,412 --> 00:43:39,324
Als je niet werkt,
krijg je op je donder.
319
00:43:39,624 --> 00:43:41,580
Zeg toch eens wat.
320
00:43:41,834 --> 00:43:44,428
Hij heeft de voodoo in zich.
321
00:43:46,297 --> 00:43:48,936
Weet jij wat hem dwarszit?
322
00:43:49,217 --> 00:43:52,607
Z'n geest is ziek.
Z'n tijd is gekomen.
323
00:43:52,929 --> 00:43:57,525
Z'n tijd is gekomen?
Wat is dat voor onzin?
324
00:43:58,935 --> 00:44:01,290
Nu is het genoeg geweest.
325
00:44:01,562 --> 00:44:03,393
Dit is krankzinnig.
326
00:44:04,565 --> 00:44:08,194
Eerst die oude man, toen Pip,
nu Queequeg.
327
00:44:08,527 --> 00:44:13,442
Gaan we allemaal gek worden?
- Het is de schuld van Ahab.
328
00:44:15,701 --> 00:44:17,976
Wat is hier aan de hand?
329
00:44:18,245 --> 00:44:20,520
M'n vriend is niet in orde.
330
00:44:22,041 --> 00:44:23,952
Doof dat vuur.
331
00:44:25,127 --> 00:44:28,324
Je steekt het schip nog in brand.
332
00:44:28,631 --> 00:44:30,622
Schip in brand.
333
00:44:32,301 --> 00:44:35,930
Grote schip. Schip zal branden.
334
00:44:36,263 --> 00:44:40,893
Queequeg gaat terug
naar het land van z'n voorouders.
335
00:44:44,980 --> 00:44:46,493
Haal timmerman.
336
00:44:46,732 --> 00:44:48,802
Ik ga hem voor je halen.
337
00:44:49,067 --> 00:44:52,980
Wat wil je van hem?
- Hij moet kano bouwen.
338
00:44:53,322 --> 00:44:56,712
Als in Nantucket,
als walvisjagers doodgaan.
339
00:44:57,034 --> 00:45:00,310
Donker hout.
Net als m'n harpoen.
340
00:45:02,330 --> 00:45:03,683
Wat zegt hij?
341
00:45:05,208 --> 00:45:10,202
Hij wil dat we hem te water duwen
in een kano als doodskist.
342
00:45:10,589 --> 00:45:12,341
Hij zei dat al eerder.
343
00:45:13,508 --> 00:45:16,420
Zo worden hun krijgers begraven.
344
00:45:16,720 --> 00:45:18,073
Ja, en?
345
00:45:18,305 --> 00:45:20,182
Wat wil hij?
346
00:45:20,432 --> 00:45:22,866
Een drijvende doodskist.
347
00:45:23,143 --> 00:45:25,020
Kunt u dat maken?
348
00:45:30,692 --> 00:45:32,045
Laat dat.
349
00:45:33,653 --> 00:45:38,204
Maorigod. Nantucket-god.
Geen god op dit schip.
350
00:45:39,576 --> 00:45:40,929
Geen god.
351
00:47:17,798 --> 00:47:21,473
Bulkington, ben jij ook gek geworden?
352
00:47:21,802 --> 00:47:26,717
Er wacht 'n jonge bruid op me.
Ik wil hier niet dood gaan.
353
00:47:33,688 --> 00:47:37,840
Ik mag je graag.
Probeer me niet tegen te houden.
354
00:47:44,491 --> 00:47:48,279
Geef dit aan m'n vrouw,
mocht je het redden.
355
00:47:48,620 --> 00:47:50,895
Maar ik geef je weinig kans.
356
00:48:01,925 --> 00:48:05,679
Breng de brief zelf.
Er is nog plek.
357
00:48:12,435 --> 00:48:16,587
Je zult dit meer nodig hebben dan ik.
Moge God je bijstaan.
358
00:48:25,865 --> 00:48:27,662
Maak het stevig vast.
359
00:48:27,909 --> 00:48:29,308
Stevig, zei ik.
360
00:48:29,535 --> 00:48:32,925
Doe eens rustig, Mr. Flask.
361
00:48:33,247 --> 00:48:34,999
Vouw het op.
362
00:48:38,377 --> 00:48:40,732
Ik moet je wat zeggen.
- Nu?
363
00:48:41,005 --> 00:48:42,358
Ja, nu.
364
00:48:51,307 --> 00:48:56,461
Kom op. Neem 'n paar slokjes,
dan kan je weer verder bidden.
365
00:49:03,902 --> 00:49:07,372
Zit niet zo te kijken. Help me liever.
366
00:49:20,210 --> 00:49:21,563
Stap in.
367
00:49:24,548 --> 00:49:26,345
Ik moet kijken of hij past.
368
00:49:30,137 --> 00:49:32,367
Ik moet kijken of hij past.
369
00:49:59,999 --> 00:50:01,352
Perfect.
370
00:50:15,348 --> 00:50:18,226
God zegene je, arme stakker.
371
00:50:19,727 --> 00:50:21,080
Kom op.
372
00:50:34,325 --> 00:50:36,964
Wat bedoelt u met usurpatie?
373
00:50:37,245 --> 00:50:42,273
De kapitein mag het schip niet voor
gestolen goederen gebruiken.
374
00:50:42,667 --> 00:50:47,343
Dat zijn regels in de koopvaardij.
- Wij zijn walvisjagers.
375
00:50:47,713 --> 00:50:49,988
Zien jullie niet wat hier gebeurt?
376
00:50:50,257 --> 00:50:55,126
We hebben alles verloren
en het kan hem niets schelen.
377
00:50:55,513 --> 00:50:59,711
Kijk uit. Straks vliegt het schip
in de fik.
378
00:51:01,185 --> 00:51:03,574
Heb je een voorstel?
379
00:51:10,194 --> 00:51:14,346
We hebben het recht
zijn bevelen te negeren.
380
00:51:15,616 --> 00:51:20,167
We kunnen zelfs het bevel overnemen.
- Dat gaat me te ver.
381
00:51:20,537 --> 00:51:25,088
Als de kapitein wil dat ik
de vaten teer, dan teer ik ze.
382
00:51:29,087 --> 00:51:31,043
Denk eens goed na.
383
00:51:31,298 --> 00:51:35,177
We zijn geen walvisjagers,
we lijken wel schapen.
384
00:51:35,510 --> 00:51:39,344
Schapen die blindelings
een gek volgen.
385
00:51:41,183 --> 00:51:46,177
Dat kan wel zijn,
maar de kapitein blijft de kapitein.
386
00:51:46,563 --> 00:51:49,361
Hij kent geen angst.
387
00:51:49,649 --> 00:51:52,083
Hij is een groots kapitein.
388
00:51:52,360 --> 00:51:56,148
Koning van de zee
en heer van de Leviathans.
389
00:51:57,407 --> 00:52:00,126
Daar kunnen we niet omheen.
390
00:52:00,410 --> 00:52:03,049
Luister goed.
391
00:52:03,330 --> 00:52:07,084
Een onbevreesd man is veel gevaarlijker
dan een lafaard.
392
00:52:08,543 --> 00:52:14,220
Geen storm of walvis kan op tegen
de verschrikking die deze man brengt.
393
00:52:14,632 --> 00:52:19,547
Ik wil niet dat zijn trots ons meesleept
naar de verdoemenis.
394
00:52:20,847 --> 00:52:23,281
Muiterij.
395
00:52:23,558 --> 00:52:27,107
Dat is een ondoordacht idee.
396
00:52:27,437 --> 00:52:30,554
Dat is levensgevaarlijk.
397
00:52:35,028 --> 00:52:37,417
Daar doe ik niet aan mee.
398
00:52:46,122 --> 00:52:50,081
Dit is een gehaaide aangelegenheid.
399
00:52:50,418 --> 00:52:53,137
Bent u gehaaid genoeg?
400
00:52:54,589 --> 00:52:59,140
Ik kan niet langer toezien
hoe de bemanning wordt vermoord.
401
00:53:00,595 --> 00:53:04,588
Als ik hem gehoorzaam,
kan ik God niet gehoorzamen.
402
00:53:05,850 --> 00:53:07,522
Begrijp je dat?
403
00:53:09,437 --> 00:53:11,507
Dat begrijp ik.
404
00:53:11,772 --> 00:53:16,482
Ik ben niet gelovig
en ook niet dapper.
405
00:53:16,861 --> 00:53:18,772
U staat er alleen voor.
406
00:53:30,582 --> 00:53:33,301
Arme, simpele, gekke Pip.
407
00:53:36,422 --> 00:53:41,416
Als ik de wind was, zou ik nooit meer
waaien in deze slechte wereld.
408
00:53:45,264 --> 00:53:47,459
Laat me niet gek worden.
409
00:53:47,724 --> 00:53:49,840
Het doet zo'n pijn.
410
00:53:51,854 --> 00:53:54,004
Kon ik maar slapen.
411
00:53:55,899 --> 00:53:59,733
Maar Ahab slaapt nooit.
Hij voelt alleen.
412
00:54:02,030 --> 00:54:03,463
Voelt.
413
00:54:12,249 --> 00:54:14,809
Alle hens aan dek.
414
00:54:17,087 --> 00:54:19,885
Maak de hoofdra los.
415
00:54:20,173 --> 00:54:22,812
Laat de hoofdra zakken.
416
00:54:31,685 --> 00:54:34,074
Kijk goed uit, allemaal.
417
00:54:41,945 --> 00:54:44,175
Ik ga aan het roer staan.
418
00:55:47,426 --> 00:55:48,779
Wat is er?
419
00:55:53,098 --> 00:55:56,010
Het stormt, kapitein.
420
00:56:36,141 --> 00:56:41,295
Laat het zingen aan de storm over.
Wees dapper en hou je mond.
421
00:56:47,694 --> 00:56:49,491
Ga naar beneden.
422
00:56:50,655 --> 00:56:53,772
Kom op, straks sla je nog overboord.
423
00:57:11,592 --> 00:57:15,631
Slechte zaak, Mr. Starbuck,
slechte zaak.
424
00:57:15,972 --> 00:57:19,965
De zee doet wat ie wil.
Je kunt er niet tegen vechten.
425
00:57:20,309 --> 00:57:24,541
Dat kan niemand,
zelfs de kapitein niet.
426
00:57:24,897 --> 00:57:27,730
We varen niet verder met deze storm.
427
00:57:29,277 --> 00:57:34,192
We kunnen gebruik maken van de wind,
als we overstag gaan.
428
00:57:34,573 --> 00:57:38,407
Dan kunnen we huiswaarts varen.
Naar lij, naar huis.
429
00:57:38,744 --> 00:57:41,656
Vertel me niet wat te doen.
430
00:57:41,956 --> 00:57:45,073
Ik ken deze zee en ik ken mezelf.
431
00:57:45,376 --> 00:57:50,291
Deze reis is pas voorbij
als ik Moby Dick gevangen heb.
432
00:57:53,634 --> 00:57:57,593
In godsnaam Ahab, keer om.
433
00:57:58,847 --> 00:58:02,806
Je hebt me gehoord, Starbuck.
Doorvaren.
434
00:58:10,526 --> 00:58:12,437
Mr. Starbuck.
435
00:58:15,572 --> 00:58:19,451
Breng hem naar beneden.
- Hij werkt niet mee.
436
00:58:21,495 --> 00:58:23,326
Bind hem vast.
437
00:58:34,966 --> 00:58:38,117
Het bramzeil.
Kom op.
438
00:58:59,491 --> 00:59:01,880
Daar heb je hem, mannen.
439
00:59:03,078 --> 00:59:06,991
Hij gaat ook tegen de storm in,
net als wij.
440
00:59:07,332 --> 00:59:12,406
Laat die walvis toch.
We moeten het schip redden.
441
00:59:16,883 --> 00:59:19,033
Daar is hij.
442
00:59:19,302 --> 00:59:21,896
Daar heb je hem.
443
00:59:22,180 --> 00:59:24,774
Kijk zelf maar.
444
00:59:25,058 --> 00:59:27,367
Daar is hij.
445
00:59:29,187 --> 00:59:31,178
Zien jullie hem?
446
00:59:31,439 --> 00:59:33,509
Zien jullie hem, mannen?
447
00:59:33,775 --> 00:59:36,243
Zien jullie hem daar?
448
00:59:36,527 --> 00:59:39,883
Daar is hij. Zien jullie dat dan niet?
449
00:59:43,159 --> 00:59:46,993
Daar. Ik zie hem, kapitein.
Ik zie hem.
450
00:59:48,706 --> 00:59:52,460
Ik zie hem ook. Zo duidelijk als wat.
451
00:59:53,753 --> 00:59:56,506
Waar is hij? Ik zie hem niet.
452
00:59:56,797 --> 00:59:59,106
Hij is er ook helemaal niet.
453
00:59:59,383 --> 01:00:03,012
Die ouwe heeft ze gek gemaakt.
454
01:00:31,081 --> 01:00:35,996
Beman de ra's.
Maak alles gereed om overstag te gaan.
455
01:00:54,396 --> 01:00:56,830
We moeten omkeren.
456
01:00:57,107 --> 01:01:02,864
Nee. Doorvaren heb ik gezegd.
We varen door.
457
01:01:11,121 --> 01:01:13,430
We zullen vergaan.
458
01:01:13,707 --> 01:01:16,175
We zullen omkomen.
459
01:01:16,459 --> 01:01:18,893
We varen door.
460
01:02:22,775 --> 01:02:24,811
Het is hem gelukt.
461
01:02:26,195 --> 01:02:30,108
Het is die ouwe gelukt.
We zijn er doorheen.
462
01:02:48,342 --> 01:02:49,695
Wat is dat?
463
01:02:49,927 --> 01:02:52,487
Het sint-elmsvuur.
464
01:03:07,736 --> 01:03:09,727
Niet aankomen.
465
01:03:12,741 --> 01:03:17,178
Let goed op.
Let goed op, mannen.
466
01:03:17,537 --> 01:03:22,531
Het zal ons de weg wijzen
naar de witte walvis.
467
01:03:27,631 --> 01:03:30,020
Wat doet hij in godsnaam?
468
01:03:30,300 --> 01:03:32,860
Hij weet precies wat hij doet.
469
01:03:37,390 --> 01:03:39,142
Spring maar.
470
01:03:39,392 --> 01:03:43,829
Spring maar naar de hemel,
dan spring ik mee.
471
01:03:44,189 --> 01:03:46,862
Wij zijn een.
472
01:03:47,150 --> 01:03:50,142
Ik heers over de hemel.
473
01:04:30,901 --> 01:04:32,254
Kapitein?
474
01:04:33,487 --> 01:04:36,684
Ahab is een met de hemel.
475
01:04:38,451 --> 01:04:41,284
Met hart, lichaam en ziel.
476
01:04:41,579 --> 01:04:44,298
Met leven en longen.
477
01:04:44,582 --> 01:04:49,736
En jullie maken deel uit
van het verbond.
478
01:04:50,129 --> 01:04:51,482
Kapitein.
479
01:04:57,136 --> 01:04:59,047
Mij begrijp.
480
01:04:59,304 --> 01:05:02,137
Mij zie. Mij kapitein.
481
01:05:02,433 --> 01:05:03,786
Mij kapitein.
482
01:05:09,356 --> 01:05:10,709
Mij God.
483
01:05:16,613 --> 01:05:20,811
Ziet u wel, Mr. Starbuck.
Ziet u wel.
484
01:05:21,159 --> 01:05:24,913
Mijn hartslag laat
deze planken kloppen.
485
01:05:25,247 --> 01:05:29,957
Nu is het genoeg, Ahab.
Hou op met die tovenarij.
486
01:05:30,335 --> 01:05:31,688
Hou op.
487
01:05:32,838 --> 01:05:35,910
God heeft zich tegen u gekeerd.
488
01:05:36,216 --> 01:05:38,935
Dit licht is niet het uwe.
489
01:05:39,219 --> 01:05:41,289
Dit licht is niet het uwe.
490
01:05:42,639 --> 01:05:45,073
Kijk omhoog, mannen.
491
01:05:45,350 --> 01:05:47,500
Hef uw hoofd op.
492
01:05:48,687 --> 01:05:50,882
Kijk omhoog en zie...
493
01:05:51,648 --> 01:05:57,245
hoe Ahab uw laatste beetje angst
doet verdwijnen.
494
01:05:57,654 --> 01:06:00,805
Alles is weg.
495
01:06:08,331 --> 01:06:11,164
Moge God u vergeven.
496
01:06:11,459 --> 01:06:13,689
Moge God u vergeven.
497
01:06:27,850 --> 01:06:29,761
Ik begrijp er niks van.
498
01:06:30,019 --> 01:06:31,816
Je lag op sterven.
499
01:06:32,063 --> 01:06:36,215
Alleen als man dood wil,
gaat man dood.
500
01:06:40,071 --> 01:06:43,381
Als man niet dood wil,
gaat hij niet dood.
501
01:06:43,699 --> 01:06:48,295
Alleen groot vuur, groot water,
grote walvis die niet denkt.
502
01:06:48,662 --> 01:06:51,859
Alleen dat doodt man
die niet dood wil.
503
01:06:54,418 --> 01:06:55,771
Begrepen?
504
01:06:58,214 --> 01:07:02,446
Ik ga m'n testament schrijven.
Jij mag getuige zijn.
505
01:07:02,801 --> 01:07:04,598
Dat vindt Queequeg fijn.
506
01:07:34,374 --> 01:07:36,444
Mag ik u even storen?
507
01:07:40,088 --> 01:07:41,441
Wat is er?
508
01:07:47,304 --> 01:07:50,535
Ik heb een heel naar voorgevoel.
509
01:07:50,849 --> 01:07:52,919
Wat bezielt de bemanning?
510
01:07:53,185 --> 01:07:57,019
Ze zijn hun verstand verloren,
ze denken niet na.
511
01:07:57,355 --> 01:07:59,630
Ze zien niet dat hij gek is.
512
01:07:59,899 --> 01:08:04,211
Hij wil niet dat ze denken.
Hij werkt op hun gevoel.
513
01:08:04,571 --> 01:08:07,563
Ze voelen
dat ze moeten gehoorzamen.
514
01:08:10,368 --> 01:08:14,327
Ik moet hem gehoorzamen
en dat vind ik vreselijk.
515
01:08:17,083 --> 01:08:19,643
Moet ik hem dan ook gehoorzamen?
516
01:08:28,011 --> 01:08:31,083
Geef je niet gewonnen.
517
01:08:31,389 --> 01:08:33,107
Niet in je hart.
518
01:09:05,047 --> 01:09:06,719
Belachelijk.
519
01:09:06,966 --> 01:09:10,754
Maak ik 'n kist voor Queequeg
en dan gaat hij niet.
520
01:09:11,095 --> 01:09:17,853
Nu moet ik er 'n reddingsboei van maken.
Dat noem ik nog eens oneerbiedig.
521
01:09:19,228 --> 01:09:24,746
Wat moeten we er anders mee?
We hebben een nieuwe nodig.
522
01:09:25,150 --> 01:09:29,382
Hou dus op met klagen
en doe je werk.
523
01:09:31,949 --> 01:09:35,624
Sla het goed vast,
we willen geen lekkende kist.
524
01:09:35,953 --> 01:09:40,390
Ik sla je lippen op elkaar als je
je mond niet houdt, zwarte.
525
01:09:40,749 --> 01:09:42,979
De kok heeft gelijk.
526
01:09:43,252 --> 01:09:49,885
Als het schip zinkt, proberen
dertig mannen in een kist te klimmen...
527
01:09:50,342 --> 01:09:53,812
en dat wil ik niet missen.
528
01:10:37,013 --> 01:10:38,731
Wat is dit?
529
01:10:38,973 --> 01:10:42,363
Een reddingsboei.
Orders van Stubbs.
530
01:10:42,685 --> 01:10:45,245
Jij hebt toch m'n been gemaakt?
531
01:10:45,521 --> 01:10:47,716
Jawel, dat klopt.
532
01:10:47,982 --> 01:10:51,179
Ben je ook begrafenisondernemer?
533
01:10:51,486 --> 01:10:56,719
Het was eerst 'n doodskist,
maar nu moet ik er een boei van maken.
534
01:10:58,785 --> 01:11:00,138
Een boei?
535
01:11:01,829 --> 01:11:04,901
Je bent een manusje van alles,
zonder principes.
536
01:11:05,208 --> 01:11:10,407
Dat is m'n vak.
- Nee maar, jij spierwitte specht.
537
01:11:10,796 --> 01:11:15,506
Je maakt van het symbool des doods
een teken van hoop.
538
01:11:23,476 --> 01:11:25,910
Een doodskist als reddingsboei?
539
01:11:26,187 --> 01:11:28,826
Hemel.
- Hemel?
540
01:11:29,106 --> 01:11:35,341
Welke hemel?
- Gewoon, een soort van uitroep.
541
01:11:35,779 --> 01:11:39,408
Weg met dat ding.
Ik wil het niet meer zien.
542
01:11:39,742 --> 01:11:41,095
Natuurlijk.
543
01:12:47,642 --> 01:12:50,076
Grote, machtige loods.
544
01:12:50,353 --> 01:12:55,108
Zeg me waar ik ben
en niet waar ik naartoe ga.
545
01:12:56,651 --> 01:12:58,881
Of zeg waar hij is.
546
01:12:59,153 --> 01:13:02,429
Waar is hij? Moby Dick.
547
01:13:04,784 --> 01:13:06,775
U kunt hem toch zien?
548
01:13:08,204 --> 01:13:13,278
Met mijn eigen ogen heb ik hem
mogen aanschouwen.
549
01:13:16,295 --> 01:13:20,686
Dit domme speeltje.
Kinderspeelgoed voor kapiteins.
550
01:13:21,050 --> 01:13:25,680
Je kunt alleen maar zeggen
waar we zijn.
551
01:13:26,055 --> 01:13:28,046
Dat is alles.
552
01:13:29,976 --> 01:13:33,446
Je weet ook niet waar
een waterdruppel morgen is.
553
01:13:35,147 --> 01:13:38,105
Of waar de witte walvis is.
554
01:13:38,401 --> 01:13:43,031
Je bent machteloos
en daarmee beledig je de zon.
555
01:13:44,990 --> 01:13:46,343
Kijk dan toch.
556
01:13:47,493 --> 01:13:50,724
Verachtelijk ding.
557
01:13:52,414 --> 01:13:55,929
Ik laat me niet langer door je leiden.
558
01:14:07,513 --> 01:14:09,424
Ga door met je werk.
559
01:14:09,681 --> 01:14:11,034
Schiet op.
560
01:14:14,978 --> 01:14:16,331
Naar beneden.
561
01:14:51,181 --> 01:14:54,890
Wat een kalm briesje,
vindt u ook niet?
562
01:14:56,144 --> 01:14:58,339
En de lucht is ook kalm.
563
01:15:02,150 --> 01:15:06,940
De wind geurt alsof hij
van 'n verre weide komt.
564
01:15:10,408 --> 01:15:14,606
Ze hebben gehooid,
ergens aan de voet van de Andes.
565
01:15:15,872 --> 01:15:19,911
De maaiers liggen te slapen
in het versgemaaide hooi.
566
01:15:21,794 --> 01:15:25,912
Op een kalme dag als deze,
schoot ik m'n eerste walvis.
567
01:15:26,257 --> 01:15:31,012
Als jongetje van achttien.
Veertig jaar geleden.
568
01:15:34,015 --> 01:15:35,494
Veertig jaar van...
569
01:15:37,768 --> 01:15:40,236
ontbering en gevaar.
570
01:15:41,188 --> 01:15:42,541
Stormen.
571
01:15:44,400 --> 01:15:47,915
Veertig jaar walvisvaart.
Al die jaren...
572
01:15:50,114 --> 01:15:51,547
ben ik niet meer dan...
573
01:15:54,577 --> 01:15:56,613
drie jaar aan wal geweest.
574
01:15:58,664 --> 01:16:00,222
Veertig jaar...
575
01:16:00,457 --> 01:16:03,130
droefenis en eenzaamheid.
576
01:16:05,170 --> 01:16:10,164
Vele oceanen was ik gescheiden
van m'n jonge vrouw.
577
01:16:12,177 --> 01:16:17,092
De dag na m'n huwelijk
vertrok ik naar Kaap Hoorn.
578
01:16:23,355 --> 01:16:24,708
Zei ik vrouw?
579
01:16:27,192 --> 01:16:28,784
Ze was meer 'n weduwe.
580
01:16:31,154 --> 01:16:33,384
Zij, en die arme, zielige...
581
01:16:35,701 --> 01:16:38,135
verwaarloosde jongen.
582
01:16:39,705 --> 01:16:42,344
Ik was geen man en geen vader.
583
01:16:42,624 --> 01:16:48,017
Met alle waanzin en razernij,
kokend bloed en zwetend gelaat...
584
01:16:48,422 --> 01:16:52,256
waarmee ik duizenden malen
m'n prooi najoeg.
585
01:16:52,592 --> 01:16:54,867
Meer duivel dan mens.
586
01:16:57,389 --> 01:16:59,027
En ben ik er beter...
587
01:17:01,685 --> 01:17:04,404
en rijker van geworden?
588
01:17:08,400 --> 01:17:09,879
Wie is het?
589
01:17:12,654 --> 01:17:15,691
Wie geeft mij die opdracht?
590
01:17:15,990 --> 01:17:18,060
Wat is het...
591
01:17:18,326 --> 01:17:23,241
dat me dwingt dingen te doen
die ik normaal nooit zou doen?
592
01:17:24,749 --> 01:17:27,946
God, ik voel me ze oud.
593
01:17:30,296 --> 01:17:35,006
Alstublieft, God.
Maak dit gebroken hart weer heel.
594
01:17:40,223 --> 01:17:41,975
Kom dichterbij.
595
01:17:45,853 --> 01:17:49,163
O, God. Ik voel me zo dodelijk vermoeid.
596
01:17:57,031 --> 01:17:59,499
Laat me in de ogen van 'n mens kijken.
597
01:18:02,495 --> 01:18:06,044
Dat is beter dan in de zee
of in de lucht turen.
598
01:18:06,374 --> 01:18:09,605
Beter dan kijken in de ogen
van God zelf.
599
01:18:14,131 --> 01:18:16,565
Blijf aan boord.
600
01:18:16,842 --> 01:18:18,400
Wat er ook gebeurt.
601
01:18:23,891 --> 01:18:28,487
Ik zie m'n vrouw en m'n zoon
in je ogen, Starbuck.
602
01:18:28,854 --> 01:18:30,207
En die van mezelf.
603
01:18:31,357 --> 01:18:32,710
Ik zie die van mezelf.
604
01:18:34,651 --> 01:18:36,004
Mijn kapitein.
605
01:18:37,029 --> 01:18:40,226
In deze ogen ziet u mijn vrouw...
606
01:18:40,532 --> 01:18:43,524
en u ziet mijn kinderen.
607
01:18:43,827 --> 01:18:46,739
Ik vrees dat ik ze nooit meer zal zien.
608
01:18:49,708 --> 01:18:53,417
Laten we wegvaren van
deze vervloekte zee.
609
01:18:53,754 --> 01:18:59,147
Laat me de koers veranderen.
Laat deze wind ons naar huis brengen.
610
01:19:03,597 --> 01:19:07,715
God, toon u aan deze man...
611
01:19:08,059 --> 01:19:11,529
of geef me kracht hem te doden.
612
01:19:24,868 --> 01:19:27,428
Wat heb ik gedaan?
613
01:19:37,547 --> 01:19:40,061
Is Ahab Ahab niet meer?
614
01:19:46,055 --> 01:19:48,523
Daar spuit ie.
615
01:19:48,808 --> 01:19:50,878
Hij spuit, hij spuit.
616
01:19:51,144 --> 01:19:53,214
Ga naar de boeg, kapitein.
617
01:19:53,479 --> 01:19:57,108
Daar heb je 'm, de witte walvis.
618
01:20:10,162 --> 01:20:12,312
Ik ga niet met u mee.
619
01:20:15,501 --> 01:20:18,299
Laat de sloepen zakken.
620
01:20:18,587 --> 01:20:20,737
Pas dan op het schip.
621
01:20:26,512 --> 01:20:27,865
Fedallah.
622
01:20:36,814 --> 01:20:41,490
Kom terug, heiden.
Vervloekt ben je.
623
01:20:46,407 --> 01:20:49,956
Vanavond liggen hier tonnen walschot.
624
01:20:50,285 --> 01:20:52,196
Tot uw orders.
625
01:20:53,122 --> 01:20:55,841
Niet doen, kapitein. Kom terug.
626
01:20:56,125 --> 01:21:00,038
Nee, kapitein. De zon.
627
01:21:35,497 --> 01:21:40,127
Roeien, moordzuchtige bandieten.
Haast je.
628
01:21:40,502 --> 01:21:45,622
Laat me op z'n witte rug springen.
Doe het voor mij.
629
01:23:49,087 --> 01:23:50,759
Weg.
630
01:23:55,719 --> 01:23:58,597
Je bent me voorgegaan, Fedallah.
631
01:24:03,852 --> 01:24:06,002
Ik ben de luitenant van het lot.
632
01:24:07,522 --> 01:24:09,433
Arme man.
633
01:24:09,691 --> 01:24:11,044
Roeien.
634
01:24:11,276 --> 01:24:13,312
Breng me langszij.
635
01:24:13,570 --> 01:24:19,805
We slaan hem aan de haak
en laten hem branden in de hel.
636
01:24:20,243 --> 01:24:21,596
Roeien.
637
01:24:37,760 --> 01:24:42,276
Niemand lacht Flask uit,
en jij al helemaal niet...
638
01:24:42,640 --> 01:24:44,278
Moby Dick.
639
01:24:50,231 --> 01:24:52,540
Rustig, mannen. Rustig.
640
01:24:54,819 --> 01:24:57,777
Kom op, stuk ellende,
laat je zien.
641
01:24:59,198 --> 01:25:04,113
Hier, pak aan,
rechtstreeks uit de hel.
642
01:25:15,589 --> 01:25:16,942
Kapitein.
643
01:25:32,564 --> 01:25:37,638
Met alle haat die in me is
spuug ik op je.
644
01:26:59,609 --> 01:27:01,804
Z'n staart.
645
01:27:05,156 --> 01:27:07,590
Roeien, jongens.
646
01:27:07,867 --> 01:27:11,906
Laat de dood van de kapitein
niet zinloos zijn.
647
01:27:12,246 --> 01:27:17,320
We pakken het hart van de walvis
en laten z'n bloed vloeien.
648
01:29:07,026 --> 01:29:08,379
Van mij.
649
01:29:13,658 --> 01:29:17,287
Blijf af. Vervelend klein ventje.
650
01:32:03,367 --> 01:32:09,636
Gered door de kist van m'n vriend,
dreef ik twee dagen rond.
651
01:32:10,082 --> 01:32:14,234
Toen werd ik eindelijk gevonden
door een schip.
652
01:32:14,586 --> 01:32:19,262
Het was de Rachel, nog steeds
op zoek naar de verloren zoon.
653
01:32:19,633 --> 01:32:23,182
In plaats daarvan
vonden ze een wees.
654
01:32:26,393 --> 01:32:36,829
Nederlandse ondertiteling bewerkt door: ToYoSoFt
655
01:32:36,879 --> 01:32:41,429
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.