All language subtitles for Mission.Impossible.S02E23.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,100 --> 00:01:42,636 Man: GOOD AFTERNOON, MR. PHELPS. 2 00:01:42,670 --> 00:01:44,905 THE PARTY CHAIRMAN OF A SMALL, IRON-CURTAIN COUNTRY 3 00:01:44,938 --> 00:01:46,207 RECENTLY DEMOTED THIS MAN, 4 00:01:46,240 --> 00:01:48,376 THE INFAMOUS STEFAN PROHAUSH, 5 00:01:48,409 --> 00:01:51,479 FROM HIS POST AS HEAD OF INTERNAL SECURITY 6 00:01:51,512 --> 00:01:53,847 AND RELEGATED HIM TO THE UNIMPORTANT POSITION 7 00:01:53,881 --> 00:01:56,184 OF DIRECTOR OF THE PEOPLE'S ART MUSEUM. 8 00:01:56,217 --> 00:01:58,219 IN AN ATTEMPT TO REGAIN POWER, 9 00:01:58,252 --> 00:02:01,589 PROHAUSH HAS HAD A SAMPLE OF A HIGHLY SECRET ALLOY 10 00:02:01,622 --> 00:02:04,892 STOLEN FROM AN EXPERIMENTAL LABORATORY IN WESTERN EUROPE. 11 00:02:04,925 --> 00:02:07,428 THIS SAMPLE HAS BEEN CLEVERLY HIDDEN 12 00:02:07,461 --> 00:02:09,663 IN THIS MASSIVE MODERN SCULPTURE 13 00:02:09,697 --> 00:02:12,366 WHICH ARRIVES AT THE MUSEUM TOMORROW. 14 00:02:12,400 --> 00:02:15,603 PROHAUSH HOPES TO TRADE THIS INVALUABLE METAL SAMPLE 15 00:02:15,636 --> 00:02:17,538 TO ONE OF THE MAJOR RED NATIONS 16 00:02:17,571 --> 00:02:20,308 FOR THEIR SUPPORT IN HIS BID FOR POWER. 17 00:02:20,341 --> 00:02:23,344 YOUR MISSION, JIM, SHOULD YOU DECIDE TO ACCEPT IT, 18 00:02:23,377 --> 00:02:25,746 IS TO RECOVER THE ALLOY AND STOP PROHAUSH. 19 00:02:25,779 --> 00:02:27,848 AS ALWAYS, SHOULD YOU OR ANY OF YOUR I.M. FORCE 20 00:02:27,881 --> 00:02:29,783 BE CAUGHT OR KILLED, 21 00:02:29,817 --> 00:02:33,354 THE SECRETARY WILL DISAVOW ANY KNOWLEDGE OF YOUR ACTIONS. 22 00:02:33,387 --> 00:02:36,324 THIS TAPE WILL SELF-DESTRUCT IN FIVE SECONDS. 23 00:02:36,357 --> 00:02:38,226 GOOD LUCK, JIM. 24 00:02:41,362 --> 00:02:42,630 [ SIZZLING ] 25 00:04:09,350 --> 00:04:10,751 PRETTY SHADE. 26 00:04:18,959 --> 00:04:20,561 [ BOOM ] 27 00:04:25,633 --> 00:04:27,468 GOOD. THAT'S FINE, BARNEY. 28 00:04:27,501 --> 00:04:28,736 IS THE RIFLE SET? 29 00:04:28,769 --> 00:04:30,771 OVER HERE, JIM. 30 00:04:34,074 --> 00:04:35,509 SCRATCHED JUST ENOUGH. 31 00:04:35,543 --> 00:04:36,944 MM-HMM. 32 00:04:36,977 --> 00:04:38,979 JIM, HOW LONG WILL CINNAMON AND I 33 00:04:39,012 --> 00:04:40,948 HAVE TO MAINTAIN OUR DIVERSION? 34 00:04:40,981 --> 00:04:42,916 THE SCULPTURE ARRIVES AT THE MUSEUM 35 00:04:42,950 --> 00:04:44,485 ABOUT 2:00 IN THE AFTERNOON. 36 00:04:44,518 --> 00:04:46,654 THE CHAIRMAN GETS THERE EXACTLY AT 5:00. 37 00:04:46,687 --> 00:04:49,323 NOW, WE HAVE TO KEEP PROHAUSH BUSY IN HIS OFFICE 38 00:04:49,357 --> 00:04:50,624 UNTIL THAT TIME. 39 00:04:50,658 --> 00:04:52,526 YOU GOT THE WARNING SYSTEM FIGURED OUT? 40 00:04:52,560 --> 00:04:54,595 WE'LL KNOW IF ANYBODY COMES IN THE CORRIDOR. 41 00:04:54,628 --> 00:04:57,064 THIS WILL GIVE US 10 SECONDS TO SHUT DOWN. 42 00:04:57,097 --> 00:04:58,332 MM-HMM. 43 00:04:58,366 --> 00:04:59,600 WHAT ABOUT THE EXPLOSIVE? 44 00:04:59,633 --> 00:05:01,034 IT'S A SHAPE CHARGE -- 45 00:05:01,068 --> 00:05:03,604 LOTS OF NOISE, BUT NO REAL DANGER. 46 00:05:03,637 --> 00:05:04,738 HOW ABOUT THE DETONATORS? 47 00:05:04,772 --> 00:05:06,507 RIGHT HERE. 48 00:05:06,540 --> 00:05:08,609 ONE FOR YOU... 49 00:05:08,642 --> 00:05:10,411 ONE FOR PROHAUSH. 50 00:05:10,444 --> 00:05:11,812 WELL, IN THAT CASE, 51 00:05:11,845 --> 00:05:13,381 THERE'S NOTHING TO KEEP US FROM OUR VISIT 52 00:05:13,414 --> 00:05:16,417 TO THE NOVATSHINA MUSEUM OF ART. 53 00:05:55,589 --> 00:05:57,591 Man: THAT'S IT, NOW. EASY. 54 00:06:02,530 --> 00:06:03,964 THAT PILE OF STEEL 55 00:06:03,997 --> 00:06:07,968 IS GOING TO BRING PROHAUSH BACK INTO THE ARENA... 56 00:06:08,001 --> 00:06:09,870 BACK INTO POWER AGAIN! 57 00:06:09,903 --> 00:06:14,007 AND NO ONE, NO ONE, IS GOING TO STOP US THIS TIME! 58 00:06:14,041 --> 00:06:16,844 NOT EVEN HIM! 59 00:06:16,877 --> 00:06:19,580 THE CHAIRMAN WILL BE WITH US IN JUST A FEW HOURS NOW. 60 00:06:19,613 --> 00:06:21,882 Man: WATCH IT! 61 00:06:21,915 --> 00:06:22,883 ALL RIGHT. 62 00:06:22,916 --> 00:06:24,151 VERY GENTLY. 63 00:06:24,184 --> 00:06:25,519 COME ON. 64 00:06:29,490 --> 00:06:32,192 SLOWLY, I SAID! 65 00:06:32,225 --> 00:06:34,962 NOW, STOP IT. 66 00:06:40,968 --> 00:06:43,003 HOLD IT. HOLD IT! 67 00:06:44,137 --> 00:06:45,105 CAREFUL. 68 00:06:45,138 --> 00:06:47,575 VERY SLOWLY OUT THIS WAY. 69 00:06:47,608 --> 00:06:50,611 ALL RIGHT, FINE. VERY CAREFUL. 70 00:06:50,644 --> 00:06:51,979 VERY CAREFUL. 71 00:06:52,012 --> 00:06:54,582 AND NOW, YOU. THIS CORNER. 72 00:06:54,615 --> 00:06:56,684 THAT'S FINE. VERY CAREFUL. 73 00:06:56,717 --> 00:06:58,819 COME OUT THIS WAY. 74 00:06:58,852 --> 00:07:00,187 NOW, EASY. 75 00:07:00,220 --> 00:07:03,123 CAREFUL. THIS WAY. 76 00:07:03,156 --> 00:07:05,092 ALL RIGHT. 77 00:07:12,265 --> 00:07:15,102 EXCUSE ME, YOU'LL HAVE TO MOVE 78 00:07:15,135 --> 00:07:16,103 YOUR THINGS OUT OF THE WAY. 79 00:07:16,136 --> 00:07:17,671 YES, OF COURSE. 80 00:07:20,508 --> 00:07:21,942 NOW CLEAR THAT CORNER. 81 00:07:21,975 --> 00:07:24,778 NOW YOU, VERY SLOWLY OUT THIS WAY. 82 00:07:24,812 --> 00:07:26,747 THANK YOU. 83 00:07:26,780 --> 00:07:28,916 VERY SLOWLY. 84 00:07:28,949 --> 00:07:30,250 A LITTLE AT A TIME. 85 00:07:30,283 --> 00:07:32,653 ALL RIGHT, ALL RIGHT. 86 00:07:32,686 --> 00:07:34,254 SLOWLY. 87 00:07:34,287 --> 00:07:37,090 NOW, SWING THIS OUT. 88 00:07:37,124 --> 00:07:40,227 A LITTLE BIT MORE. SWING IT OUT. 89 00:07:40,260 --> 00:07:42,162 A LITTLE BIT MORE. 90 00:08:50,063 --> 00:08:51,599 EVERYTHING SET? 91 00:08:51,632 --> 00:08:52,966 ALL SET. 92 00:09:07,014 --> 00:09:09,717 [ TELEPHONE RINGS ] 93 00:09:09,750 --> 00:09:10,751 NICHOLAS. 94 00:09:10,784 --> 00:09:13,186 Cinnamon: 10 seconds. 95 00:09:13,220 --> 00:09:15,723 [ Receiver clicks ] 96 00:09:20,894 --> 00:09:22,796 COME ON, SLOWLY. 97 00:09:22,830 --> 00:09:24,564 THAT'S RIGHT. 98 00:09:26,133 --> 00:09:28,268 LEVEL IT OUT, COME ON, MORE. 99 00:09:31,705 --> 00:09:33,907 [ BOOM ] [ SCREAMS ] 100 00:09:36,644 --> 00:09:38,245 [ MURMURING ] 101 00:09:45,919 --> 00:09:47,988 CLOSE ALL THE GATES! 102 00:09:50,157 --> 00:09:51,925 JANOS, GET OUTSIDE. FIND HIM! 103 00:09:51,959 --> 00:09:54,662 THE SHOT CAME FROM THAT WINDOW. 104 00:09:54,695 --> 00:09:56,730 SEAL THIS BUILDING OFF! 105 00:09:56,764 --> 00:09:59,366 AND KEEP THAT CRATE MOVING! 106 00:10:03,937 --> 00:10:07,908 FROM THE TOP FLOOR -- A PUFF OF SMOKE. 107 00:10:07,941 --> 00:10:08,942 COME. 108 00:10:43,143 --> 00:10:44,411 [ Ringing ] 109 00:10:46,780 --> 00:10:48,849 INTERNAL SECURITY BUREAU. 110 00:10:48,882 --> 00:10:51,384 THIS IS STEFAN PROHAUSH, MINISTER OF CULTURE. 111 00:10:51,418 --> 00:10:52,886 THIS IS AN EMERGENCY. 112 00:10:52,920 --> 00:10:56,089 ONE MOMENT, MINISTER PROHAUSH. 113 00:10:56,123 --> 00:10:58,826 [ Ringing ] 114 00:10:58,859 --> 00:11:03,096 COSMIR GORZINSKI SPEAKING, COMRADE MINISTER. 115 00:11:03,130 --> 00:11:06,199 AN ATTEMPT HAS BEEN MADE ON MY LIFE. 116 00:11:06,233 --> 00:11:07,768 WHERE ARE YOU NOW? 117 00:11:07,801 --> 00:11:08,936 IN MY OFFICE. 118 00:11:08,969 --> 00:11:10,303 GET INSPECTOR YENKO. 119 00:11:10,337 --> 00:11:13,373 WOULD YOU PLEASE REPEAT THAT LAST, COMRADE? 120 00:11:13,406 --> 00:11:16,176 I WAS JUST DISPATCHING INSPECTOR YENKO 121 00:11:16,209 --> 00:11:20,113 AND ONE OF MY BEST TEAMS TO INVESTIGATE THIS INCIDENT. 122 00:11:20,147 --> 00:11:21,749 THIS IS NOT AN INCIDENT. 123 00:11:21,782 --> 00:11:24,084 AN ATTEMPT HAS BEEN MADE ON MY LIFE! 124 00:11:24,117 --> 00:11:26,286 PLEASE TO REMAIN IN YOUR OFFICE 125 00:11:26,319 --> 00:11:27,788 UNTIL MY MEN ARRIVE. 126 00:11:27,821 --> 00:11:30,323 AND GIVE THEM FULL AND DETAILED REPORT 127 00:11:30,357 --> 00:11:31,859 OF THIS INCIDENT. 128 00:11:36,129 --> 00:11:38,732 DON'T MOVE! 129 00:11:40,901 --> 00:11:43,170 TURN. 130 00:12:00,988 --> 00:12:04,858 THIS CLUMSY ATTEMPT OF YOURS HAS FAILED. 131 00:12:04,892 --> 00:12:08,228 MINISTER PROHAUSH IS STILL ALIVE... 132 00:12:08,261 --> 00:12:13,834 A CONDITION YOU WILL NOT ENJOY MUCH LONGER. 133 00:12:22,109 --> 00:12:23,343 EASY. 134 00:12:48,101 --> 00:12:51,905 EIGHT TIMES THEY TRIED TO KILL ME. 135 00:12:53,473 --> 00:12:56,844 EIGHT TIMES I WALK AWAY. 136 00:12:56,877 --> 00:13:01,048 THEY'LL NEVER KILL STEFAN PROHAUSH. 137 00:13:01,081 --> 00:13:02,215 NEVER. 138 00:13:03,984 --> 00:13:05,986 NOT PROHAUSH. 139 00:13:09,389 --> 00:13:11,424 [ KNOCK ON DOOR ] 140 00:13:13,493 --> 00:13:15,295 JUST ONE MINUTE. 141 00:13:23,136 --> 00:13:26,239 COME IN! 142 00:13:33,013 --> 00:13:36,349 YOU FOUND HIM, JANOS. 143 00:13:36,383 --> 00:13:39,819 IN THE BUILDING ACROSS THE STREET. 144 00:14:07,047 --> 00:14:08,348 OH! 145 00:14:18,325 --> 00:14:21,528 WHO DO YOU WORK FOR? 146 00:14:21,561 --> 00:14:23,463 NO ONE. 147 00:14:23,496 --> 00:14:27,100 WHO PAID YOU TO DO THIS? 148 00:14:32,005 --> 00:14:33,173 WHO PAID YOU?! 149 00:14:33,206 --> 00:14:35,008 YOU FLATTER YOURSELF, MINISTER. 150 00:14:35,042 --> 00:14:37,144 IT WOULD BE BETTER TO ASK WHO DID I PAY 151 00:14:37,177 --> 00:14:39,079 FOR THE PRIVILEGE OF KILLING YOU! 152 00:14:39,112 --> 00:14:41,281 [ CHUCKLING ] 153 00:14:41,314 --> 00:14:44,517 LOOK, JANOS, WE HAVE HERE A PATRIOT. 154 00:14:44,551 --> 00:14:46,886 A FOOL. 155 00:14:48,555 --> 00:14:51,091 A FOOL WHO FAILED. 156 00:14:51,124 --> 00:14:54,561 REMEMBER THAT. YOU FAILED! 157 00:14:54,594 --> 00:14:57,497 PROHAUSH LIVES! 158 00:14:59,432 --> 00:15:01,969 NOW WE WILL SEE HOW WELL YOU DIE. 159 00:15:04,171 --> 00:15:06,139 KEEP HIM HERE, JANOS. 160 00:15:06,173 --> 00:15:09,509 I'LL SEE HOW THEY ARE COMING WITH THE SCULPTURE. 161 00:15:36,069 --> 00:15:37,604 HOW MUCH LONGER? 162 00:15:37,637 --> 00:15:39,339 15 MINUTES. NO MORE. 163 00:15:39,372 --> 00:15:40,340 GOOD. 164 00:15:40,373 --> 00:15:42,275 THE CHAIRMAN WILL BE HERE 165 00:15:42,309 --> 00:15:43,676 IN A LITTLE MORE THAN AN HOUR. 166 00:15:43,710 --> 00:15:45,045 WHEN YOU'RE FINISHED, 167 00:15:45,078 --> 00:15:46,980 POST THE GUARD IN THIS WING. 168 00:15:47,014 --> 00:15:48,415 YES, SIR. 169 00:15:49,516 --> 00:15:51,651 CAPTAIN, 170 00:15:51,684 --> 00:15:53,720 TELL THE GUARD TO CHECK THIS ROOM 171 00:15:53,753 --> 00:15:55,188 ON EACH TOUR OF THE WING. 172 00:15:55,222 --> 00:15:56,456 YES, SIR. 173 00:15:56,489 --> 00:15:59,026 SERGEI? YES, SIR? 174 00:15:59,059 --> 00:16:00,560 YOUR DUTY WILL BE THIS GALLERY. 175 00:16:00,593 --> 00:16:01,594 YES, SIR. 176 00:16:12,072 --> 00:16:16,109 INVESTIGATION SECTION, INTERNAL SECURITY BUREAU. 177 00:16:16,143 --> 00:16:17,610 OPEN THE DOOR. 178 00:16:35,162 --> 00:16:39,266 HAS HE DECIDED TO TELL US ANYTHING, JANOS? 179 00:16:39,299 --> 00:16:40,300 NOT YET. 180 00:16:40,333 --> 00:16:41,734 HMM. 181 00:16:41,768 --> 00:16:44,537 SO... 182 00:16:50,777 --> 00:16:52,145 [ KNOCK ON DOOR ] 183 00:16:52,179 --> 00:16:53,380 WHO IS IT? 184 00:16:53,413 --> 00:16:55,715 INSPECTOR YENKO, INTERNAL SECURITY. 185 00:16:55,748 --> 00:16:57,350 ONE MOMENT! 186 00:16:59,086 --> 00:17:01,421 THE DOOR. 187 00:17:06,759 --> 00:17:08,628 COME IN. 188 00:17:14,534 --> 00:17:17,637 TURN VERY SLOWLY, 189 00:17:17,670 --> 00:17:20,640 AND PLACE YOUR HANDS AGAINST THE WALL. 190 00:17:22,875 --> 00:17:25,178 WHAT IS THE MEANING OF THIS?! 191 00:17:25,212 --> 00:17:27,580 JUST DO AS YOU ARE TOLD! 192 00:17:37,190 --> 00:17:39,392 THEIR WEAPONS! 193 00:17:47,400 --> 00:17:49,402 YOU MAY TURN AROUND NOW, GENTLEMEN. 194 00:17:53,406 --> 00:17:56,075 AND HAND ME YOUR IDENTITY CARDS. 195 00:18:03,316 --> 00:18:04,784 OVER THERE. 196 00:18:04,817 --> 00:18:07,654 I ASSURE YOU, ALL OF THIS IS QUITE UNNECESSARY. 197 00:18:07,687 --> 00:18:10,690 REMEMBER, IT WAS YOU WHO CALLED INTERNAL SECURITY. 198 00:18:10,723 --> 00:18:11,891 AND YOU FORGET, 199 00:18:11,924 --> 00:18:14,294 I WAS ONCE THE CHIEF OF THAT BRANCH. 200 00:18:14,327 --> 00:18:18,565 ONE DOES NOT FORGET ONE'S LESSONS THAT EASILY. 201 00:18:18,598 --> 00:18:22,569 NINE MONTHS AGO, THREE MEN CAME TO SEE ME. 202 00:18:22,602 --> 00:18:25,738 THEY, TOO, WERE BELIEVED TO COME 203 00:18:25,772 --> 00:18:28,275 FROM INTERNAL SECURITY. 204 00:18:28,308 --> 00:18:31,911 THEY ALMOST KILLED ME BEFORE I COULD KILL THEM. 205 00:18:31,944 --> 00:18:34,647 NOT THIS TIME. 206 00:18:36,783 --> 00:18:39,586 THESE ARE IN ORDER. 207 00:18:41,488 --> 00:18:44,691 I LEARNED A LONG TIME AGO 208 00:18:44,724 --> 00:18:47,694 IT IS MUCH EASIER TO EXPLAIN TOO MUCH CAUTION 209 00:18:47,727 --> 00:18:49,829 THAN TO BLEED FOR NOT ENOUGH. 210 00:18:49,862 --> 00:18:52,499 PERHAPS THAT'S WHY I'M STILL ALIVE. 211 00:18:52,532 --> 00:18:54,301 RETURN THEIR GUNS. 212 00:18:54,334 --> 00:18:55,835 VERY WELL. 213 00:18:55,868 --> 00:18:59,372 I WOULD NOW LIKE TO PROCEED WITH THE INVESTIGATION 214 00:18:59,406 --> 00:19:01,441 WITHOUT ADDED DELAY. 215 00:19:01,474 --> 00:19:02,909 INVESTIGATION? 216 00:19:02,942 --> 00:19:07,214 WHAT INVESTIGATION? 217 00:19:07,247 --> 00:19:09,182 WE HAVE THE ASSASSIN. 218 00:19:11,884 --> 00:19:13,853 THERE HE SITS... 219 00:19:13,886 --> 00:19:17,490 A MOUSE TOO FRIGHTENED TO SQUEAK. 220 00:19:23,496 --> 00:19:24,764 YOUR NAME? 221 00:19:24,797 --> 00:19:29,168 [ Snickering ] THESE ARE HIS PAPERS. 222 00:19:31,271 --> 00:19:33,206 WHERE WAS HE TAKEN? 223 00:19:33,240 --> 00:19:35,408 IN THE BUILDING ACROSS THE STREET. 224 00:19:35,442 --> 00:19:36,543 TOP FLOOR. 225 00:19:36,576 --> 00:19:37,777 THE WEAPON? 226 00:19:37,810 --> 00:19:40,247 HERE. 227 00:19:49,756 --> 00:19:53,226 WHERE WAS THIS ATTEMPT ON YOUR LIFE MADE? 228 00:19:53,260 --> 00:19:54,494 IN THE FOYER. 229 00:19:54,527 --> 00:19:56,296 WOULD YOU SHOW ME, PLEASE? 230 00:19:56,329 --> 00:19:59,832 I DON'T UNDERSTAND. YOU HAVE YOUR MAN. 231 00:19:59,866 --> 00:20:01,668 TAKE HIM AND LEAVE. 232 00:20:01,701 --> 00:20:04,404 IN AN HOUR, THE CHAIRMAN WILL BE HERE. 233 00:20:04,437 --> 00:20:06,673 I DON'T WANT ANY MORE TROUBLE. 234 00:20:06,706 --> 00:20:08,941 IT IS PRECISELY BECAUSE THE CHAIRMAN IS DUE 235 00:20:08,975 --> 00:20:11,978 THAT I'M GOING TO MAKE CERTAIN THERE IS NO MORE TROUBLE. 236 00:20:12,011 --> 00:20:14,447 INSPECTOR. 237 00:20:14,481 --> 00:20:15,882 YES? 238 00:20:15,915 --> 00:20:17,917 THIS RIFLE WAS CLAMPED IN A VICE 239 00:20:17,950 --> 00:20:19,319 WHEN IT WAS FIRED. 240 00:20:19,352 --> 00:20:20,987 SO? 241 00:20:21,020 --> 00:20:23,423 WHAT DO YOU THINK THIS MEANS? 242 00:20:23,456 --> 00:20:25,858 I DO NOT KNOW YET. 243 00:20:25,892 --> 00:20:27,394 IN THAT CASE, 244 00:20:27,427 --> 00:20:30,763 I THINK WE HAD BETTER EXAMINE THE FOYER. 245 00:20:30,797 --> 00:20:34,467 WILL YOU JOIN US, COMRADE MINISTER? 246 00:21:00,760 --> 00:21:02,695 SEVEN MILLIMETER. SAME AS THE RIFLE. 247 00:21:02,729 --> 00:21:05,598 YOU SAY THE RIFLE WAS FIRED 248 00:21:05,632 --> 00:21:06,999 WHILE CLAMPED IN A VICE? 249 00:21:07,033 --> 00:21:08,034 YES, INSPECTOR. 250 00:21:10,670 --> 00:21:11,971 NOW I THINK I SEE WHY. 251 00:21:12,004 --> 00:21:14,741 THE BULLET CAME IN AT A STEEP ANGLE, 252 00:21:14,774 --> 00:21:16,709 THROUGH THE STAINED GLASS. 253 00:21:16,743 --> 00:21:18,044 BUT THE ASSASSIN 254 00:21:18,077 --> 00:21:19,912 COULD NOT POSSIBLY HAVE SEEN 255 00:21:19,946 --> 00:21:22,048 THROUGH THE GLASS IN ORDER TO AIM. 256 00:21:22,081 --> 00:21:23,650 SO THE RIFLE WAS PRE-AIMED 257 00:21:23,683 --> 00:21:25,418 AND FIRED WHEN YOU CAME INTO RANGE, MINISTER. 258 00:21:25,452 --> 00:21:26,786 PRE-AIMED? 259 00:21:26,819 --> 00:21:29,389 SIMPLE GEOMETRY WOULD GIVE EXACT AIMING POINT. 260 00:21:29,422 --> 00:21:31,991 THAT EXPLAINS THE RULER HE HAD, INSPECTOR. 261 00:21:32,024 --> 00:21:34,327 HE MEASURED THE PRECISE DISTANCE 262 00:21:34,361 --> 00:21:36,429 BETWEEN THE FLOOR AND THE WALLS 263 00:21:36,463 --> 00:21:37,997 AND LOCKED THE RIFLE OFF. 264 00:21:38,030 --> 00:21:40,700 BUT IF HE COULDN'T SEE ME, 265 00:21:40,733 --> 00:21:43,670 HOW WOULD HE KNOW WHEN TO FIRE? 266 00:21:43,703 --> 00:21:46,773 AN ACCOMPLICE HERE IN THE MUSEUM, 267 00:21:46,806 --> 00:21:49,576 WATCHING YOU, COULD TELL HIM. 268 00:21:49,609 --> 00:21:50,610 SO... 269 00:21:55,382 --> 00:21:57,517 FROM HERE. 270 00:21:59,986 --> 00:22:01,721 WHO DOES THIS BELONG TO? 271 00:22:01,754 --> 00:22:03,823 YOU SAY BUILDING WAS SEALED 272 00:22:03,856 --> 00:22:06,025 THE MOMENT THE SHOT WAS FIRED? 273 00:22:06,058 --> 00:22:07,427 OF COURSE. 274 00:22:07,460 --> 00:22:08,628 I WANT A FLOOR-BY-FLOOR SEARCH. 275 00:22:08,661 --> 00:22:09,862 EVERY INCH OF THIS BUILDING. 276 00:22:09,896 --> 00:22:11,364 SOMEWHERE, ANOTHER KILLER IS HIDING, 277 00:22:11,398 --> 00:22:13,065 AND CHAIRMAN IS DUE IN LESS THAN ONE HOUR. 278 00:22:13,099 --> 00:22:15,502 I EXPECT FULL COOPERATION FROM MUSEUM GUARDS. 279 00:22:15,535 --> 00:22:16,736 YES, CERTAINLY. 280 00:22:16,769 --> 00:22:17,937 GUARDS! 281 00:22:25,945 --> 00:22:27,847 ARE YOU ON DUTY IN THIS WING? 282 00:22:27,880 --> 00:22:28,881 YES, SIR. 283 00:22:28,915 --> 00:22:30,450 WHAT ARE YOUR ORDERS? 284 00:22:30,483 --> 00:22:32,018 I TOUR BOTH HALLS AND LOOK IN THE GALLERY HERE 285 00:22:32,051 --> 00:22:33,553 EACH TIME I PASS. 286 00:22:33,586 --> 00:22:34,787 ALL RIGHT. 287 00:22:34,821 --> 00:22:37,023 THIS ENTIRE BUILDING IS BEING SEARCHED. 288 00:22:37,056 --> 00:22:39,158 LET NO ONE ELSE IN THIS AREA. 289 00:22:39,191 --> 00:22:40,393 YES, SIR. 290 00:22:48,868 --> 00:22:51,137 THIS WILL WARN US BEFORE HE COMES IN. 291 00:22:53,005 --> 00:22:54,974 LET'S GO. 292 00:23:11,057 --> 00:23:13,426 GOOD. 293 00:23:13,460 --> 00:23:15,127 THE SCULPTURE'S FAR ENOUGH FROM THE REAR WALL. 294 00:23:15,161 --> 00:23:16,763 LET'S START WITH THE LIGHTS. 295 00:23:32,679 --> 00:23:34,080 COME. 296 00:24:23,896 --> 00:24:27,033 WE KNOW YOU ARE NOT ALONE IN THIS. 297 00:24:27,066 --> 00:24:30,236 I SAID WE KNOW YOU ARE NOT ALONE. 298 00:24:33,806 --> 00:24:37,677 SOMEONE HAD TO TELL YOU WHEN TO PULL THAT TRIGGER. 299 00:24:37,710 --> 00:24:40,580 I WANT TO KNOW WHO THAT SOMEONE IS. 300 00:24:40,613 --> 00:24:41,748 YOU ARE WRONG. 301 00:24:41,781 --> 00:24:43,616 THERE IS NO ONE ELSE. 302 00:24:46,686 --> 00:24:47,987 I AM WAITING. 303 00:25:32,131 --> 00:25:33,265 [ EARPIECE BEEPS ] 304 00:25:33,299 --> 00:25:34,734 SOMEONE IS COMING. 305 00:25:38,738 --> 00:25:40,907 [ BEEPING CONTINUES ] 306 00:25:43,876 --> 00:25:46,613 HE'S GONE PAST. 307 00:25:54,654 --> 00:25:57,089 THERE MUST BE 200 OR 300 STEEL BARS IN THIS THING. 308 00:25:57,123 --> 00:26:01,227 YEAH. WE'VE ONLY GOT TO GET ONE. 309 00:26:05,131 --> 00:26:07,166 WE'VE GOT TILL 5:00 TO DO IT. 310 00:26:56,382 --> 00:26:58,117 [ BEEPS ] 311 00:26:58,150 --> 00:27:00,019 HERE IT IS. MARK IT. 312 00:27:00,052 --> 00:27:01,921 RIGHT. 313 00:27:16,869 --> 00:27:18,070 INSPECTOR... 314 00:27:18,104 --> 00:27:20,673 GIVE THE MINISTER AND ME A FEW MOMENTS. 315 00:27:20,707 --> 00:27:24,443 WE WILL HAVE THE INFORMATION YOU WANT. 316 00:27:24,476 --> 00:27:26,345 YOU ARE TOO GENTLE. 317 00:27:26,378 --> 00:27:29,882 GENTLEMEN, THIS IS A MATTER FOR INTERNAL SECURITY. 318 00:27:29,916 --> 00:27:32,384 WE WILL HANDLE IT IN OUR OWN WAY. 319 00:27:32,418 --> 00:27:35,822 AND WHAT'S THAT? TO BEG FOR ANSWERS. 320 00:27:35,855 --> 00:27:39,391 IN THE OLD DAYS, HE WOULD BE BEGGING... 321 00:27:39,425 --> 00:27:40,860 BEGGING TO TALK. 322 00:27:54,106 --> 00:27:56,208 [ Whispering ] Hey. 323 00:28:02,481 --> 00:28:04,283 This way. 324 00:29:48,955 --> 00:29:51,090 [ CLANG ] 325 00:29:52,925 --> 00:29:54,994 [ GASPS ] 326 00:29:55,027 --> 00:29:56,095 [ GASPS ] 327 00:30:30,997 --> 00:30:32,398 IT'S FREE. 328 00:30:36,635 --> 00:30:40,272 OKAY. NOW, WELD IT INTO PLACE. 329 00:31:07,333 --> 00:31:09,068 WHAT IS YOUR NAME? 330 00:31:09,101 --> 00:31:11,938 [ GASPS ] 331 00:31:13,672 --> 00:31:14,873 TELL HIM! 332 00:31:17,676 --> 00:31:19,178 STELKANYEVITSKA. 333 00:31:19,211 --> 00:31:20,179 WHAT? 334 00:31:20,212 --> 00:31:22,982 STELKANYEVITSKA. 335 00:31:23,015 --> 00:31:24,150 AND HIM? 336 00:31:24,183 --> 00:31:27,186 MY BROTHER, NICHOLAS. 337 00:31:29,421 --> 00:31:32,091 SO...A BROTHER AND SISTER 338 00:31:32,124 --> 00:31:36,028 COME HERE TO KILL MINISTER PROHAUSH. 339 00:31:57,449 --> 00:31:59,051 WILLY, CHECK AND MAKE SURE I COVER UP 340 00:31:59,085 --> 00:32:00,319 ALL THE SCORCH MARKS. 341 00:32:00,352 --> 00:32:01,353 RIGHT. 342 00:32:04,623 --> 00:32:07,193 [ EARPIECE BEEPS ] HOLD IT. 343 00:34:11,617 --> 00:34:14,320 WHO ELSE IS INVOLVED WITH YOU? 344 00:34:14,353 --> 00:34:18,757 WERE YOU ALSO SUPPOSED TO KILL CHAIRMAN? 345 00:34:18,790 --> 00:34:20,259 OH, NO, NO. 346 00:34:20,292 --> 00:34:22,261 NO, NO. WE WOULD NEVER HARM THE CHAIRMAN. 347 00:34:22,294 --> 00:34:24,463 IT WAS NOTHING LIKE THAT. LIKE WHAT? 348 00:34:24,496 --> 00:34:26,165 I MEAN... 349 00:34:26,198 --> 00:34:29,201 IT WAS NOT POLITICAL. 350 00:34:29,235 --> 00:34:32,638 WELL, THEN, WHAT WAS IT? 351 00:34:53,792 --> 00:34:57,663 MY DEAR, I DO NOT HAVE TIME TO BE PATIENT. 352 00:34:57,696 --> 00:35:01,233 THE CHAIRMAN WILL ARRIVE AT 5:00. 353 00:35:01,267 --> 00:35:02,334 NOW... 354 00:35:02,368 --> 00:35:03,635 THE WHOLE STORY, 355 00:35:03,669 --> 00:35:06,872 OR WE MUST PROCEED TO OTHER METHODS, HMM? 356 00:35:06,905 --> 00:35:09,475 IT IS BOILING IN HERE, JANOS. 357 00:35:09,508 --> 00:35:11,577 DO SOMETHING WITH THE HEAT. 358 00:35:23,789 --> 00:35:26,325 DON'T BE A FOOL, WOMAN. 359 00:35:26,358 --> 00:35:28,727 LISTEN TO ME. 360 00:35:28,760 --> 00:35:31,263 YOU WILL TELL ME SOONER OR LATER. 361 00:35:31,297 --> 00:35:33,499 AT A DISTANCE, BE COURAGEOUS. 362 00:35:33,532 --> 00:35:37,703 UP CLOSE, BE PRACTICAL. 363 00:35:49,848 --> 00:35:51,550 [ EARPIECE BEEPS ] 364 00:35:51,583 --> 00:35:53,652 SOMEONE'S COMING. 365 00:35:55,354 --> 00:35:56,888 WHAT ARE YOU DOING? 366 00:36:09,668 --> 00:36:11,770 [ EARPIECE SQUEAKING ] 367 00:36:11,803 --> 00:36:14,340 OH! 368 00:36:17,376 --> 00:36:20,679 SOMETHING HAS HAPPENED TO THE SIGNAL. 369 00:36:31,022 --> 00:36:33,792 I'VE LOST THE SIGNAL COMPLETELY. 370 00:36:50,809 --> 00:36:53,412 WE'LL HAVE TO TAKE OUR CHANCES. 371 00:36:53,445 --> 00:36:54,480 LET'S GO. 372 00:37:16,635 --> 00:37:20,406 YOU HAVE 10 SECONDS TO DECIDE HOW WE SHALL PROCEED. 373 00:37:20,439 --> 00:37:21,973 [ CRYING ] 374 00:37:28,380 --> 00:37:30,048 THIS MAN, WHEN HE WAS IN POWER, 375 00:37:30,081 --> 00:37:32,050 HE WAS... HE WAS NOT HUMAN. 376 00:37:32,083 --> 00:37:34,286 HE WAS LIKE AN ANIMAL 377 00:37:34,320 --> 00:37:37,356 WHO-WHO PREYED ON THE HELPLESS. 378 00:37:37,389 --> 00:37:40,592 HE CAME TO OUR TOWN WITH HIS MEN. 379 00:37:40,626 --> 00:37:42,828 WE WERE IN THE FIELDS. 380 00:37:42,861 --> 00:37:44,963 [ CRYING ] 381 00:37:44,996 --> 00:37:48,367 WE WERE IN THE FIELDS. WE WERE WORKING. 382 00:37:48,400 --> 00:37:50,536 WE HID AND WE WATCHED. 383 00:37:50,569 --> 00:37:55,374 HE FORCED EVERYBODY OUT INTO THE STREET... 384 00:37:55,407 --> 00:37:57,743 EVERYONE IN THE TOWN. 385 00:37:57,776 --> 00:38:00,312 WE WATCHED AS HE SAID 386 00:38:00,346 --> 00:38:04,983 THAT THERE WAS A SABOTEUR BEING HIDDEN... 387 00:38:05,016 --> 00:38:07,285 THAT THE PEOPLE SHOULD GIVE HIM UP. 388 00:38:08,887 --> 00:38:10,622 NO ONE SPOKE UP... 389 00:38:13,024 --> 00:38:15,961 SO HE LINED EVERYBODY UP... 390 00:38:17,429 --> 00:38:20,999 AND HE SHOT THEM. 391 00:38:21,032 --> 00:38:23,635 OUR PARENTS WERE SLAUGHTERED 392 00:38:23,669 --> 00:38:24,970 WITH THE OTHERS. 393 00:38:25,003 --> 00:38:26,405 THAT IS WHY... 394 00:38:26,438 --> 00:38:28,840 THAT IS WHY WE TRIED TO KILL 395 00:38:28,874 --> 00:38:30,576 COMRADE MINISTER, THAT IS WHY! 396 00:38:30,609 --> 00:38:32,511 THAT IS WHY! 397 00:38:48,427 --> 00:38:51,797 THIS END IS FREE. HOW ARE YOU DOING? 398 00:38:51,830 --> 00:38:54,666 I'VE ALMOST GOT IT. 399 00:39:01,473 --> 00:39:02,541 YOU'RE EARLY. 400 00:39:02,574 --> 00:39:04,810 I WANT TO SEE THE GREAT SCULPTURE. 401 00:39:04,843 --> 00:39:06,678 [ MUFFLED CONVERSATION ] 402 00:39:06,712 --> 00:39:08,380 SOMEONE IS OUT THERE. 403 00:39:08,414 --> 00:39:11,550 YOU'LL HAVE TO HOLD THAT PIECE IN PLACE. 404 00:39:11,583 --> 00:39:14,052 STAY OUT OF THE LIGHT. 405 00:39:48,186 --> 00:39:50,856 WELL, WHAT DO YOU THINK OF IT? 406 00:39:50,889 --> 00:39:51,990 [ LAUGHING ] 407 00:39:52,023 --> 00:39:54,793 THIS IS WHAT THE FUSS IS ALL ABOUT? 408 00:39:54,826 --> 00:39:57,195 I UNDERSTAND THE ARTIST WHO DID IT 409 00:39:57,228 --> 00:39:58,964 GOT THE ORDER OF MERIT 410 00:39:58,997 --> 00:40:01,132 AND LIVES IN A HOUSE WITH SEVEN ROOMS. 411 00:40:01,166 --> 00:40:03,969 [ Whispering ] Hold on, Willy. Hold on. 412 00:40:17,616 --> 00:40:20,085 WE SHOULD HAVE BECOME ARTISTS 413 00:40:20,118 --> 00:40:22,454 INSTEAD OF SOLDIERS. 414 00:40:23,889 --> 00:40:26,091 [ LAUGHING ] 415 00:40:41,039 --> 00:40:42,574 WE'RE ALMOST OUT OF TIME. 416 00:40:42,608 --> 00:40:44,109 WE STILL HAVE TWO CUTS TO MAKE. 417 00:40:44,142 --> 00:40:45,210 YOU ALL RIGHT? 418 00:40:45,243 --> 00:40:46,444 YEAH. I'M OKAY. 419 00:41:03,228 --> 00:41:06,231 LOOK, INSPECTOR. YOU HAVE GOT YOUR ASSASSINS. 420 00:41:06,264 --> 00:41:09,034 CERTAINLY, YOU CAN FILL OUT YOUR REPORT 421 00:41:09,067 --> 00:41:10,268 AT YOUR OFFICE. 422 00:41:10,301 --> 00:41:12,704 THE CHAIRMAN IS DUE AT ANY MOMENT. 423 00:41:12,738 --> 00:41:15,574 THAT IS PRECISELY WHY I AM STILL HERE. 424 00:41:15,607 --> 00:41:17,175 THESE TWO COULD HAVE ACCOMPLICES 425 00:41:17,208 --> 00:41:18,677 WORKING WITH THEM. 426 00:41:18,710 --> 00:41:20,512 THEY MIGHT MAKE ANOTHER ATTEMPT ON YOUR LIFE. 427 00:41:31,156 --> 00:41:32,991 ONE MORE TO GO. 428 00:42:03,054 --> 00:42:05,591 THAT'S IT. I'VE GOT IT. 429 00:42:32,083 --> 00:42:35,020 YOU I AM HOLDING PERSONALLY RESPONSIBLE 430 00:42:35,053 --> 00:42:37,288 FOR THESE TWO UNTIL I RETURN. 431 00:42:37,322 --> 00:42:40,959 SHALL WE GREET THE CHAIRMAN, COMRADE MINISTER? 432 00:43:18,864 --> 00:43:20,398 CLEAR THE DOOR, PLEASE. 433 00:43:20,431 --> 00:43:23,234 IF YOU WANT TO WELCOME THE CHAIRMAN, 434 00:43:23,268 --> 00:43:25,003 DON'T BE IN THE WAY. 435 00:43:26,938 --> 00:43:29,340 NO ONE IS TO APPROACH THE CHAIRMAN OR SPEAK TO HIM 436 00:43:29,374 --> 00:43:33,745 UNLESS THE CHAIRMAN SPEAKS TO HIM FIRST. 437 00:43:33,779 --> 00:43:35,180 ALL RIGHT, ALL RIGHT. 438 00:43:35,213 --> 00:43:37,783 WAIT OVER BY THE GALLERY. 439 00:43:39,250 --> 00:43:41,887 YOU ARE SURE ALL OF THESE PEOPLE 440 00:43:41,920 --> 00:43:43,321 WORK IN THE MUSEUM? 441 00:43:43,354 --> 00:43:45,323 I'M POSITIVE, POSITIVE! 442 00:44:02,874 --> 00:44:04,175 PROHAUSH. 443 00:44:04,209 --> 00:44:07,012 WELCOME, MR. CHAIRMAN. 444 00:44:07,045 --> 00:44:09,214 WELCOME TO THE PEOPLE'S MUSEUM. 445 00:44:09,247 --> 00:44:11,149 [ CAMERA SHUTTER CLICKS ] 446 00:44:11,182 --> 00:44:14,352 GOOD TO SEE YOU AGAIN, PROHAUSH. 447 00:44:14,385 --> 00:44:17,923 IT'S BEEN A YEAR OR TWO, HASN'T IT? 448 00:44:17,956 --> 00:44:19,424 INSPECTOR YENKO. 449 00:44:19,457 --> 00:44:21,059 MR. CHAIRMAN. 450 00:44:21,092 --> 00:44:25,163 I ENVY YOU YOUR NEW POSITION -- 451 00:44:25,196 --> 00:44:28,900 FREE OF CARES OF THE POLITICAL LIFE, 452 00:44:28,934 --> 00:44:30,702 SURROUNDED BY BEAUTY 453 00:44:30,736 --> 00:44:32,237 RATHER THAN INTRIGUE. 454 00:44:32,270 --> 00:44:34,873 ONE SERVES WHERE ONE IS MOST NEEDED, 455 00:44:34,906 --> 00:44:36,207 MR. CHAIRMAN. 456 00:44:36,241 --> 00:44:39,210 NOW, IF YOU WOULD CARE TO LOOK AT THE SCULPTURE. 457 00:44:39,244 --> 00:44:42,714 LEAD THE WAY, PROHAUSH. LEAD THE WAY. 458 00:44:42,748 --> 00:44:44,215 MR. CHAIRMAN... 459 00:44:44,249 --> 00:44:48,954 MY FATHER SERVED WITH YOU IN THE BATTLE OF BORGA. 460 00:44:48,987 --> 00:44:51,122 OH! YES! 461 00:44:51,156 --> 00:44:53,258 HE WOULD BE SO HAPPY TO KNOW I AM MEETING YOU. 462 00:44:59,798 --> 00:45:01,900 YOUR FATHER? 463 00:45:01,933 --> 00:45:03,769 HIS NAME? 464 00:45:08,173 --> 00:45:10,408 SHALL WE PROCEED? 465 00:45:23,989 --> 00:45:26,524 MR. CHAIRMAN, THE PEOPLE'S MUSEUM 466 00:45:26,557 --> 00:45:30,128 IS PROUD TO WELCOME YOU AS THE FIRST VISITOR 467 00:45:30,161 --> 00:45:32,530 TO SEE OUR NEWEST ACQUISITION, 468 00:45:32,563 --> 00:45:35,500 THE MOST RECENT WORK BY OUR COMRADE, 469 00:45:35,533 --> 00:45:37,168 VITO BALKOVSKY. 470 00:45:41,306 --> 00:45:43,274 COMRADE MINISTER. YES? 471 00:45:43,308 --> 00:45:44,542 I WAS TO TELL YOU ON YOUR ARRIVAL HERE 472 00:45:44,575 --> 00:45:46,277 TO PLEASE CALL YOUR OFFICE IMMEDIATELY. 473 00:45:46,311 --> 00:45:48,446 YES, YES, AS SOON AS THE CHAIRMAN LEAVES. 474 00:45:48,479 --> 00:45:50,548 COMRADE, I WAS TO EMPHASIZE 475 00:45:50,581 --> 00:45:52,283 THAT IT IS MOST URGENT. 476 00:45:52,317 --> 00:45:55,153 YOU ARE TO CALL COMRADE JANOS AT ONCE. 477 00:45:55,186 --> 00:45:58,189 PERHAPS IT HAS TO DO WITH THE ASSASSINS. 478 00:46:11,837 --> 00:46:13,371 THE PHONE. 479 00:46:21,112 --> 00:46:24,315 MR. CHAIRMAN, I THINK IT IS BETTER 480 00:46:24,349 --> 00:46:26,117 WHEN VIEWED FROM A DISTANCE, EH? 481 00:46:26,151 --> 00:46:28,219 OH, OH, YES, OF COURSE. 482 00:46:28,253 --> 00:46:32,290 IT HAS THE SPIRIT, VITALITY OF THE STRUGGLE 483 00:46:32,323 --> 00:46:36,327 THAT HAS MADE OUR NATION THE GREATEST ON EARTH. 484 00:46:36,361 --> 00:46:38,263 IT IS MY FONDEST HOPE 485 00:46:38,296 --> 00:46:41,199 THAT OUR COMRADES HERE AT HOME, 486 00:46:41,232 --> 00:46:44,402 AND THOSE VISITING FROM OTHER LANDS, 487 00:46:44,435 --> 00:46:49,507 WILL FIND INSPIRATION IN THIS GREAT WORK. 488 00:46:54,946 --> 00:46:57,215 [ COUGHING ] 489 00:47:00,585 --> 00:47:03,221 MR. CHAIRMAN, ARE YOU ALL RIGHT? 490 00:47:03,254 --> 00:47:06,124 YES. I SEE MY ENEMIES PERSIST. 491 00:47:06,157 --> 00:47:07,592 COMRADE CHAIRMAN! 492 00:47:07,625 --> 00:47:11,596 WHY WERE YOU NOT AT MY SIDE, COMRADE MINISTER? 493 00:47:11,629 --> 00:47:14,432 THAT IS WHERE YOU BELONGED. 494 00:47:14,465 --> 00:47:17,468 I-I WAS CALLED TO THE TELEPHONE. 495 00:47:17,502 --> 00:47:20,338 TELL HIM. 496 00:47:20,371 --> 00:47:23,174 INSPECTOR...TELL HIM! 497 00:47:24,242 --> 00:47:27,845 INSPECTOR, TELL HIM! 498 00:47:35,653 --> 00:47:38,924 MR. CHAIRMAN... 499 00:47:38,957 --> 00:47:41,392 THE REMAINS OF A REMOTE-CONTROLLED DETONATOR. 500 00:47:41,426 --> 00:47:43,962 WHOEVER HAS THE TRANSMITTER FOR THIS 501 00:47:43,995 --> 00:47:46,331 IS THE MAN WHO TRIED TO KILL YOU. 502 00:47:47,999 --> 00:47:49,200 HOLD HIM. 503 00:47:49,234 --> 00:47:52,337 DON'T TOUCH ME. I HAVE NOTHING. 504 00:47:52,370 --> 00:47:54,906 GUARDS! 505 00:47:54,940 --> 00:47:57,575 SEARCH! SEARCH HIM! 506 00:47:57,608 --> 00:47:59,911 COMRADE CHAIRMAN! I MUST PROTEST! 507 00:47:59,945 --> 00:48:00,979 SEARCH HIM! 508 00:48:05,216 --> 00:48:06,985 WE HAVE COME FOR THE PRISONERS. 509 00:48:07,018 --> 00:48:08,653 MY ORDERS ARE TO KEEP THEM HERE -- 510 00:48:16,995 --> 00:48:18,263 Man: OHH! 511 00:48:27,738 --> 00:48:29,240 THERE IS ONLY ONE WAY 512 00:48:29,274 --> 00:48:32,010 TO DEAL WITH A FOOL LIKE YOU, PROHAUSH. 513 00:48:32,043 --> 00:48:33,378 TAKE HIM. 514 00:48:33,411 --> 00:48:35,046 Prohaush: IT'S A MISTAKE! 515 00:48:35,080 --> 00:48:37,115 I'M LOYAL! I'M INNOCENT! 516 00:48:37,148 --> 00:48:39,550 IT'S A CONSPIRACY -- AGAINST PROHAUSH! 517 00:48:39,584 --> 00:48:42,020 LET'S GO. 518 00:48:42,053 --> 00:48:44,522 I'M INNOCENT! I'M LOYAL! 519 00:48:44,555 --> 00:48:46,124 I'M INNOCENT! 520 00:48:46,157 --> 00:48:48,960 I'M LOYAL TO YOU, COMRADE CHAIRMAN. 521 00:48:48,994 --> 00:48:51,296 THEY ALL PLANNED IT. 522 00:48:51,329 --> 00:48:52,663 YOU'VE GOT TO BELIEVE ME. 523 00:48:52,697 --> 00:48:54,532 INNOCENT. 524 00:48:54,565 --> 00:48:55,633 INNOCENT! 525 00:49:05,543 --> 00:49:07,145 [ STARTS ENGINE ] 34411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.