Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,403 --> 00:01:11,705
Man: GOOD MORNING, MR. PHELPS.
2
00:01:11,739 --> 00:01:14,642
AS YOU KNOW,
FOR THE PAST 20 YEARS,
3
00:01:14,675 --> 00:01:18,779
THE UNITED NATIONS HAS WORKED
THROUGHOUT THE NEAR EAST
4
00:01:18,812 --> 00:01:20,414
TO ABOLISH SLAVE MARKETS.
5
00:01:20,448 --> 00:01:22,416
THESE EFFORTS
HAVE BEEN SUCCESSFUL,
6
00:01:22,450 --> 00:01:23,784
EXCEPT IN ELKABAR,
7
00:01:23,817 --> 00:01:26,387
A SMALL COUNTRY
ON THE PERSIAN GULF,
8
00:01:26,420 --> 00:01:28,689
WHOSE RULER, IBN BORCA,
AN ABSOLUTE MONARCH,
9
00:01:28,722 --> 00:01:30,358
CONTINUES TO AUCTION
THOUSANDS OF HUMAN BEINGS
10
00:01:30,391 --> 00:01:31,859
INTO SLAVERY EACH YEAR.
11
00:01:31,892 --> 00:01:34,595
BORCA'S PRINCIPLE SOURCE
OF SLAVES IS THIS MAN,
12
00:01:34,628 --> 00:01:36,264
KARL de GROOT.
13
00:01:36,297 --> 00:01:38,299
HIS RAIDS INTO NEARBY NATIONS
14
00:01:38,332 --> 00:01:41,202
TO ABDUCT FREE MEN AND WOMEN
INTO SLAVERY
15
00:01:41,235 --> 00:01:43,904
COULD AGGRAVATE THE TENSE
SITUATION IN THE NEAR EAST.
16
00:01:43,937 --> 00:01:46,774
YOUR MISSION, JIM,
SHOULD YOU DECIDE TO ACCEPT IT,
17
00:01:46,807 --> 00:01:49,410
IS TO STOP THIS TRAFFIC
IN SLAVES
18
00:01:49,443 --> 00:01:52,380
AND RID ELKABAR
OF de GROOT AND BORCA.
19
00:01:52,413 --> 00:01:55,216
AS ALWAYS, SHOULD YOU
OR ANY OF YOUR I.M. FORCE
20
00:01:55,249 --> 00:01:56,484
BE CAUGHT OR KILLED,
21
00:01:56,517 --> 00:01:57,718
THE SECRETARY WILL DISAVOW
22
00:01:57,751 --> 00:01:59,520
ANY KNOWLEDGE
OF YOUR ACTIONS.
23
00:01:59,553 --> 00:02:01,722
THIS RECORDING
WILL SELF-DESTRUCT
24
00:02:01,755 --> 00:02:04,158
IN FIVE SECONDS.
25
00:02:04,192 --> 00:02:06,227
GOOD LUCK, JIM.
26
00:02:06,260 --> 00:02:08,662
[ SIZZLING ]
27
00:02:46,534 --> 00:02:47,968
YOU WANTED TO SEE ME?
28
00:02:48,001 --> 00:02:49,337
YOU de GROOT?
29
00:02:53,307 --> 00:02:54,908
WHAT'S ON YOUR MIND?
30
00:02:54,942 --> 00:02:56,210
BUSINESS.
31
00:03:05,853 --> 00:03:07,788
SO?
32
00:03:07,821 --> 00:03:11,259
SO SHE'S FOR SALE.
33
00:03:27,741 --> 00:03:30,311
I HOPE THAT INTERPOL IS
NOW SATISFIED, INSPECTOR.
34
00:03:30,344 --> 00:03:32,913
[ With foreign accent ]
I CAN ASSURE YOUR MAJESTY
35
00:03:32,946 --> 00:03:34,748
MY REPORT
WILL STATE THE FACTS
36
00:03:34,782 --> 00:03:37,518
EXACTLY
AS WE HAVE FOUND THEM.
37
00:03:37,551 --> 00:03:39,620
WELL, BROTHER,
I ASSUME THAT YOU
38
00:03:39,653 --> 00:03:41,322
AND YOUR CHARMING
BRITISH WIFE
39
00:03:41,355 --> 00:03:43,724
ARE NOW CONVINCED THAT
THERE IS NO SLAVERY HERE,
40
00:03:43,757 --> 00:03:45,259
OF COURSE.
41
00:03:45,293 --> 00:03:47,528
AND I TRUST THIS WILL
FINALLY PUT AN END
42
00:03:47,561 --> 00:03:49,863
TO THE MOVEMENT
TO HAVE YOU REPLACE ME?
43
00:03:49,897 --> 00:03:53,334
LET ME ASSURE YOU,
I DO NOT SEEK POWER.
44
00:04:14,555 --> 00:04:15,823
WILLY...
45
00:04:15,856 --> 00:04:18,592
BE SURE TO SPLINTER
THE LEG ON THE COT
46
00:04:18,626 --> 00:04:20,561
TO MATCH THIS.
47
00:04:35,543 --> 00:04:36,744
HOW'S IT COMING?
48
00:04:36,777 --> 00:04:38,679
Barney: ALMOST FINISHED.
49
00:04:47,455 --> 00:04:48,756
De Groot: £3,000.
50
00:04:48,789 --> 00:04:50,791
COME ON.
THE DEAL WAS FOR FIVE!
51
00:04:53,727 --> 00:04:55,863
3,000 WAS ALL
HE WOULD PAY.
52
00:04:55,896 --> 00:04:57,765
TAKE IT OR LEAVE IT.
53
00:05:02,536 --> 00:05:03,871
ON DELIVERY.
54
00:05:25,393 --> 00:05:27,060
I'LL HAVE HER HERE
IN THE MORNING.
55
00:05:27,094 --> 00:05:29,329
YOU JUST BE SURE
YOU'VE GOT THE MONEY.
56
00:05:33,667 --> 00:05:35,002
AND KEEP HIM
OUT OF MY WAY.
57
00:05:35,035 --> 00:05:37,037
IF I SEE HIM AGAIN,
I'LL KILL HIM!
58
00:05:37,070 --> 00:05:39,339
[ SQUEAKING ]
59
00:05:46,680 --> 00:05:48,616
[ SCREECHING ]
60
00:05:53,621 --> 00:05:55,589
DARLING, WHAT IS IT?
61
00:05:56,957 --> 00:05:57,991
AHH!
62
00:05:58,025 --> 00:05:59,893
AAAHHHHH!!
63
00:06:02,730 --> 00:06:04,998
AHH! AHH!
64
00:06:06,467 --> 00:06:08,068
AHH!
65
00:06:10,003 --> 00:06:12,706
HELP US!
COME QUICKLY! HELP!
66
00:06:19,179 --> 00:06:21,415
AAH!
67
00:06:21,449 --> 00:06:23,484
AAH! AAH!
68
00:06:23,517 --> 00:06:26,987
AHHHH!
69
00:06:30,123 --> 00:06:31,759
AHHH!
70
00:06:35,929 --> 00:06:38,632
AHH! AHH!
71
00:06:43,170 --> 00:06:45,038
CUT IT OUT.
72
00:06:45,072 --> 00:06:47,608
ALL RIGHT.
73
00:06:47,641 --> 00:06:49,577
HEY, PRETTY.
74
00:06:49,610 --> 00:06:51,445
VERY PRETTY.
75
00:06:51,479 --> 00:06:53,013
SHE'LL BRING
A GOOD PRICE.
76
00:06:53,046 --> 00:06:55,182
WHO ARE YOU?
WHERE AM I?
77
00:06:55,215 --> 00:06:56,884
A VERY GOOD PRICE.
78
00:06:56,917 --> 00:06:59,787
Cinnamon: THAT'S PRETTY GOOD.
I CAN MATCH IT.
79
00:06:59,820 --> 00:07:02,890
WHAT DO YOU THINK?
80
00:07:02,923 --> 00:07:05,092
PRETTY.
81
00:07:05,125 --> 00:07:08,028
PLEASE HELP ME. HELP ME!
82
00:07:10,130 --> 00:07:12,900
PLEASE!
83
00:07:12,933 --> 00:07:15,035
JIM...
84
00:07:15,068 --> 00:07:17,104
[ Sighs ]
I KNOW, I KNOW.
85
00:07:17,137 --> 00:07:19,106
MAKE IT AS EASY ON HER
AS YOU CAN,
86
00:07:19,139 --> 00:07:20,841
WILL YOU, BARNEY?
87
00:07:20,874 --> 00:07:22,610
YOU DON'T KNOW
WHAT YOU'RE DOING!
88
00:07:22,643 --> 00:07:25,846
PLEASE!
89
00:07:37,591 --> 00:07:39,092
HMM.
90
00:07:39,126 --> 00:07:41,629
NOT BAD.
91
00:07:41,662 --> 00:07:43,964
NOT BAD AT ALL.
92
00:07:43,997 --> 00:07:45,833
WHAT DO YOU THINK,
JARA?
93
00:07:45,866 --> 00:07:48,836
I PREFER THEM
A LITTLE MEATIER,
94
00:07:48,869 --> 00:07:50,604
BUT I'M THE EXCEPTION.
95
00:07:50,638 --> 00:07:53,674
SHE'LL BRING A GOOD PRICE
ON THE BLOCK.
96
00:07:55,008 --> 00:07:57,545
I'LL TAKE MY MONEY NOW,
de GROOT.
97
00:08:02,149 --> 00:08:04,117
LOOK ME UP
ANYTIME YOU HAVE
98
00:08:04,151 --> 00:08:06,119
MERCHANDISE LIKE THIS
FOR SALE AGAIN,
99
00:08:06,153 --> 00:08:08,522
MR. ROGERS.
100
00:08:30,778 --> 00:08:32,780
[ ENGINE TURNS OVER ]
101
00:08:41,354 --> 00:08:43,657
THERE'S ONLY £1,000 HERE.
102
00:08:43,691 --> 00:08:45,058
OUR DEAL WAS FOR THREE!
103
00:08:45,092 --> 00:08:47,260
YOUR DEAL WAS WITH de GROOT.
104
00:08:48,596 --> 00:08:50,631
I SUGGEST YOU TALK TO HIM.
105
00:08:50,664 --> 00:08:53,667
YEAH, I'LL DO THAT.
106
00:09:05,813 --> 00:09:07,848
[ ENGINE TURNS OVER ]
107
00:09:20,360 --> 00:09:24,264
FOR WHAT YOU COST ME,
YOU'RE QUITE A BARGAIN.
108
00:09:24,297 --> 00:09:28,101
YOU'D BETTER GET USED
TO BEING TOUCHED.
109
00:09:28,135 --> 00:09:31,204
YOU JUST LEARN TO RELAX.
IT WON'T BE SO BAD FOR YOU.
110
00:09:31,238 --> 00:09:33,774
AS LONG AS YOU KEEP
THAT PRETTY FACE.
111
00:09:41,715 --> 00:09:43,917
SOMEONE IS FOLLOWING US.
112
00:11:13,874 --> 00:11:16,877
WE'LL BE THERE
BEFORE HE CATCHES US.
113
00:11:22,315 --> 00:11:24,217
[ ENGINE DIES ]
114
00:11:30,891 --> 00:11:33,761
YOU JUST SIGNED
HIS DEATH WARRANT.
115
00:12:02,823 --> 00:12:05,592
[ TIRES SCREECH ]
116
00:12:09,462 --> 00:12:12,132
DROP THE RIFLE.
117
00:12:17,805 --> 00:12:20,073
WHO ARE YOU?
WHAT DO YOU WANT?
118
00:12:20,107 --> 00:12:22,843
JUST FACE THE CAR
AND DON'T MOVE.
119
00:12:30,483 --> 00:12:32,786
WHAT IS THIS? WHAT ARE YOU
TRYING TO PULL?
120
00:12:32,820 --> 00:12:34,888
TAKE HIM.
121
00:12:34,922 --> 00:12:36,123
INTO THE CAR.
122
00:12:36,156 --> 00:12:38,025
YOU WON'T GET AWAY
WITH THIS.
123
00:12:52,439 --> 00:12:53,974
[ ENGINE TURNS OVER ]
124
00:13:02,015 --> 00:13:03,450
[ ENGINE TURNS OVER ]
125
00:13:12,860 --> 00:13:15,829
[ CHAINS RATTLING ]
126
00:13:20,567 --> 00:13:23,270
[ FOOTSTEPS ]
127
00:13:31,044 --> 00:13:33,046
[ MAN MOANING ]
128
00:14:47,087 --> 00:14:48,321
YOUR FOOD.
129
00:14:48,355 --> 00:14:50,623
THANK YOU.
YOU MUST HELP ME.
130
00:14:50,657 --> 00:14:53,526
I'M THE WIFE
OF PRINCE FASAR.
131
00:14:53,560 --> 00:14:56,063
DOES YOUR HIGHNESS
WISH TO EAT OR NOT?
132
00:14:56,096 --> 00:14:58,698
I'M TELLING YOU THE TRUTH.
I SWEAR IT.
133
00:14:58,731 --> 00:15:01,268
MY HUSBAND WILL GIVE YOU
ANYTHING THAT YOU ASK
134
00:15:01,301 --> 00:15:03,270
IF YOU SIMPLY
HELP ME OUT OF HERE.
135
00:15:12,112 --> 00:15:15,382
PLEASE HELP ME.
136
00:15:15,415 --> 00:15:17,417
PLEASE.
137
00:15:17,450 --> 00:15:19,619
PLEASE!
138
00:15:24,657 --> 00:15:27,160
THERE IS A MAN HERE
FROM THE POLICE TO SEE YOU.
139
00:15:27,194 --> 00:15:29,096
SEND HIM IN.
140
00:15:33,266 --> 00:15:34,401
YES?
141
00:15:34,434 --> 00:15:36,603
WE TOOK THESE
FROM A PEDDLER
142
00:15:36,636 --> 00:15:38,105
30 MINUTES AGO, SIR.
143
00:15:50,750 --> 00:15:53,286
VERY GOOD, SERGEANT.
144
00:15:53,320 --> 00:15:55,488
DO YOU HAVE THIS MAN
IN CUSTODY?
145
00:15:55,522 --> 00:15:56,656
YES, SIR.
146
00:15:56,689 --> 00:15:58,025
I'LL BE ALONG DIRECTLY.
147
00:15:58,058 --> 00:15:59,426
THANK YOU, SIR.
148
00:15:59,459 --> 00:16:01,961
THANK YOU.
149
00:16:05,765 --> 00:16:08,268
YOUR HIGHNESS, DOES THIS RING
LOOK FAMILIAR TO YOU?
150
00:16:11,338 --> 00:16:13,240
IT IS
AMARA'S WEDDING RING.
151
00:16:13,273 --> 00:16:15,008
WHERE DID YOU GET IT?
152
00:16:15,042 --> 00:16:16,609
IT WAS TAKEN FROM A PEDDLER
WHO WAS OBSERVED
153
00:16:16,643 --> 00:16:18,645
TRYING TO SELL IT BY ONE OF
YOUR LOCAL POLICE OFFICERS.
154
00:16:18,678 --> 00:16:21,448
YOU HAVE THIS MAN?
YES. I AM GOING
TO QUESTION HIM NOW.
155
00:16:21,481 --> 00:16:23,450
I AM COMING WITH YOU.
156
00:16:23,483 --> 00:16:25,685
NO, IT WOULD BE WRONG,
AT THIS STAGE,
157
00:16:25,718 --> 00:16:27,487
FOR IT TO BE KNOWN
158
00:16:27,520 --> 00:16:29,522
THAT YOU ARE CONNECTED
WITH THIS IN ANY WAY.
159
00:16:33,426 --> 00:16:35,728
WHAT ARE THEY
DOING TO HER?
160
00:16:35,762 --> 00:16:37,597
IT WON'T BE TOO MUCH
LONGER NOW, YOUR HIGHNESS.
161
00:16:37,630 --> 00:16:39,599
THIS COULD BE
THE BREAK WE NEED.
162
00:18:05,618 --> 00:18:07,654
EASY, JARA.
163
00:18:10,557 --> 00:18:13,726
I SEE YOU CAUGHT UP
WITH de GROOT.
164
00:18:13,760 --> 00:18:16,263
I CAUGHT HIM.
HE'S DEAD.
165
00:18:18,165 --> 00:18:20,400
SIT DOWN, HONEY.
166
00:18:22,235 --> 00:18:24,237
OH, I DON'T THINK
YOU'VE MET MY WIFE.
167
00:19:05,578 --> 00:19:09,249
YOU'RE A VERY CLEVER MAN,
MR. ROGERS.
168
00:19:09,282 --> 00:19:10,583
THAT'S RIGHT,
169
00:19:10,617 --> 00:19:13,353
AND NOW I'M TAKING OVER
THE BUSINESS.
170
00:19:13,386 --> 00:19:14,721
ARE YOU IN OR OUT?
171
00:19:17,657 --> 00:19:20,727
IT WILL NOT BE THAT EASY.
YOU'RE IN TROUBLE.
172
00:19:20,760 --> 00:19:22,295
WHAT TROUBLE?
173
00:19:22,329 --> 00:19:23,796
NOTHING CHANGES EXCEPT
THAT YOU MAKE MORE MONEY
174
00:19:23,830 --> 00:19:25,332
THAN YOU DID
WITH de GROOT.
175
00:19:25,365 --> 00:19:26,799
YOU DON'T UNDERSTAND.
176
00:19:26,833 --> 00:19:28,501
THIS LADY, YOUR WIFE,
177
00:19:28,535 --> 00:19:30,903
WAS BOUGHT AND PAID FOR
BY BORCA.
178
00:19:30,937 --> 00:19:33,840
WHEN YOU TRICKED de GROOT,
YOU ALSO TRICKED BORCA.
179
00:19:33,873 --> 00:19:35,842
HE WILL NOT STAND FOR THIS.
180
00:19:35,875 --> 00:19:38,278
IF YOU DO NOT DELIVER
WHAT HE THINKS IS HIS,
181
00:19:38,311 --> 00:19:40,313
HE WILL HAVE YOU
HUNTED DOWN AND SHOT.
182
00:19:43,250 --> 00:19:44,951
WHO SAYS I'M NOT
GOING TO DELIVER?
183
00:19:44,984 --> 00:19:46,953
WAIT A MINUTE.
WHAT ARE YOU SAYING?
184
00:19:46,986 --> 00:19:49,622
I DON'T UNDERSTAND.
185
00:19:49,656 --> 00:19:52,325
LISTEN, WITH ME,
A DEAL IS A DEAL.
186
00:19:52,359 --> 00:19:54,361
BORCA BOUGHT HER.
HE GETS HER.
187
00:19:54,394 --> 00:19:57,397
YOU WOULDN'T.
YOU-YOU CAN'T.
188
00:19:57,430 --> 00:19:58,965
I CAN, AND I WILL!
189
00:19:58,998 --> 00:20:00,467
OH!
190
00:20:00,500 --> 00:20:02,802
IT'S A DEAL THAT I'VE
BEEN WAITING FOR
191
00:20:02,835 --> 00:20:04,337
FOR A LONG TIME.
192
00:20:04,371 --> 00:20:06,205
IT'S BIG. IT'S BIGGER
THAN BOTH OF US.
193
00:20:13,480 --> 00:20:16,716
YOU ARE A REMARKABLE MAN,
MR. ROGERS.
194
00:20:20,520 --> 00:20:21,854
I DON'T THINK SO, JARA.
195
00:20:23,356 --> 00:20:24,824
DON'T TURN AROUND.
196
00:20:28,828 --> 00:20:30,363
YOU'RE ONE MAN
197
00:20:30,397 --> 00:20:32,699
I'M GOING TO ENJOY
SHOOTING IN THE BACK.
198
00:20:46,846 --> 00:20:50,617
YOU MADE ONE MISTAKE.
199
00:20:50,650 --> 00:20:52,885
YOU FORGOT ABOUT ME.
200
00:20:52,919 --> 00:20:54,854
IF HE SHOOTS ME,
201
00:20:54,887 --> 00:20:57,690
WHO'S GOING TO GET
YOUR SLAVES FOR YOU?
202
00:21:08,501 --> 00:21:10,803
I BELIEVE MUSHA
CAN HANDLE THAT.
203
00:21:10,837 --> 00:21:13,005
THAT PUNK.
204
00:21:13,039 --> 00:21:14,874
DO YOU THINK HE COULD
EVER REPLACE de GROOT OR ME?
205
00:21:14,907 --> 00:21:18,878
YOU MAY BE RIGHT,
MR. ROGERS.
206
00:21:20,913 --> 00:21:23,650
BUT WHAT CAN I DO?
207
00:21:25,518 --> 00:21:26,719
IF HE SHOOTS YOU...
208
00:21:30,990 --> 00:21:32,759
HE SHOOTS YOU.
209
00:21:35,762 --> 00:21:38,631
THANKS, PARTNER.
210
00:21:38,665 --> 00:21:40,767
YOU'RE QUITE A GAMBLER.
211
00:21:40,800 --> 00:21:41,934
NOT REALLY.
212
00:21:41,968 --> 00:21:44,337
WHAT WOULD YOU HAVE DONE
213
00:21:44,371 --> 00:21:47,440
HAD I NOT ACCEPTED
YOUR OFFER?
214
00:21:50,076 --> 00:21:52,412
YOU'D BOTH BE DEAD
BY NOW.
215
00:21:56,483 --> 00:21:58,718
I'M GLAD I DIDN'T
HAVE TO SHOOT YOU.
216
00:21:58,751 --> 00:22:01,554
NOW I KNOW I'VE GOT
A PARTNER I CAN TRUST.
217
00:22:01,588 --> 00:22:04,391
NOW, GET TO BORCA.
TELL HIM I'VE GOT THE GIRL.
218
00:22:04,424 --> 00:22:06,526
NO.
SHUT UP!
219
00:22:06,559 --> 00:22:09,362
TELL HIM I'M TAKING OVER,
AND I WANT TO SEE HIM.
220
00:22:09,396 --> 00:22:13,600
[ CREAKING, FOOTSTEPS ]
221
00:22:13,633 --> 00:22:15,935
[ CHAINS RATTLING ]
222
00:22:38,991 --> 00:22:42,462
Rollin:
WELL? HOW DO I LOOK?
223
00:22:49,569 --> 00:22:52,905
LIKE YOU'D SELL
YOUR OWN GRANDMOTHER.
224
00:22:52,939 --> 00:22:55,708
IT'S PERFECT.
LET'S GO, ROLLIN.
225
00:22:55,742 --> 00:22:58,711
I'M NOT LOOKING FORWARD
TO THIS.
226
00:23:12,792 --> 00:23:14,126
[ DOOR UNLOCKS ]
227
00:23:22,902 --> 00:23:24,871
THANK GOD.
228
00:23:24,904 --> 00:23:27,507
OH, THANK GOD.
229
00:23:27,540 --> 00:23:29,776
I THOUGHT
NO ONE BELIEVED ME.
230
00:23:29,809 --> 00:23:33,212
VERY GOOD.
SHE'LL FETCH A HIGH PRICE.
231
00:23:33,245 --> 00:23:34,881
YOUR MAJESTY...
232
00:23:34,914 --> 00:23:38,618
I AM AMARA,
YOUR-YOUR BROTHER'S WIFE.
233
00:23:38,651 --> 00:23:40,853
LOOK AT ME.
234
00:23:40,887 --> 00:23:42,489
LOOK AT ME!
235
00:23:46,526 --> 00:23:47,827
I KNOW YOU, AMARA.
236
00:23:47,860 --> 00:23:49,796
YOU ARE THE WOMAN
WHO CONTINUALLY TRIED
237
00:23:49,829 --> 00:23:51,698
TO SET MY BROTHER
AGAINST ME.
238
00:23:51,731 --> 00:23:53,933
YOU HAVE REFUSED
TO UNDERSTAND THAT HERE,
239
00:23:53,966 --> 00:23:56,135
SLAVERY IS A PART
OF OUR WAY OF LIFE.
240
00:23:56,168 --> 00:23:58,671
WELL, YOU WILL SOON
UNDERSTAND.
241
00:24:00,039 --> 00:24:03,510
MAKE HER READY
FOR THE AUCTION BLOCK.
242
00:24:03,543 --> 00:24:06,112
YOU WOULDN'T DARE!
243
00:24:06,145 --> 00:24:08,080
YOU WOULDN'T DARE!
244
00:24:08,114 --> 00:24:10,216
NO ONE WOULD BUY ME.
245
00:24:10,249 --> 00:24:12,018
SOMEONE
WOULD RECOGNIZE ME.
246
00:24:12,051 --> 00:24:13,553
PERHAPS...
247
00:24:13,586 --> 00:24:15,988
IF YOU WERE LEFT
THE WAY YOU ARE.
248
00:24:16,022 --> 00:24:19,659
BUT THERE WILL BE
A FEW SIMPLE CHANGES.
249
00:24:19,692 --> 00:24:23,896
GIVE HER SOMETHING
TO CALM HER DOWN.
250
00:24:23,930 --> 00:24:25,732
NO, NO!
251
00:25:00,933 --> 00:25:03,302
WELL, THAT SHOULD DO IT.
252
00:25:03,335 --> 00:25:05,805
ARE YOU TWO ALL SET?
253
00:25:05,838 --> 00:25:08,975
LET THE PILGRIMAGE
BEGIN.
254
00:25:09,008 --> 00:25:10,509
CINNAMON.
255
00:25:16,716 --> 00:25:18,250
DISTILLED WATER?
256
00:25:18,284 --> 00:25:20,152
RIGHT.
257
00:25:20,186 --> 00:25:22,555
AND THIS IS THE ANTIDOTE
TO THE ONE I GAVE AMARA?
258
00:25:22,589 --> 00:25:24,290
RIGHT.
259
00:25:24,323 --> 00:25:26,158
SEE YA.
260
00:25:38,037 --> 00:25:40,039
[ HORN HONKING ]
261
00:26:06,833 --> 00:26:08,901
REMEMBER, MR. ROGERS --
DO NOT SIT UNLESS HE DOES,
262
00:26:08,935 --> 00:26:10,269
ADDRESS HIM
AS "YOUR MAJESTY,"
263
00:26:10,302 --> 00:26:12,939
AND DO NOT SPEAK
UNLESS HE ADDRESSES YOU.
264
00:26:12,972 --> 00:26:15,708
YOU GOT TO BE KIDDING.
265
00:26:15,742 --> 00:26:18,110
NO, I'M NOT. HE'S A MONARCH,
AN ABSOLUTE RULER.
266
00:26:18,144 --> 00:26:21,247
HE'S A SLAVE TRADER LIKE US
AND NOTHING ELSE.
267
00:26:21,280 --> 00:26:23,916
NOW, COME ON.
268
00:26:31,023 --> 00:26:33,192
I DO NOT BELIEVE IT.
YOU MUST BE IN ERROR.
269
00:26:33,225 --> 00:26:35,227
THERE CAN BE NO DOUBT,
YOUR HIGHNESS.
270
00:26:35,261 --> 00:26:37,263
YOUR WIFE HAS BEEN TAKEN
TO THE SLAVE MARKET
271
00:26:37,296 --> 00:26:38,798
IN THE HOLY CITY,
272
00:26:38,831 --> 00:26:41,000
WHERE SHE WILL BE SOLD
ON THE BLOCK.
273
00:26:41,033 --> 00:26:43,770
YOU TALK OF A SLAVE BLOCK.
WHAT SLAVE BLOCK?
274
00:26:43,803 --> 00:26:45,905
WHAT MARKET?
WE WERE THERE.
275
00:26:45,938 --> 00:26:47,707
THE THREE OF US SEARCHED IT
FROM END TO END.
276
00:26:47,740 --> 00:26:50,042
WE FOUND NOTHING --
NOT A SIGN OF SLAVERY.
277
00:26:50,076 --> 00:26:51,944
YOUR HIGHNESS,
THE SLAVE CELLS
278
00:26:51,978 --> 00:26:53,913
ARE HIDDEN
BENEATH THE PALACE.
279
00:26:53,946 --> 00:26:58,384
AKIM, IS THIS TRUE?
CAN IT BE TRUE?
280
00:26:58,417 --> 00:27:02,922
REGRETTABLY...IT IS, FASAR.
281
00:27:02,955 --> 00:27:04,791
WHERE DO THESE SLAVES
COME FROM?
282
00:27:04,824 --> 00:27:06,726
WHO ARE THEY?
HOW MANY ARE THERE?
283
00:27:06,759 --> 00:27:08,861
THERE ARE THOUSANDS,
PENNILESS PILGRIMS
284
00:27:08,895 --> 00:27:10,997
WHO ARE TRYING TO GET
TO THE HOLY CITY.
285
00:27:11,030 --> 00:27:13,332
MEN AND WOMEN WHO ARE
LURED FROM THEIR HOMES
286
00:27:13,365 --> 00:27:15,101
BY THE FALSE PROMISE
OF WORK.
287
00:27:15,134 --> 00:27:17,336
CHILDREN WHO ARE STOLEN
FROM THEIR PARENTS.
288
00:27:17,369 --> 00:27:19,071
AND ADD TO THAT
THE HUNDREDS
289
00:27:19,105 --> 00:27:21,407
WHO ARE BORN IN SLAVERY
AND WILL DIE IN IT,
290
00:27:21,440 --> 00:27:23,175
WHO WILL NEVER KNOW
ANY OTHER LIFE.
291
00:27:23,209 --> 00:27:26,378
IT IS ALMOST MORE
THAN THE MIND CAN ACCEPT.
292
00:27:26,412 --> 00:27:29,015
HUMAN BEINGS
ARE BOUGHT AND SOLD
293
00:27:29,048 --> 00:27:30,783
AND HELD LIKE ANIMALS.
294
00:27:30,817 --> 00:27:32,384
WHY DON'T THEY FIGHT?
295
00:27:32,418 --> 00:27:33,920
IF THEY DO NOT OBEY,
296
00:27:33,953 --> 00:27:36,155
THEY MAY LOSE A HAND
OR AN EAR.
297
00:27:36,188 --> 00:27:39,325
SHOULD A SLAVE
TRY TO ESCAPE, HE IS HANGED.
298
00:27:39,358 --> 00:27:42,428
THERE IS NO TRIAL,
AND THERE IS NO HOPE.
299
00:27:42,461 --> 00:27:44,731
THERE IS ONLY THE LAW
OF IBN BORCA.
300
00:27:50,469 --> 00:27:53,172
IF SHE IS THERE,
I WILL FIND HER.
301
00:27:53,205 --> 00:27:55,074
AND IF I DO, I WILL KILL
302
00:27:55,107 --> 00:27:57,810
WHOEVER TOOK HER
FROM THIS HOUSE.
303
00:27:57,844 --> 00:27:59,812
IT IS FUTILE,
YOUR HIGHNESS.
304
00:27:59,846 --> 00:28:01,413
IT IS FUTILE.
305
00:28:01,447 --> 00:28:04,083
YOUR BROTHER HAS CONCEALED
HIS ACTIVITIES FOR YEARS.
306
00:28:04,116 --> 00:28:05,484
YOU WILL FIND NOTHING.
307
00:28:05,517 --> 00:28:08,387
AND IF HE LEARNS
OF YOUR PRESENCE,
308
00:28:08,420 --> 00:28:11,824
I BELIEVE
YOUR WIFE WILL DIE.
309
00:28:45,958 --> 00:28:48,360
YOU'RE AN INTERESTING MAN,
MR. ROGERS.
310
00:28:48,394 --> 00:28:51,363
YOUR WIFE IS EVERYTHING
I WAS LED TO EXPECT.
311
00:28:51,397 --> 00:28:54,366
I'M ALMOST TEMPTED
TO KEEP HER FOR MYSELF.
312
00:28:54,400 --> 00:28:56,903
OH, THAT'S NOT PART
OF THE DEAL, YOUR MAJESTY.
313
00:28:56,936 --> 00:28:59,405
UNLESS, OF COURSE, YOU
WOULD LIKE TO BID ON HER.
314
00:29:01,473 --> 00:29:03,342
MR. ROGERS, I LIKE A MAN
315
00:29:03,375 --> 00:29:06,212
WHO IS FRANKLY INTERESTED
IN MONEY.
316
00:29:06,245 --> 00:29:09,348
I ALSO LIKE A MAN
WHO KNOWS HIS PLACE.
317
00:29:22,895 --> 00:29:25,832
SHE WILL BRING
A FINE PRICE.
318
00:29:28,300 --> 00:29:30,436
BUT SHE SEEMS TO BE
BARELY ALIVE.
319
00:29:30,469 --> 00:29:33,072
SHE MUST BE MORE ANIMATED
ON THE BLOCK.
320
00:29:33,105 --> 00:29:35,474
I GAVE HER SOMETHING
TO QUIET HER DOWN.
321
00:29:35,507 --> 00:29:37,443
IT WILL WEAR OFF
IN A WHILE.
322
00:29:37,476 --> 00:29:40,046
GOOD.
323
00:29:40,079 --> 00:29:42,448
KADI!
324
00:29:42,481 --> 00:29:44,250
YES, YOUR MAJESTY.
325
00:29:44,283 --> 00:29:46,218
PUT HER IN THE PENS.
326
00:29:59,431 --> 00:30:03,269
HOW MUCH DO YOU THINK
SHE'LL BRING?
327
00:30:03,302 --> 00:30:05,037
WHY DO YOU ASK?
328
00:30:05,071 --> 00:30:07,306
BECAUSE I EXPECT 50%.
329
00:30:09,608 --> 00:30:12,411
MY DEAL WITH de GROOT
WAS FOR 25%.
330
00:30:12,444 --> 00:30:15,081
WELL, I'M NOT de GROOT.
331
00:30:19,318 --> 00:30:22,288
MR. ROGERS, NEVER FORGET
332
00:30:22,321 --> 00:30:24,623
WHAT I AM ABOUT
TO TELL YOU.
333
00:30:24,656 --> 00:30:26,893
NO ONE...
334
00:30:26,926 --> 00:30:29,896
NO ONE
LEAVES THIS CITY ALIVE
335
00:30:29,929 --> 00:30:33,032
UNLESS IT IS
WITH MY AUTHORITY.
336
00:30:33,065 --> 00:30:35,134
ALL RIGHT, I'LL REMEMBER.
337
00:30:35,167 --> 00:30:38,304
BUT LET ME REMIND YOU
OF SOMETHING.
338
00:30:38,337 --> 00:30:40,572
THIS CITY OF YOURS
SURVIVES ON SLAVES.
339
00:30:40,606 --> 00:30:42,441
YOU NEED THEM,
AND I CAN GET THEM.
340
00:30:42,474 --> 00:30:44,843
NOW, HAVE WE GOT
A DEAL OR NOT?
341
00:30:53,619 --> 00:30:56,055
JARA...
342
00:30:56,088 --> 00:30:58,590
I THINK WE CAN WORK
WITH MR. ROGERS.
343
00:30:58,624 --> 00:31:00,526
DO YOU AGREE?
344
00:31:00,559 --> 00:31:03,162
MOST ASSUREDLY,
YOUR MAJESTY.
345
00:31:34,093 --> 00:31:35,494
[ BLEATING ]
346
00:31:49,308 --> 00:31:51,944
Guard: STOP!
347
00:31:51,978 --> 00:31:52,979
TURN AROUND.
348
00:31:54,280 --> 00:31:56,148
YOU CANNOT ENTER
THE HOLY CITY.
349
00:31:58,584 --> 00:32:00,152
I TOLD YOU TO TURN BACK.
350
00:32:01,753 --> 00:32:03,322
THE SICK CANNOT ENTER!
351
00:32:03,355 --> 00:32:06,258
OH, HE IS NOT SICK.
HE'S A CRIPPLE.
352
00:32:06,292 --> 00:32:10,062
SEE? LOOK.
353
00:32:10,096 --> 00:32:12,164
[ HORN HONKING ]
354
00:32:13,465 --> 00:32:16,068
ALL RIGHT. MOVE ON!
355
00:32:53,139 --> 00:32:54,640
HOW LONG DO WE HAVE?
356
00:32:54,673 --> 00:32:57,376
UNTIL HE PUTS HER
ON THE BLOCK.
357
00:32:57,409 --> 00:32:59,045
THAT WILL BE SOON.
358
00:33:15,394 --> 00:33:17,596
THEY HAVE ALL COME,
YOUR MAJESTY.
359
00:33:17,629 --> 00:33:19,798
ZHELANI, ARAFAR,
GADHAR, AJHEZ --
360
00:33:19,831 --> 00:33:22,068
SOME WHOM
EVEN I DON'T KNOW.
361
00:33:22,101 --> 00:33:24,670
SHE'LL BRING
MORE THAN WE EXPECTED.
362
00:33:24,703 --> 00:33:26,472
NOT FROM THIS GROUP.
363
00:33:26,505 --> 00:33:29,375
THEY'RE HERE TO BUY
WORK SLAVES, NOT WOMEN.
364
00:33:31,510 --> 00:33:34,113
[ INDISTINCT CONVERSATION ]
365
00:33:41,787 --> 00:33:44,823
BUT ONE HAS JUST ARRIVED
WHO IS SURE TO BUY HER.
366
00:33:44,856 --> 00:33:46,725
KAL AR BUREEN?
367
00:33:46,758 --> 00:33:49,261
MM-HMM. ALL RIGHT,
NOW, THE TWO OF YOU...
368
00:33:49,295 --> 00:33:50,796
YOU MAY GO.
369
00:33:50,829 --> 00:33:52,764
DON'T WASTE YOUR TIME.
370
00:33:52,798 --> 00:33:54,700
GET ME SOME MORE SLAVES.
371
00:33:54,733 --> 00:33:58,070
YES, YOUR MAJESTY.
WE WILL. WE WILL.
372
00:33:59,838 --> 00:34:02,808
I SAID YOU COULD GO.
373
00:34:02,841 --> 00:34:05,477
YEAH, WELL, I SORT OF
THOUGHT I'D STICK AROUND
374
00:34:05,511 --> 00:34:07,479
JUST TO SEE
HOW MUCH SHE BRINGS.
375
00:34:08,814 --> 00:34:12,484
NO OBJECTIONS, PARTNER?
376
00:34:12,518 --> 00:34:16,054
HIS MAJESTY
HAS DISMISSED US.
377
00:34:17,556 --> 00:34:19,591
IT'S ALL RIGHT, JARA.
378
00:34:19,625 --> 00:34:23,129
AFTER ALL, HE HAS
A SPECIAL INTEREST
379
00:34:23,162 --> 00:34:25,364
IN THIS PARTICULAR SALE.
380
00:34:25,397 --> 00:34:26,565
THAT'S RIGHT.
381
00:34:26,598 --> 00:34:29,435
YES, YOUR MAJESTY.
382
00:34:33,805 --> 00:34:37,743
YOUR MAJESTY, THE WOMAN
IS BEING DIFFICULT.
383
00:34:37,776 --> 00:34:39,711
I'LL QUIET HER DOWN.
384
00:34:39,745 --> 00:34:41,680
I WANT NO MARKS ON HER.
385
00:34:41,713 --> 00:34:43,215
HOW DO YOU THINK
386
00:34:43,249 --> 00:34:45,451
I GOT HER HERE
IN THE FIRST PLACE?
387
00:34:53,192 --> 00:34:55,394
THERE IS SOMETHING WRONG
WITH THE REAR WHEEL.
388
00:34:55,427 --> 00:34:57,863
LET'S TAKE IT
INTO YOUR SHOP,
389
00:34:57,896 --> 00:35:00,299
WHERE WE CAN HAVE
A BETTER LOOK AT IT.
390
00:35:06,305 --> 00:35:09,508
LET ME OUT OF HERE!
391
00:35:11,210 --> 00:35:13,412
PLEASE.
OH, THANK HEAVENS.
392
00:35:13,445 --> 00:35:15,347
OH, DARLING,
393
00:35:15,381 --> 00:35:17,683
I KNEW YOU COULDN'T
GO THROUGH WITH THIS.
394
00:35:17,716 --> 00:35:19,818
HEY, BABY,
YOU GOT TO BE QUIET.
395
00:35:19,851 --> 00:35:22,288
OH, YES, I'LL BE QUIET.
396
00:35:22,321 --> 00:35:24,156
JUST PLEASE TAKE ME HOME.
397
00:35:24,190 --> 00:35:26,458
SURE.
398
00:35:26,492 --> 00:35:27,793
JUST OVER HERE.
399
00:35:27,826 --> 00:35:30,229
NO, NO!
400
00:35:32,631 --> 00:35:34,633
GET HER ON THE COT.
401
00:35:42,941 --> 00:35:44,576
BUT SHE MUST BE AWAKE
402
00:35:44,610 --> 00:35:46,878
WHEN THEY PUT HER
ON THE BLOCK.
403
00:35:46,912 --> 00:35:49,515
SHE WILL BE.
GROGGY, BUT AWAKE.
404
00:36:03,229 --> 00:36:05,831
[ INDISTINCT CONVERSATIONS ]
405
00:36:44,303 --> 00:36:46,805
AND NOW...
406
00:36:46,838 --> 00:36:51,009
A 19-YEAR-OLD
SENEGALESE MAN,
407
00:36:51,042 --> 00:36:54,680
SUITABLE FOR FARM WORK
OR THE MINES.
408
00:36:59,785 --> 00:37:01,887
AND HERE...
409
00:37:01,920 --> 00:37:05,724
A 16-YEAR-OLD BENAMIR,
410
00:37:05,757 --> 00:37:07,593
FIVE MONTHS WITH CHILD,
411
00:37:07,626 --> 00:37:10,929
PERFECT FOR THE KITCHEN
OR HOUSEHOLD WORK.
412
00:37:15,701 --> 00:37:16,902
AND NOW, MY FRIENDS,
413
00:37:16,935 --> 00:37:19,037
SOMETHING VERY SPECIAL --
414
00:37:19,070 --> 00:37:22,841
A YOUNG ENGLISH WOMAN
IN PERFECT HEALTH,
415
00:37:22,874 --> 00:37:24,943
AND SO SPIRITED
IT HAS BEEN NECESSARY
416
00:37:24,976 --> 00:37:27,546
TO GIVE HER SOMETHING
TO, UH, CALM HER DOWN.
417
00:37:37,356 --> 00:37:38,824
OPEN IT.
418
00:37:38,857 --> 00:37:41,760
I WANT TO SEE HER.
419
00:38:01,580 --> 00:38:03,815
£10,000.
420
00:38:03,849 --> 00:38:05,384
[ LAUGHING ]
421
00:38:05,417 --> 00:38:07,919
NOW, SURELY,
SHE'S WORTH TWICE THAT.
422
00:38:07,953 --> 00:38:09,621
15,000.
423
00:38:09,655 --> 00:38:12,658
PATIENCE, MY FRIEND.
THIS IS HARDLY THE PLACE.
424
00:38:12,691 --> 00:38:15,594
£25,000.
425
00:38:15,627 --> 00:38:18,364
THERE ARE NO OTHER BIDDERS.
I WANT HER.
426
00:38:25,371 --> 00:38:26,672
VERY WELL.
427
00:38:26,705 --> 00:38:30,008
FOR £25,000, SHE IS YOURS.
428
00:38:30,709 --> 00:38:33,545
BORCA! SHE HAS TO GO
ON THE BLOCK.
429
00:38:33,579 --> 00:38:35,881
YOU CAN'T SELL HER
LIKE THIS!
430
00:38:35,914 --> 00:38:39,551
I JUST HAVE, MR. ROGERS.
I JUST HAVE.
431
00:39:01,673 --> 00:39:03,542
I SAY
SHE GOES ON THE BLOCK.
432
00:39:03,575 --> 00:39:05,544
WHAT IS THIS?
433
00:39:05,577 --> 00:39:07,413
WELL, I JUST HAPPEN
TO BE A PARTNER
434
00:39:07,446 --> 00:39:09,481
OF HIS MAJESTY'S
IN THIS LITTLE VENTURE,
435
00:39:09,515 --> 00:39:11,650
AND I WANT THIS SLAVE
SOLD ON THE BLOCK
436
00:39:11,683 --> 00:39:14,019
TO MAKE CERTAIN SHE BRINGS
THE HIGHEST POSSIBLE PRICE.
437
00:39:14,052 --> 00:39:15,654
WHO KNOWS WHO'S OUT THERE?
438
00:39:15,687 --> 00:39:16,888
ONCE THE BIDDING GETS GOING,
439
00:39:16,922 --> 00:39:18,857
SHE MAY BRING
TWICE WHAT HE'S OFFERED.
440
00:39:21,026 --> 00:39:22,661
[ SIGHS ]
441
00:39:22,694 --> 00:39:25,063
WELL, HE'S RIGHT.
442
00:39:25,096 --> 00:39:27,866
IT WOULD NOT BE FAIR
TO THE OTHER BIDDERS
443
00:39:27,899 --> 00:39:30,836
NOT TO ALLOW THEM
A CHANCE.
444
00:39:41,212 --> 00:39:44,049
[ HORN HONKING ]
445
00:39:51,957 --> 00:39:54,460
THE SLAVE MARKET
IS IN THAT BUILDING,
446
00:39:54,493 --> 00:39:55,594
YOUR HIGHNESS.
447
00:39:55,627 --> 00:39:57,496
THEY ARE THE CARS
OF THE BUYERS.
448
00:39:57,529 --> 00:39:58,797
SOME OF THEM I RECOGNIZE.
449
00:39:58,830 --> 00:40:00,732
THEY BELONG
TO LIFELONG FRIENDS.
450
00:40:00,766 --> 00:40:03,469
MY BROTHER WOULD NOT TRY
TO SELL AMARA TO THEM.
451
00:40:03,502 --> 00:40:04,970
[ HORN HONKING ]
452
00:40:05,003 --> 00:40:07,005
YOU CAN BE SURE THAT HE
WILL CHANGE HER JUST ENOUGH
453
00:40:07,038 --> 00:40:08,907
SO THAT SHE WILL NOT
BE RECOGNIZED.
454
00:40:59,157 --> 00:41:01,459
THEY ARE ALL TO BE FED
BEFORE THEY GO ON THE BLOCK.
455
00:41:09,568 --> 00:41:13,772
Auctioneer: 600. £600.
WILL I HEAR 650?
456
00:41:13,805 --> 00:41:16,742
650. SEVEN? SEVEN?
457
00:41:16,775 --> 00:41:19,811
700. £700.
458
00:41:19,845 --> 00:41:23,715
WILL I HEAR £800
FOR THIS HEALTHY FAMILY,
459
00:41:23,749 --> 00:41:26,618
GOOD FOR MANY YEARS
OF HARD WORK,
460
00:41:26,652 --> 00:41:28,587
AND CERTAIN TO PROVIDE
THE NEW MASTER
461
00:41:28,620 --> 00:41:31,156
WITH MORE SLAVES?
462
00:41:31,189 --> 00:41:34,125
800. WILL I HEAR 900?
463
00:41:34,159 --> 00:41:37,629
850? 850 IS THE BID.
464
00:41:37,663 --> 00:41:39,130
NINE?
465
00:41:39,164 --> 00:41:42,000
900. WILL I HEAR 950?
466
00:41:42,033 --> 00:41:43,602
LOOK AT THAT BACK.
467
00:41:43,635 --> 00:41:47,105
THERE'S £1,500
OF FIELD WORK IN HIM ALONE,
468
00:41:47,138 --> 00:41:50,008
AND ALL YOU OFFER ME
IS £900?
469
00:41:50,041 --> 00:41:51,843
950 IS THE BID.
470
00:41:51,877 --> 00:41:55,513
WILL I HEAR 1,000?
£1,000.
471
00:44:15,721 --> 00:44:17,088
£2,200.
472
00:44:17,122 --> 00:44:19,324
£2,200?
473
00:44:19,357 --> 00:44:21,192
£2,200.
474
00:44:21,226 --> 00:44:23,161
SOLD.
475
00:44:28,934 --> 00:44:30,936
WHAT ABOUT THE ENGLISH WOMAN,
YOUR MAJESTY?
476
00:44:32,738 --> 00:44:34,840
SOON, HAJEZ, SOON.
477
00:44:34,873 --> 00:44:37,308
NOW. SHE IS
WHAT WE CAME FOR.
478
00:44:39,344 --> 00:44:41,947
EVERYBODY
IS WAITING FOR HER.
479
00:44:43,048 --> 00:44:45,416
THAT'S WHY THE BIDDING
IS SO LIGHT ON THE OTHERS.
480
00:44:48,053 --> 00:44:49,254
ALL RIGHT.
481
00:44:49,287 --> 00:44:52,390
ALL RIGHT, IT SHALL BE
AS YOU WISH.
482
00:44:52,423 --> 00:44:55,126
[ MURMURING ]
483
00:44:59,230 --> 00:45:01,266
MY FRIENDS...
484
00:45:01,299 --> 00:45:05,103
MY NEXT OFFERING IS UNIQUE.
485
00:45:05,136 --> 00:45:08,373
A YOUNG WOMAN,
FAIR AND BEAUTIFUL,
486
00:45:08,406 --> 00:45:10,141
EDUCATED AND CULTURED.
487
00:45:10,175 --> 00:45:12,043
THIS IS NO HOUSE SERVANT,
488
00:45:12,077 --> 00:45:15,914
BUT A WIFE
TO PRINCE OR SHEIK.
489
00:45:18,917 --> 00:45:20,819
WAIT A MINUTE.
490
00:45:20,852 --> 00:45:22,053
HOLD HER.
491
00:45:28,126 --> 00:45:31,162
COME ON. COME ON.
492
00:46:01,226 --> 00:46:04,996
THERE IS A STARTING BID
OF £25,000 POUNDS
493
00:46:05,030 --> 00:46:08,299
FROM HIS EXCELLENCY,
KAL AR BUREEN.
494
00:46:08,333 --> 00:46:11,569
Auctioneer: THE OPENING BID
IS £25,000.
495
00:46:11,602 --> 00:46:13,204
WILL I HEAR...
496
00:46:13,238 --> 00:46:15,907
IT IS NOT HER.
AMARA'S HAIR IS DARK.
497
00:46:15,941 --> 00:46:18,143
Rollin:
LOOK AGAIN. BE SURE.
498
00:46:18,176 --> 00:46:19,510
Auctioneer: 26,000.
499
00:46:19,544 --> 00:46:22,948
27,000.
WILL I HEAR 27,000?
500
00:46:22,981 --> 00:46:26,084
IT IS AMARA.
501
00:46:26,117 --> 00:46:27,418
28,000.
502
00:46:27,452 --> 00:46:30,021
HER HAIR IS DIFFERENT,
BUT IT IS HER.
503
00:46:30,055 --> 00:46:31,389
THAT SWINE!
504
00:46:31,422 --> 00:46:33,992
NO, NO. BUY HER.
505
00:46:34,025 --> 00:46:36,194
WILL I HEAR 30?
506
00:46:36,227 --> 00:46:37,963
WILL I HEAR 30?
507
00:46:37,996 --> 00:46:41,066
30,000.
508
00:46:41,099 --> 00:46:43,434
Auctioneer:
WILL I HEAR 35?
509
00:46:48,306 --> 00:46:50,942
£50,000.
510
00:46:55,380 --> 00:46:58,416
FASAR.
511
00:47:00,151 --> 00:47:03,855
YOU WOULD SELL
YOUR OWN BROTHER'S WIFE?
512
00:47:08,960 --> 00:47:10,996
IT IS NOT POSSIBLE.
513
00:47:11,029 --> 00:47:12,530
THAT IS WHAT I SAID, TOO.
514
00:47:27,412 --> 00:47:29,547
YOU ARE NOT THE SAME WOMAN.
515
00:47:32,317 --> 00:47:34,585
DO YOU DENY
COMING TO MY CELL
516
00:47:34,619 --> 00:47:37,422
AND BOASTING
ABOUT HOW MUCH MONEY
517
00:47:37,455 --> 00:47:39,190
YOU COULD GET FOR ME?
518
00:47:39,224 --> 00:47:41,993
DO YOU DENY
HAVING ME DRUGGED...
519
00:47:42,027 --> 00:47:43,962
HAVING MY HAIR CHANGED?
520
00:47:43,995 --> 00:47:46,297
FASAR, HE KNEW.
521
00:47:47,665 --> 00:47:49,000
Borca: IT'S A LIE!
522
00:47:49,034 --> 00:47:51,636
LIES! LIES!
523
00:47:56,707 --> 00:47:57,976
[ GUNSHOT ]
524
00:48:09,254 --> 00:48:11,289
THIS MARKET IS CLOSED.
525
00:48:15,126 --> 00:48:19,164
SLAVERY IS ABOLISHED
IN ELKABAR.
526
00:48:22,200 --> 00:48:24,936
I WOULD GLADLY GO THROUGH
THE WHOLE THING AGAIN
527
00:48:24,970 --> 00:48:26,437
FOR THE SAME RESULT.
528
00:48:26,471 --> 00:48:28,306
THERE JUST WAS
NO OTHER WAY.
529
00:48:29,674 --> 00:48:31,042
GOOD-BYE.
530
00:48:31,076 --> 00:48:32,077
GOOD-BYE.
35293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.