All language subtitles for Men.in.Kilts.A.Roadtrip.with.Sam.and.Graham.S01E06.Scotland.by.Land.Air.and.Sea.512p.WEB.x264-userload

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,481 --> 00:00:04,619 Beh, abbiamo scelto un posto fantastico per iniziare. 2 00:00:04,620 --> 00:00:07,146 Ed è una giornata stupenda. Penso 3 00:00:07,147 --> 00:00:09,671 che pedaleremo fino a quella cima lì. 4 00:00:09,672 --> 00:00:11,551 - Nessun problema, posso pedalare... - Bene. 5 00:00:11,552 --> 00:00:13,245 per tutta la Scozia, sono pronto. 6 00:00:13,246 --> 00:00:15,096 Faranno tutto le nostre bici. 7 00:00:15,097 --> 00:00:16,847 Giornata stupenda, cosa può andare storto? 8 00:00:16,848 --> 00:00:18,548 Mangerai la mia polvere! 9 00:00:18,944 --> 00:00:20,544 - Ti sfido! - Bastardo! 10 00:00:20,545 --> 00:00:21,545 Bastardo! 11 00:00:23,657 --> 00:00:25,338 Ti sto addosso, Heugan! 12 00:00:25,339 --> 00:00:26,939 - Ti sto addosso. - Ci vediamo in cima! 13 00:00:26,940 --> 00:00:28,340 Sì, sto arrivando! 14 00:00:40,338 --> 00:00:42,377 Cristo. Siamo quasi in cima. Bene così. 15 00:00:42,378 --> 00:00:45,260 Ascolta, credo che abbiamo solo scelto la marcia sbagliata 16 00:00:45,261 --> 00:00:47,061 per fare quella curva e... 17 00:00:47,184 --> 00:00:49,390 Insomma, c'eravamo quasi, amico. C'eravamo quasi. 18 00:00:49,391 --> 00:00:51,639 - Lo so. - Forza, amico, forza. 19 00:00:52,238 --> 00:00:53,488 La lascerò qui. 20 00:00:54,851 --> 00:00:55,851 Mio Dio. 21 00:00:56,785 --> 00:00:59,735 Io... Non credo di riuscire a proseguire ancora. 22 00:01:02,062 --> 00:01:03,575 Credo sia la collina sbagliata. 23 00:01:03,576 --> 00:01:05,285 Dio, sul serio? 24 00:01:06,770 --> 00:01:08,773 Penso avremmo dovuto essere su quella lì. 25 00:01:10,291 --> 00:01:12,333 Men in Kilts A Roadtrip with Sam and Graham 26 00:01:12,334 --> 00:01:14,342 Men in Kilts A Roadtrip with Sam and Graham 27 00:01:14,457 --> 00:01:16,882 Stagione 1 - Episodio 06 "Scotland by Land, Air and Sea" 28 00:01:19,293 --> 00:01:22,293 Traduzione: tanit, RedVelvet, Martjnss 29 00:01:24,589 --> 00:01:27,589 Per tradurre insieme a noi, scrivete a: rainysubs@gmail.com 30 00:01:27,977 --> 00:01:29,027 Eccoci qui, 31 00:01:29,125 --> 00:01:31,191 tra le bellezze naturali della Scozia. 32 00:01:31,192 --> 00:01:33,489 In Scozia, ovunque si vada, in ogni angolo, 33 00:01:33,490 --> 00:01:35,312 non si può fare a meno di essere 34 00:01:35,313 --> 00:01:37,580 colpiti dalle meraviglie che ci sono e penso 35 00:01:37,581 --> 00:01:40,298 che esploreremo dei posti davvero stupefacenti. 36 00:01:40,299 --> 00:01:42,866 Ci arrampicheremo su una parete rocciosa, 37 00:01:42,867 --> 00:01:44,776 viaggeremo per aria 38 00:01:44,777 --> 00:01:46,950 e credo che viaggeremo anche... 39 00:01:46,951 --> 00:01:48,670 per mare. 40 00:01:48,671 --> 00:01:52,399 Infatti, la vedremo letteralmente dal mare, sulla terra e per aria. 41 00:01:52,400 --> 00:01:54,834 - Guarda com'è calma l'acqua. - Già. 42 00:01:54,835 --> 00:01:56,305 Sembra vetro. 43 00:01:56,535 --> 00:01:58,199 E le montagne sullo sfondo. 44 00:01:58,200 --> 00:01:59,720 In ogni angolo, ogni curva, 45 00:01:59,721 --> 00:02:01,859 c'è qualcosa di nuovo, che ti lascia senza fiato. 46 00:02:01,860 --> 00:02:04,614 In Scozia non mancano le bellezze naturali. 47 00:02:04,615 --> 00:02:07,399 Chiunque conosce o ha sentito parlare delle Highlands scozzesi, 48 00:02:07,400 --> 00:02:10,530 ma, in realtà, ci sono tante altre cose. 49 00:02:10,531 --> 00:02:13,155 Per esempio, ci sono le isole, che hanno una propria identità. 50 00:02:13,156 --> 00:02:15,767 Verissimo. Ci assicureremo di visitarle, 51 00:02:15,768 --> 00:02:17,160 Ne visiteremo alcune. 52 00:02:17,161 --> 00:02:20,992 I clan che governavano le acque, le Highlands e le isole, 53 00:02:20,993 --> 00:02:23,332 erano potentissimi, perché era così che ci si muoveva. 54 00:02:23,333 --> 00:02:25,213 - Era il modo più veloce di spostarsi... - Già. 55 00:02:25,214 --> 00:02:26,705 - in Scozia era via mare. - Già, era 56 00:02:26,706 --> 00:02:28,429 Il modo più logico di spostarsi, certo. 57 00:02:31,830 --> 00:02:34,901 Ma, dal momento che il nostro fidato furgone non sa nuotare, 58 00:02:34,902 --> 00:02:37,958 gli faremo fare un giro in traghetto sul Minch. 59 00:02:37,959 --> 00:02:41,133 È il canale che separa la terraferma dalle isole occidentali. 60 00:02:42,998 --> 00:02:44,698 Il parcheggio romantico. 61 00:02:45,697 --> 00:02:46,747 Bellissimo. 62 00:02:55,888 --> 00:02:57,588 Guarda quanti moscerini! 63 00:02:59,735 --> 00:03:01,835 È un bombardamento in picchiata. 64 00:03:03,984 --> 00:03:05,260 Sì, funzionerà, come no. 65 00:03:05,261 --> 00:03:07,270 - Sì, vai col pugno, il pugno. - Fottiti. 66 00:03:07,271 --> 00:03:09,471 Prendi a pugni il moscerino, così. 67 00:03:09,481 --> 00:03:11,389 Così. Ne hai uno sulle palle! 68 00:03:18,319 --> 00:03:20,483 Una delle cose che adoro sui viaggi in Scozia 69 00:03:20,484 --> 00:03:22,706 - è andare sul traghetto. - È vero, adori i traghetti. 70 00:03:22,707 --> 00:03:25,190 - Li adoro. È vero. - Non capisco perché ti piacciano tanto. 71 00:03:25,191 --> 00:03:28,190 Non saprei, c'è un che di magico, di davvero romantico 72 00:03:28,191 --> 00:03:30,086 nel prendere un traghetto e andare su un'isola. 73 00:03:30,087 --> 00:03:32,138 - Dove siamo diretti? - Stiamo lasciando la terraferma 74 00:03:32,139 --> 00:03:34,689 diretti a Lewis, attraversando il Minch. 75 00:03:35,843 --> 00:03:37,636 - Bene. - In effetti penso che 76 00:03:37,637 --> 00:03:39,289 ci sono tantissime storie 77 00:03:39,290 --> 00:03:41,659 sulla creazione della Scozia, basta guardare 78 00:03:41,660 --> 00:03:43,137 le montagne e 79 00:03:43,309 --> 00:03:45,519 il mare tra esse, e tutte queste isolette sparpagliate. 80 00:03:45,520 --> 00:03:47,714 E queste storie sono tramandate non solo 81 00:03:47,715 --> 00:03:51,460 nella cultura scozzese ma anche in quella irlandese e perfino nella nordica. 82 00:03:51,461 --> 00:03:53,189 E ce n'è una magnifica 83 00:03:53,190 --> 00:03:54,690 sulla vecchia strega 84 00:03:54,998 --> 00:03:56,204 che creò la Scozia, 85 00:03:56,205 --> 00:03:57,998 - Il suo non è un bel soprannome. - Quale? 86 00:03:57,999 --> 00:03:59,118 Sì, vecchia strega. 87 00:03:59,119 --> 00:04:01,056 - Com'era chiamata? Cailleach? - Cailleach. Gaelico. 88 00:04:01,057 --> 00:04:02,879 - Cailleach. - Cailleach, esatto. 89 00:04:02,880 --> 00:04:05,169 È... Non so perché abbiano deciso di chiamarla strega. 90 00:04:05,170 --> 00:04:07,821 - È crudele. - Ingiusto. Pare, però, che girasse 91 00:04:07,822 --> 00:04:10,259 per la Scozia col suo perfido cesto 92 00:04:10,260 --> 00:04:12,653 fuori dal quale faceva cadere delle pietre 93 00:04:12,654 --> 00:04:14,118 che si trasformavano 94 00:04:14,119 --> 00:04:16,137 in montagne e in isole. 95 00:04:16,138 --> 00:04:18,044 Quindi non era una strega gigante? 96 00:04:18,045 --> 00:04:20,109 - Era un gigante. Una strega gigante. - Ah, sì? 97 00:04:20,110 --> 00:04:21,741 - Una strega gigante. - Sì. 98 00:04:21,742 --> 00:04:24,555 E sembrava che questa vecchia strega 99 00:04:24,556 --> 00:04:25,703 governasse l'inverno. 100 00:04:25,704 --> 00:04:27,459 Inoltre, pare ci fosse un'altra strega. 101 00:04:27,460 --> 00:04:29,986 - Una strega piccola o... - Una specie di strega dell'estate, 102 00:04:29,987 --> 00:04:31,864 - si occupava dell'estate. - Ok. 103 00:04:31,865 --> 00:04:34,600 Erano un po' severi ai tempi, non trovi? Davano a tutti della strega. 104 00:04:34,937 --> 00:04:37,530 E quelle lì sono alcune delle pietre più piccole che la strega gettava 105 00:04:37,531 --> 00:04:39,372 dal suo perfido cesto. 106 00:04:39,373 --> 00:04:41,209 Credo di sì. Non mi ci fisserei. 107 00:04:41,210 --> 00:04:43,965 - Quindi ce n'erano di diverse misure. - Non era una strega vera e propria. 108 00:04:43,966 --> 00:04:45,644 No, parlo sul serio, 109 00:04:45,645 --> 00:04:48,027 quindi aveva delle pietre davvero enormi 110 00:04:48,028 --> 00:04:49,888 - e altre minuscole, come ciottoli, - Sì. 111 00:04:49,889 --> 00:04:51,881 - che buttava per ultime. - Già. 112 00:04:51,882 --> 00:04:55,262 - Favoloso. Grazie per avermelo raccontato. - Chissà chi lo ha inventato. 113 00:04:55,263 --> 00:04:58,805 Insomma, ci sono tantissime storie e si capisce il perché... È 114 00:04:58,806 --> 00:05:01,358 - un paesaggio molto suggestivo, romantico. - Già. 115 00:05:01,359 --> 00:05:05,309 Uno dei miti o leggende più famosi della Scozia, il mostro di Loch Ness, 116 00:05:05,310 --> 00:05:06,766 non è altro che un kelpie. 117 00:05:06,767 --> 00:05:09,514 - Non è affatto un kelpie. - Io credo di sì, perché il kelpie è 118 00:05:09,515 --> 00:05:11,107 una specie di cavallo marino, 119 00:05:11,108 --> 00:05:13,473 una sorta di creatura leggendaria. 120 00:05:13,474 --> 00:05:16,233 E credo che il mostro di Loch Ness abbia molte forme diverse. 121 00:05:19,721 --> 00:05:23,221 Dobbiamo andare a Loch Ness e vedere se troviamo il mostro. 122 00:05:23,639 --> 00:05:25,639 Sei tu il mostro di Loch Ness. 123 00:05:28,176 --> 00:05:31,189 - Eccoci, al Great Glenn. - Loch Ness... 124 00:05:31,190 --> 00:05:33,571 È un paesaggio davvero iconico. 125 00:05:33,572 --> 00:05:35,380 Già, ed è stato originato 126 00:05:35,381 --> 00:05:37,806 dallo spostamento di un ghiacciaio che generò questa enorme 127 00:05:37,807 --> 00:05:40,434 cicatrice attraverso il centro della Scozia. Eccolo qua, 128 00:05:40,435 --> 00:05:43,635 Loch Ness. È un lago molto esteso e davvero profondo. 129 00:05:44,842 --> 00:05:46,248 Che panorama. 130 00:05:46,650 --> 00:05:49,800 - Credi che vedremo Nessie? - Non sarebbe grandioso? 131 00:05:50,597 --> 00:05:51,597 Caspita. 132 00:05:52,032 --> 00:05:53,667 È bellissimo già solo stare qui, 133 00:05:53,668 --> 00:05:54,868 in silenzio, e 134 00:05:55,168 --> 00:05:57,714 assorbire questa pace senza essere disturbati da nessuno. 135 00:05:57,715 --> 00:05:58,800 C'è così tanta pace. 136 00:06:02,683 --> 00:06:03,733 Quello è... 137 00:06:04,201 --> 00:06:05,201 Oh, no. 138 00:06:06,845 --> 00:06:07,845 Gary! 139 00:06:08,525 --> 00:06:10,031 - Ehi! - Beh, 140 00:06:08,989 --> 00:06:12,482 {\an9}GARY LEWIS Colum Mackenzie in Outlander 141 00:06:10,032 --> 00:06:12,537 sembra che ci sia qualcosa di ancora più minaccioso di Nessie laggiù. 142 00:06:12,983 --> 00:06:14,255 Direttamente da Outlander, 143 00:06:14,256 --> 00:06:15,638 Colum Mackenzie 144 00:06:15,639 --> 00:06:17,915 Ora che vi ho riuniti tutti e tre, 145 00:06:17,916 --> 00:06:19,998 serpi che non siete altro, 146 00:06:20,416 --> 00:06:22,926 chi di voi vorrebbe spiegarmi la storia di Fort William? 147 00:06:23,270 --> 00:06:25,629 Ehi, voi due, coppia di scapestrati! 148 00:06:26,270 --> 00:06:27,270 Andiamo! 149 00:06:29,873 --> 00:06:32,441 Non avremmo potuto scegliere un'ambientazione migliore 150 00:06:32,442 --> 00:06:34,624 per una riunione di famiglia di Outlander. 151 00:06:34,882 --> 00:06:36,001 Colpite! 152 00:06:36,002 --> 00:06:37,695 - Mi piace. - Colpite! 153 00:06:37,696 --> 00:06:38,785 Colpire chi?! 154 00:06:38,786 --> 00:06:40,222 Colpite! 155 00:06:40,782 --> 00:06:42,834 - Grazie per avermi portato qui. Grazie. - Figurati. 156 00:06:42,835 --> 00:06:45,116 Siamo al centro di Loch Ness. 157 00:06:45,117 --> 00:06:47,298 - Sì. - È un lago incredibile. 158 00:06:47,299 --> 00:06:49,504 Ed è incredibile che quando arrivi in un posto così 159 00:06:49,505 --> 00:06:51,325 oppure in cima a una montagna o 160 00:06:51,326 --> 00:06:53,039 in mezzo al lago di Loch Ness insieme 161 00:06:53,040 --> 00:06:55,666 a un pazzo su una barca a remi, senti di essere davvero 162 00:06:55,667 --> 00:06:58,328 legato alla terra. È fantastico vedere questo paesaggio. 163 00:06:58,329 --> 00:07:01,250 Questa terra racconta la storia della sua gente, vero? 164 00:07:01,251 --> 00:07:02,757 Ottima osservazione, Graham, 165 00:07:02,758 --> 00:07:05,456 perché la cosa principale che capisci è che 166 00:07:06,148 --> 00:07:07,149 per i gaelici, 167 00:07:07,150 --> 00:07:09,949 la loro relazione con la terra non si basava sul fatto 168 00:07:09,950 --> 00:07:12,453 che possedessero quella terra, ma sul fatto che 169 00:07:12,454 --> 00:07:15,099 fosse la terra a possederli. Loro vivevano sulla terra. 170 00:07:15,100 --> 00:07:17,169 Quindi l'intero concetto di proprietà 171 00:07:17,170 --> 00:07:18,891 era qualcosa di completamente diverso. 172 00:07:18,892 --> 00:07:19,895 Ok. 173 00:07:19,896 --> 00:07:22,896 - Grazie per averci portato fin qui, Gary. - Possiamo andare? 174 00:07:23,155 --> 00:07:25,594 - Il prima possibile, preferibilmente. - D'accordo. 175 00:07:25,595 --> 00:07:27,991 Mi sto abituando a scarrozzarti in giro. 176 00:07:27,992 --> 00:07:29,042 Molto bene. 177 00:07:30,518 --> 00:07:31,923 - Remate, ragazzi. - Remate. 178 00:07:31,924 --> 00:07:33,344 Visto? Abbiamo assorbito 179 00:07:33,345 --> 00:07:36,445 questa relazione con la terra e con l'acqua, giusto? 180 00:07:37,909 --> 00:07:40,259 Spero torneremo in tempo per la cena. 181 00:07:46,363 --> 00:07:48,713 Cosa ti viene in mente quando dico... 182 00:07:49,449 --> 00:07:51,357 Bellezze naturali della Scozia. 183 00:07:51,358 --> 00:07:53,539 Qualcuno che non usa molti prodotti. 184 00:07:53,540 --> 00:07:55,147 Ah, interessante. 185 00:07:55,148 --> 00:07:56,999 - Sì. - Quindi, se la Scozia fosse una persona... 186 00:07:57,000 --> 00:08:00,373 - Sì. - La Scozia sarebbe molto... 187 00:08:01,006 --> 00:08:02,963 - naturale. - Un po' selvaggia. 188 00:08:02,964 --> 00:08:04,642 - Un po' selvaggia. - Trasandata. 189 00:08:04,643 --> 00:08:06,796 Magari avrebbe i capelli lunghi. 190 00:08:07,098 --> 00:08:08,805 Avrebbe sicuramente i capelli lunghi. 191 00:08:08,806 --> 00:08:10,213 E non solo quelli. 192 00:08:10,214 --> 00:08:12,250 Diciamo che avrebbe... 193 00:08:12,251 --> 00:08:13,742 dei lineamenti abbastanza marcati. 194 00:08:13,743 --> 00:08:15,743 Con un'espressione passionale? 195 00:08:15,853 --> 00:08:17,662 Un po' bagnata intorno ai bordi. 196 00:08:19,630 --> 00:08:22,600 In realtà, stavo cercando di immaginare una faccia... 197 00:08:22,601 --> 00:08:24,401 Tu personifichi la Scozia. 198 00:08:24,970 --> 00:08:26,648 Con lineamenti grezzi e marcati. 199 00:08:26,649 --> 00:08:28,384 E bagnato intorno ai bordi. 200 00:08:28,385 --> 00:08:30,285 - Lasciamo stare, va. - Ok. 201 00:08:40,932 --> 00:08:43,227 Siamo pronti a rockeggiare? 202 00:08:43,228 --> 00:08:45,223 Siete pronti? 203 00:08:45,224 --> 00:08:47,733 Chi vuole rockeggiare con noi? 204 00:08:47,734 --> 00:08:49,646 Siete pronti? 205 00:08:56,806 --> 00:08:59,517 - Siete pronti? - Oh, sì! Sì. 206 00:08:59,518 --> 00:09:01,399 Satana, satana, satana. 207 00:09:12,983 --> 00:09:15,623 - È bellissimo! - Guarda là, c'è una nave, no, una barca. 208 00:09:15,624 --> 00:09:18,062 Dimmi, qual è la differenza tra una nave e una barca? 209 00:09:18,063 --> 00:09:21,578 Non lo so. Qual è la differenza tra una nave e una barca? 210 00:09:21,579 --> 00:09:24,276 - Una nave ha una barca a bordo. - Te l'avevo appena detto io. 211 00:09:24,277 --> 00:09:25,955 Non a telecamera accesa. Non vale. 212 00:09:25,956 --> 00:09:27,190 Ah, ok. 213 00:09:27,191 --> 00:09:29,882 - Quindi, quella è una barca. - Quella è una barca. 214 00:09:29,883 --> 00:09:33,155 - Noi, invece, siamo su una nave. - E stiamo diretti verso... 215 00:09:33,156 --> 00:09:35,063 L'isola di Skye. 216 00:09:35,064 --> 00:09:36,428 E ci sono più di... 217 00:09:36,615 --> 00:09:38,365 - 900 isole. - Come? 218 00:09:38,366 --> 00:09:39,873 - Sì! - No! 219 00:09:40,059 --> 00:09:41,437 Gigha, Arran, 220 00:09:41,968 --> 00:09:43,689 Barra, Harris, Lewis, 221 00:09:43,690 --> 00:09:45,612 Uist del sud e del nord, Benbecula... 222 00:09:45,700 --> 00:09:48,010 - Vuoi elencarle tutte? - Prova a dirne alcune tu. 223 00:09:48,011 --> 00:09:50,034 Vediamo se riesci a dirne qualcuna che non ho nominato. 224 00:09:50,035 --> 00:09:51,182 Ok, allora inizio da 225 00:09:51,183 --> 00:09:52,963 Skye, Lewis, Harris... 226 00:09:53,408 --> 00:09:54,929 - Le ho già dette. - Staffa, 227 00:09:55,216 --> 00:09:56,824 Iona, Rona. 228 00:09:57,255 --> 00:09:58,948 - Saint Kilda. - Saint Kilda. 229 00:09:59,522 --> 00:10:00,522 Dogger. 230 00:10:00,527 --> 00:10:01,846 Quella non è un'isola. 231 00:10:01,847 --> 00:10:04,087 - Neanche lontanamente. - Eigg. 232 00:10:04,547 --> 00:10:06,297 Non sono nomi fantastici? 233 00:10:06,887 --> 00:10:08,781 Passavo un sacco di tempo sull'isola di Eigg, 234 00:10:08,782 --> 00:10:11,350 è un'isola incredibile. C'è una sola strada 235 00:10:11,351 --> 00:10:14,170 e basta sull'isola di Eigg. È una strada che va da... 236 00:10:14,171 --> 00:10:16,711 Ogni giorno imparo qualcosa di nuovo su di te. 237 00:10:16,712 --> 00:10:19,868 Eigg non è proprio un'isola che attirerebbe i turisti, vero? 238 00:10:19,869 --> 00:10:21,569 - No. - Beh, è gaelico. 239 00:10:21,864 --> 00:10:22,864 È gaelico? 240 00:10:22,997 --> 00:10:25,078 - E sta per... - Egg, cioè uovo. 241 00:10:25,079 --> 00:10:27,030 - No. - C'è anche Muck, che significa letame. 242 00:10:27,031 --> 00:10:28,150 Anche questo non è 243 00:10:28,151 --> 00:10:30,075 - un bel nome. - Sei proprio sfortunato 244 00:10:30,076 --> 00:10:32,872 - coi nomi delle isole se vivi a Muck. - Già. 245 00:10:32,873 --> 00:10:35,815 Sarebbe tipo: "Dove vivi?", "Sull'isola di Gigha". 246 00:10:35,816 --> 00:10:38,079 - "E tu?" - "Sull'isola di Muck". 247 00:10:38,467 --> 00:10:40,361 Proprio sulla strada che viene da... 248 00:10:40,362 --> 00:10:43,435 - Da Earwax, sai, cerume. - Da Earwax, sì. 249 00:10:43,436 --> 00:10:45,786 - Fluidi corporei. - Sì, bellissimo. 250 00:10:46,049 --> 00:10:48,574 Earwax è un'isola davvero poco visitata. 251 00:10:48,575 --> 00:10:50,642 Lo so. "Ha un solo abitante". 252 00:10:51,445 --> 00:10:53,827 "E non ci sente neanche bene". Guarda, è bellissimo! 253 00:10:58,808 --> 00:11:00,108 L'isola di Skye! 254 00:11:00,689 --> 00:11:04,072 Devi guidare lentamente per la Scozia, perché ci sono molti posti 255 00:11:04,073 --> 00:11:05,612 dove fermarsi e godersi la vista. 256 00:11:05,613 --> 00:11:06,846 È davvero meraviglioso. 257 00:11:06,847 --> 00:11:10,190 Adoro attraversare questi luoghi quasi come se andassi in bicicletta. 258 00:11:10,191 --> 00:11:12,099 Sei fortunato, perché andremo in bici. 259 00:11:12,100 --> 00:11:13,750 Pedaleremo sul Quiraing. 260 00:11:13,751 --> 00:11:15,515 A proposito, perché si chiama Quiraing? 261 00:11:15,516 --> 00:11:17,295 - Non lo so. - Che te lo chiedo a fare? 262 00:11:17,296 --> 00:11:19,420 - Già. - È una destinazione meravigliosa. 263 00:11:19,421 --> 00:11:21,671 Sono felice di andarci con te, Sam. 264 00:11:23,311 --> 00:11:24,311 Oh, Dio. 265 00:11:25,593 --> 00:11:27,593 Oddio, ci sono delle macchine. 266 00:11:37,607 --> 00:11:38,607 Caspita! 267 00:11:39,559 --> 00:11:40,559 Accidenti. 268 00:11:41,081 --> 00:11:42,131 Questa è... 269 00:11:42,401 --> 00:11:43,701 assolutamente... 270 00:11:43,808 --> 00:11:45,846 È davvero una vista mozzafiato. Guarda là. 271 00:11:45,847 --> 00:11:47,912 - Ne è valsa la pena, vero? - Guarda là. Cavolo. 272 00:11:47,913 --> 00:11:50,214 Il Quiraing. Mi fa molto piacere 273 00:11:50,215 --> 00:11:52,435 che tu abbia suggerito di venire qui. 274 00:11:52,436 --> 00:11:54,710 - È bellissimo. - Ho sempre pensato che 275 00:11:54,711 --> 00:11:56,928 andare in bicicletta in Scozia sia una metafora della vita. 276 00:11:56,929 --> 00:11:59,179 Hai le tue discese e le tue salite. 277 00:12:00,359 --> 00:12:02,167 - E una via di mezza. - E una via di mezza. 278 00:12:02,168 --> 00:12:04,635 Laggiù dietro quell'altura c'è l'Old Man of Storr. 279 00:12:04,636 --> 00:12:05,863 L'ho scalato! 280 00:12:05,864 --> 00:12:09,241 Non fare battute sull'essere un old man, un vecchio. 281 00:12:09,821 --> 00:12:13,503 Questa è una domanda per te, perché si chiama Old Man of Storr? 282 00:12:14,024 --> 00:12:15,127 - Non lo sai. - No. 283 00:12:15,128 --> 00:12:17,395 - Come immaginavo. - Molti film sono stati girati qui. 284 00:12:17,396 --> 00:12:18,646 Davvero? Quali? 285 00:12:18,745 --> 00:12:19,745 Aliens. 286 00:12:19,746 --> 00:12:21,500 - Aliens? - Transformers. 287 00:12:21,501 --> 00:12:24,236 Cavalieri, guardiani si trasformano. 288 00:12:24,917 --> 00:12:27,543 Drago al tuo comando. 289 00:12:29,452 --> 00:12:30,952 E ora, Men in Kilts. 290 00:12:31,031 --> 00:12:32,749 E ora, Men in Kilts. Sì, ci sono molte 291 00:12:32,750 --> 00:12:35,637 somiglianze tra Aliens, Transformers e Men in Kilts, davvero. 292 00:12:35,638 --> 00:12:38,408 Ora, speravo di andare in un posto in cui potremmo riscaldarci un po', 293 00:12:38,409 --> 00:12:39,850 perché, sai, è 294 00:12:39,851 --> 00:12:42,455 fantastico mentre risali la collina, ma quando ti fermi... 295 00:12:42,456 --> 00:12:43,761 - Hai freddo? - Un pochino. 296 00:12:43,762 --> 00:12:45,412 - Lo vedo. - Ti prego. 297 00:12:45,626 --> 00:12:47,826 - I capezzoli sono... - Smettila. 298 00:12:47,959 --> 00:12:51,109 - Ho il posto giusto per noi. - È un posto al caldo? 299 00:12:51,642 --> 00:12:52,642 Caldo... 300 00:12:54,414 --> 00:12:56,322 Pensa a una spa, pensa... 301 00:12:56,508 --> 00:12:57,714 Andiamo in una spa? 302 00:12:57,715 --> 00:12:59,293 Piscine vulcaniche, 303 00:12:59,294 --> 00:13:01,088 - posti riscaldati... - Esistono qui? 304 00:13:01,089 --> 00:13:03,089 No, ma c'è qualcosa di simile. 305 00:13:03,209 --> 00:13:04,209 Andiamo. 306 00:13:09,826 --> 00:13:11,693 Andiamo a vedere 307 00:13:11,694 --> 00:13:13,787 - le Fairy Pools di Skye - Non vedo l'ora. 308 00:13:13,788 --> 00:13:16,538 Nuotare nella natura è importante in Scozia. 309 00:13:18,352 --> 00:13:19,452 Non è calda. 310 00:13:19,773 --> 00:13:21,652 No, per niente. È ghiacciata. Questa è 311 00:13:21,653 --> 00:13:24,453 acqua di montagna, direttamente dalla Scozia. 312 00:13:24,725 --> 00:13:26,125 Dannati moscerini! 313 00:13:27,710 --> 00:13:29,663 Aspetta. Ne varrà la pena. 314 00:13:30,553 --> 00:13:31,553 Moscerini! 315 00:13:32,641 --> 00:13:33,991 Forza, amico mio. 316 00:13:38,117 --> 00:13:39,217 Oh, mio Dio! 317 00:13:40,470 --> 00:13:41,570 È congelata! 318 00:13:50,418 --> 00:13:51,739 È freddissima! 319 00:13:52,786 --> 00:13:54,020 Oh, Cristo. 320 00:13:57,580 --> 00:13:58,972 Santo cielo! 321 00:14:09,478 --> 00:14:11,229 "Adesso dove andiamo, papà?" 322 00:14:11,516 --> 00:14:13,008 "Dove andiamo?" 323 00:14:13,009 --> 00:14:15,349 Andiamo a prendere un idrovolante. 324 00:14:16,942 --> 00:14:17,942 Ok. 325 00:14:18,119 --> 00:14:20,242 Fantastico, mi piacciono. Non ne ho mai preso uno. 326 00:14:20,243 --> 00:14:23,458 Sì, in realtà, sono già stato proprio su questo idrovolante. 327 00:14:23,459 --> 00:14:26,300 Attraverseremo il Loch Lomond e vedremo il Ben Lomond. 328 00:14:26,301 --> 00:14:28,467 Un altro pezzo della Scozia sono le montagne, sai? 329 00:14:28,468 --> 00:14:30,951 - Ti piace scalarle? - Adoro scalarle. 330 00:14:30,952 --> 00:14:34,402 Il Ben Lomond è stato uno dei primi munros che ho scalato. 331 00:14:34,784 --> 00:14:36,161 - Davvero? - Senza successo. 332 00:14:36,162 --> 00:14:39,312 - Senza successo? - Sì. Ho rinunciato a metà strada. 333 00:14:49,583 --> 00:14:51,046 Ok, ragazzi, siamo quasi pronti. 334 00:14:51,047 --> 00:14:53,530 La sensazione è un po' diversa al decollo, 335 00:14:53,531 --> 00:14:56,018 ma ci sarà un po' di movimento ondulatorio. 336 00:14:56,019 --> 00:14:58,367 Quindi è un po' come correre lungo una strada ciottolata, 337 00:14:58,368 --> 00:15:00,061 come a Edimburgo, o posti simili. 338 00:15:00,062 --> 00:15:02,343 Ci avviciniamo alla velocità di curvatura. 339 00:15:03,061 --> 00:15:05,932 - Il decollo sarà un po' movimentato. - Oh, sì. 340 00:15:06,162 --> 00:15:07,312 Sta vibrando. 341 00:15:07,411 --> 00:15:09,527 Sarebbe molto difficile versare 342 00:15:09,528 --> 00:15:11,229 un bicchiere di whisky. Come si potrebbe? 343 00:15:12,248 --> 00:15:13,948 Tenetevi stretti i kilt. 344 00:15:20,831 --> 00:15:22,531 Dove stiamo andando ora? 345 00:15:22,668 --> 00:15:24,762 Stiamo per volare 346 00:15:24,763 --> 00:15:26,811 nei pressi di Ben Lomond, 347 00:15:26,917 --> 00:15:28,797 che è un munro. 348 00:15:29,846 --> 00:15:31,642 - Ah. - Proprio così. 349 00:15:31,643 --> 00:15:34,352 I munros sono montagne 350 00:15:34,353 --> 00:15:36,853 la cui altezza arriva fino a 915 metri. 351 00:15:37,116 --> 00:15:39,297 E ce ne sono poco meno di 300. 352 00:15:39,298 --> 00:15:42,596 - In effetti, sono più o meno 280. - Quante ne hai scalate? 353 00:15:42,597 --> 00:15:45,611 Quante ne ho scalate? Credo di averne scalate circa... 354 00:15:45,612 --> 00:15:48,151 - 25 o 27 più o meno. - È un buon numero. 355 00:15:48,152 --> 00:15:50,829 - Sono stato anche sul Ben Lomond. - E l'hai scalato? 356 00:15:50,830 --> 00:15:52,859 Sì, l'ho scalato in periodo invernale. 357 00:15:52,860 --> 00:15:55,285 Non si riesce a vedere assolutamente niente. 358 00:15:55,286 --> 00:15:57,479 Devi stare attento, perché ci sono brusche discese, 359 00:15:57,480 --> 00:15:59,586 soprattutto sul Ben Lomond. È... 360 00:15:59,587 --> 00:16:01,600 - Cavoli. - Ha un versante piuttosto scosceso. 361 00:16:05,896 --> 00:16:07,930 Avete il permesso di atterrare. 362 00:16:08,650 --> 00:16:10,990 Qui è la Men in Kilts Airlines. 363 00:16:12,966 --> 00:16:16,133 - Questo sarebbe l'atterraggio. - Ce l'abbiamo fatta. 364 00:16:16,763 --> 00:16:17,763 Eh, già. 365 00:16:24,189 --> 00:16:25,939 Sto provando a immaginare 366 00:16:26,466 --> 00:16:28,473 di non essere mai stato in Scozia. 367 00:16:28,474 --> 00:16:31,043 Ok, sei arrivato e ti sono venuto a prendere con questo 368 00:16:31,044 --> 00:16:33,584 camper arredato splendidamente. 369 00:16:33,585 --> 00:16:35,608 Che odora come l'interno di un barile di whisky. 370 00:16:35,609 --> 00:16:36,809 Diciamo che... 371 00:16:37,346 --> 00:16:38,346 Vengo... 372 00:16:39,097 --> 00:16:40,804 dal profondo sud America. 373 00:16:40,805 --> 00:16:42,539 Quello è un accento americano. Ok, bene. 374 00:16:42,540 --> 00:16:44,479 Sono arrivato qui, 375 00:16:44,480 --> 00:16:45,657 in Scozia, 376 00:16:46,189 --> 00:16:49,287 e siamo diretti ovunque tu mi stia portando. 377 00:16:49,288 --> 00:16:51,496 - Sì, proprio così. - Scusa, scusa, scusa. Aspetta. 378 00:16:51,497 --> 00:16:54,019 Scusa, aspetta un attimo. 379 00:16:54,020 --> 00:16:55,739 Stai parlando in inglese? 380 00:16:55,740 --> 00:16:58,561 "Sì, ma certo. Un po'. Sto parlando inglese". 381 00:16:58,572 --> 00:17:00,199 Ora sembri molto strano. 382 00:17:00,200 --> 00:17:01,916 Comunque, è normale che piova? 383 00:17:02,318 --> 00:17:04,413 C'era il sole tre metri più indietro. 384 00:17:04,414 --> 00:17:06,595 Sì, abbiamo quattro stagioni ogni giorno. Quattro stagioni 385 00:17:06,596 --> 00:17:09,366 - ogni giorno. - E ora mi trovo in una specie di monsone. 386 00:17:13,085 --> 00:17:14,289 E ora, 387 00:17:14,290 --> 00:17:16,485 continuiamo molto abilmente 388 00:17:16,486 --> 00:17:18,336 con un esercizio di mimica. 389 00:17:18,337 --> 00:17:20,173 - Mi piace. - Discesa in corda doppia. 390 00:17:20,174 --> 00:17:22,326 In realtà, mi stavo tirando su, non era una discesa. 391 00:17:22,327 --> 00:17:24,227 Quindi, hai studiato mimica? 392 00:17:28,265 --> 00:17:30,773 - Ecco. - Lo farei anch'io, ma sto guidando. 393 00:17:30,774 --> 00:17:32,852 Sei pronto per la discesa in corda doppia? 394 00:17:32,853 --> 00:17:35,361 Giusto per capirci, intendi che io dovrei calarmi all'indietro 395 00:17:35,362 --> 00:17:38,115 dal versante di una scogliera con delle corde minuscole? 396 00:17:38,116 --> 00:17:41,116 Ti ricordi che ho paura delle altezze, vero, Sam? 397 00:17:41,152 --> 00:17:42,965 - La premessa della serie... - Sì, ok. 398 00:17:42,966 --> 00:17:44,929 Si sarebbe dovuta intitolare: 399 00:17:44,930 --> 00:17:46,377 "Come infastidire Graham". 400 00:17:46,378 --> 00:17:47,911 Dico: "Ma sì, 401 00:17:47,912 --> 00:17:50,162 tanto la morte è proprio dietro l'angolo". 402 00:17:50,163 --> 00:17:51,333 Quasi letteralmente. 403 00:18:07,569 --> 00:18:09,676 Che posto meraviglioso. 404 00:18:10,392 --> 00:18:12,161 È un posto bellissimo. Anche 405 00:18:12,162 --> 00:18:14,564 l'edera è davvero bella. Senti, voglio solo dirti che... 406 00:18:14,565 --> 00:18:17,465 - Insomma, questa storia della discesa... - Sì? 407 00:18:17,854 --> 00:18:19,904 Sinceramente, sono piuttosto... 408 00:18:20,033 --> 00:18:21,900 - nervoso. - Hai paura dell'altezza? 409 00:18:22,034 --> 00:18:23,534 - Sì, lo sai. - Ok. 410 00:18:24,270 --> 00:18:26,635 Incontreremo una persona fantastica di Skye Adventures. 411 00:18:26,636 --> 00:18:28,436 - Saremo... - Sa cosa fa? 412 00:18:28,801 --> 00:18:32,101 Spero di sì, perché questa scogliera sembra molto alta. 413 00:18:33,175 --> 00:18:34,478 - Matt. - Ciao. 414 00:18:33,582 --> 00:18:35,761 {\an7}Istruttore di discesa in corda doppia MATT BARATT 415 00:18:34,479 --> 00:18:35,912 - Come state? Come va? - Matt. 416 00:18:35,762 --> 00:18:37,933 {\an7}Istruttore di discesa in corda doppia MATT BARATT 417 00:18:35,913 --> 00:18:37,932 - Tutto bene? - È un piacere. Sì. 418 00:18:37,933 --> 00:18:38,983 Dove siamo? 419 00:18:39,382 --> 00:18:40,886 Al momento siamo su Kilt Rock. 420 00:18:40,887 --> 00:18:42,535 - Kilt... Kilt Rock? - Esatto. 421 00:18:42,536 --> 00:18:45,144 E suppongo si chiami così perché somiglia alle pieghe del kilt. 422 00:18:45,145 --> 00:18:48,815 Ci sono moltissimi posti in tutta Skye dove si può fare questa attività? 423 00:18:48,816 --> 00:18:52,227 Sì, ci sono molte scogliere sul mare e molti precipizi sulle montagne. 424 00:18:52,228 --> 00:18:55,028 - Ti sei mai calato indossando un kilt? - No. 425 00:18:55,297 --> 00:18:57,131 Penso sarebbe un'esperienza dolorosa. 426 00:18:57,132 --> 00:18:59,632 - A che altezza siamo? - Bella domanda. 427 00:19:00,228 --> 00:19:02,478 Siamo a circa 100 metri sul livello del mare. 428 00:19:02,479 --> 00:19:03,479 100 metri? 429 00:19:04,385 --> 00:19:05,618 - Sì. - Che dici, Graham? 430 00:19:05,619 --> 00:19:08,274 Ascoltate, sento il bisogno di dirlo. 431 00:19:08,443 --> 00:19:10,234 Forse, Matt, non ti ho detto 432 00:19:10,235 --> 00:19:12,398 che io ho paura dell'altezza. 433 00:19:12,399 --> 00:19:13,975 - Va bene. - È così. 434 00:19:13,976 --> 00:19:15,424 Non sto scherzando. 435 00:19:15,811 --> 00:19:19,311 Davvero. E quando lo dici e la gente sorride, tu sei tipo: 436 00:19:19,682 --> 00:19:21,888 "Eh, già. È vero, ho paura dell'altezza". E loro: "Ok". 437 00:19:21,889 --> 00:19:23,946 Sì, beh, io non vedo l'ora, perché 438 00:19:23,947 --> 00:19:26,349 un uomo che conosco ha paura dell'altezza e ho pensato che questo 439 00:19:26,350 --> 00:19:29,050 fosse il modo ideale per superare le paure. 440 00:19:29,390 --> 00:19:31,090 Vedo che è tutto pronto. 441 00:19:31,339 --> 00:19:32,915 - Andiamo. - Prepariamoci. 442 00:19:32,916 --> 00:19:35,655 - Sì. - Ok, mettiamo l'imbracatura. 443 00:19:36,229 --> 00:19:38,129 È più o meno come mettere... 444 00:19:38,466 --> 00:19:41,616 Non dirlo. Qualsiasi cosa stavi per dire, non dirla. 445 00:19:42,954 --> 00:19:44,401 È abbastanza carino, vero? 446 00:19:44,402 --> 00:19:48,052 Bene, dobbiamo stringerlo bene così è sicuro che non si sfili. 447 00:19:48,130 --> 00:19:49,505 - Qualche... - Tiro questi? 448 00:19:49,506 --> 00:19:50,506 No, fermo! 449 00:19:51,255 --> 00:19:52,718 - Tienilo lontano! - Volevo solo... 450 00:19:52,719 --> 00:19:55,213 Tienilo lontano da me, stai lontano da me! 451 00:19:55,214 --> 00:19:57,086 - Lontano. - Stai provando a temporeggiare? 452 00:19:57,087 --> 00:20:00,026 - Stai cercando di sottrarti? - Oh, ma smettila! 453 00:20:00,027 --> 00:20:01,574 Ok, cosa dobbiamo sapere, Matt? 454 00:20:01,575 --> 00:20:04,170 Ok. Allora, la discesa in doppia corda consiste semplicemente 455 00:20:04,171 --> 00:20:05,675 nel calarsi da una rupe. 456 00:20:05,676 --> 00:20:08,200 - Quel che dovete fare... - Dobbiamo solo calarci da una rupe! 457 00:20:08,414 --> 00:20:10,592 La prima cosa è camminare all'indietro 458 00:20:10,593 --> 00:20:12,914 e la seconda, tenersi alla corda tutto il tempo. 459 00:20:12,915 --> 00:20:14,665 Per favore, ricorda di tenerti alla corda. 460 00:20:14,666 --> 00:20:16,514 Mi servi per il resto della serie. 461 00:20:16,515 --> 00:20:18,464 Questo implica che dovrò guardargli 462 00:20:18,465 --> 00:20:20,466 il culo se andrò per primo? 463 00:20:21,591 --> 00:20:22,923 No, solo se vuoi. 464 00:20:22,924 --> 00:20:25,160 - Non voglio! - Dovresti concentrarti solo sulla corda. 465 00:20:25,161 --> 00:20:26,421 L'ho visto già 466 00:20:26,422 --> 00:20:28,486 in Outlander e non voglio vederlo più. 467 00:20:32,311 --> 00:20:34,034 Ok, sto camminando. 468 00:20:34,035 --> 00:20:36,055 - Graham, se fai un passo... - Ultime parole? 469 00:20:36,056 --> 00:20:37,962 - Passa sopra le corde. - Stai zitto! 470 00:20:37,963 --> 00:20:39,639 Davvero? "Stai zitto"? Saranno... 471 00:20:39,640 --> 00:20:41,288 - Sì. Sì. - Le tue ultime parole... 472 00:20:41,289 --> 00:20:43,282 - famose? - Le metterò sulla tomba. "Stai zitto". 473 00:20:43,283 --> 00:20:45,380 - Al tuo funerale dirò... - "Heughan, zitto!" 474 00:20:45,381 --> 00:20:47,626 - "L'ultima cosa che mi ha detto..." - Rifarò il testamento, 475 00:20:47,627 --> 00:20:50,777 così non potrai partecipare a nulla che riguardi il mio funerale. 476 00:20:50,795 --> 00:20:52,787 In realtà, sarò la prima persona a parlare. 477 00:20:52,788 --> 00:20:54,893 Ti farò un bell'elogio. 478 00:20:54,894 --> 00:20:56,542 - Smettila di parlare! - Ok. 479 00:20:56,543 --> 00:20:59,267 - Stai bene? - No, ma grazie per averlo chiesto! 480 00:20:59,268 --> 00:21:01,202 Fai attenzione. Il bordo della scogliera è 481 00:21:01,203 --> 00:21:04,503 - proprio lì. - Preferirei che non ti avvicinassi, Sam. 482 00:21:04,600 --> 00:21:06,822 Attento. Devi stare attento, amico. 483 00:21:06,823 --> 00:21:08,644 È... molto vicino. 484 00:21:08,788 --> 00:21:10,235 - Cristo. - Ok. 485 00:21:10,236 --> 00:21:12,012 Allora, ti lego alla corda, solo... 486 00:21:12,013 --> 00:21:15,094 - Fai un bel primo piano, ti prego. - Ti lego semplicemente alla corda. 487 00:21:15,095 --> 00:21:17,845 - Passo la corda nel rinforzo. - Fantastico. 488 00:21:18,594 --> 00:21:20,514 - E poi... - Credo di sapere come fare, Matt. 489 00:21:20,515 --> 00:21:21,603 - Sì? - No, no. 490 00:21:21,604 --> 00:21:24,242 - No, no! No, no, no. No! - Penso di saperlo fare. Dai, amico. 491 00:21:24,243 --> 00:21:25,561 - Smettila. - Posso farlo. 492 00:21:25,562 --> 00:21:27,411 No, non voglio che tu lo faccia. 493 00:21:27,412 --> 00:21:29,619 - Non voglio che tu lo faccia! - È un ottimo nodo. 494 00:21:29,620 --> 00:21:32,185 - Fidati. - No, non mi fido. 495 00:21:32,186 --> 00:21:35,157 - Non mi fido di te. Continua, per favore. - Non mi sembra giusto. 496 00:21:35,158 --> 00:21:36,800 Passalo sotto. 497 00:21:39,542 --> 00:21:41,142 Lo odio davvero tanto. 498 00:21:41,722 --> 00:21:42,772 Dai, amico. 499 00:21:42,885 --> 00:21:44,386 È parecchio alto, vero? 500 00:21:44,387 --> 00:21:46,523 - Ok, devi seriamente aiutarmi... - Sì. 501 00:21:46,524 --> 00:21:49,031 Perché questa cosa mi spaventa davvero. 502 00:21:49,032 --> 00:21:51,957 Bene. Allora, fai solo qualche passo 503 00:21:52,143 --> 00:21:54,308 indietro in direzione del precipizio. 504 00:21:54,309 --> 00:21:56,645 Aspetta, Matt, guidami. Cosa dovrei fare? 505 00:21:56,646 --> 00:21:58,839 Allora, quali sono le due cose che devi fare? 506 00:21:58,840 --> 00:22:00,804 Ok. Tenermi alla corda e camminare all'indietro. 507 00:22:00,805 --> 00:22:03,156 Ok, è praticamente tutto qui. 508 00:22:03,157 --> 00:22:05,650 Amico, sono molto colpito! Stai andando bene. 509 00:22:05,651 --> 00:22:07,987 Mi raccomando, ricordati di respirare. 510 00:22:07,988 --> 00:22:10,183 Ok. Adesso devi solo camminare all'indietro. 511 00:22:10,184 --> 00:22:11,184 Ok. 512 00:22:11,185 --> 00:22:14,085 Cerca di concentrarti solo sul muovere i piedi. 513 00:22:14,842 --> 00:22:18,192 - D'accordo. Un passo alla volta, amico. - Così va bene. 514 00:22:18,541 --> 00:22:20,691 Bene, continua a muovere i piedi. 515 00:22:23,258 --> 00:22:25,058 - Dio. - Adesso ci siamo. 516 00:22:26,284 --> 00:22:27,958 - Così, amico. - Ok. 517 00:22:27,959 --> 00:22:29,779 - Sì? - Devi solo 518 00:22:29,780 --> 00:22:32,080 continuare a camminare all'indietro. 519 00:22:33,921 --> 00:22:36,304 Ecco. Bisogna sempre continuare a muovere i piedi. 520 00:22:36,305 --> 00:22:38,711 - Porta indietro anche quel piede. - Sì. 521 00:22:38,712 --> 00:22:39,712 Così. 522 00:22:40,405 --> 00:22:42,226 - Ci sei. - Oddio! Oddio! 523 00:22:42,928 --> 00:22:43,928 Oddio! 524 00:22:44,248 --> 00:22:47,329 - Allenta un po' la corda, quella dietro. - Non posso, no. Non so cosa succederebbe. 525 00:22:47,330 --> 00:22:50,180 Tieni le gambe belle dritte. Mettiti in piedi. 526 00:22:50,299 --> 00:22:51,299 Ecco. 527 00:22:52,162 --> 00:22:53,162 Ok. 528 00:22:53,639 --> 00:22:55,172 Ok. Cristo santo. 529 00:22:55,173 --> 00:22:57,573 Rimani un po' di più sul lato. 530 00:22:58,040 --> 00:23:00,463 Ecco, scivola sul bordo. Stai andando bene. 531 00:23:00,464 --> 00:23:02,564 - Ti prego... - Com'è la vista? 532 00:23:02,916 --> 00:23:04,722 Vorrei tanto che smettessi di parlare, 533 00:23:04,723 --> 00:23:07,273 - Sam, dico sul serio. Ok? - Fantastico. 534 00:23:07,275 --> 00:23:09,025 Amico, stai andando bene. 535 00:23:10,199 --> 00:23:11,549 Bravo, ben fatto! 536 00:23:14,686 --> 00:23:16,531 Oddio! Oddio! 537 00:23:16,532 --> 00:23:18,782 - Tieni le gambe ben dritte. - Oddio! 538 00:23:18,783 --> 00:23:19,786 Gesù mio! 539 00:23:22,123 --> 00:23:23,123 Gesù. 540 00:23:23,183 --> 00:23:24,183 Fanculo! 541 00:23:24,363 --> 00:23:25,763 - Cristo. - Bene. 542 00:23:26,337 --> 00:23:27,337 Fanculo. 543 00:23:27,828 --> 00:23:29,866 Devo dire che mi sento un po' in colpa. 544 00:23:33,792 --> 00:23:35,981 - Bravo. - Grande, amico. 545 00:23:41,834 --> 00:23:43,884 - Allora... Sei arrivato? - Sì. 546 00:23:45,562 --> 00:23:48,700 Ok, rimani in piedi su quel bordo. 547 00:23:48,701 --> 00:23:50,765 È stato davvero terrificante. 548 00:23:51,268 --> 00:23:53,216 È stato fottutamente spaventoso. 549 00:23:53,217 --> 00:23:54,306 Ben fatto, amico. 550 00:23:54,307 --> 00:23:56,857 Sono... È stato fottutamente spaventoso. 551 00:23:56,974 --> 00:23:59,180 - Ben fatto. Bravo. - Gesù Cristo! 552 00:23:59,181 --> 00:24:00,866 Ora mi sento molto in colpa. 553 00:24:01,232 --> 00:24:02,737 Porca miseria. 554 00:24:02,952 --> 00:24:04,373 Ma che cazzo! 555 00:24:06,077 --> 00:24:07,227 Forza, amico. 556 00:24:07,998 --> 00:24:10,598 Ce l'hai fatta. Stai andando alla grande. 557 00:24:11,253 --> 00:24:13,053 Ci sei quasi, dai andiamo. 558 00:24:13,300 --> 00:24:15,380 - Preso. Ben fatto. - Bene. 559 00:24:15,381 --> 00:24:16,681 - Ci sei? - Sì. 560 00:24:17,330 --> 00:24:18,934 Ben fatto, amico. 561 00:24:18,935 --> 00:24:19,935 Bravo! 562 00:24:24,527 --> 00:24:25,952 Mai... 563 00:24:25,953 --> 00:24:26,953 più! 564 00:24:28,670 --> 00:24:31,733 È stata forse una delle cose più spaventose che abbia mai fatto in vita mia. 565 00:24:31,968 --> 00:24:34,748 Sembrava molto spaventoso. Mi sono sentito un po' in colpa, 566 00:24:34,749 --> 00:24:36,449 per avertelo fatto fare. 567 00:24:37,201 --> 00:24:39,451 Allora, possiamo tornare, vero? 568 00:24:39,452 --> 00:24:42,371 - Io... No, voglio vedere te che lo fai. - No, non abbiamo tempo. 569 00:24:42,372 --> 00:24:43,556 Stai zitto! 570 00:24:45,531 --> 00:24:47,365 Mi sento un po' in imbarazzo. 571 00:24:47,366 --> 00:24:50,390 No, non esserlo. È stato incredibile 572 00:24:50,391 --> 00:24:52,856 per qualcuno così forte e coraggioso. 573 00:24:52,857 --> 00:24:54,834 No, no, queste cose mi terrorizzano. 574 00:24:54,835 --> 00:24:57,214 Beh, sei andato alla grande. Sono veramente colpito. 575 00:24:57,215 --> 00:24:58,348 Grazie, amico. 576 00:24:58,349 --> 00:25:00,749 Faremo la parte più pericolosa domani. 577 00:25:02,493 --> 00:25:04,243 Bella giornata per una... 578 00:25:04,485 --> 00:25:05,485 discesa. 579 00:25:06,549 --> 00:25:08,499 È noiosa questa tua allegria. 580 00:25:09,316 --> 00:25:10,762 Guardati, guarda! 581 00:25:11,480 --> 00:25:13,531 Oh, Cristo! 582 00:25:14,348 --> 00:25:16,255 Porca vacca! 583 00:25:17,388 --> 00:25:18,738 È piuttosto alto. 584 00:25:18,937 --> 00:25:20,225 Caspita. Ben fatto. 585 00:25:20,226 --> 00:25:21,576 Sì, è fantastico. 586 00:25:23,037 --> 00:25:24,037 Bene. 587 00:25:24,333 --> 00:25:26,175 Ho visto un accenno di paura sul tuo volto. 588 00:25:26,176 --> 00:25:28,300 Dovevamo portarci qualcosa da bere, amico. 589 00:25:28,504 --> 00:25:31,393 - È davvero fantastico guardarti da quassù. - Già. 590 00:25:31,394 --> 00:25:34,540 C'è una vista stupenda, si riesce a vedere l'altro lato 591 00:25:34,541 --> 00:25:35,641 della costa. 592 00:25:36,190 --> 00:25:39,190 Sai che vista avevo io? La parete di fronte a me. 593 00:25:40,835 --> 00:25:41,953 Bravo, Sam. 594 00:25:42,397 --> 00:25:44,397 - Grazie, amico. - Ben fatto. 595 00:25:46,240 --> 00:25:47,240 Bene. 596 00:25:50,033 --> 00:25:51,033 Oddio! 597 00:25:55,098 --> 00:25:58,711 - Amico, sei stato bravo. - Sei stato bravo anche tu. Bravo. 598 00:25:58,833 --> 00:26:02,133 Revisione: echelon 599 00:26:02,309 --> 00:26:03,872 Accidenti, io... 600 00:26:04,631 --> 00:26:07,069 sto ancora cercando di calmarmi. 601 00:26:07,183 --> 00:26:08,229 È stata davvero 602 00:26:08,230 --> 00:26:09,964 un'esperienza impegnativa. 603 00:26:09,965 --> 00:26:11,865 - Sei stordito, vero? - Sì. 604 00:26:12,044 --> 00:26:15,527 Sì, sono soltanto molto molto felice di essere vivo. Già. 605 00:26:15,528 --> 00:26:17,749 - Anch'io sono felice che tu sia vivo. - Grazie. 606 00:26:17,750 --> 00:26:19,814 A dire il vero, è stato bello condividere 607 00:26:19,815 --> 00:26:22,179 queste esperienze con te. Abbiamo visto molto della Scozia 608 00:26:22,180 --> 00:26:25,080 - ed è straordinaria... - Ci siamo congelati in 609 00:26:25,348 --> 00:26:27,370 in quelle piscine mentre... 610 00:26:28,588 --> 00:26:30,652 Mentre i moscerini ci mangiavano vivi. 611 00:26:30,653 --> 00:26:33,104 Già, la combinazione di moscerini 612 00:26:33,105 --> 00:26:35,455 e acqua ghiacciata... È vero. 613 00:26:35,456 --> 00:26:36,859 Ma è stato davvero 614 00:26:36,860 --> 00:26:39,225 - bello. - Perciò, venite in Scozia, è bella. 615 00:26:39,226 --> 00:26:41,863 Si. Lo è. Guarda. Ammira 616 00:26:41,864 --> 00:26:43,764 - Hai ragione. - Guarda là. 617 00:26:44,373 --> 00:26:47,641 - È un ottimo posto per farci una bevuta. - Hai portato una fiaschetta. 618 00:26:47,642 --> 00:26:48,574 - Sì. - Amico. 619 00:26:48,575 --> 00:26:50,781 Ne ho portata solo una, pensavo non sopravvivessi e 620 00:26:50,782 --> 00:26:52,832 pensavo di berla da solo, ma... 621 00:26:53,119 --> 00:26:55,082 Un brindisi al tuo essere sopravvissuto. 622 00:26:55,083 --> 00:26:56,374 Grazie e... 623 00:26:57,019 --> 00:26:59,756 sono felice di condividerla con te, davvero. 624 00:26:59,757 --> 00:27:01,621 Ok, però lasciamene un po'. 625 00:27:03,040 --> 00:27:04,040 Salute. 626 00:27:05,132 --> 00:27:08,132 RainySubs Una pioggia di #SCOZIA 627 00:27:08,475 --> 00:27:11,730 Per tradurre insieme a noi, scrivete a: rainysubs@gmail.com 628 00:27:13,221 --> 00:27:14,826 Anch'io sono rimasto nudo sul palco, 629 00:27:14,827 --> 00:27:17,879 in effetti, durante il mio primo incarico sul palco. 630 00:27:17,880 --> 00:27:20,230 Mi ricordo che era la sera d'apertura 631 00:27:20,876 --> 00:27:23,486 e in prima fila c'erano molti critici 632 00:27:23,833 --> 00:27:25,233 e anche mia madre. 633 00:27:25,694 --> 00:27:28,294 - È sempre un brutto momento, vero? - Sì. 634 00:27:28,676 --> 00:27:30,395 Doveva essere molto orgogliosa. 635 00:27:30,396 --> 00:27:31,873 Io ero sul palco. 636 00:27:32,446 --> 00:27:34,080 L'idea venne al direttore, 637 00:27:34,081 --> 00:27:35,081 disse: 638 00:27:35,873 --> 00:27:39,471 "Pensavo che potresti essere nudo in questa scena, Graham, che dici?" 639 00:27:39,472 --> 00:27:41,372 Io ero totalmente d'accordo. 640 00:27:41,378 --> 00:27:43,126 I miei genitori venivano sempre a vedermi, 641 00:27:43,127 --> 00:27:45,177 mia madre portava papà ovunque. 642 00:27:45,263 --> 00:27:47,972 - Li avevo avvisati che sarei stato nudo. - Sì. 643 00:27:47,973 --> 00:27:49,473 E dopo lo spettacolo 644 00:27:50,152 --> 00:27:52,001 mio padre mi ha guardato e mi ha detto: 645 00:27:52,002 --> 00:27:53,902 "Non c'era bisogno, Graham". 646 00:27:55,328 --> 00:27:57,391 - Non ce n'era bisogno. - Non ce n'era bisogno. 647 00:27:57,392 --> 00:27:59,133 Non parleremo mai più di questo. 648 00:28:12,951 --> 00:28:14,853 MEN IN KILTS A ROADTRIP WITH SAM AND GRAHAM 649 00:28:14,854 --> 00:28:16,196 Parleremo di... 650 00:28:16,197 --> 00:28:18,047 - Clan. - I clan scozzesi. 651 00:28:18,075 --> 00:28:19,163 PROSSIMAMENTE 652 00:28:19,164 --> 00:28:22,232 - Le persone che incontreremo sono... - Noti nemici. 653 00:28:22,762 --> 00:28:24,211 Che altro asso hai nella manica? 654 00:28:25,960 --> 00:28:27,693 Una visita alla mia casa di famiglia. 655 00:28:27,694 --> 00:28:29,973 Ti hanno detto dove hanno lasciato la chiave? 50745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.