Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,481 --> 00:00:04,619
Beh, abbiamo scelto
un posto fantastico per iniziare.
2
00:00:04,620 --> 00:00:07,146
Ed è una giornata stupenda. Penso
3
00:00:07,147 --> 00:00:09,671
che pedaleremo fino a quella cima lì.
4
00:00:09,672 --> 00:00:11,551
- Nessun problema, posso pedalare...
- Bene.
5
00:00:11,552 --> 00:00:13,245
per tutta la Scozia, sono pronto.
6
00:00:13,246 --> 00:00:15,096
Faranno tutto le nostre bici.
7
00:00:15,097 --> 00:00:16,847
Giornata stupenda,
cosa può andare storto?
8
00:00:16,848 --> 00:00:18,548
Mangerai la mia polvere!
9
00:00:18,944 --> 00:00:20,544
- Ti sfido!
- Bastardo!
10
00:00:20,545 --> 00:00:21,545
Bastardo!
11
00:00:23,657 --> 00:00:25,338
Ti sto addosso, Heugan!
12
00:00:25,339 --> 00:00:26,939
- Ti sto addosso.
- Ci vediamo in cima!
13
00:00:26,940 --> 00:00:28,340
Sì, sto arrivando!
14
00:00:40,338 --> 00:00:42,377
Cristo. Siamo quasi in cima. Bene così.
15
00:00:42,378 --> 00:00:45,260
Ascolta, credo che abbiamo
solo scelto la marcia sbagliata
16
00:00:45,261 --> 00:00:47,061
per fare quella curva e...
17
00:00:47,184 --> 00:00:49,390
Insomma, c'eravamo quasi, amico.
C'eravamo quasi.
18
00:00:49,391 --> 00:00:51,639
- Lo so.
- Forza, amico, forza.
19
00:00:52,238 --> 00:00:53,488
La lascerò qui.
20
00:00:54,851 --> 00:00:55,851
Mio Dio.
21
00:00:56,785 --> 00:00:59,735
Io... Non credo di riuscire
a proseguire ancora.
22
00:01:02,062 --> 00:01:03,575
Credo sia la collina sbagliata.
23
00:01:03,576 --> 00:01:05,285
Dio, sul serio?
24
00:01:06,770 --> 00:01:08,773
Penso avremmo dovuto
essere su quella lì.
25
00:01:10,291 --> 00:01:12,333
Men in Kilts
A Roadtrip with Sam and Graham
26
00:01:12,334 --> 00:01:14,342
Men in Kilts
A Roadtrip with Sam and Graham
27
00:01:14,457 --> 00:01:16,882
Stagione 1 - Episodio 06
"Scotland by Land, Air and Sea"
28
00:01:19,293 --> 00:01:22,293
Traduzione: tanit, RedVelvet, Martjnss
29
00:01:24,589 --> 00:01:27,589
Per tradurre insieme a noi, scrivete a:
rainysubs@gmail.com
30
00:01:27,977 --> 00:01:29,027
Eccoci qui,
31
00:01:29,125 --> 00:01:31,191
tra le bellezze naturali della Scozia.
32
00:01:31,192 --> 00:01:33,489
In Scozia, ovunque si vada,
in ogni angolo,
33
00:01:33,490 --> 00:01:35,312
non si può fare a meno di essere
34
00:01:35,313 --> 00:01:37,580
colpiti dalle meraviglie
che ci sono e penso
35
00:01:37,581 --> 00:01:40,298
che esploreremo dei posti
davvero stupefacenti.
36
00:01:40,299 --> 00:01:42,866
Ci arrampicheremo
su una parete rocciosa,
37
00:01:42,867 --> 00:01:44,776
viaggeremo per aria
38
00:01:44,777 --> 00:01:46,950
e credo che viaggeremo anche...
39
00:01:46,951 --> 00:01:48,670
per mare.
40
00:01:48,671 --> 00:01:52,399
Infatti, la vedremo letteralmente
dal mare, sulla terra e per aria.
41
00:01:52,400 --> 00:01:54,834
- Guarda com'è calma l'acqua.
- Già.
42
00:01:54,835 --> 00:01:56,305
Sembra vetro.
43
00:01:56,535 --> 00:01:58,199
E le montagne sullo sfondo.
44
00:01:58,200 --> 00:01:59,720
In ogni angolo, ogni curva,
45
00:01:59,721 --> 00:02:01,859
c'è qualcosa di nuovo,
che ti lascia senza fiato.
46
00:02:01,860 --> 00:02:04,614
In Scozia non mancano
le bellezze naturali.
47
00:02:04,615 --> 00:02:07,399
Chiunque conosce o ha sentito
parlare delle Highlands scozzesi,
48
00:02:07,400 --> 00:02:10,530
ma, in realtà,
ci sono tante altre cose.
49
00:02:10,531 --> 00:02:13,155
Per esempio, ci sono le isole,
che hanno una propria identità.
50
00:02:13,156 --> 00:02:15,767
Verissimo.
Ci assicureremo di visitarle,
51
00:02:15,768 --> 00:02:17,160
Ne visiteremo alcune.
52
00:02:17,161 --> 00:02:20,992
I clan che governavano
le acque, le Highlands e le isole,
53
00:02:20,993 --> 00:02:23,332
erano potentissimi, perché
era così che ci si muoveva.
54
00:02:23,333 --> 00:02:25,213
- Era il modo più veloce di spostarsi...
- Già.
55
00:02:25,214 --> 00:02:26,705
- in Scozia era via mare.
- Già, era
56
00:02:26,706 --> 00:02:28,429
Il modo più logico di spostarsi, certo.
57
00:02:31,830 --> 00:02:34,901
Ma, dal momento che
il nostro fidato furgone non sa nuotare,
58
00:02:34,902 --> 00:02:37,958
gli faremo fare un giro
in traghetto sul Minch.
59
00:02:37,959 --> 00:02:41,133
È il canale che separa
la terraferma dalle isole occidentali.
60
00:02:42,998 --> 00:02:44,698
Il parcheggio romantico.
61
00:02:45,697 --> 00:02:46,747
Bellissimo.
62
00:02:55,888 --> 00:02:57,588
Guarda quanti moscerini!
63
00:02:59,735 --> 00:03:01,835
È un bombardamento in picchiata.
64
00:03:03,984 --> 00:03:05,260
Sì, funzionerà, come no.
65
00:03:05,261 --> 00:03:07,270
- Sì, vai col pugno, il pugno.
- Fottiti.
66
00:03:07,271 --> 00:03:09,471
Prendi a pugni il moscerino, così.
67
00:03:09,481 --> 00:03:11,389
Così. Ne hai uno sulle palle!
68
00:03:18,319 --> 00:03:20,483
Una delle cose che adoro
sui viaggi in Scozia
69
00:03:20,484 --> 00:03:22,706
- è andare sul traghetto.
- È vero, adori i traghetti.
70
00:03:22,707 --> 00:03:25,190
- Li adoro. È vero.
- Non capisco perché ti piacciano tanto.
71
00:03:25,191 --> 00:03:28,190
Non saprei, c'è un che di magico,
di davvero romantico
72
00:03:28,191 --> 00:03:30,086
nel prendere un traghetto
e andare su un'isola.
73
00:03:30,087 --> 00:03:32,138
- Dove siamo diretti?
- Stiamo lasciando la terraferma
74
00:03:32,139 --> 00:03:34,689
diretti a Lewis,
attraversando il Minch.
75
00:03:35,843 --> 00:03:37,636
- Bene.
- In effetti penso che
76
00:03:37,637 --> 00:03:39,289
ci sono tantissime storie
77
00:03:39,290 --> 00:03:41,659
sulla creazione della Scozia,
basta guardare
78
00:03:41,660 --> 00:03:43,137
le montagne e
79
00:03:43,309 --> 00:03:45,519
il mare tra esse, e
tutte queste isolette sparpagliate.
80
00:03:45,520 --> 00:03:47,714
E queste storie
sono tramandate non solo
81
00:03:47,715 --> 00:03:51,460
nella cultura scozzese ma anche in
quella irlandese e perfino nella nordica.
82
00:03:51,461 --> 00:03:53,189
E ce n'è una magnifica
83
00:03:53,190 --> 00:03:54,690
sulla vecchia strega
84
00:03:54,998 --> 00:03:56,204
che creò la Scozia,
85
00:03:56,205 --> 00:03:57,998
- Il suo non è un bel soprannome.
- Quale?
86
00:03:57,999 --> 00:03:59,118
Sì, vecchia strega.
87
00:03:59,119 --> 00:04:01,056
- Com'era chiamata? Cailleach?
- Cailleach. Gaelico.
88
00:04:01,057 --> 00:04:02,879
- Cailleach.
- Cailleach, esatto.
89
00:04:02,880 --> 00:04:05,169
È... Non so perché
abbiano deciso di chiamarla strega.
90
00:04:05,170 --> 00:04:07,821
- È crudele.
- Ingiusto. Pare, però, che girasse
91
00:04:07,822 --> 00:04:10,259
per la Scozia col suo perfido cesto
92
00:04:10,260 --> 00:04:12,653
fuori dal quale faceva
cadere delle pietre
93
00:04:12,654 --> 00:04:14,118
che si trasformavano
94
00:04:14,119 --> 00:04:16,137
in montagne e in isole.
95
00:04:16,138 --> 00:04:18,044
Quindi non era una strega gigante?
96
00:04:18,045 --> 00:04:20,109
- Era un gigante. Una strega gigante.
- Ah, sì?
97
00:04:20,110 --> 00:04:21,741
- Una strega gigante.
- Sì.
98
00:04:21,742 --> 00:04:24,555
E sembrava che questa vecchia strega
99
00:04:24,556 --> 00:04:25,703
governasse l'inverno.
100
00:04:25,704 --> 00:04:27,459
Inoltre, pare ci fosse un'altra strega.
101
00:04:27,460 --> 00:04:29,986
- Una strega piccola o...
- Una specie di strega dell'estate,
102
00:04:29,987 --> 00:04:31,864
- si occupava dell'estate.
- Ok.
103
00:04:31,865 --> 00:04:34,600
Erano un po' severi ai tempi, non trovi?
Davano a tutti della strega.
104
00:04:34,937 --> 00:04:37,530
E quelle lì sono alcune delle pietre
più piccole che la strega gettava
105
00:04:37,531 --> 00:04:39,372
dal suo perfido cesto.
106
00:04:39,373 --> 00:04:41,209
Credo di sì. Non mi ci fisserei.
107
00:04:41,210 --> 00:04:43,965
- Quindi ce n'erano di diverse misure.
- Non era una strega vera e propria.
108
00:04:43,966 --> 00:04:45,644
No, parlo sul serio,
109
00:04:45,645 --> 00:04:48,027
quindi aveva
delle pietre davvero enormi
110
00:04:48,028 --> 00:04:49,888
- e altre minuscole, come ciottoli,
- Sì.
111
00:04:49,889 --> 00:04:51,881
- che buttava per ultime.
- Già.
112
00:04:51,882 --> 00:04:55,262
- Favoloso. Grazie per avermelo raccontato.
- Chissà chi lo ha inventato.
113
00:04:55,263 --> 00:04:58,805
Insomma, ci sono tantissime storie
e si capisce il perché... È
114
00:04:58,806 --> 00:05:01,358
- un paesaggio molto suggestivo, romantico.
- Già.
115
00:05:01,359 --> 00:05:05,309
Uno dei miti o leggende più famosi
della Scozia, il mostro di Loch Ness,
116
00:05:05,310 --> 00:05:06,766
non è altro che un kelpie.
117
00:05:06,767 --> 00:05:09,514
- Non è affatto un kelpie.
- Io credo di sì, perché il kelpie è
118
00:05:09,515 --> 00:05:11,107
una specie di cavallo marino,
119
00:05:11,108 --> 00:05:13,473
una sorta di creatura leggendaria.
120
00:05:13,474 --> 00:05:16,233
E credo che il mostro di Loch Ness
abbia molte forme diverse.
121
00:05:19,721 --> 00:05:23,221
Dobbiamo andare a Loch Ness
e vedere se troviamo il mostro.
122
00:05:23,639 --> 00:05:25,639
Sei tu il mostro di Loch Ness.
123
00:05:28,176 --> 00:05:31,189
- Eccoci, al Great Glenn.
- Loch Ness...
124
00:05:31,190 --> 00:05:33,571
È un paesaggio davvero iconico.
125
00:05:33,572 --> 00:05:35,380
Già, ed è stato originato
126
00:05:35,381 --> 00:05:37,806
dallo spostamento di un ghiacciaio
che generò questa enorme
127
00:05:37,807 --> 00:05:40,434
cicatrice attraverso
il centro della Scozia. Eccolo qua,
128
00:05:40,435 --> 00:05:43,635
Loch Ness. È un lago
molto esteso e davvero profondo.
129
00:05:44,842 --> 00:05:46,248
Che panorama.
130
00:05:46,650 --> 00:05:49,800
- Credi che vedremo Nessie?
- Non sarebbe grandioso?
131
00:05:50,597 --> 00:05:51,597
Caspita.
132
00:05:52,032 --> 00:05:53,667
È bellissimo già solo stare qui,
133
00:05:53,668 --> 00:05:54,868
in silenzio, e
134
00:05:55,168 --> 00:05:57,714
assorbire questa pace
senza essere disturbati da nessuno.
135
00:05:57,715 --> 00:05:58,800
C'è così tanta pace.
136
00:06:02,683 --> 00:06:03,733
Quello è...
137
00:06:04,201 --> 00:06:05,201
Oh, no.
138
00:06:06,845 --> 00:06:07,845
Gary!
139
00:06:08,525 --> 00:06:10,031
- Ehi!
- Beh,
140
00:06:08,989 --> 00:06:12,482
{\an9}GARY LEWIS
Colum Mackenzie in Outlander
141
00:06:10,032 --> 00:06:12,537
sembra che ci sia qualcosa
di ancora più minaccioso di Nessie laggiù.
142
00:06:12,983 --> 00:06:14,255
Direttamente da Outlander,
143
00:06:14,256 --> 00:06:15,638
Colum Mackenzie
144
00:06:15,639 --> 00:06:17,915
Ora che vi ho riuniti tutti e tre,
145
00:06:17,916 --> 00:06:19,998
serpi che non siete altro,
146
00:06:20,416 --> 00:06:22,926
chi di voi vorrebbe spiegarmi
la storia di Fort William?
147
00:06:23,270 --> 00:06:25,629
Ehi, voi due, coppia di scapestrati!
148
00:06:26,270 --> 00:06:27,270
Andiamo!
149
00:06:29,873 --> 00:06:32,441
Non avremmo potuto scegliere
un'ambientazione migliore
150
00:06:32,442 --> 00:06:34,624
per una riunione
di famiglia di Outlander.
151
00:06:34,882 --> 00:06:36,001
Colpite!
152
00:06:36,002 --> 00:06:37,695
- Mi piace.
- Colpite!
153
00:06:37,696 --> 00:06:38,785
Colpire chi?!
154
00:06:38,786 --> 00:06:40,222
Colpite!
155
00:06:40,782 --> 00:06:42,834
- Grazie per avermi portato qui. Grazie.
- Figurati.
156
00:06:42,835 --> 00:06:45,116
Siamo al centro di Loch Ness.
157
00:06:45,117 --> 00:06:47,298
- Sì.
- È un lago incredibile.
158
00:06:47,299 --> 00:06:49,504
Ed è incredibile che
quando arrivi in un posto così
159
00:06:49,505 --> 00:06:51,325
oppure in cima a una montagna o
160
00:06:51,326 --> 00:06:53,039
in mezzo al lago di Loch Ness insieme
161
00:06:53,040 --> 00:06:55,666
a un pazzo su una barca a remi,
senti di essere davvero
162
00:06:55,667 --> 00:06:58,328
legato alla terra. È fantastico
vedere questo paesaggio.
163
00:06:58,329 --> 00:07:01,250
Questa terra racconta
la storia della sua gente, vero?
164
00:07:01,251 --> 00:07:02,757
Ottima osservazione, Graham,
165
00:07:02,758 --> 00:07:05,456
perché la cosa principale
che capisci è che
166
00:07:06,148 --> 00:07:07,149
per i gaelici,
167
00:07:07,150 --> 00:07:09,949
la loro relazione con la terra
non si basava sul fatto
168
00:07:09,950 --> 00:07:12,453
che possedessero quella terra,
ma sul fatto che
169
00:07:12,454 --> 00:07:15,099
fosse la terra a possederli.
Loro vivevano sulla terra.
170
00:07:15,100 --> 00:07:17,169
Quindi l'intero concetto di proprietà
171
00:07:17,170 --> 00:07:18,891
era qualcosa di completamente diverso.
172
00:07:18,892 --> 00:07:19,895
Ok.
173
00:07:19,896 --> 00:07:22,896
- Grazie per averci portato fin qui, Gary.
- Possiamo andare?
174
00:07:23,155 --> 00:07:25,594
- Il prima possibile, preferibilmente.
- D'accordo.
175
00:07:25,595 --> 00:07:27,991
Mi sto abituando
a scarrozzarti in giro.
176
00:07:27,992 --> 00:07:29,042
Molto bene.
177
00:07:30,518 --> 00:07:31,923
- Remate, ragazzi.
- Remate.
178
00:07:31,924 --> 00:07:33,344
Visto? Abbiamo assorbito
179
00:07:33,345 --> 00:07:36,445
questa relazione con la terra
e con l'acqua, giusto?
180
00:07:37,909 --> 00:07:40,259
Spero torneremo in tempo per la cena.
181
00:07:46,363 --> 00:07:48,713
Cosa ti viene in mente quando dico...
182
00:07:49,449 --> 00:07:51,357
Bellezze naturali della Scozia.
183
00:07:51,358 --> 00:07:53,539
Qualcuno che non usa molti prodotti.
184
00:07:53,540 --> 00:07:55,147
Ah, interessante.
185
00:07:55,148 --> 00:07:56,999
- Sì.
- Quindi, se la Scozia fosse una persona...
186
00:07:57,000 --> 00:08:00,373
- Sì.
- La Scozia sarebbe molto...
187
00:08:01,006 --> 00:08:02,963
- naturale.
- Un po' selvaggia.
188
00:08:02,964 --> 00:08:04,642
- Un po' selvaggia.
- Trasandata.
189
00:08:04,643 --> 00:08:06,796
Magari avrebbe i capelli lunghi.
190
00:08:07,098 --> 00:08:08,805
Avrebbe sicuramente i capelli lunghi.
191
00:08:08,806 --> 00:08:10,213
E non solo quelli.
192
00:08:10,214 --> 00:08:12,250
Diciamo che avrebbe...
193
00:08:12,251 --> 00:08:13,742
dei lineamenti abbastanza marcati.
194
00:08:13,743 --> 00:08:15,743
Con un'espressione passionale?
195
00:08:15,853 --> 00:08:17,662
Un po' bagnata intorno ai bordi.
196
00:08:19,630 --> 00:08:22,600
In realtà, stavo cercando
di immaginare una faccia...
197
00:08:22,601 --> 00:08:24,401
Tu personifichi la Scozia.
198
00:08:24,970 --> 00:08:26,648
Con lineamenti grezzi e marcati.
199
00:08:26,649 --> 00:08:28,384
E bagnato intorno ai bordi.
200
00:08:28,385 --> 00:08:30,285
- Lasciamo stare, va.
- Ok.
201
00:08:40,932 --> 00:08:43,227
Siamo pronti a rockeggiare?
202
00:08:43,228 --> 00:08:45,223
Siete pronti?
203
00:08:45,224 --> 00:08:47,733
Chi vuole rockeggiare con noi?
204
00:08:47,734 --> 00:08:49,646
Siete pronti?
205
00:08:56,806 --> 00:08:59,517
- Siete pronti?
- Oh, sì! Sì.
206
00:08:59,518 --> 00:09:01,399
Satana, satana, satana.
207
00:09:12,983 --> 00:09:15,623
- È bellissimo!
- Guarda là, c'è una nave, no, una barca.
208
00:09:15,624 --> 00:09:18,062
Dimmi, qual è la differenza
tra una nave e una barca?
209
00:09:18,063 --> 00:09:21,578
Non lo so. Qual è la differenza
tra una nave e una barca?
210
00:09:21,579 --> 00:09:24,276
- Una nave ha una barca a bordo.
- Te l'avevo appena detto io.
211
00:09:24,277 --> 00:09:25,955
Non a telecamera accesa. Non vale.
212
00:09:25,956 --> 00:09:27,190
Ah, ok.
213
00:09:27,191 --> 00:09:29,882
- Quindi, quella è una barca.
- Quella è una barca.
214
00:09:29,883 --> 00:09:33,155
- Noi, invece, siamo su una nave.
- E stiamo diretti verso...
215
00:09:33,156 --> 00:09:35,063
L'isola di Skye.
216
00:09:35,064 --> 00:09:36,428
E ci sono più di...
217
00:09:36,615 --> 00:09:38,365
- 900 isole.
- Come?
218
00:09:38,366 --> 00:09:39,873
- Sì!
- No!
219
00:09:40,059 --> 00:09:41,437
Gigha, Arran,
220
00:09:41,968 --> 00:09:43,689
Barra, Harris, Lewis,
221
00:09:43,690 --> 00:09:45,612
Uist del sud e del nord, Benbecula...
222
00:09:45,700 --> 00:09:48,010
- Vuoi elencarle tutte?
- Prova a dirne alcune tu.
223
00:09:48,011 --> 00:09:50,034
Vediamo se riesci a dirne
qualcuna che non ho nominato.
224
00:09:50,035 --> 00:09:51,182
Ok, allora inizio da
225
00:09:51,183 --> 00:09:52,963
Skye, Lewis, Harris...
226
00:09:53,408 --> 00:09:54,929
- Le ho già dette.
- Staffa,
227
00:09:55,216 --> 00:09:56,824
Iona, Rona.
228
00:09:57,255 --> 00:09:58,948
- Saint Kilda.
- Saint Kilda.
229
00:09:59,522 --> 00:10:00,522
Dogger.
230
00:10:00,527 --> 00:10:01,846
Quella non è un'isola.
231
00:10:01,847 --> 00:10:04,087
- Neanche lontanamente.
- Eigg.
232
00:10:04,547 --> 00:10:06,297
Non sono nomi fantastici?
233
00:10:06,887 --> 00:10:08,781
Passavo un sacco di tempo
sull'isola di Eigg,
234
00:10:08,782 --> 00:10:11,350
è un'isola incredibile.
C'è una sola strada
235
00:10:11,351 --> 00:10:14,170
e basta sull'isola di Eigg.
È una strada che va da...
236
00:10:14,171 --> 00:10:16,711
Ogni giorno imparo
qualcosa di nuovo su di te.
237
00:10:16,712 --> 00:10:19,868
Eigg non è proprio un'isola
che attirerebbe i turisti, vero?
238
00:10:19,869 --> 00:10:21,569
- No.
- Beh, è gaelico.
239
00:10:21,864 --> 00:10:22,864
È gaelico?
240
00:10:22,997 --> 00:10:25,078
- E sta per...
- Egg, cioè uovo.
241
00:10:25,079 --> 00:10:27,030
- No.
- C'è anche Muck, che significa letame.
242
00:10:27,031 --> 00:10:28,150
Anche questo non è
243
00:10:28,151 --> 00:10:30,075
- un bel nome.
- Sei proprio sfortunato
244
00:10:30,076 --> 00:10:32,872
- coi nomi delle isole se vivi a Muck.
- Già.
245
00:10:32,873 --> 00:10:35,815
Sarebbe tipo: "Dove vivi?",
"Sull'isola di Gigha".
246
00:10:35,816 --> 00:10:38,079
- "E tu?"
- "Sull'isola di Muck".
247
00:10:38,467 --> 00:10:40,361
Proprio sulla strada che viene da...
248
00:10:40,362 --> 00:10:43,435
- Da Earwax, sai, cerume.
- Da Earwax, sì.
249
00:10:43,436 --> 00:10:45,786
- Fluidi corporei.
- Sì, bellissimo.
250
00:10:46,049 --> 00:10:48,574
Earwax è un'isola
davvero poco visitata.
251
00:10:48,575 --> 00:10:50,642
Lo so. "Ha un solo abitante".
252
00:10:51,445 --> 00:10:53,827
"E non ci sente neanche bene".
Guarda, è bellissimo!
253
00:10:58,808 --> 00:11:00,108
L'isola di Skye!
254
00:11:00,689 --> 00:11:04,072
Devi guidare lentamente
per la Scozia, perché ci sono molti posti
255
00:11:04,073 --> 00:11:05,612
dove fermarsi e godersi la vista.
256
00:11:05,613 --> 00:11:06,846
È davvero meraviglioso.
257
00:11:06,847 --> 00:11:10,190
Adoro attraversare questi luoghi
quasi come se andassi in bicicletta.
258
00:11:10,191 --> 00:11:12,099
Sei fortunato, perché andremo in bici.
259
00:11:12,100 --> 00:11:13,750
Pedaleremo sul Quiraing.
260
00:11:13,751 --> 00:11:15,515
A proposito, perché si chiama Quiraing?
261
00:11:15,516 --> 00:11:17,295
- Non lo so.
- Che te lo chiedo a fare?
262
00:11:17,296 --> 00:11:19,420
- Già.
- È una destinazione meravigliosa.
263
00:11:19,421 --> 00:11:21,671
Sono felice di andarci con te, Sam.
264
00:11:23,311 --> 00:11:24,311
Oh, Dio.
265
00:11:25,593 --> 00:11:27,593
Oddio, ci sono delle macchine.
266
00:11:37,607 --> 00:11:38,607
Caspita!
267
00:11:39,559 --> 00:11:40,559
Accidenti.
268
00:11:41,081 --> 00:11:42,131
Questa è...
269
00:11:42,401 --> 00:11:43,701
assolutamente...
270
00:11:43,808 --> 00:11:45,846
È davvero una vista mozzafiato.
Guarda là.
271
00:11:45,847 --> 00:11:47,912
- Ne è valsa la pena, vero?
- Guarda là. Cavolo.
272
00:11:47,913 --> 00:11:50,214
Il Quiraing. Mi fa molto piacere
273
00:11:50,215 --> 00:11:52,435
che tu abbia suggerito di venire qui.
274
00:11:52,436 --> 00:11:54,710
- È bellissimo.
- Ho sempre pensato che
275
00:11:54,711 --> 00:11:56,928
andare in bicicletta in Scozia
sia una metafora della vita.
276
00:11:56,929 --> 00:11:59,179
Hai le tue discese e le tue salite.
277
00:12:00,359 --> 00:12:02,167
- E una via di mezza.
- E una via di mezza.
278
00:12:02,168 --> 00:12:04,635
Laggiù dietro quell'altura
c'è l'Old Man of Storr.
279
00:12:04,636 --> 00:12:05,863
L'ho scalato!
280
00:12:05,864 --> 00:12:09,241
Non fare battute sull'essere
un old man, un vecchio.
281
00:12:09,821 --> 00:12:13,503
Questa è una domanda per te,
perché si chiama Old Man of Storr?
282
00:12:14,024 --> 00:12:15,127
- Non lo sai.
- No.
283
00:12:15,128 --> 00:12:17,395
- Come immaginavo.
- Molti film sono stati girati qui.
284
00:12:17,396 --> 00:12:18,646
Davvero? Quali?
285
00:12:18,745 --> 00:12:19,745
Aliens.
286
00:12:19,746 --> 00:12:21,500
- Aliens?
- Transformers.
287
00:12:21,501 --> 00:12:24,236
Cavalieri, guardiani si trasformano.
288
00:12:24,917 --> 00:12:27,543
Drago al tuo comando.
289
00:12:29,452 --> 00:12:30,952
E ora, Men in Kilts.
290
00:12:31,031 --> 00:12:32,749
E ora, Men in Kilts. Sì, ci sono molte
291
00:12:32,750 --> 00:12:35,637
somiglianze tra Aliens,
Transformers e Men in Kilts, davvero.
292
00:12:35,638 --> 00:12:38,408
Ora, speravo di andare in un posto
in cui potremmo riscaldarci un po',
293
00:12:38,409 --> 00:12:39,850
perché, sai, è
294
00:12:39,851 --> 00:12:42,455
fantastico mentre risali
la collina, ma quando ti fermi...
295
00:12:42,456 --> 00:12:43,761
- Hai freddo?
- Un pochino.
296
00:12:43,762 --> 00:12:45,412
- Lo vedo.
- Ti prego.
297
00:12:45,626 --> 00:12:47,826
- I capezzoli sono...
- Smettila.
298
00:12:47,959 --> 00:12:51,109
- Ho il posto giusto per noi.
- È un posto al caldo?
299
00:12:51,642 --> 00:12:52,642
Caldo...
300
00:12:54,414 --> 00:12:56,322
Pensa a una spa, pensa...
301
00:12:56,508 --> 00:12:57,714
Andiamo in una spa?
302
00:12:57,715 --> 00:12:59,293
Piscine vulcaniche,
303
00:12:59,294 --> 00:13:01,088
- posti riscaldati...
- Esistono qui?
304
00:13:01,089 --> 00:13:03,089
No, ma c'è qualcosa di simile.
305
00:13:03,209 --> 00:13:04,209
Andiamo.
306
00:13:09,826 --> 00:13:11,693
Andiamo a vedere
307
00:13:11,694 --> 00:13:13,787
- le Fairy Pools di Skye
- Non vedo l'ora.
308
00:13:13,788 --> 00:13:16,538
Nuotare nella natura
è importante in Scozia.
309
00:13:18,352 --> 00:13:19,452
Non è calda.
310
00:13:19,773 --> 00:13:21,652
No, per niente. È ghiacciata. Questa è
311
00:13:21,653 --> 00:13:24,453
acqua di montagna,
direttamente dalla Scozia.
312
00:13:24,725 --> 00:13:26,125
Dannati moscerini!
313
00:13:27,710 --> 00:13:29,663
Aspetta. Ne varrà la pena.
314
00:13:30,553 --> 00:13:31,553
Moscerini!
315
00:13:32,641 --> 00:13:33,991
Forza, amico mio.
316
00:13:38,117 --> 00:13:39,217
Oh, mio Dio!
317
00:13:40,470 --> 00:13:41,570
È congelata!
318
00:13:50,418 --> 00:13:51,739
È freddissima!
319
00:13:52,786 --> 00:13:54,020
Oh, Cristo.
320
00:13:57,580 --> 00:13:58,972
Santo cielo!
321
00:14:09,478 --> 00:14:11,229
"Adesso dove andiamo, papà?"
322
00:14:11,516 --> 00:14:13,008
"Dove andiamo?"
323
00:14:13,009 --> 00:14:15,349
Andiamo a prendere un idrovolante.
324
00:14:16,942 --> 00:14:17,942
Ok.
325
00:14:18,119 --> 00:14:20,242
Fantastico, mi piacciono.
Non ne ho mai preso uno.
326
00:14:20,243 --> 00:14:23,458
Sì, in realtà, sono già stato
proprio su questo idrovolante.
327
00:14:23,459 --> 00:14:26,300
Attraverseremo il Loch Lomond
e vedremo il Ben Lomond.
328
00:14:26,301 --> 00:14:28,467
Un altro pezzo della Scozia
sono le montagne, sai?
329
00:14:28,468 --> 00:14:30,951
- Ti piace scalarle?
- Adoro scalarle.
330
00:14:30,952 --> 00:14:34,402
Il Ben Lomond è stato uno
dei primi munros che ho scalato.
331
00:14:34,784 --> 00:14:36,161
- Davvero?
- Senza successo.
332
00:14:36,162 --> 00:14:39,312
- Senza successo?
- Sì. Ho rinunciato a metà strada.
333
00:14:49,583 --> 00:14:51,046
Ok, ragazzi, siamo quasi pronti.
334
00:14:51,047 --> 00:14:53,530
La sensazione è
un po' diversa al decollo,
335
00:14:53,531 --> 00:14:56,018
ma ci sarà un po'
di movimento ondulatorio.
336
00:14:56,019 --> 00:14:58,367
Quindi è un po' come
correre lungo una strada ciottolata,
337
00:14:58,368 --> 00:15:00,061
come a Edimburgo, o posti simili.
338
00:15:00,062 --> 00:15:02,343
Ci avviciniamo
alla velocità di curvatura.
339
00:15:03,061 --> 00:15:05,932
- Il decollo sarà un po' movimentato.
- Oh, sì.
340
00:15:06,162 --> 00:15:07,312
Sta vibrando.
341
00:15:07,411 --> 00:15:09,527
Sarebbe molto difficile versare
342
00:15:09,528 --> 00:15:11,229
un bicchiere di whisky.
Come si potrebbe?
343
00:15:12,248 --> 00:15:13,948
Tenetevi stretti i kilt.
344
00:15:20,831 --> 00:15:22,531
Dove stiamo andando ora?
345
00:15:22,668 --> 00:15:24,762
Stiamo per volare
346
00:15:24,763 --> 00:15:26,811
nei pressi di Ben Lomond,
347
00:15:26,917 --> 00:15:28,797
che è un munro.
348
00:15:29,846 --> 00:15:31,642
- Ah.
- Proprio così.
349
00:15:31,643 --> 00:15:34,352
I munros sono montagne
350
00:15:34,353 --> 00:15:36,853
la cui altezza arriva
fino a 915 metri.
351
00:15:37,116 --> 00:15:39,297
E ce ne sono poco meno di 300.
352
00:15:39,298 --> 00:15:42,596
- In effetti, sono più o meno 280.
- Quante ne hai scalate?
353
00:15:42,597 --> 00:15:45,611
Quante ne ho scalate?
Credo di averne scalate circa...
354
00:15:45,612 --> 00:15:48,151
- 25 o 27 più o meno.
- È un buon numero.
355
00:15:48,152 --> 00:15:50,829
- Sono stato anche sul Ben Lomond.
- E l'hai scalato?
356
00:15:50,830 --> 00:15:52,859
Sì, l'ho scalato in periodo invernale.
357
00:15:52,860 --> 00:15:55,285
Non si riesce a vedere
assolutamente niente.
358
00:15:55,286 --> 00:15:57,479
Devi stare attento,
perché ci sono brusche discese,
359
00:15:57,480 --> 00:15:59,586
soprattutto sul Ben Lomond. È...
360
00:15:59,587 --> 00:16:01,600
- Cavoli.
- Ha un versante piuttosto scosceso.
361
00:16:05,896 --> 00:16:07,930
Avete il permesso di atterrare.
362
00:16:08,650 --> 00:16:10,990
Qui è la Men in Kilts Airlines.
363
00:16:12,966 --> 00:16:16,133
- Questo sarebbe l'atterraggio.
- Ce l'abbiamo fatta.
364
00:16:16,763 --> 00:16:17,763
Eh, già.
365
00:16:24,189 --> 00:16:25,939
Sto provando a immaginare
366
00:16:26,466 --> 00:16:28,473
di non essere mai stato in Scozia.
367
00:16:28,474 --> 00:16:31,043
Ok, sei arrivato e ti sono venuto
a prendere con questo
368
00:16:31,044 --> 00:16:33,584
camper arredato splendidamente.
369
00:16:33,585 --> 00:16:35,608
Che odora come l'interno
di un barile di whisky.
370
00:16:35,609 --> 00:16:36,809
Diciamo che...
371
00:16:37,346 --> 00:16:38,346
Vengo...
372
00:16:39,097 --> 00:16:40,804
dal profondo sud America.
373
00:16:40,805 --> 00:16:42,539
Quello è un accento americano.
Ok, bene.
374
00:16:42,540 --> 00:16:44,479
Sono arrivato qui,
375
00:16:44,480 --> 00:16:45,657
in Scozia,
376
00:16:46,189 --> 00:16:49,287
e siamo diretti
ovunque tu mi stia portando.
377
00:16:49,288 --> 00:16:51,496
- Sì, proprio così.
- Scusa, scusa, scusa. Aspetta.
378
00:16:51,497 --> 00:16:54,019
Scusa, aspetta un attimo.
379
00:16:54,020 --> 00:16:55,739
Stai parlando in inglese?
380
00:16:55,740 --> 00:16:58,561
"Sì, ma certo. Un po'.
Sto parlando inglese".
381
00:16:58,572 --> 00:17:00,199
Ora sembri molto strano.
382
00:17:00,200 --> 00:17:01,916
Comunque, è normale che piova?
383
00:17:02,318 --> 00:17:04,413
C'era il sole tre metri più indietro.
384
00:17:04,414 --> 00:17:06,595
Sì, abbiamo quattro stagioni
ogni giorno. Quattro stagioni
385
00:17:06,596 --> 00:17:09,366
- ogni giorno.
- E ora mi trovo in una specie di monsone.
386
00:17:13,085 --> 00:17:14,289
E ora,
387
00:17:14,290 --> 00:17:16,485
continuiamo molto abilmente
388
00:17:16,486 --> 00:17:18,336
con un esercizio di mimica.
389
00:17:18,337 --> 00:17:20,173
- Mi piace.
- Discesa in corda doppia.
390
00:17:20,174 --> 00:17:22,326
In realtà, mi stavo tirando su,
non era una discesa.
391
00:17:22,327 --> 00:17:24,227
Quindi, hai studiato mimica?
392
00:17:28,265 --> 00:17:30,773
- Ecco.
- Lo farei anch'io, ma sto guidando.
393
00:17:30,774 --> 00:17:32,852
Sei pronto per la discesa
in corda doppia?
394
00:17:32,853 --> 00:17:35,361
Giusto per capirci, intendi che
io dovrei calarmi all'indietro
395
00:17:35,362 --> 00:17:38,115
dal versante di una scogliera
con delle corde minuscole?
396
00:17:38,116 --> 00:17:41,116
Ti ricordi che ho paura
delle altezze, vero, Sam?
397
00:17:41,152 --> 00:17:42,965
- La premessa della serie...
- Sì, ok.
398
00:17:42,966 --> 00:17:44,929
Si sarebbe dovuta intitolare:
399
00:17:44,930 --> 00:17:46,377
"Come infastidire Graham".
400
00:17:46,378 --> 00:17:47,911
Dico: "Ma sì,
401
00:17:47,912 --> 00:17:50,162
tanto la morte
è proprio dietro l'angolo".
402
00:17:50,163 --> 00:17:51,333
Quasi letteralmente.
403
00:18:07,569 --> 00:18:09,676
Che posto meraviglioso.
404
00:18:10,392 --> 00:18:12,161
È un posto bellissimo. Anche
405
00:18:12,162 --> 00:18:14,564
l'edera è davvero bella.
Senti, voglio solo dirti che...
406
00:18:14,565 --> 00:18:17,465
- Insomma, questa storia della discesa...
- Sì?
407
00:18:17,854 --> 00:18:19,904
Sinceramente, sono piuttosto...
408
00:18:20,033 --> 00:18:21,900
- nervoso.
- Hai paura dell'altezza?
409
00:18:22,034 --> 00:18:23,534
- Sì, lo sai.
- Ok.
410
00:18:24,270 --> 00:18:26,635
Incontreremo una persona
fantastica di Skye Adventures.
411
00:18:26,636 --> 00:18:28,436
- Saremo...
- Sa cosa fa?
412
00:18:28,801 --> 00:18:32,101
Spero di sì, perché
questa scogliera sembra molto alta.
413
00:18:33,175 --> 00:18:34,478
- Matt.
- Ciao.
414
00:18:33,582 --> 00:18:35,761
{\an7}Istruttore di discesa in corda doppia
MATT BARATT
415
00:18:34,479 --> 00:18:35,912
- Come state? Come va?
- Matt.
416
00:18:35,762 --> 00:18:37,933
{\an7}Istruttore di discesa in corda doppia
MATT BARATT
417
00:18:35,913 --> 00:18:37,932
- Tutto bene?
- È un piacere. Sì.
418
00:18:37,933 --> 00:18:38,983
Dove siamo?
419
00:18:39,382 --> 00:18:40,886
Al momento siamo su Kilt Rock.
420
00:18:40,887 --> 00:18:42,535
- Kilt... Kilt Rock?
- Esatto.
421
00:18:42,536 --> 00:18:45,144
E suppongo si chiami così
perché somiglia alle pieghe del kilt.
422
00:18:45,145 --> 00:18:48,815
Ci sono moltissimi posti in tutta Skye
dove si può fare questa attività?
423
00:18:48,816 --> 00:18:52,227
Sì, ci sono molte scogliere sul mare
e molti precipizi sulle montagne.
424
00:18:52,228 --> 00:18:55,028
- Ti sei mai calato indossando un kilt?
- No.
425
00:18:55,297 --> 00:18:57,131
Penso sarebbe un'esperienza dolorosa.
426
00:18:57,132 --> 00:18:59,632
- A che altezza siamo?
- Bella domanda.
427
00:19:00,228 --> 00:19:02,478
Siamo a circa 100 metri
sul livello del mare.
428
00:19:02,479 --> 00:19:03,479
100 metri?
429
00:19:04,385 --> 00:19:05,618
- Sì.
- Che dici, Graham?
430
00:19:05,619 --> 00:19:08,274
Ascoltate, sento il bisogno di dirlo.
431
00:19:08,443 --> 00:19:10,234
Forse, Matt, non ti ho detto
432
00:19:10,235 --> 00:19:12,398
che io ho paura dell'altezza.
433
00:19:12,399 --> 00:19:13,975
- Va bene.
- È così.
434
00:19:13,976 --> 00:19:15,424
Non sto scherzando.
435
00:19:15,811 --> 00:19:19,311
Davvero. E quando lo dici
e la gente sorride, tu sei tipo:
436
00:19:19,682 --> 00:19:21,888
"Eh, già. È vero, ho paura dell'altezza".
E loro: "Ok".
437
00:19:21,889 --> 00:19:23,946
Sì, beh, io non vedo l'ora, perché
438
00:19:23,947 --> 00:19:26,349
un uomo che conosco ha paura
dell'altezza e ho pensato che questo
439
00:19:26,350 --> 00:19:29,050
fosse il modo ideale
per superare le paure.
440
00:19:29,390 --> 00:19:31,090
Vedo che è tutto pronto.
441
00:19:31,339 --> 00:19:32,915
- Andiamo.
- Prepariamoci.
442
00:19:32,916 --> 00:19:35,655
- Sì.
- Ok, mettiamo l'imbracatura.
443
00:19:36,229 --> 00:19:38,129
È più o meno come mettere...
444
00:19:38,466 --> 00:19:41,616
Non dirlo. Qualsiasi cosa
stavi per dire, non dirla.
445
00:19:42,954 --> 00:19:44,401
È abbastanza carino, vero?
446
00:19:44,402 --> 00:19:48,052
Bene, dobbiamo stringerlo bene
così è sicuro che non si sfili.
447
00:19:48,130 --> 00:19:49,505
- Qualche...
- Tiro questi?
448
00:19:49,506 --> 00:19:50,506
No, fermo!
449
00:19:51,255 --> 00:19:52,718
- Tienilo lontano!
- Volevo solo...
450
00:19:52,719 --> 00:19:55,213
Tienilo lontano da me,
stai lontano da me!
451
00:19:55,214 --> 00:19:57,086
- Lontano.
- Stai provando a temporeggiare?
452
00:19:57,087 --> 00:20:00,026
- Stai cercando di sottrarti?
- Oh, ma smettila!
453
00:20:00,027 --> 00:20:01,574
Ok, cosa dobbiamo sapere, Matt?
454
00:20:01,575 --> 00:20:04,170
Ok. Allora, la discesa
in doppia corda consiste semplicemente
455
00:20:04,171 --> 00:20:05,675
nel calarsi da una rupe.
456
00:20:05,676 --> 00:20:08,200
- Quel che dovete fare...
- Dobbiamo solo calarci da una rupe!
457
00:20:08,414 --> 00:20:10,592
La prima cosa è
camminare all'indietro
458
00:20:10,593 --> 00:20:12,914
e la seconda, tenersi
alla corda tutto il tempo.
459
00:20:12,915 --> 00:20:14,665
Per favore, ricorda
di tenerti alla corda.
460
00:20:14,666 --> 00:20:16,514
Mi servi per il resto della serie.
461
00:20:16,515 --> 00:20:18,464
Questo implica che dovrò guardargli
462
00:20:18,465 --> 00:20:20,466
il culo se andrò per primo?
463
00:20:21,591 --> 00:20:22,923
No, solo se vuoi.
464
00:20:22,924 --> 00:20:25,160
- Non voglio!
- Dovresti concentrarti solo sulla corda.
465
00:20:25,161 --> 00:20:26,421
L'ho visto già
466
00:20:26,422 --> 00:20:28,486
in Outlander e
non voglio vederlo più.
467
00:20:32,311 --> 00:20:34,034
Ok, sto camminando.
468
00:20:34,035 --> 00:20:36,055
- Graham, se fai un passo...
- Ultime parole?
469
00:20:36,056 --> 00:20:37,962
- Passa sopra le corde.
- Stai zitto!
470
00:20:37,963 --> 00:20:39,639
Davvero? "Stai zitto"? Saranno...
471
00:20:39,640 --> 00:20:41,288
- Sì. Sì.
- Le tue ultime parole...
472
00:20:41,289 --> 00:20:43,282
- famose?
- Le metterò sulla tomba. "Stai zitto".
473
00:20:43,283 --> 00:20:45,380
- Al tuo funerale dirò...
- "Heughan, zitto!"
474
00:20:45,381 --> 00:20:47,626
- "L'ultima cosa che mi ha detto..."
- Rifarò il testamento,
475
00:20:47,627 --> 00:20:50,777
così non potrai partecipare
a nulla che riguardi il mio funerale.
476
00:20:50,795 --> 00:20:52,787
In realtà, sarò
la prima persona a parlare.
477
00:20:52,788 --> 00:20:54,893
Ti farò un bell'elogio.
478
00:20:54,894 --> 00:20:56,542
- Smettila di parlare!
- Ok.
479
00:20:56,543 --> 00:20:59,267
- Stai bene?
- No, ma grazie per averlo chiesto!
480
00:20:59,268 --> 00:21:01,202
Fai attenzione.
Il bordo della scogliera è
481
00:21:01,203 --> 00:21:04,503
- proprio lì.
- Preferirei che non ti avvicinassi, Sam.
482
00:21:04,600 --> 00:21:06,822
Attento. Devi stare attento, amico.
483
00:21:06,823 --> 00:21:08,644
È... molto vicino.
484
00:21:08,788 --> 00:21:10,235
- Cristo.
- Ok.
485
00:21:10,236 --> 00:21:12,012
Allora, ti lego alla corda, solo...
486
00:21:12,013 --> 00:21:15,094
- Fai un bel primo piano, ti prego.
- Ti lego semplicemente alla corda.
487
00:21:15,095 --> 00:21:17,845
- Passo la corda nel rinforzo.
- Fantastico.
488
00:21:18,594 --> 00:21:20,514
- E poi...
- Credo di sapere come fare, Matt.
489
00:21:20,515 --> 00:21:21,603
- Sì?
- No, no.
490
00:21:21,604 --> 00:21:24,242
- No, no! No, no, no. No!
- Penso di saperlo fare. Dai, amico.
491
00:21:24,243 --> 00:21:25,561
- Smettila.
- Posso farlo.
492
00:21:25,562 --> 00:21:27,411
No, non voglio che tu lo faccia.
493
00:21:27,412 --> 00:21:29,619
- Non voglio che tu lo faccia!
- È un ottimo nodo.
494
00:21:29,620 --> 00:21:32,185
- Fidati.
- No, non mi fido.
495
00:21:32,186 --> 00:21:35,157
- Non mi fido di te. Continua, per favore.
- Non mi sembra giusto.
496
00:21:35,158 --> 00:21:36,800
Passalo sotto.
497
00:21:39,542 --> 00:21:41,142
Lo odio davvero tanto.
498
00:21:41,722 --> 00:21:42,772
Dai, amico.
499
00:21:42,885 --> 00:21:44,386
È parecchio alto, vero?
500
00:21:44,387 --> 00:21:46,523
- Ok, devi seriamente aiutarmi...
- Sì.
501
00:21:46,524 --> 00:21:49,031
Perché questa cosa mi spaventa davvero.
502
00:21:49,032 --> 00:21:51,957
Bene. Allora, fai solo qualche passo
503
00:21:52,143 --> 00:21:54,308
indietro in direzione del precipizio.
504
00:21:54,309 --> 00:21:56,645
Aspetta, Matt, guidami.
Cosa dovrei fare?
505
00:21:56,646 --> 00:21:58,839
Allora, quali sono
le due cose che devi fare?
506
00:21:58,840 --> 00:22:00,804
Ok. Tenermi alla corda e
camminare all'indietro.
507
00:22:00,805 --> 00:22:03,156
Ok, è praticamente tutto qui.
508
00:22:03,157 --> 00:22:05,650
Amico, sono molto colpito!
Stai andando bene.
509
00:22:05,651 --> 00:22:07,987
Mi raccomando, ricordati di respirare.
510
00:22:07,988 --> 00:22:10,183
Ok. Adesso devi solo
camminare all'indietro.
511
00:22:10,184 --> 00:22:11,184
Ok.
512
00:22:11,185 --> 00:22:14,085
Cerca di concentrarti
solo sul muovere i piedi.
513
00:22:14,842 --> 00:22:18,192
- D'accordo. Un passo alla volta, amico.
- Così va bene.
514
00:22:18,541 --> 00:22:20,691
Bene, continua a muovere i piedi.
515
00:22:23,258 --> 00:22:25,058
- Dio.
- Adesso ci siamo.
516
00:22:26,284 --> 00:22:27,958
- Così, amico.
- Ok.
517
00:22:27,959 --> 00:22:29,779
- Sì?
- Devi solo
518
00:22:29,780 --> 00:22:32,080
continuare a camminare all'indietro.
519
00:22:33,921 --> 00:22:36,304
Ecco. Bisogna sempre
continuare a muovere i piedi.
520
00:22:36,305 --> 00:22:38,711
- Porta indietro anche quel piede.
- Sì.
521
00:22:38,712 --> 00:22:39,712
Così.
522
00:22:40,405 --> 00:22:42,226
- Ci sei.
- Oddio! Oddio!
523
00:22:42,928 --> 00:22:43,928
Oddio!
524
00:22:44,248 --> 00:22:47,329
- Allenta un po' la corda, quella dietro.
- Non posso, no. Non so cosa succederebbe.
525
00:22:47,330 --> 00:22:50,180
Tieni le gambe belle dritte.
Mettiti in piedi.
526
00:22:50,299 --> 00:22:51,299
Ecco.
527
00:22:52,162 --> 00:22:53,162
Ok.
528
00:22:53,639 --> 00:22:55,172
Ok. Cristo santo.
529
00:22:55,173 --> 00:22:57,573
Rimani un po' di più sul lato.
530
00:22:58,040 --> 00:23:00,463
Ecco, scivola sul bordo.
Stai andando bene.
531
00:23:00,464 --> 00:23:02,564
- Ti prego...
- Com'è la vista?
532
00:23:02,916 --> 00:23:04,722
Vorrei tanto che smettessi di parlare,
533
00:23:04,723 --> 00:23:07,273
- Sam, dico sul serio. Ok?
- Fantastico.
534
00:23:07,275 --> 00:23:09,025
Amico, stai andando bene.
535
00:23:10,199 --> 00:23:11,549
Bravo, ben fatto!
536
00:23:14,686 --> 00:23:16,531
Oddio! Oddio!
537
00:23:16,532 --> 00:23:18,782
- Tieni le gambe ben dritte.
- Oddio!
538
00:23:18,783 --> 00:23:19,786
Gesù mio!
539
00:23:22,123 --> 00:23:23,123
Gesù.
540
00:23:23,183 --> 00:23:24,183
Fanculo!
541
00:23:24,363 --> 00:23:25,763
- Cristo.
- Bene.
542
00:23:26,337 --> 00:23:27,337
Fanculo.
543
00:23:27,828 --> 00:23:29,866
Devo dire che mi sento un po' in colpa.
544
00:23:33,792 --> 00:23:35,981
- Bravo.
- Grande, amico.
545
00:23:41,834 --> 00:23:43,884
- Allora... Sei arrivato?
- Sì.
546
00:23:45,562 --> 00:23:48,700
Ok, rimani in piedi su quel bordo.
547
00:23:48,701 --> 00:23:50,765
È stato davvero terrificante.
548
00:23:51,268 --> 00:23:53,216
È stato fottutamente spaventoso.
549
00:23:53,217 --> 00:23:54,306
Ben fatto, amico.
550
00:23:54,307 --> 00:23:56,857
Sono... È stato
fottutamente spaventoso.
551
00:23:56,974 --> 00:23:59,180
- Ben fatto. Bravo.
- Gesù Cristo!
552
00:23:59,181 --> 00:24:00,866
Ora mi sento molto in colpa.
553
00:24:01,232 --> 00:24:02,737
Porca miseria.
554
00:24:02,952 --> 00:24:04,373
Ma che cazzo!
555
00:24:06,077 --> 00:24:07,227
Forza, amico.
556
00:24:07,998 --> 00:24:10,598
Ce l'hai fatta.
Stai andando alla grande.
557
00:24:11,253 --> 00:24:13,053
Ci sei quasi, dai andiamo.
558
00:24:13,300 --> 00:24:15,380
- Preso. Ben fatto.
- Bene.
559
00:24:15,381 --> 00:24:16,681
- Ci sei?
- Sì.
560
00:24:17,330 --> 00:24:18,934
Ben fatto, amico.
561
00:24:18,935 --> 00:24:19,935
Bravo!
562
00:24:24,527 --> 00:24:25,952
Mai...
563
00:24:25,953 --> 00:24:26,953
più!
564
00:24:28,670 --> 00:24:31,733
È stata forse una delle cose più spaventose
che abbia mai fatto in vita mia.
565
00:24:31,968 --> 00:24:34,748
Sembrava molto spaventoso.
Mi sono sentito un po' in colpa,
566
00:24:34,749 --> 00:24:36,449
per avertelo fatto fare.
567
00:24:37,201 --> 00:24:39,451
Allora, possiamo tornare, vero?
568
00:24:39,452 --> 00:24:42,371
- Io... No, voglio vedere te che lo fai.
- No, non abbiamo tempo.
569
00:24:42,372 --> 00:24:43,556
Stai zitto!
570
00:24:45,531 --> 00:24:47,365
Mi sento un po' in imbarazzo.
571
00:24:47,366 --> 00:24:50,390
No, non esserlo. È stato incredibile
572
00:24:50,391 --> 00:24:52,856
per qualcuno così forte e coraggioso.
573
00:24:52,857 --> 00:24:54,834
No, no, queste cose mi terrorizzano.
574
00:24:54,835 --> 00:24:57,214
Beh, sei andato alla grande.
Sono veramente colpito.
575
00:24:57,215 --> 00:24:58,348
Grazie, amico.
576
00:24:58,349 --> 00:25:00,749
Faremo la parte più pericolosa domani.
577
00:25:02,493 --> 00:25:04,243
Bella giornata per una...
578
00:25:04,485 --> 00:25:05,485
discesa.
579
00:25:06,549 --> 00:25:08,499
È noiosa questa tua allegria.
580
00:25:09,316 --> 00:25:10,762
Guardati, guarda!
581
00:25:11,480 --> 00:25:13,531
Oh, Cristo!
582
00:25:14,348 --> 00:25:16,255
Porca vacca!
583
00:25:17,388 --> 00:25:18,738
È piuttosto alto.
584
00:25:18,937 --> 00:25:20,225
Caspita. Ben fatto.
585
00:25:20,226 --> 00:25:21,576
Sì, è fantastico.
586
00:25:23,037 --> 00:25:24,037
Bene.
587
00:25:24,333 --> 00:25:26,175
Ho visto un accenno
di paura sul tuo volto.
588
00:25:26,176 --> 00:25:28,300
Dovevamo portarci
qualcosa da bere, amico.
589
00:25:28,504 --> 00:25:31,393
- È davvero fantastico guardarti da quassù.
- Già.
590
00:25:31,394 --> 00:25:34,540
C'è una vista stupenda,
si riesce a vedere l'altro lato
591
00:25:34,541 --> 00:25:35,641
della costa.
592
00:25:36,190 --> 00:25:39,190
Sai che vista avevo io?
La parete di fronte a me.
593
00:25:40,835 --> 00:25:41,953
Bravo, Sam.
594
00:25:42,397 --> 00:25:44,397
- Grazie, amico.
- Ben fatto.
595
00:25:46,240 --> 00:25:47,240
Bene.
596
00:25:50,033 --> 00:25:51,033
Oddio!
597
00:25:55,098 --> 00:25:58,711
- Amico, sei stato bravo.
- Sei stato bravo anche tu. Bravo.
598
00:25:58,833 --> 00:26:02,133
Revisione: echelon
599
00:26:02,309 --> 00:26:03,872
Accidenti, io...
600
00:26:04,631 --> 00:26:07,069
sto ancora cercando di calmarmi.
601
00:26:07,183 --> 00:26:08,229
È stata davvero
602
00:26:08,230 --> 00:26:09,964
un'esperienza impegnativa.
603
00:26:09,965 --> 00:26:11,865
- Sei stordito, vero?
- Sì.
604
00:26:12,044 --> 00:26:15,527
Sì, sono soltanto molto
molto felice di essere vivo. Già.
605
00:26:15,528 --> 00:26:17,749
- Anch'io sono felice che tu sia vivo.
- Grazie.
606
00:26:17,750 --> 00:26:19,814
A dire il vero,
è stato bello condividere
607
00:26:19,815 --> 00:26:22,179
queste esperienze con te.
Abbiamo visto molto della Scozia
608
00:26:22,180 --> 00:26:25,080
- ed è straordinaria...
- Ci siamo congelati in
609
00:26:25,348 --> 00:26:27,370
in quelle piscine mentre...
610
00:26:28,588 --> 00:26:30,652
Mentre i moscerini ci mangiavano vivi.
611
00:26:30,653 --> 00:26:33,104
Già, la combinazione di moscerini
612
00:26:33,105 --> 00:26:35,455
e acqua ghiacciata... È vero.
613
00:26:35,456 --> 00:26:36,859
Ma è stato davvero
614
00:26:36,860 --> 00:26:39,225
- bello.
- Perciò, venite in Scozia, è bella.
615
00:26:39,226 --> 00:26:41,863
Si. Lo è. Guarda. Ammira
616
00:26:41,864 --> 00:26:43,764
- Hai ragione.
- Guarda là.
617
00:26:44,373 --> 00:26:47,641
- È un ottimo posto per farci una bevuta.
- Hai portato una fiaschetta.
618
00:26:47,642 --> 00:26:48,574
- Sì.
- Amico.
619
00:26:48,575 --> 00:26:50,781
Ne ho portata solo una,
pensavo non sopravvivessi e
620
00:26:50,782 --> 00:26:52,832
pensavo di berla da solo, ma...
621
00:26:53,119 --> 00:26:55,082
Un brindisi
al tuo essere sopravvissuto.
622
00:26:55,083 --> 00:26:56,374
Grazie e...
623
00:26:57,019 --> 00:26:59,756
sono felice
di condividerla con te, davvero.
624
00:26:59,757 --> 00:27:01,621
Ok, però lasciamene un po'.
625
00:27:03,040 --> 00:27:04,040
Salute.
626
00:27:05,132 --> 00:27:08,132
RainySubs
Una pioggia di #SCOZIA
627
00:27:08,475 --> 00:27:11,730
Per tradurre insieme a noi, scrivete a:
rainysubs@gmail.com
628
00:27:13,221 --> 00:27:14,826
Anch'io sono rimasto nudo sul palco,
629
00:27:14,827 --> 00:27:17,879
in effetti, durante
il mio primo incarico sul palco.
630
00:27:17,880 --> 00:27:20,230
Mi ricordo che era la sera d'apertura
631
00:27:20,876 --> 00:27:23,486
e in prima fila c'erano molti critici
632
00:27:23,833 --> 00:27:25,233
e anche mia madre.
633
00:27:25,694 --> 00:27:28,294
- È sempre un brutto momento, vero?
- Sì.
634
00:27:28,676 --> 00:27:30,395
Doveva essere molto orgogliosa.
635
00:27:30,396 --> 00:27:31,873
Io ero sul palco.
636
00:27:32,446 --> 00:27:34,080
L'idea venne al direttore,
637
00:27:34,081 --> 00:27:35,081
disse:
638
00:27:35,873 --> 00:27:39,471
"Pensavo che potresti essere nudo
in questa scena, Graham, che dici?"
639
00:27:39,472 --> 00:27:41,372
Io ero totalmente d'accordo.
640
00:27:41,378 --> 00:27:43,126
I miei genitori
venivano sempre a vedermi,
641
00:27:43,127 --> 00:27:45,177
mia madre portava papà ovunque.
642
00:27:45,263 --> 00:27:47,972
- Li avevo avvisati che sarei stato nudo.
- Sì.
643
00:27:47,973 --> 00:27:49,473
E dopo lo spettacolo
644
00:27:50,152 --> 00:27:52,001
mio padre mi ha guardato e mi ha detto:
645
00:27:52,002 --> 00:27:53,902
"Non c'era bisogno, Graham".
646
00:27:55,328 --> 00:27:57,391
- Non ce n'era bisogno.
- Non ce n'era bisogno.
647
00:27:57,392 --> 00:27:59,133
Non parleremo mai più di questo.
648
00:28:12,951 --> 00:28:14,853
MEN IN KILTS
A ROADTRIP WITH SAM AND GRAHAM
649
00:28:14,854 --> 00:28:16,196
Parleremo di...
650
00:28:16,197 --> 00:28:18,047
- Clan.
- I clan scozzesi.
651
00:28:18,075 --> 00:28:19,163
PROSSIMAMENTE
652
00:28:19,164 --> 00:28:22,232
- Le persone che incontreremo sono...
- Noti nemici.
653
00:28:22,762 --> 00:28:24,211
Che altro asso hai nella manica?
654
00:28:25,960 --> 00:28:27,693
Una visita alla mia casa di famiglia.
655
00:28:27,694 --> 00:28:29,973
Ti hanno detto dove
hanno lasciato la chiave?
50745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.