All language subtitles for Matinee.2019.720p.BluRay.x264.DTS-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,993 --> 00:00:58,206 "6 years ago" 2 00:00:58,873 --> 00:01:03,461 "November 2013" 3 00:01:13,472 --> 00:01:17,016 You haven't changed. You never run. 4 00:01:18,477 --> 00:01:20,269 Not even for him? 5 00:01:20,353 --> 00:01:23,565 When you rush, you chase away happiness. 6 00:01:25,984 --> 00:01:27,486 Hello. 7 00:03:07,126 --> 00:03:11,548 At the End of the Matinee 8 00:03:28,690 --> 00:03:33,402 Excuse me! Please don't knock on the door. 9 00:03:33,487 --> 00:03:36,239 It's been 40 minutes. 10 00:03:36,364 --> 00:03:38,282 Maybe something's wrong with him. 11 00:03:38,366 --> 00:03:42,579 Makino wants to be left alone. I'm sorry. 12 00:03:43,913 --> 00:03:46,875 - I'm sorry. - We'll be in touch. 13 00:03:47,000 --> 00:03:48,793 Sorry. Thank you. 14 00:03:48,877 --> 00:03:51,045 Give him our regards. 15 00:03:51,129 --> 00:03:54,883 I'm sorry. Thank you. 16 00:03:54,966 --> 00:03:56,217 Thank you. 17 00:03:56,300 --> 00:03:59,220 Thank you for coming. 18 00:04:00,096 --> 00:04:02,766 - I'll call you. - Sorry, Ms. Korenaga. 19 00:04:02,849 --> 00:04:04,476 About the recording. 20 00:04:04,559 --> 00:04:06,269 Yes. Thank you. 21 00:04:08,605 --> 00:04:10,064 They're gone. 22 00:04:10,148 --> 00:04:11,399 Okay. 23 00:04:16,445 --> 00:04:19,157 I'm exhausted. 24 00:04:19,491 --> 00:04:22,410 This is what happens in your forties. 25 00:04:23,369 --> 00:04:25,038 Don't be silly. 26 00:04:25,204 --> 00:04:28,291 A great performance to wrap up your tour. 27 00:04:29,417 --> 00:04:34,047 This is Yoko Komine. We studied overseas together. 28 00:04:34,130 --> 00:04:37,509 She lives in France. A journalist at RFP. 29 00:04:37,592 --> 00:04:40,178 She happened to be in town. 30 00:04:40,344 --> 00:04:43,347 I'm Komine. Congratulations. 31 00:04:48,436 --> 00:04:49,395 Thank you. 32 00:04:50,814 --> 00:04:55,777 The Brahms for your encore was a beautiful arrangement. 33 00:04:59,531 --> 00:05:00,532 Really? 34 00:05:01,908 --> 00:05:07,330 Absolutely. I felt swept away to a place beyond this world. 35 00:05:09,916 --> 00:05:14,420 I was inviting you there from the stage. 36 00:05:19,300 --> 00:05:23,930 Mr. Makino, stop hitting on her. 37 00:05:24,347 --> 00:05:26,850 She's engaged. 38 00:05:27,476 --> 00:05:33,773 Plus, her father is the renowned Jerko Sorić. 39 00:05:35,274 --> 00:05:36,526 The film director? 40 00:05:36,610 --> 00:05:37,736 Yes. 41 00:05:37,986 --> 00:05:40,113 But... 42 00:05:40,489 --> 00:05:45,284 I'm his second wife's daughter. He's not my biological father. 43 00:05:45,368 --> 00:05:50,289 I only lived with Jerko, my father, for a short while. 44 00:05:50,373 --> 00:05:51,833 I see. 45 00:05:52,876 --> 00:05:54,503 What a surprise. 46 00:05:55,044 --> 00:05:57,421 His "Coins of Happiness" 47 00:05:57,506 --> 00:06:00,592 is what got me interested in the guitar. 48 00:06:01,092 --> 00:06:02,385 To tell you the truth 49 00:06:02,511 --> 00:06:07,431 I've heard you play its theme song live. 50 00:06:08,767 --> 00:06:12,186 At your debut concert at Wesley Hall in New York. 51 00:06:17,400 --> 00:06:20,570 Wow. I'm honored. 52 00:06:20,862 --> 00:06:24,282 But it was almost 20 years ago. 53 00:06:24,574 --> 00:06:27,702 I was in a bad mood during the concert. 54 00:06:33,875 --> 00:06:39,338 Mr. Sakamoto, the music critic, came onboard the bullet train at Kyoto. 55 00:06:39,589 --> 00:06:44,844 He sat in front of me. I'm not too fond of him. 56 00:06:44,928 --> 00:06:46,638 But I said hello anyway. 57 00:06:46,805 --> 00:06:51,726 He glanced at my face and then just ignored me. 58 00:06:52,101 --> 00:06:54,521 That wasn't nice of him. 59 00:06:54,604 --> 00:06:59,651 I felt annoyed too but I re-introduced myself and 60 00:06:59,734 --> 00:07:04,197 thanked him for his review about my concert. 61 00:07:04,447 --> 00:07:06,449 Guess what he said. 62 00:07:07,617 --> 00:07:09,619 "You've mistaken me for someone else." 63 00:07:10,954 --> 00:07:13,414 Maybe you did something to offend him? 64 00:07:13,498 --> 00:07:16,125 The thought crossed my mind. 65 00:07:16,250 --> 00:07:20,171 So l looked more carefully at his face. 66 00:07:20,714 --> 00:07:22,381 It wasn't him. 67 00:07:25,927 --> 00:07:27,512 What did you do? 68 00:07:27,679 --> 00:07:30,431 But I was at a point of no return. 69 00:07:30,599 --> 00:07:34,143 I kept calling him Mr. Sakamoto 70 00:07:34,310 --> 00:07:36,896 before I excused myself. 71 00:07:46,364 --> 00:07:47,866 A double espresso. 72 00:07:47,949 --> 00:07:49,283 Yes, ma'am. 73 00:07:51,578 --> 00:07:53,287 I'm glad. 74 00:07:55,582 --> 00:07:57,751 That you liked the Brahms. 75 00:08:00,837 --> 00:08:02,589 Other than that 76 00:08:02,881 --> 00:08:07,010 I'm not satisfied with my performance. 77 00:08:09,262 --> 00:08:11,723 A whiskey and soda, please. 78 00:08:13,517 --> 00:08:16,185 You have high standards. 79 00:08:17,812 --> 00:08:19,230 Not really. 80 00:08:21,733 --> 00:08:25,737 I felt a little left behind by your music. 81 00:08:46,382 --> 00:08:49,177 Sorry. I'm just an amateur. 82 00:08:50,470 --> 00:08:51,763 It's okay. 83 00:08:53,515 --> 00:08:59,479 Remember I said I was in a bad mood during your debut concert? 84 00:08:59,938 --> 00:09:00,855 Yes. 85 00:09:00,939 --> 00:09:04,568 You see... I was jealous. 86 00:09:04,943 --> 00:09:06,903 Jealous? 87 00:09:08,029 --> 00:09:12,659 I couldn't stand that a boy younger than me 88 00:09:12,784 --> 00:09:17,956 was playing a piece from my father's film so perfectly. 89 00:09:21,459 --> 00:09:26,172 It was probably because I was still young. 90 00:09:29,383 --> 00:09:31,886 When are you returning to Paris? 91 00:09:32,220 --> 00:09:33,680 Tomorrow. 92 00:09:34,973 --> 00:09:36,224 Red wine, please. 93 00:09:36,307 --> 00:09:37,559 Yes, ma'am. 94 00:09:37,684 --> 00:09:41,563 I admire you so much. 95 00:09:41,646 --> 00:09:44,858 You can speak English and French, right? 96 00:09:46,025 --> 00:09:50,489 I can only speak the Hakata dialect. 97 00:09:51,322 --> 00:09:54,408 You're from Fukuoka? I'm from Nagasaki. 98 00:09:54,701 --> 00:09:57,871 Nagasaki?! What brought you back to Japan? 99 00:09:58,287 --> 00:10:00,414 My grandmother's funeral. 100 00:10:04,043 --> 00:10:05,587 I'm so sorry. 101 00:10:05,712 --> 00:10:10,091 It's okay. She was 90. 102 00:10:10,759 --> 00:10:12,636 She passed on peacefully? 103 00:10:13,136 --> 00:10:15,138 Unfortunately not. 104 00:10:15,346 --> 00:10:20,018 She fell in the yard and hit her head on a rock. 105 00:10:23,855 --> 00:10:26,941 You see... when I was small 106 00:10:27,025 --> 00:10:31,404 I used that rock as a table to play house. 107 00:10:32,280 --> 00:10:35,950 I'd lay red berries and leaves on it. 108 00:10:36,450 --> 00:10:40,830 I never thought it would kill my grandmother one day. 109 00:10:41,915 --> 00:10:47,420 But it's not your fault. Don't blame yourself. 110 00:10:47,504 --> 00:10:50,965 I'm not. It's just... 111 00:10:51,925 --> 00:10:53,217 But... 112 00:10:53,342 --> 00:10:56,888 Are you talking about your memories? 113 00:10:58,014 --> 00:10:59,432 Memories? 114 00:11:01,726 --> 00:11:04,938 Her grandmother died because of that rock. 115 00:11:05,438 --> 00:11:09,317 It changed her memories of playing house. 116 00:11:11,695 --> 00:11:15,490 People think only the future can be changed. 117 00:11:15,657 --> 00:11:19,536 But the future is constantly changing the past. 118 00:11:21,621 --> 00:11:25,709 The past can be changed. Sometimes it just does. 119 00:11:27,126 --> 00:11:28,461 In other words 120 00:11:28,670 --> 00:11:34,926 the past is that sensitive and perceptive. 121 00:11:36,636 --> 00:11:40,765 Hold on. The past changes the future... No. 122 00:11:40,890 --> 00:11:45,269 The future changes the past? I'm confused. 123 00:11:45,394 --> 00:11:49,899 Sometimes I don't get what you're talking about. 124 00:11:49,983 --> 00:11:51,860 You're drunk. 125 00:11:51,985 --> 00:11:53,361 Sorry. 126 00:12:04,205 --> 00:12:06,875 Let's go to the next bar. 127 00:12:20,555 --> 00:12:23,266 What time is your flight tomorrow? 128 00:12:25,268 --> 00:12:27,395 Seven from Narita. 129 00:12:30,690 --> 00:12:32,400 I'll get you a cab. 130 00:12:32,817 --> 00:12:34,193 Thanks. 131 00:12:44,162 --> 00:12:48,166 Mr. Makino, you apologized, didn't you? 132 00:12:50,627 --> 00:12:52,671 To the man on the train. 133 00:12:53,505 --> 00:12:56,591 "I'm sorry. It was my mistake." 134 00:13:04,432 --> 00:13:10,271 In my dressing room, I thought this would be an awful evening. 135 00:13:13,525 --> 00:13:16,986 But looking back from the future 136 00:13:17,487 --> 00:13:20,532 tonight may seem different. 137 00:13:24,994 --> 00:13:27,956 It's a little scary. 138 00:13:47,851 --> 00:13:49,519 - Well then... - Yes. 139 00:13:56,901 --> 00:13:58,487 To Shinjuku, please. 140 00:14:20,299 --> 00:14:22,218 I don't feel like it. 141 00:14:23,720 --> 00:14:25,304 Why? 142 00:14:27,431 --> 00:14:33,354 Please understand. He says he can't do it. 143 00:14:33,688 --> 00:14:37,526 I want to understand so tell me why. 144 00:14:37,692 --> 00:14:42,739 You can't just suddenly back out on the recording and the tour... 145 00:14:42,822 --> 00:14:46,785 It's your job to think about the business but 146 00:14:46,910 --> 00:14:48,828 Makino is an artist. 147 00:14:48,995 --> 00:14:54,543 You make it sound like all I care about is the money. 148 00:14:54,751 --> 00:14:59,172 I've been supporting his talent ever since his debut. 149 00:14:59,255 --> 00:15:02,341 My job is to help him create beautiful music. 150 00:15:02,425 --> 00:15:06,930 Of course. You're his manager. It's what's expected of you. 151 00:15:07,055 --> 00:15:11,392 It breaks my heart too that we have to cancel the venues. 152 00:15:11,476 --> 00:15:12,936 But doing what Makino wants 153 00:15:13,019 --> 00:15:16,981 is what's best for him and his music. 154 00:15:17,065 --> 00:15:19,526 Makino this, Makino that... 155 00:15:19,609 --> 00:15:21,027 Um... 156 00:15:23,488 --> 00:15:26,700 Well... The reason... 157 00:15:28,117 --> 00:15:32,246 I can come up with excuses but... 158 00:15:33,748 --> 00:15:35,834 Playing the guitar... 159 00:15:40,421 --> 00:15:43,216 I just don't feel like it anymore. 160 00:15:55,687 --> 00:15:58,732 Things are horrible in Paris. 161 00:15:58,815 --> 00:16:02,068 "36 hours after bombing, perpetrator on the run" 162 00:16:02,151 --> 00:16:04,153 Remember Yoko Komine? 163 00:16:05,697 --> 00:16:08,992 She must be covering the story. I'm so worried. 164 00:16:09,951 --> 00:16:14,539 I emailed her but haven't gotten a replay. 165 00:16:18,376 --> 00:16:20,169 I haven't either. 166 00:16:22,506 --> 00:16:24,298 {\an8}Next story. Yesterday in Paris, France 167 00:16:24,340 --> 00:16:25,967 {\an8}"No new messages" 168 00:16:27,301 --> 00:16:29,345 a concert by the Seine was the target of a terrorist bombing attack. 169 00:16:29,387 --> 00:16:32,516 {\an8}"Dear Yoko, Are you okay? Please write back." 170 00:16:32,641 --> 00:16:34,476 {\an8}"I'm praying for your safety." 171 00:16:34,518 --> 00:16:38,647 {\an8}According to the police, over 100 people were either killed or injured. 172 00:16:39,606 --> 00:16:41,816 The city is filled with grief... 173 00:17:13,848 --> 00:17:17,602 Chief, a word to the reporters. 174 00:17:19,228 --> 00:17:22,940 How is the investigation moving along? 175 00:17:23,107 --> 00:17:24,358 Chief! 176 00:17:27,654 --> 00:17:32,075 I offer my deepest condolences to the victims 177 00:17:32,200 --> 00:17:35,244 and to everybody involved. 178 00:17:35,411 --> 00:17:41,876 We're reinforcing security measures to prevent another incident like this. 179 00:17:41,960 --> 00:17:46,881 Wouldn't it provoke even more terrorist attacks? 180 00:17:47,006 --> 00:17:52,846 We will not give in to terrorists. The police will prove its competence. 181 00:17:53,972 --> 00:17:57,559 We heard those same words two years ago. 182 00:17:59,519 --> 00:18:04,899 A cluster bomb was also used in the theater bombing two years ago. 183 00:18:05,024 --> 00:18:06,651 Is there a connection? 184 00:18:06,735 --> 00:18:08,319 I won't answer that question. 185 00:18:08,402 --> 00:18:11,573 We'll keep you updated. 186 00:18:11,698 --> 00:18:12,866 Thank you. 187 00:18:17,411 --> 00:18:19,122 Jarira, let's go. 188 00:18:36,848 --> 00:18:37,849 Mommy... 189 00:18:37,932 --> 00:18:40,602 Are you okay? 190 00:18:42,812 --> 00:18:44,523 Are you hurt? 191 00:18:44,731 --> 00:18:48,109 "I'm watching the tragedy on the news. I hope..." 192 00:19:30,276 --> 00:19:34,739 Yoko, in the movie "Coins of Happiness" 193 00:19:35,239 --> 00:19:38,367 the girl gives a coin to the man. 194 00:19:39,911 --> 00:19:46,167 She tells him to buy whatever he wants if he feels happy to be alive. 195 00:19:49,128 --> 00:19:51,798 I wonder what he bought. 196 00:19:52,591 --> 00:19:54,968 A hat without holes? 197 00:19:55,426 --> 00:19:59,556 {\an8}Or chocolate made with lots of sugar? 198 00:20:00,849 --> 00:20:02,100 {\an8}Yoko. 199 00:20:03,560 --> 00:20:04,894 Can you process this please? 200 00:20:04,978 --> 00:20:05,979 Okay. 201 00:20:08,690 --> 00:20:12,401 What would you buy? 202 00:20:14,237 --> 00:20:19,075 I want to talk to you more about the story. 203 00:20:20,785 --> 00:20:22,746 I'm praying you're okay. 204 00:20:31,462 --> 00:20:33,923 "Satoshi Makino" 205 00:20:34,007 --> 00:20:35,258 Yoko. 206 00:20:35,967 --> 00:20:37,176 Philippe. 207 00:20:37,260 --> 00:20:40,680 How was it on the scene? Any info? 208 00:20:41,097 --> 00:20:46,811 The child of a victim witnessed two suspicious persons. 209 00:20:46,936 --> 00:20:49,188 But her memory is vague. 210 00:20:49,272 --> 00:20:51,941 We can't report it if she's not sure. 211 00:20:52,066 --> 00:20:56,655 I'm about to talk to another witness. Join me? 212 00:20:56,821 --> 00:21:01,409 Of course. But I have to take the data to the editing room. 213 00:21:01,493 --> 00:21:02,994 I'll start without you. 214 00:21:03,077 --> 00:21:06,915 You look tired, Yoko. Let's order pizza. My treat. 215 00:21:07,415 --> 00:21:09,918 It'll take 3 days to get here. 216 00:21:23,139 --> 00:21:24,724 No! 217 00:21:34,400 --> 00:21:37,111 Help! 218 00:21:38,572 --> 00:21:41,074 We're being attacked! 219 00:21:41,950 --> 00:21:43,743 The elevator stopped! 220 00:21:44,327 --> 00:21:46,621 Somebody! Please! 221 00:21:47,038 --> 00:21:48,247 Can you hear me?! 222 00:21:48,372 --> 00:21:50,041 Call an ambulance! 223 00:21:53,419 --> 00:21:56,422 "Coins of Happiness" 224 00:22:14,649 --> 00:22:17,151 This is Yoko Komine of RFP. 225 00:22:17,360 --> 00:22:21,948 It's February 6, 2014, 3:19 PM. 226 00:22:22,574 --> 00:22:26,285 I'm inside an elevator in the RFP building. 227 00:22:26,578 --> 00:22:28,371 Can you hear me? 228 00:22:29,205 --> 00:22:33,459 I hear people screaming and crying. 229 00:22:34,460 --> 00:22:39,758 Following the concert cruise, RFP is under attack. 230 00:22:40,842 --> 00:22:42,426 Right now 231 00:22:42,969 --> 00:22:45,096 what I'd like to say is that 232 00:22:45,304 --> 00:22:48,892 the future changes the past. 233 00:22:49,851 --> 00:22:56,900 The survivors must create a future that changes today's tragedy. 234 00:22:58,943 --> 00:23:00,487 Call for help! 235 00:23:11,998 --> 00:23:17,378 {\an8}"March 2014" 236 00:23:32,226 --> 00:23:37,023 When I was your age 237 00:23:39,693 --> 00:23:42,361 I felt lost too. 238 00:23:43,697 --> 00:23:48,367 Maybe that's why I decided to take an apprentice. 239 00:23:49,994 --> 00:23:55,374 I was only 13. A cocky little brat. 240 00:23:57,502 --> 00:23:59,003 Yes, you were. 241 00:24:00,964 --> 00:24:03,758 You made me so frustrated. 242 00:24:04,342 --> 00:24:09,055 You were just a kid but mastered things 243 00:24:09,138 --> 00:24:12,726 that took me decades to learn. 244 00:24:14,811 --> 00:24:19,107 Maybe because I was a kid. 245 00:24:20,149 --> 00:24:22,902 Dad, tea? Satoshi? 246 00:24:22,986 --> 00:24:23,987 Thanks. 247 00:24:24,070 --> 00:24:25,071 I'll do it. 248 00:24:25,154 --> 00:24:28,074 Thanks, Sanae. 249 00:24:28,742 --> 00:24:30,201 These days 250 00:24:31,035 --> 00:24:36,165 I mull over Alain's words that you always used to quote. 251 00:24:38,042 --> 00:24:41,838 "What is not valued is forgotten." 252 00:24:42,756 --> 00:24:46,300 "It's the most beautiful rule of mankind." 253 00:24:48,427 --> 00:24:52,098 A harsh rule for performers 254 00:24:52,891 --> 00:24:55,727 but I think it's the truth. 255 00:24:57,436 --> 00:25:00,482 Those ideas... Thanks. 256 00:25:00,940 --> 00:25:03,735 You didn't need to hear them. 257 00:25:05,403 --> 00:25:09,115 A man like you should be more free. 258 00:25:12,326 --> 00:25:17,582 I wonder if there's any value in my performances. 259 00:25:21,294 --> 00:25:24,172 In June in Madrid 260 00:25:24,380 --> 00:25:28,051 there's a tribute concert for Segovia. 261 00:25:28,677 --> 00:25:31,596 Why don't you play with me? 262 00:25:32,138 --> 00:25:33,515 June? 263 00:25:35,767 --> 00:25:37,477 It's so soon. 264 00:25:38,812 --> 00:25:44,233 What do you say? You can only perform with me... 265 00:25:45,860 --> 00:25:47,571 for not much longer. 266 00:26:48,757 --> 00:26:50,467 Good morning, my love. 267 00:26:52,426 --> 00:26:53,970 Good morning. 268 00:26:55,930 --> 00:26:57,474 I'm leaving now. 269 00:26:57,557 --> 00:26:59,308 I made some jasmine tea. 270 00:26:59,433 --> 00:27:02,270 I thought it might be more calming for you than coffee. 271 00:27:03,396 --> 00:27:04,898 Thank you, Richard. 272 00:27:07,567 --> 00:27:09,778 Are you really going back to work? 273 00:27:11,195 --> 00:27:12,405 Uh-huh. 274 00:27:14,824 --> 00:27:17,869 Don't you rather come to New York with me? 275 00:27:19,663 --> 00:27:23,917 We can move into a place in Williamsburg together. 276 00:27:25,251 --> 00:27:28,588 We could even think about raising 3 or 4 kids. 277 00:27:28,797 --> 00:27:30,381 What do you think? 278 00:27:34,844 --> 00:27:37,806 I don't mean to use what happened as an excuse. 279 00:27:37,972 --> 00:27:41,810 But I really feel that God is telling you to move on. 280 00:27:42,268 --> 00:27:44,187 You'll be late. 281 00:28:25,144 --> 00:28:29,899 What I'd like to say 282 00:28:30,233 --> 00:28:33,737 is that the future changes the past. 283 00:28:50,962 --> 00:28:52,421 Yoko... 284 00:28:53,339 --> 00:28:56,134 I'm sorry I didn't write back. 285 00:29:01,097 --> 00:29:02,807 You're safe. 286 00:29:04,392 --> 00:29:05,935 Thank God. 287 00:29:06,060 --> 00:29:10,356 I should've been in touch right away. 288 00:29:11,775 --> 00:29:14,778 My mind was a complete mess. 289 00:29:18,990 --> 00:29:20,950 A colleague died. 290 00:29:22,451 --> 00:29:25,580 He was kind and bright. 291 00:29:26,915 --> 00:29:31,377 He smiled at me just moments before he died. 292 00:29:33,462 --> 00:29:38,718 I was right there but I couldn't help him. 293 00:29:44,516 --> 00:29:46,142 It must have been tough. 294 00:29:50,104 --> 00:29:55,443 I... I was relieved that it wasn't me. 295 00:29:57,487 --> 00:30:00,198 I was ashamed I felt that way. 296 00:30:14,546 --> 00:30:16,255 I can hear cars. 297 00:30:18,633 --> 00:30:24,180 That horn was probably a Japanese car. 298 00:30:27,642 --> 00:30:29,603 You have a good ear. 299 00:30:29,686 --> 00:30:30,895 No... 300 00:30:33,815 --> 00:30:35,984 I also hear children's voices. 301 00:30:39,445 --> 00:30:43,533 Life in Paris is regaining normalcy. 302 00:30:56,129 --> 00:30:59,633 That was construction work. 303 00:31:01,676 --> 00:31:04,596 I hear a crane. 304 00:31:19,569 --> 00:31:20,654 Yoko... 305 00:31:24,198 --> 00:31:25,659 Come on, Yoko. 306 00:31:26,743 --> 00:31:28,202 Look at me. 307 00:31:37,170 --> 00:31:41,299 I got on the bullet train from Kyoto the other day. 308 00:31:41,966 --> 00:31:45,554 Mr. Sakamoto, the music critic 309 00:31:46,555 --> 00:31:50,809 sat in the seat in front of me. 310 00:31:50,934 --> 00:31:54,145 I already heard that story. 311 00:32:02,529 --> 00:32:06,324 I have an old friend who's a TV director. 312 00:32:06,866 --> 00:32:10,704 He has a subordinate, a strange girl. 313 00:32:11,705 --> 00:32:14,958 They were on location at Lake Shinji. 314 00:32:15,083 --> 00:32:19,003 They bought shijimi clams as souvenirs. 315 00:32:19,128 --> 00:32:22,298 They became friends with a local fisherman 316 00:32:22,423 --> 00:32:26,302 who taught them good shijimi clam recipes. 317 00:32:26,427 --> 00:32:28,972 But the girl didn't eat them. 318 00:32:29,889 --> 00:32:32,767 She started raising them as pets. 319 00:32:34,018 --> 00:32:35,353 What? 320 00:32:35,979 --> 00:32:37,564 I know. 321 00:32:39,065 --> 00:32:40,859 She gave them names like 322 00:32:40,984 --> 00:32:45,572 Shii-chan and Takeo-kun. 323 00:32:45,697 --> 00:32:49,158 Shii-chan, I understand. 324 00:32:49,242 --> 00:32:52,286 But Takeo-kun? What is that? 325 00:32:55,123 --> 00:32:59,043 {\an8}"3 months later" 326 00:33:09,220 --> 00:33:15,268 There's a tribute concert for Segovia in Madrid in June. 327 00:33:16,435 --> 00:33:20,273 May I go visit you in Paris? 328 00:33:37,415 --> 00:33:40,877 Your Bach was a lifesaver after the attack. 329 00:33:43,880 --> 00:33:47,759 Thanks for saying that but it's hard to imagine. 330 00:33:48,301 --> 00:33:54,098 I didn't record it for anybody's benefit. 331 00:33:55,892 --> 00:33:59,395 The mood in Paris was at its lowest but 332 00:34:01,105 --> 00:34:04,776 I fell in love with Bach for real for the first time. 333 00:34:07,571 --> 00:34:11,199 But that's not because of my guitar. 334 00:34:11,491 --> 00:34:14,661 It's because of the beauty of Bach's music. 335 00:34:15,954 --> 00:34:22,627 All I'm doing is trying to capture the composer's thoughts and emotions. 336 00:34:24,462 --> 00:34:27,131 And listeners' hearts. 337 00:34:31,636 --> 00:34:37,559 I'm serious. You got rid of the terror that gripped my soul. 338 00:34:41,187 --> 00:34:42,522 Thanks. 339 00:34:50,989 --> 00:34:55,076 To think about it, I never asked you. 340 00:34:55,952 --> 00:34:58,663 Why you became a journalist. 341 00:35:00,499 --> 00:35:06,505 I never knew what I wanted to do. 342 00:35:07,255 --> 00:35:10,675 I think journalism suits people like that. 343 00:35:11,050 --> 00:35:15,429 But it's not something that just anybody can do. 344 00:35:16,515 --> 00:35:20,519 Sometimes you have to risk your life. 345 00:35:20,852 --> 00:35:22,771 I learned my lesson. 346 00:35:22,979 --> 00:35:24,355 In this job 347 00:35:24,564 --> 00:35:30,612 fate is pierced by things from all directions, near and far. 348 00:35:30,695 --> 00:35:32,614 Things out of my control. 349 00:35:32,989 --> 00:35:36,826 Sometimes they come in the form of bullets. 350 00:35:41,498 --> 00:35:42,957 Here you are. 351 00:35:43,291 --> 00:35:46,044 Chateaubriand with gooseberry sauce. 352 00:35:46,169 --> 00:35:48,379 Cod and vegetables. 353 00:35:51,382 --> 00:35:52,676 They look delicious. 354 00:35:53,593 --> 00:35:54,844 Let's eat. 355 00:35:55,178 --> 00:35:56,429 Yes. 356 00:36:04,938 --> 00:36:06,230 Good? 357 00:36:12,529 --> 00:36:13,613 Try some. 358 00:36:15,990 --> 00:36:17,116 Thanks. 359 00:36:22,080 --> 00:36:23,331 Yoko. 360 00:36:25,584 --> 00:36:30,171 If you die somewhere in this world 361 00:36:31,380 --> 00:36:33,007 I'll die too. 362 00:36:42,350 --> 00:36:45,394 You shouldn't joke like that. 363 00:36:45,520 --> 00:36:47,647 If you commit suicide, I will too. 364 00:36:49,440 --> 00:36:51,192 Are you drunk? 365 00:36:52,986 --> 00:36:57,699 If you're always with me, if we can talk anytime 366 00:36:58,157 --> 00:37:00,619 I have other ways to support you. 367 00:37:01,620 --> 00:37:05,915 Otherwise, it's the only way I can think of. 368 00:37:08,209 --> 00:37:12,421 You may think I'm a fool but remember this. 369 00:37:13,172 --> 00:37:16,718 If there comes a time you want to die 370 00:37:17,343 --> 00:37:19,345 you'd be killing me too. 371 00:37:19,428 --> 00:37:22,140 I'm getting married. 372 00:37:22,265 --> 00:37:23,600 I know. 373 00:37:25,309 --> 00:37:27,186 I came to stop you. 374 00:37:40,449 --> 00:37:45,914 He's an economist working as a consultant in New York. 375 00:37:46,581 --> 00:37:50,585 When we get married, I'll transfer to the NY branch. 376 00:37:51,377 --> 00:37:57,383 He's an old classmate. I've known him for over 20 years. 377 00:37:57,467 --> 00:38:00,261 You and I have only met twice. 378 00:38:01,805 --> 00:38:02,806 But... 379 00:38:05,809 --> 00:38:07,936 You... Your existence... 380 00:38:10,354 --> 00:38:14,818 has pierced my life. 381 00:38:16,069 --> 00:38:19,781 No. Not pierced. 382 00:38:20,990 --> 00:38:23,409 Embedded deeply in my life. 383 00:38:31,459 --> 00:38:36,047 We live in different parts of the world. 384 00:38:36,297 --> 00:38:39,092 Our careers... Our past... 385 00:38:40,469 --> 00:38:43,012 Can you realistically imagine 386 00:38:43,179 --> 00:38:47,517 us living together and raising a family? 387 00:38:47,976 --> 00:38:50,394 Is that the correct answer? 388 00:38:50,479 --> 00:38:52,772 I don't know if it's correct. 389 00:38:54,148 --> 00:38:56,234 But we met. 390 00:38:57,443 --> 00:38:59,821 We can't erase that reality. 391 00:39:00,614 --> 00:39:07,078 A life in which you don't exist is already unrealistic to me. 392 00:39:07,328 --> 00:39:10,582 In my reality, you're in it. 393 00:39:10,999 --> 00:39:15,587 And I want you to stay there by my side. 394 00:39:16,004 --> 00:39:21,134 I want to see you every day, eat with you, talk with you... 395 00:39:32,521 --> 00:39:34,355 And know how you feel. 396 00:39:51,623 --> 00:39:53,667 "Sanae Mitani" 397 00:39:55,752 --> 00:39:57,336 My manager. 398 00:39:59,297 --> 00:40:02,967 Ms. Mitani? She's really sweet. 399 00:40:06,680 --> 00:40:08,557 And strong for my sake. 400 00:40:21,110 --> 00:40:22,487 Mr. Makino. 401 00:40:30,328 --> 00:40:34,666 Will you give me time until your concert in Madrid? 402 00:40:42,381 --> 00:40:46,636 I was a bit too pushy. 403 00:40:48,221 --> 00:40:49,556 I'm sorry. 404 00:40:53,643 --> 00:40:57,271 I'll get you a seat for Saturday's matinee. 405 00:41:04,863 --> 00:41:06,865 Welcome to Madrid. 406 00:41:07,115 --> 00:41:09,534 The rehearsal starts at 12:45. 407 00:41:09,618 --> 00:41:11,911 Thanks. I'm fine. 408 00:41:12,370 --> 00:41:14,455 Your dressing room is Room 2. 409 00:41:31,180 --> 00:41:33,517 "Classical Guitar Tribute Concert for Andres Segovia" I'm sorry I'm late. 410 00:41:33,683 --> 00:41:37,479 I used to love Paris as a young man. 411 00:41:38,730 --> 00:41:40,314 But not now? 412 00:41:41,190 --> 00:41:44,653 The women are too beautiful. 413 00:41:46,320 --> 00:41:51,325 Too stimulating for a man my age. 414 00:42:03,838 --> 00:42:06,049 Thibaut Garcia, right? 415 00:42:24,233 --> 00:42:28,530 It looks like the package of financial theories I recommended 416 00:42:28,988 --> 00:42:31,157 will get a triple A rating. 417 00:42:33,367 --> 00:42:38,331 That would mean you would never need to worry about money for the rest of your life. 418 00:42:38,540 --> 00:42:39,332 Richard. 419 00:42:39,415 --> 00:42:43,211 We could finally get a place of our own in Chelsea. 420 00:42:43,670 --> 00:42:45,379 I know how much you like that part of town. 421 00:42:45,463 --> 00:42:46,339 Richard. 422 00:42:47,340 --> 00:42:48,424 Yep? 423 00:42:53,179 --> 00:42:55,264 We need to talk. 424 00:42:58,392 --> 00:43:00,812 Was that Castelnuovo-Tedesco? 425 00:43:01,395 --> 00:43:04,524 The choice of music suits Segovia so well. 426 00:43:04,691 --> 00:43:07,944 Your arrangement was most impressive. 427 00:43:08,695 --> 00:43:09,988 Thank you. 428 00:43:11,072 --> 00:43:14,200 I'm Satoshi Makino, by the way. 429 00:43:14,951 --> 00:43:16,870 I know who you are. 430 00:45:15,614 --> 00:45:19,325 "Messages from Yoko Komine" 431 00:45:23,329 --> 00:45:24,498 You came. 432 00:45:28,417 --> 00:45:29,794 Is she okay? 433 00:45:32,463 --> 00:45:33,673 Come in. 434 00:45:42,516 --> 00:45:44,267 My colleague Jarira. 435 00:45:44,768 --> 00:45:46,185 Jarira. 436 00:45:46,853 --> 00:45:51,107 This is Mr. Makino. He's a guitarist. 437 00:45:53,985 --> 00:45:55,236 Hi. 438 00:45:58,114 --> 00:46:00,074 You had a rough time. 439 00:46:04,328 --> 00:46:08,124 Stop staring at me. I'm not here for your entertainment. 440 00:46:08,457 --> 00:46:13,379 Jarira, you were the one who decided to take the risk and cover the story. 441 00:46:13,462 --> 00:46:15,674 I did what I had to do. No regrets. 442 00:46:15,757 --> 00:46:18,051 You followed the suspect all alone. 443 00:46:18,176 --> 00:46:21,805 You knew you were walking into danger with your camera. 444 00:46:21,888 --> 00:46:24,516 Of course you ended up at the immigration bureau. 445 00:46:24,599 --> 00:46:27,477 My people back home are being killed right now. 446 00:46:27,561 --> 00:46:30,438 You came this close to being deported. 447 00:46:30,522 --> 00:46:32,816 Hey, you too. 448 00:46:34,275 --> 00:46:38,321 Do you know what makes people smile the most? 449 00:46:49,415 --> 00:46:51,835 Everything looks so good. 450 00:46:52,085 --> 00:46:53,545 Bon appetite. 451 00:46:54,003 --> 00:46:55,338 How would I eat? 452 00:46:55,463 --> 00:46:58,925 Whatever I put in my mouth, it feels like I'm eating cactus. 453 00:47:02,220 --> 00:47:03,680 Jarira. 454 00:47:06,265 --> 00:47:07,601 Then... 455 00:47:09,060 --> 00:47:15,441 What do you think is the second best thing that makes people smile? 456 00:49:58,396 --> 00:50:03,151 I'll remember tonight's performance for the rest of my life. 457 00:50:07,113 --> 00:50:12,243 Once again, I'm sorry I couldn't make it to the concert. 458 00:50:13,537 --> 00:50:18,124 I wasn't talking about that. I meant this one. 459 00:50:20,376 --> 00:50:24,172 I did poorly in Madrid. 460 00:50:25,715 --> 00:50:30,679 Really? I thought you were trying not to make me feel bad. 461 00:50:35,600 --> 00:50:37,977 It's not your fault. 462 00:50:43,024 --> 00:50:44,734 How should I put it? 463 00:50:46,820 --> 00:50:49,238 The silence was overwhelming. 464 00:50:51,825 --> 00:50:53,993 I was drowning in the darkness. 465 00:51:04,420 --> 00:51:08,925 I can't explain it well. 466 00:51:11,553 --> 00:51:15,431 In any case, it's my problem. 467 00:51:18,935 --> 00:51:22,564 Explain it to me. I want to know. 468 00:51:28,152 --> 00:51:29,696 When I was young 469 00:51:31,197 --> 00:51:36,244 no matter what I played, not knowing where I was headed... 470 00:51:37,954 --> 00:51:40,248 I had no fear whatsoever. 471 00:51:40,874 --> 00:51:42,125 Actually 472 00:51:43,001 --> 00:51:47,547 I enjoyed not knowing. 473 00:51:50,049 --> 00:51:51,635 But now 474 00:51:53,553 --> 00:51:55,388 not knowing where I'm headed... 475 00:51:58,517 --> 00:52:00,226 It terrifies me. 476 00:52:21,205 --> 00:52:25,084 Today in Madrid 477 00:52:25,168 --> 00:52:28,588 I met a 20-year-old guitar prodigy. 478 00:52:32,133 --> 00:52:35,887 I introduced myself. 479 00:52:38,306 --> 00:52:40,433 "I know who you are." 480 00:52:42,185 --> 00:52:43,895 That's all he said. 481 00:52:47,816 --> 00:52:52,529 No compliments. No criticism. 482 00:52:57,241 --> 00:52:58,910 Loneliness... 483 00:53:02,246 --> 00:53:05,959 is realizing you don't matter... 484 00:53:06,918 --> 00:53:08,545 any more. 485 00:53:10,088 --> 00:53:14,342 I didn't think I'd ever feel that disappointment. 486 00:53:16,761 --> 00:53:20,306 Even when I got older. 487 00:53:22,266 --> 00:53:24,310 That's what I thought. 488 00:53:45,749 --> 00:53:49,878 You matter a lot to me. 489 00:53:53,006 --> 00:53:55,299 I've been thinking. 490 00:53:56,175 --> 00:54:01,305 What would I do if you died? 491 00:54:04,893 --> 00:54:07,937 I wouldn't kill myself. 492 00:54:09,773 --> 00:54:14,235 I want to keep listening to your music. 493 00:54:16,362 --> 00:54:17,614 And... 494 00:54:18,907 --> 00:54:22,451 spread it to many people. 495 00:54:33,838 --> 00:54:35,214 Thanks. 496 00:54:47,519 --> 00:54:48,937 Your fiancé? 497 00:54:55,193 --> 00:54:57,195 When things are settled 498 00:54:59,447 --> 00:55:01,240 I'll go to Japan. 499 00:55:02,408 --> 00:55:05,078 This time, I'll go see you. 500 00:56:35,084 --> 00:56:36,586 The soup... 501 00:56:39,548 --> 00:56:41,550 Should I re-heat it? 502 00:56:44,343 --> 00:56:46,179 You must be hungry. 503 00:58:14,100 --> 00:58:18,563 I'm at the airport. I'll arrive at Osaki at 19:00. 504 00:58:19,230 --> 00:58:22,191 I'll see you at the bus terminal. 505 00:58:31,075 --> 00:58:33,119 - Hello? - This is Mitani. 506 00:58:36,247 --> 00:58:37,331 What is it? 507 00:58:37,415 --> 00:58:40,209 Mr. Makino, please stay calm. 508 00:58:40,293 --> 00:58:41,961 I'm sorry. 509 00:58:42,086 --> 00:58:45,089 Mr. Sofue's office called. 510 00:59:04,358 --> 00:59:05,777 Satoshi. 511 00:59:06,945 --> 00:59:08,321 How is he? 512 00:59:08,530 --> 00:59:10,364 He had a stroke. 513 00:59:10,574 --> 00:59:14,494 I didn't find him until much later. 514 00:59:14,619 --> 00:59:16,996 The surgery will take 3 hours. 515 00:59:17,163 --> 00:59:18,414 Okay. 516 00:59:22,836 --> 00:59:26,297 Sorry. I hear you have plans. 517 00:59:26,422 --> 00:59:30,969 Don't worry about it. I'll stay here. 518 00:59:31,344 --> 00:59:32,721 Thanks. 519 00:59:34,681 --> 00:59:37,308 I have to make a call. 520 00:59:47,819 --> 00:59:49,278 What is it? 521 00:59:49,529 --> 00:59:53,825 I think I left my cell phone in the taxi. 522 00:59:57,411 --> 01:00:00,373 You stay here. I'll go get it. 523 01:00:01,249 --> 01:00:04,293 Do you have the receipt? 524 01:00:08,840 --> 01:00:10,008 This? 525 01:00:10,091 --> 01:00:11,384 Yeah. 526 01:00:11,551 --> 01:00:13,553 I'll take it. 527 01:00:17,098 --> 01:00:19,392 Do you have a pen? 528 01:00:21,310 --> 01:00:25,106 I'll write it down, just in case. 529 01:00:43,500 --> 01:00:47,336 I'm on the bus. I'll talk to you soon. 530 01:01:24,916 --> 01:01:27,085 You can take this umbrella. 531 01:01:27,168 --> 01:01:28,837 Thank you. 532 01:01:28,962 --> 01:01:33,508 "Yoko Komine" 533 01:02:09,335 --> 01:02:13,757 - I can't wait to see you. - I've boarded the plane. 534 01:02:13,882 --> 01:02:15,967 - Your music of choice? - Piano by Glenn Gould. 535 01:02:16,050 --> 01:02:17,636 A masterpiece. 536 01:02:17,802 --> 01:02:19,471 I want to know more about Soric. 537 01:02:19,554 --> 01:02:21,890 Where do you want to go in Nagasaki? 538 01:02:51,085 --> 01:02:53,922 "Yoko Komine" 539 01:03:19,781 --> 01:03:23,952 - Mommy's coming back soon. - Satoshi. 540 01:03:24,243 --> 01:03:27,997 So sorry. Are you sure you can stay? 541 01:03:28,164 --> 01:03:30,667 Absolutely. Don't worry. 542 01:03:45,724 --> 01:03:47,934 Out on urgent business? 543 01:03:48,768 --> 01:03:50,979 Then don't worry. 544 01:03:51,437 --> 01:03:53,940 I'll check in to a hotel. 545 01:03:54,315 --> 01:03:57,276 It's supposed to stop raining tonight. 546 01:04:17,338 --> 01:04:18,632 Yoko. 547 01:04:20,842 --> 01:04:25,096 I owe you an apology. 548 01:04:37,025 --> 01:04:38,067 Dad! 549 01:04:43,865 --> 01:04:45,116 Mr. Makino. 550 01:04:46,493 --> 01:04:48,161 How is he? 551 01:04:49,579 --> 01:04:51,956 The surgery was successful. 552 01:04:53,041 --> 01:04:55,502 What happened to you? 553 01:04:57,504 --> 01:04:58,797 Um... 554 01:04:59,548 --> 01:05:00,924 I'm sorry. 555 01:05:04,427 --> 01:05:08,014 I dropped your cell phone in a puddle. 556 01:05:11,100 --> 01:05:12,727 I'm so sorry. 557 01:05:14,729 --> 01:05:16,690 I'll get it fixed tomorrow. 558 01:05:17,566 --> 01:05:19,025 Oh... 559 01:05:21,277 --> 01:05:22,737 I'm so sorry. 560 01:05:26,491 --> 01:05:29,828 It's okay. Thanks. 561 01:05:32,288 --> 01:05:34,332 Go home and get changed. 562 01:05:34,457 --> 01:05:36,292 I'm fine. 563 01:05:40,505 --> 01:05:41,715 Then... 564 01:05:43,007 --> 01:05:45,719 I need a favor. 565 01:05:46,761 --> 01:05:50,264 Will you call Ms. Korenaga and 566 01:05:50,849 --> 01:05:54,143 get Ms. Yoko Komine's contact info? 567 01:05:55,103 --> 01:05:56,521 Yoko... 568 01:05:58,231 --> 01:05:59,357 Okay. 569 01:05:59,899 --> 01:06:00,817 I will. 570 01:06:01,735 --> 01:06:03,027 Thanks. 571 01:06:28,011 --> 01:06:31,305 Ma'am, I'll take your suitcase. 572 01:06:38,897 --> 01:06:43,026 I owe you an apology. 573 01:06:45,194 --> 01:06:47,656 I had trouble making up my mind 574 01:06:48,532 --> 01:06:53,537 but I can't see you right now. 575 01:06:55,539 --> 01:06:57,749 Ever since I met you 576 01:06:57,874 --> 01:07:02,336 I lost my music. 577 01:07:04,506 --> 01:07:06,382 Seeing you will 578 01:07:06,633 --> 01:07:10,929 make me keep lying to myself. 579 01:07:19,813 --> 01:07:21,230 Please. 580 01:07:21,731 --> 01:07:23,107 I'll be fine. 581 01:07:23,191 --> 01:07:24,442 Yes, ma'am. 582 01:07:26,444 --> 01:07:30,114 I'm grateful that we met. 583 01:07:31,240 --> 01:07:32,325 Goodbye. 584 01:08:00,479 --> 01:08:02,731 I saved Yoko's number in here. 585 01:08:03,732 --> 01:08:06,485 You can use it until yours is fixed. 586 01:08:11,405 --> 01:08:12,491 Really? 587 01:08:12,574 --> 01:08:16,660 That one's for business. I have a personal phone. 588 01:08:17,911 --> 01:08:19,913 Thanks. I appreciate it. 589 01:08:20,999 --> 01:08:24,417 Hey... Hurry up and get changed. 590 01:08:24,668 --> 01:08:26,795 I'm fine. Thank you. 591 01:08:28,131 --> 01:08:29,798 Thanks for this. 592 01:08:47,108 --> 01:08:50,737 "Business phone (Mitani)" 593 01:08:57,325 --> 01:09:00,622 I can't answer the phone right now. 594 01:09:00,872 --> 01:09:05,544 Please leave a message after the beep. 595 01:09:05,752 --> 01:09:09,548 Hello, Yoko? This is Makino. 596 01:09:10,213 --> 01:09:13,592 I'm sorry I couldn't go meet you today. 597 01:09:15,303 --> 01:09:18,431 You see, my master collapsed... 598 01:09:49,252 --> 01:09:52,380 Sorry to make you worry. 599 01:09:52,966 --> 01:09:54,258 It's okay. 600 01:10:00,974 --> 01:10:04,435 Don't make that face. 601 01:10:06,938 --> 01:10:08,356 Sorry. 602 01:10:10,609 --> 01:10:12,151 To be honest 603 01:10:13,528 --> 01:10:15,780 I'm relieved. 604 01:10:17,699 --> 01:10:21,160 I no longer have to 605 01:10:22,621 --> 01:10:25,540 spend sleepless nights 606 01:10:26,625 --> 01:10:29,460 before performances. 607 01:10:32,296 --> 01:10:33,632 Don't say that. 608 01:10:35,759 --> 01:10:37,218 You... 609 01:10:39,804 --> 01:10:41,515 You're going to... 610 01:10:43,475 --> 01:10:47,604 keep playing the guitar for a long time to come. 611 01:11:09,793 --> 01:11:13,880 Mr. Sofue regained consciousness. 612 01:11:17,467 --> 01:11:19,010 That's great. 613 01:11:21,345 --> 01:11:24,307 He may suffer some after-effects. 614 01:11:26,309 --> 01:11:30,522 But I'm just glad he's alive. 615 01:11:34,734 --> 01:11:36,152 Me too. 616 01:11:45,286 --> 01:11:47,455 Take a seat. 617 01:11:48,998 --> 01:11:53,336 Um... Here's your new cell phone. 618 01:11:53,920 --> 01:11:56,881 I transferred the data. 619 01:11:57,381 --> 01:11:58,758 Thank you. 620 01:12:10,645 --> 01:12:13,189 Your cell phone. Thank you. 621 01:12:22,532 --> 01:12:23,658 Um... 622 01:12:24,493 --> 01:12:25,577 Yeah? 623 01:12:28,204 --> 01:12:29,873 Are you okay? 624 01:12:34,919 --> 01:12:36,588 "Yoko Komine" 625 01:12:43,052 --> 01:12:47,015 I'll go check on Mr. Sofue. 626 01:12:59,193 --> 01:13:02,196 I apologize for the late response. 627 01:13:02,614 --> 01:13:07,536 I was taken by surprise and couldn't organize my feelings. 628 01:13:08,411 --> 01:13:10,413 I understand your situation. 629 01:13:11,289 --> 01:13:15,334 I'll spend time alone with my parents in Nagasaki. 630 01:13:16,377 --> 01:13:19,839 I also need a little time. 631 01:13:26,095 --> 01:13:28,389 Thanks for your message. 632 01:13:30,600 --> 01:13:32,769 It's just as I explained. 633 01:13:34,395 --> 01:13:38,692 I knew you would understand. 634 01:13:41,110 --> 01:13:45,448 I'll go to Nagasaki with you like we planned. 635 01:13:54,082 --> 01:13:56,501 That's not a good idea. 636 01:13:57,168 --> 01:14:01,047 I'm fine so don't worry about me. 637 01:14:07,011 --> 01:14:09,639 Let's talk about it in person. 638 01:14:10,557 --> 01:14:12,016 Where are you? 639 01:14:12,809 --> 01:14:16,521 I'm sorry. I can't go on like this. 640 01:14:18,482 --> 01:14:20,024 Why not? 641 01:14:20,484 --> 01:14:21,818 Are you hungry? 642 01:14:34,080 --> 01:14:40,629 I can't answer the phone right now. Please leave a message... 643 01:14:44,841 --> 01:14:47,218 Hello? It's Makino. 644 01:14:48,637 --> 01:14:52,431 If I can't see you in Nagasaki, I'll wait in Tokyo. 645 01:15:04,944 --> 01:15:08,615 "People foolishly try hard to prove their lives to others." 646 01:15:08,698 --> 01:15:10,241 Join me. 647 01:15:14,663 --> 01:15:19,501 Mom, why did you get remarried to Jerko? 648 01:15:21,711 --> 01:15:25,840 You can't choose who you fall in love with. 649 01:15:28,593 --> 01:15:34,849 He cared about me, a headstrong divorcee with a child. 650 01:15:35,433 --> 01:15:37,351 He understood me. 651 01:15:40,647 --> 01:15:43,525 But he left you. 652 01:15:44,275 --> 01:15:47,654 We heard about his death on the news. 653 01:15:50,699 --> 01:15:52,784 I never told you but... 654 01:15:58,998 --> 01:16:00,416 Jerko... 655 01:16:01,960 --> 01:16:05,463 He left us to protect us. 656 01:16:08,424 --> 01:16:14,138 His films were used for ideology and politics. 657 01:16:15,056 --> 01:16:16,850 He was threatened. 658 01:16:18,226 --> 01:16:20,687 People wanted him dead. 659 01:16:22,522 --> 01:16:27,318 {\an8}He left us to keep us safe. 660 01:16:29,779 --> 01:16:32,323 You were still small. 661 01:16:33,366 --> 01:16:36,077 I didn't want to scare you. 662 01:16:40,331 --> 01:16:43,376 Don't you regret it? 663 01:16:44,168 --> 01:16:46,630 Not seeing him ever again. 664 01:16:51,300 --> 01:16:56,305 Staying away from us was his expression of love. 665 01:17:55,281 --> 01:17:59,285 "4 years later" 666 01:17:59,994 --> 01:18:04,749 "December 2018" 667 01:19:00,847 --> 01:19:03,391 We're on the second verse. 668 01:19:12,108 --> 01:19:16,696 Dad said he was relieved to be retired. 669 01:19:17,238 --> 01:19:20,909 But he worked hard at rehab. 670 01:19:22,118 --> 01:19:24,579 He wanted to play again. 671 01:19:30,001 --> 01:19:32,461 I'm not trying to be mean. 672 01:19:34,463 --> 01:19:40,011 Dad was always worried about you. 673 01:19:43,097 --> 01:19:45,475 He wanted you to have this. 674 01:19:52,732 --> 01:19:56,778 He didn't want you to experience what he did. 675 01:19:57,696 --> 01:20:01,407 He said, "Unlike me..." 676 01:20:02,450 --> 01:20:06,913 "Makino is a musician that God was looking for." 677 01:20:28,560 --> 01:20:29,769 Where's Daddy? 678 01:20:29,853 --> 01:20:31,062 Daddy? 679 01:20:31,646 --> 01:20:33,648 I don't know. 680 01:20:36,025 --> 01:20:37,986 Can you finish the rest? 681 01:20:38,069 --> 01:20:39,278 Really? 682 01:21:00,424 --> 01:21:01,843 Are you okay? 683 01:21:03,887 --> 01:21:05,847 Don't take it too hard. 684 01:21:15,064 --> 01:21:16,483 Satoshi. 685 01:21:22,864 --> 01:21:24,323 Are you listening? 686 01:21:28,620 --> 01:21:29,954 What? 687 01:21:32,456 --> 01:21:34,751 Nothing. Forget it. 688 01:21:35,043 --> 01:21:36,294 What is it? 689 01:21:36,419 --> 01:21:37,629 Nothing. 690 01:21:39,088 --> 01:21:40,507 Sorry. 691 01:21:42,300 --> 01:21:43,718 No, I'm sorry. 692 01:22:06,365 --> 01:22:09,494 One CD will be Mr. Sofue's best-of collection. 693 01:22:09,744 --> 01:22:13,915 The other will contain his arrangements 694 01:22:14,123 --> 01:22:17,001 performed by his guitarist friends. 695 01:22:17,210 --> 01:22:20,880 And a booklet with their thoughts on music. 696 01:22:21,089 --> 01:22:24,050 I'm planning a tribute album like that. 697 01:22:27,554 --> 01:22:31,808 Mr. Makino, you'll participate, won't you? 698 01:22:35,479 --> 01:22:39,608 What kind of tribute would it be without his first apprentice? 699 01:22:42,026 --> 01:22:44,488 Am I being unfair? 700 01:22:47,866 --> 01:22:49,075 No. 701 01:22:50,785 --> 01:22:53,705 I thought it was about time. 702 01:22:57,083 --> 01:22:59,377 I'm so relieved. 703 01:23:00,461 --> 01:23:03,089 Sanae, good news. 704 01:23:06,050 --> 01:23:09,596 How about a comeback concert after the album? 705 01:23:10,013 --> 01:23:12,390 Let's make it happen. 706 01:23:13,517 --> 01:23:14,726 No. 707 01:23:15,309 --> 01:23:19,981 No concert. I haven't played for an audience in over 4 years. 708 01:23:20,439 --> 01:23:22,066 You don't feel like it. 709 01:23:25,529 --> 01:23:29,491 You don't feel like it. Isn't that right? 710 01:23:34,871 --> 01:23:40,251 Well, the people who want to listen to you don't feel like waiting anymore. 711 01:23:43,547 --> 01:23:44,798 Understood. 712 01:23:54,223 --> 01:23:56,601 First snow? 713 01:23:56,726 --> 01:23:59,228 {\an8}"First snow in Tokyo" 714 01:23:59,270 --> 01:24:01,272 {\an8}It's already that time of year. 715 01:24:01,731 --> 01:24:05,318 "-30℃ in New York" 716 01:24:05,610 --> 01:24:07,987 Remember Yoko? 717 01:24:08,488 --> 01:24:12,366 I heard she got married and moved to New York. 718 01:24:14,243 --> 01:24:16,120 Ms. Komine? 719 01:24:16,580 --> 01:24:17,747 Yes. 720 01:24:38,685 --> 01:24:41,312 Telling you, it'll be 26,500. 721 01:24:41,480 --> 01:24:43,940 So, 26,700 by next week? 722 01:24:44,148 --> 01:24:49,403 It won't be as extreme as last fall but it'll probably make it 27,000. 723 01:24:50,154 --> 01:24:54,701 Perfect! I got my eyes on a holiday home in Laguna Beach. 724 01:24:55,284 --> 01:24:58,788 Think big! An island in the Caribbean. 725 01:25:02,626 --> 01:25:05,461 Give it a rest, you bunch of Wall Street jerks. 726 01:25:05,587 --> 01:25:09,799 We earned it. A prize to be won. 727 01:25:10,049 --> 01:25:15,263 It must be hard being man, always asking for more even if he has the ultimate prize. 728 01:25:15,388 --> 01:25:16,806 Hey, Yoko! 729 01:25:19,893 --> 01:25:21,811 This is my wife, Yoko. 730 01:25:21,895 --> 01:25:23,813 The one love of my life. 731 01:25:24,564 --> 01:25:27,316 Careful, Richard, Ken might get jealous. 732 01:25:28,568 --> 01:25:31,863 Hey, everyone! Can we stop the music? 733 01:25:34,866 --> 01:25:39,162 How about a big round of applause to thank our wonderful host? 734 01:25:51,508 --> 01:25:54,260 You should leave this to me, ma'am. 735 01:25:54,719 --> 01:25:57,346 So you should put Ken to bed. 736 01:25:58,097 --> 01:25:59,849 Thank you, Maria. 737 01:26:06,940 --> 01:26:08,817 You must be tired. 738 01:27:32,316 --> 01:27:34,402 Don't bother Daddy. 739 01:27:34,986 --> 01:27:36,530 He's playing. 740 01:27:36,613 --> 01:27:39,198 Daddy is working. 741 01:27:51,002 --> 01:27:53,171 Ken has a sudden fever. 742 01:27:53,838 --> 01:27:55,924 Richard, what's going on? 743 01:28:17,320 --> 01:28:19,906 It doesn't mean I'm not hurt. 744 01:28:19,989 --> 01:28:21,199 Hurt? 745 01:28:21,825 --> 01:28:25,662 Like more than you were when the Japanese guitarist dumped you? 746 01:28:30,041 --> 01:28:31,918 Why are you saying that right now? 747 01:28:39,843 --> 01:28:41,385 I can't forgive you. 748 01:28:50,103 --> 01:28:51,855 Let's take a break. 749 01:29:09,623 --> 01:29:10,915 Ken. 750 01:29:11,249 --> 01:29:14,919 What would you buy with the coins of happiness? 751 01:29:17,171 --> 01:29:20,008 A big T-Rex. 752 01:30:00,423 --> 01:30:01,591 Are you ready? 753 01:30:01,675 --> 01:30:03,426 Absolutely, yes. 754 01:30:04,177 --> 01:30:07,931 Now you don't have to worry. I've been divorced twice myself. 755 01:30:08,056 --> 01:30:09,599 Good to know. 756 01:30:20,234 --> 01:30:21,695 Mr. Makino. 757 01:30:23,362 --> 01:30:26,157 It is a tribute album but... 758 01:30:28,451 --> 01:30:30,704 Relax a little. 759 01:30:31,621 --> 01:30:33,289 One more shot. 760 01:30:34,332 --> 01:30:36,250 That's good. 761 01:30:36,668 --> 01:30:38,211 Mr. Makino. 762 01:30:42,048 --> 01:30:43,424 Mustache? 763 01:30:45,259 --> 01:30:46,636 One more. 764 01:30:49,764 --> 01:30:51,140 Mr. Makino. 765 01:30:53,643 --> 01:30:58,732 At RFP, I also reported a series of terrorist attacks. 766 01:30:59,023 --> 01:31:03,444 So I can handle all kinds of difficult circumstances. 767 01:31:03,695 --> 01:31:05,279 Impressive. 768 01:31:05,989 --> 01:31:12,621 As for my private life, I'm currently being divorced. 769 01:31:15,790 --> 01:31:17,250 Thank you. 770 01:31:20,712 --> 01:31:24,257 "...one special..." 771 01:31:48,072 --> 01:31:52,911 "Yuki and I will stay at my parents' house for a while. Good luck." 772 01:33:00,228 --> 01:33:01,605 Sorry. 773 01:33:16,911 --> 01:33:22,458 I'll shake your hand after my second debut concert. 774 01:33:27,672 --> 01:33:31,885 We're preparing a fine stage that suits the occasion. 775 01:33:35,096 --> 01:33:36,473 Sanae. 776 01:33:37,015 --> 01:33:42,270 She went to Wesley Hall where you had your debut concert. 777 01:33:43,647 --> 01:33:45,064 Sanae? 778 01:34:00,664 --> 01:34:03,875 Of course I'm happy that Makino is making a comeback. 779 01:34:05,877 --> 01:34:09,881 But a first concert? This hall? 780 01:34:11,883 --> 01:34:13,968 This is the place. 781 01:34:14,218 --> 01:34:16,930 So please. Please. 782 01:34:17,013 --> 01:34:20,850 You know, if he screws up like he did in Madrid, 783 01:34:21,518 --> 01:34:24,270 he will never be able to return to the stage. 784 01:34:24,896 --> 01:34:29,150 I have something for you to listen to. 785 01:34:30,735 --> 01:34:32,821 Why did you send her? 786 01:34:33,988 --> 01:34:39,285 Ever since she was your manager, she had one wish. 787 01:34:40,579 --> 01:34:43,832 To be a great supporting actress in your life 788 01:34:44,708 --> 01:34:47,001 that you're starring in. 789 01:34:48,795 --> 01:34:51,464 Great supporting actress? 790 01:34:53,592 --> 01:34:56,553 She said she'd do anything for you. 791 01:34:57,596 --> 01:35:01,725 She couldn't wish for anything more in her life. 792 01:35:06,480 --> 01:35:10,859 Your husband wishes to live with your son and will fulfill all parental responsibilities. 793 01:35:11,067 --> 01:35:12,652 - But... - Of course... 794 01:35:12,736 --> 01:35:15,321 you'll still have joint custody. Here. 795 01:35:17,448 --> 01:35:20,535 So you'll be able to see your son whenever you wish. 796 01:35:23,246 --> 01:35:26,207 Let me remind you that for small children 797 01:35:26,415 --> 01:35:31,630 being dragged back and forth between divorced parents' houses is hardly ideal. 798 01:35:33,297 --> 01:35:35,008 Which is why 799 01:35:35,800 --> 01:35:38,094 I will raise my son. 800 01:35:41,264 --> 01:35:42,891 Excuse me, ma'am. 801 01:35:43,391 --> 01:35:45,351 There is someone here to see you. 802 01:35:46,060 --> 01:35:47,270 Who is it? 803 01:35:47,395 --> 01:35:50,189 The name given was Makino. 804 01:35:52,441 --> 01:35:53,985 What would you like me to do? 805 01:36:06,498 --> 01:36:09,375 I heard he stopped performing. 806 01:36:09,918 --> 01:36:13,713 I'm glad he's having a concert again. 807 01:36:19,844 --> 01:36:21,179 Um... 808 01:36:23,682 --> 01:36:25,934 This is for you. 809 01:36:27,936 --> 01:36:30,605 He made his comeback with this album. 810 01:36:30,647 --> 01:36:31,815 "A Tribute to Seiichi Sofue" 811 01:36:42,075 --> 01:36:43,367 "Alarm" 812 01:36:43,493 --> 01:36:45,411 "Sanae" 813 01:36:59,718 --> 01:37:04,263 He's a lucky man to have you at his side. 814 01:37:15,399 --> 01:37:16,610 Yoko. 815 01:37:20,822 --> 01:37:23,492 I owe you an apology. 816 01:37:31,541 --> 01:37:33,877 I had trouble making up my mind... 817 01:37:36,087 --> 01:37:37,631 but... 818 01:37:38,757 --> 01:37:41,134 I can't see you right now. 819 01:38:04,574 --> 01:38:05,617 "Message from Sanae" 820 01:38:07,661 --> 01:38:08,495 "I have a confession to make. I hope you'll forgive me." 821 01:38:08,537 --> 01:38:13,792 Four years ago, you two didn't meet up 822 01:38:14,918 --> 01:38:16,419 because of me. 823 01:38:16,586 --> 01:38:20,131 That day... I... 824 01:38:21,215 --> 01:38:23,342 I sent that message to you 825 01:38:24,761 --> 01:38:27,221 from his cell phone. 826 01:38:28,389 --> 01:38:31,267 Instead of your number 827 01:38:31,851 --> 01:38:34,395 I gave him mine. 828 01:38:37,982 --> 01:38:40,318 "Play message" 829 01:38:43,071 --> 01:38:46,783 Hello, Yoko? This is Makino. 830 01:38:47,450 --> 01:38:50,829 I'm sorry I couldn't go meet you today. 831 01:38:52,539 --> 01:38:55,584 You see, my master collapsed. 832 01:38:57,919 --> 01:39:02,048 My guitar master. I'm at the hospital now. 833 01:39:03,132 --> 01:39:06,553 On top of that, I lost my cell phone. 834 01:39:07,887 --> 01:39:12,684 But I can be reached at this number until tomorrow. 835 01:39:48,720 --> 01:39:50,221 Why now? 836 01:39:51,806 --> 01:39:53,683 Without knowing the truth... 837 01:39:56,728 --> 01:40:00,106 he might not be able to make a comeback. 838 01:40:03,902 --> 01:40:09,157 Doing the right thing isn't my objective in life. 839 01:40:11,367 --> 01:40:15,497 My objective in life is... 840 01:40:18,625 --> 01:40:20,209 Makino. 841 01:41:00,625 --> 01:41:03,086 So are you happy? 842 01:41:08,550 --> 01:41:09,718 Yes. 843 01:41:11,177 --> 01:41:12,971 Very happy. 844 01:41:33,492 --> 01:41:36,369 Okay. Then... 845 01:41:37,120 --> 01:41:39,581 don't let go of your happiness. 846 01:41:45,253 --> 01:41:46,505 Yoko... 847 01:41:52,135 --> 01:41:54,095 The concert in November... 848 01:42:00,143 --> 01:42:01,936 Will you please come? 849 01:42:09,861 --> 01:42:11,154 Goodbye. 850 01:44:33,880 --> 01:44:37,842 "5 months later" 851 01:44:38,342 --> 01:44:42,346 "November 2019" 852 01:44:45,433 --> 01:44:47,226 Gentian. 853 01:44:47,977 --> 01:44:49,228 It's pretty. 854 01:44:49,479 --> 01:44:51,523 Isn't it pretty? 855 01:44:59,573 --> 01:45:00,865 Thanks. 856 01:45:05,537 --> 01:45:06,788 I can do it. 857 01:45:06,871 --> 01:45:08,414 Can you? 858 01:45:11,000 --> 01:45:16,673 I once read Beethoven's diary that was in your room. 859 01:45:17,674 --> 01:45:19,133 You did? 860 01:45:19,843 --> 01:45:21,302 There was... 861 01:45:23,805 --> 01:45:29,728 a mysterious entry that said "to see everything to the end in the evening." 862 01:45:33,106 --> 01:45:34,608 My interpretation. 863 01:45:35,525 --> 01:45:39,696 To see the first theme to the end and 864 01:45:40,071 --> 01:45:41,740 when you look back 865 01:45:42,198 --> 01:45:46,495 you see the overall picture for the first time. 866 01:45:54,794 --> 01:45:58,339 A bud whose flower you've never seen 867 01:46:00,091 --> 01:46:05,138 never looks the same once you've seen it blossom. 868 01:46:21,738 --> 01:46:23,364 You forgot this. 869 01:46:26,660 --> 01:46:27,952 Thanks. 870 01:46:30,204 --> 01:46:32,957 Yuki and I will be at my parents'. 871 01:46:34,458 --> 01:46:36,127 This time for real. 872 01:46:39,255 --> 01:46:40,882 So Mr. Makino... 873 01:46:43,635 --> 01:46:45,679 Don't worry about me. 874 01:46:50,058 --> 01:46:51,935 Do what you want. 875 01:47:05,031 --> 01:47:06,533 I'm going. 876 01:48:02,255 --> 01:48:04,215 Hey, someone's coming. Let's go. 877 01:48:10,805 --> 01:48:13,850 Hi, Yoko. Don't you look nice today? 878 01:48:13,933 --> 01:48:15,143 Hi, Helen. 879 01:48:15,226 --> 01:48:17,479 Anyways, let's get going. 880 01:48:20,815 --> 01:48:22,441 Look over there! 881 01:48:23,109 --> 01:48:24,611 What is that? 882 01:48:25,612 --> 01:48:27,864 A big T-Rex! 883 01:48:29,407 --> 01:48:31,743 So, see you next month. 884 01:48:32,160 --> 01:48:34,788 Let's make it Saturday. I have a new job. 885 01:48:34,954 --> 01:48:36,623 Oh, good luck with that. 886 01:48:36,956 --> 01:48:41,503 Who knows? Maybe we can have a better relationship after the divorce. 887 01:51:16,199 --> 01:51:20,161 One special night a long time ago 888 01:51:21,037 --> 01:51:24,290 a dear friend and I were talking. 889 01:51:26,626 --> 01:51:31,506 People think only the future can be changed. 890 01:51:33,341 --> 01:51:35,009 But actually 891 01:51:35,885 --> 01:51:41,475 the past may be constantly changing because of the future. 892 01:51:52,401 --> 01:51:54,362 To you who love music. 893 01:51:55,905 --> 01:52:01,035 I hope that tomorrow's encounters will turn your sadness today 894 01:52:02,453 --> 01:52:05,749 into good memories. 895 01:54:05,619 --> 01:54:09,413 Thank you very much. 896 01:54:13,585 --> 01:54:15,879 For the last 4 years 897 01:54:17,046 --> 01:54:19,716 I haven't been able to play. 898 01:54:21,801 --> 01:54:26,305 I've been lost. It's been tough. 899 01:54:28,057 --> 01:54:33,229 Still, that past gave me this music today. 900 01:54:36,315 --> 01:54:37,776 So... 901 01:54:38,652 --> 01:54:40,529 after this concert 902 01:54:42,030 --> 01:54:45,700 I'm going to take a walk around Central Park Lake. 903 01:54:48,369 --> 01:54:54,000 I pray that my performance reaches my dear friend. 904 01:55:19,859 --> 01:55:21,402 And now 905 01:55:24,155 --> 01:55:26,783 at the end of the matinee... 906 01:55:30,787 --> 01:55:33,081 I will play one more melody. 907 01:55:35,416 --> 01:55:37,794 A very special melody 908 01:55:39,337 --> 01:55:40,755 called... 909 01:55:42,131 --> 01:55:44,342 "Coins of Happiness." 910 01:55:46,385 --> 01:55:47,887 For you. 911 01:59:35,865 --> 01:59:37,450 Mr. Makino! 912 01:59:38,952 --> 01:59:41,580 Would you mind giving us an autograph? 913 01:59:41,746 --> 01:59:43,247 Yes, of course. 914 01:59:43,582 --> 01:59:45,959 It's so great to see you here. 915 01:59:47,752 --> 01:59:51,297 Your performance was amazing. 916 01:59:52,340 --> 01:59:54,468 Thank you for coming. 917 01:59:55,552 --> 01:59:57,721 And I'm looking forward to seeing you again. 918 02:00:36,635 --> 02:00:41,640 Masaharu Fukuyama 919 02:00:46,019 --> 02:00:51,024 Yuriko Ishida 920 02:00:53,527 --> 02:00:56,029 Yusuke Iseya 921 02:00:57,446 --> 02:00:59,949 Yuki Sakurai 922 02:01:08,416 --> 02:01:10,418 Haruka Kinami 923 02:01:10,502 --> 02:01:12,504 Jun Fubuki 924 02:01:21,805 --> 02:01:25,349 Yuka Itaya 925 02:01:26,142 --> 02:01:29,646 Ikko Furuya 926 02:01:35,401 --> 02:01:39,405 Produced by Takashi Ishihara, Tatsuro Hatanaka Minami Ichikawa, Yohei Sadoshima 927 02:01:39,864 --> 02:01:43,868 Executive Producers Hirotsugu Usui, Nobuhiro Chiba 928 02:01:44,327 --> 02:01:48,331 Producers Megumi Osawa, Naohito Inaba 929 02:01:48,832 --> 02:01:52,836 Based on the novel "At the End of the Matinee" written by Keiichiro Hirano 930 02:01:53,252 --> 02:01:57,256 Screenplay by Yumiko Inoue 931 02:01:57,674 --> 02:02:01,678 Music by Yugo Kanno 932 02:02:02,053 --> 02:02:06,057 Classic guitar supervision Shin-ichi Fukuda 933 02:02:06,475 --> 02:02:10,479 Line Producer Kensei Mori 934 02:02:10,895 --> 02:02:14,899 Director of Photography Toyotaro Shigemori 935 02:02:15,274 --> 02:02:19,278 Lighting Yuki Nakamura 936 02:02:19,654 --> 02:02:23,658 Art Director Takeshi Shimizu 937 02:02:23,992 --> 02:02:27,996 Voicing Tetsuo Segawa 938 02:02:28,329 --> 02:02:32,333 Sound recording Kazunori Fujimaru 939 02:02:32,667 --> 02:02:36,671 Set Decorator Takahisa Taguchi 940 02:02:36,963 --> 02:02:40,967 Editor Masaaki Yamamoto 941 02:02:41,259 --> 02:02:45,263 VFX Takashi Tanaka 942 02:02:45,555 --> 02:02:49,559 Music supervisor Yoshitaka Fujimura 943 02:02:49,893 --> 02:02:53,897 Sound Effects Masaru Okawara 944 02:02:54,230 --> 02:02:58,234 Scripter Risako Matsuda 945 02:02:58,527 --> 02:03:02,531 Assistant Director Hideaki Murakami 946 02:03:02,822 --> 02:03:06,826 Assistant to Director Norichika Oba 947 02:03:07,118 --> 02:03:11,122 Production Manager Toramutsu Machida 948 02:03:30,016 --> 02:03:34,020 Production Company Kadokawa Daiei Studio 949 02:03:34,353 --> 02:03:38,357 A Fuji Television Network, Amuse, Toho and Cork presentation 950 02:03:39,693 --> 02:03:46,866 Directed by Hiroshi Nishitani 951 02:03:48,242 --> 02:03:52,706 {\an8}2019 Fuji Television Network Amuse Inc. Toho Cork Inc. 60553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.