All language subtitles for Madame.Claude.2021
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,166 --> 00:00:17,875
NAAR HET DENKBEELDIGE LEVEN
VAN MADAME CLAUDE,
4
00:00:17,958 --> 00:00:20,583
GEBOREN OP 6 JULI 1923 IN ANGERS.
5
00:00:22,208 --> 00:00:23,958
NETFLIX PRESENTEERT
6
00:00:42,625 --> 00:00:46,541
Terwijl ik hier rustig zit,
werken mijn meisjes hard in Parijs.
7
00:00:47,583 --> 00:00:48,958
De zaken gaan goed.
8
00:00:49,958 --> 00:00:50,791
Ik neem 30%.
9
00:00:51,916 --> 00:00:54,083
Ik vraag 500 franc voor twee uur.
10
00:00:55,791 --> 00:00:56,916
Het telt snel aan.
11
00:00:59,291 --> 00:01:02,375
Met goed management
ben ik klaar voor het leven.
12
00:01:13,500 --> 00:01:16,708
Ik besefte vroeg
dat mannen ons als hoeren behandelen.
13
00:01:17,583 --> 00:01:20,000
Ik wilde hoerenkoningin worden.
14
00:01:20,833 --> 00:01:23,333
Van onze lichamen een wapen maken.
15
00:01:24,041 --> 00:01:25,708
Nooit meer slachtoffer zijn.
16
00:01:27,708 --> 00:01:28,791
Hoe gaat het?
17
00:01:28,875 --> 00:01:30,833
Bedankt.
-Heel goed.
18
00:01:30,916 --> 00:01:33,291
Hoi. Hoe gaat het?
-Hoi.
19
00:01:33,375 --> 00:01:34,333
Het gaat goed.
20
00:01:43,916 --> 00:01:49,458
lang zal Nadège leven
21
00:01:49,541 --> 00:01:50,458
Bedankt.
22
00:01:52,500 --> 00:01:58,041
lang zal Nadège leven
23
00:01:58,125 --> 00:02:02,708
in de gloria
24
00:02:08,916 --> 00:02:10,083
Ik heet Sidonie.
25
00:02:12,750 --> 00:02:13,833
Ik kom uit Lyon.
26
00:02:15,375 --> 00:02:16,583
Privéschool.
27
00:02:18,500 --> 00:02:19,333
Een nanny.
28
00:02:20,666 --> 00:02:21,791
Ik hou van meisjes…
29
00:02:23,416 --> 00:02:24,791
…jongens zo oud als ik…
30
00:02:26,083 --> 00:02:27,083
…snelheid…
31
00:02:27,916 --> 00:02:29,458
…luxe en uitdagingen.
32
00:02:29,541 --> 00:02:31,916
Je zult je energie moeten concentreren.
33
00:02:32,541 --> 00:02:33,625
Succes ermee.
34
00:02:33,708 --> 00:02:35,708
Pardon?
-Mijn energie concentreren.
35
00:02:37,125 --> 00:02:38,625
Mij is het nooit gelukt.
36
00:02:39,625 --> 00:02:40,583
Vooruit. Lopen.
37
00:02:55,291 --> 00:02:56,375
Trek je shirt uit.
38
00:03:03,000 --> 00:03:05,041
Ik wilde altijd al iemand zijn.
39
00:03:06,666 --> 00:03:08,500
Eerst koos ik mijn naam.
40
00:03:09,500 --> 00:03:11,416
Een die paste bij mijn ambities.
41
00:03:12,000 --> 00:03:13,458
En ik had ambitie.
42
00:03:17,208 --> 00:03:18,875
Hallo, met Claude.
43
00:03:19,500 --> 00:03:21,250
Een ogenblik.
44
00:03:21,833 --> 00:03:25,583
Je mag het proberen.
Geniet van het feest. Ik kom zo.
45
00:05:35,625 --> 00:05:36,666
En?
46
00:05:36,750 --> 00:05:37,791
En?
47
00:05:38,500 --> 00:05:39,833
Goed.
48
00:05:40,375 --> 00:05:41,208
Heel goed.
49
00:05:42,625 --> 00:05:43,583
Een wervelwind.
50
00:05:43,666 --> 00:05:45,916
Echt?
-Ja. Buitengewoon.
51
00:05:47,166 --> 00:05:49,250
Slim, elegant, beschaafd.
52
00:05:49,833 --> 00:05:52,375
Niet alle mannen willen
worden overtroffen…
53
00:05:52,875 --> 00:05:56,208
…maar ik vind haar eersteklas.
-En Geneviève van dinsdag?
54
00:05:57,083 --> 00:05:58,000
Goed.
55
00:05:58,958 --> 00:05:59,833
Conversatie?
56
00:06:01,375 --> 00:06:03,833
Plezierig. Ze had honger.
57
00:06:04,416 --> 00:06:05,333
In bed?
58
00:06:07,041 --> 00:06:09,541
Aan tafel. Een grote eter.
59
00:06:10,708 --> 00:06:13,000
Haar dijen zijn wat dik.
60
00:06:13,083 --> 00:06:15,625
Mijn sterke kant: discretie.
61
00:06:17,666 --> 00:06:19,416
Men twijfelt of ik besta.
62
00:06:19,500 --> 00:06:20,333
Tot ziens.
63
00:06:20,416 --> 00:06:22,125
Men denkt dat ik een man ben.
64
00:06:23,541 --> 00:06:25,250
Ik was graag een man geweest.
65
00:06:26,583 --> 00:06:31,041
Jacques Chabeau, de moord
op Stefan Marković uit Joegoslavië…
66
00:06:31,125 --> 00:06:33,875
…assistent en bodyguard van Alain Delon.
67
00:06:33,958 --> 00:06:38,208
De Eerste Brigade werkt
weer de hele nacht aan dit mysterie…
68
00:06:38,291 --> 00:06:41,916
Het begon slecht.
Ik was op de verkeerde plek geboren.
69
00:06:42,458 --> 00:06:44,166
Met 17 vond ik liefde.
70
00:06:44,250 --> 00:06:46,083
Een man op doorreis.
71
00:06:46,166 --> 00:06:49,000
Ik werd zwanger.
Probleem. Het was voorbij.
72
00:06:50,875 --> 00:06:52,291
Ik wilde dit leven niet.
73
00:06:53,250 --> 00:06:56,583
Ik liet mijn dochter bij mijn moeder
en ging naar Parijs.
74
00:07:00,166 --> 00:07:01,000
Je bent knap.
75
00:07:07,666 --> 00:07:10,333
Mooi? Hij is van jou als je groot bent.
76
00:07:11,208 --> 00:07:14,000
Kasten, veel opbergruimte.
Je zult blij zijn.
77
00:07:16,291 --> 00:07:18,083
De badkamer.
78
00:07:18,833 --> 00:07:19,666
Mooi marmer.
79
00:07:21,250 --> 00:07:24,000
Ben je tevreden?
-Nou…
80
00:07:24,083 --> 00:07:27,666
Ik kom van het platteland.
Dit zal vreemd zijn.
81
00:07:27,750 --> 00:07:29,375
Ja. Welkom in Parijs.
82
00:07:30,125 --> 00:07:31,250
Ik had het beloofd.
83
00:07:32,291 --> 00:07:34,625
Kijk niet zo.
-Nee, ik ben blij.
84
00:07:34,708 --> 00:07:36,375
Voor de kleine tenminste.
85
00:07:36,458 --> 00:07:37,375
Ja, nou…
86
00:07:38,166 --> 00:07:39,958
Hier. Voor jou.
87
00:07:40,791 --> 00:07:41,875
Pak aan.
88
00:07:43,708 --> 00:07:44,625
Kom op.
89
00:07:50,625 --> 00:07:52,416
Ben je blij? Vind je het mooi?
90
00:07:55,458 --> 00:07:57,125
Hallo, met Claude.
91
00:07:57,750 --> 00:07:59,666
Namens wie belt u?
92
00:08:00,333 --> 00:08:02,166
Charles. Ja, hij is een vriend.
93
00:08:05,583 --> 00:08:06,833
Ja, uiteraard.
94
00:08:09,708 --> 00:08:12,041
Mijn meisjes gedragen zich altijd goed.
95
00:08:13,875 --> 00:08:15,708
Volgende week dinsdag. Perfect.
96
00:08:17,708 --> 00:08:19,250
Fijn dat u hebt gebeld.
97
00:08:24,333 --> 00:08:26,541
Wat is je voornaam?
-Clarence.
98
00:08:27,125 --> 00:08:30,166
Vanaf nu is het Virginie.
Clarence is onpraktisch.
99
00:08:33,375 --> 00:08:35,250
Mag ik me aankleden?
-Nog niet.
100
00:08:35,333 --> 00:08:37,083
Heel belangrijk: hygiëne.
101
00:08:37,750 --> 00:08:40,083
Hoe maak je je geslachtsdelen schoon?
102
00:08:41,375 --> 00:08:42,208
Volg mij.
103
00:08:47,750 --> 00:08:49,166
Kom. Pak het washandje.
104
00:08:53,333 --> 00:08:55,958
Nee. Heeft je moeder je niks geleerd?
105
00:08:57,041 --> 00:08:59,916
Gebruik eerst het bidet.
Het is niet voor honden.
106
00:09:00,666 --> 00:09:02,041
Kom. Wacht. Geef hier.
107
00:09:03,916 --> 00:09:04,750
Alsjeblieft.
108
00:09:06,250 --> 00:09:07,791
Het is niet ingewikkeld.
109
00:09:07,875 --> 00:09:08,708
De achterkant.
110
00:09:10,791 --> 00:09:11,791
Heel goed.
111
00:09:12,750 --> 00:09:16,791
Je bent er al. Je bent vroeg.
Ik ben er over twee minuten.
112
00:09:17,375 --> 00:09:20,041
We moeten nog veel doen,
maar ik geloof in je.
113
00:09:21,458 --> 00:09:23,416
Zo erg was het niet.
114
00:09:23,500 --> 00:09:24,833
Nee.
-Kom op.
115
00:09:26,541 --> 00:09:27,375
Tot ziens.
116
00:09:32,458 --> 00:09:33,791
Ging het goed?
117
00:09:33,875 --> 00:09:35,375
Heeft de cliënt geklaagd?
118
00:09:35,458 --> 00:09:38,041
Geen 'cliënt'. 'Vriend'.
-Sorry. Vriend.
119
00:09:38,125 --> 00:09:40,250
Hij was opgetogen over je.
120
00:09:41,500 --> 00:09:42,458
Ik heb een gave.
121
00:09:44,541 --> 00:09:47,750
Zeg op, Sidonie.
Waarom zou ik je aannemen?
122
00:09:48,833 --> 00:09:52,500
Er werken 200 buitengewone meisjes
voor me die mooier zijn.
123
00:09:54,416 --> 00:09:55,666
Omdat ik loyaal ben.
124
00:09:56,833 --> 00:09:58,208
Ik heb een adresboek.
125
00:09:59,208 --> 00:10:01,083
En ik kom uit hun wereld.
126
00:10:01,750 --> 00:10:04,916
U hoeft me hun manieren niet te leren.
Ik ken ze al.
127
00:10:05,625 --> 00:10:06,833
Dat bespaart tijd.
128
00:10:11,041 --> 00:10:12,625
U had een geniaal idee.
129
00:10:13,458 --> 00:10:15,083
Neem geld van de bron.
130
00:10:16,000 --> 00:10:18,583
Doe alsof de meisjes
uit hun kringen komen.
131
00:10:18,666 --> 00:10:21,208
Grijp de macht en neuk ze van binnenuit.
132
00:10:22,000 --> 00:10:24,416
Ik wil ze wel van binnenuit neuken.
133
00:10:27,416 --> 00:10:30,375
En ik weet
hoe ik mijn geslachtsdelen moet wassen.
134
00:10:31,500 --> 00:10:33,208
Niet dat je moet kloppen.
135
00:10:33,291 --> 00:10:36,458
Ik moet dingen doen.
We praten tijdens het lopen.
136
00:10:38,250 --> 00:10:40,958
Een toontje lager
en we doen geweldige dingen.
137
00:10:42,416 --> 00:10:45,375
Een drankje om het te vieren?
-Ik drink niet.
138
00:10:45,458 --> 00:10:47,708
U werkt te hard. U gaat nooit uit.
139
00:10:47,791 --> 00:10:50,625
Hoe weet je dat?
-Ik ga vaak uit.
140
00:10:51,166 --> 00:10:53,208
Castel? Ik kan er niet tegen.
141
00:10:53,875 --> 00:10:55,750
Wat vindt u dan leuk?
142
00:11:08,708 --> 00:11:10,625
Parijs was niet zoals ik dacht.
143
00:11:10,708 --> 00:11:14,291
Ik maakte vrienden
en belandde snel op een straathoek.
144
00:11:25,958 --> 00:11:26,958
Stop.
145
00:11:28,583 --> 00:11:29,416
Stop.
146
00:11:34,666 --> 00:11:35,750
Sla je graag?
147
00:11:45,666 --> 00:11:47,625
Hoi. Hoe gaat het?
-Goed, bedankt.
148
00:11:48,625 --> 00:11:49,875
Hoe gaat het?
-Prima.
149
00:11:49,958 --> 00:11:51,500
Je ziet bont en blauw.
-Ja.
150
00:11:51,583 --> 00:11:52,833
Hoe gaat het, Nicole?
151
00:11:54,208 --> 00:11:55,750
Dit is Sidonie.
152
00:11:55,833 --> 00:11:57,250
Ik ben vijf minuten weg.
153
00:11:59,250 --> 00:12:03,000
De drie magistraten.
Ze regelen conflicten binnen onze kring.
154
00:12:03,083 --> 00:12:07,291
De broers Panzani van de bar Le Lutetia.
Een instituut voor gangsters.
155
00:12:07,375 --> 00:12:10,791
De Corsicaan Marcantoni
die werkt vanuit Les Trois Canards.
156
00:12:11,458 --> 00:12:12,333
En Jo Attia.
157
00:12:13,250 --> 00:12:15,125
Het is een chaos.
158
00:12:15,208 --> 00:12:16,875
Mannen. Italianen, denk ik.
159
00:12:16,958 --> 00:12:20,625
Drie zijn er gekomen.
Met dreigementen. Heb je Filou gezien?
160
00:12:21,375 --> 00:12:23,333
Nu moeten ze mij hebben.
161
00:12:23,416 --> 00:12:24,958
Ze hebben honger.
162
00:12:25,041 --> 00:12:27,000
Ze zijn wanhopig. Geen respect.
163
00:12:27,583 --> 00:12:31,041
Een contactpersoon bij de politie
is me wat verschuldigd.
164
00:12:31,125 --> 00:12:33,500
Wat bedoel je?
-Wij blijven buiten schot.
165
00:12:34,041 --> 00:12:35,708
Werken we nu met de politie?
166
00:12:35,791 --> 00:12:38,291
We moeten discreet zijn, vooral jij.
167
00:12:38,375 --> 00:12:40,708
Wat is Markovićs verhaal?
168
00:12:40,791 --> 00:12:42,625
Ze zeggen dat er foto's komen.
169
00:12:43,500 --> 00:12:45,750
Liep je vriend je in de weg?
170
00:12:47,166 --> 00:12:51,000
Je bent verkeerd ingelicht.
Een van je meisjes staat op de foto.
171
00:12:51,083 --> 00:12:53,291
Ik heb haar lang geleden ontslagen.
172
00:12:53,375 --> 00:12:56,333
Jij bent verkeerd ingelicht.
-Denk eraan, Fernande.
173
00:12:57,208 --> 00:13:00,416
Hoe minder je weet, hoe beter.
Als iemand iets vraagt…
174
00:13:01,666 --> 00:13:02,583
…weet je niks.
175
00:13:15,291 --> 00:13:18,208
Champagne voor Fernande.
-Dit is Sidonie.
176
00:13:42,875 --> 00:13:44,250
Is Jo een oude vriend?
177
00:13:45,333 --> 00:13:47,416
In dit vak moet je vrienden hebben.
178
00:13:48,708 --> 00:13:50,375
Als je geld verdient…
179
00:13:50,916 --> 00:13:52,500
…trek je jakhalzen aan.
180
00:13:53,291 --> 00:13:55,458
Kun je tutoyeren? Minder vermoeiend.
181
00:13:55,541 --> 00:13:56,583
Met plezier.
182
00:14:06,708 --> 00:14:09,416
Heb je een geheim vriendje?
-Ik heb geen tijd.
183
00:14:12,833 --> 00:14:14,666
Kijk naar die man daar.
184
00:14:14,750 --> 00:14:16,333
Niet slecht. Ken je hem?
185
00:14:17,000 --> 00:14:17,875
Nee.
186
00:14:21,125 --> 00:14:22,083
Beetje zwak.
187
00:14:23,458 --> 00:14:27,208
Ik haal hem. Hij blijft kijken.
-Ik heb geen tijd voor liefde.
188
00:14:29,583 --> 00:14:30,416
Goedenavond.
189
00:14:32,583 --> 00:14:33,541
Een drankje?
190
00:14:35,041 --> 00:14:36,125
Waarom niet?
191
00:14:36,208 --> 00:14:37,708
Geef ze hetzelfde.
192
00:14:38,625 --> 00:14:40,291
Aangenaam. André.
193
00:14:42,916 --> 00:14:44,166
Dans je graag?
194
00:15:45,166 --> 00:15:46,541
Liefde is een ziekte.
195
00:15:47,375 --> 00:15:49,208
Je kunt er niet mee leven.
196
00:15:49,833 --> 00:15:52,500
Op mijn 25e werd ik verliefd
en wilde ik dood.
197
00:15:53,750 --> 00:15:54,916
Ik slikte pillen.
198
00:15:56,333 --> 00:15:57,500
Ik ging niet dood.
199
00:15:58,375 --> 00:15:59,458
Ik werd wakker.
200
00:16:00,000 --> 00:16:01,041
Ik was genezen.
201
00:16:08,666 --> 00:16:09,500
Niet slecht.
202
00:16:10,083 --> 00:16:10,916
Draai je om.
203
00:16:16,750 --> 00:16:18,458
Niet slecht. Bevalt hij je?
204
00:16:19,958 --> 00:16:22,166
Hij is heel elegant.
-Dus?
205
00:16:24,083 --> 00:16:25,208
Wat een schatje.
206
00:16:26,041 --> 00:16:27,958
Uitstekend. Jackie Kennedy.
207
00:16:28,041 --> 00:16:29,583
Echt?
-Maar mooier.
208
00:16:36,083 --> 00:16:36,916
Anne.
209
00:16:38,666 --> 00:16:40,916
Zeg je geen 'bedankt'?
-Bedankt.
210
00:16:42,375 --> 00:16:43,916
Bedank je me zo?
211
00:16:44,000 --> 00:16:46,666
Ik had het zwaar op jouw leeftijd.
-Nou en?
212
00:16:47,250 --> 00:16:48,458
Je gaat naar huis.
213
00:17:09,291 --> 00:17:10,708
Wil je je tas niet?
214
00:17:10,791 --> 00:17:12,708
Nee. Ik wil niet zijn zoals jij.
215
00:17:21,666 --> 00:17:23,666
Ik hou niet van politiebureaus.
216
00:17:23,750 --> 00:17:28,708
Maar dat is het spel. We helpen elkaar.
De politie kijkt weg. De belastingman ook.
217
00:17:28,791 --> 00:17:30,416
En ik moet opletten.
218
00:17:30,500 --> 00:17:31,375
Je bent laat.
219
00:17:32,250 --> 00:17:34,541
Snel. Ik heb een belangrijke afspraak.
220
00:17:34,625 --> 00:17:36,791
Een belangrijke afspraak?
-Precies.
221
00:17:38,000 --> 00:17:38,833
Ik luister.
222
00:17:40,458 --> 00:17:42,541
Dossiers over twee nieuwe vrienden.
223
00:17:52,083 --> 00:17:53,208
O, jee.
224
00:17:54,750 --> 00:17:55,708
Wat een eikel.
225
00:17:57,000 --> 00:17:59,291
Niet goed voor meneer Anticorruptie.
226
00:17:59,875 --> 00:18:02,666
Hoe meer macht,
hoe minder ze in bed willen.
227
00:18:02,750 --> 00:18:05,416
Dat is toch de pot
die de ketel zwart noemt?
228
00:18:05,500 --> 00:18:08,125
Je bent vervelend.
-Ik heb iets anders.
229
00:18:08,208 --> 00:18:10,083
Pigalle wordt geplunderd.
230
00:18:11,083 --> 00:18:12,000
Door Italianen.
231
00:18:12,083 --> 00:18:14,208
Ze zullen ook achter mij aan komen.
232
00:18:14,291 --> 00:18:16,125
Ik regel het wel. Beloofd.
233
00:18:17,958 --> 00:18:20,750
Rustig maar.
Heb je informatie over Marković?
234
00:18:21,250 --> 00:18:26,583
Hij zou op orgies foto's hebben gemaakt
om die idioten te chanteren…
235
00:18:26,666 --> 00:18:29,458
…inclusief idioten hoog in de regering.
236
00:18:29,541 --> 00:18:31,833
Orgies, dat is jouw vakgebied.
237
00:18:31,916 --> 00:18:34,875
Ik zoek het uit, maar ik ken hem niet.
-Nee?
238
00:18:36,041 --> 00:18:38,375
Is Marcantoni bevriend met Delon?
239
00:18:39,208 --> 00:18:40,708
Blijkbaar.
-Blijkbaar?
240
00:18:44,666 --> 00:18:45,750
Oké, ik ga.
241
00:18:50,208 --> 00:18:52,125
Oké, ciao.
-Ciao, schoonheid.
242
00:18:52,708 --> 00:18:53,541
Daniel.
243
00:18:58,958 --> 00:19:01,583
Ga zitten. Kijk eens. Niet voor kinderen.
244
00:19:04,666 --> 00:19:07,916
Hij houdt van sodomie. En pis.
245
00:19:08,000 --> 00:19:08,916
'Urine.'
246
00:19:10,916 --> 00:19:12,375
Bravo, minister.
247
00:19:13,000 --> 00:19:13,833
Heel goed.
248
00:19:16,166 --> 00:19:17,416
Het is perfect.
249
00:19:17,500 --> 00:19:19,083
Goed gedaan. Ik ben blij.
250
00:19:20,500 --> 00:19:21,500
Lopen.
251
00:19:23,958 --> 00:19:28,041
De houding is niet goed.
Jammer. Je kont is je beste kenmerk.
252
00:19:29,708 --> 00:19:30,791
De jurk is mooi.
253
00:19:34,416 --> 00:19:35,375
Met Claude.
254
00:19:35,875 --> 00:19:38,083
Waar ben je? Idioot.
255
00:19:38,708 --> 00:19:39,916
Ongelooflijk.
256
00:19:40,500 --> 00:19:42,333
De verkeerde cliënt. Idioot.
257
00:19:43,166 --> 00:19:45,291
Hoe kan dat nou?
258
00:19:46,500 --> 00:19:49,833
Hoezo, Italiaans?
Was het een Spaans of Italiaans accent?
259
00:19:52,833 --> 00:19:54,791
Heb je iets raars gezien?
260
00:19:55,875 --> 00:19:57,375
Vergeet de betaling niet.
261
00:20:06,250 --> 00:20:07,500
Sidonie, met Claude.
262
00:20:08,166 --> 00:20:09,708
Je kunt later slapen.
263
00:20:09,791 --> 00:20:12,083
Sophia ging naar de verkeerde cliënt.
264
00:20:12,833 --> 00:20:14,166
Ja, de verkeerde.
265
00:20:15,041 --> 00:20:17,083
Ga naar het Royal en los het op.
266
00:21:50,250 --> 00:21:53,583
Waar is de wolf? Waar is hij?
267
00:22:27,041 --> 00:22:28,958
Ik zeg niks tegen je vader.
268
00:22:52,791 --> 00:22:54,166
Zie het als een les.
269
00:22:54,958 --> 00:22:55,833
Bedankt.
270
00:22:56,333 --> 00:22:59,250
Je reageerde snel.
Dat is goed. Je hebt me gered.
271
00:23:11,958 --> 00:23:18,458
'Dit zijn vragen om te bepalen
wie van de twee extra moeite moet doen.'
272
00:23:18,541 --> 00:23:21,625
'Voor vrouwen:
ben je blij als je man thuiskomt?''
273
00:23:21,708 --> 00:23:23,625
'Kleed je je voor hem om?'
274
00:23:24,916 --> 00:23:27,416
'Zeg je vaak dat je van hem houdt?'
275
00:23:27,500 --> 00:23:28,958
'Meen je het?'
276
00:23:29,666 --> 00:23:35,250
'Stuur je je kinderen vroeg naar bed
om rustig met je man te kunnen praten?'
277
00:23:35,333 --> 00:23:37,291
Houdt Claude van seks?
278
00:23:39,125 --> 00:23:42,125
Ze geeft vast bevelen als ze neukt.
-Zeker weten.
279
00:23:42,208 --> 00:23:44,833
Heb je haar les over pijpen al gehad?
-Nee.
280
00:23:45,791 --> 00:23:48,958
Jij bent speciaal. Een soort matron.
281
00:23:49,041 --> 00:23:50,541
En je bent haar favoriet.
282
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
Je hebt het niet nodig.
-Misschien is ze lesbisch.
283
00:23:55,666 --> 00:23:56,875
Dat is het.
284
00:23:56,958 --> 00:23:59,708
Ze houdt niet van vrouwen.
-Heeft ze vrienden?
285
00:23:59,791 --> 00:24:01,708
Ze is te hard.
-Waarvoor?
286
00:24:01,791 --> 00:24:03,250
Stil. Ze is hier.
287
00:24:04,833 --> 00:24:08,625
Ruim deze troep op.
Over een kwartier is Marlon Brando hier.
288
00:24:09,333 --> 00:24:10,958
Kom op.
289
00:24:11,041 --> 00:24:13,291
De koffie, de kopjes, de sigaretten.
290
00:24:19,541 --> 00:24:20,583
Kom op, meiden.
291
00:24:21,125 --> 00:24:24,041
Wees altijd alert.
Deze vrienden zullen je helpen.
292
00:24:25,916 --> 00:24:27,208
Hier. Blijf hier.
293
00:24:29,250 --> 00:24:31,250
Hallo, aangenaam.
294
00:24:47,375 --> 00:24:52,000
In tien jaar was ik bourgeois geworden.
Gerespecteerd door de Parijse elite.
295
00:24:52,833 --> 00:24:54,208
Ik had geld…
296
00:24:54,291 --> 00:24:55,250
…een man.
297
00:24:55,333 --> 00:24:58,333
Ik had mijn armoede gewist.
Ik had Fernande gewist.
298
00:24:58,416 --> 00:24:59,250
Kom op.
299
00:25:00,000 --> 00:25:01,583
Niks kon me nog stoppen.
300
00:25:02,208 --> 00:25:03,458
Ontastbaar.
301
00:25:08,541 --> 00:25:09,958
Je moeder is hier.
302
00:25:15,250 --> 00:25:16,583
Ik ben er niet.
303
00:25:23,500 --> 00:25:25,333
Sorry, ze is er niet.
-Nee?
304
00:25:25,416 --> 00:25:27,000
Ze doet een boodschap.
305
00:25:27,083 --> 00:25:28,375
Kan ik wat doorgeven?
306
00:25:28,458 --> 00:25:31,208
Ze kan niet eens voor haar dochter zorgen.
307
00:25:31,958 --> 00:25:36,708
Het is niet gezond voor het kind.
Ik wil niet dat zij ook als hoer eindigt.
308
00:25:36,791 --> 00:25:39,416
Geef haar deze sleutels. Ze snapt het wel.
309
00:25:39,500 --> 00:25:40,666
Dag, mevrouw.
310
00:25:45,041 --> 00:25:46,000
Alles gehoord?
311
00:27:00,833 --> 00:27:02,500
Hallo?
-Hallo, met mij.
312
00:27:02,583 --> 00:27:03,416
Jij bent het.
313
00:27:04,041 --> 00:27:06,375
We hebben je Italianen gepakt.
314
00:27:08,250 --> 00:27:13,666
Vergeet de informatie over Marković niet.
Het wordt groot. Heb je het nieuws gezien?
315
00:27:13,750 --> 00:27:14,875
Nee, nog niet.
316
00:27:14,958 --> 00:27:15,791
Kijk maar.
317
00:27:15,875 --> 00:27:16,875
Dag.
318
00:28:02,916 --> 00:28:03,916
Ben je er al?
319
00:28:04,000 --> 00:28:05,875
Je bent nooit vroeg.
320
00:28:07,666 --> 00:28:11,208
Ik hou van kunst.
-Het is de beste show in heel Parijs.
321
00:28:12,083 --> 00:28:14,458
Een sigaar, André?
-Ja, graag.
322
00:28:16,208 --> 00:28:17,041
Bedankt.
323
00:28:21,416 --> 00:28:24,083
Ik laat jullie alleen.
Ik heb werk te doen.
324
00:28:24,166 --> 00:28:25,541
Veel plezier.
325
00:28:26,041 --> 00:28:27,333
Geniet ervan.
326
00:28:27,916 --> 00:28:29,250
Fernande.
327
00:28:39,291 --> 00:28:40,833
Wat is dat met Marković?
328
00:28:41,583 --> 00:28:44,333
Er zijn foto's
van een naakte Mrs Pompidou.
329
00:28:45,333 --> 00:28:49,416
De Gaulle is boos.
Zijn ex-minister is erbij betrokken.
330
00:28:49,500 --> 00:28:53,041
Dus hij nodigde ze uit
om zichzelf te redden.
331
00:28:53,125 --> 00:28:55,625
Wees niet bang. Het zijn jouw zaken niet.
332
00:28:55,708 --> 00:28:58,291
Als jij wordt gepakt,
is iedereen de pineut.
333
00:28:58,375 --> 00:29:02,458
Waarom word ik gepakt?
-Ga maar. Wij moeten dingen bespreken.
334
00:29:05,500 --> 00:29:07,416
Dit is slecht voor de zaken.
335
00:29:08,625 --> 00:29:09,958
Ze hebben niks.
336
00:29:27,500 --> 00:29:28,750
Kom hier.
337
00:29:29,333 --> 00:29:32,250
Ik weet niet wat je weet,
maar hou je mond.
338
00:29:32,833 --> 00:29:35,833
Je vrienden, de politie,
de mensen aan de macht…
339
00:29:35,916 --> 00:29:38,625
Als je je mond houdt, komt alles goed.
340
00:29:46,750 --> 00:29:48,250
Niet in mijn zaak.
341
00:29:48,791 --> 00:29:50,208
En niet met Fernande.
342
00:29:50,833 --> 00:29:51,875
Begrepen?
343
00:30:23,041 --> 00:30:24,833
Je praat nooit over jezelf.
344
00:30:26,083 --> 00:30:27,833
Vertel eens iets over jezelf.
345
00:30:32,833 --> 00:30:34,083
Niet interessant.
346
00:30:35,375 --> 00:30:36,750
Ik praat niet. Ik doe.
347
00:30:42,333 --> 00:30:44,000
Je hoeft niet te liegen.
348
00:30:46,000 --> 00:30:49,208
Ik sta aan jouw kant.
-Ik heb liever dat je gaat.
349
00:30:50,250 --> 00:30:51,625
Ik moet vroeg op.
350
00:30:55,666 --> 00:30:56,666
Nu meteen?
351
00:31:18,500 --> 00:31:20,500
Hallo?
-Ja, met Virginie.
352
00:31:20,583 --> 00:31:23,083
Is het juiste adres Villa Hortensia 22?
353
00:31:23,166 --> 00:31:25,708
Ik sta in een telefooncel aan de overkant.
354
00:31:25,791 --> 00:31:30,000
Niemand doet open.
-Probeer het nog eens. Wees geen idioot.
355
00:31:31,666 --> 00:31:32,500
Suzanne.
356
00:31:41,500 --> 00:31:44,125
Suzanne, haal Josie.
Mijn nagel is gebroken.
357
00:31:44,250 --> 00:31:45,166
Ja, natuurlijk.
358
00:31:54,541 --> 00:31:56,583
Ik wilde u zeggen…
359
00:31:58,125 --> 00:32:00,083
…dat ik denk dat ik ga trouwen.
360
00:32:00,166 --> 00:32:01,375
Echt?
-Ja.
361
00:32:02,583 --> 00:32:06,583
Ik kreeg een bericht
van Frédéric de Grimbert.
362
00:32:07,625 --> 00:32:13,166
Er stond: 'Josie, ik organiseer
een groot welkomstfeest voor jou.'
363
00:32:13,833 --> 00:32:17,375
Hij bracht me naar zijn kasteel.
Ik heb zijn familie ontmoet.
364
00:32:18,958 --> 00:32:21,208
En hij sprak over het huwelijk.
365
00:32:24,541 --> 00:32:26,250
Vindt u het erg als ik ga?
366
00:32:26,333 --> 00:32:28,083
Nee, hoor. Wat fijn voor je.
367
00:32:29,333 --> 00:32:30,625
Vieze hoer.
368
00:32:33,041 --> 00:32:35,041
Zou u komen?
-Natuurlijk.
369
00:33:05,833 --> 00:33:06,875
Het is Virginie.
370
00:33:10,333 --> 00:33:11,583
Mijn god. Kom binnen.
371
00:33:13,458 --> 00:33:14,541
Wat is er gebeurd?
372
00:33:17,791 --> 00:33:19,208
Hebben zij dit gedaan?
373
00:33:22,750 --> 00:33:24,083
Zeg op.
374
00:33:29,625 --> 00:33:30,708
Ja, zij waren het.
375
00:33:33,125 --> 00:33:34,208
Ze overvielen me.
376
00:33:35,583 --> 00:33:38,083
Ze renden achter me aan als een konijn.
377
00:33:39,416 --> 00:33:40,583
Hebben ze betaald?
378
00:33:49,875 --> 00:33:50,708
200.000.
379
00:33:53,708 --> 00:33:55,750
Oké, kom op.
380
00:33:55,833 --> 00:34:00,041
Rustig. Niet zo overstuur.
Het komt wel goed. Echt.
381
00:34:00,916 --> 00:34:02,625
Mijn hemel.
382
00:34:02,708 --> 00:34:04,208
Zo. Nee, maar…
383
00:34:06,375 --> 00:34:09,958
De blauwe plekken verdwijnen
binnen twee dagen.
384
00:34:11,583 --> 00:34:15,708
Het is niks. Een warme douche,
een goede nachtrust en dat was het.
385
00:34:18,166 --> 00:34:20,708
Kom, mijn konijntje.
386
00:34:32,291 --> 00:34:34,208
Hallo?
-Ja, ik ben het.
387
00:34:35,791 --> 00:34:37,458
Marcantoni is gearresteerd.
388
00:34:39,041 --> 00:34:44,000
Ze hebben het matras geanalyseerd
waar het lijk lag. Hij had hetzelfde.
389
00:34:45,541 --> 00:34:46,875
Hij wordt uitgeleverd.
390
00:34:48,041 --> 00:34:49,833
Je bent vast niet verrast.
391
00:34:51,125 --> 00:34:53,583
Er zullen gevolgen zijn.
392
00:34:54,375 --> 00:34:55,625
Bedankt, Georges.
393
00:35:42,333 --> 00:35:45,333
Ik wist meteen
dat Sidonie het ver zou schoppen.
394
00:35:45,416 --> 00:35:47,833
Ze werd al snel mijn rechterhand…
395
00:35:48,791 --> 00:35:50,625
…hoewel ik nog bedenkingen had.
396
00:36:21,875 --> 00:36:23,958
André en ik hadden een balans.
397
00:36:24,041 --> 00:36:26,750
Iedereen voor zichzelf
en geluk voor iedereen.
398
00:37:53,750 --> 00:37:57,291
Ik verkoos Georges.
Ik kon deze man niet uitstaan.Â
399
00:37:58,291 --> 00:38:01,208
Hij gedroeg zich arrogant
om me kwaad te maken.
400
00:38:01,291 --> 00:38:03,125
Hallo, Violette.
-Hallo, Serge.
401
00:38:03,208 --> 00:38:04,208
Hallo.
402
00:38:05,375 --> 00:38:07,125
Zie je die straat rechts?
403
00:38:07,666 --> 00:38:11,041
Daar is een bar.
Niet te missen. Het is de enige.
404
00:38:11,791 --> 00:38:12,708
Hij komt vaak…
405
00:38:12,791 --> 00:38:17,666
Door Pompidous verkiezing
kreeg ik promotie. Bij de geheime dienst.
406
00:38:17,750 --> 00:38:19,208
Hij let op je.
407
00:38:19,708 --> 00:38:21,208
Je moet hem vinden.
408
00:38:21,291 --> 00:38:24,750
Ik kan je veiligheid niet garanderen
als je wordt gepakt.
409
00:38:25,333 --> 00:38:27,041
Eenmaal binnen pakken we hem.
410
00:38:27,625 --> 00:38:30,375
Oké?
-Ja. Prima.
411
00:38:30,458 --> 00:38:33,208
Ik laat hem eerst naar me toe komen
en daarna…
412
00:38:33,291 --> 00:38:35,041
Heel goed. Succes.
413
00:38:42,541 --> 00:38:43,625
Heel goede keuze.
414
00:38:44,916 --> 00:38:47,166
Ik heb iets voor je.
415
00:38:47,875 --> 00:38:48,791
Bedankt.
416
00:38:50,291 --> 00:38:52,083
Diplomaat. Hij komt morgen.
417
00:38:52,166 --> 00:38:55,583
Een bonus van 20.000
omdat we een speciaal verzoek hebben.
418
00:38:56,750 --> 00:39:00,083
Er is een probleem.
Deze heer is geen vriend van me.
419
00:39:03,791 --> 00:39:04,791
Dat komt wel.
420
00:39:05,791 --> 00:39:09,625
We hebben een betrouwbaar meisje nodig.
Hij is excentriek.
421
00:39:09,708 --> 00:39:10,583
Excentriek?
422
00:39:10,666 --> 00:39:11,791
Heel excentriek.
423
00:39:15,000 --> 00:39:17,958
Weet je, die eindeloze zaak met Marković…
424
00:39:18,833 --> 00:39:20,541
…heeft alles verpest.
425
00:39:21,833 --> 00:39:22,916
En je vriend…
426
00:39:23,833 --> 00:39:26,083
…Marcantoni…
-Hij is mijn vriend niet.
427
00:39:26,166 --> 00:39:28,333
Vanaf nu dien je Frankrijk.
428
00:39:29,000 --> 00:39:31,791
Je lot is verbonden met dat van je land.
429
00:40:46,375 --> 00:40:48,958
Frankrijks madam zijn was gevaarlijk.
430
00:40:52,166 --> 00:40:53,958
Ik was een instituut geworden.
431
00:40:54,041 --> 00:40:55,375
Dus ik breidde uit.
432
00:40:55,458 --> 00:40:56,750
Naast Marignan…
433
00:40:56,833 --> 00:40:59,458
…huurde ik een villa
in rue Boulainvilliers…
434
00:41:00,083 --> 00:41:02,708
…zodat we net één grote familie waren.
435
00:41:07,500 --> 00:41:09,416
Hoi, hoe gaat het?
-Heel goed.
436
00:41:09,500 --> 00:41:10,708
Veel plezier.
437
00:41:10,791 --> 00:41:12,875
Hoe gaat het?
-Heel goed. Bedankt.
438
00:41:13,583 --> 00:41:15,250
Beste Paul.
-Hoe gaat het?
439
00:41:22,250 --> 00:41:23,500
Ik zweet zo.
440
00:41:24,583 --> 00:41:27,666
Mannen transpireren.
Vrouwen hebben het gewoon heet.
441
00:41:29,333 --> 00:41:30,958
U bent goed opgevoed.
442
00:41:31,041 --> 00:41:33,041
Door de Visitandines.
443
00:41:33,125 --> 00:41:34,708
Was u hun leerling?
444
00:41:34,791 --> 00:41:35,875
Wie is die gek?
445
00:41:35,958 --> 00:41:41,791
Ik kom uit de provincie.
Mijn vader was burgemeester van Angers.
446
00:41:41,875 --> 00:41:43,875
Ik begon te liegen op school.
447
00:41:43,958 --> 00:41:46,666
Ik verzon een groot huis, nieuwe ouders.
448
00:41:47,833 --> 00:41:51,458
Het is vast niet makkelijk
om dit alleen te doen.
449
00:41:51,541 --> 00:41:53,458
Een vrouw. Wie helpt u?
450
00:41:53,541 --> 00:41:55,541
Ze geloven de grootste leugens.
451
00:41:55,625 --> 00:41:57,875
Genoeg over mij. Ik verveel u.
452
00:41:57,958 --> 00:42:00,708
Met u schijnt men zich nooit te vervelen.
453
00:42:00,791 --> 00:42:03,208
Vleierij werkt niet bij mij.
454
00:42:03,708 --> 00:42:05,083
Het was geen vleierij.
455
00:42:05,708 --> 00:42:08,041
Ik wilde mijn dochters baas ontmoeten.
456
00:42:11,000 --> 00:42:12,333
U moet zich vergissen.
457
00:42:12,416 --> 00:42:13,416
Nee.
458
00:42:13,500 --> 00:42:14,333
Sidonie.
459
00:42:15,125 --> 00:42:17,416
Ik ben te oud om me te vergissen.
460
00:42:17,500 --> 00:42:18,458
Geloof me.
461
00:42:19,250 --> 00:42:20,083
Ik ook.
462
00:42:23,375 --> 00:42:24,500
Hier is Geneviève.
463
00:42:24,583 --> 00:42:25,791
Is dat goed?
464
00:42:25,875 --> 00:42:27,625
O, ja. Gratis.
465
00:42:28,333 --> 00:42:29,583
Geniet ervan.
466
00:42:32,083 --> 00:42:33,708
Wilt u zitten?
467
00:42:33,791 --> 00:42:35,166
Ja, bedankt.
468
00:42:35,250 --> 00:42:37,041
Wilt u iets drinken?
469
00:42:37,125 --> 00:42:39,750
Nog een whisky, graag. Bedankt.
470
00:42:45,208 --> 00:42:46,083
Kom hier.
471
00:42:46,166 --> 00:42:47,083
Die man daar.
472
00:42:47,166 --> 00:42:49,875
Bij problemen zet je hem buiten.
473
00:43:08,750 --> 00:43:13,208
In het centrum van Parijs,
tussen Les Halles en Le Marais…
474
00:43:13,291 --> 00:43:16,958
…wordt in 1975
het Centrum voor Moderne Kunst gebouwd.
475
00:43:17,041 --> 00:43:19,500
Het enorme gebouw van metaal en glas…
476
00:43:27,791 --> 00:43:31,791
…om de betere gebieden
met de arbeidswijken te verbinden.
477
00:43:32,458 --> 00:43:37,291
In een wedstrijd
tussen 700 architecten uit de hele wereld…
478
00:43:37,375 --> 00:43:41,000
…koos de jury
het ontwerp van een Italiaans bedrijf.
479
00:43:41,083 --> 00:43:43,416
Het project is een grote glazen doos…
480
00:43:52,666 --> 00:43:53,958
Ja, hallo?
481
00:43:54,666 --> 00:43:55,625
Sliep je?
482
00:43:57,416 --> 00:43:59,333
Mijn bril ligt nog bij jou.
483
00:44:00,833 --> 00:44:01,791
Sliep je?
484
00:44:03,583 --> 00:44:04,666
Ja, ik sliep.
485
00:44:09,458 --> 00:44:10,375
Verdomme.
486
00:44:11,041 --> 00:44:12,791
Wat is er?
-Verdomme.
487
00:44:12,875 --> 00:44:14,750
Kleed je aan.
-Wat zei ze?
488
00:44:14,833 --> 00:44:16,958
Ze komt eraan. Ik weet het zeker.
489
00:44:20,041 --> 00:44:26,291
Dit gebouw is zo groot
dat net als vroeger…
490
00:44:26,375 --> 00:44:29,166
…toen kathedralen verschenen uit…
491
00:44:45,375 --> 00:44:46,208
Waar is ze?
492
00:44:47,666 --> 00:44:48,583
Waar is ze?
493
00:44:49,833 --> 00:44:53,333
Waar heb je het over?
-Je pik, die je overal in steekt.
494
00:44:54,208 --> 00:44:55,541
Je was aan het neuken.
495
00:44:56,125 --> 00:44:57,375
Oké. Prima.
496
00:45:01,666 --> 00:45:03,375
Je bent bij me voor het geld.
497
00:45:04,750 --> 00:45:05,750
Je bent een hoer.
498
00:45:06,375 --> 00:45:09,958
Had het me verteld.
-Ik ben geen werknemer. Ik ben geen hoer.
499
00:45:10,041 --> 00:45:13,250
Jawel, je bent een hoer.
500
00:45:13,333 --> 00:45:16,166
Mijn meisjes zijn er tenminste open over.
501
00:45:16,250 --> 00:45:17,250
Dus wees eerlijk.
502
00:45:17,791 --> 00:45:18,833
Wees eerlijk.
503
00:45:19,958 --> 00:45:22,583
Je bent bij me voor het geld.
-Claude, stop.
504
00:45:22,666 --> 00:45:23,666
Raak me niet aan.
505
00:45:25,541 --> 00:45:28,250
Daarom gingen je moeder en dochter.
506
00:45:28,333 --> 00:45:30,000
Wat zei je?
-Niks.
507
00:45:30,083 --> 00:45:31,583
Wat zei je?
508
00:45:53,541 --> 00:45:54,625
Mijn poesje.
509
00:45:55,750 --> 00:45:57,125
Kalmeer toch.
510
00:46:02,083 --> 00:46:02,958
Stop.
511
00:46:04,375 --> 00:46:05,208
Ga zitten.
512
00:46:07,625 --> 00:46:08,625
Ga zitten.
513
00:46:16,291 --> 00:46:17,125
Ik hou van je.
514
00:46:20,125 --> 00:46:21,666
Het is niet wat je denkt.
515
00:46:25,125 --> 00:46:26,000
Ik hou van je.
516
00:46:28,375 --> 00:46:29,500
Ik hou echt van je.
517
00:46:32,625 --> 00:46:33,458
Ik hou van je.
518
00:46:35,000 --> 00:46:36,250
Koud en sensueel.
519
00:46:37,416 --> 00:46:38,250
Natuurlijk.
520
00:46:44,041 --> 00:46:46,041
Oké. Donderdag om 19.00 uur.
521
00:46:49,833 --> 00:46:51,500
Tot later, Louis.
522
00:46:51,583 --> 00:46:52,583
Dag.
523
00:46:54,291 --> 00:46:57,500
Je moest de telefoon opnemen,
niet mijn plek overnemen.
524
00:47:06,791 --> 00:47:09,750
Je bent nog niet dood genoeg
om me te vervangen.
525
00:47:10,541 --> 00:47:11,375
Dood?
526
00:47:11,458 --> 00:47:12,666
Ja, dood vanbinnen.
527
00:47:13,583 --> 00:47:15,416
Je houdt te veel van het leven.
528
00:47:17,583 --> 00:47:20,041
Hier. Kate is terug uit Tsjaad.
529
00:47:31,250 --> 00:47:33,166
Heb ik iets fout gedaan?
530
00:47:35,291 --> 00:47:36,125
Claude?
531
00:47:36,708 --> 00:47:39,041
Het is André. Hij is nutteloos.
532
00:47:39,833 --> 00:47:41,750
Ik word zacht. Het is niet goed.
533
00:47:43,666 --> 00:47:45,708
Het is vast een van mijn meisjes.
534
00:47:46,291 --> 00:47:47,791
Ik kom er wel achter.
535
00:47:50,666 --> 00:47:52,708
Ik ben het niet. Te oud.
536
00:47:54,208 --> 00:47:55,875
Je vindt Jo niet te oud.
537
00:47:55,958 --> 00:47:58,791
Heb ik het mis?
-Hoe bedoel je?
538
00:48:00,541 --> 00:48:02,166
Je vader is in Parijs.
539
00:48:03,791 --> 00:48:06,416
Hoe weet je dat?
-Ik heb hem gisteren gezien.
540
00:48:07,458 --> 00:48:10,791
Hij intimideerde me in mijn eigen huis.
Wat een klootzak.
541
00:48:11,583 --> 00:48:13,541
Regel het. Los het op.
542
00:48:16,541 --> 00:48:18,083
Twee minuten.
543
00:48:25,166 --> 00:48:26,500
Wat doet je vader?
544
00:48:28,916 --> 00:48:30,458
Buitenlandse Zaken.
545
00:48:34,833 --> 00:48:35,916
Ja?
546
00:48:37,666 --> 00:48:40,791
Dit is Lola. Ze wilde je ontmoeten.
547
00:48:44,166 --> 00:48:47,250
Kom straks naar me toe.
Ik heb een speciale missie.
548
00:48:47,833 --> 00:48:48,750
Gevoelig?
549
00:48:50,333 --> 00:48:51,583
Een diplomaat.
550
00:48:51,666 --> 00:48:52,500
Jouw wereld.
551
00:48:52,583 --> 00:48:54,583
Dan zie je de dingen weer helder.
552
00:49:03,791 --> 00:49:05,250
Gaat het, Sidonie?
553
00:49:05,333 --> 00:49:06,208
Ik kom eraan.
554
00:49:18,208 --> 00:49:19,791
Was Claude boos?
555
00:49:20,375 --> 00:49:22,000
Heb je iets fout gedaan?
556
00:49:24,375 --> 00:49:25,875
Dat is het niet.
557
00:51:17,708 --> 00:51:18,583
Gaat het?
558
00:51:22,000 --> 00:51:25,458
Geen zorgen. Hij wordt
over drie uur wakker met hoofdpijn.
559
00:51:25,541 --> 00:51:29,791
Dan is hij alles vergeten.
Zijn kont zal ook pijn doen.
560
00:51:46,166 --> 00:51:48,208
Hou je van me?
-Ja, ik hou van je.
561
00:51:51,541 --> 00:51:53,416
Haal eten. Ik heb honger.
562
00:51:57,875 --> 00:52:00,500
Tot uw orders, kapitein.
563
00:52:00,583 --> 00:52:04,625
…ufo. Dat betekent…
564
00:52:04,708 --> 00:52:06,083
Hetzelfde als altijd?
565
00:52:07,333 --> 00:52:11,208
…beter bekend als vliegende schotels…
566
00:52:11,291 --> 00:52:13,208
…geven een verklaring…
567
00:52:13,291 --> 00:52:16,500
…die 98% rationeel is.
568
00:52:52,916 --> 00:52:54,166
Wat is er gebeurd?
569
00:52:57,166 --> 00:52:58,458
Na sluitingstijd…
570
00:52:59,083 --> 00:53:01,958
…werd Filou neergeschoten door een gek.
571
00:53:02,041 --> 00:53:02,916
Van dichtbij.
572
00:53:05,208 --> 00:53:06,750
Toen ontvoerde hij Nicole.
573
00:53:07,625 --> 00:53:10,291
Hij trok haar aan haar haren mee.
574
00:53:11,333 --> 00:53:12,416
Het maakte me gek.
575
00:53:14,291 --> 00:53:16,208
De politie vond haar uren later…
576
00:53:17,166 --> 00:53:19,416
…naakt in het bos van Saint-Germain.
577
00:53:20,875 --> 00:53:21,833
Levend.
578
00:53:22,416 --> 00:53:23,291
Godzijdank.
579
00:53:25,416 --> 00:53:28,958
We snijden zijn ballen eraf.
Geloof me, hij is dood.
580
00:53:36,583 --> 00:53:38,000
Wat doe je hier?
581
00:53:43,958 --> 00:53:45,833
Als ik iets kan doen…
582
00:53:50,750 --> 00:53:51,750
Delicate missie.
583
00:53:52,666 --> 00:53:54,083
Sidonie heeft een gave.
584
00:53:55,291 --> 00:53:57,041
Ze verdient het meest.
585
00:53:57,125 --> 00:53:58,916
Een kutwonder.
586
00:54:00,333 --> 00:54:01,583
Als je eens wist…
587
00:54:04,708 --> 00:54:05,833
Ik ga naar Nicole.
588
00:54:19,666 --> 00:54:21,500
Geen zorgen. Je vindt hem wel.
589
00:54:31,291 --> 00:54:33,500
Slechteriken worden altijd gestraft.
590
00:54:48,083 --> 00:54:51,875
Elk jaar ging ik met enkele meisjes
op vakantie. Mijn favorieten.
591
00:54:52,500 --> 00:54:55,500
Een soort seminar
om onze band te versterken.
592
00:54:57,041 --> 00:54:58,083
Kom op.
593
00:55:04,125 --> 00:55:05,583
Stop.
594
00:55:23,583 --> 00:55:24,666
Virginie?
595
00:55:25,500 --> 00:55:27,208
Gaat het?
-Ja, hoor.
596
00:55:36,958 --> 00:55:40,291
De foto's van de diplomaat zijn perfect.
597
00:55:41,333 --> 00:55:43,833
Wat een talent.
-Mijn meisjes kunnen alles.
598
00:55:43,916 --> 00:55:47,625
Die gek die bij Jo's was,
zit trouwens in de gevangenis.
599
00:55:47,708 --> 00:55:50,833
Hij werd vanochtend gearresteerd.
Niet wat Jo wilde…
600
00:55:51,583 --> 00:55:55,166
…maar de politie was eerst.
Eerst Marcantoni. Nu Jo.
601
00:55:55,250 --> 00:55:57,375
Niemand is ontastbaar, Claude.
602
00:55:57,958 --> 00:55:58,958
Fijne vakantie.
603
00:56:07,750 --> 00:56:09,208
…over een week.
604
00:56:10,333 --> 00:56:12,041
Wat?
-Kun je niet zwemmen?
605
00:56:12,125 --> 00:56:12,958
Nee.
606
00:56:18,625 --> 00:56:19,625
Is dit niet fijn?
607
00:56:21,875 --> 00:56:23,000
Hemels.
608
00:56:23,083 --> 00:56:24,125
Ja, ik weet het.
609
00:56:24,791 --> 00:56:25,875
Ik ken de hel.
610
00:56:34,833 --> 00:56:36,875
Ik had als kind geen vrienden.
611
00:56:38,208 --> 00:56:40,083
Mijn beste vriend was een geit.
612
00:56:42,500 --> 00:56:45,458
Slimmer en betrouwbaarder
dan de meeste mensen.
613
00:56:47,458 --> 00:56:50,000
Ik negeerde ze met hun dwaasheid.
614
00:56:51,666 --> 00:56:53,125
Ik bleef bij mijn geit.
615
00:56:55,166 --> 00:56:56,041
Ze rook goed.
616
00:56:58,416 --> 00:56:59,916
Ik kon haar vertrouwen.
617
00:57:14,000 --> 00:57:18,208
De Amerikaanse president mocht niet weten
dat het een van ons was.
618
00:57:18,291 --> 00:57:21,750
Ze was de dochter
of het nichtje van de ambassadeur.
619
00:57:22,250 --> 00:57:24,750
Ik zei:Â 'Ik heb een charmante Engelse.'
620
00:57:24,833 --> 00:57:26,541
Ik dacht meteen aan Kate.
-Ja.
621
00:57:26,625 --> 00:57:28,458
Kennedy was een echte heer.
622
00:57:29,125 --> 00:57:31,083
Knap, charmant, beleefd.
623
00:57:31,750 --> 00:57:34,791
Je bent gewoon
een mislukte Jackie-dubbelganger.
624
00:57:34,875 --> 00:57:36,833
Alleen sletteriger.
625
00:57:37,750 --> 00:57:42,833
Niemand kan jullie de waarheid vertellen.
Toen je aankwam, zei ik het.
626
00:57:42,916 --> 00:57:45,375
Hij is de machtigste man op aarde.
-Was.
627
00:57:45,458 --> 00:57:46,916
Hij hield van me.
628
00:57:47,000 --> 00:57:49,375
Ja, natuurlijk hield hij van je.
629
00:57:49,458 --> 00:57:51,541
Zei hij die woorden?
630
00:57:51,625 --> 00:57:55,958
Maar hij werd wel echt verliefd op je.
631
00:57:56,625 --> 00:57:57,666
Dat klopt.
-Ja.
632
00:57:57,750 --> 00:57:58,916
Jullie geloven me?
633
00:57:59,000 --> 00:58:01,166
Wie het beste betaalt…
634
00:58:01,250 --> 00:58:04,958
…al is hij lelijk, niet dat dat uitmaakt,
is de sjah van Iran.
635
00:58:05,625 --> 00:58:07,583
Een weekend vol luxe en orgies.
636
00:58:08,166 --> 00:58:09,875
De hele dag op een boot.
637
00:58:09,958 --> 00:58:11,083
Toen het paleis.
638
00:58:11,166 --> 00:58:13,375
Eindeloos. Ik bespaar je de details.
639
00:58:13,458 --> 00:58:14,916
Ik had Salvador Dali.
640
00:58:15,000 --> 00:58:17,125
Je had haar gezicht moeten zien.
641
00:58:18,916 --> 00:58:20,041
Bedekt met sperma.
642
00:58:21,166 --> 00:58:22,166
Alban.
643
00:58:22,250 --> 00:58:25,041
Nee, echt waar. Dat heb je zelf gezegd.
644
00:58:25,125 --> 00:58:26,416
Ik was moe.
645
00:58:26,500 --> 00:58:27,375
Ik had…
646
00:58:28,250 --> 00:58:30,375
Niet het eten.
647
00:58:30,458 --> 00:58:33,625
Wie heeft dit gedaan?
-Nee. Kop dicht.
648
00:58:34,833 --> 00:58:37,083
Zeg sorry of ik krijg een vliegticket.
649
00:58:37,833 --> 00:58:39,791
Claude.
650
00:58:39,875 --> 00:58:40,708
Stop.
651
00:58:40,791 --> 00:58:42,791
Wees niet zo irritant.
652
00:59:16,541 --> 00:59:17,375
Alles is goed.
653
00:59:18,375 --> 00:59:19,625
Een beetje te goed.
654
00:59:21,791 --> 00:59:23,750
Ik ben hier gelukkig.
655
00:59:25,375 --> 00:59:26,333
Met mijn familie.
656
00:59:28,458 --> 00:59:29,666
Alles is helder.
657
00:59:29,750 --> 00:59:32,333
Dat komt door het geld.
We profiteren ervan.
658
00:59:52,875 --> 00:59:55,791
Daar ben je. Je was verdwenen.
-Ik was niet ver.
659
01:00:02,708 --> 01:00:03,541
Bedankt.
660
01:00:07,875 --> 01:00:08,875
Ik hou van je.
661
01:00:13,208 --> 01:00:16,458
Ik ben dronken en je haat gevoelens,
maar ik hou van je.
662
01:01:33,708 --> 01:01:34,541
Dus?
663
01:01:35,125 --> 01:01:36,083
Was het leuk?
664
01:01:37,958 --> 01:01:40,541
Villa Hortensia.
Die weten zich te vermaken.
665
01:01:42,000 --> 01:01:44,000
Je hebt graag plezier, hè, Nadège?
666
01:01:47,333 --> 01:01:49,166
Was het gijzelaarsspel leuk?
667
01:01:53,750 --> 01:01:54,833
Laat zien.
668
01:02:00,000 --> 01:02:01,708
Je deed het niet slecht.
669
01:02:01,791 --> 01:02:03,458
Het had erger gekund.
670
01:02:04,416 --> 01:02:05,708
Je bent sluw.
671
01:02:09,083 --> 01:02:10,916
Wil je meer? Genoeg gehad?
672
01:02:11,958 --> 01:02:13,875
Genoeg gehad, of wil je meer?
673
01:02:16,625 --> 01:02:17,875
Geef antwoord, hoer.
674
01:02:27,625 --> 01:02:30,958
Geen zorgen. Je geliefde komt eraan.
675
01:02:32,458 --> 01:02:33,416
We houden van elkaar.
676
01:02:34,291 --> 01:02:37,000
Wat zei je?
-We houden van elkaar, Claude.
677
01:02:39,125 --> 01:02:41,583
Wat doe je?
678
01:02:41,666 --> 01:02:44,041
Sla je je moeder?
679
01:02:45,250 --> 01:02:50,958
Kijk me aan. Laat je handen zakken.
680
01:02:57,125 --> 01:02:58,500
Je geliefde is hier.
681
01:02:59,500 --> 01:03:00,375
Alsjeblieft.
682
01:03:04,375 --> 01:03:07,791
Ik wist dat het Nadège was.
Geweldig. Je koos de smerigste.
683
01:03:09,250 --> 01:03:11,541
Dat klopt. Wegwezen. Jij kleine hoer.
684
01:03:11,625 --> 01:03:12,708
Jij kreng.
685
01:03:13,333 --> 01:03:14,291
Luister, Claude.
686
01:03:15,041 --> 01:03:17,208
Zwijg.
687
01:03:18,416 --> 01:03:19,666
We houden van elkaar.
688
01:03:20,875 --> 01:03:22,458
Je weet niet wat dat is.
689
01:03:23,166 --> 01:03:24,416
Je kent geen liefde.
690
01:03:29,666 --> 01:03:30,500
Wegwezen.
691
01:03:50,958 --> 01:03:52,875
Ik heb een beslissing genomen.
692
01:03:54,833 --> 01:03:58,166
Geen mannen meer,
of tenminste geen liefdesaffaires.
693
01:03:58,875 --> 01:04:00,083
Dat is triest.
694
01:04:02,708 --> 01:04:05,541
Ik ben niet bitter. Het is een keuze.
695
01:04:06,500 --> 01:04:08,750
Je moet weten wanneer je moet stoppen.
696
01:04:09,333 --> 01:04:10,833
Ieder zijn eigen ding.
697
01:04:10,916 --> 01:04:13,166
Je moet gelukkig zijn in het leven.
698
01:04:16,625 --> 01:04:18,250
Niet afhankelijk zijn.
699
01:04:19,416 --> 01:04:20,625
Beschermd door geld…
700
01:04:22,708 --> 01:04:23,625
…macht.
701
01:04:24,958 --> 01:04:26,750
Stop, verdomme.
702
01:04:27,958 --> 01:04:29,083
Geen kwetsbaarheid.
703
01:04:30,375 --> 01:04:32,458
Geen zwakheid. Mijn achilleshiel.
704
01:04:56,000 --> 01:04:56,833
Wat doet ze?
705
01:04:57,541 --> 01:04:58,541
Geen idee.
706
01:05:04,291 --> 01:05:06,541
Ga naar je vader.
707
01:05:07,333 --> 01:05:09,125
Gooi je leven niet weg.
708
01:05:10,333 --> 01:05:11,583
Hij is een goede man.
709
01:05:13,333 --> 01:05:14,375
Ken je hem?
710
01:05:19,375 --> 01:05:21,666
Hallo, meiden.
-Hallo.
711
01:05:24,166 --> 01:05:25,166
Hoe gaat het?
712
01:05:25,250 --> 01:05:26,083
Heel goed.
713
01:05:27,083 --> 01:05:28,833
Het is oké. Je kunt gaan.
714
01:05:28,916 --> 01:05:30,708
Ik moet je spreken.
-Later.
715
01:05:53,166 --> 01:05:55,416
Je vriend Marcantoni is vrij.
716
01:05:57,166 --> 01:05:58,500
De borgsom was 60.000.
717
01:05:59,083 --> 01:06:00,750
Ze laten hem niet met rust.
718
01:06:01,333 --> 01:06:03,166
Er zullen koppen rollen.
719
01:06:04,375 --> 01:06:05,875
Geen formaliteiten meer?
720
01:06:06,583 --> 01:06:08,208
De tijden veranderen.
721
01:06:11,666 --> 01:06:13,708
Wees blij dat je er nog bent.
722
01:06:14,291 --> 01:06:16,000
De tijden veranderen zeker.
723
01:06:16,541 --> 01:06:18,083
Maar ik ben nog de baas.
724
01:06:19,541 --> 01:06:21,958
Je vrienden staan in mijn adresboek.
725
01:07:12,458 --> 01:07:14,750
Zou je iemand doden als ik het vroeg?
726
01:07:16,666 --> 01:07:17,583
Wie dan?
727
01:07:25,666 --> 01:07:27,375
Je bent echt een raar meisje.
728
01:07:28,541 --> 01:07:30,208
Dit is geen spel.
729
01:07:34,000 --> 01:07:36,083
Het is een heel gemene oude man.
730
01:07:37,541 --> 01:07:38,500
Ja?
731
01:07:39,708 --> 01:07:41,083
Wat heeft hij gedaan?
732
01:07:42,875 --> 01:07:45,125
Wat je niet met je zevenjarige doet.
733
01:09:16,208 --> 01:09:17,291
Ik ga maar.
734
01:09:18,458 --> 01:09:20,125
Kom je echt niet mee?
735
01:09:20,208 --> 01:09:22,083
Ik heb absoluut geen zin.
736
01:09:22,166 --> 01:09:24,250
Waarom zou ik naar Castel gaan?
737
01:09:24,333 --> 01:09:26,250
Ik ben niet geil zoals jij.
738
01:09:31,041 --> 01:09:32,416
Je vraagt om problemen.
739
01:09:33,041 --> 01:09:34,250
Je ziet er niet uit.
740
01:09:39,125 --> 01:09:40,291
Oké, ik ga.
741
01:11:49,125 --> 01:11:50,541
Kom, schat.
742
01:11:50,625 --> 01:11:52,833
Geen zorgen. Alles komt goed.
743
01:11:52,916 --> 01:11:53,791
Ik hoop het.
744
01:11:54,416 --> 01:11:55,291
Natuurlijk.
745
01:11:59,166 --> 01:12:00,791
Ik ben echt een idioot.
746
01:12:01,500 --> 01:12:05,291
Ik ben nog nooit zo ver weg geweest.
-Drie dagen is niet lang.
747
01:12:06,166 --> 01:12:07,000
Kom op.
748
01:12:19,291 --> 01:12:22,041
Schuim is nutteloos.
Het maakt niet schoon.
749
01:12:22,125 --> 01:12:25,041
Comet, een nieuw waspoeder.
750
01:12:25,125 --> 01:12:28,000
Comet maakt veel beter schoon.
751
01:12:28,083 --> 01:12:29,750
Zonder koken of schuim.
752
01:12:29,833 --> 01:12:32,125
Comet. En wat een heerlijke geur.
753
01:14:08,375 --> 01:14:09,916
Geen nieuws van Virginie.
754
01:14:11,250 --> 01:14:12,833
Kunnen we niks doen?
755
01:14:12,916 --> 01:14:14,458
We doen wat we kunnen.
756
01:14:14,541 --> 01:14:15,500
Echt niet.
757
01:14:15,583 --> 01:14:17,291
Rustig. Dit is Pigalle niet.
758
01:14:18,166 --> 01:14:19,875
En je maakt de eenden bang.
759
01:14:23,125 --> 01:14:26,000
We hebben het over staatszaken.
Snap je dat?
760
01:14:28,541 --> 01:14:30,875
Met opwinding bereik je niks.
761
01:14:31,416 --> 01:14:32,458
Ik ben heel kalm.
762
01:14:33,125 --> 01:14:36,541
Je hoefde mijn land niet te dienen.
In het Verzet…
763
01:14:37,125 --> 01:14:39,375
Nee. Ik geloof je onzin niet.
764
01:14:41,333 --> 01:14:42,291
We vinden haar.
765
01:14:43,916 --> 01:14:46,291
Tsjaad en Centraal-Afrika ligt moeilijk.
766
01:14:47,666 --> 01:14:50,208
Kate mag niet meer naar Tsjaad gaan.
767
01:14:50,791 --> 01:14:53,416
Ze moet zich even gedeisd houden.
768
01:14:53,500 --> 01:14:55,166
Dat geldt voor iedereen.
769
01:15:06,833 --> 01:15:08,875
Virginie kwam niet meer terug.
770
01:15:08,958 --> 01:15:10,041
Zij was ook weg.
771
01:15:10,750 --> 01:15:13,000
Verkeerde plek, verkeerde moment.
772
01:15:15,125 --> 01:15:16,458
Ze was een brave meid.
773
01:15:18,458 --> 01:15:19,708
Zo eindigen…
774
01:15:20,333 --> 01:15:23,250
Gelukkig komen veel van mijn meisjes
goed terecht.
775
01:15:23,833 --> 01:15:25,708
Ze acteren of zingen.
776
01:15:26,750 --> 01:15:29,083
Sommigen zijn zelfs prinses geworden.
777
01:16:02,666 --> 01:16:04,541
Eet je niet?
778
01:16:04,625 --> 01:16:05,708
Geen honger.
779
01:16:06,875 --> 01:16:09,833
Als kind at je ook nooit. Weet je nog?
780
01:16:09,916 --> 01:16:12,458
Ik zei tegen Serge
dat je deed wat je wilde.
781
01:16:20,458 --> 01:16:21,791
Ik heb je baas gezien.
782
01:16:23,375 --> 01:16:24,333
Ze is speciaal.
783
01:16:24,916 --> 01:16:27,708
Maar niemand staat boven de wet.
784
01:16:30,416 --> 01:16:32,666
Ook niet boven de dood.
785
01:16:39,541 --> 01:16:41,125
Je zult ervoor boeten.
786
01:16:43,291 --> 01:16:45,083
Waarvoor?
-Dat weet je wel.
787
01:16:45,666 --> 01:16:48,916
Je ijlt. Door drugs
of de schande dat je lesbisch bent?
788
01:16:55,250 --> 01:16:58,625
Ik wil je laten vermoorden
of je aanklagen.
789
01:17:02,083 --> 01:17:03,083
Je praat veel…
790
01:17:04,750 --> 01:17:05,875
…maar je bent zwak.
791
01:17:06,583 --> 01:17:07,708
Je hebt geen lef.
792
01:17:30,666 --> 01:17:32,791
Vrolijk kerstfeest.
793
01:18:01,500 --> 01:18:02,625
Vrolijk kerstfeest.
794
01:18:11,250 --> 01:18:12,416
Hier.
795
01:18:20,166 --> 01:18:21,000
Bedankt.
796
01:19:11,666 --> 01:19:15,333
VOOR ANNE
VROLIJK KERSTFEEST, MIJN DOCHTER
797
01:20:06,250 --> 01:20:08,583
Wat doe je hier?
-Kunnen we praten?
798
01:20:08,666 --> 01:20:10,416
Ja, hoor.
-Het is belangrijk.
799
01:20:14,541 --> 01:20:16,416
Is er iets?
-Ik ben in orde.
800
01:20:17,000 --> 01:20:18,875
Je ziet bleek.
-Het gaat wel.
801
01:20:32,208 --> 01:20:35,583
Ik weet niet wie,
maar iemand wilde me dood hebben.
802
01:20:35,666 --> 01:20:38,875
Ik kan niks voor je doen.
Het is niet aan mij.
803
01:20:40,083 --> 01:20:41,708
Je vrienden verlaten je.
804
01:20:42,541 --> 01:20:44,125
Ga niet naar de politie.
805
01:20:46,000 --> 01:20:46,875
Dat weet ik.
806
01:20:48,125 --> 01:20:49,916
Je bent te zelfverzekerd.
807
01:20:51,958 --> 01:20:54,333
Vanaf nu sta je er alleen voor.
808
01:21:02,750 --> 01:21:03,916
Het gaat niet goed.
809
01:21:10,375 --> 01:21:13,291
De politie heeft alles doorzocht.
810
01:21:13,375 --> 01:21:16,291
Ze werden gebeld dat hier een lijk lag.
811
01:21:17,291 --> 01:21:19,125
Let op het raam.
812
01:21:27,916 --> 01:21:30,208
Waar ben je bang voor?
-Voor alles.
813
01:21:35,166 --> 01:21:37,250
Ga naar boven. Roep de meisjes.
814
01:21:37,333 --> 01:21:39,250
Ik sluit af voor vandaag.
815
01:23:01,375 --> 01:23:03,166
Kijk of het op het nieuws is.
816
01:23:12,041 --> 01:23:16,291
Jo is uit de running.
Marcantoni is een gevaar.
817
01:23:17,625 --> 01:23:21,416
Als bekend wordt dat ik zwak ben,
zullen ze me afpersen of doden.
818
01:23:22,750 --> 01:23:24,250
Wist je dat Jo ziek was?
819
01:23:25,541 --> 01:23:27,375
Hij wilde niet dat je het wist.
820
01:23:27,875 --> 01:23:29,500
Mocht ik het niet weten?
821
01:23:29,541 --> 01:23:31,916
Maar het zou niet zo erg zijn…
822
01:23:33,416 --> 01:23:34,875
Zachter, graag.
823
01:23:34,958 --> 01:23:35,791
Zachter.
824
01:23:43,166 --> 01:23:44,708
Ja?
-Heb je het al gehoord?
825
01:23:46,041 --> 01:23:47,250
Ik heb niks gehoord.
826
01:23:47,333 --> 01:23:51,083
Weet je niet wie mijn Chinees
heeft betaald om me te vermoorden?
827
01:23:51,166 --> 01:23:53,333
Het is het einde van een tijdperk.
828
01:23:53,416 --> 01:23:56,791
Het einde van een tijdperk?
Het is niet het einde.
829
01:23:56,875 --> 01:23:59,041
Even over de coup in Tsjaad.
830
01:23:59,125 --> 01:24:01,416
Wie moet je bedanken voor Bokassa?
831
01:24:01,500 --> 01:24:03,250
Marcantoni die vrij is?
832
01:24:03,333 --> 01:24:07,125
Je hebt veel vijanden gemaakt.
Wees blij dat je nog leeft.
833
01:24:09,875 --> 01:24:12,791
Hij heeft opgehangen. Klootzak.
834
01:24:14,000 --> 01:24:16,291
Klootzak.
835
01:24:18,250 --> 01:24:19,083
Claude.
836
01:24:21,041 --> 01:24:23,500
Serge kent mijn vader.
-Wat zei je?
837
01:24:24,041 --> 01:24:25,541
Serge kent mijn vader.
838
01:24:26,458 --> 01:24:29,708
Ik wist dat ik je
niet had moeten vertrouwen.
839
01:24:30,375 --> 01:24:35,166
We komen niet uit dezelfde wereld.
Dezelfde mensen worden altijd de pineut.
840
01:24:37,416 --> 01:24:39,666
Die meisjes. Ik had het moeten weten.
841
01:24:45,166 --> 01:24:46,250
Is het mijn vader?
842
01:24:46,333 --> 01:24:49,083
Je vader, niet je vader? Het is iemand.
843
01:24:53,833 --> 01:24:55,541
Kijk niet zo naar me.
844
01:25:22,458 --> 01:25:24,666
Ik heb alles verpest.
845
01:25:27,875 --> 01:25:30,083
Het was allemaal voor niks.
846
01:25:30,166 --> 01:25:33,708
Alles wat ik heb meegemaakt
en opgebouwd, was voor niks.
847
01:25:43,875 --> 01:25:45,250
Ik heb alles verpest.
848
01:25:49,166 --> 01:25:50,916
Laat me met rust.
849
01:26:33,250 --> 01:26:34,583
Het meisje is weg.
850
01:26:35,208 --> 01:26:36,833
Volgende keer beter.
851
01:26:38,666 --> 01:26:41,875
Boulainvilliers is afgesloten
wegens ordeverstoring.
852
01:26:44,000 --> 01:26:46,208
Ze zit vast. Geen zorgen. Ze valt.
853
01:26:47,291 --> 01:26:49,041
Ons bureau regelt het.
854
01:26:50,208 --> 01:26:51,958
Mooi. Bedankt.
855
01:26:59,000 --> 01:27:00,916
Iets drinken?
-Graag.
856
01:27:01,791 --> 01:27:02,625
Alsjeblieft.
857
01:27:34,291 --> 01:27:35,500
Kijk naar haar geit.
858
01:27:35,583 --> 01:27:37,083
Lelijk, net als jij.
859
01:28:23,500 --> 01:28:25,958
Ik ging een poosje naar het platteland.
860
01:28:26,833 --> 01:28:30,000
Boulainvilliers was dicht.
We werkten vanuit huis.
861
01:28:30,083 --> 01:28:33,375
Dat deden de meeste meisjes toch al.
862
01:28:38,333 --> 01:28:41,583
Maar de goede tijden waren voorbij.
Het kon niet duren.
863
01:28:42,250 --> 01:28:43,875
Geluk duurt nooit lang.
864
01:29:14,541 --> 01:29:15,750
Hoe gaat het?
-Prima.
865
01:29:19,166 --> 01:29:20,333
Ik heb nagedacht.
866
01:29:21,458 --> 01:29:23,250
Ik ga mijn vader aanklagen.
867
01:29:26,000 --> 01:29:28,916
Het boeit ze niet
dat je vader je heeft verkracht.
868
01:29:29,541 --> 01:29:30,750
Helemaal niet.
869
01:29:31,333 --> 01:29:32,833
Het is anderen overkomen.
870
01:29:33,333 --> 01:29:35,583
Mijn oom. Ik hield mijn mond.
871
01:29:40,166 --> 01:29:41,583
De tijden veranderen.
872
01:29:42,250 --> 01:29:43,541
Niks verandert.
873
01:29:43,625 --> 01:29:44,708
Helemaal niks.
874
01:29:48,458 --> 01:29:51,333
Mannen beslissen alles.
Zij hebben de macht.
875
01:29:52,041 --> 01:29:52,958
Dat blijft zo.
876
01:30:06,166 --> 01:30:08,041
Neem wat tijd voor jezelf.
877
01:30:09,541 --> 01:30:10,583
Je hebt geld.
878
01:30:11,500 --> 01:30:12,500
Je wordt oud.
879
01:30:12,583 --> 01:30:14,083
Ik wil het niet horen.
880
01:30:14,958 --> 01:30:16,833
Kijk naar jezelf, arme meid.
881
01:30:16,916 --> 01:30:20,000
Je bent high. Je respecteert jezelf niet.
882
01:30:21,916 --> 01:30:23,875
Heb jij het over respect?
883
01:30:23,958 --> 01:30:27,083
Als je me kwaad wilt maken, laat dan maar.
884
01:30:28,208 --> 01:30:31,750
Thuis zijn 300 meisjes afhankelijk van me.
885
01:30:32,375 --> 01:30:36,041
Ze zijn niet bevoorrecht
en doen het niet voor de lol.
886
01:30:38,250 --> 01:30:40,416
Dus verdwijn met je vriendje.
887
01:30:41,583 --> 01:30:42,416
Rot op.
888
01:30:49,333 --> 01:30:50,375
Dag, mevrouw.
889
01:30:51,791 --> 01:30:52,958
Het is voorbij.
890
01:30:54,000 --> 01:30:55,583
Ze moet met pensioen.
891
01:30:57,375 --> 01:30:58,291
Niet zo gemeen.
892
01:31:00,291 --> 01:31:01,791
Het is waar.
893
01:31:03,166 --> 01:31:06,125
Ooit van de seksuele revolutie gehoord?
Woodstock?
894
01:31:10,375 --> 01:31:13,708
Niemand wil nog voor seks betalen.
895
01:31:15,000 --> 01:31:16,541
Wat weet jij daarvan?
896
01:31:37,708 --> 01:31:39,500
Ik wil een aanklacht indienen.
897
01:31:40,291 --> 01:31:41,125
Verkrachting.
898
01:31:42,041 --> 01:31:43,125
Door mijn vader.
899
01:31:45,041 --> 01:31:46,875
Die van de regering?
900
01:31:48,708 --> 01:31:49,541
Shit.
901
01:31:50,083 --> 01:31:51,291
Zeker weten?
-Ja.
902
01:31:53,250 --> 01:31:54,583
Geen goed idee.
903
01:31:56,208 --> 01:31:59,000
Waarom niet? Wat gebeurt er dan?
-Niks.
904
01:31:59,083 --> 01:32:00,458
Niks?
-Niks.
905
01:32:02,416 --> 01:32:05,250
Jouw woord tegen het zijne.
Ze geloven je niet.
906
01:32:06,708 --> 01:32:07,625
Een hoer.
907
01:32:13,416 --> 01:32:15,583
Het is niet persoonlijk, hoor.
908
01:32:16,125 --> 01:32:18,791
Mijn advies? Laat alles achter je.
909
01:32:20,791 --> 01:32:22,875
Het loopt niet goed af met Claude.
910
01:32:25,208 --> 01:32:27,416
Je hebt een goede opvoeding genoten.
911
01:32:28,541 --> 01:32:29,541
Begin opnieuw.
912
01:33:03,125 --> 01:33:06,375
Gebrek aan respect werd Jo's dood.
Hij stierf eraan.
913
01:33:31,208 --> 01:33:32,208
Ik ga hem missen.
914
01:33:34,208 --> 01:33:35,250
Ik ook.
915
01:33:36,583 --> 01:33:38,375
Je had gelijk over mijn vader.
916
01:33:38,458 --> 01:33:40,083
Ik dien geen aanklacht in.
917
01:33:40,166 --> 01:33:41,125
Het is zinloos.
918
01:33:43,375 --> 01:33:44,416
Ik zei het toch?
919
01:33:46,750 --> 01:33:48,541
Je moet de last gewoon dragen.
920
01:33:57,708 --> 01:33:59,625
Niks was ooit nog hetzelfde.
921
01:34:00,625 --> 01:34:01,750
'Pompidou is dood.'
922
01:34:01,833 --> 01:34:06,333
Met die drie woorden
hoorden we precies om 21.45 uur…
923
01:34:06,416 --> 01:34:10,833
…door een AFP-nieuwsbericht
dat de president was overleden.
924
01:34:10,916 --> 01:34:13,208
Het nieuws verraste iedereen.
925
01:34:13,291 --> 01:34:15,875
Het verraste bijvoorbeeld de leden van…
926
01:34:24,458 --> 01:34:28,000
Giscard was net verkozen.
Er zou een nieuw tijdperk komen.
927
01:34:31,791 --> 01:34:33,500
Ik was te bekend.
928
01:34:37,666 --> 01:34:39,875
Gerechtelijke politie. Doe open.
929
01:34:42,916 --> 01:34:44,125
Ja?
-Hallo, mevrouw.
930
01:34:44,208 --> 01:34:46,416
Hallo. Rustig.
-We hebben een bevel.
931
01:34:47,041 --> 01:34:50,250
De Franse regering gaf me
tien maanden voorwaardelijk…
932
01:34:50,333 --> 01:34:53,041
…en een boete van 11 miljoen.
Ik zat in de val.
933
01:34:53,791 --> 01:34:55,291
Goedenavond, Claude.
934
01:34:56,666 --> 01:34:58,375
Wees niet verrast.
935
01:34:59,458 --> 01:35:01,208
Ik ben je beschermengel.
936
01:35:02,666 --> 01:35:05,833
Niks verrast me meer.
Ik heb te veel gezien.
937
01:35:06,458 --> 01:35:08,083
Daarom ben ik hier.
938
01:35:09,750 --> 01:35:12,166
Praat niet over wat je hebt gezien.
939
01:35:12,708 --> 01:35:14,416
Geen uitzending.
940
01:35:14,958 --> 01:35:15,791
Echt?
941
01:35:16,833 --> 01:35:18,541
Interviews zijn trendy.
942
01:35:19,791 --> 01:35:21,458
Ik pas me aan.
943
01:35:22,041 --> 01:35:23,416
Je moet je mond houden.
944
01:35:25,541 --> 01:35:27,500
Je bent boos dat ik zo rijk ben.
945
01:35:28,083 --> 01:35:29,625
Daar is lef voor nodig.
946
01:35:34,958 --> 01:35:39,125
Zeg je vrienden dat ik weet wat ik doe.
-Je komt niet uit hun wereld.
947
01:35:39,833 --> 01:35:40,916
Nooit.
948
01:35:47,333 --> 01:35:48,583
Verdwijn, jaknikker.
949
01:35:48,666 --> 01:35:50,333
Ik zeg dit omdat ik je mag.
950
01:35:55,500 --> 01:35:56,583
Het is zover.
951
01:35:57,958 --> 01:36:03,958
Ik heb u uitgenodigd omdat u net
uw biografie hebt gepubliceerd…
952
01:36:04,041 --> 01:36:07,916
…met de expliciete titel Allô Oui.
953
01:36:08,000 --> 01:36:11,041
Dus de telefoon was
uw belangrijkste hulpmiddel?
954
01:36:11,125 --> 01:36:13,125
Het was mijn hulpmiddel, ja.
955
01:36:13,208 --> 01:36:14,166
Ik moet zeggen…
956
01:36:14,250 --> 01:36:21,125
…dat uw beeld van menselijk lijden
niet zonder verrassingen is.
957
01:36:21,208 --> 01:36:26,750
We krijgen de indruk van uw boek
dat u al 15 jaar humanitair werk doet.
958
01:36:26,833 --> 01:36:27,833
Ja, zo ongeveer.
959
01:36:27,916 --> 01:36:32,666
Mannen zijn soms eenzaam en verdrietig.
960
01:36:32,750 --> 01:36:38,500
Ik wilde die trieste tijden vullen
met een paar momenten van vreugde.
961
01:36:39,375 --> 01:36:41,000
Wat een onzin.
962
01:36:41,083 --> 01:36:42,250
Als ze eens wisten…
963
01:36:43,166 --> 01:36:45,791
Ze onthult niet alles op tv.
964
01:36:45,875 --> 01:36:49,041
Weet je nog
dat die twee idioten een boek schreven…
965
01:36:49,125 --> 01:36:51,250
…en ze ze wilde tegenhouden?
966
01:36:51,333 --> 01:36:53,791
De telefoontjes, de bedreigingen…
967
01:36:55,083 --> 01:36:56,250
Er is genoeg.
968
01:36:56,833 --> 01:36:57,750
Zoals Virginie.
969
01:36:58,333 --> 01:36:59,458
Een geheime zaak.
970
01:37:01,833 --> 01:37:05,375
Waarom kijk je mij aan?
Er zijn verhalen over ons allemaal.
971
01:37:05,458 --> 01:37:09,916
…vunziger dan ik
die uw werk bijvoorbeeld 'pooien' noemen.
972
01:37:18,750 --> 01:37:19,583
Anne?
973
01:37:21,500 --> 01:37:22,916
Wat doe je hier?
974
01:37:23,000 --> 01:37:25,125
Ik was in de buurt en zag je op tv.
975
01:37:25,708 --> 01:37:26,541
Stap in.
976
01:37:30,958 --> 01:37:32,333
Is het niet te zwaar?
977
01:37:32,958 --> 01:37:33,833
Een beetje.
978
01:37:35,791 --> 01:37:37,333
Ze pakken me nog wel.
979
01:37:38,875 --> 01:37:39,875
Dat weet ik.
980
01:37:40,458 --> 01:37:43,708
Het is de belastingdienst.
Ik heb niemand vermoord.
981
01:37:52,375 --> 01:37:54,416
Je ziet er goed uit.
-Het gaat oké.
982
01:37:55,833 --> 01:37:56,708
Mijn ring?
983
01:37:59,250 --> 01:38:00,458
Een trouwring?
984
01:38:01,041 --> 01:38:02,041
Ik ben getrouwd.
985
01:38:03,666 --> 01:38:04,500
Ken ik hem?
986
01:38:05,166 --> 01:38:06,000
Nee.
987
01:38:10,958 --> 01:38:12,291
Ik ben zwanger, mam.
988
01:38:26,750 --> 01:38:28,375
Ben je niet wat jong?
989
01:38:30,958 --> 01:38:31,791
Nee.
990
01:38:37,458 --> 01:38:39,958
Oké. Dan word ik oma.
991
01:38:41,083 --> 01:38:42,166
Had iets gezegd.
992
01:38:42,250 --> 01:38:44,041
Hoe? Je was verhuisd.
993
01:38:47,041 --> 01:38:50,291
Maak het niet ingewikkeld.
Ik heb genoeg problemen.
994
01:38:52,750 --> 01:38:54,583
Ik wilde het je zeggen.
995
01:38:54,666 --> 01:38:56,083
Je moest het weten.
996
01:38:59,750 --> 01:39:01,208
Jongen of meisje?
997
01:39:03,166 --> 01:39:04,000
Geen idee.
998
01:39:05,083 --> 01:39:06,416
Hopelijk een jongen.
999
01:41:08,333 --> 01:41:09,291
Ga je alweer?
1000
01:41:10,166 --> 01:41:11,083
Ik ben moe.
1001
01:41:26,333 --> 01:41:28,416
Ik heb nagedacht over je vader.
1002
01:41:31,000 --> 01:41:35,000
Telkens als ik iets wilde doen,
zei men dat ik niet zou slagen.
1003
01:41:36,333 --> 01:41:37,791
Maar het is me gelukt.
1004
01:42:27,208 --> 01:42:28,625
Ik overrompelde ze.
1005
01:42:30,291 --> 01:42:33,208
Ze wilden me pakken
voor belastingontduiking.
1006
01:42:34,166 --> 01:42:35,625
Ik ging naar de VS.
1007
01:42:37,458 --> 01:42:38,916
Ze kregen me niet.
1008
01:42:39,000 --> 01:42:41,375
De Marković-zaak werd geschorst.
1009
01:43:12,166 --> 01:43:14,833
Fernande Grudet, vandaag is de dag.
1010
01:43:16,791 --> 01:43:19,083
Amerika. Ik bleef er een paar jaar.
1011
01:43:19,166 --> 01:43:20,708
Niet het land voor mij.
1012
01:43:22,000 --> 01:43:25,291
Immigratie kreeg me te pakken.
Ik werd gedeporteerd.
1013
01:43:26,625 --> 01:43:27,875
Terug naar Frankrijk.
1014
01:43:32,250 --> 01:43:36,041
Ik hield me gedeisd
en deed wat ik het beste kende.
1015
01:43:38,000 --> 01:43:40,750
Ze houdt zich niet in.
1016
01:43:40,833 --> 01:43:42,208
Je meent het.
1017
01:43:44,750 --> 01:43:48,291
Ik werd gearresteerd
door de eerste vrouwelijke commissaris.
1018
01:43:49,083 --> 01:43:50,708
Dat was pas ironisch.
1019
01:43:50,791 --> 01:43:52,333
Wie denkt ze dat ze is?
1020
01:44:06,500 --> 01:44:07,541
Ik heb gezeten.
1021
01:44:08,333 --> 01:44:09,916
Zes maanden voorarrest.
1022
01:44:11,166 --> 01:44:13,000
Voor het proces ben ik vrij.
1023
01:44:13,083 --> 01:44:14,000
SEPTEMBER 1992
1024
01:44:14,125 --> 01:44:15,625
Ja, zij is het.
1025
01:44:15,708 --> 01:44:18,416
De levende legende
van eersteklas prostitutie.
1026
01:44:18,500 --> 01:44:21,791
Madame Claude, 69 jaar oud,
echte naam Fernande Grudet,
1027
01:44:21,875 --> 01:44:24,291
geĂŻrriteerd door haar mediasucces.
1028
01:44:24,875 --> 01:44:28,416
'Want er is niks
om je druk over te maken.'
1029
01:44:32,541 --> 01:44:35,958
Heeft Madame Claude
een netwerk van 20 meisjes hersteld?
1030
01:44:36,041 --> 01:44:38,791
'Een klein netwerk
met vijf vaste klanten.'
1031
01:44:38,875 --> 01:44:39,958
Rekrutering?
1032
01:44:40,041 --> 01:44:42,416
'Ik had genoeg kandidaten.'
1033
01:44:42,500 --> 01:44:43,791
En de tarieven?
1034
01:44:43,875 --> 01:44:47,208
'5000 per afspraak 's middags.
10.000 franc 's avonds.'
1035
01:44:47,291 --> 01:44:50,541
Hallo, dit is Claude.
Laat een bericht achter.
1036
01:44:52,666 --> 01:44:53,500
Hallo?
1037
01:44:56,750 --> 01:44:57,666
Ik…
1038
01:44:59,791 --> 01:45:01,625
Ik wilde je zeggen dat…
1039
01:45:04,291 --> 01:45:07,541
…je een van de belangrijkste mensen
in mijn leven was.
1040
01:45:08,750 --> 01:45:11,041
Door jou kon ik aangifte doen.
1041
01:45:12,666 --> 01:45:13,916
Hij werd veroordeeld.
1042
01:45:14,500 --> 01:45:16,458
Een lichte straf, maar toch.
1043
01:45:16,541 --> 01:45:19,541
De meisjes werden uitgebuit
volgens de magistraat.
1044
01:45:19,625 --> 01:45:25,041
Fernande Grudet verdiende te veel geld
om nu failliet te zijn, beweert ze.
1045
01:45:26,250 --> 01:45:32,750
Claude, ik wilde ook zeggen
dat ik zielsveel van je hield.
1046
01:45:34,875 --> 01:45:37,125
Ik ging alleen omdat…
1047
01:45:39,416 --> 01:45:44,416
…ik moest gaan voor je me pijn deed,
zoals je bij anderen en jezelf deed…
1048
01:45:46,500 --> 01:45:47,625
Denk aan je geit.
1049
01:45:56,541 --> 01:45:59,583
Advocaat Mr Szpiner vroeg
om schappelijkheid…
1050
01:45:59,666 --> 01:46:02,208
…voor deze onwaardige oude vrouw.
1051
01:46:02,291 --> 01:46:05,916
Madame Claude was geschokt
door het wrede vonnis.
1052
01:46:06,000 --> 01:46:10,500
Drie jaar gevangenisstraf
waarvan zes maanden in voorarrest…
1053
01:46:10,583 --> 01:46:12,250
…en één miljoen franc boete.
1054
01:46:31,583 --> 01:46:35,125
Misschien steel ik wel
een miljoen voor de rechtbank.
1055
01:46:37,083 --> 01:46:38,458
Ik heb het geld niet.
1056
01:46:40,666 --> 01:46:41,958
Een wreed dilemma.
1057
01:46:45,916 --> 01:46:47,083
We wachten af.
1058
01:47:56,041 --> 01:47:58,541
Ik klaag niet. Ik leef goed.
1059
01:47:59,208 --> 01:48:00,625
Eenzaamheid?
1060
01:48:00,708 --> 01:48:02,416
Daar was ik nooit bang voor.
1061
01:48:02,500 --> 01:48:03,625
De dood?
1062
01:48:03,708 --> 01:48:04,833
We wachten af.
1063
01:48:10,541 --> 01:48:16,041
MADAME CLAUDE STIERF IN NICE
OP 15 DECEMBER 2015.
1064
01:51:52,333 --> 01:51:57,333
Ondertiteld door: Maaike van der Heijden
72191