Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,000 --> 00:00:35,671
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
Близнецы жили в приюте.
2
00:00:35,734 --> 00:00:37,937
Мне необходимо собрать
всю информацию о том,
3
00:00:38,054 --> 00:00:39,577
что происходило с вашей сестрой...
4
00:00:39,679 --> 00:00:40,874
за последние 24 часа.
5
00:00:40,914 --> 00:00:44,124
У сестры было всё хорошо.
У неё было много друзей. Многие её очень любят.
6
00:00:44,421 --> 00:00:48,335
Было понятно:
ей с ним нравилось.
Она пыталась казаться взрослой. Считала себя такой.
7
00:00:48,487 --> 00:00:51,799
Девчонки для него - пустое место.
"Для галочки", как он говорит.
8
00:00:52,520 --> 00:00:56,418
Анализ ДНК подтверждает,
фрагменты тела принадлежат Летиции.
9
00:00:56,473 --> 00:00:59,273
Кое-чего не хватает.
Торопитесь! Там ещё осталось.
10
00:00:59,738 --> 00:01:03,498
- Мы думали, что готовы к подобному. Но...
- Да, такое не забывается...
11
00:01:05,511 --> 00:01:07,471
- Они ладили между собой?
- Да. К чему вы ведёте?
12
00:01:07,527 --> 00:01:10,370
Возможно ли, что существовал секрет, который вы не хотите выдавать?
13
00:01:10,425 --> 00:01:12,505
Они здесь счастливы.
14
00:01:12,546 --> 00:01:15,788
И пока я не узнаю правду,
не смогу вдохнуть полной грудью.
15
00:01:17,210 --> 00:01:18,955
Думаю, как и Джессика.
16
00:01:19,291 --> 00:01:23,728
"Юн ПродуксьОн Це-Пе-Бе Филмз Лиль КлавЕль"
совместно с "Франс ТелевизьОн"
17
00:01:24,073 --> 00:01:26,073
В ролях
МарИ КолОмб, СофИ БрейЕр,
18
00:01:26,767 --> 00:01:28,767
ЯннИк КуарА,
Сэм КАрманн,
Аликс ПуассОн,
19
00:01:29,249 --> 00:01:31,896
КЕвин АзаИс,
НОам МоргенштЕрн,
КлотИльд МоллЕ и другие.
20
00:01:34,658 --> 00:01:36,658
Композитор - Раф Кёнен.
21
00:01:42,111 --> 00:01:44,111
Режиссёр - Жан-КсавьЕ де ЛёстрАд.
22
00:01:45,518 --> 00:01:48,938
ЛЕТИЦИЯ. 4-Я СЕРИЯ.
23
00:01:50,160 --> 00:01:53,680
Просто есть вещи, которые невозможно представить без неё.
24
00:01:54,562 --> 00:01:57,562
4-е мая - не просто мой день рождения.
25
00:01:58,800 --> 00:02:00,040
А наш.
26
00:02:01,760 --> 00:02:05,760
И праздновать этот праздник без неё -
это как радоваться жизни наполовину.
27
00:02:07,720 --> 00:02:09,305
Летиция...
28
00:02:11,360 --> 00:02:14,320
Жизнь после неё кажется ложью.
29
00:02:16,320 --> 00:02:18,920
И я не знаю, как мне жить.
30
00:02:20,880 --> 00:02:23,920
Мы с сестрой никогда не расставались.
31
00:02:25,000 --> 00:02:28,160
Расставались с отцом.
32
00:02:29,320 --> 00:02:30,880
С матерью.
33
00:02:32,760 --> 00:02:34,126
Но друг с другом...
34
00:02:37,080 --> 00:02:38,080
Никогда.
35
00:02:47,000 --> 00:02:48,840
Где ты, Летиция?
36
00:02:52,150 --> 00:02:54,150
ОСЕНЬ 2006.
БЛИЗНЕЦАМ 14 ЛЕТ.
37
00:02:54,440 --> 00:02:55,640
Здорово!
38
00:02:56,120 --> 00:02:57,261
А теперь...
39
00:02:57,320 --> 00:02:59,680
Летиция, браво!
40
00:03:00,960 --> 00:03:02,756
Вот так!
41
00:03:08,720 --> 00:03:11,800
Контроль! Передача!
Контроль! Передача!
42
00:03:12,760 --> 00:03:14,080
Контроль! Передача!
43
00:03:16,920 --> 00:03:18,326
Давай.
44
00:03:18,440 --> 00:03:20,360
Вот так. Оп-ля.
45
00:03:21,400 --> 00:03:22,600
Забирай мяч.
46
00:03:28,840 --> 00:03:30,400
Давай, Мишель!
47
00:03:30,960 --> 00:03:32,440
Вот так! Видишь?
48
00:03:40,720 --> 00:03:43,320
Но если сломаешь цветы Мишель...
49
00:03:43,720 --> 00:03:45,360
Без рук!
50
00:03:50,560 --> 00:03:51,720
Давай!
51
00:03:52,240 --> 00:03:53,552
Бей!
52
00:03:54,107 --> 00:03:56,387
Ремни на месте?
53
00:03:56,529 --> 00:03:59,489
Подберите ноги, руки...
Всё на месте?
54
00:04:06,600 --> 00:04:07,960
Всё хорошо, принцессы?
55
00:04:08,680 --> 00:04:10,278
Готовы?
А?
56
00:04:10,680 --> 00:04:13,504
Вот увидите!
Ещё скажете, что это самая классная штука!
57
00:04:13,575 --> 00:04:16,935
Потому что...
этот Патрон, я уверен,
не умеет ни хрена.
58
00:04:17,875 --> 00:04:20,715
Итак!
Пристегнитесь!
59
00:04:21,289 --> 00:04:22,729
Поехали!
60
00:04:28,959 --> 00:04:30,880
Поворот направо...
61
00:04:31,818 --> 00:04:33,858
Разворот налево...
62
00:04:41,480 --> 00:04:42,760
Как дела там, сзади?
63
00:04:43,248 --> 00:04:46,128
Как же я рад, что нашёл вас!
64
00:04:48,626 --> 00:04:50,047
Крутотень!
65
00:04:55,760 --> 00:04:58,560
Ну же, давайте веселиться, куколки!
66
00:05:07,840 --> 00:05:10,640
Нам же весело, а?
67
00:05:11,120 --> 00:05:14,000
Это же прикольно!
Лучше, чем на аттракционах.
68
00:05:14,560 --> 00:05:16,160
Вот где настоящее веселье!
69
00:05:20,766 --> 00:05:21,886
Вот так!
70
00:05:22,118 --> 00:05:23,719
Ещё поворот...
71
00:05:26,344 --> 00:05:30,104
Нет-нет, в стену мы не врежемся, куколки!
Поехали!
72
00:05:34,621 --> 00:05:37,621
Ну что, понравилось или нет?
Ну же, девочки?
73
00:05:38,680 --> 00:05:42,440
Было слишком быстро!
74
00:05:43,358 --> 00:05:44,463
Вы в норме?
75
00:05:44,488 --> 00:05:47,808
Эта дама прогуливает собачку в коляске!
76
00:05:48,200 --> 00:05:50,191
Будто ребёнка.
77
00:05:50,246 --> 00:05:53,908
- Осторожно!
- Какой он у неё мохнатый.
78
00:05:55,518 --> 00:05:56,807
- Спасибо.
79
00:05:57,280 --> 00:06:00,360
Собака в коляске!
- Спасибо.
80
00:06:06,819 --> 00:06:09,659
Ну что, девочки?
Чем вы занимались?
81
00:06:10,108 --> 00:06:11,553
Мы были в парке.
82
00:06:12,482 --> 00:06:14,522
С папой?
83
00:06:18,476 --> 00:06:19,796
Он не пришёл?
84
00:06:20,695 --> 00:06:23,895
Где же он был?
- Где-то с друзьями.
85
00:06:25,911 --> 00:06:28,676
И что он там делал?
86
00:06:29,482 --> 00:06:30,855
Пил пиво?
87
00:06:30,880 --> 00:06:32,840
- Да?
- Нет. Они спорили.
88
00:06:34,800 --> 00:06:36,775
А вами не занимался?
89
00:06:37,283 --> 00:06:38,455
Он не пришёл?
90
00:06:38,480 --> 00:06:41,800
Пришёл.
Мы ходили в торговый центр.
91
00:06:46,160 --> 00:06:47,849
И что это вы там делали
92
00:06:47,881 --> 00:06:49,481
такого смешного?
93
00:06:50,490 --> 00:06:54,050
Как-то раз одна продавщица почти...
94
00:06:55,351 --> 00:06:56,791
Да? Что "почти"?
95
00:06:57,023 --> 00:06:58,543
Что "почти"?
96
00:06:59,312 --> 00:07:02,672
Что "почти"?
Что она сделала?
97
00:07:03,362 --> 00:07:04,602
Что она почти сделала?
98
00:07:05,010 --> 00:07:07,169
Папа учит нас воровать из магазинов так,
99
00:07:07,193 --> 00:07:09,435
чтобы нас не поймали.
100
00:07:12,763 --> 00:07:14,483
Понятно. Это правда?
101
00:07:17,779 --> 00:07:19,552
Вы не придумываете?
102
00:07:19,576 --> 00:07:21,576
Отвечайте.
103
00:07:21,646 --> 00:07:23,926
Вы ничего не придумываете?
104
00:07:26,223 --> 00:07:27,223
Хорошо.
105
00:07:29,863 --> 00:07:32,052
- Ты же не станешь сообщать куда следует?
- Как иначе?
106
00:07:32,334 --> 00:07:35,255
Нельзя подобное скрывать.
- Сообщать обязательно?
107
00:07:35,303 --> 00:07:38,068
Это для вашей же защиты, Летиция.
108
00:07:38,381 --> 00:07:41,061
И вообще, вы должны запомнить крепко-накрепко:
109
00:07:41,686 --> 00:07:44,086
закон - есть закон.
Иначе никак.
110
00:07:44,764 --> 00:07:47,724
За шалости принято отвечать.
111
00:07:49,640 --> 00:07:52,560
С вашим вором отцом не увидитесь два месяца.
112
00:07:52,893 --> 00:07:54,244
Так будет лучше.
113
00:07:54,640 --> 00:07:56,080
Шут гороховый!
114
00:07:58,618 --> 00:08:00,586
Не хватало ещё,
чтобы он из них воровок сделал!
115
00:08:02,280 --> 00:08:05,083
Здравствуйте.
Я бы хотел поговорить с мадам Приёр.
116
00:08:05,248 --> 00:08:07,688
Это Жиль Патрон.
117
00:08:10,404 --> 00:08:12,964
Месье... Приятного аппетита.
118
00:08:21,490 --> 00:08:22,911
Вы закончили?
119
00:08:24,912 --> 00:08:26,013
Спасибо.
120
00:08:32,640 --> 00:08:33,850
Кофе, папа?
121
00:08:33,920 --> 00:08:35,080
Пожалуй.
122
00:08:35,520 --> 00:08:38,080
И когда обслуживаешь,
шире улыбайся.
123
00:08:38,249 --> 00:08:40,409
Главное - контакт с посетителем.
124
00:08:41,480 --> 00:08:43,280
Уж поверь!
125
00:08:43,415 --> 00:08:46,335
Когда-то я работал мэтрдотелем...
126
00:08:46,532 --> 00:08:48,732
в крупных ресторанах и всё такое.
127
00:08:50,474 --> 00:08:51,874
Хорошо, месье.
128
00:08:52,466 --> 00:08:53,786
Ну, пока.
129
00:08:59,457 --> 00:09:02,257
Следующий заказ:
дорада, тюрбО,
стейк с кровью.
130
00:09:02,761 --> 00:09:04,151
Да, шеф!
131
00:09:04,480 --> 00:09:07,208
Кто займётся устрицами?
132
00:09:08,201 --> 00:09:09,372
Хорошо.
133
00:09:09,560 --> 00:09:11,280
Я готовлю соус.
134
00:09:11,760 --> 00:09:13,800
Осторожно, сейчас подгорит.
135
00:09:14,280 --> 00:09:16,320
Отставь в сторону. Уже горит.
136
00:09:18,286 --> 00:09:20,046
Займись цыплёнком.
137
00:09:20,582 --> 00:09:22,662
Сюда приправу положили?
138
00:09:25,436 --> 00:09:28,756
Соль у тебя?
- Цезарь за 12-й!
139
00:09:31,873 --> 00:09:33,294
Хорошо. Перцемолка.
140
00:09:33,459 --> 00:09:36,240
Не пережаривай, поняла?
141
00:09:37,029 --> 00:09:38,869
Вот так. Хорошо.
142
00:09:39,443 --> 00:09:42,643
Готовим цыплёнка к подаче.
Официанты здесь?
143
00:09:43,084 --> 00:09:46,564
Подавайте за 34-й.
- Цыплёнок подан.
144
00:09:47,359 --> 00:09:48,601
Цезарь,
145
00:09:48,969 --> 00:09:52,089
жареный цыплёнок,
морской язык в кляре, пожалуйста.
146
00:09:52,328 --> 00:09:54,208
Ещё забыли цезарь.
147
00:09:55,174 --> 00:09:57,454
Принесите цезарь! Эй!
148
00:09:59,151 --> 00:10:01,711
Эй, Джессика! Чем ты думаешь?
149
00:10:02,844 --> 00:10:05,468
Для чего ты здесь?
Шевелись!
150
00:10:06,032 --> 00:10:08,032
Делай что-нибудь!
151
00:10:11,592 --> 00:10:16,685
Готовим пасту "карбонара"!
Сервируем. Быстрее!
152
00:10:17,155 --> 00:10:18,515
Овощи.
153
00:10:19,293 --> 00:10:21,613
Нужны три прибора!
154
00:10:21,793 --> 00:10:25,273
Будут лосось, суп,
затем дорада и свинина.
155
00:10:25,856 --> 00:10:27,232
- Мишель!
- Быстрее!
156
00:10:30,240 --> 00:10:32,825
На мамин день рождения
приготовим дома у КристЭль.
157
00:10:32,997 --> 00:10:36,059
Испеку пироги.
- Хлеб есть?
158
00:10:38,084 --> 00:10:40,524
Если будет сухо,
накроем во дворе.
159
00:10:41,084 --> 00:10:43,644
Учитывая всех гостей,
так будет лучше.
160
00:10:45,623 --> 00:10:47,919
- Что такое, девочки?
- Ничего.
161
00:10:52,068 --> 00:10:54,108
Просто...
162
00:10:54,715 --> 00:10:58,955
нам объявили, что после летней практики
меня оставят в ресторане,
163
00:10:59,176 --> 00:11:03,176
а Джессику нет.
Сказали, что ей ещё рано.
164
00:11:03,335 --> 00:11:04,584
Что?!
165
00:11:05,680 --> 00:11:06,896
Это правда?
166
00:11:09,123 --> 00:11:10,261
Чёрт знает что!
167
00:11:10,303 --> 00:11:12,703
Пойду и всё им объясню.
Скажу им.
168
00:11:12,774 --> 00:11:13,974
Скажешь что?
169
00:11:14,227 --> 00:11:15,667
Что они ошибаются.
170
00:11:15,735 --> 00:11:17,047
Жиль...
171
00:11:18,240 --> 00:11:20,440
Что происходит?
172
00:11:22,030 --> 00:11:23,990
Ты не справляешься?
173
00:11:25,240 --> 00:11:26,320
Объясни.
174
00:11:26,920 --> 00:11:28,480
Я не понимаю.
175
00:11:29,240 --> 00:11:30,672
Ты среди нас самая талантливая.
176
00:11:30,797 --> 00:11:32,828
И расторопная. По крайней мере, была.
177
00:11:33,157 --> 00:11:35,157
А, Джессика?
178
00:11:35,485 --> 00:11:37,340
Что тебе мешает?
- Оставь.
179
00:11:37,598 --> 00:11:39,347
Эй!
180
00:11:43,910 --> 00:11:46,244
Что тебе мешает?
Можешь объяснить?
181
00:11:48,385 --> 00:11:49,861
Уйду, как только смогу.
182
00:11:49,909 --> 00:11:51,385
Что удумала!
183
00:11:51,401 --> 00:11:53,945
Глупости!
И ты это знаешь.
184
00:11:54,719 --> 00:11:56,839
Ты же не бросишь сестру одну.
185
00:11:56,945 --> 00:11:58,745
Ты ведь так не сделаешь.
186
00:12:02,640 --> 00:12:04,680
Живи столько, сколько нужно.
187
00:12:05,160 --> 00:12:08,600
Ты же не на улице.
- Этого ещё не хватало!
188
00:12:10,640 --> 00:12:12,643
Я почти закончил стройку.
189
00:12:12,745 --> 00:12:15,385
Но этот дом - ваш.
190
00:12:16,451 --> 00:12:18,122
Не нужно уходить.
191
00:12:18,146 --> 00:12:20,146
Ни одной, ни другой.
192
00:12:20,318 --> 00:12:22,521
Летиция, ты у себя дома.
193
00:12:23,303 --> 00:12:26,063
Если твоя сестра остаётся,
оставайся и ты.
194
00:12:27,078 --> 00:12:28,318
Договорились?
195
00:12:48,880 --> 00:12:50,840
Утром я встретил одну из дочерей Патронов.
196
00:12:51,440 --> 00:12:52,528
КристЭль?
197
00:12:52,560 --> 00:12:53,920
Да. Кристэль.
198
00:12:54,810 --> 00:12:55,970
И что она сказала?
199
00:12:57,014 --> 00:12:58,414
Что она должна была сказать?
200
00:13:00,000 --> 00:13:01,040
Ну...
201
00:13:01,921 --> 00:13:03,401
В начале января,
202
00:13:04,138 --> 00:13:05,658
прямо перед...
203
00:13:06,920 --> 00:13:09,890
был день рождения её бабушки.
204
00:13:10,055 --> 00:13:11,445
И...
205
00:13:11,852 --> 00:13:14,171
несколько раз в течение праздника
Летиция...
206
00:13:14,242 --> 00:13:16,642
выходила с ней поговорить.
207
00:13:17,400 --> 00:13:20,400
Определённо она хотела той что-то сказать.
208
00:13:20,477 --> 00:13:21,677
Но что - не знаю.
209
00:13:22,532 --> 00:13:25,043
Но у Кристэль была занята мальчишками,
210
00:13:25,153 --> 00:13:27,527
сервировкой...
211
00:13:27,551 --> 00:13:29,551
и всеми гостями во дворе.
212
00:13:30,520 --> 00:13:33,360
В конце концов, она сказала:
"Давай потом, ЛетИ".
213
00:13:35,000 --> 00:13:36,640
Они так и не поговорили.
214
00:13:39,000 --> 00:13:42,789
До убийства сестры оставалось всего 4 дня.
215
00:13:43,336 --> 00:13:46,416
Разве КристЭль вам не говорила?
- Да-да, говорила.
216
00:13:47,352 --> 00:13:49,867
Есть мысли,
о чём она хотела рассказать?
217
00:13:51,461 --> 00:13:53,217
Почему она хотела поговорить именно с ней?
218
00:13:53,227 --> 00:13:55,063
Не знаю.
Мы стали разными.
219
00:13:57,040 --> 00:14:00,720
Она стала смотреть телек,
краситься, сидеть в Фейсбуке.
220
00:14:01,269 --> 00:14:05,029
А я люблю спорт.
Всё время в штанах.
221
00:14:05,418 --> 00:14:07,378
Тебе точно больше нечего сказать?
222
00:14:07,705 --> 00:14:09,150
Да.
223
00:14:12,682 --> 00:14:15,362
Почему ей хотелось уйти из дома?
224
00:14:28,799 --> 00:14:31,479
Какой же он милый. Смотри.
225
00:14:32,065 --> 00:14:34,625
Уильям - красавчик.
226
00:14:35,320 --> 00:14:36,895
Прямо как Эдвард
из "Сумерек".
227
00:14:37,252 --> 00:14:39,012
А как же Кевин?
228
00:14:39,096 --> 00:14:40,299
Ну и что?
229
00:14:40,502 --> 00:14:42,033
Мы просто обсуждаем.
Ничего такого.
230
00:14:42,112 --> 00:14:44,831
Стоит лишь захотеть,
они все были бы твоими.
231
00:14:44,902 --> 00:14:46,050
Я не такая.
232
00:14:46,097 --> 00:14:48,995
Зато они такие!
Все бегают за тобой.
233
00:14:50,347 --> 00:14:52,404
Уильям? Без шансов.
234
00:14:52,428 --> 00:14:54,428
И Кевин - не тот вариант.
235
00:14:54,701 --> 00:14:57,061
Я ему так и сказала: "Только дружба".
236
00:14:57,146 --> 00:15:01,244
Между парнем и девчонкой?
Я в это не верю.
237
00:15:02,440 --> 00:15:03,520
А я верю.
238
00:15:03,550 --> 00:15:05,430
Серьёзно? "А я верю!"
239
00:15:06,480 --> 00:15:08,080
Клянусь!
240
00:15:08,256 --> 00:15:10,496
Знаете эту песню?
241
00:16:31,048 --> 00:16:32,088
ЛОла!
242
00:16:34,826 --> 00:16:36,193
Подойди-ка.
243
00:16:41,428 --> 00:16:44,748
Красиво.
Не часто ты надеваешь платье.
244
00:16:45,443 --> 00:16:48,403
А мне очень нравится.
Покажись! Ну-ка!
245
00:16:49,677 --> 00:16:50,957
Просто класс!
246
00:16:51,647 --> 00:16:53,207
Правда? Да...
247
00:16:54,382 --> 00:16:55,782
Хватит.
248
00:16:56,233 --> 00:16:57,673
Отвали! Хватит!
249
00:16:58,636 --> 00:16:59,916
Стой!
250
00:17:00,496 --> 00:17:02,256
Стой. Стой.
- Прекратите!
251
00:17:03,980 --> 00:17:05,784
Не ломайся!
252
00:17:05,933 --> 00:17:06,973
Придурок!
253
00:17:18,573 --> 00:17:20,510
Лола!
254
00:17:35,151 --> 00:17:36,351
Возьмите. Спасибо.
255
00:17:43,200 --> 00:17:45,944
Скоро всё будет, господа.
У нас сегодня много народу.
256
00:17:46,031 --> 00:17:47,591
Заказ будет готов очень быстро.
257
00:17:53,837 --> 00:17:55,357
Прошу.
- Спасибо.
258
00:17:55,681 --> 00:17:56,719
Спасибо.
259
00:18:15,088 --> 00:18:17,853
Морской язык в кляре, пожалуйста!
260
00:18:19,533 --> 00:18:24,330
Хорошо.
За 19-й морской язык,
тюрбО и цезарь.
261
00:18:24,518 --> 00:18:25,718
19-й.
- Да, шеф.
262
00:18:43,215 --> 00:18:44,535
Вы закончили?
263
00:18:45,559 --> 00:18:46,871
Спасибо.
264
00:19:47,965 --> 00:19:49,965
Ты видела, который час?
265
00:19:50,168 --> 00:19:51,288
Где ты была?
266
00:19:53,894 --> 00:19:55,694
Я не обязана отчитываться.
267
00:20:00,160 --> 00:20:01,200
Отвечай.
268
00:20:03,357 --> 00:20:06,677
- Мне уже 18.
- Но живёшь ты здесь. Где ты была?
269
00:20:09,160 --> 00:20:11,960
С подругами в караоке.
270
00:20:12,293 --> 00:20:14,973
В "Жирафе".
- В "Жирафе"?
271
00:20:16,042 --> 00:20:18,682
Назови имена своих подруг.
272
00:20:21,073 --> 00:20:25,273
Я проверил. Сегодня там не было караоке.
Ты врёшь.
273
00:20:26,418 --> 00:20:30,538
Ты маленькая грязная лгунья.
Я этого в своём доме не потерплю.
274
00:20:33,193 --> 00:20:35,913
Как же ты меня разочаровала!
275
00:20:39,960 --> 00:20:42,760
Иди спать.
Завтра поговорим.
276
00:20:43,693 --> 00:20:45,356
Живо.
277
00:21:31,188 --> 00:21:33,188
"Посмотрите вокруг.
Лгу не я одна."
278
00:22:10,440 --> 00:22:14,480
По-твоему, мадам Приёр может скрывать что-то важное?
279
00:22:15,000 --> 00:22:16,640
Это возможно?
280
00:22:18,520 --> 00:22:21,360
Это нужно спрашивать у неё.
281
00:22:24,421 --> 00:22:25,554
Иди.
282
00:22:25,880 --> 00:22:27,040
Они ждут.
283
00:22:53,462 --> 00:22:55,782
Можно сказать,
зря только пруд прочесали.
284
00:22:57,680 --> 00:22:59,920
Да. Такова наша работа.
285
00:23:00,315 --> 00:23:03,548
А эта история с одноруким!
Столько времени впустую!
286
00:23:05,127 --> 00:23:08,549
Побыстрее бы найти оставшийся фрагмент
и убраться отсюда.
287
00:23:08,729 --> 00:23:11,091
Чем быстрее я уеду отсюда, тем лучше.
288
00:23:11,115 --> 00:23:13,115
Здесь живут одни животные.
289
00:23:13,680 --> 00:23:17,520
Следи за тем, что говоришь.
Мне больно такое слышать.
290
00:23:21,480 --> 00:23:25,080
Летиция - ведь это не просто погибшая девушка
из телевизора.
291
00:23:25,600 --> 00:23:28,760
Мне нужно понимать,
какой она была при жизни.
292
00:23:28,792 --> 00:23:32,192
И хоть немного восстановить жизнь, которой она жила.
293
00:23:33,240 --> 00:23:36,529
Если честно,
мы о неё пока ни черта не понимаем, что происходит.
294
00:23:36,631 --> 00:23:40,111
Со мной то же самое.
Я отказываюсь это понимать.
295
00:23:43,000 --> 00:23:44,120
Я - нет.
296
00:24:35,841 --> 00:24:38,721
Я ударяюсь о скутер.
Она падает.
297
00:24:39,457 --> 00:24:41,937
Я выхожу к ней,
она ранена.
298
00:24:42,004 --> 00:24:44,050
Ещё дышит.
299
00:24:45,000 --> 00:24:47,760
Ноги ободраны, идёт кровь.
300
00:24:48,052 --> 00:24:50,130
Снимаю с неё шлем,
кладу в багажник...
301
00:24:50,708 --> 00:24:52,903
затем переношу тело в сарай.
302
00:24:53,067 --> 00:24:55,227
Там лежит зелёная сетка.
303
00:24:56,396 --> 00:24:58,276
Я отрезаю голову.
304
00:25:00,360 --> 00:25:02,800
Слышу, как клацают зубы.
305
00:25:03,360 --> 00:25:05,600
Падаю в обморок.
- Пошёл.
306
00:25:14,000 --> 00:25:17,960
Понемногу он начинает говорить.
Думаю, ему нужно выговориться.
307
00:25:18,560 --> 00:25:20,473
Сопоставляя его слова,
308
00:25:20,481 --> 00:25:23,665
нам удастся восстановить события того вечера в КасспО.
309
00:25:24,228 --> 00:25:26,948
Они выходят из бара в полночь.
Приезжают на место в 12:10.
310
00:26:36,920 --> 00:26:38,680
Иди сюда.
311
00:27:56,040 --> 00:27:57,516
Подожди!
312
00:29:05,960 --> 00:29:07,160
Пожалуйста.
313
00:29:37,745 --> 00:29:40,025
Стой-стой! Погоди!
314
00:29:41,675 --> 00:29:45,075
Погоди же!
Стой. Перестань. Хватит! Перестань!
315
00:29:45,371 --> 00:29:48,746
Погоди.
316
00:29:48,863 --> 00:29:50,090
Стой.
317
00:29:50,145 --> 00:29:51,425
Прекрати!
318
00:29:53,076 --> 00:29:54,911
Хватит же!
319
00:29:54,943 --> 00:29:56,223
Что "хватит"?!
320
00:29:57,658 --> 00:29:59,501
Не надо говорить мне "хватит"!
321
00:29:59,854 --> 00:30:01,650
Не надо мне "некать"!
322
00:30:01,697 --> 00:30:05,097
Ты мне тут не некай!
Не надо говорить мне "хватит"!
323
00:30:51,275 --> 00:30:52,315
Вот так...
324
00:30:56,572 --> 00:30:58,732
Продолжай...
325
00:30:59,903 --> 00:31:01,463
Продолжай...
326
00:31:02,216 --> 00:31:03,256
Ещё!
327
00:31:05,872 --> 00:31:06,934
Хватит...
328
00:31:07,967 --> 00:31:09,527
Что "хватит"?!
329
00:31:09,623 --> 00:31:12,223
Чёрт, что ещё за "хватит"?!
330
00:31:12,943 --> 00:31:15,783
Выпила моё бухло,
снюхала порошок
и всё?!
331
00:31:16,021 --> 00:31:19,581
Все вы одинаковы!
Чёрт, все вы одинаковы!
332
00:31:31,332 --> 00:31:32,572
Сколько ты хочешь?
333
00:31:32,747 --> 00:31:34,613
Ты хочешь денег?
334
00:31:44,920 --> 00:31:48,000
Что ты хочешь, чёрт побери?!
Что?!
335
00:31:57,709 --> 00:32:00,949
Отвези меня обратно.
336
00:32:05,136 --> 00:32:06,496
Пожалуйста.
337
00:32:37,232 --> 00:32:40,263
ПЕРЕЗВОНЮ. ХОЧУ СКАЗАТЬ ТЕБЕ ЧТО-ТО ВАЖНОЕ.
338
00:33:18,735 --> 00:33:19,815
Пока.
339
00:33:38,120 --> 00:33:39,960
Ты не имел права!
340
00:33:40,400 --> 00:33:42,480
Я этого так не оставлю!
341
00:33:43,760 --> 00:33:47,600
Мне плевать! Пусть все знают! Я всем скажу!
342
00:34:45,008 --> 00:34:47,328
Идиот!
343
00:36:41,944 --> 00:36:42,983
У меня такая версия:
344
00:36:43,022 --> 00:36:46,186
перед рестораном
она в гневе набрасывается на него,
345
00:36:46,311 --> 00:36:48,724
говорит, что заявит на него в полицию.
346
00:36:48,748 --> 00:36:50,825
Что для него значит конец.
347
00:36:50,928 --> 00:36:52,857
Снова сесть за изнасилование -
348
00:36:52,888 --> 00:36:55,608
это позор, и, учитывая прошлое,
он это знает.
349
00:36:56,560 --> 00:36:58,880
И вот тогда он пускается за ней в погоню.
350
00:37:00,040 --> 00:37:01,320
Сбивает её.
351
00:37:01,608 --> 00:37:05,008
Прячет в багажник.
Пережидает в лесу.
352
00:37:05,760 --> 00:37:07,803
Известно, что задушил он её левой рукой,
353
00:37:07,881 --> 00:37:10,521
нанося при этом удары правой.
354
00:37:11,428 --> 00:37:14,468
Он сбил её почти у самого дома.
355
00:37:15,283 --> 00:37:16,470
Вы можете написать заключение
356
00:37:16,556 --> 00:37:19,032
и передать поиски остальной части тела другим подразделениям.
357
00:37:21,000 --> 00:37:24,680
Нет. Я бы ещё хотел кое-что исключить.
358
00:37:25,516 --> 00:37:26,716
Потому что...
359
00:37:27,578 --> 00:37:31,338
Потому что,
у Летиции было всё прекрасно.
360
00:37:33,804 --> 00:37:37,484
У неё были варианты найти выход из ситуации.
361
00:37:52,659 --> 00:37:55,299
Знаешь, я, наконец-то...
362
00:37:55,901 --> 00:37:57,341
решилась.
363
00:37:57,487 --> 00:37:59,862
Это мне мой консультант подсказала,
и она права.
364
00:38:00,948 --> 00:38:03,729
Если это делать,
то делать сейчас.
365
00:38:05,112 --> 00:38:08,461
Научусь подписывать чеки,
366
00:38:08,703 --> 00:38:10,234
считать деньги и всё такое.
367
00:38:11,071 --> 00:38:14,511
И потом...
всё это я смогу делать сама.
368
00:38:15,725 --> 00:38:17,205
Это же здорово?
369
00:38:17,522 --> 00:38:19,282
Да. Определённо.
370
00:38:27,656 --> 00:38:29,007
Что?
371
00:38:53,507 --> 00:38:54,507
Возьми.
372
00:39:01,052 --> 00:39:02,692
Куда ты меня ведёшь?
- Погоди.
373
00:39:02,740 --> 00:39:04,200
Я жду.
374
00:39:42,600 --> 00:39:44,600
Не ломайся.
375
00:39:56,560 --> 00:39:58,920
Вчера я была с Кевином.
376
00:39:59,349 --> 00:40:00,429
И...
377
00:40:01,677 --> 00:40:02,877
Мы сделали это.
378
00:40:04,591 --> 00:40:07,111
Зачем ты мне это рассказываешь?
379
00:40:07,724 --> 00:40:10,684
Ну не знаю.
Чтобы ты знала.
380
00:40:11,257 --> 00:40:13,777
Ну, хватит.
Не хочу знать об этом.
381
00:40:17,186 --> 00:40:18,866
Но почему?
382
00:40:19,475 --> 00:40:21,595
Давай поговорим об этом.
383
00:40:26,028 --> 00:40:28,228
В первый раз больно.
384
00:40:28,487 --> 00:40:30,687
Даже очень, но потом...
- Замолчи!
385
00:40:33,018 --> 00:40:36,538
Никогда не буду делать это в туалете.
Никогда.
386
00:40:38,500 --> 00:40:40,460
Почему ты так говоришь?
387
00:40:46,673 --> 00:40:47,833
Эй, Джессика!
388
00:40:54,200 --> 00:40:56,880
"Для всех, кто осуждает нас,
389
00:40:57,061 --> 00:41:00,450
не зная,
что происходит у нас внутри
390
00:41:00,482 --> 00:41:03,242
и что мы пережили.
Мы гораздо уязвимее,
391
00:41:04,314 --> 00:41:07,298
чем вы думаете.
392
00:41:07,955 --> 00:41:09,515
Этого люди не видят."
393
00:41:10,920 --> 00:41:12,584
"Для всех, кто осуждает нас,
394
00:41:12,787 --> 00:41:14,591
не зная,
что происходит у нас внутри
395
00:41:14,686 --> 00:41:16,443
и что мы пережили.
396
00:41:16,467 --> 00:41:19,018
Мы гораздо уязвимее,
чем вы думаете."
397
00:41:20,308 --> 00:41:22,768
Этого люди не видят."
398
00:41:24,370 --> 00:41:27,850
- За какое это число?
- 15 декабря.
399
00:41:28,376 --> 00:41:30,235
Почти месяц до смерти.
400
00:41:32,000 --> 00:41:33,560
Не надо! Придурок!
401
00:41:41,280 --> 00:41:44,720
Готовы?
С вами снова адская троица!
402
00:41:45,812 --> 00:41:48,397
- Привет, МаттЕо!
- Здорово видеть тебя.
403
00:41:48,655 --> 00:41:51,895
- У вас всё в порядке?
- Да, душ работает.
404
00:41:52,576 --> 00:41:53,966
Браво!
- Молодец!
405
00:41:54,360 --> 00:41:56,713
Неплохо для того,
кто целыми днями сидит за книжками.
406
00:41:57,174 --> 00:42:00,574
Попробуем раскрыть твои скрытые таланты.
407
00:42:00,940 --> 00:42:02,744
Чего не здороваешься?
408
00:42:03,525 --> 00:42:05,854
Ты просто бомба!
409
00:42:06,025 --> 00:42:08,880
-Ну что, покажем всему пляжу, кто есть кто?
410
00:42:10,240 --> 00:42:12,080
Я иду с вами.
411
00:42:14,512 --> 00:42:16,152
Даже и не думай.
412
00:42:17,200 --> 00:42:20,480
Они только что встретились вновь, понимаешь?
413
00:42:21,000 --> 00:42:23,440
Мы идём обедать.
414
00:42:27,310 --> 00:42:30,150
-А что, твоя кузина не идёт?
- Кажется, нет.
415
00:42:30,310 --> 00:42:33,590
Что за глупости!
Совсем одной на пляже ей будет скучно.
416
00:42:34,720 --> 00:42:37,280
ДАфна, ты с нами?
417
00:42:37,583 --> 00:42:38,583
ДАфна!
418
00:42:39,600 --> 00:42:42,520
Да ладно! Забей!
419
00:42:42,654 --> 00:42:43,990
ДАфна!
420
00:42:56,920 --> 00:42:58,160
Всё в порядке?
421
00:43:08,440 --> 00:43:12,760
Мадемуазель, пройдёмте со мной.
Запишу ваши показания.
422
00:43:13,120 --> 00:43:14,240
Идёмте?
423
00:43:21,880 --> 00:43:24,120
- Когда это произошло?
- Этой ночью.
424
00:43:28,115 --> 00:43:32,044
- Она получает хороший уход.
- Уже что-то.
- Да. - Ну, ладно.
425
00:43:32,498 --> 00:43:34,818
Потом зайду к тебе?
- Хорошо.
426
00:43:38,000 --> 00:43:40,400
Здравствуйте.
Всё в порядке?
427
00:43:40,920 --> 00:43:43,480
Я должна опросить вас всех по очереди. Таковы правила.
428
00:43:43,584 --> 00:43:45,732
Это кажется странным,
но так положено.
429
00:43:45,842 --> 00:43:47,372
Кто первый?
430
00:43:48,295 --> 00:43:49,732
Джессика? Обычно, ты...
431
00:43:49,779 --> 00:43:51,169
Я пойду.
432
00:43:53,045 --> 00:43:54,205
Хорошо.
433
00:43:54,928 --> 00:43:56,688
Подождёшь меня?
434
00:43:56,762 --> 00:43:58,067
Спасибо.
435
00:43:58,801 --> 00:44:00,301
Идём?
436
00:44:05,680 --> 00:44:07,280
Одна из знакомых вам девушек
437
00:44:07,800 --> 00:44:10,997
написала в полицию заявление
на господина Патрона, обвинив его
438
00:44:11,107 --> 00:44:12,147
в приставаниях.
439
00:44:12,818 --> 00:44:14,258
Тебе об этом известно?
440
00:44:17,120 --> 00:44:18,600
Обвинение серьёзное.
441
00:44:18,855 --> 00:44:21,695
Мне нужно,
чтобы ты честно ответила на вопрос.
442
00:44:22,480 --> 00:44:23,840
Ты что-нибудь видела?
443
00:44:32,818 --> 00:44:34,458
Стесняешься сказать?
444
00:44:35,800 --> 00:44:37,400
Не уверена?
445
00:44:39,450 --> 00:44:40,497
Уверена.
446
00:44:54,280 --> 00:44:57,520
Ты знаешь, кто обратился в полицию?
447
00:44:59,431 --> 00:45:00,790
Это Лола.
448
00:45:02,017 --> 00:45:03,617
- Да?
- Да.
449
00:45:05,452 --> 00:45:09,652
Определённо, у Лолы...
есть причины...
это утверждать.
450
00:45:10,241 --> 00:45:12,441
Она ничего не выдумала.
451
00:45:18,560 --> 00:45:21,360
Но с тобой подобного не происходило?
452
00:45:25,158 --> 00:45:28,318
Знаю, как трудно говорить об этом.
453
00:45:28,564 --> 00:45:29,669
Знаю.
454
00:45:30,662 --> 00:45:34,822
Потому что господин Патрон - важный для вас двоих... человек.
455
00:45:35,279 --> 00:45:37,919
И, возможно, несмотря ни на что,
вы его любите.
456
00:45:38,536 --> 00:45:41,559
И, возможно, он вас пугает.
Не знаю.
457
00:45:41,958 --> 00:45:42,973
Но...
458
00:45:43,052 --> 00:45:46,292
Если что-то было,
об этом нужно рассказать.
459
00:45:47,022 --> 00:45:49,373
Потому что мы можем защитить вас.
460
00:45:49,397 --> 00:45:51,397
Есть множество способов.
461
00:45:52,944 --> 00:45:54,224
Понимаешь?
462
00:45:56,869 --> 00:45:59,509
Ты это понимаешь?
Ты мне веришь?
463
00:46:01,430 --> 00:46:02,641
Да.
464
00:46:04,375 --> 00:46:06,615
Так ничего подобного не было?
465
00:46:10,360 --> 00:46:11,985
Нет.
466
00:46:31,957 --> 00:46:36,197
Твоего "нет" недостаточно.
А я должна быть в этом уверена.
467
00:46:38,160 --> 00:46:39,800
Действительно подобного не было?
468
00:46:48,217 --> 00:46:50,697
Добрый день. Прошу.
- Спасибо.
469
00:46:51,450 --> 00:46:54,730
Звоните, когда хотите, слышите?
470
00:46:56,934 --> 00:46:59,134
И ещё хочу сказать...
471
00:47:01,800 --> 00:47:04,743
Сейчас у вас всё хорошо.
Вы проходите практику.
472
00:47:04,822 --> 00:47:07,622
И, возможно, как получите диплом,
найдёте работу.
473
00:47:07,818 --> 00:47:09,978
Я уверена,
что так и будет.
474
00:47:10,701 --> 00:47:13,221
И будет обидно, если всё это окажется напрасно.
475
00:47:16,541 --> 00:47:18,759
Берегите себя.
476
00:47:20,760 --> 00:47:22,520
Обещаете?
477
00:47:24,794 --> 00:47:26,168
- До свидания.
- До свидания.
478
00:47:26,231 --> 00:47:27,391
Хорошего дня.
479
00:47:29,760 --> 00:47:49,760
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
40260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.