All language subtitles for Laetitia.S01E05.720p.HDTVRip.ViruseProject.srt - rus(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,000 --> 00:00:35,671 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ Близнецы жили в приюте. 2 00:00:35,734 --> 00:00:37,937 Мне необходимо собрать всю информацию о том, 3 00:00:38,054 --> 00:00:39,577 что происходило с вашей сестрой... 4 00:00:39,679 --> 00:00:40,874 за последние 24 часа. 5 00:00:40,914 --> 00:00:44,124 У сестры было всё хорошо. У неё было много друзей. Многие её очень любят. 6 00:00:44,421 --> 00:00:48,335 Было понятно: ей с ним нравилось. Она пыталась казаться взрослой. Считала себя такой. 7 00:00:48,487 --> 00:00:51,799 Девчонки для него - пустое место. "Для галочки", как он говорит. 8 00:00:52,520 --> 00:00:56,418 Анализ ДНК подтверждает, фрагменты тела принадлежат Летиции. 9 00:00:56,473 --> 00:00:59,273 Кое-чего не хватает. Торопитесь! Там ещё осталось. 10 00:00:59,738 --> 00:01:03,498 - Мы думали, что готовы к подобному. Но... - Да, такое не забывается... 11 00:01:05,511 --> 00:01:07,471 - Они ладили между собой? - Да. К чему вы ведёте? 12 00:01:07,527 --> 00:01:10,370 Возможно ли, что существовал секрет, который вы не хотите выдавать? 13 00:01:10,425 --> 00:01:12,505 Они здесь счастливы. 14 00:01:12,546 --> 00:01:15,788 И пока я не узнаю правду, не смогу вдохнуть полной грудью. 15 00:01:17,210 --> 00:01:18,955 Думаю, как и Джессика. 16 00:01:19,291 --> 00:01:23,728 "Юн ПродуксьОн Це-Пе-Бе Филмз Лиль КлавЕль" совместно с "Франс ТелевизьОн" 17 00:01:24,073 --> 00:01:26,073 В ролях МарИ КолОмб, СофИ БрейЕр, 18 00:01:26,767 --> 00:01:28,767 ЯннИк КуарА, Сэм КАрманн, Аликс ПуассОн, 19 00:01:29,249 --> 00:01:31,896 КЕвин АзаИс, НОам МоргенштЕрн, КлотИльд МоллЕ и другие. 20 00:01:34,658 --> 00:01:36,658 Композитор - Раф Кёнен. 21 00:01:42,111 --> 00:01:44,111 Режиссёр - Жан-КсавьЕ де ЛёстрАд. 22 00:01:45,518 --> 00:01:48,938 ЛЕТИЦИЯ. 4-Я СЕРИЯ. 23 00:01:50,160 --> 00:01:53,680 Просто есть вещи, которые невозможно представить без неё. 24 00:01:54,562 --> 00:01:57,562 4-е мая - не просто мой день рождения. 25 00:01:58,800 --> 00:02:00,040 А наш. 26 00:02:01,760 --> 00:02:05,760 И праздновать этот праздник без неё - это как радоваться жизни наполовину. 27 00:02:07,720 --> 00:02:09,305 Летиция... 28 00:02:11,360 --> 00:02:14,320 Жизнь после неё кажется ложью. 29 00:02:16,320 --> 00:02:18,920 И я не знаю, как мне жить. 30 00:02:20,880 --> 00:02:23,920 Мы с сестрой никогда не расставались. 31 00:02:25,000 --> 00:02:28,160 Расставались с отцом. 32 00:02:29,320 --> 00:02:30,880 С матерью. 33 00:02:32,760 --> 00:02:34,126 Но друг с другом... 34 00:02:37,080 --> 00:02:38,080 Никогда. 35 00:02:47,000 --> 00:02:48,840 Где ты, Летиция? 36 00:02:52,150 --> 00:02:54,150 ОСЕНЬ 2006. БЛИЗНЕЦАМ 14 ЛЕТ. 37 00:02:54,440 --> 00:02:55,640 Здорово! 38 00:02:56,120 --> 00:02:57,261 А теперь... 39 00:02:57,320 --> 00:02:59,680 Летиция, браво! 40 00:03:00,960 --> 00:03:02,756 Вот так! 41 00:03:08,720 --> 00:03:11,800 Контроль! Передача! Контроль! Передача! 42 00:03:12,760 --> 00:03:14,080 Контроль! Передача! 43 00:03:16,920 --> 00:03:18,326 Давай. 44 00:03:18,440 --> 00:03:20,360 Вот так. Оп-ля. 45 00:03:21,400 --> 00:03:22,600 Забирай мяч. 46 00:03:28,840 --> 00:03:30,400 Давай, Мишель! 47 00:03:30,960 --> 00:03:32,440 Вот так! Видишь? 48 00:03:40,720 --> 00:03:43,320 Но если сломаешь цветы Мишель... 49 00:03:43,720 --> 00:03:45,360 Без рук! 50 00:03:50,560 --> 00:03:51,720 Давай! 51 00:03:52,240 --> 00:03:53,552 Бей! 52 00:03:54,107 --> 00:03:56,387 Ремни на месте? 53 00:03:56,529 --> 00:03:59,489 Подберите ноги, руки... Всё на месте? 54 00:04:06,600 --> 00:04:07,960 Всё хорошо, принцессы? 55 00:04:08,680 --> 00:04:10,278 Готовы? А? 56 00:04:10,680 --> 00:04:13,504 Вот увидите! Ещё скажете, что это самая классная штука! 57 00:04:13,575 --> 00:04:16,935 Потому что... этот Патрон, я уверен, не умеет ни хрена. 58 00:04:17,875 --> 00:04:20,715 Итак! Пристегнитесь! 59 00:04:21,289 --> 00:04:22,729 Поехали! 60 00:04:28,959 --> 00:04:30,880 Поворот направо... 61 00:04:31,818 --> 00:04:33,858 Разворот налево... 62 00:04:41,480 --> 00:04:42,760 Как дела там, сзади? 63 00:04:43,248 --> 00:04:46,128 Как же я рад, что нашёл вас! 64 00:04:48,626 --> 00:04:50,047 Крутотень! 65 00:04:55,760 --> 00:04:58,560 Ну же, давайте веселиться, куколки! 66 00:05:07,840 --> 00:05:10,640 Нам же весело, а? 67 00:05:11,120 --> 00:05:14,000 Это же прикольно! Лучше, чем на аттракционах. 68 00:05:14,560 --> 00:05:16,160 Вот где настоящее веселье! 69 00:05:20,766 --> 00:05:21,886 Вот так! 70 00:05:22,118 --> 00:05:23,719 Ещё поворот... 71 00:05:26,344 --> 00:05:30,104 Нет-нет, в стену мы не врежемся, куколки! Поехали! 72 00:05:34,621 --> 00:05:37,621 Ну что, понравилось или нет? Ну же, девочки? 73 00:05:38,680 --> 00:05:42,440 Было слишком быстро! 74 00:05:43,358 --> 00:05:44,463 Вы в норме? 75 00:05:44,488 --> 00:05:47,808 Эта дама прогуливает собачку в коляске! 76 00:05:48,200 --> 00:05:50,191 Будто ребёнка. 77 00:05:50,246 --> 00:05:53,908 - Осторожно! - Какой он у неё мохнатый. 78 00:05:55,518 --> 00:05:56,807 - Спасибо. 79 00:05:57,280 --> 00:06:00,360 Собака в коляске! - Спасибо. 80 00:06:06,819 --> 00:06:09,659 Ну что, девочки? Чем вы занимались? 81 00:06:10,108 --> 00:06:11,553 Мы были в парке. 82 00:06:12,482 --> 00:06:14,522 С папой? 83 00:06:18,476 --> 00:06:19,796 Он не пришёл? 84 00:06:20,695 --> 00:06:23,895 Где же он был? - Где-то с друзьями. 85 00:06:25,911 --> 00:06:28,676 И что он там делал? 86 00:06:29,482 --> 00:06:30,855 Пил пиво? 87 00:06:30,880 --> 00:06:32,840 - Да? - Нет. Они спорили. 88 00:06:34,800 --> 00:06:36,775 А вами не занимался? 89 00:06:37,283 --> 00:06:38,455 Он не пришёл? 90 00:06:38,480 --> 00:06:41,800 Пришёл. Мы ходили в торговый центр. 91 00:06:46,160 --> 00:06:47,849 И что это вы там делали 92 00:06:47,881 --> 00:06:49,481 такого смешного? 93 00:06:50,490 --> 00:06:54,050 Как-то раз одна продавщица почти... 94 00:06:55,351 --> 00:06:56,791 Да? Что "почти"? 95 00:06:57,023 --> 00:06:58,543 Что "почти"? 96 00:06:59,312 --> 00:07:02,672 Что "почти"? Что она сделала? 97 00:07:03,362 --> 00:07:04,602 Что она почти сделала? 98 00:07:05,010 --> 00:07:07,169 Папа учит нас воровать из магазинов так, 99 00:07:07,193 --> 00:07:09,435 чтобы нас не поймали. 100 00:07:12,763 --> 00:07:14,483 Понятно. Это правда? 101 00:07:17,779 --> 00:07:19,552 Вы не придумываете? 102 00:07:19,576 --> 00:07:21,576 Отвечайте. 103 00:07:21,646 --> 00:07:23,926 Вы ничего не придумываете? 104 00:07:26,223 --> 00:07:27,223 Хорошо. 105 00:07:29,863 --> 00:07:32,052 - Ты же не станешь сообщать куда следует? - Как иначе? 106 00:07:32,334 --> 00:07:35,255 Нельзя подобное скрывать. - Сообщать обязательно? 107 00:07:35,303 --> 00:07:38,068 Это для вашей же защиты, Летиция. 108 00:07:38,381 --> 00:07:41,061 И вообще, вы должны запомнить крепко-накрепко: 109 00:07:41,686 --> 00:07:44,086 закон - есть закон. Иначе никак. 110 00:07:44,764 --> 00:07:47,724 За шалости принято отвечать. 111 00:07:49,640 --> 00:07:52,560 С вашим вором отцом не увидитесь два месяца. 112 00:07:52,893 --> 00:07:54,244 Так будет лучше. 113 00:07:54,640 --> 00:07:56,080 Шут гороховый! 114 00:07:58,618 --> 00:08:00,586 Не хватало ещё, чтобы он из них воровок сделал! 115 00:08:02,280 --> 00:08:05,083 Здравствуйте. Я бы хотел поговорить с мадам Приёр. 116 00:08:05,248 --> 00:08:07,688 Это Жиль Патрон. 117 00:08:10,404 --> 00:08:12,964 Месье... Приятного аппетита. 118 00:08:21,490 --> 00:08:22,911 Вы закончили? 119 00:08:24,912 --> 00:08:26,013 Спасибо. 120 00:08:32,640 --> 00:08:33,850 Кофе, папа? 121 00:08:33,920 --> 00:08:35,080 Пожалуй. 122 00:08:35,520 --> 00:08:38,080 И когда обслуживаешь, шире улыбайся. 123 00:08:38,249 --> 00:08:40,409 Главное - контакт с посетителем. 124 00:08:41,480 --> 00:08:43,280 Уж поверь! 125 00:08:43,415 --> 00:08:46,335 Когда-то я работал мэтрдотелем... 126 00:08:46,532 --> 00:08:48,732 в крупных ресторанах и всё такое. 127 00:08:50,474 --> 00:08:51,874 Хорошо, месье. 128 00:08:52,466 --> 00:08:53,786 Ну, пока. 129 00:08:59,457 --> 00:09:02,257 Следующий заказ: дорада, тюрбО, стейк с кровью. 130 00:09:02,761 --> 00:09:04,151 Да, шеф! 131 00:09:04,480 --> 00:09:07,208 Кто займётся устрицами? 132 00:09:08,201 --> 00:09:09,372 Хорошо. 133 00:09:09,560 --> 00:09:11,280 Я готовлю соус. 134 00:09:11,760 --> 00:09:13,800 Осторожно, сейчас подгорит. 135 00:09:14,280 --> 00:09:16,320 Отставь в сторону. Уже горит. 136 00:09:18,286 --> 00:09:20,046 Займись цыплёнком. 137 00:09:20,582 --> 00:09:22,662 Сюда приправу положили? 138 00:09:25,436 --> 00:09:28,756 Соль у тебя? - Цезарь за 12-й! 139 00:09:31,873 --> 00:09:33,294 Хорошо. Перцемолка. 140 00:09:33,459 --> 00:09:36,240 Не пережаривай, поняла? 141 00:09:37,029 --> 00:09:38,869 Вот так. Хорошо. 142 00:09:39,443 --> 00:09:42,643 Готовим цыплёнка к подаче. Официанты здесь? 143 00:09:43,084 --> 00:09:46,564 Подавайте за 34-й. - Цыплёнок подан. 144 00:09:47,359 --> 00:09:48,601 Цезарь, 145 00:09:48,969 --> 00:09:52,089 жареный цыплёнок, морской язык в кляре, пожалуйста. 146 00:09:52,328 --> 00:09:54,208 Ещё забыли цезарь. 147 00:09:55,174 --> 00:09:57,454 Принесите цезарь! Эй! 148 00:09:59,151 --> 00:10:01,711 Эй, Джессика! Чем ты думаешь? 149 00:10:02,844 --> 00:10:05,468 Для чего ты здесь? Шевелись! 150 00:10:06,032 --> 00:10:08,032 Делай что-нибудь! 151 00:10:11,592 --> 00:10:16,685 Готовим пасту "карбонара"! Сервируем. Быстрее! 152 00:10:17,155 --> 00:10:18,515 Овощи. 153 00:10:19,293 --> 00:10:21,613 Нужны три прибора! 154 00:10:21,793 --> 00:10:25,273 Будут лосось, суп, затем дорада и свинина. 155 00:10:25,856 --> 00:10:27,232 - Мишель! - Быстрее! 156 00:10:30,240 --> 00:10:32,825 На мамин день рождения приготовим дома у КристЭль. 157 00:10:32,997 --> 00:10:36,059 Испеку пироги. - Хлеб есть? 158 00:10:38,084 --> 00:10:40,524 Если будет сухо, накроем во дворе. 159 00:10:41,084 --> 00:10:43,644 Учитывая всех гостей, так будет лучше. 160 00:10:45,623 --> 00:10:47,919 - Что такое, девочки? - Ничего. 161 00:10:52,068 --> 00:10:54,108 Просто... 162 00:10:54,715 --> 00:10:58,955 нам объявили, что после летней практики меня оставят в ресторане, 163 00:10:59,176 --> 00:11:03,176 а Джессику нет. Сказали, что ей ещё рано. 164 00:11:03,335 --> 00:11:04,584 Что?! 165 00:11:05,680 --> 00:11:06,896 Это правда? 166 00:11:09,123 --> 00:11:10,261 Чёрт знает что! 167 00:11:10,303 --> 00:11:12,703 Пойду и всё им объясню. Скажу им. 168 00:11:12,774 --> 00:11:13,974 Скажешь что? 169 00:11:14,227 --> 00:11:15,667 Что они ошибаются. 170 00:11:15,735 --> 00:11:17,047 Жиль... 171 00:11:18,240 --> 00:11:20,440 Что происходит? 172 00:11:22,030 --> 00:11:23,990 Ты не справляешься? 173 00:11:25,240 --> 00:11:26,320 Объясни. 174 00:11:26,920 --> 00:11:28,480 Я не понимаю. 175 00:11:29,240 --> 00:11:30,672 Ты среди нас самая талантливая. 176 00:11:30,797 --> 00:11:32,828 И расторопная. По крайней мере, была. 177 00:11:33,157 --> 00:11:35,157 А, Джессика? 178 00:11:35,485 --> 00:11:37,340 Что тебе мешает? - Оставь. 179 00:11:37,598 --> 00:11:39,347 Эй! 180 00:11:43,910 --> 00:11:46,244 Что тебе мешает? Можешь объяснить? 181 00:11:48,385 --> 00:11:49,861 Уйду, как только смогу. 182 00:11:49,909 --> 00:11:51,385 Что удумала! 183 00:11:51,401 --> 00:11:53,945 Глупости! И ты это знаешь. 184 00:11:54,719 --> 00:11:56,839 Ты же не бросишь сестру одну. 185 00:11:56,945 --> 00:11:58,745 Ты ведь так не сделаешь. 186 00:12:02,640 --> 00:12:04,680 Живи столько, сколько нужно. 187 00:12:05,160 --> 00:12:08,600 Ты же не на улице. - Этого ещё не хватало! 188 00:12:10,640 --> 00:12:12,643 Я почти закончил стройку. 189 00:12:12,745 --> 00:12:15,385 Но этот дом - ваш. 190 00:12:16,451 --> 00:12:18,122 Не нужно уходить. 191 00:12:18,146 --> 00:12:20,146 Ни одной, ни другой. 192 00:12:20,318 --> 00:12:22,521 Летиция, ты у себя дома. 193 00:12:23,303 --> 00:12:26,063 Если твоя сестра остаётся, оставайся и ты. 194 00:12:27,078 --> 00:12:28,318 Договорились? 195 00:12:48,880 --> 00:12:50,840 Утром я встретил одну из дочерей Патронов. 196 00:12:51,440 --> 00:12:52,528 КристЭль? 197 00:12:52,560 --> 00:12:53,920 Да. Кристэль. 198 00:12:54,810 --> 00:12:55,970 И что она сказала? 199 00:12:57,014 --> 00:12:58,414 Что она должна была сказать? 200 00:13:00,000 --> 00:13:01,040 Ну... 201 00:13:01,921 --> 00:13:03,401 В начале января, 202 00:13:04,138 --> 00:13:05,658 прямо перед... 203 00:13:06,920 --> 00:13:09,890 был день рождения её бабушки. 204 00:13:10,055 --> 00:13:11,445 И... 205 00:13:11,852 --> 00:13:14,171 несколько раз в течение праздника Летиция... 206 00:13:14,242 --> 00:13:16,642 выходила с ней поговорить. 207 00:13:17,400 --> 00:13:20,400 Определённо она хотела той что-то сказать. 208 00:13:20,477 --> 00:13:21,677 Но что - не знаю. 209 00:13:22,532 --> 00:13:25,043 Но у Кристэль была занята мальчишками, 210 00:13:25,153 --> 00:13:27,527 сервировкой... 211 00:13:27,551 --> 00:13:29,551 и всеми гостями во дворе. 212 00:13:30,520 --> 00:13:33,360 В конце концов, она сказала: "Давай потом, ЛетИ". 213 00:13:35,000 --> 00:13:36,640 Они так и не поговорили. 214 00:13:39,000 --> 00:13:42,789 До убийства сестры оставалось всего 4 дня. 215 00:13:43,336 --> 00:13:46,416 Разве КристЭль вам не говорила? - Да-да, говорила. 216 00:13:47,352 --> 00:13:49,867 Есть мысли, о чём она хотела рассказать? 217 00:13:51,461 --> 00:13:53,217 Почему она хотела поговорить именно с ней? 218 00:13:53,227 --> 00:13:55,063 Не знаю. Мы стали разными. 219 00:13:57,040 --> 00:14:00,720 Она стала смотреть телек, краситься, сидеть в Фейсбуке. 220 00:14:01,269 --> 00:14:05,029 А я люблю спорт. Всё время в штанах. 221 00:14:05,418 --> 00:14:07,378 Тебе точно больше нечего сказать? 222 00:14:07,705 --> 00:14:09,150 Да. 223 00:14:12,682 --> 00:14:15,362 Почему ей хотелось уйти из дома? 224 00:14:28,799 --> 00:14:31,479 Какой же он милый. Смотри. 225 00:14:32,065 --> 00:14:34,625 Уильям - красавчик. 226 00:14:35,320 --> 00:14:36,895 Прямо как Эдвард из "Сумерек". 227 00:14:37,252 --> 00:14:39,012 А как же Кевин? 228 00:14:39,096 --> 00:14:40,299 Ну и что? 229 00:14:40,502 --> 00:14:42,033 Мы просто обсуждаем. Ничего такого. 230 00:14:42,112 --> 00:14:44,831 Стоит лишь захотеть, они все были бы твоими. 231 00:14:44,902 --> 00:14:46,050 Я не такая. 232 00:14:46,097 --> 00:14:48,995 Зато они такие! Все бегают за тобой. 233 00:14:50,347 --> 00:14:52,404 Уильям? Без шансов. 234 00:14:52,428 --> 00:14:54,428 И Кевин - не тот вариант. 235 00:14:54,701 --> 00:14:57,061 Я ему так и сказала: "Только дружба". 236 00:14:57,146 --> 00:15:01,244 Между парнем и девчонкой? Я в это не верю. 237 00:15:02,440 --> 00:15:03,520 А я верю. 238 00:15:03,550 --> 00:15:05,430 Серьёзно? "А я верю!" 239 00:15:06,480 --> 00:15:08,080 Клянусь! 240 00:15:08,256 --> 00:15:10,496 Знаете эту песню? 241 00:16:31,048 --> 00:16:32,088 ЛОла! 242 00:16:34,826 --> 00:16:36,193 Подойди-ка. 243 00:16:41,428 --> 00:16:44,748 Красиво. Не часто ты надеваешь платье. 244 00:16:45,443 --> 00:16:48,403 А мне очень нравится. Покажись! Ну-ка! 245 00:16:49,677 --> 00:16:50,957 Просто класс! 246 00:16:51,647 --> 00:16:53,207 Правда? Да... 247 00:16:54,382 --> 00:16:55,782 Хватит. 248 00:16:56,233 --> 00:16:57,673 Отвали! Хватит! 249 00:16:58,636 --> 00:16:59,916 Стой! 250 00:17:00,496 --> 00:17:02,256 Стой. Стой. - Прекратите! 251 00:17:03,980 --> 00:17:05,784 Не ломайся! 252 00:17:05,933 --> 00:17:06,973 Придурок! 253 00:17:18,573 --> 00:17:20,510 Лола! 254 00:17:35,151 --> 00:17:36,351 Возьмите. Спасибо. 255 00:17:43,200 --> 00:17:45,944 Скоро всё будет, господа. У нас сегодня много народу. 256 00:17:46,031 --> 00:17:47,591 Заказ будет готов очень быстро. 257 00:17:53,837 --> 00:17:55,357 Прошу. - Спасибо. 258 00:17:55,681 --> 00:17:56,719 Спасибо. 259 00:18:15,088 --> 00:18:17,853 Морской язык в кляре, пожалуйста! 260 00:18:19,533 --> 00:18:24,330 Хорошо. За 19-й морской язык, тюрбО и цезарь. 261 00:18:24,518 --> 00:18:25,718 19-й. - Да, шеф. 262 00:18:43,215 --> 00:18:44,535 Вы закончили? 263 00:18:45,559 --> 00:18:46,871 Спасибо. 264 00:19:47,965 --> 00:19:49,965 Ты видела, который час? 265 00:19:50,168 --> 00:19:51,288 Где ты была? 266 00:19:53,894 --> 00:19:55,694 Я не обязана отчитываться. 267 00:20:00,160 --> 00:20:01,200 Отвечай. 268 00:20:03,357 --> 00:20:06,677 - Мне уже 18. - Но живёшь ты здесь. Где ты была? 269 00:20:09,160 --> 00:20:11,960 С подругами в караоке. 270 00:20:12,293 --> 00:20:14,973 В "Жирафе". - В "Жирафе"? 271 00:20:16,042 --> 00:20:18,682 Назови имена своих подруг. 272 00:20:21,073 --> 00:20:25,273 Я проверил. Сегодня там не было караоке. Ты врёшь. 273 00:20:26,418 --> 00:20:30,538 Ты маленькая грязная лгунья. Я этого в своём доме не потерплю. 274 00:20:33,193 --> 00:20:35,913 Как же ты меня разочаровала! 275 00:20:39,960 --> 00:20:42,760 Иди спать. Завтра поговорим. 276 00:20:43,693 --> 00:20:45,356 Живо. 277 00:21:31,188 --> 00:21:33,188 "Посмотрите вокруг. Лгу не я одна." 278 00:22:10,440 --> 00:22:14,480 По-твоему, мадам Приёр может скрывать что-то важное? 279 00:22:15,000 --> 00:22:16,640 Это возможно? 280 00:22:18,520 --> 00:22:21,360 Это нужно спрашивать у неё. 281 00:22:24,421 --> 00:22:25,554 Иди. 282 00:22:25,880 --> 00:22:27,040 Они ждут. 283 00:22:53,462 --> 00:22:55,782 Можно сказать, зря только пруд прочесали. 284 00:22:57,680 --> 00:22:59,920 Да. Такова наша работа. 285 00:23:00,315 --> 00:23:03,548 А эта история с одноруким! Столько времени впустую! 286 00:23:05,127 --> 00:23:08,549 Побыстрее бы найти оставшийся фрагмент и убраться отсюда. 287 00:23:08,729 --> 00:23:11,091 Чем быстрее я уеду отсюда, тем лучше. 288 00:23:11,115 --> 00:23:13,115 Здесь живут одни животные. 289 00:23:13,680 --> 00:23:17,520 Следи за тем, что говоришь. Мне больно такое слышать. 290 00:23:21,480 --> 00:23:25,080 Летиция - ведь это не просто погибшая девушка из телевизора. 291 00:23:25,600 --> 00:23:28,760 Мне нужно понимать, какой она была при жизни. 292 00:23:28,792 --> 00:23:32,192 И хоть немного восстановить жизнь, которой она жила. 293 00:23:33,240 --> 00:23:36,529 Если честно, мы о неё пока ни черта не понимаем, что происходит. 294 00:23:36,631 --> 00:23:40,111 Со мной то же самое. Я отказываюсь это понимать. 295 00:23:43,000 --> 00:23:44,120 Я - нет. 296 00:24:35,841 --> 00:24:38,721 Я ударяюсь о скутер. Она падает. 297 00:24:39,457 --> 00:24:41,937 Я выхожу к ней, она ранена. 298 00:24:42,004 --> 00:24:44,050 Ещё дышит. 299 00:24:45,000 --> 00:24:47,760 Ноги ободраны, идёт кровь. 300 00:24:48,052 --> 00:24:50,130 Снимаю с неё шлем, кладу в багажник... 301 00:24:50,708 --> 00:24:52,903 затем переношу тело в сарай. 302 00:24:53,067 --> 00:24:55,227 Там лежит зелёная сетка. 303 00:24:56,396 --> 00:24:58,276 Я отрезаю голову. 304 00:25:00,360 --> 00:25:02,800 Слышу, как клацают зубы. 305 00:25:03,360 --> 00:25:05,600 Падаю в обморок. - Пошёл. 306 00:25:14,000 --> 00:25:17,960 Понемногу он начинает говорить. Думаю, ему нужно выговориться. 307 00:25:18,560 --> 00:25:20,473 Сопоставляя его слова, 308 00:25:20,481 --> 00:25:23,665 нам удастся восстановить события того вечера в КасспО. 309 00:25:24,228 --> 00:25:26,948 Они выходят из бара в полночь. Приезжают на место в 12:10. 310 00:26:36,920 --> 00:26:38,680 Иди сюда. 311 00:27:56,040 --> 00:27:57,516 Подожди! 312 00:29:05,960 --> 00:29:07,160 Пожалуйста. 313 00:29:37,745 --> 00:29:40,025 Стой-стой! Погоди! 314 00:29:41,675 --> 00:29:45,075 Погоди же! Стой. Перестань. Хватит! Перестань! 315 00:29:45,371 --> 00:29:48,746 Погоди. 316 00:29:48,863 --> 00:29:50,090 Стой. 317 00:29:50,145 --> 00:29:51,425 Прекрати! 318 00:29:53,076 --> 00:29:54,911 Хватит же! 319 00:29:54,943 --> 00:29:56,223 Что "хватит"?! 320 00:29:57,658 --> 00:29:59,501 Не надо говорить мне "хватит"! 321 00:29:59,854 --> 00:30:01,650 Не надо мне "некать"! 322 00:30:01,697 --> 00:30:05,097 Ты мне тут не некай! Не надо говорить мне "хватит"! 323 00:30:51,275 --> 00:30:52,315 Вот так... 324 00:30:56,572 --> 00:30:58,732 Продолжай... 325 00:30:59,903 --> 00:31:01,463 Продолжай... 326 00:31:02,216 --> 00:31:03,256 Ещё! 327 00:31:05,872 --> 00:31:06,934 Хватит... 328 00:31:07,967 --> 00:31:09,527 Что "хватит"?! 329 00:31:09,623 --> 00:31:12,223 Чёрт, что ещё за "хватит"?! 330 00:31:12,943 --> 00:31:15,783 Выпила моё бухло, снюхала порошок и всё?! 331 00:31:16,021 --> 00:31:19,581 Все вы одинаковы! Чёрт, все вы одинаковы! 332 00:31:31,332 --> 00:31:32,572 Сколько ты хочешь? 333 00:31:32,747 --> 00:31:34,613 Ты хочешь денег? 334 00:31:44,920 --> 00:31:48,000 Что ты хочешь, чёрт побери?! Что?! 335 00:31:57,709 --> 00:32:00,949 Отвези меня обратно. 336 00:32:05,136 --> 00:32:06,496 Пожалуйста. 337 00:32:37,232 --> 00:32:40,263 ПЕРЕЗВОНЮ. ХОЧУ СКАЗАТЬ ТЕБЕ ЧТО-ТО ВАЖНОЕ. 338 00:33:18,735 --> 00:33:19,815 Пока. 339 00:33:38,120 --> 00:33:39,960 Ты не имел права! 340 00:33:40,400 --> 00:33:42,480 Я этого так не оставлю! 341 00:33:43,760 --> 00:33:47,600 Мне плевать! Пусть все знают! Я всем скажу! 342 00:34:45,008 --> 00:34:47,328 Идиот! 343 00:36:41,944 --> 00:36:42,983 У меня такая версия: 344 00:36:43,022 --> 00:36:46,186 перед рестораном она в гневе набрасывается на него, 345 00:36:46,311 --> 00:36:48,724 говорит, что заявит на него в полицию. 346 00:36:48,748 --> 00:36:50,825 Что для него значит конец. 347 00:36:50,928 --> 00:36:52,857 Снова сесть за изнасилование - 348 00:36:52,888 --> 00:36:55,608 это позор, и, учитывая прошлое, он это знает. 349 00:36:56,560 --> 00:36:58,880 И вот тогда он пускается за ней в погоню. 350 00:37:00,040 --> 00:37:01,320 Сбивает её. 351 00:37:01,608 --> 00:37:05,008 Прячет в багажник. Пережидает в лесу. 352 00:37:05,760 --> 00:37:07,803 Известно, что задушил он её левой рукой, 353 00:37:07,881 --> 00:37:10,521 нанося при этом удары правой. 354 00:37:11,428 --> 00:37:14,468 Он сбил её почти у самого дома. 355 00:37:15,283 --> 00:37:16,470 Вы можете написать заключение 356 00:37:16,556 --> 00:37:19,032 и передать поиски остальной части тела другим подразделениям. 357 00:37:21,000 --> 00:37:24,680 Нет. Я бы ещё хотел кое-что исключить. 358 00:37:25,516 --> 00:37:26,716 Потому что... 359 00:37:27,578 --> 00:37:31,338 Потому что, у Летиции было всё прекрасно. 360 00:37:33,804 --> 00:37:37,484 У неё были варианты найти выход из ситуации. 361 00:37:52,659 --> 00:37:55,299 Знаешь, я, наконец-то... 362 00:37:55,901 --> 00:37:57,341 решилась. 363 00:37:57,487 --> 00:37:59,862 Это мне мой консультант подсказала, и она права. 364 00:38:00,948 --> 00:38:03,729 Если это делать, то делать сейчас. 365 00:38:05,112 --> 00:38:08,461 Научусь подписывать чеки, 366 00:38:08,703 --> 00:38:10,234 считать деньги и всё такое. 367 00:38:11,071 --> 00:38:14,511 И потом... всё это я смогу делать сама. 368 00:38:15,725 --> 00:38:17,205 Это же здорово? 369 00:38:17,522 --> 00:38:19,282 Да. Определённо. 370 00:38:27,656 --> 00:38:29,007 Что? 371 00:38:53,507 --> 00:38:54,507 Возьми. 372 00:39:01,052 --> 00:39:02,692 Куда ты меня ведёшь? - Погоди. 373 00:39:02,740 --> 00:39:04,200 Я жду. 374 00:39:42,600 --> 00:39:44,600 Не ломайся. 375 00:39:56,560 --> 00:39:58,920 Вчера я была с Кевином. 376 00:39:59,349 --> 00:40:00,429 И... 377 00:40:01,677 --> 00:40:02,877 Мы сделали это. 378 00:40:04,591 --> 00:40:07,111 Зачем ты мне это рассказываешь? 379 00:40:07,724 --> 00:40:10,684 Ну не знаю. Чтобы ты знала. 380 00:40:11,257 --> 00:40:13,777 Ну, хватит. Не хочу знать об этом. 381 00:40:17,186 --> 00:40:18,866 Но почему? 382 00:40:19,475 --> 00:40:21,595 Давай поговорим об этом. 383 00:40:26,028 --> 00:40:28,228 В первый раз больно. 384 00:40:28,487 --> 00:40:30,687 Даже очень, но потом... - Замолчи! 385 00:40:33,018 --> 00:40:36,538 Никогда не буду делать это в туалете. Никогда. 386 00:40:38,500 --> 00:40:40,460 Почему ты так говоришь? 387 00:40:46,673 --> 00:40:47,833 Эй, Джессика! 388 00:40:54,200 --> 00:40:56,880 "Для всех, кто осуждает нас, 389 00:40:57,061 --> 00:41:00,450 не зная, что происходит у нас внутри 390 00:41:00,482 --> 00:41:03,242 и что мы пережили. Мы гораздо уязвимее, 391 00:41:04,314 --> 00:41:07,298 чем вы думаете. 392 00:41:07,955 --> 00:41:09,515 Этого люди не видят." 393 00:41:10,920 --> 00:41:12,584 "Для всех, кто осуждает нас, 394 00:41:12,787 --> 00:41:14,591 не зная, что происходит у нас внутри 395 00:41:14,686 --> 00:41:16,443 и что мы пережили. 396 00:41:16,467 --> 00:41:19,018 Мы гораздо уязвимее, чем вы думаете." 397 00:41:20,308 --> 00:41:22,768 Этого люди не видят." 398 00:41:24,370 --> 00:41:27,850 - За какое это число? - 15 декабря. 399 00:41:28,376 --> 00:41:30,235 Почти месяц до смерти. 400 00:41:32,000 --> 00:41:33,560 Не надо! Придурок! 401 00:41:41,280 --> 00:41:44,720 Готовы? С вами снова адская троица! 402 00:41:45,812 --> 00:41:48,397 - Привет, МаттЕо! - Здорово видеть тебя. 403 00:41:48,655 --> 00:41:51,895 - У вас всё в порядке? - Да, душ работает. 404 00:41:52,576 --> 00:41:53,966 Браво! - Молодец! 405 00:41:54,360 --> 00:41:56,713 Неплохо для того, кто целыми днями сидит за книжками. 406 00:41:57,174 --> 00:42:00,574 Попробуем раскрыть твои скрытые таланты. 407 00:42:00,940 --> 00:42:02,744 Чего не здороваешься? 408 00:42:03,525 --> 00:42:05,854 Ты просто бомба! 409 00:42:06,025 --> 00:42:08,880 -Ну что, покажем всему пляжу, кто есть кто? 410 00:42:10,240 --> 00:42:12,080 Я иду с вами. 411 00:42:14,512 --> 00:42:16,152 Даже и не думай. 412 00:42:17,200 --> 00:42:20,480 Они только что встретились вновь, понимаешь? 413 00:42:21,000 --> 00:42:23,440 Мы идём обедать. 414 00:42:27,310 --> 00:42:30,150 -А что, твоя кузина не идёт? - Кажется, нет. 415 00:42:30,310 --> 00:42:33,590 Что за глупости! Совсем одной на пляже ей будет скучно. 416 00:42:34,720 --> 00:42:37,280 ДАфна, ты с нами? 417 00:42:37,583 --> 00:42:38,583 ДАфна! 418 00:42:39,600 --> 00:42:42,520 Да ладно! Забей! 419 00:42:42,654 --> 00:42:43,990 ДАфна! 420 00:42:56,920 --> 00:42:58,160 Всё в порядке? 421 00:43:08,440 --> 00:43:12,760 Мадемуазель, пройдёмте со мной. Запишу ваши показания. 422 00:43:13,120 --> 00:43:14,240 Идёмте? 423 00:43:21,880 --> 00:43:24,120 - Когда это произошло? - Этой ночью. 424 00:43:28,115 --> 00:43:32,044 - Она получает хороший уход. - Уже что-то. - Да. - Ну, ладно. 425 00:43:32,498 --> 00:43:34,818 Потом зайду к тебе? - Хорошо. 426 00:43:38,000 --> 00:43:40,400 Здравствуйте. Всё в порядке? 427 00:43:40,920 --> 00:43:43,480 Я должна опросить вас всех по очереди. Таковы правила. 428 00:43:43,584 --> 00:43:45,732 Это кажется странным, но так положено. 429 00:43:45,842 --> 00:43:47,372 Кто первый? 430 00:43:48,295 --> 00:43:49,732 Джессика? Обычно, ты... 431 00:43:49,779 --> 00:43:51,169 Я пойду. 432 00:43:53,045 --> 00:43:54,205 Хорошо. 433 00:43:54,928 --> 00:43:56,688 Подождёшь меня? 434 00:43:56,762 --> 00:43:58,067 Спасибо. 435 00:43:58,801 --> 00:44:00,301 Идём? 436 00:44:05,680 --> 00:44:07,280 Одна из знакомых вам девушек 437 00:44:07,800 --> 00:44:10,997 написала в полицию заявление на господина Патрона, обвинив его 438 00:44:11,107 --> 00:44:12,147 в приставаниях. 439 00:44:12,818 --> 00:44:14,258 Тебе об этом известно? 440 00:44:17,120 --> 00:44:18,600 Обвинение серьёзное. 441 00:44:18,855 --> 00:44:21,695 Мне нужно, чтобы ты честно ответила на вопрос. 442 00:44:22,480 --> 00:44:23,840 Ты что-нибудь видела? 443 00:44:32,818 --> 00:44:34,458 Стесняешься сказать? 444 00:44:35,800 --> 00:44:37,400 Не уверена? 445 00:44:39,450 --> 00:44:40,497 Уверена. 446 00:44:54,280 --> 00:44:57,520 Ты знаешь, кто обратился в полицию? 447 00:44:59,431 --> 00:45:00,790 Это Лола. 448 00:45:02,017 --> 00:45:03,617 - Да? - Да. 449 00:45:05,452 --> 00:45:09,652 Определённо, у Лолы... есть причины... это утверждать. 450 00:45:10,241 --> 00:45:12,441 Она ничего не выдумала. 451 00:45:18,560 --> 00:45:21,360 Но с тобой подобного не происходило? 452 00:45:25,158 --> 00:45:28,318 Знаю, как трудно говорить об этом. 453 00:45:28,564 --> 00:45:29,669 Знаю. 454 00:45:30,662 --> 00:45:34,822 Потому что господин Патрон - важный для вас двоих... человек. 455 00:45:35,279 --> 00:45:37,919 И, возможно, несмотря ни на что, вы его любите. 456 00:45:38,536 --> 00:45:41,559 И, возможно, он вас пугает. Не знаю. 457 00:45:41,958 --> 00:45:42,973 Но... 458 00:45:43,052 --> 00:45:46,292 Если что-то было, об этом нужно рассказать. 459 00:45:47,022 --> 00:45:49,373 Потому что мы можем защитить вас. 460 00:45:49,397 --> 00:45:51,397 Есть множество способов. 461 00:45:52,944 --> 00:45:54,224 Понимаешь? 462 00:45:56,869 --> 00:45:59,509 Ты это понимаешь? Ты мне веришь? 463 00:46:01,430 --> 00:46:02,641 Да. 464 00:46:04,375 --> 00:46:06,615 Так ничего подобного не было? 465 00:46:10,360 --> 00:46:11,985 Нет. 466 00:46:31,957 --> 00:46:36,197 Твоего "нет" недостаточно. А я должна быть в этом уверена. 467 00:46:38,160 --> 00:46:39,800 Действительно подобного не было? 468 00:46:48,217 --> 00:46:50,697 Добрый день. Прошу. - Спасибо. 469 00:46:51,450 --> 00:46:54,730 Звоните, когда хотите, слышите? 470 00:46:56,934 --> 00:46:59,134 И ещё хочу сказать... 471 00:47:01,800 --> 00:47:04,743 Сейчас у вас всё хорошо. Вы проходите практику. 472 00:47:04,822 --> 00:47:07,622 И, возможно, как получите диплом, найдёте работу. 473 00:47:07,818 --> 00:47:09,978 Я уверена, что так и будет. 474 00:47:10,701 --> 00:47:13,221 И будет обидно, если всё это окажется напрасно. 475 00:47:16,541 --> 00:47:18,759 Берегите себя. 476 00:47:20,760 --> 00:47:22,520 Обещаете? 477 00:47:24,794 --> 00:47:26,168 - До свидания. - До свидания. 478 00:47:26,231 --> 00:47:27,391 Хорошего дня. 479 00:47:29,760 --> 00:47:49,760 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 40260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.