All language subtitles for La.peste.S02E05.1080p.BluRay.DTS.x264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,840 --> 00:00:14,270 THE PLAGUE 2 00:00:15,120 --> 00:00:16,590 THE HAND OF THE GARDUÑA 3 00:01:26,040 --> 00:01:30,790 Good eye, good ear, good legs and short tongue 4 00:01:32,120 --> 00:01:33,350 Come in. 5 00:01:35,440 --> 00:01:37,030 It's this way. 6 00:01:40,600 --> 00:01:42,110 Why now? 7 00:01:42,600 --> 00:01:44,630 Everyone's doing it 8 00:01:44,760 --> 00:01:47,230 and before there was no one to tell. 9 00:01:47,360 --> 00:01:48,790 You lift it. 10 00:01:48,920 --> 00:01:50,990 I can't bear to look at it. 11 00:01:55,360 --> 00:01:57,550 It was the barrel makers. 12 00:01:59,040 --> 00:02:00,870 They're the Garduña. 13 00:02:16,680 --> 00:02:19,150 Those were at the goldsmith's. 14 00:02:43,520 --> 00:02:45,910 - Stand back. - What are you doing? 15 00:02:48,560 --> 00:02:51,030 I want to know where they come from. 16 00:03:03,000 --> 00:03:05,870 - Which ones are from the church? - Those. 17 00:03:10,240 --> 00:03:14,470 Keep going with these. See if they all have the same seal. 18 00:03:32,960 --> 00:03:34,270 Open it. 19 00:03:41,000 --> 00:03:42,950 Do you know how to use it? 20 00:03:46,720 --> 00:03:50,390 He's no longer any use to me. Old men just get scared. 21 00:03:58,200 --> 00:04:01,830 If I asked you what you wanted, what would it be? 22 00:04:02,480 --> 00:04:04,030 Do you know? 23 00:04:04,160 --> 00:04:06,790 You'd have no time to finish the question. 24 00:04:08,480 --> 00:04:11,750 Do it and ask me. 25 00:04:12,760 --> 00:04:15,670 The brothel isn't enough for you. 26 00:04:23,680 --> 00:04:25,870 Whoa, horses! 27 00:04:49,120 --> 00:04:51,190 You were looking for me? 28 00:04:54,320 --> 00:04:56,430 What do the initials mean? 29 00:04:56,560 --> 00:05:00,270 What do you want? Sorry, but we have a lot of work. 30 00:05:00,400 --> 00:05:04,230 A few days ago we found some barrels at a goldsmith's. 31 00:05:04,360 --> 00:05:05,950 And in a church. 32 00:05:06,800 --> 00:05:09,150 The Garduña met in both places. 33 00:05:09,280 --> 00:05:12,990 The barrels all had those initials, your factory seal. 34 00:05:13,120 --> 00:05:14,470 And... 35 00:05:15,080 --> 00:05:17,670 Isn't it too much of a coincidence? 36 00:05:18,200 --> 00:05:20,750 You know how many barrels we make? 37 00:05:20,880 --> 00:05:25,990 A lot, half of those sold in Seville. So anyone could have one. 38 00:05:27,160 --> 00:05:31,030 To leave, follow the barrels. You can't get lost. 39 00:05:32,760 --> 00:05:34,230 I'll do that. 40 00:05:46,600 --> 00:05:50,830 A load of empty barrels is about to leave. Follow it. 41 00:05:50,960 --> 00:05:54,590 And do it every day. Anywhere they go, any time. 42 00:05:54,720 --> 00:05:55,910 How? 43 00:06:02,400 --> 00:06:03,670 Figure it out. 44 00:06:06,560 --> 00:06:10,950 One bag a day. There's a lot of barrels. I'll need lots of kids. 45 00:06:15,240 --> 00:06:17,630 He's hiding in a country house. 46 00:06:18,440 --> 00:06:19,950 Where? 47 00:06:20,680 --> 00:06:21,950 In La Vega. 48 00:06:29,160 --> 00:06:30,470 How do you know? 49 00:06:30,600 --> 00:06:32,470 That doesn't concern you. 50 00:06:33,560 --> 00:06:35,070 Is there anyone else? 51 00:06:41,600 --> 00:06:42,950 He's alone. 52 00:06:51,800 --> 00:06:53,390 I won't do it. 53 00:07:45,400 --> 00:07:46,790 Baeza! 54 00:07:52,920 --> 00:07:54,550 Help me, Baeza! 55 00:08:01,120 --> 00:08:02,470 Baeza! 56 00:08:46,240 --> 00:08:48,110 Why didn't you tell me? 57 00:08:48,960 --> 00:08:50,790 I gave him my word. 58 00:08:51,320 --> 00:08:53,270 We made a deal. 59 00:08:56,920 --> 00:08:59,070 How did he know where he was? 60 00:08:59,560 --> 00:09:01,110 He didn't say. 61 00:09:01,840 --> 00:09:04,710 I asked him to find him, not how to do it. 62 00:09:08,160 --> 00:09:09,990 He was hired to kill him. 63 00:09:11,320 --> 00:09:14,190 There's someone else besides Conrado. 64 00:09:15,640 --> 00:09:17,390 If that's true... 65 00:09:17,520 --> 00:09:20,750 they'll kill him once they know Conrado's alive. 66 00:09:21,400 --> 00:09:23,470 If he doesn't find him first. 67 00:09:38,720 --> 00:09:40,230 He escaped. 68 00:09:41,240 --> 00:09:42,990 He wasn't at the house. 69 00:09:43,680 --> 00:09:46,670 - How do you know he escaped? - His things. 70 00:09:46,800 --> 00:09:48,950 What things? It's not his house. 71 00:09:49,440 --> 00:09:52,030 There was no clothing or money anywhere. 72 00:09:53,360 --> 00:09:54,950 You searched the house? 73 00:09:55,720 --> 00:09:57,270 Looking for him. 74 00:10:05,080 --> 00:10:07,990 He was warned. Someone must have told him. 75 00:10:08,120 --> 00:10:09,150 Who? 76 00:10:09,280 --> 00:10:11,990 Anyone. They've served him all their lives. 77 00:10:18,480 --> 00:10:20,030 Give me a few days. 78 00:10:22,440 --> 00:10:24,590 You deal with the whores. 79 00:10:24,720 --> 00:10:26,630 I'll find someone else. 80 00:10:27,080 --> 00:10:28,630 There is no one else. 81 00:10:31,400 --> 00:10:32,830 The whores... 82 00:10:32,960 --> 00:10:34,430 Find them. 83 00:10:49,680 --> 00:10:51,190 Who are you? 84 00:10:52,600 --> 00:10:54,270 I'm Conrado. 85 00:10:56,520 --> 00:11:00,830 - Tell Mateo, and find a doctor. - I don't need a doctor. 86 00:11:01,640 --> 00:11:02,830 Wine. 87 00:11:28,800 --> 00:11:30,390 Go and rest. 88 00:11:30,520 --> 00:11:31,830 Go with her. 89 00:11:31,960 --> 00:11:33,790 And boil some water. 90 00:11:34,840 --> 00:11:36,230 Bring him in. 91 00:11:54,560 --> 00:11:56,190 Look where they were. 92 00:12:00,200 --> 00:12:04,030 Get them out of here quickly. They'll find them soon. 93 00:12:04,800 --> 00:12:05,990 Inside. 94 00:12:08,520 --> 00:12:10,710 I'll get you! 95 00:12:11,560 --> 00:12:12,950 Disgusting man! 96 00:12:13,080 --> 00:12:15,030 - Son of a bitch! -Die! 97 00:12:22,920 --> 00:12:25,110 Pontecorvo is sending soldiers. 98 00:12:29,520 --> 00:12:32,030 A man has to come in to protect us? 99 00:12:39,280 --> 00:12:41,750 I'll need water. It's dry. 100 00:12:41,880 --> 00:12:44,430 Why did you come? What do you want? 101 00:12:44,560 --> 00:12:46,190 To talk. 102 00:12:46,320 --> 00:12:48,350 Why do you want to talk now? 103 00:12:48,480 --> 00:12:50,430 What do you think? 104 00:12:52,240 --> 00:12:54,710 - What's that? - A woman in labour. 105 00:12:56,080 --> 00:12:58,150 Who wants to kill you? 106 00:13:00,800 --> 00:13:03,870 Besides water I'll need wine. And a weapon. 107 00:13:05,680 --> 00:13:10,870 - Any of those whores could run away. - You'll be protected at all times. 108 00:13:11,720 --> 00:13:13,310 It's my guard. 109 00:13:14,560 --> 00:13:16,350 Didn't it betray you? 110 00:13:16,920 --> 00:13:18,390 It's safe. 111 00:13:19,720 --> 00:13:22,310 - And afterwards? - After what? 112 00:13:23,320 --> 00:13:27,150 When I give you what you want, what will you do with me? 113 00:13:27,280 --> 00:13:28,870 What do you want? 114 00:13:30,760 --> 00:13:32,470 I can't stay here. 115 00:13:33,480 --> 00:13:35,190 Where do you want to go? 116 00:13:37,440 --> 00:13:38,790 Genoa. 117 00:13:38,920 --> 00:13:41,310 A place of opportunity, they say. 118 00:13:46,280 --> 00:13:47,390 Genoa. 119 00:13:48,400 --> 00:13:51,990 And in the meantime? Because she has eyes everywhere. 120 00:13:52,120 --> 00:13:53,390 She? 121 00:13:54,240 --> 00:13:55,470 MarĂ­a de la O. 122 00:13:58,880 --> 00:14:00,830 Who is MarĂ­a de la 0? 123 00:14:01,240 --> 00:14:02,870 The Garduña. 124 00:14:03,640 --> 00:14:08,230 Everyone works for her. From wine to whores, it's all hers. 125 00:14:08,360 --> 00:14:09,750 Even you. 126 00:14:12,480 --> 00:14:13,990 A woman? 127 00:14:14,120 --> 00:14:16,350 And what a woman... 128 00:14:16,480 --> 00:14:20,150 - Do you have any proof? - My word. 129 00:14:20,280 --> 00:14:23,390 You're a criminal. Your word is worthless. 130 00:14:25,240 --> 00:14:26,510 Any documents? 131 00:14:27,240 --> 00:14:29,310 She's untouchable. 132 00:14:29,440 --> 00:14:31,550 -Why? - She's protected. 133 00:14:31,680 --> 00:14:35,070 - By whom? - The ones who really run things. 134 00:14:35,200 --> 00:14:37,110 The ones who made you mayor. 135 00:14:37,240 --> 00:14:41,990 The Garduña exists thanks to the people who feed you. 136 00:14:42,120 --> 00:14:43,590 Nobles. 137 00:14:45,120 --> 00:14:46,590 Which nobles? 138 00:14:49,000 --> 00:14:50,150 Navas. 139 00:14:51,280 --> 00:14:55,230 - He's the only one I know. - You can't prove that either? 140 00:15:00,560 --> 00:15:03,150 Why would nobles support the Garduña? 141 00:15:03,720 --> 00:15:05,590 What's in it for them? 142 00:15:25,480 --> 00:15:27,510 I need money for the doctor. 143 00:15:27,640 --> 00:15:31,510 From now on he'll see them once a week, not once a month. 144 00:15:32,080 --> 00:15:33,430 Take it. 145 00:15:41,520 --> 00:15:43,790 Know any whores from the river? 146 00:15:47,000 --> 00:15:48,750 There are none left. 147 00:15:50,560 --> 00:15:52,390 Yes, there are. 148 00:16:01,800 --> 00:16:03,990 One who trusts you. 149 00:16:05,160 --> 00:16:06,710 A friend. 150 00:16:07,800 --> 00:16:08,910 Why? 151 00:16:09,640 --> 00:16:12,030 I want to know where they're going. 152 00:16:13,160 --> 00:16:15,150 They won't tell me that. 153 00:16:17,200 --> 00:16:19,430 I don't want them getting killed. 154 00:16:20,040 --> 00:16:21,550 Them or me. 155 00:16:46,720 --> 00:16:48,270 What do you want? 156 00:16:49,480 --> 00:16:53,870 Sit down. For the moment, it's still your office. 157 00:17:00,720 --> 00:17:02,110 What is it? 158 00:17:02,240 --> 00:17:05,190 An official communiquĂ© from the king. 159 00:17:08,120 --> 00:17:10,470 - Who for? - For you. 160 00:17:10,600 --> 00:17:12,430 What does it say? 161 00:17:12,920 --> 00:17:14,590 It's an order. 162 00:17:18,920 --> 00:17:20,270 To do what? 163 00:17:20,400 --> 00:17:24,750 Your state of emergency. He orders you to lift it immediately. 164 00:17:25,920 --> 00:17:30,870 If you cut taxes, no money comes in. If no money comes in, we can't pay. 165 00:17:31,000 --> 00:17:34,710 This city can't live on gold alone. Nor can the Crown. 166 00:17:35,760 --> 00:17:39,150 There will be a vote of no confidence against you. 167 00:17:39,280 --> 00:17:41,270 You're no longer untouchable. 168 00:17:41,920 --> 00:17:44,270 It's up to you whether it proceeds. 169 00:17:45,040 --> 00:17:46,510 What do you want? 170 00:17:51,200 --> 00:17:52,590 An exchange. 171 00:17:54,320 --> 00:17:59,310 You have someone who interests me. Give him to me and I'll stop the vote. 172 00:18:00,280 --> 00:18:02,190 I don't know what you mean. 173 00:18:03,440 --> 00:18:05,110 Yes, you do. 174 00:18:05,240 --> 00:18:06,550 Conrado. 175 00:18:08,480 --> 00:18:10,470 I don't know any Conrado. 176 00:18:24,840 --> 00:18:26,910 The King 177 00:18:34,880 --> 00:18:39,710 Before they called her MarĂ­a de la 0 they called her Yuste after her father. 178 00:18:40,320 --> 00:18:44,230 She started as a hawker, selling soap, old clothes... 179 00:18:44,360 --> 00:18:48,350 - She got famous by taking on the mayor. - What did she do? 180 00:18:48,480 --> 00:18:54,270 Kept selling, even when they put her in jail. When she got out, people gave her flowers. 181 00:18:54,400 --> 00:18:56,550 - A martyr. - Martyr? 182 00:18:56,680 --> 00:19:00,870 The bitch became a hero. She never went to jail again. 183 00:19:01,000 --> 00:19:04,470 They say some nobles helped her. And still do. 184 00:19:04,600 --> 00:19:07,390 -Why? - How would I know why? 185 00:19:07,520 --> 00:19:11,310 - How did she set it all up? - I don't know that either. 186 00:19:11,440 --> 00:19:13,750 And the man in the factory? 187 00:19:13,880 --> 00:19:17,870 Some sodomite who teaches her to dress and eat well. 188 00:19:18,000 --> 00:19:19,430 Hey, a rabbit! 189 00:19:19,560 --> 00:19:20,830 Stay back! 190 00:19:22,520 --> 00:19:24,230 Over there... 191 00:19:24,360 --> 00:19:26,030 Those are guards. 192 00:19:26,160 --> 00:19:28,670 - Whose? - The Garduña's, of course. 193 00:19:29,240 --> 00:19:33,190 It's full of MarĂ­a de la O's barrels and it's not the only one. 194 00:19:33,320 --> 00:19:38,070 The river's full of them all the way to Coria. Any hole will do. 195 00:19:38,200 --> 00:19:40,630 - What's in them? - Crops. 196 00:19:40,760 --> 00:19:45,710 Wine, wheat, oil, anything you can sell in Europe or the New World. 197 00:19:45,840 --> 00:19:48,270 - Where are they from? - Estates. 198 00:19:49,520 --> 00:19:51,110 Who owns them? 199 00:19:51,680 --> 00:19:54,510 Who has estates? Do you have estates? 200 00:19:59,680 --> 00:20:01,030 Hand him over. 201 00:20:03,840 --> 00:20:05,630 I can't hand him over. 202 00:20:06,760 --> 00:20:08,030 Why not? 203 00:20:08,880 --> 00:20:11,910 My orders were to get rid of the Garduña. 204 00:20:12,040 --> 00:20:14,270 That's how you get to court. 205 00:20:15,920 --> 00:20:18,030 Conrado is the Garduña. 206 00:20:18,760 --> 00:20:21,590 - I can't hand him over. - Make a deal. 207 00:20:22,120 --> 00:20:25,830 They're politicians, not soldiers fighting for their lives. 208 00:20:27,280 --> 00:20:28,830 Negotiate. 209 00:20:28,960 --> 00:20:30,510 Reach an agreement. 210 00:20:31,040 --> 00:20:33,390 I won't negotiate with criminals. 211 00:20:37,520 --> 00:20:39,630 If you don't, they'll dismiss you. 212 00:20:40,280 --> 00:20:43,550 And you'll have to start again, with nothing. 213 00:20:44,040 --> 00:20:45,870 Is that what you want? 214 00:20:48,800 --> 00:20:50,110 I don't. 215 00:20:52,320 --> 00:20:55,870 No one will care if you did the right thing... 216 00:20:57,720 --> 00:20:59,750 only that you obeyed orders. 217 00:21:52,560 --> 00:21:54,270 Go in. Hurry. 218 00:22:07,280 --> 00:22:08,830 Follow me. 219 00:22:26,360 --> 00:22:27,950 More rags! 220 00:22:29,000 --> 00:22:31,910 Push more. Push, push... 221 00:22:32,040 --> 00:22:33,670 Harder. 222 00:22:39,600 --> 00:22:41,710 How long has it been? 223 00:22:41,840 --> 00:22:43,270 All day. 224 00:22:50,760 --> 00:22:53,190 I have some land in the New World. 225 00:22:53,720 --> 00:22:55,350 In the south of Chile. 226 00:22:57,160 --> 00:22:59,430 I thought they could have it. 227 00:23:04,200 --> 00:23:05,670 And you? 228 00:23:07,320 --> 00:23:09,310 I don't need it any more. 229 00:23:17,480 --> 00:23:19,670 If I continue I'll be ruined. 230 00:23:21,320 --> 00:23:23,110 So many women. 231 00:23:23,560 --> 00:23:25,270 Too many expenses. 232 00:23:29,080 --> 00:23:30,630 What will you do? 233 00:23:35,200 --> 00:23:36,510 I don't know. 234 00:23:44,080 --> 00:23:45,470 Give it to me. 235 00:23:46,560 --> 00:23:47,830 Bring water. 236 00:23:50,200 --> 00:23:51,750 It's a girl. 237 00:23:58,680 --> 00:24:00,150 Eugenia. 238 00:24:31,400 --> 00:24:34,470 Navas almost has the votes he needs. 239 00:24:34,960 --> 00:24:38,030 They'll put the vote of no confidence soon. 240 00:24:40,200 --> 00:24:41,670 How close is he? 241 00:24:42,360 --> 00:24:43,830 Three votes. 242 00:24:45,680 --> 00:24:47,230 Who are they? 243 00:24:47,360 --> 00:24:50,430 Cabrera, the councillor from San Gil, 244 00:24:50,560 --> 00:24:53,590 Lorenzo from Triana and Ruz from San Vicente. 245 00:24:53,720 --> 00:24:56,830 - How much were they offered? - A lot. 246 00:24:56,960 --> 00:24:59,750 - Offer them twice as much. - I did. 247 00:25:00,240 --> 00:25:02,030 And Ruz said no. 248 00:25:06,360 --> 00:25:07,750 And the others? 249 00:25:08,640 --> 00:25:12,230 They want the money in two weeks. In cash. 250 00:25:15,920 --> 00:25:17,430 Does Navas know? 251 00:25:17,560 --> 00:25:20,630 No, he doesn't. He's counting on their votes. 252 00:25:20,760 --> 00:25:22,910 But you need Ruz's vote. 253 00:25:23,400 --> 00:25:25,110 Without him, you're out. 254 00:25:27,760 --> 00:25:30,510 - How much time have I got? - Hours. 255 00:25:31,520 --> 00:25:33,150 The vote is tomorrow. 256 00:25:36,320 --> 00:25:38,870 This is the last thing I do for you. 257 00:26:21,480 --> 00:26:23,910 They're in the Santa InĂ©s convent. 258 00:26:24,360 --> 00:26:26,030 Conrado is with them. 259 00:26:31,760 --> 00:26:33,070 Thank you. 260 00:26:39,520 --> 00:26:44,390 The owners of the estates with the barrels. There are more here. 261 00:26:44,520 --> 00:26:47,590 Many have changed their deeds recently. 262 00:26:47,720 --> 00:26:49,950 -Why? - I don't know. 263 00:26:50,080 --> 00:26:54,390 They're the city's biggest names. We can't do anything. 264 00:26:55,040 --> 00:26:56,510 What's his name? 265 00:26:58,080 --> 00:26:59,110 Who? 266 00:26:59,240 --> 00:27:01,190 The councillor who said no. 267 00:27:01,320 --> 00:27:02,350 Ruz. 268 00:27:03,480 --> 00:27:04,830 Ruz Montero. 269 00:27:06,480 --> 00:27:08,470 I know how to stop the vote. 270 00:27:20,200 --> 00:27:21,710 Please sit down. 271 00:27:25,760 --> 00:27:28,270 Tell me, what was so urgent? 272 00:27:29,200 --> 00:27:34,270 Do you recognise these deeds? According to the registry, some are yours. 273 00:27:34,400 --> 00:27:37,390 Yes, they're my lands. Is there a problem? 274 00:27:38,120 --> 00:27:40,470 Can you locate them on the map? 275 00:27:40,600 --> 00:27:43,030 -Why? - Can you or not? 276 00:27:43,800 --> 00:27:45,350 I suppose I can. 277 00:27:46,160 --> 00:27:47,630 Do it. 278 00:27:50,120 --> 00:27:51,150 Here. 279 00:27:51,920 --> 00:27:54,510 Here... and here. 280 00:27:56,880 --> 00:27:58,190 Is that correct? 281 00:27:59,600 --> 00:28:02,390 And? What's the problem? 282 00:28:02,520 --> 00:28:06,030 They're almost all registered as poor grazing land. 283 00:28:06,160 --> 00:28:09,630 They aren't. On the contrary, they're rich lands. 284 00:28:09,760 --> 00:28:11,270 And fertile. 285 00:28:12,640 --> 00:28:14,830 Clay, grapevines, olive trees. 286 00:28:16,720 --> 00:28:19,710 - Why would I do that? -Taxes. 287 00:28:19,840 --> 00:28:24,590 Documenting the land as worthless saves in taxes. You don't pay. 288 00:28:24,720 --> 00:28:26,470 And it's a lot of money. 289 00:28:27,600 --> 00:28:29,270 My administrator... 290 00:28:30,200 --> 00:28:32,870 Is this your administrator's signature? 291 00:28:35,040 --> 00:28:37,830 You don't recognise it? Whose is it? 292 00:28:38,320 --> 00:28:39,510 Mine. 293 00:28:40,000 --> 00:28:42,150 Now look at the dates. 294 00:28:42,280 --> 00:28:45,190 The same councillor made all the changes. 295 00:28:45,320 --> 00:28:48,190 Here are the requests and the concessions. 296 00:28:48,320 --> 00:28:51,790 - Read it. Who authorised it? - I know without reading it. 297 00:28:51,920 --> 00:28:53,590 Go on. 298 00:28:54,600 --> 00:28:55,870 Navas. 299 00:28:57,640 --> 00:28:59,790 Navas is only an intermediary. 300 00:29:00,520 --> 00:29:04,630 He needs the king's permission. It all goes through him. 301 00:29:04,760 --> 00:29:06,910 You have the king's permission? 302 00:29:07,960 --> 00:29:10,470 I wouldn't have done it if I didn't. 303 00:29:11,400 --> 00:29:13,150 I want to see it. 304 00:29:33,040 --> 00:29:34,510 Here they are. 305 00:29:36,640 --> 00:29:38,990 I, the King 306 00:29:46,160 --> 00:29:48,070 How did you get them? 307 00:29:48,200 --> 00:29:49,950 I asked for them. 308 00:29:50,840 --> 00:29:52,750 They're not legal. 309 00:29:52,880 --> 00:29:56,030 The king would never give permission for this. 310 00:29:57,040 --> 00:29:59,110 You're doubting the king? 311 00:30:01,440 --> 00:30:04,030 Navas has nothing to do with this. 312 00:30:04,960 --> 00:30:07,150 But he's right about one thing. 313 00:30:07,840 --> 00:30:10,350 The city doesn't concern you. 314 00:30:11,200 --> 00:30:14,950 The best thing you can do is go and leave us alone. 315 00:30:25,120 --> 00:30:26,630 You too. 316 00:30:55,840 --> 00:30:57,390 The boots too. 317 00:31:08,240 --> 00:31:09,750 Put this on. 318 00:31:16,800 --> 00:31:18,310 How old are you? 319 00:31:18,440 --> 00:31:20,550 23. Why? 320 00:31:21,080 --> 00:31:25,230 - You don't think like a 23-year-old. - How should I think? 321 00:31:26,160 --> 00:31:30,350 - You're too young to be so smart. - How old should you be? 322 00:31:33,440 --> 00:31:36,350 Your pants too. They're dirty. 323 00:31:36,480 --> 00:31:38,910 You can't go looking like that. 324 00:31:49,520 --> 00:31:51,710 Want me to take them off? 325 00:32:04,600 --> 00:32:06,310 Where are you from? 326 00:32:06,920 --> 00:32:08,270 Here. 327 00:32:08,400 --> 00:32:10,790 - What neighbourhood? - El Arenal. 328 00:32:11,800 --> 00:32:13,230 The brothel. 329 00:32:14,120 --> 00:32:15,550 Same as me. 330 00:32:22,080 --> 00:32:24,710 I know you want the abandoned houses. 331 00:32:25,600 --> 00:32:28,030 The ones behind the brothel. 332 00:32:29,360 --> 00:32:31,070 Conrado told me. 333 00:32:32,520 --> 00:32:34,350 They're yours. 334 00:32:41,320 --> 00:32:42,990 The boots. 335 00:32:44,320 --> 00:32:46,550 You have to go. They're waiting. 336 00:32:46,680 --> 00:32:48,510 I'll be outside. 337 00:33:19,160 --> 00:33:22,710 They're no better than you, despite all this. 338 00:33:23,400 --> 00:33:25,390 You have to understand that. 339 00:33:33,600 --> 00:33:35,190 Or anyone else. 340 00:33:45,520 --> 00:33:47,710 Take him to his room. 341 00:33:50,040 --> 00:33:52,350 They're all here. You may go in. 342 00:34:30,880 --> 00:34:35,110 The Garduña pays bribes to get the goods to the New World. 343 00:34:35,240 --> 00:34:40,190 - But all the documentation is legal. - Deeds, permits, everything. 344 00:34:41,200 --> 00:34:45,070 - How can it be legal? - It's all signed by the king. 345 00:34:49,080 --> 00:34:50,750 Signed by the king? 346 00:34:57,320 --> 00:35:00,950 - That's why they have the Dutchman. - What Dutchman? 347 00:35:04,200 --> 00:35:06,270 It's not the king's signature. 348 00:35:07,200 --> 00:35:09,510 It's a Dutchman's signature. 349 00:35:10,440 --> 00:35:11,950 A painter. 350 00:35:12,080 --> 00:35:13,790 He works for her. 351 00:35:14,680 --> 00:35:17,430 A drunk with a very good hand. 352 00:35:17,560 --> 00:35:20,150 And obsessed with his teeth. 353 00:35:21,000 --> 00:35:22,830 That's how she does it. 354 00:35:23,680 --> 00:35:26,430 That signature you're talking about... 355 00:35:27,720 --> 00:35:29,230 isn't the king's. 356 00:35:29,720 --> 00:35:30,990 It's fake? 357 00:35:32,640 --> 00:35:33,870 Where is he? 358 00:35:36,120 --> 00:35:38,350 Where's my passage to Genoa? 359 00:35:48,560 --> 00:35:50,910 - When? - Tonight. 360 00:35:52,360 --> 00:35:55,710 - How did he get it open? - I don't know. 361 00:35:55,840 --> 00:35:58,590 - You gave him laudanum? - Four bottles. 362 00:35:58,720 --> 00:36:01,270 - Why not more? - It's dangerous. 363 00:36:01,400 --> 00:36:04,230 He couldn't talk. He fell asleep working. 364 00:36:04,360 --> 00:36:07,790 I put him to bed. He was in no condition to escape. 365 00:36:10,240 --> 00:36:13,190 Where are his things? Where does he keep them? 366 00:36:13,320 --> 00:36:14,710 He took them. 367 00:36:15,680 --> 00:36:18,870 He's never done that before. He only left that. 368 00:36:26,480 --> 00:36:28,710 Do you know where he might be? 369 00:36:29,160 --> 00:36:32,150 Ask Conrado. He's the only one who knows. 370 00:36:32,280 --> 00:36:33,630 And you don't? 371 00:36:34,800 --> 00:36:37,110 He can't go far. He has no money. 372 00:36:38,120 --> 00:36:39,910 He doesn't need money. 373 00:36:54,640 --> 00:36:55,990 What is it? 374 00:36:58,480 --> 00:37:00,230 This. What is it? 375 00:37:01,080 --> 00:37:02,990 Witchcraft. 376 00:37:05,120 --> 00:37:07,070 Like your teeth? 377 00:37:07,200 --> 00:37:09,070 The same. 378 00:37:14,840 --> 00:37:19,590 - If the church catches you, you'll burn. - No, I don't think so. 379 00:37:20,960 --> 00:37:22,390 Look at this. 380 00:37:30,520 --> 00:37:33,950 - What is this? - A stain. 381 00:37:35,360 --> 00:37:38,270 This is much more than a stain. 382 00:37:41,000 --> 00:37:42,990 I can't see it well. 383 00:37:45,560 --> 00:37:49,550 Now look with this. Shut your other eye. 384 00:37:56,640 --> 00:37:58,790 I can't see anything. 385 00:38:04,920 --> 00:38:09,310 - Take it. I don't see anything. - Wait, wait... 386 00:38:13,400 --> 00:38:15,470 Now look at the stain. 387 00:38:23,320 --> 00:38:24,750 A coat of arms? 388 00:38:28,880 --> 00:38:31,790 The king's coat of arms. 389 00:38:31,920 --> 00:38:35,190 What are you doing with the king's coat of arms? 390 00:38:35,320 --> 00:38:37,990 I am the king. 391 00:38:40,800 --> 00:38:42,910 And you're the queen. 392 00:38:43,040 --> 00:38:46,070 - And you're the king. - Queen. 393 00:38:46,920 --> 00:38:49,070 - King. - The queen. 394 00:38:50,040 --> 00:38:51,590 The king. 395 00:38:55,960 --> 00:38:58,190 Oh, my queen... 396 00:39:15,440 --> 00:39:17,110 They have all the votes. 397 00:39:17,640 --> 00:39:20,030 They just announced the motion. 398 00:39:22,960 --> 00:39:26,350 We have to stop it until we find the Dutchman. 399 00:39:26,480 --> 00:39:27,510 How? 400 00:39:37,680 --> 00:39:39,630 I relinquish my position. 401 00:39:41,600 --> 00:39:43,270 I resign. 402 00:39:58,360 --> 00:40:00,310 The secretary has resigned. 403 00:40:01,280 --> 00:40:03,510 This is his resignation letter. 404 00:40:06,240 --> 00:40:10,190 The vote must be suspended until a new secretary is named. 405 00:40:11,680 --> 00:40:14,030 Your proposal will have to wait. 406 00:40:14,160 --> 00:40:19,350 Choose. We'll vote in a new secretary. There's no reason to suspend the vote. 407 00:40:20,280 --> 00:40:22,870 It can't be a councillor. 408 00:40:23,480 --> 00:40:25,310 Who says so? 409 00:40:26,640 --> 00:40:27,990 The law. 410 00:40:29,680 --> 00:40:30,910 Your law. 411 00:40:32,960 --> 00:40:36,230 I have 24 hours to name a new secretary. 412 00:40:38,080 --> 00:40:40,910 Until then, there's nothing to vote for. 413 00:40:42,080 --> 00:40:43,430 24 hours. 414 00:40:43,560 --> 00:40:46,510 Present him. There will be no opposition. 27973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.