Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,160 --> 00:01:29,920
=Sunshine of My Life=
2
00:01:30,760 --> 00:01:32,140
=Episode 34=
3
00:01:33,279 --> 00:01:35,239
All right. It's late.
4
00:01:35,360 --> 00:01:36,720
Go and take care of your sister.
5
00:01:36,720 --> 00:01:37,239
I'll go home too.
6
00:01:37,400 --> 00:01:40,959
Mo Fei, can you sit here with me
a while longer?
7
00:01:44,120 --> 00:01:45,480
It's really late.
8
00:01:45,680 --> 00:01:46,919
I must really go back.
9
00:01:48,879 --> 00:01:50,279
Do you know
10
00:01:50,480 --> 00:01:52,760
what Tang Mingxuan was doing
11
00:01:52,839 --> 00:01:54,400
when you were eating oden?
12
00:01:56,400 --> 00:01:57,360
What do you mean?
13
00:01:59,879 --> 00:02:01,000
Nothing.
14
00:02:01,839 --> 00:02:03,879
I just want to tell you
that you don't know him at all.
15
00:02:05,199 --> 00:02:06,639
Because I don't know him,
16
00:02:07,040 --> 00:02:09,679
I must believe you?
17
00:02:10,039 --> 00:02:11,440
Do you trust him then?
18
00:02:13,160 --> 00:02:14,479
I trust Tang Mingxuan.
19
00:02:15,000 --> 00:02:16,240
So no matter what you say,
20
00:02:16,240 --> 00:02:17,320
I won't believe you.
21
00:02:19,360 --> 00:02:20,160
Fang Xiaoyu, what are you doing?
22
00:02:20,160 --> 00:02:21,039
Are you crazy?
23
00:02:27,520 --> 00:02:30,399
Fang Xiaoyu, what exactly do you want?
24
00:02:30,639 --> 00:02:31,639
I'm taking you to see Tang Mingxuan.
25
00:02:32,320 --> 00:02:34,119
I don't need you to take me to him.
26
00:02:34,119 --> 00:02:35,440
Stop the car right now.
27
00:02:39,800 --> 00:02:41,320
Are you crazy?
28
00:02:41,880 --> 00:02:44,360
How can you
stop doing ridiculous things?
29
00:02:44,520 --> 00:02:46,360
You think I'm doing
something ridiculous?
30
00:02:46,520 --> 00:02:48,440
You think I do ridiculous things daily?
31
00:02:50,000 --> 00:02:51,600
I don't care about how you are.
32
00:02:51,600 --> 00:02:52,800
I keep wanting
33
00:02:52,919 --> 00:02:54,320
to stay away from you again and again.
34
00:02:54,600 --> 00:02:56,119
What exactly should I do
35
00:02:56,240 --> 00:02:58,000
to stop you from bothering me?
36
00:02:58,440 --> 00:02:59,440
I'm bothering you?
37
00:03:08,839 --> 00:03:10,520
Mo Fei, are you okay?
38
00:03:10,880 --> 00:03:12,080
Did you get hurt, Mo Fei?
39
00:03:12,639 --> 00:03:13,279
I'm sorry.
40
00:03:13,520 --> 00:03:14,080
Mo Fei.
41
00:03:14,080 --> 00:03:14,520
Don't touch me.
42
00:03:15,160 --> 00:03:15,720
Mo Fei.
43
00:03:18,720 --> 00:03:19,360
Mo Fei.
44
00:03:19,759 --> 00:03:20,240
Mo Fei.
45
00:03:20,800 --> 00:03:21,440
I'm sorry.
46
00:03:21,800 --> 00:03:22,360
I'm sorry.
47
00:03:22,479 --> 00:03:24,119
I'm begging you. Leave me alone, okay?
48
00:03:24,399 --> 00:03:25,080
Please.
49
00:03:25,080 --> 00:03:26,600
I've had enough of your ridiculousness.
50
00:03:26,919 --> 00:03:28,119
I'm concerned about you.
51
00:03:28,119 --> 00:03:28,919
I don't need your concern.
52
00:03:28,919 --> 00:03:30,320
You want to hear the truth?
53
00:03:30,960 --> 00:03:31,720
Fine, I'll tell you.
54
00:03:33,000 --> 00:03:34,199
I love Tang Mingxuan.
55
00:03:35,479 --> 00:03:37,800
No matter what he does, I love him.
56
00:03:37,839 --> 00:03:39,600
I believe that he has his reasons
for whatever he's doing.
57
00:03:39,960 --> 00:03:41,000
Are you satisfied now?
58
00:03:41,160 --> 00:03:42,639
Stop following me around. Please.
59
00:03:43,679 --> 00:03:45,000
I like you.
60
00:03:54,919 --> 00:03:56,399
But I don't like you.
61
00:04:00,919 --> 00:04:02,320
Mo Fei.
62
00:04:02,679 --> 00:04:03,279
Mo Fei.
63
00:04:03,759 --> 00:04:04,559
Mo Fei.
64
00:05:03,040 --> 00:05:04,359
After the examination,
65
00:05:04,519 --> 00:05:06,480
you should be fine.
66
00:05:07,440 --> 00:05:08,640
You don't need to come back
for a check-up again.
67
00:05:09,200 --> 00:05:11,079
But you must still
get more rest at home.
68
00:05:11,720 --> 00:05:12,519
Thank you.
69
00:05:12,880 --> 00:05:13,839
Well...
70
00:05:14,040 --> 00:05:17,519
Can you prescribe
some wound medicines for me?
71
00:05:18,440 --> 00:05:18,880
What's the matter?
72
00:05:21,119 --> 00:05:22,920
Here on my forehead...
73
00:05:26,920 --> 00:05:28,279
What's wrong with you, Miss?
74
00:05:28,519 --> 00:05:30,600
You keep injuring your head.
75
00:05:31,480 --> 00:05:32,519
What if you get hospitalized again
for a few days?
76
00:05:32,600 --> 00:05:33,239
No.
77
00:05:33,239 --> 00:05:33,679
There's no need.
78
00:05:34,040 --> 00:05:36,359
I promise that this is the last time
you'll be seeing me.
79
00:05:40,140 --> 00:05:47,140
(Office 1)
80
00:05:52,720 --> 00:05:53,600
Alice.
81
00:05:54,720 --> 00:05:55,600
It's me.
82
00:05:56,440 --> 00:05:57,640
Is it you, Mo Fei?
83
00:06:01,480 --> 00:06:02,720
Your eyes...
84
00:06:04,920 --> 00:06:05,640
It's nothing.
85
00:06:06,239 --> 00:06:08,440
I expected this.
86
00:06:08,839 --> 00:06:10,880
My illness has some complications.
87
00:06:11,279 --> 00:06:13,200
I was prepared for this.
88
00:06:14,399 --> 00:06:15,040
Let's not talk about me.
89
00:06:15,160 --> 00:06:16,799
Mo Fei, how are you?
90
00:06:17,000 --> 00:06:18,279
Are you feeling better?
91
00:06:20,480 --> 00:06:21,320
I'm all better now.
92
00:06:21,320 --> 00:06:23,399
Today is my last check-up.
93
00:06:25,760 --> 00:06:29,079
So I won't be able to see you again?
94
00:06:29,959 --> 00:06:32,679
That's not right.
I can't see you now too.
95
00:06:33,320 --> 00:06:35,119
How can you say such a thing?
96
00:06:35,600 --> 00:06:36,160
Let me help you.
97
00:06:39,079 --> 00:06:41,480
Medical treatments are so advanced now.
98
00:06:41,679 --> 00:06:44,000
Just follow the doctor's
treatment plan.
99
00:06:44,119 --> 00:06:46,640
I believe that you'll surely get better.
100
00:06:47,399 --> 00:06:48,920
I understand what you're saying,
101
00:06:49,399 --> 00:06:51,440
but I'm still a bit scared.
102
00:06:52,119 --> 00:06:54,640
As the Grim Reaper comes closer
and closer to me,
103
00:06:55,359 --> 00:06:56,760
I'll still feel very scared.
104
00:06:57,679 --> 00:07:00,399
I don't even have the courage
to do the surgery anymore.
105
00:07:02,640 --> 00:07:04,279
Don't say that.
106
00:07:04,640 --> 00:07:06,000
If you don't believe me,
107
00:07:06,119 --> 00:07:07,600
I'll call the Grim Reaper.
108
00:07:08,279 --> 00:07:09,559
Talk to him yourself.
109
00:07:14,239 --> 00:07:16,399
Mo Fei, thank you.
110
00:07:17,119 --> 00:07:18,320
I'm so lucky
111
00:07:18,320 --> 00:07:19,920
to have a friend like you.
112
00:07:24,839 --> 00:07:26,320
You must believe in yourself.
113
00:07:26,799 --> 00:07:29,679
Even if I can't visit you
at the hospital often in the future,
114
00:07:29,959 --> 00:07:32,799
I'll still be with you.
115
00:07:33,760 --> 00:07:34,600
Really?
116
00:07:35,760 --> 00:07:36,399
Do you know
117
00:07:36,399 --> 00:07:38,920
a channel called Himalaya?
118
00:07:39,600 --> 00:07:41,559
I'll share some interesting things
119
00:07:41,600 --> 00:07:43,640
I've encountered there.
120
00:07:43,760 --> 00:07:44,720
If you feel bored,
121
00:07:44,959 --> 00:07:46,399
you can listen to my channel.
122
00:07:46,440 --> 00:07:48,559
You even have your own channel, Mo Fei?
123
00:07:49,079 --> 00:07:49,679
Your phone...
124
00:07:50,880 --> 00:07:52,200
You don't have a phone.
125
00:07:53,000 --> 00:07:54,799
Ms. Yang, lend me your phone
for a while.
126
00:07:55,600 --> 00:07:55,959
Here.
127
00:07:56,239 --> 00:07:56,839
Thank you.
128
00:07:59,100 --> 00:08:01,540
(Himalaya)
129
00:08:01,540 --> 00:08:03,940
(Himalaya FM
"Audio Book Community" Channel)
130
00:08:07,940 --> 00:08:11,420
(Fei's Little Corner)
131
00:08:11,519 --> 00:08:11,959
Done.
132
00:08:12,839 --> 00:08:13,480
Thank you.
133
00:08:14,000 --> 00:08:15,880
If you feel bored,
134
00:08:16,200 --> 00:08:17,559
just tell Ms. Yang, okay?
135
00:08:18,359 --> 00:08:19,519
Thank you, Mo Fei.
136
00:08:20,559 --> 00:08:23,200
Why do you keep thanking me?
137
00:08:24,679 --> 00:08:28,559
I know that you must feel sad
because you're sick.
138
00:08:29,200 --> 00:08:31,519
However, you must promise me.
139
00:08:31,760 --> 00:08:35,119
Accept the doctor's treatment, okay?
140
00:08:38,239 --> 00:08:41,400
In life, we'd encounter
lots of challenges.
141
00:08:42,039 --> 00:08:44,400
We just need to persevere,
142
00:08:45,280 --> 00:08:46,880
and we can surely see hope.
143
00:08:48,159 --> 00:08:48,679
Okay.
144
00:08:59,320 --> 00:09:00,200
Why are you here again?
145
00:09:02,080 --> 00:09:03,080
Dr. Li
146
00:09:03,200 --> 00:09:04,840
is an authority in treating
this kind of illness.
147
00:09:04,960 --> 00:09:06,200
You can check his information.
148
00:09:06,820 --> 00:09:09,420
(Dr. Li, Head of Brain and Spinal
Cord Treatment Center)
149
00:09:10,520 --> 00:09:12,799
Okay. I'll tell Dr. Xiao
150
00:09:12,799 --> 00:09:14,559
to send Dr. Li her medical records.
151
00:09:14,960 --> 00:09:16,679
I've already told Dr. Xiao.
152
00:09:23,000 --> 00:09:24,280
Are you waiting for me to thank you?
153
00:09:25,080 --> 00:09:26,400
I'm not interested in that.
154
00:09:27,200 --> 00:09:28,559
Dr. Li's collaboration
155
00:09:29,239 --> 00:09:30,840
requires a signature
from the patient's family.
156
00:09:32,000 --> 00:09:34,320
I'll sign it. Leave.
157
00:09:35,320 --> 00:09:36,559
I want to see Qianqian.
158
00:09:36,960 --> 00:09:37,840
She's sleeping.
159
00:09:40,520 --> 00:09:41,559
I'll come back another day then.
160
00:09:42,599 --> 00:09:43,799
Please send her my regards.
161
00:09:50,159 --> 00:09:51,039
Tang Mingxuan.
162
00:09:52,799 --> 00:09:54,119
I promised Qianqian
163
00:09:54,400 --> 00:09:55,559
that if she recovers,
164
00:09:56,080 --> 00:09:58,200
we'll forget about the feud
between the Fang and Tang families.
165
00:09:59,799 --> 00:10:01,000
She'll surely recover.
166
00:10:12,820 --> 00:10:14,140
(General Manager Office)
167
00:10:14,200 --> 00:10:14,880
Xueling.
168
00:10:15,119 --> 00:10:15,440
You're looking for me?
169
00:10:15,520 --> 00:10:16,200
You're back?
170
00:10:17,479 --> 00:10:19,479
This is the media invitation list
171
00:10:19,599 --> 00:10:20,520
for the Iridescent Clouds and Mist.
172
00:10:20,640 --> 00:10:21,880
Check if I missed anyone.
173
00:10:23,860 --> 00:10:25,660
(Luna Live Broadcast, Shanghai)
174
00:10:27,520 --> 00:10:28,799
We're inviting a lot more
media companies
175
00:10:28,919 --> 00:10:30,400
this time.
176
00:10:30,880 --> 00:10:32,039
12 more.
177
00:10:32,239 --> 00:10:34,359
The media is very interested
in our show this time.
178
00:10:34,599 --> 00:10:35,559
Perhaps this show
179
00:10:35,719 --> 00:10:37,239
will be a milestone for Mingyuan.
180
00:10:38,960 --> 00:10:39,599
Let me look at it again.
181
00:10:43,119 --> 00:10:43,880
Ms. Xia.
182
00:10:44,239 --> 00:10:45,359
You have a meeting in 40 minutes.
183
00:10:45,359 --> 00:10:46,200
You should prepare for it.
184
00:10:46,919 --> 00:10:47,479
I'll go there now.
185
00:10:47,520 --> 00:10:47,880
Okay.
186
00:10:58,660 --> 00:11:05,700
(Art)
187
00:11:05,820 --> 00:11:11,140
♪I want to write
the sweetest song for you♪
188
00:11:12,740 --> 00:11:15,060
♪To eliminate your tiredness♪
189
00:11:15,260 --> 00:11:19,060
♪Listen to it quietly♪
190
00:11:19,860 --> 00:11:25,820
♪I want to give you
the warmest tolerance in this world♪
191
00:11:26,940 --> 00:11:29,300
♪Whenever you feel tired♪
192
00:11:29,420 --> 00:11:32,500
♪I'm your softest pillow♪
193
00:11:32,500 --> 00:11:35,220
(Lost Fashion: Cloud-Like Clothing)
194
00:11:36,380 --> 00:11:39,740
♪To tell me that you love me too♪
195
00:11:40,020 --> 00:11:42,860
♪In the endless night♪
196
00:11:42,860 --> 00:11:45,980
♪I'm the candle light
that will never be put out♪
197
00:11:47,220 --> 00:11:50,220
♪My utmost beloved♪
198
00:11:50,620 --> 00:11:53,860
♪You're a sweet and sour candy♪
199
00:11:54,140 --> 00:11:57,500
♪Please put your worries away♪
200
00:11:57,740 --> 00:12:00,620
♪I want to see your smile♪
201
00:12:00,620 --> 00:12:02,580
(Mingxuan)
202
00:12:02,580 --> 00:12:04,580
♪So many people have come and gone♪
203
00:12:04,580 --> 00:12:08,060
♪I want to be your last returning guest♪
204
00:12:08,060 --> 00:12:11,660
♪Please don't be afraid anymore♪
205
00:12:11,860 --> 00:12:13,420
♪Follow me♪
206
00:12:13,660 --> 00:12:17,940
♪Move forward in big strides♪
207
00:12:29,620 --> 00:12:30,460
(Mingxuan)
208
00:12:31,380 --> 00:12:33,940
(Mingxuan, 8 missed calls)
209
00:12:33,940 --> 00:12:36,500
♪I want to give you
the warmest tolerance in this world♪
210
00:12:37,420 --> 00:12:39,900
♪Whenever you feel tired♪
211
00:12:40,060 --> 00:12:43,580
♪I'm your softest pillow♪
212
00:12:43,700 --> 00:12:45,700
♪I want you♪
213
00:12:47,060 --> 00:12:49,367
♪To tell me that you love me too♪
214
00:12:49,400 --> 00:12:51,599
Cheng Yang, where are you?
215
00:12:52,080 --> 00:12:53,200
I'm at the design studio.
216
00:12:53,640 --> 00:12:55,760
Is Mo Fei with you?
217
00:12:56,000 --> 00:12:56,840
No.
218
00:12:57,400 --> 00:12:59,520
She went to the library to check
some information this afternoon.
219
00:13:00,200 --> 00:13:00,799
What's the matter?
220
00:13:01,200 --> 00:13:02,200
You're looking for her?
221
00:13:02,760 --> 00:13:04,400
All right. It's nothing. Okay.
222
00:13:05,840 --> 00:13:06,479
You can get to work first.
223
00:13:08,180 --> 00:13:11,620
♪I want to see your smile♪
224
00:13:12,119 --> 00:13:13,080
Library?
225
00:13:15,340 --> 00:13:18,700
♪I want to be your last returning guest♪
226
00:13:18,780 --> 00:13:22,260
♪Please don't be afraid anymore♪
227
00:13:22,460 --> 00:13:24,060
♪Follow me♪
228
00:13:24,260 --> 00:13:25,340
♪Move forward in big strides♪
229
00:13:25,340 --> 00:13:30,860
(Exit)
230
00:13:30,860 --> 00:13:32,380
♪My utmost beloved♪
231
00:13:32,580 --> 00:13:35,900
♪Your my most expensive luxury♪
232
00:13:36,380 --> 00:13:40,180
♪No matter how the earth rotates♪
233
00:13:41,000 --> 00:13:41,359
Sorry.
234
00:13:41,359 --> 00:13:43,679
The subscriber you're calling
is right beside you.
235
00:13:44,719 --> 00:13:46,679
How did you know that I'm here?
236
00:13:48,440 --> 00:13:50,599
I installed a GPS in you.
237
00:13:54,320 --> 00:13:55,200
What happened here?
238
00:13:58,280 --> 00:13:59,159
Well...
239
00:13:59,840 --> 00:14:01,479
I got hit by fabric.
240
00:14:01,640 --> 00:14:02,960
I'm fine.
241
00:14:03,239 --> 00:14:04,400
And I've already consulted a doctor.
242
00:14:04,520 --> 00:14:05,359
He said that I was fine.
243
00:14:05,479 --> 00:14:06,880
Why are you so careless?
244
00:14:08,359 --> 00:14:09,719
Stop scolding me.
245
00:14:11,239 --> 00:14:12,320
Why have you gotten thinner?
246
00:14:14,159 --> 00:14:15,400
It's because
247
00:14:15,520 --> 00:14:18,039
I keep eating oden lately.
248
00:14:24,000 --> 00:14:25,640
To lighten your mood?
249
00:14:27,239 --> 00:14:28,320
Are you still in a bad mood?
250
00:14:30,000 --> 00:14:33,280
It's a bit better
now that I've seen you.
251
00:14:34,039 --> 00:14:35,880
What about the bit that's left?
252
00:14:36,520 --> 00:14:38,400
That will depend on what you'll do.
253
00:14:40,840 --> 00:14:42,119
It will depend on what I'll do?
254
00:14:45,080 --> 00:14:47,239
I'll help lighten your mood then.
255
00:14:48,119 --> 00:14:48,840
Follow me.
256
00:14:59,080 --> 00:15:02,159
Did you reserve the entire place?
257
00:15:04,440 --> 00:15:06,679
I've long stopped doing
that sort of thing.
258
00:15:09,719 --> 00:15:11,679
Perhaps their business isn't good.
259
00:15:11,840 --> 00:15:13,119
Business isn't good?
260
00:15:30,760 --> 00:15:31,679
That day...
261
00:15:31,960 --> 00:15:32,679
I know.
262
00:15:33,679 --> 00:15:35,640
There must be some emergency,
263
00:15:35,799 --> 00:15:38,200
so you had no choice
but to leave, right?
264
00:15:38,520 --> 00:15:39,840
Otherwise, which guy
265
00:15:39,840 --> 00:15:41,479
would try to fool his girlfriend
266
00:15:41,479 --> 00:15:43,520
by going to her house
before standing her up?
267
00:15:44,919 --> 00:15:47,280
All right. Today is the 202nd day
268
00:15:47,280 --> 00:15:49,000
that we're together.
269
00:15:49,760 --> 00:15:51,919
Happy Anniversary.
270
00:15:56,640 --> 00:15:57,559
Happy Anniversary.
271
00:16:10,880 --> 00:16:13,479
Why do I feel like it's not right
to have this drink?
272
00:16:14,840 --> 00:16:19,440
Do you think that I've said your line?
273
00:16:23,679 --> 00:16:26,640
Happiness came too quickly,
274
00:16:27,159 --> 00:16:28,520
like a tornado?
275
00:16:32,559 --> 00:16:34,400
You forgave me so easily.
276
00:16:34,400 --> 00:16:36,119
Are you planning to pull
a big trick on me?
277
00:16:37,520 --> 00:16:39,239
It turns out that you think
I'm that sinister.
278
00:16:39,359 --> 00:16:40,320
Am I that sinister?
279
00:16:40,479 --> 00:16:41,440
Are you not?
280
00:16:46,159 --> 00:16:48,039
If I didn't have great adaptability
to circumstances,
281
00:16:48,359 --> 00:16:50,200
I would become single
a long time ago, right?
282
00:16:51,599 --> 00:16:54,479
I noticed that you're speaking
more and more like youngsters now.
283
00:16:54,479 --> 00:16:56,239
I am young.
284
00:16:56,559 --> 00:16:57,039
Is that so?
285
00:16:58,239 --> 00:16:58,840
But later on,
286
00:16:58,840 --> 00:17:01,320
after being top designer
Mo Fei's boyfriend,
287
00:17:02,080 --> 00:17:03,799
I feel like I look a bit old.
288
00:17:04,160 --> 00:17:05,680
You obviously look younger.
289
00:17:06,479 --> 00:17:08,719
So you must thank me.
290
00:17:09,040 --> 00:17:11,359
You must request to be
with me forever.
291
00:17:11,520 --> 00:17:13,839
That way, you can be young forever.
292
00:17:17,160 --> 00:17:18,119
Close your eyes first.
293
00:17:21,239 --> 00:17:21,680
What's the matter?
294
00:17:22,760 --> 00:17:23,520
Close them first.
295
00:17:34,319 --> 00:17:35,079
You can open them now.
296
00:17:48,719 --> 00:17:50,359
These are the lights
297
00:17:50,359 --> 00:17:52,079
you prepared for me in Paris last time?
298
00:17:55,199 --> 00:17:57,319
Even if we don't have time
to go back to Paris now,
299
00:17:58,119 --> 00:18:00,359
I want you to know that my love for you
300
00:18:01,199 --> 00:18:03,000
is just the same as the first time
I confessed my feelings to you.
301
00:18:03,920 --> 00:18:06,400
And it will only grow more and more.
302
00:18:08,880 --> 00:18:09,640
Are you happy?
303
00:18:14,640 --> 00:18:16,199
May I have a dance with you?
304
00:18:17,560 --> 00:18:19,520
But I don't really know how to dance.
305
00:18:20,160 --> 00:18:21,160
Me too.
306
00:18:36,479 --> 00:18:37,880
(I once said)
307
00:18:38,319 --> 00:18:39,839
(that I didn't believe in fairy tales.)
308
00:18:41,439 --> 00:18:43,959
(Fairy tales never tell us)
309
00:18:45,079 --> 00:18:47,119
(that the princess in the castle)
310
00:18:47,560 --> 00:18:49,119
(might be living an unhappy life.)
311
00:18:51,079 --> 00:18:52,560
(It also doesn't tell us)
312
00:18:53,280 --> 00:18:56,439
(that a courageous knight
doesn't win against the evil dragon)
313
00:18:57,280 --> 00:18:58,959
(and is swallowed up
by the abyss instead.)
314
00:19:03,040 --> 00:19:05,199
(Those nostalgic stories in our youth)
315
00:19:05,800 --> 00:19:07,760
(would fade away with time)
316
00:19:08,880 --> 00:19:10,800
(and become)
317
00:19:11,040 --> 00:19:13,040
(a meaningless sigh late at night.)
318
00:19:16,160 --> 00:19:19,560
(Now, I suddenly realized)
319
00:19:21,199 --> 00:19:22,160
(that love)
320
00:19:22,719 --> 00:19:25,000
(might be the last fairy tale)
321
00:19:25,000 --> 00:19:26,280
(God has left for adults.)
322
00:19:28,479 --> 00:19:30,280
(It makes you willing to believe)
323
00:19:31,560 --> 00:19:33,599
(that in this world,)
324
00:19:34,160 --> 00:19:37,280
(someone will come to you
by overcoming all obstacles)
325
00:19:38,800 --> 00:19:42,199
(and seriously write a fairy tale
that belongs to you)
326
00:19:43,719 --> 00:19:47,040
(with the truest heart
and the deepest sentiments.)
327
00:19:49,040 --> 00:19:50,920
(A poet once said)
328
00:19:51,800 --> 00:19:54,199
(that people didn't live a lifetime)
329
00:19:54,199 --> 00:19:56,920
(or a few years, months and days.)
330
00:19:58,959 --> 00:20:00,760
(Instead, they lived
in a few moments.)
331
00:20:03,439 --> 00:20:05,239
(I want to thank you)
332
00:20:06,079 --> 00:20:08,359
(for making many moments in my life)
333
00:20:08,839 --> 00:20:10,439
(so dazzling.)
334
00:20:15,620 --> 00:20:19,020
♪I've fallen for you♪
335
00:20:19,260 --> 00:20:22,620
♪I've fallen for you♪
336
00:20:22,980 --> 00:20:26,620
♪Perfect love song♪
337
00:20:26,740 --> 00:20:30,060
♪I love with all my heart♪
338
00:20:30,260 --> 00:20:33,300
♪I've fallen for you♪
339
00:20:33,620 --> 00:20:36,860
♪I've fallen for you♪
340
00:20:37,380 --> 00:20:40,860
♪Perfect love song♪
341
00:20:41,140 --> 00:20:44,460
♪We're listening to it♪
342
00:20:51,460 --> 00:20:53,780
(1855 Beauty Club)
343
00:20:55,239 --> 00:20:56,239
Does it feel good?
344
00:20:59,239 --> 00:21:00,400
I think
345
00:21:00,599 --> 00:21:03,560
you should have facials
and spruce yourself up
346
00:21:03,719 --> 00:21:05,000
whenever you have time.
347
00:21:06,160 --> 00:21:08,599
Work is important to women,
348
00:21:08,880 --> 00:21:10,599
but we must be beautiful too.
349
00:21:11,599 --> 00:21:13,640
Don't we work so hard to earn money
350
00:21:14,079 --> 00:21:15,520
to enjoy ourselves?
351
00:21:16,560 --> 00:21:18,079
You're right,
352
00:21:18,439 --> 00:21:21,400
but we must increase
our spending power too.
353
00:21:22,680 --> 00:21:23,640
I know.
354
00:21:24,079 --> 00:21:26,359
That's why I have this card made for you.
355
00:21:29,000 --> 00:21:30,439
I can't accept that.
356
00:21:30,800 --> 00:21:33,160
We're classmates and good friends.
357
00:21:33,400 --> 00:21:34,920
Why can't you accept it?
358
00:21:36,959 --> 00:21:38,119
Thank you, Xiaoman.
359
00:21:38,439 --> 00:21:40,239
You're acting like a stranger
if you thank me.
360
00:21:43,520 --> 00:21:44,479
Jiaxi.
361
00:21:45,800 --> 00:21:48,839
What's the progress with the designer
362
00:21:49,400 --> 00:21:50,239
I asked you to look for?
363
00:21:51,119 --> 00:21:52,199
I asked on your behalf already.
364
00:21:52,599 --> 00:21:54,520
Those classmates of mine
who have some talent
365
00:21:54,680 --> 00:21:56,040
have all gone to study overseas.
366
00:21:56,199 --> 00:21:57,760
They won't be able to come back
so quickly.
367
00:21:58,199 --> 00:22:00,119
But one of my classmates told me
368
00:22:00,560 --> 00:22:02,239
that he had a colleague in Cayman
369
00:22:02,239 --> 00:22:03,760
who made designs for Mr. Fang.
370
00:22:04,079 --> 00:22:05,560
You can go to Cayman and check.
371
00:22:06,319 --> 00:22:08,160
You think I haven't gone there?
372
00:22:09,400 --> 00:22:10,880
But I find it strange.
373
00:22:10,959 --> 00:22:13,560
Mr. Fang seems to be very busy lately.
374
00:22:14,000 --> 00:22:15,040
We can't blame him.
375
00:22:15,520 --> 00:22:16,959
He must be spending
376
00:22:16,959 --> 00:22:17,920
most of his time and effort
377
00:22:17,920 --> 00:22:19,319
on his sick sister.
378
00:22:20,160 --> 00:22:20,959
Sister?
379
00:22:21,760 --> 00:22:23,040
Fang Xiaoyu's sibling?
380
00:22:23,800 --> 00:22:24,880
Yes.
381
00:22:25,239 --> 00:22:26,920
A while ago, Ms. Xia even told me
382
00:22:26,920 --> 00:22:28,439
to order a bouquet for her.
383
00:22:28,800 --> 00:22:30,400
It seems like she's quite sick.
384
00:22:32,719 --> 00:22:34,000
Do you have her address?
385
00:22:34,000 --> 00:22:35,880
Give me the address
of the hospital where his sister is.
386
00:22:36,640 --> 00:22:37,280
Okay.
387
00:22:41,020 --> 00:22:42,240
(Shanghai DeltaHealth Hospital)
Mr. Fang,
388
00:22:42,241 --> 00:22:43,439
we did a careful study already.
389
00:22:43,439 --> 00:22:45,199
Based on the patient's
current condition,
390
00:22:45,400 --> 00:22:48,359
conservative treatment will only
prevent her from getting better.
391
00:22:49,119 --> 00:22:51,839
The only treatment option now
is to do the surgery as soon as we can.
392
00:22:55,520 --> 00:22:56,280
Qianqian.
393
00:22:57,160 --> 00:22:58,439
Did you hear the doctor?
394
00:23:00,359 --> 00:23:01,719
You can't delay the surgery anymore.
395
00:23:04,439 --> 00:23:05,880
Xiaoyu, I know.
396
00:23:07,239 --> 00:23:09,640
But I'm still a bit scared.
397
00:23:09,920 --> 00:23:10,439
Don't be scared.
398
00:23:11,160 --> 00:23:12,079
Don't be scared.
399
00:23:13,119 --> 00:23:14,479
I'm here.
400
00:23:15,160 --> 00:23:16,119
I'm here with you.
401
00:23:19,079 --> 00:23:23,479
Xiaoyu, I know my condition.
402
00:23:24,800 --> 00:23:27,800
I also know how risky the surgery is.
403
00:23:29,520 --> 00:23:31,680
But I've left you all for three years.
404
00:23:33,160 --> 00:23:34,199
I treasure the time
405
00:23:34,319 --> 00:23:36,439
that I'm spending with you now.
406
00:23:37,760 --> 00:23:39,160
If the surgery doesn't succeed,
407
00:23:39,359 --> 00:23:41,160
or if I don't survive it,
408
00:23:41,479 --> 00:23:43,479
I'll lose...
409
00:23:43,479 --> 00:23:45,959
I'll lose everything that I have now.
410
00:23:46,160 --> 00:23:47,959
That's why I'm scared.
411
00:23:48,239 --> 00:23:48,839
Don't be scared.
412
00:23:49,640 --> 00:23:50,359
Xiaoyu.
413
00:23:51,040 --> 00:23:53,680
I'm afraid that if I don't survive
the surgery,
414
00:23:53,839 --> 00:23:55,560
I'll lose you and everyone I love.
415
00:24:00,880 --> 00:24:02,119
I'm sorry.
416
00:24:04,160 --> 00:24:07,000
I didn't protect you well,
and I let you get hurt.
417
00:24:08,880 --> 00:24:10,560
As long as you agree to the surgery,
418
00:24:11,359 --> 00:24:12,520
I swear,
419
00:24:13,359 --> 00:24:15,319
you'll still have
420
00:24:18,839 --> 00:24:19,719
everything that you have now.
421
00:24:22,479 --> 00:24:23,280
Besides,
422
00:24:23,880 --> 00:24:25,719
Dr. Li is a specialist abroad.
423
00:24:26,280 --> 00:24:27,400
Perhaps he has seen patients
424
00:24:27,479 --> 00:24:29,760
who were in a lot worse condition
than yours.
425
00:24:30,119 --> 00:24:30,959
You must believe
426
00:24:30,959 --> 00:24:33,680
that the surgery will succeed, okay?
427
00:24:36,319 --> 00:24:36,959
Xiaoyu.
428
00:24:39,920 --> 00:24:41,719
Can you give me more time
429
00:24:42,520 --> 00:24:43,959
to think about it?
430
00:24:45,839 --> 00:24:46,640
Mr. Fang.
431
00:24:47,599 --> 00:24:48,400
Come out for a moment.
432
00:24:51,119 --> 00:24:52,040
Wait for me.
433
00:25:06,079 --> 00:25:06,760
Hi.
434
00:25:06,760 --> 00:25:07,959
I want to ask
435
00:25:08,160 --> 00:25:09,880
if you have a patient here
436
00:25:10,079 --> 00:25:11,760
in her 20s with the surname of Fang.
437
00:25:12,000 --> 00:25:12,800
I'm sorry.
438
00:25:12,800 --> 00:25:14,359
I can't disclose that information.
439
00:25:15,439 --> 00:25:16,719
She's quite sick.
440
00:25:16,880 --> 00:25:18,079
Tell me,
441
00:25:18,079 --> 00:25:19,239
so I can visit her, okay?
442
00:25:19,439 --> 00:25:20,719
I'm sorry, I really don't know.
443
00:25:21,119 --> 00:25:22,479
Look, I bought a lot of delicious food.
444
00:25:22,479 --> 00:25:23,479
I'll leave at once after visiting her.
445
00:25:23,880 --> 00:25:25,839
I really can't tell you. I'm sorry.
446
00:25:26,239 --> 00:25:27,599
Forget it. I'll find her myself.
447
00:25:51,160 --> 00:25:52,599
Why did you come to the hospital?
448
00:25:54,199 --> 00:25:57,160
I heard that your sister is sick.
I came to visit her.
449
00:25:59,640 --> 00:26:00,640
You know my sister?
450
00:26:00,800 --> 00:26:01,640
No.
451
00:26:02,000 --> 00:26:03,119
Then why did you come to visit her?
452
00:26:03,319 --> 00:26:04,560
I know you.
453
00:26:06,199 --> 00:26:08,239
Xiaoyu, don't misunderstand.
454
00:26:08,520 --> 00:26:10,880
I just came to give her some fruits.
455
00:26:11,000 --> 00:26:13,079
I won't say anything else.
456
00:26:13,959 --> 00:26:16,719
You couldn't harass me,
so you're harassing my sister?
457
00:26:17,199 --> 00:26:18,599
Can you spend your time and energy
458
00:26:18,599 --> 00:26:20,239
on other things?
459
00:26:21,119 --> 00:26:23,160
I really just want to visit her
460
00:26:23,199 --> 00:26:24,640
and do what I can
461
00:26:24,800 --> 00:26:26,560
because she's your sister.
462
00:26:27,400 --> 00:26:28,760
If you don't bother her,
463
00:26:29,199 --> 00:26:31,040
that will be the best thing
you can do for her.
464
00:26:33,040 --> 00:26:34,359
You wouldn't answer my calls.
465
00:26:34,800 --> 00:26:36,079
I couldn't find you
at the office either.
466
00:26:36,079 --> 00:26:38,680
I finally found out
that you're at the hospital, so...
467
00:26:40,280 --> 00:26:43,719
Xiaoyu, I just want to see you.
468
00:26:50,520 --> 00:26:51,839
You want to talk to me
469
00:26:51,839 --> 00:26:53,760
about the collaboration
you've mentioned, right?
470
00:26:55,000 --> 00:26:57,680
Fine, I'll give you a chance today.
471
00:26:58,920 --> 00:27:00,079
Show them to me.
472
00:27:01,199 --> 00:27:02,040
What?
473
00:27:02,640 --> 00:27:03,880
Don't you want to collaborate?
474
00:27:04,520 --> 00:27:05,640
You must have a plan, right?
475
00:27:06,199 --> 00:27:07,119
Where are your design sketches?
476
00:27:07,479 --> 00:27:08,400
Wait.
477
00:27:23,119 --> 00:27:24,400
These are your designs?
478
00:27:26,319 --> 00:27:28,040
I really can't collaborate with you.
479
00:27:28,719 --> 00:27:31,160
Otherwise, I'd be a laughingstock
in the industry.
480
00:27:33,959 --> 00:27:37,160
These designs can't compare
with Mingyuan's.
481
00:27:37,160 --> 00:27:39,199
You've seen Mingyuan's design sketches?
482
00:27:40,400 --> 00:27:42,760
As you know, in France,
483
00:27:42,760 --> 00:27:45,239
Cheng Yang is a relatively
reputable designer.
484
00:27:45,400 --> 00:27:48,280
I also know Mo Fei's skill level.
485
00:27:48,719 --> 00:27:50,680
Your design can't compare
486
00:27:50,839 --> 00:27:51,839
to theirs.
487
00:27:52,640 --> 00:27:54,040
I can increase the pay.
488
00:27:54,040 --> 00:27:55,359
The sky's the limit.
489
00:27:57,359 --> 00:27:59,400
When talking about Cayman and Mingyuan,
490
00:27:59,760 --> 00:28:01,119
you want to use the money
to solve this problem?
491
00:28:01,479 --> 00:28:02,880
Isn't that funny?
492
00:28:14,640 --> 00:28:15,319
Ms. Yang.
493
00:28:17,359 --> 00:28:18,959
Alice, do you need anything?
494
00:28:19,800 --> 00:28:21,199
Did you see my brother?
495
00:28:21,640 --> 00:28:23,280
Why isn't he back yet?
496
00:28:24,239 --> 00:28:25,880
I saw him talking
497
00:28:25,959 --> 00:28:27,199
to a beautiful girl downstairs.
498
00:28:27,839 --> 00:28:29,040
He's with a beautiful girl?
499
00:28:29,400 --> 00:28:30,119
Yes.
500
00:28:30,439 --> 00:28:32,760
But your brother
501
00:28:32,880 --> 00:28:34,319
didn't look too happy.
502
00:28:35,040 --> 00:28:35,839
Mr. Fang.
503
00:28:39,760 --> 00:28:42,640
Xiaoyu, did you wrong the girl
504
00:28:42,800 --> 00:28:44,239
who was with you just now?
505
00:28:45,160 --> 00:28:46,599
Who says that I've wronged girls?
506
00:28:47,160 --> 00:28:48,800
You know how I hate women
507
00:28:49,079 --> 00:28:50,479
who are relentless.
508
00:28:51,920 --> 00:28:54,760
Fine. I'll believe you for now.
509
00:28:55,640 --> 00:28:56,880
But promise me,
510
00:28:57,239 --> 00:28:58,520
if you have a girlfriend,
511
00:28:58,719 --> 00:29:00,880
you must tell me at once.
512
00:29:04,560 --> 00:29:07,640
Okay, I promise.
513
00:29:29,560 --> 00:29:31,000
Are the sleeves a bit too long?
514
00:29:31,239 --> 00:29:32,040
A little bit.
515
00:29:33,839 --> 00:29:34,719
Two inches.
516
00:29:35,760 --> 00:29:36,520
That should be fine.
517
00:29:42,119 --> 00:29:42,479
Okay.
518
00:29:42,479 --> 00:29:43,000
Go over there.
519
00:29:57,319 --> 00:29:58,400
You're being ordered around again.
520
00:29:58,959 --> 00:30:01,560
Ordered around? I'm just working.
521
00:30:02,800 --> 00:30:03,880
You can't
522
00:30:03,880 --> 00:30:05,079
keep running around by yourself.
523
00:30:05,199 --> 00:30:06,199
I feel bad for you.
524
00:30:06,640 --> 00:30:07,359
I have no choice.
525
00:30:07,800 --> 00:30:08,880
But I can use this time
526
00:30:08,880 --> 00:30:09,920
to go to the restroom.
527
00:30:10,119 --> 00:30:11,199
I'm so busy.
528
00:30:11,560 --> 00:30:13,520
How is your team doing?
Are things going well?
529
00:30:14,400 --> 00:30:15,199
It's okay.
530
00:30:15,359 --> 00:30:16,719
But we must make adjustments
to each of the clothing.
531
00:30:16,959 --> 00:30:18,319
It's a never ending cycle
of trying on clothes
532
00:30:18,439 --> 00:30:19,479
and making adjustments.
533
00:30:20,319 --> 00:30:21,239
If this goes on,
534
00:30:21,400 --> 00:30:23,199
we may not be able to make
the rehearsals.
535
00:30:23,680 --> 00:30:24,920
You won't be able
to make the rehearsals?
536
00:30:25,719 --> 00:30:27,040
That will delay things.
537
00:30:27,400 --> 00:30:28,439
I know, right?
538
00:30:28,599 --> 00:30:30,199
Even some of the embroideries need
to be adjusted.
539
00:30:31,280 --> 00:30:32,319
Hold this for me for a moment.
540
00:30:32,479 --> 00:30:33,280
I'm going to the restroom.
541
00:30:33,280 --> 00:30:33,800
Okay.
542
00:30:48,839 --> 00:30:50,079
The inner clothing is a bit bulky.
543
00:30:50,079 --> 00:30:51,199
Find a belt for her.
544
00:30:51,280 --> 00:30:51,760
Okay.
545
00:30:54,800 --> 00:30:55,560
Ms. Xia.
546
00:30:55,880 --> 00:30:57,239
Shen Jiaxi, where did you go?
547
00:30:57,479 --> 00:30:57,920
I...
548
00:30:57,920 --> 00:30:58,880
Didn't you know how busy we are today?
549
00:31:01,439 --> 00:31:02,119
Come here. Let me tell you.
550
00:31:03,800 --> 00:31:05,599
I heard that there is
problematic clothing
551
00:31:05,719 --> 00:31:06,680
in Mr. Cheng's side.
552
00:31:06,680 --> 00:31:07,839
They might not be able
to adjust them in time.
553
00:31:08,160 --> 00:31:10,479
I'm not interested
in other people's work.
554
00:31:10,800 --> 00:31:11,640
Get to work.
555
00:31:11,800 --> 00:31:13,160
There are many things to do.
556
00:31:15,959 --> 00:31:16,839
Let's change into another one.
557
00:31:24,400 --> 00:31:25,599
The adjustment made on this is good.
558
00:31:29,920 --> 00:31:30,959
The pants are a bit long.
559
00:31:31,800 --> 00:31:32,760
Don't move.
560
00:31:33,319 --> 00:31:34,239
I might stab you with a needle.
561
00:31:36,239 --> 00:31:36,880
Stop moving.
562
00:31:37,119 --> 00:31:37,959
Don't move.
563
00:31:38,959 --> 00:31:41,000
Are you and your sister real siblings?
564
00:31:41,400 --> 00:31:43,199
Your sister can stay
in the office all day.
565
00:31:43,680 --> 00:31:44,280
As for you,
566
00:31:44,520 --> 00:31:46,560
you're like a little monkey
who can't even stay still for a moment.
567
00:31:47,359 --> 00:31:48,599
If I had had her steadiness,
568
00:31:48,719 --> 00:31:50,079
I wouldn't have practiced sports before.
569
00:31:50,239 --> 00:31:52,119
Don't button it up.
I'll fix that for you later.
570
00:31:52,239 --> 00:31:52,439
Okay.
571
00:31:52,560 --> 00:31:53,160
Listen.
572
00:31:53,319 --> 00:31:54,560
Today, I got
573
00:31:54,640 --> 00:31:56,400
a lot of clothes for you to try on.
574
00:31:58,359 --> 00:31:59,640
Try them on properly later.
575
00:31:59,920 --> 00:32:00,439
Okay.
576
00:32:13,479 --> 00:32:16,400
Alice, you don't sleep well lately.
577
00:32:17,199 --> 00:32:19,640
Drink a glass of warm milk.
It can calm you.
578
00:32:20,439 --> 00:32:21,760
Place it on the table.
579
00:32:22,040 --> 00:32:23,319
I'll drink it myself later.
580
00:32:28,520 --> 00:32:29,119
By the way,
581
00:32:29,599 --> 00:32:33,640
can you let me listen
582
00:32:34,160 --> 00:32:35,439
to that channel Mo Fei gave you?
583
00:32:39,359 --> 00:32:40,880
She has an update indeed.
584
00:32:44,520 --> 00:32:47,239
Today, I want to tell you a story.
585
00:32:48,479 --> 00:32:51,560
There's a mysterious flame
in the Bird Kingdom.
586
00:32:52,199 --> 00:32:55,319
According to legends,
whoever jumps inside
587
00:32:55,319 --> 00:32:58,599
can become the world's
most beautiful bird.
588
00:33:00,119 --> 00:33:01,959
The crow just goes near it,
589
00:33:01,959 --> 00:33:03,439
and it can't take the smoke,
590
00:33:04,000 --> 00:33:06,959
so it loses its beautiful voice.
591
00:33:08,319 --> 00:33:11,400
In the face of the billowing heat,
592
00:33:11,640 --> 00:33:13,479
the quail finally chooses to give up
593
00:33:14,119 --> 00:33:17,199
and gets its tail burned in the end.
594
00:33:18,560 --> 00:33:22,319
The phoenix is ugly and short.
595
00:33:22,880 --> 00:33:24,239
It can't even fly.
596
00:33:25,000 --> 00:33:26,239
Yet it is the only one
597
00:33:26,439 --> 00:33:28,479
who jumps into the flame
without any hesitation.
598
00:33:29,719 --> 00:33:32,319
The phoenix rises from the ashes.
599
00:33:32,319 --> 00:33:35,680
Since then, it's got the most beautiful
feathers, the nicest voice,
600
00:33:36,479 --> 00:33:39,719
and an immortal life.
601
00:33:41,000 --> 00:33:42,599
The other birds all ask the phoenix,
602
00:33:42,920 --> 00:33:45,839
"Why did you bravely jump inside?"
603
00:33:46,839 --> 00:33:47,880
The phoenix says,
604
00:33:49,160 --> 00:33:50,839
"Before I jumped into the flame,
605
00:33:51,119 --> 00:33:52,920
I was in my worst condition already.
606
00:33:53,439 --> 00:33:55,199
If I have a chance to live again,
607
00:33:55,719 --> 00:33:57,479
why will I be scared of death?"
608
00:33:59,959 --> 00:34:03,160
All right.
That's all for my story today.
609
00:34:03,839 --> 00:34:06,079
Sweet dreams.
610
00:34:30,879 --> 00:34:32,120
Hold this thermos.
611
00:34:32,239 --> 00:34:33,639
I'll get you a blanket.
612
00:34:58,639 --> 00:34:59,000
Ming...
613
00:34:59,000 --> 00:34:59,959
Guess who I am.
614
00:35:02,360 --> 00:35:03,679
You are...
615
00:35:04,479 --> 00:35:05,280
Mo Fei?
616
00:35:05,919 --> 00:35:06,560
Yes.
617
00:35:07,120 --> 00:35:10,199
Why do you seem disappointed?
618
00:35:10,879 --> 00:35:11,800
Of course not.
619
00:35:12,959 --> 00:35:13,840
Mo Fei.
620
00:35:14,600 --> 00:35:16,399
Why do you have time to visit me today?
621
00:35:16,719 --> 00:35:17,760
I happen to have the day off.
622
00:35:17,959 --> 00:35:19,239
And I've missed you.
623
00:35:19,439 --> 00:35:20,959
Come on, I'll take you out for a walk.
624
00:35:23,000 --> 00:35:23,760
Mo Fei.
625
00:35:24,479 --> 00:35:26,560
I've been listening to your channel.
626
00:35:27,199 --> 00:35:28,840
Every time I finish listening to it,
627
00:35:28,959 --> 00:35:30,239
I sleep very well.
628
00:35:30,800 --> 00:35:33,199
You're not the first person
who said that.
629
00:35:33,360 --> 00:35:37,199
It seems like I must change my job
and become a hypnotherapist.
630
00:35:38,000 --> 00:35:39,439
Who else said that?
631
00:35:39,879 --> 00:35:41,919
Your prince?
632
00:35:43,600 --> 00:35:44,520
It seems like
633
00:35:45,600 --> 00:35:46,719
you've listened to them already.
634
00:35:48,840 --> 00:35:50,919
Aren't your channel open to the public?
635
00:35:52,120 --> 00:35:54,239
But no one knows who I am
636
00:35:54,360 --> 00:35:55,080
and what I look like.
637
00:35:57,120 --> 00:35:57,840
Mo Fei.
638
00:35:59,000 --> 00:36:01,320
I really admire
639
00:36:01,919 --> 00:36:05,879
that happiness within reach
that you mentioned.
640
00:36:08,840 --> 00:36:09,879
So
641
00:36:10,840 --> 00:36:14,159
what kind of person is your boyfriend?
642
00:36:18,560 --> 00:36:19,639
He...
643
00:36:20,760 --> 00:36:23,719
Actually, I think we belong
to different worlds.
644
00:36:24,199 --> 00:36:26,679
We shouldn't have anything to do
with each other at all.
645
00:36:27,479 --> 00:36:30,800
And he's quite cold to people.
646
00:36:30,959 --> 00:36:32,600
He's like a portable fridge.
647
00:36:34,280 --> 00:36:36,639
So I was even a bit annoyed
with him before.
648
00:36:37,280 --> 00:36:38,360
What happened later on?
649
00:36:39,800 --> 00:36:43,199
Later on, because we both
650
00:36:43,399 --> 00:36:44,560
like Chinese elements,
651
00:36:44,879 --> 00:36:46,199
we had a chance
652
00:36:46,360 --> 00:36:49,800
to become close.
653
00:36:51,320 --> 00:36:52,560
But as you know,
654
00:36:52,679 --> 00:36:54,879
I'm not the only star
655
00:36:55,199 --> 00:36:56,840
who wants to get close to the sun.
656
00:36:57,080 --> 00:36:59,679
The entire galaxy and the moon
are between us.
657
00:37:00,399 --> 00:37:01,280
So,
658
00:37:01,560 --> 00:37:02,600
at that time,
659
00:37:02,679 --> 00:37:04,520
I thought that it was impossible
between us.
660
00:37:05,800 --> 00:37:07,719
When I was about to give up,
661
00:37:08,199 --> 00:37:09,719
he bravely took a step forward
662
00:37:10,280 --> 00:37:11,679
and held my hand.
663
00:37:12,520 --> 00:37:15,639
He made me see his determination
and attitude towards our relationship.
664
00:37:17,479 --> 00:37:22,080
Then we overcame all obstacles
665
00:37:22,399 --> 00:37:22,959
and...
666
00:37:25,080 --> 00:37:26,399
and became a couple.
667
00:37:28,159 --> 00:37:31,280
So, for your sake,
668
00:37:31,560 --> 00:37:34,280
the sun gave up the entire galaxy
and the moon.
669
00:37:35,719 --> 00:37:37,239
In the end,
670
00:37:37,239 --> 00:37:38,840
he chose this obscure star.
671
00:37:40,760 --> 00:37:43,120
Mo Fei, you're so lucky.
672
00:37:43,719 --> 00:37:46,800
I think you must be
673
00:37:46,800 --> 00:37:48,320
to most dazzling star to him.
674
00:37:50,120 --> 00:37:52,560
That's so sweet.
675
00:37:52,800 --> 00:37:54,679
All right. Let's not talk about me.
676
00:37:55,199 --> 00:37:56,199
Let's talk about you.
677
00:38:06,199 --> 00:38:12,040
It was a one-sided love
which didn't yield any results.
678
00:38:16,360 --> 00:38:19,560
It's fine. Let's talk about something
else if you don't want to talk about it.
679
00:38:21,439 --> 00:38:23,280
Actually,
680
00:38:23,919 --> 00:38:26,360
I've kept this bottled up inside me
for a long time.
681
00:38:26,800 --> 00:38:28,919
I've never had the chance
to talk about it.
682
00:38:30,280 --> 00:38:32,239
Our families were very close.
683
00:38:33,600 --> 00:38:35,520
He's a few years older than me.
684
00:38:36,879 --> 00:38:39,280
So, since I was born,
685
00:38:39,280 --> 00:38:41,120
he'd been beside me.
686
00:38:43,600 --> 00:38:45,919
You can say
687
00:38:46,840 --> 00:38:48,199
that we're childhood friends
688
00:38:48,840 --> 00:38:50,280
and we have similar social status.
689
00:38:53,520 --> 00:38:54,919
He cared about me a lot,
690
00:38:56,800 --> 00:38:59,280
even more than my brother did.
691
00:39:01,879 --> 00:39:03,679
Every time anything happened to me,
692
00:39:04,159 --> 00:39:05,719
he'd take care of it for me.
693
00:39:07,199 --> 00:39:10,520
Slowly, I grew up.
694
00:39:12,199 --> 00:39:13,919
I realized that my love for him
695
00:39:14,399 --> 00:39:16,520
wasn't only the type between siblings.
696
00:39:17,879 --> 00:39:18,879
I even imagined
697
00:39:18,879 --> 00:39:20,719
wearing a wedding dress someday
698
00:39:20,959 --> 00:39:23,639
and promising to love him forever.
699
00:39:24,639 --> 00:39:26,919
Coincidentally, his mom
also liked me a lot.
700
00:39:27,840 --> 00:39:29,439
So she came to propose marriage
to our family.
701
00:39:30,760 --> 00:39:32,600
While everyone hoped
702
00:39:33,679 --> 00:39:36,040
that our two families could become one,
703
00:39:38,000 --> 00:39:39,399
he was the only one against it.
704
00:39:42,159 --> 00:39:43,360
Why?
705
00:39:46,439 --> 00:39:48,879
In terms of love,
706
00:39:52,120 --> 00:39:53,840
he didn't love me that way at all.
707
00:39:55,120 --> 00:39:56,679
He only saw me as a sister.
708
00:40:03,360 --> 00:40:06,040
Back then, I couldn't accept it.
709
00:40:07,159 --> 00:40:08,879
So I ran away from home
710
00:40:09,199 --> 00:40:10,840
and went to Africa alone.
711
00:40:11,679 --> 00:40:13,800
I cut off all contacts
with everyone here,
712
00:40:14,679 --> 00:40:17,239
and I stayed there for three years.
713
00:40:19,280 --> 00:40:21,800
Did he go and search for you?
714
00:40:22,639 --> 00:40:26,280
I don't think he could have found me.
715
00:40:30,360 --> 00:40:32,159
Now,
716
00:40:33,239 --> 00:40:34,520
do you still love him?
717
00:40:35,600 --> 00:40:39,320
My feelings for him
are very complicated.
718
00:40:40,719 --> 00:40:42,239
It's not purely love,
719
00:40:43,080 --> 00:40:45,040
and it's not purely friendship as well.
720
00:40:46,840 --> 00:40:48,679
Now, I actually think
721
00:40:50,159 --> 00:40:52,560
that he wasn't avoiding me before.
722
00:40:54,040 --> 00:40:55,760
Instead, he was protecting me.
723
00:40:57,679 --> 00:41:02,199
He was afraid to hurt me.
724
00:41:03,439 --> 00:41:05,280
If we had really got married,
725
00:41:05,840 --> 00:41:07,800
we might not necessarily be happy.
726
00:41:10,439 --> 00:41:12,120
He's very nice to me now.
727
00:41:12,439 --> 00:41:13,919
He often comes to visit me
728
00:41:14,159 --> 00:41:16,040
and brings good food and fun things.
729
00:41:16,719 --> 00:41:18,199
I already feel very contented.
730
00:41:23,639 --> 00:41:26,639
Alice, you're such a kind person.
731
00:41:27,360 --> 00:41:31,800
The person you like must be
very kind too.
732
00:41:33,840 --> 00:41:35,199
You too.
733
00:41:40,479 --> 00:41:41,199
Hello?
734
00:41:42,040 --> 00:41:43,840
What? You're at the hospital?
735
00:41:44,159 --> 00:41:45,560
Where are you? I'll go to find you.
736
00:41:47,560 --> 00:41:48,399
Okay.
737
00:41:48,560 --> 00:41:50,080
I'll be right there. Bye.
738
00:41:53,280 --> 00:41:56,120
I'm sorry. I have to go.
739
00:41:56,120 --> 00:41:58,159
It's okay, do what you have to do.
740
00:41:58,159 --> 00:41:59,479
I'll talk to you another time.
741
00:42:00,639 --> 00:42:01,520
I'll get going then.
742
00:42:01,520 --> 00:42:02,320
Take good care of yourself.
743
00:42:02,520 --> 00:42:02,959
Okay.
744
00:42:02,959 --> 00:42:05,120
Don't let your prince wait. Go.
745
00:42:05,560 --> 00:42:06,320
I'll get going then.
746
00:42:06,600 --> 00:42:07,840
Bye.
747
00:42:19,320 --> 00:42:23,670
♪I think you are
the tender month of April♪
748
00:42:24,340 --> 00:42:28,080
♪Your laughter lit up everywhere
around you♪
749
00:42:28,410 --> 00:42:30,530
♪The breeze is light♪
750
00:42:31,920 --> 00:42:36,470
♪Mingling with the brightness of spring♪
751
00:42:37,960 --> 00:42:42,420
♪You're the mist on a dry day in April♪
752
00:42:43,240 --> 00:42:47,120
♪The dusk wind blows♪
753
00:42:47,640 --> 00:42:50,750
♪The stars unintentionally blink♪
754
00:42:51,240 --> 00:42:54,850
♪Light rain falls
in front of the flowers♪
755
00:42:57,260 --> 00:43:01,750
♪The most gentle scene on the ground♪
756
00:43:02,060 --> 00:43:06,580
♪Like a water lily shying away
from the cool breeze♪
757
00:43:06,880 --> 00:43:11,100
♪Time is silent like water♪
758
00:43:11,530 --> 00:43:15,870
♪If you're well, it's a fine day♪
759
00:43:16,440 --> 00:43:20,840
♪The most gentle scene on the ground♪
760
00:43:21,120 --> 00:43:27,120
♪If you're well, it's a fine day♪
761
00:43:36,180 --> 00:43:40,480
♪You're that light color
after snow melts♪
762
00:43:40,880 --> 00:43:45,020
♪You're the full moon at night♪
763
00:43:45,280 --> 00:43:47,710
♪You're pureness♪
764
00:43:48,080 --> 00:43:52,520
♪The water moves
the white lotus of your dreams♪
765
00:43:55,330 --> 00:43:59,630
♪You're the flowers over the trees♪
766
00:44:00,510 --> 00:44:04,370
♪You're a swallow
twittering between the beams♪
767
00:44:04,920 --> 00:44:08,450
♪You're love, hope, warmth♪
768
00:44:08,620 --> 00:44:12,160
♪You are the tender month of April♪
769
00:44:12,920 --> 00:44:17,130
♪The most gentle scene on the ground♪
770
00:44:17,770 --> 00:44:22,360
♪Parting is such sweet sorrow♪
771
00:44:22,680 --> 00:44:26,920
♪Time is silent like water♪
772
00:44:27,320 --> 00:44:32,680
♪If you're well, it's a fine day♪
48710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.