All language subtitles for Dora And Friends s01e14 Puppy Princess Rescue 2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 2 00:00:13,839 --> 00:00:15,145 all: ? D-O-R-A 3 00:00:15,189 --> 00:00:17,278 ? Dora and Friends into the City ? 4 00:00:17,321 --> 00:00:19,454 - ? Tall buildings and so much more ? 5 00:00:19,497 --> 00:00:21,108 ? An adventure behind each door ? 6 00:00:21,151 --> 00:00:22,326 V�monos! 7 00:00:22,370 --> 00:00:23,414 ? Come on, let's explore 8 00:00:23,458 --> 00:00:25,721 ? Con todos mis amigos 9 00:00:25,764 --> 00:00:27,114 all: ? Make a difference, take a chance ? 10 00:00:27,157 --> 00:00:28,550 - Let's go! 11 00:00:28,593 --> 00:00:29,942 all: ? Come and lend a helping hand ? 12 00:00:29,986 --> 00:00:32,293 ? Hold on tight 13 00:00:32,336 --> 00:00:33,946 - Canta conmigo! 14 00:00:33,990 --> 00:00:36,166 all: ? Dora, Dora 15 00:00:36,210 --> 00:00:37,559 ? And friends 16 00:00:37,602 --> 00:00:39,778 ? Goin' into the city 17 00:00:39,822 --> 00:00:41,519 ? Goin' into the city 18 00:00:41,563 --> 00:00:42,781 - Todos juntos! 19 00:00:42,825 --> 00:00:44,522 all: ? D-O-R-A 20 00:00:44,566 --> 00:00:46,568 ? Dora and Friends into the City ? 21 00:00:46,611 --> 00:00:48,483 ? D-O-R-A 22 00:00:48,526 --> 00:00:51,573 ? An adventure every day 23 00:00:53,140 --> 00:00:55,229 - Bienvenidos, amigos. 24 00:00:55,272 --> 00:00:57,840 We're in the middle of an amazing adventure. 25 00:00:57,883 --> 00:01:01,322 We were in the park, training our new adopted puppies... 26 00:01:01,365 --> 00:01:04,412 - When Kate's puppy, Roja, ran off. 27 00:01:04,455 --> 00:01:06,544 - We followed her into Doggy Land... 28 00:01:06,588 --> 00:01:09,199 - Where the Puppy Princess is being held prisoner 29 00:01:09,243 --> 00:01:11,854 in the palace by the Cranky Cats. 30 00:01:11,897 --> 00:01:14,030 - We tried to talk to the Cat Captain... 31 00:01:14,074 --> 00:01:16,946 - But he and his sidekick cats wouldn't listen. 32 00:01:16,989 --> 00:01:20,167 - They sent a giant ball of yarn after us. 33 00:01:20,210 --> 00:01:22,169 - We had call Pablo's puppy, Cusco, 34 00:01:22,212 --> 00:01:24,693 to help puppy-paddle us to safety. 35 00:01:24,736 --> 00:01:26,608 - Now we've got to be on the lookout 36 00:01:26,651 --> 00:01:28,566 for more of their kitty cat tricks. 37 00:01:28,610 --> 00:01:30,873 - And we've got to get to the Puppy Palace 38 00:01:30,916 --> 00:01:33,093 so we can save the Puppy Princess. 39 00:01:33,136 --> 00:01:35,182 - We're going to need your help. 40 00:01:35,225 --> 00:01:38,272 Will you help us? 41 00:01:38,315 --> 00:01:39,273 Excelente! 42 00:01:39,316 --> 00:01:40,361 - Oh, good! - Awesome! 43 00:01:40,404 --> 00:01:41,492 Hooray! 44 00:01:41,536 --> 00:01:43,103 - Come on. 45 00:01:43,146 --> 00:01:46,976 [upbeat music] 46 00:01:47,019 --> 00:01:49,718 - [sniffing] 47 00:01:49,761 --> 00:01:51,154 Hang on, amigos. 48 00:01:51,198 --> 00:01:53,591 I smell something else. 49 00:01:55,506 --> 00:01:59,075 I'm sniffing... I'm sniffing... 50 00:01:59,119 --> 00:02:00,903 I'm sniffing... 51 00:02:00,946 --> 00:02:03,297 I sniff-- [gasps] more kitty cats! 52 00:02:03,340 --> 00:02:05,603 - [gasps] It's like they're everywhere. 53 00:02:05,647 --> 00:02:10,652 - If you see kitties, say "kitties." 54 00:02:10,695 --> 00:02:14,917 Yeah, there they are. 55 00:02:14,960 --> 00:02:17,572 - I thought we told you to go away. 56 00:02:17,615 --> 00:02:20,444 - Gatos, we'd like to talk to you. 57 00:02:20,488 --> 00:02:21,750 - No! 58 00:02:21,793 --> 00:02:24,840 - These cats are really cranky, huh? 59 00:02:24,883 --> 00:02:26,537 - Tell me about it. 60 00:02:26,581 --> 00:02:30,933 - Launch the cat catapult. 61 00:02:30,976 --> 00:02:34,110 I said, launch the catapult! 62 00:02:34,154 --> 00:02:38,854 [both snoring] 63 00:02:39,463 --> 00:02:40,986 One moment, please. 64 00:02:41,030 --> 00:02:42,597 Kitties, wake up! 65 00:02:42,640 --> 00:02:45,469 - I'm awake, I'm awake! - Me too! 66 00:02:48,298 --> 00:02:51,345 - A cat catapult? - That's what he said. 67 00:02:51,388 --> 00:02:52,824 - How bad could that be? 68 00:02:52,868 --> 00:02:55,697 [together] Push! 69 00:02:55,740 --> 00:02:59,657 - Ooh. - This thing is heavy. 70 00:02:59,701 --> 00:03:02,225 - Launch the catapult! 71 00:03:06,708 --> 00:03:09,058 - Yikes! Pretty bad. 72 00:03:09,101 --> 00:03:12,583 - Whoa! That's a lot of bouncy balls. 73 00:03:12,627 --> 00:03:15,543 [zany dramatic music] 74 00:03:15,586 --> 00:03:21,462 ? 75 00:03:21,505 --> 00:03:24,073 - Look, the dogs are trying to fetch the balls, 76 00:03:24,116 --> 00:03:26,380 but they are too many. 77 00:03:26,423 --> 00:03:29,252 - Dora, we need a puppy who's really good at fetching. 78 00:03:29,296 --> 00:03:32,212 - Yeah, we need more puppy power! 79 00:03:32,255 --> 00:03:34,257 - We can use my phone's Puppy Picker app 80 00:03:34,301 --> 00:03:36,303 to find a puppy to help us. 81 00:03:36,346 --> 00:03:40,307 There's Digger, Rico, or Lala. 82 00:03:40,350 --> 00:03:46,095 Which puppy loves to fetch? 83 00:03:46,138 --> 00:03:48,010 Rico, right. 84 00:03:48,053 --> 00:03:49,968 Help us call Alana's dog. 85 00:03:50,012 --> 00:03:53,233 Yell "Ven, Rico!" 86 00:03:53,276 --> 00:03:56,018 all: Ven, Rico! 87 00:03:56,061 --> 00:03:59,021 [upbeat music] 88 00:03:59,064 --> 00:04:02,285 ? 89 00:04:02,329 --> 00:04:04,418 - Whoa, check it out, Rico. 90 00:04:04,461 --> 00:04:07,247 I've never seen so many bouncy balls. 91 00:04:07,290 --> 00:04:08,683 - [barks] 92 00:04:08,726 --> 00:04:12,513 Oh, Alana, I've dreamt about this day my whole life. 93 00:04:12,556 --> 00:04:14,689 - Alana, we're trying to save the Puppy Princess, 94 00:04:14,732 --> 00:04:16,821 but all these balls are in our way. 95 00:04:16,865 --> 00:04:18,736 - Go for it, boy. 96 00:04:18,780 --> 00:04:22,610 - Time to fetch, whoo-hoo! 97 00:04:22,653 --> 00:04:24,655 Follow me, guys! 98 00:04:35,840 --> 00:04:38,365 - Whoa, that dog is good. - Wow, look at him fetch. 99 00:04:38,408 --> 00:04:43,065 - We need more balls! Load 'em up. 100 00:04:43,108 --> 00:04:46,721 - Whoa, I don't know if even Rico can catch all those. 101 00:04:46,764 --> 00:04:49,593 We've got to help them. - Help the dogs fetch. 102 00:04:49,637 --> 00:04:54,119 When you see balls, yell "Fetch." 103 00:04:54,163 --> 00:04:56,383 all: Fetch! 104 00:04:59,560 --> 00:05:02,127 - Yell "Fetch." 105 00:05:02,171 --> 00:05:03,433 all: Fetch! 106 00:05:03,477 --> 00:05:05,740 Fetch! 107 00:05:06,131 --> 00:05:07,176 - Whoo-hoo! 108 00:05:07,219 --> 00:05:10,048 [both meow] 109 00:05:11,876 --> 00:05:13,182 - Scat, cats! 110 00:05:13,225 --> 00:05:15,184 - Whoa, run away! 111 00:05:15,227 --> 00:05:16,925 - To the castle. To the castle. 112 00:05:16,968 --> 00:05:18,318 - Whoo-hoo! 113 00:05:18,361 --> 00:05:20,189 - The dogs fetched all the balls. 114 00:05:20,232 --> 00:05:21,582 Thanks for helping. 115 00:05:21,625 --> 00:05:23,192 Muy bien, perritos. 116 00:05:23,235 --> 00:05:27,936 - Best day ever. 117 00:05:27,979 --> 00:05:30,547 - Great fetching, boy. You were awesome. 118 00:05:30,591 --> 00:05:32,854 - Aw, thanks, Alana. 119 00:05:32,897 --> 00:05:34,508 - [laughs] 120 00:05:34,551 --> 00:05:36,771 - Come on, everyone. We're almost there. 121 00:05:36,814 --> 00:05:38,903 We've got to save the Puppy Princess. 122 00:05:38,947 --> 00:05:41,819 - [barks] 123 00:05:42,864 --> 00:05:46,737 [cats snoring] 124 00:05:46,781 --> 00:05:48,391 - It's the cats. 125 00:05:48,435 --> 00:05:50,088 - They're taking a catnap. 126 00:05:50,132 --> 00:05:52,352 - Whoa, they sure fall asleep fast. 127 00:05:52,395 --> 00:05:55,137 - I guess they really do love to nap. 128 00:05:55,180 --> 00:05:56,791 - You can say that again. 129 00:05:56,834 --> 00:06:00,360 - Okay, I guess they really do love to nap. 130 00:06:00,403 --> 00:06:02,013 [laughter] 131 00:06:02,057 --> 00:06:04,102 - We're going to have to go past the cats 132 00:06:04,146 --> 00:06:06,322 to get to the princess. 133 00:06:06,366 --> 00:06:07,976 - Uh-oh, they're waking up! 134 00:06:08,019 --> 00:06:09,891 all: Shh. 135 00:06:09,934 --> 00:06:11,675 - Sorry. 136 00:06:11,719 --> 00:06:14,025 [cats yawn] 137 00:06:14,069 --> 00:06:16,898 - She gets very excited. 138 00:06:16,941 --> 00:06:19,857 - Dora, we've got to get the cats back to sleep. 139 00:06:19,901 --> 00:06:23,295 - Yeah, we need someone who's good at singing lullabies. 140 00:06:23,339 --> 00:06:25,515 - We need some more puppy power. 141 00:06:25,559 --> 00:06:27,735 - Yeah, we do. both: Good idea. 142 00:06:27,778 --> 00:06:32,130 - My Puppy Picker app can help us. 143 00:06:32,174 --> 00:06:33,393 Digger... - [barks] 144 00:06:33,436 --> 00:06:35,743 - Or Lala. - Rah-rah-rah! 145 00:06:35,786 --> 00:06:40,574 - Which puppy can sing to help us? 146 00:06:40,617 --> 00:06:42,402 - ? Rah-rah-rah-rah! 147 00:06:42,445 --> 00:06:44,665 - Lala loves to sing. 148 00:06:44,708 --> 00:06:48,103 She can help us sing the cats back to sleep. 149 00:06:48,146 --> 00:06:50,279 We've got to call Lala. 150 00:06:50,322 --> 00:06:53,064 Say, "Ven, Lala." 151 00:06:53,108 --> 00:06:56,154 all: Ven, Lala. 152 00:06:56,198 --> 00:06:58,330 - Hola, Dora. Hey, guys. 153 00:06:58,374 --> 00:06:59,331 - Hey, Emma. - Hola. 154 00:06:59,375 --> 00:07:01,029 - Hi. 155 00:07:01,072 --> 00:07:02,596 - Where's Lala? 156 00:07:02,639 --> 00:07:04,162 - Oh, she's here. 157 00:07:04,206 --> 00:07:05,729 She just likes me to introduce her. 158 00:07:05,773 --> 00:07:07,557 - Huh? 159 00:07:07,601 --> 00:07:09,777 - And now, it is my pleasure 160 00:07:09,820 --> 00:07:11,909 to introduce a remarkable talent, 161 00:07:11,953 --> 00:07:13,955 my own precious puppy. 162 00:07:13,998 --> 00:07:15,522 Drum roll. 163 00:07:17,567 --> 00:07:19,526 Lala! 164 00:07:19,569 --> 00:07:21,876 [spectacular music] 165 00:07:21,919 --> 00:07:23,617 - ? Thank you Thank you ? 166 00:07:23,660 --> 00:07:25,749 ? Muchas, muchas gracias 167 00:07:25,793 --> 00:07:29,057 ? You are much too kind, amigos ? 168 00:07:29,100 --> 00:07:30,624 ? I'm Lala 169 00:07:30,667 --> 00:07:36,717 ? And I la-la-la-love to sing 170 00:07:36,760 --> 00:07:38,893 - Ooh, nice voice. - Really nice. 171 00:07:38,936 --> 00:07:41,069 - A lovely voice. - That dog can sing. 172 00:07:41,112 --> 00:07:44,028 - Emma, we're on our way to free the Puppy Princess, 173 00:07:44,072 --> 00:07:46,509 but we've got to get the cats to go back to sleep. 174 00:07:46,553 --> 00:07:49,817 - We know just the song that cats love, right, Lala? 175 00:07:49,860 --> 00:07:53,081 - Oh, yeah, Emma, but you have to purr like a cat. 176 00:07:53,124 --> 00:07:56,214 - We're going to need your help to keep the cats asleep 177 00:07:56,258 --> 00:07:57,781 so we can get past them. 178 00:07:57,825 --> 00:08:01,176 Can you purr like a cat? 179 00:08:01,219 --> 00:08:05,920 Great. Say "Purr." 180 00:08:05,963 --> 00:08:08,618 - Nice job. 181 00:08:08,662 --> 00:08:11,621 [cats yawning] 182 00:08:11,665 --> 00:08:13,449 - The cats are waking up. 183 00:08:13,493 --> 00:08:15,103 Quick, we've got to sing the song. 184 00:08:15,146 --> 00:08:17,584 [together] Come on, and purr with us. 185 00:08:17,627 --> 00:08:21,022 Sing "Purr, purr." 186 00:08:21,065 --> 00:08:25,069 all: Sing "Purr, purr." 187 00:08:25,113 --> 00:08:28,595 ? Purr like a kitty cat purr like a kitty cat ? 188 00:08:28,638 --> 00:08:32,076 ? Keep them asleep with this lullaby ? 189 00:08:32,120 --> 00:08:35,384 ? Purr like a kitty cat purr like a kitty cat ? 190 00:08:35,427 --> 00:08:38,518 ? So that we can walk on by 191 00:08:38,561 --> 00:08:42,043 Sing "Purr, purr." 192 00:08:42,086 --> 00:08:44,828 Sing "Purr, purr." 193 00:08:49,572 --> 00:08:52,749 [cats snoring] 194 00:08:52,793 --> 00:08:55,578 - It worked. The cats went back to sleep. 195 00:08:55,622 --> 00:08:56,927 Thanks for helping. 196 00:08:56,971 --> 00:08:58,886 - You were great, Lala. 197 00:08:58,929 --> 00:09:01,062 - ? Thank you, Emma 198 00:09:01,105 --> 00:09:02,933 Thank you all! 199 00:09:02,977 --> 00:09:05,457 ? I la-la-la-love to sing 200 00:09:05,501 --> 00:09:07,155 [both laugh] 201 00:09:09,897 --> 00:09:12,682 - [barks] Those cats are flying their flag 202 00:09:12,726 --> 00:09:14,249 from our royal flagpole. 203 00:09:14,292 --> 00:09:17,078 Why, that is so rude. I would never-- 204 00:09:17,121 --> 00:09:19,167 - Shh, it's okay, girl. 205 00:09:19,210 --> 00:09:21,517 She gets very excited. 206 00:09:21,561 --> 00:09:24,694 - [barks] Ay�denme, por favor! 207 00:09:24,738 --> 00:09:27,349 - We're coming, my princess! 208 00:09:29,830 --> 00:09:31,179 [lock clacks] 209 00:09:31,222 --> 00:09:32,528 - Door's locked. 210 00:09:32,572 --> 00:09:34,661 - I've heard there's a key to the palace 211 00:09:34,704 --> 00:09:37,054 carefully concealed around here somewhere. 212 00:09:37,098 --> 00:09:40,841 - I know someone who can sniff out anything. 213 00:09:40,884 --> 00:09:43,365 Perrito, think you can find the key? 214 00:09:43,408 --> 00:09:45,410 - Claro que s�, Dora. 215 00:09:45,454 --> 00:09:47,064 [sniffing] 216 00:09:47,108 --> 00:09:49,893 all: He's sniffing... He's sniffing... 217 00:09:49,937 --> 00:09:51,329 He's sniffing... 218 00:09:51,373 --> 00:09:53,070 - I sniff... 219 00:09:53,114 --> 00:09:55,682 [gasps] A key, buried right here. 220 00:09:55,725 --> 00:09:57,118 - He found it. 221 00:09:57,161 --> 00:09:58,815 - [yips] - Buen trabajo. 222 00:10:02,427 --> 00:10:05,126 all: Dig, dig, dig, dig, dig! 223 00:10:05,169 --> 00:10:07,084 - This dirt is too hard. 224 00:10:07,128 --> 00:10:08,956 - It's undiggable. 225 00:10:08,999 --> 00:10:11,828 - We're gonna need some help to find a softer spot to dig. 226 00:10:11,872 --> 00:10:13,221 - I'll say. 227 00:10:13,264 --> 00:10:16,224 - Dora, we need more puppy power! 228 00:10:16,267 --> 00:10:18,530 - We can use my phone's Puppy Picker app 229 00:10:18,574 --> 00:10:22,143 to find a puppy to help us. 230 00:10:22,186 --> 00:10:24,319 - [barks] - Digger can help us dig. 231 00:10:24,362 --> 00:10:26,582 - [barks] - Let's call her. 232 00:10:26,626 --> 00:10:28,932 Yell, "Ven, Digger." 233 00:10:28,976 --> 00:10:30,412 all: Ven, Digger! 234 00:10:30,455 --> 00:10:32,544 - Look, guys, that cloud of dirt. 235 00:10:32,588 --> 00:10:36,244 - It could only be one dog. 236 00:10:36,287 --> 00:10:37,680 all: Digger! 237 00:10:37,724 --> 00:10:39,508 - You called? 238 00:10:39,551 --> 00:10:40,901 [coughing] 239 00:10:40,944 --> 00:10:43,077 all: Naiya! 240 00:10:43,120 --> 00:10:45,079 - Hi, guys. 241 00:10:45,122 --> 00:10:48,691 - Naiya, we need to dig up the key to the Puppy Palace. 242 00:10:48,735 --> 00:10:51,259 - But the ground over it is too hard. 243 00:10:51,302 --> 00:10:54,131 - So we need to find a place where the ground isn't so hard. 244 00:10:54,175 --> 00:10:55,350 Can Digger help? 245 00:10:55,393 --> 00:10:56,830 - I help? 246 00:10:56,873 --> 00:11:02,313 Why, I specialize in subterranean excavations. 247 00:11:02,357 --> 00:11:04,098 - She likes to dig. 248 00:11:04,141 --> 00:11:06,143 all: Ohh. 249 00:11:10,104 --> 00:11:11,409 - What's she doing? 250 00:11:11,453 --> 00:11:13,498 - I'm not so sure. 251 00:11:13,542 --> 00:11:15,631 I guess she's checking the different dirt. 252 00:11:19,287 --> 00:11:23,465 - This is our optimal target for immediate excavation. 253 00:11:23,508 --> 00:11:25,946 - She wants you to dig here. 254 00:11:25,989 --> 00:11:29,514 - So once we dig, we can tunnel our way to the key? 255 00:11:29,558 --> 00:11:31,560 - You are correct in that presumption. 256 00:11:31,603 --> 00:11:35,216 - Thanks. all: Yay! 257 00:11:35,259 --> 00:11:38,219 - Let's help the puppies dig for the key to the palace. 258 00:11:38,262 --> 00:11:40,221 Everybody, doggy dig with us. 259 00:11:40,264 --> 00:11:42,745 Put your hands out in front of you like this and... 260 00:11:42,789 --> 00:11:44,529 all: Dig, dig, dig! 261 00:11:44,573 --> 00:11:47,489 Dig, dig, dig! Dig, dig, dig! 262 00:11:47,532 --> 00:11:48,969 Dig, dig, dig! 263 00:11:49,012 --> 00:11:52,624 - Did the dogs find the key? 264 00:11:52,668 --> 00:11:57,064 No. What did they find? 265 00:11:57,107 --> 00:11:59,893 Yeah, an old shoe. Keep digging. 266 00:11:59,936 --> 00:12:03,287 all: Dig, dig, dig! Dig, dig, dig! 267 00:12:03,331 --> 00:12:04,854 Dig, dig, dig! 268 00:12:04,898 --> 00:12:06,726 - We found something else. 269 00:12:06,769 --> 00:12:10,468 - Did the dogs find the key? 270 00:12:10,512 --> 00:12:14,385 No. What did they find? 271 00:12:14,429 --> 00:12:16,213 Yeah, a rubber ducky. 272 00:12:16,257 --> 00:12:17,562 Keep digging. 273 00:12:17,606 --> 00:12:21,349 all: Dig, dig, dig! Dig, dig, dig! 274 00:12:21,392 --> 00:12:23,351 - Found something else! 275 00:12:23,394 --> 00:12:27,834 - Did the dogs find the key? 276 00:12:27,877 --> 00:12:30,445 - Yeah! [dogs barking] 277 00:12:30,488 --> 00:12:32,273 - Great digging. 278 00:12:32,316 --> 00:12:34,014 - Excelente, Digger. 279 00:12:34,057 --> 00:12:35,711 - Aw, thanks, Naiya. 280 00:12:35,755 --> 00:12:37,452 The trick is to pick just the right spot. 281 00:12:37,495 --> 00:12:39,236 It's really quite simple. 282 00:12:39,280 --> 00:12:42,500 - Aw, te quiero mucho, Digger. 283 00:12:43,588 --> 00:12:45,634 - We're coming, princesa! 284 00:12:45,677 --> 00:12:47,810 Vamos, amigos, vamos! 285 00:12:52,554 --> 00:12:55,035 [together] Con fuerza! 286 00:12:55,078 --> 00:12:56,732 - [panting] 287 00:12:56,776 --> 00:13:00,649 all: [panting] 288 00:13:00,692 --> 00:13:03,304 Con... fuerza. 289 00:13:03,347 --> 00:13:05,959 [panting] 290 00:13:06,002 --> 00:13:07,438 Oh, phew. 291 00:13:07,482 --> 00:13:08,657 - Made it. - Finally. 292 00:13:08,700 --> 00:13:11,703 - That was a lot of stairs. [both groan] 293 00:13:11,747 --> 00:13:13,705 - Yay, you've come to save me! 294 00:13:13,749 --> 00:13:14,924 Gracias. 295 00:13:14,968 --> 00:13:19,015 - It's the princess. Your highness. 296 00:13:19,059 --> 00:13:20,887 [fanfare] 297 00:13:20,930 --> 00:13:22,714 - I have the castle key. 298 00:13:22,758 --> 00:13:24,194 all: Meow! 299 00:13:24,238 --> 00:13:27,589 - Stop right there, humans and dogs! 300 00:13:27,632 --> 00:13:30,287 - [gasps] The cats! - Well, that's surprising. 301 00:13:30,331 --> 00:13:32,376 - Where did they come from? - I thought they were asleep. 302 00:13:32,420 --> 00:13:34,857 - But--but-- but you were asleep. 303 00:13:34,901 --> 00:13:36,598 - And we left you outside the gate. 304 00:13:36,641 --> 00:13:38,818 - How did you get up here so fast? 305 00:13:38,861 --> 00:13:40,602 - Kitty cat shortcut. 306 00:13:40,645 --> 00:13:44,649 Goodbye, humans and dogs. [laughs] 307 00:13:44,693 --> 00:13:46,956 [together] Have a nice slide! 308 00:13:47,000 --> 00:13:48,479 [level clanks] Ciao! 309 00:13:48,523 --> 00:13:50,177 all: Whoa! 310 00:13:50,220 --> 00:13:51,526 - They key! 311 00:13:51,569 --> 00:13:52,962 - I'll take that. 312 00:13:55,008 --> 00:13:57,053 all: Whoa! 313 00:13:57,097 --> 00:14:01,405 Whoa! Whoa! 314 00:14:01,449 --> 00:14:03,886 Uh-oh, whoa! 315 00:14:03,930 --> 00:14:10,501 [all wailing] 316 00:14:11,676 --> 00:14:13,896 - Roja, what are you doing? 317 00:14:13,940 --> 00:14:15,245 - Trying to fly! 318 00:14:15,289 --> 00:14:18,118 - Can dogs fly? 319 00:14:18,161 --> 00:14:19,249 - No. 320 00:14:19,293 --> 00:14:20,947 [all wailing] 321 00:14:20,990 --> 00:14:22,949 - My charm bracelet can help us. 322 00:14:22,992 --> 00:14:23,950 Quick, look at 323 00:14:23,993 --> 00:14:24,951 all the bracelet's charms. 324 00:14:24,994 --> 00:14:26,474 I've got a star, a horse, 325 00:14:26,517 --> 00:14:27,823 a turtle, and a net. 326 00:14:27,867 --> 00:14:32,393 Which charm can catch us? 327 00:14:32,436 --> 00:14:34,134 Right, a net. 328 00:14:34,177 --> 00:14:38,138 To get the net to grow, we have to say "Red m�gica!" 329 00:14:38,181 --> 00:14:42,577 Say "Red m�gica!" 330 00:14:42,620 --> 00:14:45,580 [shimmering] 331 00:14:45,623 --> 00:14:47,930 [mystical music] 332 00:14:47,974 --> 00:14:51,803 Again, say "Red m�gica!" 333 00:14:51,847 --> 00:14:53,501 all: Red m�gica! 334 00:14:53,544 --> 00:14:55,807 ? 335 00:14:55,851 --> 00:14:57,026 - Yay. - Oh, good. 336 00:14:57,070 --> 00:14:58,810 all: That was close. [dogs barking] 337 00:14:58,854 --> 00:15:00,421 - We're stuck, Dora. 338 00:15:00,464 --> 00:15:02,292 - There's got to be a way out. 339 00:15:02,336 --> 00:15:05,252 - [sniffing] Hang on, amigos. 340 00:15:05,295 --> 00:15:06,818 I smell something. 341 00:15:06,862 --> 00:15:08,690 [sniffing] 342 00:15:08,733 --> 00:15:11,519 all: He's sniffing... He's sniffing... 343 00:15:11,562 --> 00:15:14,348 He's sniffing. - I sniff... 344 00:15:14,391 --> 00:15:15,915 [gasps] A kitty cat. 345 00:15:15,958 --> 00:15:20,093 - If you see a kitty, say "kitty." 346 00:15:20,136 --> 00:15:22,269 Yeah, there she is. 347 00:15:22,312 --> 00:15:24,488 - [barks] It's Kiki the Kitty. 348 00:15:24,532 --> 00:15:26,577 Maybe she can help us. 349 00:15:26,621 --> 00:15:28,014 - We've got to wake her up. 350 00:15:28,057 --> 00:15:32,366 Say "Here, kitty, kitty." 351 00:15:32,409 --> 00:15:33,584 Louder. 352 00:15:33,628 --> 00:15:40,069 Say "Here, kitty, kitty!" 353 00:15:40,113 --> 00:15:43,290 - Hi, humans and puppies. 354 00:15:43,333 --> 00:15:46,423 Ooh, would you like me to help you out of that net? 355 00:15:46,467 --> 00:15:48,773 - S�, por favor. - Yeah, definitely. 356 00:15:48,817 --> 00:15:51,211 - Absolutely. - Please. 357 00:15:51,254 --> 00:15:52,473 - Hey, I know. 358 00:15:52,516 --> 00:15:55,650 I can kitty-cut your net with my kitty cat claws. 359 00:15:55,693 --> 00:15:57,130 But I could use some help. 360 00:15:57,173 --> 00:15:58,740 - We need your help. 361 00:15:58,783 --> 00:16:01,003 Help the cat kitty-cut the net. 362 00:16:01,047 --> 00:16:03,701 Make cat claws with your hands and... 363 00:16:03,745 --> 00:16:05,312 all: Kitty cut! Kitty cut! 364 00:16:05,355 --> 00:16:07,444 Kitty cut! 365 00:16:07,488 --> 00:16:11,013 Whoa. [dogs bark] 366 00:16:11,057 --> 00:16:12,667 - Gracias, Kiki. 367 00:16:12,710 --> 00:16:14,147 - You are totally welcome. 368 00:16:14,190 --> 00:16:16,149 I've always liked humans and dogs. 369 00:16:16,192 --> 00:16:17,367 Son amables. 370 00:16:17,411 --> 00:16:19,239 And I just don't understand 371 00:16:19,282 --> 00:16:21,502 why we all can't get along. 372 00:16:21,545 --> 00:16:23,243 - That's what we say. 373 00:16:23,286 --> 00:16:27,029 - Hmm, kitty, do you want to help us rescue the princess 374 00:16:27,073 --> 00:16:29,031 so the cats and dogs can be friends? 375 00:16:29,075 --> 00:16:30,380 - I'd love to. 376 00:16:30,424 --> 00:16:34,210 This fighting between cats and dogs is so silly. 377 00:16:34,254 --> 00:16:37,213 - Can you help us get back into the castle? 378 00:16:37,257 --> 00:16:38,606 - Of course I can. 379 00:16:38,649 --> 00:16:41,000 Cats are very good at finding shortcuts. 380 00:16:41,043 --> 00:16:43,393 - We found that out the hard way. 381 00:16:43,437 --> 00:16:45,656 - Come on. 382 00:16:45,700 --> 00:16:50,096 Now, there's a secret door here somewhere. 383 00:16:50,139 --> 00:16:51,401 [sniffing] 384 00:16:51,445 --> 00:16:54,143 - Hey, cats are good at sniffing too? 385 00:16:54,187 --> 00:16:56,841 - Oh, cats are great sniffers. 386 00:16:56,885 --> 00:16:59,540 Not as good as dogs, but... 387 00:16:59,583 --> 00:17:00,628 [sniffs] Found it! 388 00:17:00,671 --> 00:17:03,544 - Cool, a secret underground path. 389 00:17:03,587 --> 00:17:05,198 I love those. 390 00:17:05,241 --> 00:17:07,243 - Come on, guys. 391 00:17:11,204 --> 00:17:13,684 - There's an elevator? No way. 392 00:17:13,728 --> 00:17:14,903 - Oh, yeah. 393 00:17:14,946 --> 00:17:16,948 You didn't take the stairs, did you? 394 00:17:16,992 --> 00:17:19,081 [elevator dings] 395 00:17:23,390 --> 00:17:25,174 Press the penthouse button. 396 00:17:25,218 --> 00:17:26,915 - Ooh, the penthouse. 397 00:17:26,958 --> 00:17:28,351 - It's the tower jail, 398 00:17:28,395 --> 00:17:30,788 but the princess likes to call it the penthouse. 399 00:17:30,832 --> 00:17:32,660 Much fancier. 400 00:17:32,703 --> 00:17:34,401 - You want to push the button, Roja? 401 00:17:34,444 --> 00:17:35,489 - Yeah. 402 00:17:38,535 --> 00:17:40,929 all: Whoa! 403 00:17:44,759 --> 00:17:47,936 [cats snoring] 404 00:17:47,979 --> 00:17:50,330 - Look, we're back in the tower. 405 00:17:50,373 --> 00:17:52,810 - And the Cranky Cats are asleep again. 406 00:17:56,858 --> 00:17:58,947 - And there's the Puppy Princess! 407 00:17:58,990 --> 00:18:01,080 - Mi princesa! 408 00:18:01,123 --> 00:18:02,907 We've come to rescue you. 409 00:18:02,951 --> 00:18:05,693 - You made it back. You are all heroes. 410 00:18:05,736 --> 00:18:07,608 - Aww, thanks. 411 00:18:07,651 --> 00:18:09,392 - But where's the key? 412 00:18:09,436 --> 00:18:12,047 - The Crank Cat put it on his key ring. 413 00:18:12,091 --> 00:18:14,223 - [yawns] 414 00:18:14,267 --> 00:18:16,965 - Whoa, that's a lot of keys. 415 00:18:17,008 --> 00:18:20,621 - Lala, can you get them without waking the cats up? 416 00:18:20,664 --> 00:18:24,538 - Of course. 417 00:18:24,581 --> 00:18:27,454 - [yawns] - Purr, purr. 418 00:18:29,238 --> 00:18:33,677 - [snoring] 419 00:18:33,721 --> 00:18:36,158 [yawns] 420 00:18:42,773 --> 00:18:45,080 - Good job, Lala. 421 00:18:46,473 --> 00:18:48,039 - Yay! - Yeah, she's free! 422 00:18:48,083 --> 00:18:49,737 - Fant�stico. - [barks] 423 00:18:49,780 --> 00:18:52,696 - Ay gracias for freeing me. Gracias. 424 00:18:52,740 --> 00:18:54,002 - De nada. - You're welcome. 425 00:18:54,045 --> 00:18:56,613 Our pleasure. - [barking] 426 00:18:56,657 --> 00:18:58,572 - Hurry, hurry, my friends. 427 00:18:58,615 --> 00:19:01,183 We must raise the puppy flag at once, 428 00:19:01,227 --> 00:19:02,967 so that all the dogs in my kingdom 429 00:19:03,011 --> 00:19:05,274 know they can come back to the palace. 430 00:19:05,318 --> 00:19:07,972 - Right away, your royal puppiness. 431 00:19:09,496 --> 00:19:12,455 [fanfare] 432 00:19:12,499 --> 00:19:13,935 ? 433 00:19:13,978 --> 00:19:15,850 [together] Meow, meow, meow! 434 00:19:15,893 --> 00:19:17,939 - Meow! - Meow! 435 00:19:17,982 --> 00:19:20,159 - [gasps] It's the Cranky Cats. 436 00:19:20,202 --> 00:19:22,378 - How did they get around so fast? 437 00:19:22,422 --> 00:19:25,729 - Uh, isn't it time for your catnap? 438 00:19:25,773 --> 00:19:29,037 - Oh, great idea. - Don't mind if we do. 439 00:19:29,080 --> 00:19:30,908 - [yawns] 440 00:19:30,952 --> 00:19:34,825 - Thank you, but we are feeling rather well rested now. 441 00:19:34,869 --> 00:19:36,523 And I brought friends. 442 00:19:36,566 --> 00:19:39,047 all: Friends? 443 00:19:39,090 --> 00:19:42,181 - [blows bugle] 444 00:19:42,224 --> 00:19:45,836 [all meowing] 445 00:19:45,880 --> 00:19:48,491 - They brought a whole kitty cat cavalry. 446 00:19:48,535 --> 00:19:50,406 - [barking] 447 00:19:50,450 --> 00:19:52,016 - Meow! - Meow, meow, meow! 448 00:19:52,060 --> 00:19:53,540 - I better get in there. 449 00:19:53,583 --> 00:19:55,759 - Good idea. - Be careful. 450 00:19:55,803 --> 00:19:58,327 - Amigos, amigos. 451 00:19:58,371 --> 00:20:00,242 Amigos! [all barking and meowing] 452 00:20:00,286 --> 00:20:01,896 Emma? - Got it, D. 453 00:20:01,939 --> 00:20:03,463 [whistles] 454 00:20:05,595 --> 00:20:07,336 - Thanks, Em. - That's it. 455 00:20:07,380 --> 00:20:08,903 both: Nice. 456 00:20:08,946 --> 00:20:11,906 - Okay, so what's the matter, amigos? 457 00:20:11,949 --> 00:20:13,777 - Well, as you can see, 458 00:20:13,821 --> 00:20:16,432 the cats are cranky and totally selfish. 459 00:20:16,476 --> 00:20:18,129 - That's not true. 460 00:20:18,173 --> 00:20:20,044 - Give me one example of 461 00:20:20,088 --> 00:20:22,960 a cat who did something nice for a dog. 462 00:20:23,004 --> 00:20:25,136 - Kiki. 463 00:20:25,180 --> 00:20:27,704 Kiki was the one who helped us rescue you. 464 00:20:27,748 --> 00:20:31,142 - Yeah, without Kiki, you'd still be in jail. 465 00:20:31,186 --> 00:20:34,711 - Oh, well, I'm sorry, Miss Kiki. 466 00:20:34,755 --> 00:20:37,105 - Traitor cat! - Don't say that. 467 00:20:37,148 --> 00:20:39,368 She's very, very nice. 468 00:20:39,412 --> 00:20:42,371 - How could you help dogs? 469 00:20:42,415 --> 00:20:44,504 - Well, they helped me. 470 00:20:44,547 --> 00:20:45,809 - I don't believe it. 471 00:20:45,853 --> 00:20:47,463 - But they did! 472 00:20:47,507 --> 00:20:50,814 All these dogs and humans saved me from the fountain. 473 00:20:50,858 --> 00:20:53,861 - A fountain? That must have been terrible. 474 00:20:53,904 --> 00:20:55,341 [together] Ooh, yes. 475 00:20:55,384 --> 00:20:58,169 Water-squirting fountains are the worst. 476 00:20:58,213 --> 00:21:01,172 - See? Dogs and cats can get along. 477 00:21:01,216 --> 00:21:03,610 We've got to get to the bottom of this. 478 00:21:03,653 --> 00:21:06,308 Tell me what exactly is wrong. 479 00:21:06,352 --> 00:21:09,355 - Well, the cats scratch all the furniture in our palace. 480 00:21:09,398 --> 00:21:12,140 - But--but we're cats. 481 00:21:12,183 --> 00:21:14,577 Cats need to scratch something. 482 00:21:14,621 --> 00:21:18,581 - Well then, what if we say from now on, 483 00:21:18,625 --> 00:21:22,237 this flagpole will be the cats' royal scratching post? 484 00:21:22,281 --> 00:21:25,022 - Ooh, me encanta. - Love it. 485 00:21:25,066 --> 00:21:28,896 - From this day forth, I promise that we cats 486 00:21:28,939 --> 00:21:31,725 will stop scratching the royal furniture. 487 00:21:31,768 --> 00:21:33,466 - Wonderful. 488 00:21:33,509 --> 00:21:37,513 - Now, cats, tell us what the dogs can do for you. 489 00:21:37,557 --> 00:21:39,733 - Well, they can stop all their barking. 490 00:21:39,776 --> 00:21:41,300 Their barking keeps us awake 491 00:21:41,343 --> 00:21:43,171 and makes it hard for us to nap. 492 00:21:43,214 --> 00:21:45,913 - Cats like to nap, you know. 493 00:21:45,956 --> 00:21:49,960 [together] Yeah, when we don't nap, we get cranky. 494 00:21:50,004 --> 00:21:52,659 [together] Oh, that explains it. 495 00:21:52,702 --> 00:21:56,576 - Hm, it is true that we dogs do like to bark. 496 00:21:56,619 --> 00:21:59,100 But I can see how that can make it hard for you to sleep. 497 00:21:59,143 --> 00:22:00,971 We dogs will do our best 498 00:22:01,015 --> 00:22:03,409 to only bark when you cats are awake. 499 00:22:03,452 --> 00:22:06,542 - So we can take lots of catnaps! 500 00:22:06,586 --> 00:22:08,588 [all cheer] 501 00:22:08,631 --> 00:22:10,764 - Great listening, guys. 502 00:22:10,807 --> 00:22:13,462 [together] �Amigos? 503 00:22:13,506 --> 00:22:16,030 Amigos. 504 00:22:16,073 --> 00:22:17,466 - Hooray! - Yay! 505 00:22:17,510 --> 00:22:20,164 - This is wonderful! - [barking] 506 00:22:20,208 --> 00:22:22,471 - We saved the Puppy Princess, 507 00:22:22,515 --> 00:22:25,256 and now cats and dogs are friends. 508 00:22:25,300 --> 00:22:28,608 all: ? And we couldn't have done it without you ? 509 00:22:28,651 --> 00:22:30,479 ? Todos juntos ? 510 00:22:30,523 --> 00:22:31,785 - Clap your hands. 511 00:22:31,828 --> 00:22:33,439 all: Hey, hey, hey! 512 00:22:33,482 --> 00:22:37,181 ? Together, all for one, that's how we got it done ? 513 00:22:37,225 --> 00:22:39,227 ? We helped out everyone 514 00:22:39,270 --> 00:22:41,011 ? All for one 515 00:22:41,055 --> 00:22:43,362 - ? Roja took us into Doggy Land ? 516 00:22:43,405 --> 00:22:44,667 all: ? All for one 517 00:22:44,711 --> 00:22:46,974 - ? And the puppies lent us all a hand ? 518 00:22:47,017 --> 00:22:48,105 all: ? And a paw 519 00:22:48,149 --> 00:22:49,455 ? Saved the Puppy Princess 520 00:22:49,498 --> 00:22:51,848 ? And we set her free all for one! ? 521 00:22:51,892 --> 00:22:54,982 ? Now dogs and cats are the best friends they can be ? 522 00:22:55,025 --> 00:22:58,115 ? And we couldn't have done it without you ? 523 00:22:58,159 --> 00:23:01,292 ? Todos juntos ? 524 00:23:01,336 --> 00:23:02,816 Hey, hey, hey! 525 00:23:02,859 --> 00:23:06,820 ? Together, all for one, that's how we got it done ? 526 00:23:06,863 --> 00:23:09,257 ? We helped out everyone 527 00:23:09,300 --> 00:23:10,824 ? All for one 528 00:23:10,867 --> 00:23:13,392 [fanfare] 529 00:23:13,435 --> 00:23:16,264 [dogs yapping] 530 00:23:16,307 --> 00:23:19,180 - I'm so glad the dogs and cats are getting along. 531 00:23:19,223 --> 00:23:21,182 And now they're all friends. 532 00:23:21,225 --> 00:23:26,535 - Roja, stay, girl. Stay. 533 00:23:26,579 --> 00:23:28,102 [gasps] She did it! 534 00:23:28,145 --> 00:23:30,365 Good girl. Good girl. 535 00:23:30,409 --> 00:23:32,062 - Great job, Kate. - Nice. 536 00:23:32,106 --> 00:23:33,629 - You did it. - Congratulations. 537 00:23:33,673 --> 00:23:36,545 - You did such a good job training Roja, Kate. 538 00:23:36,589 --> 00:23:38,199 - Aw, thanks, guys. 539 00:23:38,242 --> 00:23:40,984 - Hey, looks like Roja made a new friend. 540 00:23:41,028 --> 00:23:43,900 - Who's she playing with? 541 00:23:43,944 --> 00:23:45,467 Right, with a kitty. 542 00:23:45,511 --> 00:23:48,296 That's Lucky, el gatito de mi abuela. 543 00:23:48,339 --> 00:23:50,864 - Sometimes we have disagreements with our friends, 544 00:23:50,907 --> 00:23:52,256 but we always make up. 545 00:23:52,300 --> 00:23:54,563 - I always shake hands. - [barks] 546 00:23:54,607 --> 00:23:56,652 - I always make sure we listen to each other 547 00:23:56,696 --> 00:23:58,915 and use our words to say what's wrong. 548 00:23:58,959 --> 00:24:00,874 - Can you think of something you can do 549 00:24:00,917 --> 00:24:03,746 to make up with your friends? 550 00:24:03,790 --> 00:24:08,708 What is it? 551 00:24:08,751 --> 00:24:10,449 all: Awesome! - That's great. 552 00:24:10,492 --> 00:24:12,059 - Thanks for helping us out. 553 00:24:12,102 --> 00:24:14,627 Making a difference is always an adventure. 554 00:24:14,670 --> 00:24:17,194 all: Adi�s, amigos. See you soon. 555 00:24:17,238 --> 00:24:19,501 [dogs bark] 556 00:24:19,545 --> 00:24:21,242 [laughter] 557 00:24:22,305 --> 00:25:22,400 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 558 00:25:22,450 --> 00:25:27,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.