Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Check out more than 100 online Thai lessons
on BananaThai, osdb.link/bananathai
2
00:00:13,839 --> 00:00:15,145
all: ? D-O-R-A
3
00:00:15,189 --> 00:00:17,278
? Dora and Friends
into the City ?
4
00:00:17,321 --> 00:00:19,454
- ? Tall buildings
and so much more ?
5
00:00:19,497 --> 00:00:21,108
? An adventure
behind each door ?
6
00:00:21,151 --> 00:00:22,326
V�monos!
7
00:00:22,370 --> 00:00:23,414
? Come on, let's explore
8
00:00:23,458 --> 00:00:25,721
? Con todos mis amigos
9
00:00:25,764 --> 00:00:27,114
all: ? Make a difference,
take a chance ?
10
00:00:27,157 --> 00:00:28,550
- Let's go!
11
00:00:28,593 --> 00:00:29,942
all: ? Come and lend
a helping hand ?
12
00:00:29,986 --> 00:00:32,293
? Hold on tight
13
00:00:32,336 --> 00:00:33,946
- Canta conmigo!
14
00:00:33,990 --> 00:00:36,166
all: ? Dora, Dora
15
00:00:36,210 --> 00:00:37,559
? And friends
16
00:00:37,602 --> 00:00:39,778
? Goin' into the city
17
00:00:39,822 --> 00:00:41,519
? Goin' into the city
18
00:00:41,563 --> 00:00:42,781
- Todos juntos!
19
00:00:42,825 --> 00:00:44,522
all: ? D-O-R-A
20
00:00:44,566 --> 00:00:46,568
? Dora and Friends
into the City ?
21
00:00:46,611 --> 00:00:48,483
? D-O-R-A
22
00:00:48,526 --> 00:00:51,573
? An adventure every day
23
00:00:53,140 --> 00:00:55,229
- Bienvenidos, amigos.
24
00:00:55,272 --> 00:00:57,840
We're in the middle
of an amazing adventure.
25
00:00:57,883 --> 00:01:01,322
We were in the park, training
our new adopted puppies...
26
00:01:01,365 --> 00:01:04,412
- When Kate's puppy, Roja,
ran off.
27
00:01:04,455 --> 00:01:06,544
- We followed her
into Doggy Land...
28
00:01:06,588 --> 00:01:09,199
- Where the Puppy Princess
is being held prisoner
29
00:01:09,243 --> 00:01:11,854
in the palace by
the Cranky Cats.
30
00:01:11,897 --> 00:01:14,030
- We tried to talk to
the Cat Captain...
31
00:01:14,074 --> 00:01:16,946
- But he and his sidekick cats
wouldn't listen.
32
00:01:16,989 --> 00:01:20,167
- They sent a giant
ball of yarn after us.
33
00:01:20,210 --> 00:01:22,169
- We had call
Pablo's puppy, Cusco,
34
00:01:22,212 --> 00:01:24,693
to help puppy-paddle us
to safety.
35
00:01:24,736 --> 00:01:26,608
- Now we've got to be
on the lookout
36
00:01:26,651 --> 00:01:28,566
for more of their
kitty cat tricks.
37
00:01:28,610 --> 00:01:30,873
- And we've got to
get to the Puppy Palace
38
00:01:30,916 --> 00:01:33,093
so we can save
the Puppy Princess.
39
00:01:33,136 --> 00:01:35,182
- We're going to
need your help.
40
00:01:35,225 --> 00:01:38,272
Will you help us?
41
00:01:38,315 --> 00:01:39,273
Excelente!
42
00:01:39,316 --> 00:01:40,361
- Oh, good!
- Awesome!
43
00:01:40,404 --> 00:01:41,492
Hooray!
44
00:01:41,536 --> 00:01:43,103
- Come on.
45
00:01:43,146 --> 00:01:46,976
[upbeat music]
46
00:01:47,019 --> 00:01:49,718
- [sniffing]
47
00:01:49,761 --> 00:01:51,154
Hang on, amigos.
48
00:01:51,198 --> 00:01:53,591
I smell something else.
49
00:01:55,506 --> 00:01:59,075
I'm sniffing... I'm sniffing...
50
00:01:59,119 --> 00:02:00,903
I'm sniffing...
51
00:02:00,946 --> 00:02:03,297
I sniff--
[gasps] more kitty cats!
52
00:02:03,340 --> 00:02:05,603
- [gasps]
It's like they're everywhere.
53
00:02:05,647 --> 00:02:10,652
- If you see kitties,
say "kitties."
54
00:02:10,695 --> 00:02:14,917
Yeah, there they are.
55
00:02:14,960 --> 00:02:17,572
- I thought we told you
to go away.
56
00:02:17,615 --> 00:02:20,444
- Gatos,
we'd like to talk to you.
57
00:02:20,488 --> 00:02:21,750
- No!
58
00:02:21,793 --> 00:02:24,840
- These cats are really cranky,
huh?
59
00:02:24,883 --> 00:02:26,537
- Tell me about it.
60
00:02:26,581 --> 00:02:30,933
- Launch the cat catapult.
61
00:02:30,976 --> 00:02:34,110
I said, launch the catapult!
62
00:02:34,154 --> 00:02:38,854
[both snoring]
63
00:02:39,463 --> 00:02:40,986
One moment, please.
64
00:02:41,030 --> 00:02:42,597
Kitties, wake up!
65
00:02:42,640 --> 00:02:45,469
- I'm awake, I'm awake!
- Me too!
66
00:02:48,298 --> 00:02:51,345
- A cat catapult?
- That's what he said.
67
00:02:51,388 --> 00:02:52,824
- How bad could that be?
68
00:02:52,868 --> 00:02:55,697
[together] Push!
69
00:02:55,740 --> 00:02:59,657
- Ooh.
- This thing is heavy.
70
00:02:59,701 --> 00:03:02,225
- Launch the catapult!
71
00:03:06,708 --> 00:03:09,058
- Yikes! Pretty bad.
72
00:03:09,101 --> 00:03:12,583
- Whoa!
That's a lot of bouncy balls.
73
00:03:12,627 --> 00:03:15,543
[zany dramatic music]
74
00:03:15,586 --> 00:03:21,462
?
75
00:03:21,505 --> 00:03:24,073
- Look, the dogs
are trying to fetch the balls,
76
00:03:24,116 --> 00:03:26,380
but they are too many.
77
00:03:26,423 --> 00:03:29,252
- Dora, we need a puppy
who's really good at fetching.
78
00:03:29,296 --> 00:03:32,212
- Yeah, we need
more puppy power!
79
00:03:32,255 --> 00:03:34,257
- We can use my phone's
Puppy Picker app
80
00:03:34,301 --> 00:03:36,303
to find a puppy to help us.
81
00:03:36,346 --> 00:03:40,307
There's Digger, Rico, or Lala.
82
00:03:40,350 --> 00:03:46,095
Which puppy loves to fetch?
83
00:03:46,138 --> 00:03:48,010
Rico, right.
84
00:03:48,053 --> 00:03:49,968
Help us call Alana's dog.
85
00:03:50,012 --> 00:03:53,233
Yell "Ven, Rico!"
86
00:03:53,276 --> 00:03:56,018
all: Ven, Rico!
87
00:03:56,061 --> 00:03:59,021
[upbeat music]
88
00:03:59,064 --> 00:04:02,285
?
89
00:04:02,329 --> 00:04:04,418
- Whoa, check it out, Rico.
90
00:04:04,461 --> 00:04:07,247
I've never seen
so many bouncy balls.
91
00:04:07,290 --> 00:04:08,683
- [barks]
92
00:04:08,726 --> 00:04:12,513
Oh, Alana, I've dreamt
about this day my whole life.
93
00:04:12,556 --> 00:04:14,689
- Alana, we're trying to save
the Puppy Princess,
94
00:04:14,732 --> 00:04:16,821
but all these balls
are in our way.
95
00:04:16,865 --> 00:04:18,736
- Go for it, boy.
96
00:04:18,780 --> 00:04:22,610
- Time to fetch, whoo-hoo!
97
00:04:22,653 --> 00:04:24,655
Follow me, guys!
98
00:04:35,840 --> 00:04:38,365
- Whoa, that dog is good.
- Wow, look at him fetch.
99
00:04:38,408 --> 00:04:43,065
- We need more balls!
Load 'em up.
100
00:04:43,108 --> 00:04:46,721
- Whoa, I don't know if
even Rico can catch all those.
101
00:04:46,764 --> 00:04:49,593
We've got to help them.
- Help the dogs fetch.
102
00:04:49,637 --> 00:04:54,119
When you see balls,
yell "Fetch."
103
00:04:54,163 --> 00:04:56,383
all: Fetch!
104
00:04:59,560 --> 00:05:02,127
- Yell "Fetch."
105
00:05:02,171 --> 00:05:03,433
all: Fetch!
106
00:05:03,477 --> 00:05:05,740
Fetch!
107
00:05:06,131 --> 00:05:07,176
- Whoo-hoo!
108
00:05:07,219 --> 00:05:10,048
[both meow]
109
00:05:11,876 --> 00:05:13,182
- Scat, cats!
110
00:05:13,225 --> 00:05:15,184
- Whoa, run away!
111
00:05:15,227 --> 00:05:16,925
- To the castle.
To the castle.
112
00:05:16,968 --> 00:05:18,318
- Whoo-hoo!
113
00:05:18,361 --> 00:05:20,189
- The dogs fetched
all the balls.
114
00:05:20,232 --> 00:05:21,582
Thanks for helping.
115
00:05:21,625 --> 00:05:23,192
Muy bien, perritos.
116
00:05:23,235 --> 00:05:27,936
- Best day ever.
117
00:05:27,979 --> 00:05:30,547
- Great fetching, boy.
You were awesome.
118
00:05:30,591 --> 00:05:32,854
- Aw, thanks, Alana.
119
00:05:32,897 --> 00:05:34,508
- [laughs]
120
00:05:34,551 --> 00:05:36,771
- Come on, everyone.
We're almost there.
121
00:05:36,814 --> 00:05:38,903
We've got to save
the Puppy Princess.
122
00:05:38,947 --> 00:05:41,819
- [barks]
123
00:05:42,864 --> 00:05:46,737
[cats snoring]
124
00:05:46,781 --> 00:05:48,391
- It's the cats.
125
00:05:48,435 --> 00:05:50,088
- They're taking a catnap.
126
00:05:50,132 --> 00:05:52,352
- Whoa, they sure
fall asleep fast.
127
00:05:52,395 --> 00:05:55,137
- I guess they really do
love to nap.
128
00:05:55,180 --> 00:05:56,791
- You can say that again.
129
00:05:56,834 --> 00:06:00,360
- Okay, I guess they really do
love to nap.
130
00:06:00,403 --> 00:06:02,013
[laughter]
131
00:06:02,057 --> 00:06:04,102
- We're going to have to
go past the cats
132
00:06:04,146 --> 00:06:06,322
to get to the princess.
133
00:06:06,366 --> 00:06:07,976
- Uh-oh, they're waking up!
134
00:06:08,019 --> 00:06:09,891
all: Shh.
135
00:06:09,934 --> 00:06:11,675
- Sorry.
136
00:06:11,719 --> 00:06:14,025
[cats yawn]
137
00:06:14,069 --> 00:06:16,898
- She gets very excited.
138
00:06:16,941 --> 00:06:19,857
- Dora, we've got to
get the cats back to sleep.
139
00:06:19,901 --> 00:06:23,295
- Yeah, we need someone who's
good at singing lullabies.
140
00:06:23,339 --> 00:06:25,515
- We need some
more puppy power.
141
00:06:25,559 --> 00:06:27,735
- Yeah, we do.
both: Good idea.
142
00:06:27,778 --> 00:06:32,130
- My Puppy Picker app
can help us.
143
00:06:32,174 --> 00:06:33,393
Digger...
- [barks]
144
00:06:33,436 --> 00:06:35,743
- Or Lala.
- Rah-rah-rah!
145
00:06:35,786 --> 00:06:40,574
- Which puppy can sing
to help us?
146
00:06:40,617 --> 00:06:42,402
- ? Rah-rah-rah-rah!
147
00:06:42,445 --> 00:06:44,665
- Lala loves to sing.
148
00:06:44,708 --> 00:06:48,103
She can help us
sing the cats back to sleep.
149
00:06:48,146 --> 00:06:50,279
We've got to call Lala.
150
00:06:50,322 --> 00:06:53,064
Say, "Ven, Lala."
151
00:06:53,108 --> 00:06:56,154
all: Ven, Lala.
152
00:06:56,198 --> 00:06:58,330
- Hola, Dora.
Hey, guys.
153
00:06:58,374 --> 00:06:59,331
- Hey, Emma.
- Hola.
154
00:06:59,375 --> 00:07:01,029
- Hi.
155
00:07:01,072 --> 00:07:02,596
- Where's Lala?
156
00:07:02,639 --> 00:07:04,162
- Oh, she's here.
157
00:07:04,206 --> 00:07:05,729
She just likes me
to introduce her.
158
00:07:05,773 --> 00:07:07,557
- Huh?
159
00:07:07,601 --> 00:07:09,777
- And now, it is my pleasure
160
00:07:09,820 --> 00:07:11,909
to introduce
a remarkable talent,
161
00:07:11,953 --> 00:07:13,955
my own precious puppy.
162
00:07:13,998 --> 00:07:15,522
Drum roll.
163
00:07:17,567 --> 00:07:19,526
Lala!
164
00:07:19,569 --> 00:07:21,876
[spectacular music]
165
00:07:21,919 --> 00:07:23,617
- ? Thank you
Thank you ?
166
00:07:23,660 --> 00:07:25,749
? Muchas, muchas gracias
167
00:07:25,793 --> 00:07:29,057
? You are much too kind,
amigos ?
168
00:07:29,100 --> 00:07:30,624
? I'm Lala
169
00:07:30,667 --> 00:07:36,717
? And I la-la-la-love to sing
170
00:07:36,760 --> 00:07:38,893
- Ooh, nice voice.
- Really nice.
171
00:07:38,936 --> 00:07:41,069
- A lovely voice.
- That dog can sing.
172
00:07:41,112 --> 00:07:44,028
- Emma, we're on our way
to free the Puppy Princess,
173
00:07:44,072 --> 00:07:46,509
but we've got to get the cats
to go back to sleep.
174
00:07:46,553 --> 00:07:49,817
- We know just the song
that cats love, right, Lala?
175
00:07:49,860 --> 00:07:53,081
- Oh, yeah, Emma, but
you have to purr like a cat.
176
00:07:53,124 --> 00:07:56,214
- We're going to need your help
to keep the cats asleep
177
00:07:56,258 --> 00:07:57,781
so we can get past them.
178
00:07:57,825 --> 00:08:01,176
Can you purr like a cat?
179
00:08:01,219 --> 00:08:05,920
Great.
Say "Purr."
180
00:08:05,963 --> 00:08:08,618
- Nice job.
181
00:08:08,662 --> 00:08:11,621
[cats yawning]
182
00:08:11,665 --> 00:08:13,449
- The cats are waking up.
183
00:08:13,493 --> 00:08:15,103
Quick, we've got to
sing the song.
184
00:08:15,146 --> 00:08:17,584
[together]
Come on, and purr with us.
185
00:08:17,627 --> 00:08:21,022
Sing "Purr, purr."
186
00:08:21,065 --> 00:08:25,069
all: Sing "Purr, purr."
187
00:08:25,113 --> 00:08:28,595
? Purr like a kitty cat
purr like a kitty cat ?
188
00:08:28,638 --> 00:08:32,076
? Keep them asleep
with this lullaby ?
189
00:08:32,120 --> 00:08:35,384
? Purr like a kitty cat
purr like a kitty cat ?
190
00:08:35,427 --> 00:08:38,518
? So that we can walk on by
191
00:08:38,561 --> 00:08:42,043
Sing "Purr, purr."
192
00:08:42,086 --> 00:08:44,828
Sing "Purr, purr."
193
00:08:49,572 --> 00:08:52,749
[cats snoring]
194
00:08:52,793 --> 00:08:55,578
- It worked.
The cats went back to sleep.
195
00:08:55,622 --> 00:08:56,927
Thanks for helping.
196
00:08:56,971 --> 00:08:58,886
- You were great, Lala.
197
00:08:58,929 --> 00:09:01,062
- ? Thank you, Emma
198
00:09:01,105 --> 00:09:02,933
Thank you all!
199
00:09:02,977 --> 00:09:05,457
? I la-la-la-love to sing
200
00:09:05,501 --> 00:09:07,155
[both laugh]
201
00:09:09,897 --> 00:09:12,682
- [barks] Those cats
are flying their flag
202
00:09:12,726 --> 00:09:14,249
from our royal flagpole.
203
00:09:14,292 --> 00:09:17,078
Why, that is so rude.
I would never--
204
00:09:17,121 --> 00:09:19,167
- Shh, it's okay, girl.
205
00:09:19,210 --> 00:09:21,517
She gets very excited.
206
00:09:21,561 --> 00:09:24,694
- [barks]
Ay�denme, por favor!
207
00:09:24,738 --> 00:09:27,349
- We're coming, my princess!
208
00:09:29,830 --> 00:09:31,179
[lock clacks]
209
00:09:31,222 --> 00:09:32,528
- Door's locked.
210
00:09:32,572 --> 00:09:34,661
- I've heard there's a key
to the palace
211
00:09:34,704 --> 00:09:37,054
carefully concealed
around here somewhere.
212
00:09:37,098 --> 00:09:40,841
- I know someone who can
sniff out anything.
213
00:09:40,884 --> 00:09:43,365
Perrito,
think you can find the key?
214
00:09:43,408 --> 00:09:45,410
- Claro que s�, Dora.
215
00:09:45,454 --> 00:09:47,064
[sniffing]
216
00:09:47,108 --> 00:09:49,893
all: He's sniffing...
He's sniffing...
217
00:09:49,937 --> 00:09:51,329
He's sniffing...
218
00:09:51,373 --> 00:09:53,070
- I sniff...
219
00:09:53,114 --> 00:09:55,682
[gasps]
A key, buried right here.
220
00:09:55,725 --> 00:09:57,118
- He found it.
221
00:09:57,161 --> 00:09:58,815
- [yips]
- Buen trabajo.
222
00:10:02,427 --> 00:10:05,126
all: Dig, dig, dig, dig, dig!
223
00:10:05,169 --> 00:10:07,084
- This dirt is too hard.
224
00:10:07,128 --> 00:10:08,956
- It's undiggable.
225
00:10:08,999 --> 00:10:11,828
- We're gonna need some help
to find a softer spot to dig.
226
00:10:11,872 --> 00:10:13,221
- I'll say.
227
00:10:13,264 --> 00:10:16,224
- Dora,
we need more puppy power!
228
00:10:16,267 --> 00:10:18,530
- We can use my phone's
Puppy Picker app
229
00:10:18,574 --> 00:10:22,143
to find a puppy to help us.
230
00:10:22,186 --> 00:10:24,319
- [barks]
- Digger can help us dig.
231
00:10:24,362 --> 00:10:26,582
- [barks]
- Let's call her.
232
00:10:26,626 --> 00:10:28,932
Yell, "Ven, Digger."
233
00:10:28,976 --> 00:10:30,412
all: Ven, Digger!
234
00:10:30,455 --> 00:10:32,544
- Look, guys,
that cloud of dirt.
235
00:10:32,588 --> 00:10:36,244
- It could only be one dog.
236
00:10:36,287 --> 00:10:37,680
all: Digger!
237
00:10:37,724 --> 00:10:39,508
- You called?
238
00:10:39,551 --> 00:10:40,901
[coughing]
239
00:10:40,944 --> 00:10:43,077
all: Naiya!
240
00:10:43,120 --> 00:10:45,079
- Hi, guys.
241
00:10:45,122 --> 00:10:48,691
- Naiya, we need to dig up
the key to the Puppy Palace.
242
00:10:48,735 --> 00:10:51,259
- But the ground over it
is too hard.
243
00:10:51,302 --> 00:10:54,131
- So we need to find a place
where the ground isn't so hard.
244
00:10:54,175 --> 00:10:55,350
Can Digger help?
245
00:10:55,393 --> 00:10:56,830
- I help?
246
00:10:56,873 --> 00:11:02,313
Why, I specialize in
subterranean excavations.
247
00:11:02,357 --> 00:11:04,098
- She likes to dig.
248
00:11:04,141 --> 00:11:06,143
all: Ohh.
249
00:11:10,104 --> 00:11:11,409
- What's she doing?
250
00:11:11,453 --> 00:11:13,498
- I'm not so sure.
251
00:11:13,542 --> 00:11:15,631
I guess she's checking
the different dirt.
252
00:11:19,287 --> 00:11:23,465
- This is our optimal target
for immediate excavation.
253
00:11:23,508 --> 00:11:25,946
- She wants you to dig here.
254
00:11:25,989 --> 00:11:29,514
- So once we dig, we can
tunnel our way to the key?
255
00:11:29,558 --> 00:11:31,560
- You are correct
in that presumption.
256
00:11:31,603 --> 00:11:35,216
- Thanks.
all: Yay!
257
00:11:35,259 --> 00:11:38,219
- Let's help the puppies dig
for the key to the palace.
258
00:11:38,262 --> 00:11:40,221
Everybody, doggy dig with us.
259
00:11:40,264 --> 00:11:42,745
Put your hands out in front
of you like this and...
260
00:11:42,789 --> 00:11:44,529
all: Dig, dig, dig!
261
00:11:44,573 --> 00:11:47,489
Dig, dig, dig!
Dig, dig, dig!
262
00:11:47,532 --> 00:11:48,969
Dig, dig, dig!
263
00:11:49,012 --> 00:11:52,624
- Did the dogs find the key?
264
00:11:52,668 --> 00:11:57,064
No.
What did they find?
265
00:11:57,107 --> 00:11:59,893
Yeah, an old shoe.
Keep digging.
266
00:11:59,936 --> 00:12:03,287
all: Dig, dig, dig!
Dig, dig, dig!
267
00:12:03,331 --> 00:12:04,854
Dig, dig, dig!
268
00:12:04,898 --> 00:12:06,726
- We found something else.
269
00:12:06,769 --> 00:12:10,468
- Did the dogs find the key?
270
00:12:10,512 --> 00:12:14,385
No.
What did they find?
271
00:12:14,429 --> 00:12:16,213
Yeah, a rubber ducky.
272
00:12:16,257 --> 00:12:17,562
Keep digging.
273
00:12:17,606 --> 00:12:21,349
all: Dig, dig, dig!
Dig, dig, dig!
274
00:12:21,392 --> 00:12:23,351
- Found something else!
275
00:12:23,394 --> 00:12:27,834
- Did the dogs find the key?
276
00:12:27,877 --> 00:12:30,445
- Yeah!
[dogs barking]
277
00:12:30,488 --> 00:12:32,273
- Great digging.
278
00:12:32,316 --> 00:12:34,014
- Excelente, Digger.
279
00:12:34,057 --> 00:12:35,711
- Aw, thanks, Naiya.
280
00:12:35,755 --> 00:12:37,452
The trick is to pick
just the right spot.
281
00:12:37,495 --> 00:12:39,236
It's really quite simple.
282
00:12:39,280 --> 00:12:42,500
- Aw, te quiero mucho, Digger.
283
00:12:43,588 --> 00:12:45,634
- We're coming, princesa!
284
00:12:45,677 --> 00:12:47,810
Vamos, amigos, vamos!
285
00:12:52,554 --> 00:12:55,035
[together] Con fuerza!
286
00:12:55,078 --> 00:12:56,732
- [panting]
287
00:12:56,776 --> 00:13:00,649
all: [panting]
288
00:13:00,692 --> 00:13:03,304
Con... fuerza.
289
00:13:03,347 --> 00:13:05,959
[panting]
290
00:13:06,002 --> 00:13:07,438
Oh, phew.
291
00:13:07,482 --> 00:13:08,657
- Made it.
- Finally.
292
00:13:08,700 --> 00:13:11,703
- That was a lot of stairs.
[both groan]
293
00:13:11,747 --> 00:13:13,705
- Yay, you've come to save me!
294
00:13:13,749 --> 00:13:14,924
Gracias.
295
00:13:14,968 --> 00:13:19,015
- It's the princess.
Your highness.
296
00:13:19,059 --> 00:13:20,887
[fanfare]
297
00:13:20,930 --> 00:13:22,714
- I have the castle key.
298
00:13:22,758 --> 00:13:24,194
all: Meow!
299
00:13:24,238 --> 00:13:27,589
- Stop right there,
humans and dogs!
300
00:13:27,632 --> 00:13:30,287
- [gasps] The cats!
- Well, that's surprising.
301
00:13:30,331 --> 00:13:32,376
- Where did they come from?
- I thought they were asleep.
302
00:13:32,420 --> 00:13:34,857
- But--but--
but you were asleep.
303
00:13:34,901 --> 00:13:36,598
- And we left you
outside the gate.
304
00:13:36,641 --> 00:13:38,818
- How did you get up here
so fast?
305
00:13:38,861 --> 00:13:40,602
- Kitty cat shortcut.
306
00:13:40,645 --> 00:13:44,649
Goodbye, humans and dogs.
[laughs]
307
00:13:44,693 --> 00:13:46,956
[together]
Have a nice slide!
308
00:13:47,000 --> 00:13:48,479
[level clanks]
Ciao!
309
00:13:48,523 --> 00:13:50,177
all: Whoa!
310
00:13:50,220 --> 00:13:51,526
- They key!
311
00:13:51,569 --> 00:13:52,962
- I'll take that.
312
00:13:55,008 --> 00:13:57,053
all: Whoa!
313
00:13:57,097 --> 00:14:01,405
Whoa! Whoa!
314
00:14:01,449 --> 00:14:03,886
Uh-oh, whoa!
315
00:14:03,930 --> 00:14:10,501
[all wailing]
316
00:14:11,676 --> 00:14:13,896
- Roja, what are you doing?
317
00:14:13,940 --> 00:14:15,245
- Trying to fly!
318
00:14:15,289 --> 00:14:18,118
- Can dogs fly?
319
00:14:18,161 --> 00:14:19,249
- No.
320
00:14:19,293 --> 00:14:20,947
[all wailing]
321
00:14:20,990 --> 00:14:22,949
- My charm bracelet
can help us.
322
00:14:22,992 --> 00:14:23,950
Quick, look at
323
00:14:23,993 --> 00:14:24,951
all the bracelet's charms.
324
00:14:24,994 --> 00:14:26,474
I've got a star, a horse,
325
00:14:26,517 --> 00:14:27,823
a turtle, and a net.
326
00:14:27,867 --> 00:14:32,393
Which charm can catch us?
327
00:14:32,436 --> 00:14:34,134
Right, a net.
328
00:14:34,177 --> 00:14:38,138
To get the net to grow,
we have to say "Red m�gica!"
329
00:14:38,181 --> 00:14:42,577
Say "Red m�gica!"
330
00:14:42,620 --> 00:14:45,580
[shimmering]
331
00:14:45,623 --> 00:14:47,930
[mystical music]
332
00:14:47,974 --> 00:14:51,803
Again, say "Red m�gica!"
333
00:14:51,847 --> 00:14:53,501
all: Red m�gica!
334
00:14:53,544 --> 00:14:55,807
?
335
00:14:55,851 --> 00:14:57,026
- Yay.
- Oh, good.
336
00:14:57,070 --> 00:14:58,810
all: That was close.
[dogs barking]
337
00:14:58,854 --> 00:15:00,421
- We're stuck, Dora.
338
00:15:00,464 --> 00:15:02,292
- There's got to be a way out.
339
00:15:02,336 --> 00:15:05,252
- [sniffing] Hang on, amigos.
340
00:15:05,295 --> 00:15:06,818
I smell something.
341
00:15:06,862 --> 00:15:08,690
[sniffing]
342
00:15:08,733 --> 00:15:11,519
all: He's sniffing...
He's sniffing...
343
00:15:11,562 --> 00:15:14,348
He's sniffing.
- I sniff...
344
00:15:14,391 --> 00:15:15,915
[gasps] A kitty cat.
345
00:15:15,958 --> 00:15:20,093
- If you see a kitty,
say "kitty."
346
00:15:20,136 --> 00:15:22,269
Yeah, there she is.
347
00:15:22,312 --> 00:15:24,488
- [barks] It's Kiki the Kitty.
348
00:15:24,532 --> 00:15:26,577
Maybe she can help us.
349
00:15:26,621 --> 00:15:28,014
- We've got to wake her up.
350
00:15:28,057 --> 00:15:32,366
Say "Here, kitty, kitty."
351
00:15:32,409 --> 00:15:33,584
Louder.
352
00:15:33,628 --> 00:15:40,069
Say "Here, kitty, kitty!"
353
00:15:40,113 --> 00:15:43,290
- Hi, humans and puppies.
354
00:15:43,333 --> 00:15:46,423
Ooh, would you like me
to help you out of that net?
355
00:15:46,467 --> 00:15:48,773
- S�, por favor.
- Yeah, definitely.
356
00:15:48,817 --> 00:15:51,211
- Absolutely.
- Please.
357
00:15:51,254 --> 00:15:52,473
- Hey, I know.
358
00:15:52,516 --> 00:15:55,650
I can kitty-cut your net
with my kitty cat claws.
359
00:15:55,693 --> 00:15:57,130
But I could use some help.
360
00:15:57,173 --> 00:15:58,740
- We need your help.
361
00:15:58,783 --> 00:16:01,003
Help the cat kitty-cut the net.
362
00:16:01,047 --> 00:16:03,701
Make cat claws with your hands
and...
363
00:16:03,745 --> 00:16:05,312
all: Kitty cut!
Kitty cut!
364
00:16:05,355 --> 00:16:07,444
Kitty cut!
365
00:16:07,488 --> 00:16:11,013
Whoa.
[dogs bark]
366
00:16:11,057 --> 00:16:12,667
- Gracias, Kiki.
367
00:16:12,710 --> 00:16:14,147
- You are totally welcome.
368
00:16:14,190 --> 00:16:16,149
I've always liked
humans and dogs.
369
00:16:16,192 --> 00:16:17,367
Son amables.
370
00:16:17,411 --> 00:16:19,239
And I just don't understand
371
00:16:19,282 --> 00:16:21,502
why we all can't get along.
372
00:16:21,545 --> 00:16:23,243
- That's what we say.
373
00:16:23,286 --> 00:16:27,029
- Hmm, kitty, do you want to
help us rescue the princess
374
00:16:27,073 --> 00:16:29,031
so the cats and dogs
can be friends?
375
00:16:29,075 --> 00:16:30,380
- I'd love to.
376
00:16:30,424 --> 00:16:34,210
This fighting between
cats and dogs is so silly.
377
00:16:34,254 --> 00:16:37,213
- Can you help us
get back into the castle?
378
00:16:37,257 --> 00:16:38,606
- Of course I can.
379
00:16:38,649 --> 00:16:41,000
Cats are very good
at finding shortcuts.
380
00:16:41,043 --> 00:16:43,393
- We found that out
the hard way.
381
00:16:43,437 --> 00:16:45,656
- Come on.
382
00:16:45,700 --> 00:16:50,096
Now, there's a secret door
here somewhere.
383
00:16:50,139 --> 00:16:51,401
[sniffing]
384
00:16:51,445 --> 00:16:54,143
- Hey,
cats are good at sniffing too?
385
00:16:54,187 --> 00:16:56,841
- Oh, cats are great sniffers.
386
00:16:56,885 --> 00:16:59,540
Not as good as dogs, but...
387
00:16:59,583 --> 00:17:00,628
[sniffs] Found it!
388
00:17:00,671 --> 00:17:03,544
- Cool,
a secret underground path.
389
00:17:03,587 --> 00:17:05,198
I love those.
390
00:17:05,241 --> 00:17:07,243
- Come on, guys.
391
00:17:11,204 --> 00:17:13,684
- There's an elevator?
No way.
392
00:17:13,728 --> 00:17:14,903
- Oh, yeah.
393
00:17:14,946 --> 00:17:16,948
You didn't
take the stairs, did you?
394
00:17:16,992 --> 00:17:19,081
[elevator dings]
395
00:17:23,390 --> 00:17:25,174
Press the penthouse button.
396
00:17:25,218 --> 00:17:26,915
- Ooh, the penthouse.
397
00:17:26,958 --> 00:17:28,351
- It's the tower jail,
398
00:17:28,395 --> 00:17:30,788
but the princess likes to
call it the penthouse.
399
00:17:30,832 --> 00:17:32,660
Much fancier.
400
00:17:32,703 --> 00:17:34,401
- You want to
push the button, Roja?
401
00:17:34,444 --> 00:17:35,489
- Yeah.
402
00:17:38,535 --> 00:17:40,929
all: Whoa!
403
00:17:44,759 --> 00:17:47,936
[cats snoring]
404
00:17:47,979 --> 00:17:50,330
- Look, we're back
in the tower.
405
00:17:50,373 --> 00:17:52,810
- And the Cranky Cats
are asleep again.
406
00:17:56,858 --> 00:17:58,947
- And there's
the Puppy Princess!
407
00:17:58,990 --> 00:18:01,080
- Mi princesa!
408
00:18:01,123 --> 00:18:02,907
We've come to rescue you.
409
00:18:02,951 --> 00:18:05,693
- You made it back.
You are all heroes.
410
00:18:05,736 --> 00:18:07,608
- Aww, thanks.
411
00:18:07,651 --> 00:18:09,392
- But where's the key?
412
00:18:09,436 --> 00:18:12,047
- The Crank Cat
put it on his key ring.
413
00:18:12,091 --> 00:18:14,223
- [yawns]
414
00:18:14,267 --> 00:18:16,965
- Whoa, that's a lot of keys.
415
00:18:17,008 --> 00:18:20,621
- Lala, can you get them
without waking the cats up?
416
00:18:20,664 --> 00:18:24,538
- Of course.
417
00:18:24,581 --> 00:18:27,454
- [yawns]
- Purr, purr.
418
00:18:29,238 --> 00:18:33,677
- [snoring]
419
00:18:33,721 --> 00:18:36,158
[yawns]
420
00:18:42,773 --> 00:18:45,080
- Good job, Lala.
421
00:18:46,473 --> 00:18:48,039
- Yay!
- Yeah, she's free!
422
00:18:48,083 --> 00:18:49,737
- Fant�stico.
- [barks]
423
00:18:49,780 --> 00:18:52,696
- Ay gracias for freeing me.
Gracias.
424
00:18:52,740 --> 00:18:54,002
- De nada.
- You're welcome.
425
00:18:54,045 --> 00:18:56,613
Our pleasure.
- [barking]
426
00:18:56,657 --> 00:18:58,572
- Hurry, hurry, my friends.
427
00:18:58,615 --> 00:19:01,183
We must raise the puppy flag
at once,
428
00:19:01,227 --> 00:19:02,967
so that all the dogs
in my kingdom
429
00:19:03,011 --> 00:19:05,274
know they can come back
to the palace.
430
00:19:05,318 --> 00:19:07,972
- Right away,
your royal puppiness.
431
00:19:09,496 --> 00:19:12,455
[fanfare]
432
00:19:12,499 --> 00:19:13,935
?
433
00:19:13,978 --> 00:19:15,850
[together]
Meow, meow, meow!
434
00:19:15,893 --> 00:19:17,939
- Meow!
- Meow!
435
00:19:17,982 --> 00:19:20,159
- [gasps] It's the Cranky Cats.
436
00:19:20,202 --> 00:19:22,378
- How did they
get around so fast?
437
00:19:22,422 --> 00:19:25,729
- Uh, isn't it time
for your catnap?
438
00:19:25,773 --> 00:19:29,037
- Oh, great idea.
- Don't mind if we do.
439
00:19:29,080 --> 00:19:30,908
- [yawns]
440
00:19:30,952 --> 00:19:34,825
- Thank you, but we are
feeling rather well rested now.
441
00:19:34,869 --> 00:19:36,523
And I brought friends.
442
00:19:36,566 --> 00:19:39,047
all: Friends?
443
00:19:39,090 --> 00:19:42,181
- [blows bugle]
444
00:19:42,224 --> 00:19:45,836
[all meowing]
445
00:19:45,880 --> 00:19:48,491
- They brought
a whole kitty cat cavalry.
446
00:19:48,535 --> 00:19:50,406
- [barking]
447
00:19:50,450 --> 00:19:52,016
- Meow!
- Meow, meow, meow!
448
00:19:52,060 --> 00:19:53,540
- I better get in there.
449
00:19:53,583 --> 00:19:55,759
- Good idea.
- Be careful.
450
00:19:55,803 --> 00:19:58,327
- Amigos, amigos.
451
00:19:58,371 --> 00:20:00,242
Amigos!
[all barking and meowing]
452
00:20:00,286 --> 00:20:01,896
Emma?
- Got it, D.
453
00:20:01,939 --> 00:20:03,463
[whistles]
454
00:20:05,595 --> 00:20:07,336
- Thanks, Em.
- That's it.
455
00:20:07,380 --> 00:20:08,903
both: Nice.
456
00:20:08,946 --> 00:20:11,906
- Okay, so what's the matter,
amigos?
457
00:20:11,949 --> 00:20:13,777
- Well, as you can see,
458
00:20:13,821 --> 00:20:16,432
the cats are
cranky and totally selfish.
459
00:20:16,476 --> 00:20:18,129
- That's not true.
460
00:20:18,173 --> 00:20:20,044
- Give me one example of
461
00:20:20,088 --> 00:20:22,960
a cat who did something nice
for a dog.
462
00:20:23,004 --> 00:20:25,136
- Kiki.
463
00:20:25,180 --> 00:20:27,704
Kiki was the one
who helped us rescue you.
464
00:20:27,748 --> 00:20:31,142
- Yeah, without Kiki,
you'd still be in jail.
465
00:20:31,186 --> 00:20:34,711
- Oh, well,
I'm sorry, Miss Kiki.
466
00:20:34,755 --> 00:20:37,105
- Traitor cat!
- Don't say that.
467
00:20:37,148 --> 00:20:39,368
She's very, very nice.
468
00:20:39,412 --> 00:20:42,371
- How could you help dogs?
469
00:20:42,415 --> 00:20:44,504
- Well, they helped me.
470
00:20:44,547 --> 00:20:45,809
- I don't believe it.
471
00:20:45,853 --> 00:20:47,463
- But they did!
472
00:20:47,507 --> 00:20:50,814
All these dogs and humans
saved me from the fountain.
473
00:20:50,858 --> 00:20:53,861
- A fountain?
That must have been terrible.
474
00:20:53,904 --> 00:20:55,341
[together] Ooh, yes.
475
00:20:55,384 --> 00:20:58,169
Water-squirting fountains
are the worst.
476
00:20:58,213 --> 00:21:01,172
- See?
Dogs and cats can get along.
477
00:21:01,216 --> 00:21:03,610
We've got to get
to the bottom of this.
478
00:21:03,653 --> 00:21:06,308
Tell me what exactly is wrong.
479
00:21:06,352 --> 00:21:09,355
- Well, the cats scratch all
the furniture in our palace.
480
00:21:09,398 --> 00:21:12,140
- But--but we're cats.
481
00:21:12,183 --> 00:21:14,577
Cats need to scratch something.
482
00:21:14,621 --> 00:21:18,581
- Well then,
what if we say from now on,
483
00:21:18,625 --> 00:21:22,237
this flagpole will be the
cats' royal scratching post?
484
00:21:22,281 --> 00:21:25,022
- Ooh, me encanta.
- Love it.
485
00:21:25,066 --> 00:21:28,896
- From this day forth,
I promise that we cats
486
00:21:28,939 --> 00:21:31,725
will stop scratching
the royal furniture.
487
00:21:31,768 --> 00:21:33,466
- Wonderful.
488
00:21:33,509 --> 00:21:37,513
- Now, cats, tell us
what the dogs can do for you.
489
00:21:37,557 --> 00:21:39,733
- Well, they can
stop all their barking.
490
00:21:39,776 --> 00:21:41,300
Their barking keeps us awake
491
00:21:41,343 --> 00:21:43,171
and makes it hard
for us to nap.
492
00:21:43,214 --> 00:21:45,913
- Cats like to nap, you know.
493
00:21:45,956 --> 00:21:49,960
[together] Yeah, when
we don't nap, we get cranky.
494
00:21:50,004 --> 00:21:52,659
[together]
Oh, that explains it.
495
00:21:52,702 --> 00:21:56,576
- Hm, it is true that
we dogs do like to bark.
496
00:21:56,619 --> 00:21:59,100
But I can see how that can
make it hard for you to sleep.
497
00:21:59,143 --> 00:22:00,971
We dogs will do our best
498
00:22:01,015 --> 00:22:03,409
to only bark
when you cats are awake.
499
00:22:03,452 --> 00:22:06,542
- So we can
take lots of catnaps!
500
00:22:06,586 --> 00:22:08,588
[all cheer]
501
00:22:08,631 --> 00:22:10,764
- Great listening, guys.
502
00:22:10,807 --> 00:22:13,462
[together]
�Amigos?
503
00:22:13,506 --> 00:22:16,030
Amigos.
504
00:22:16,073 --> 00:22:17,466
- Hooray!
- Yay!
505
00:22:17,510 --> 00:22:20,164
- This is wonderful!
- [barking]
506
00:22:20,208 --> 00:22:22,471
- We saved the Puppy Princess,
507
00:22:22,515 --> 00:22:25,256
and now cats and dogs
are friends.
508
00:22:25,300 --> 00:22:28,608
all: ? And we couldn't have
done it without you ?
509
00:22:28,651 --> 00:22:30,479
? Todos juntos ?
510
00:22:30,523 --> 00:22:31,785
- Clap your hands.
511
00:22:31,828 --> 00:22:33,439
all: Hey, hey, hey!
512
00:22:33,482 --> 00:22:37,181
? Together, all for one,
that's how we got it done ?
513
00:22:37,225 --> 00:22:39,227
? We helped out everyone
514
00:22:39,270 --> 00:22:41,011
? All for one
515
00:22:41,055 --> 00:22:43,362
- ? Roja took us
into Doggy Land ?
516
00:22:43,405 --> 00:22:44,667
all:
? All for one
517
00:22:44,711 --> 00:22:46,974
- ? And the puppies
lent us all a hand ?
518
00:22:47,017 --> 00:22:48,105
all: ? And a paw
519
00:22:48,149 --> 00:22:49,455
? Saved the Puppy Princess
520
00:22:49,498 --> 00:22:51,848
? And we set her free
all for one! ?
521
00:22:51,892 --> 00:22:54,982
? Now dogs and cats are
the best friends they can be ?
522
00:22:55,025 --> 00:22:58,115
? And we couldn't have
done it without you ?
523
00:22:58,159 --> 00:23:01,292
? Todos juntos ?
524
00:23:01,336 --> 00:23:02,816
Hey, hey, hey!
525
00:23:02,859 --> 00:23:06,820
? Together, all for one,
that's how we got it done ?
526
00:23:06,863 --> 00:23:09,257
? We helped out everyone
527
00:23:09,300 --> 00:23:10,824
? All for one
528
00:23:10,867 --> 00:23:13,392
[fanfare]
529
00:23:13,435 --> 00:23:16,264
[dogs yapping]
530
00:23:16,307 --> 00:23:19,180
- I'm so glad the dogs
and cats are getting along.
531
00:23:19,223 --> 00:23:21,182
And now they're all friends.
532
00:23:21,225 --> 00:23:26,535
- Roja, stay, girl.
Stay.
533
00:23:26,579 --> 00:23:28,102
[gasps] She did it!
534
00:23:28,145 --> 00:23:30,365
Good girl.
Good girl.
535
00:23:30,409 --> 00:23:32,062
- Great job, Kate.
- Nice.
536
00:23:32,106 --> 00:23:33,629
- You did it.
- Congratulations.
537
00:23:33,673 --> 00:23:36,545
- You did such a good job
training Roja, Kate.
538
00:23:36,589 --> 00:23:38,199
- Aw, thanks, guys.
539
00:23:38,242 --> 00:23:40,984
- Hey, looks like Roja
made a new friend.
540
00:23:41,028 --> 00:23:43,900
- Who's she playing with?
541
00:23:43,944 --> 00:23:45,467
Right, with a kitty.
542
00:23:45,511 --> 00:23:48,296
That's Lucky, el gatito de mi abuela.
543
00:23:48,339 --> 00:23:50,864
- Sometimes we have
disagreements with our friends,
544
00:23:50,907 --> 00:23:52,256
but we always make up.
545
00:23:52,300 --> 00:23:54,563
- I always shake hands.
- [barks]
546
00:23:54,607 --> 00:23:56,652
- I always make sure
we listen to each other
547
00:23:56,696 --> 00:23:58,915
and use our words
to say what's wrong.
548
00:23:58,959 --> 00:24:00,874
- Can you think of something
you can do
549
00:24:00,917 --> 00:24:03,746
to make up with your friends?
550
00:24:03,790 --> 00:24:08,708
What is it?
551
00:24:08,751 --> 00:24:10,449
all: Awesome!
- That's great.
552
00:24:10,492 --> 00:24:12,059
- Thanks for helping us out.
553
00:24:12,102 --> 00:24:14,627
Making a difference
is always an adventure.
554
00:24:14,670 --> 00:24:17,194
all: Adi�s, amigos.
See you soon.
555
00:24:17,238 --> 00:24:19,501
[dogs bark]
556
00:24:19,545 --> 00:24:21,242
[laughter]
557
00:24:22,305 --> 00:25:22,400
Learn Thai more flexible & enjoyable
with Banana Thai osdb.link/bananathai
558
00:25:22,450 --> 00:25:27,000
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.