Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,045 --> 00:00:04,526
[mellow guitar music]
3
00:00:04,569 --> 00:00:11,011
♪ ♪
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:21,456 --> 00:00:22,805
[gun clicking]
6
00:00:22,848 --> 00:00:25,764
♪ ♪
7
00:00:39,822 --> 00:00:43,956
[music intensifies]
8
00:00:44,000 --> 00:00:45,784
[gunshot]
9
00:00:45,828 --> 00:00:49,092
[light instrumental music]
10
00:01:06,588 --> 00:01:12,768
♪ ♪
11
00:01:12,811 --> 00:01:13,638
[light instrumental finale]
12
00:01:16,206 --> 00:01:19,818
[low mysterious music]
13
00:01:27,217 --> 00:01:28,088
Hey!
14
00:01:29,132 --> 00:01:31,178
Performers only.
15
00:01:31,221 --> 00:01:33,658
I'm sorry, I was just on my
way out after magic class
16
00:01:33,702 --> 00:01:34,920
and I heard the gunshot.
17
00:01:34,964 --> 00:01:37,097
Sorry but you know the rules.
18
00:01:37,140 --> 00:01:39,099
Rehearsals are off limits,
even for students.
19
00:01:39,142 --> 00:01:41,449
Yeah, of course.
Sorry.
20
00:01:41,492 --> 00:01:46,628
♪ ♪
21
00:01:50,849 --> 00:01:56,507
[computer keys clacking]
22
00:02:05,255 --> 00:02:08,345
Can I help you?
23
00:02:08,389 --> 00:02:11,174
I think this is where
I'm supposed to be. I'm Reed,
24
00:02:11,218 --> 00:02:13,220
- the new crime reporter.
- Hi. I'm Tess,
25
00:02:13,263 --> 00:02:15,309
the crossword puzzle editor.
It's nice to meet you.
26
00:02:15,352 --> 00:02:18,486
The brilliant Tess Harper.
Wow, it's a pleasure.
27
00:02:18,529 --> 00:02:21,271
I don't know if brilliant
is the word I would use.
28
00:02:21,315 --> 00:02:23,621
Come on, solving
crosswords and crimes?
29
00:02:23,665 --> 00:02:27,059
- Well, impressive works too.
- Impressive I can live with.
30
00:02:27,103 --> 00:02:28,887
Thanks.
31
00:02:30,585 --> 00:02:32,152
Ah...
32
00:02:32,195 --> 00:02:33,979
Is something wrong?
33
00:02:34,023 --> 00:02:36,156
I'll take this.
Thanks.
34
00:02:40,247 --> 00:02:42,031
I'm sorry. It's just... that was
my friend Harris's.
35
00:02:42,074 --> 00:02:46,209
I heard about him. Sounds
like Harris was quite a guy.
36
00:02:46,253 --> 00:02:48,429
Yeah.
He was a good friend.
37
00:02:50,822 --> 00:02:52,302
- Sorry.
- Well, welcome.
38
00:02:52,346 --> 00:02:54,391
- Here you go.
- Thank you, Josephine.
39
00:02:54,435 --> 00:02:56,306
Meet Reed.
He's taking over the crime beat.
40
00:02:56,350 --> 00:02:58,047
This is my fearless
assistant, Josephine.
41
00:02:58,090 --> 00:02:59,570
[both] Nice to meet you.
42
00:02:59,614 --> 00:03:01,529
The Magic Manor called.
The tables seat eight,
43
00:03:01,572 --> 00:03:03,313
you do have room for
one more guest tonight.
44
00:03:03,357 --> 00:03:05,837
The Magic Manor? I thought you
had to be a member to get in.
45
00:03:05,881 --> 00:03:08,492
Or a student.
I've been taking magic classes.
46
00:03:08,536 --> 00:03:11,452
It's partly for a crossword
puzzle I'm doing on magic.
47
00:03:11,495 --> 00:03:14,324
I thought it would be a fun
place to spend my birthday
48
00:03:14,368 --> 00:03:16,892
- after my class tonight.
- Wow, Happy Birthday!
49
00:03:16,935 --> 00:03:19,851
That does sound like fun.
I've always wanted to go there.
50
00:03:19,895 --> 00:03:23,333
- Do you want to join us?
- No, I don't want to impose.
51
00:03:23,377 --> 00:03:26,510
Oh, no, really.
You know what? You're coming.
52
00:03:26,554 --> 00:03:29,209
Thanks.
That sounds great.
53
00:03:29,252 --> 00:03:32,037
- I'll make the call.
- Thank you.
54
00:03:32,081 --> 00:03:37,739
♪ ♪
55
00:03:48,793 --> 00:03:52,014
We show the audience one ball.
56
00:03:52,057 --> 00:03:55,887
Or are there two?
57
00:03:55,931 --> 00:03:59,021
The use of duplicate objects
is essential to deception.
58
00:03:59,064 --> 00:04:00,370
The audience sees one ball
59
00:04:00,414 --> 00:04:04,113
but the magician has
secretly hidden the other.
60
00:04:04,156 --> 00:04:06,333
The result...
61
00:04:07,943 --> 00:04:10,728
...is that it can change places.
62
00:04:10,772 --> 00:04:13,253
[soft laughter]
63
00:04:14,428 --> 00:04:16,908
Excuse me for one moment.
64
00:04:20,434 --> 00:04:23,524
Come on, it's one favour
and that's it.
65
00:04:26,440 --> 00:04:28,659
Fine, but after this,
no more favours.
66
00:04:28,703 --> 00:04:31,662
Yeah, yeah, I won't
ask again. Thank you.
67
00:04:31,706 --> 00:04:37,277
♪ ♪
68
00:04:43,718 --> 00:04:47,374
Bianca, I'd like a glass
from the kitchen, please?
69
00:04:47,417 --> 00:04:51,073
- Of course.
- Thank you.
70
00:04:55,817 --> 00:04:57,819
[knocking]
71
00:04:59,603 --> 00:05:01,823
Ah.
72
00:05:07,176 --> 00:05:08,830
Good.
73
00:05:08,873 --> 00:05:13,313
[low background music]
74
00:05:15,619 --> 00:05:19,362
Tess, Tess, right this way.
75
00:05:19,406 --> 00:05:21,451
Oh, Mr. Drexler,
I'll be with you,
76
00:05:21,495 --> 00:05:23,801
if you...
wouldn't mind just....
77
00:05:23,845 --> 00:05:26,282
Oh, there she is,
the birthday girl!
78
00:05:26,326 --> 00:05:28,719
Hi, honey.
Happy birthday, sweetheart.
79
00:05:28,763 --> 00:05:30,330
Oh, thank you.
80
00:05:30,373 --> 00:05:32,288
So, I remember,
you had a magician
81
00:05:32,332 --> 00:05:34,377
for your 10th birthday,
and now, look, voila,
82
00:05:34,421 --> 00:05:36,379
you've got the whole
Magic Manor this time!
83
00:05:36,423 --> 00:05:38,294
I've got you all set up.
84
00:05:38,338 --> 00:05:40,470
Your seat's right there,
the seat of honour.
85
00:05:40,514 --> 00:05:43,821
Perfect. Thank you guys
so much for coming.
86
00:05:43,865 --> 00:05:46,389
Are you kidding? I've been
so curious about this place
87
00:05:46,433 --> 00:05:48,391
ever since you started
taking classes here.
88
00:05:48,435 --> 00:05:50,872
In fact, I didn't tell you,
but I went to a benefit
89
00:05:50,915 --> 00:05:53,875
for the Magic Manor last week
at my friend Ethel Matthews'.
90
00:05:53,918 --> 00:05:57,226
They're raising money for
a Museum of Magic.
91
00:05:57,269 --> 00:06:01,491
- Hello.
- Logan! Hi.
92
00:06:01,535 --> 00:06:03,058
I'm glad you could make it.
93
00:06:03,101 --> 00:06:06,757
Thanks for inviting me.
Well, your aunt invited me.
94
00:06:06,801 --> 00:06:09,412
And this is for
the birthday girl.
95
00:06:09,456 --> 00:06:11,109
You did not have
to bring a present.
96
00:06:11,153 --> 00:06:14,852
Let's not get too excited.
You haven't opened it yet.
97
00:06:14,896 --> 00:06:16,680
This is so nice.
98
00:06:16,724 --> 00:06:21,206
♪ ♪
99
00:06:21,250 --> 00:06:23,470
Is this a crossword puzzle?
100
00:06:23,513 --> 00:06:26,037
- Let me guess, you hate it.
- It's beautiful.
101
00:06:26,081 --> 00:06:29,171
No, I... I love it.
102
00:06:29,214 --> 00:06:31,565
OK, I can breathe.
Good, yeah.
103
00:06:31,608 --> 00:06:33,697
Is there a polygraph machine
around here?
104
00:06:33,741 --> 00:06:35,960
Stop it. This is so cute.
105
00:06:36,004 --> 00:06:38,789
- Here, let me help you.
- Yeah, if you don't mind.
106
00:06:38,833 --> 00:06:41,705
Ah, there we go.
107
00:06:41,749 --> 00:06:44,404
- Thank you. It's...
- Happy Birthday!
108
00:06:44,447 --> 00:06:47,842
- Oh, Mike, wow. Thank you!
- Flowers.
109
00:06:47,885 --> 00:06:49,887
That's, uh, that's beautiful.
110
00:06:49,931 --> 00:06:53,064
- Wow, you look...
- How you doing, buddy?
111
00:06:53,108 --> 00:06:54,892
- I'm Logan.
- It's a pleasure.
112
00:06:54,936 --> 00:06:57,112
Detective Logan O'Connor, NYPD.
113
00:06:57,155 --> 00:06:59,549
Great. I'm sure we'll cross
paths sooner or later.
114
00:06:59,593 --> 00:07:02,117
Reed is our new crime
reporter. He just started today.
115
00:07:02,160 --> 00:07:04,380
- Oh, congrats.
- Thanks.
116
00:07:04,424 --> 00:07:06,861
- So, how was your class?
- What class?
117
00:07:06,904 --> 00:07:08,558
Oh, I'm actually
studying magic here.
118
00:07:08,602 --> 00:07:10,386
It's close-up magic,
sleight-of-hand.
119
00:07:10,430 --> 00:07:12,127
What?
Are you surprised?
120
00:07:12,170 --> 00:07:14,521
The only thing surprising
with you would be no surprises.
121
00:07:14,564 --> 00:07:18,394
[laughing]
Well, cheers. Happy birthday.
122
00:07:18,438 --> 00:07:21,092
Cheers.
Thank you.
123
00:07:21,136 --> 00:07:22,659
Happy birthday.
124
00:07:22,703 --> 00:07:25,314
Welcome, ladies and gentlemen,
125
00:07:25,357 --> 00:07:28,709
to the Magic Manor...
126
00:07:28,752 --> 00:07:30,058
[applause]
127
00:07:30,101 --> 00:07:35,455
...where every velvet
curtain hides a secret.
128
00:07:38,458 --> 00:07:39,981
Built in 1921,
129
00:07:40,024 --> 00:07:42,462
it served as a speakeasy
during Prohibition.
130
00:07:49,164 --> 00:07:51,862
Here.
131
00:07:51,906 --> 00:07:53,473
What's in there?
132
00:07:53,516 --> 00:07:56,214
Just something
I've been working on.
133
00:07:56,258 --> 00:07:59,174
Are we ready?
134
00:08:03,221 --> 00:08:05,223
[sighs]
135
00:08:05,267 --> 00:08:06,964
Showtime.
136
00:08:07,008 --> 00:08:09,880
And tonight, we're going to see
some real magic
137
00:08:09,924 --> 00:08:12,317
courtesy of
the Amazing Alistair,
138
00:08:12,361 --> 00:08:14,624
and his magnificent
assistant, Bianca!
139
00:08:14,668 --> 00:08:16,626
[applause and cheering]
140
00:08:16,670 --> 00:08:19,890
Thank you.
Thank you. Bianca.
141
00:08:19,934 --> 00:08:22,327
[applause continues]
Ladies and gentlemen,
142
00:08:22,371 --> 00:08:26,897
The line between reality and
illusion is dangerously thin,
143
00:08:26,941 --> 00:08:31,119
and it's a danger that's
created by our confidence
144
00:08:31,162 --> 00:08:32,642
that we understand
145
00:08:32,686 --> 00:08:36,428
what is happening
right in front of our eyes.
146
00:08:36,472 --> 00:08:40,650
And yet we think we know
what will happen next.
147
00:08:40,694 --> 00:08:43,610
So a magic trick,
all it is, pure and simple,
148
00:08:43,653 --> 00:08:45,829
is a surprise ending.
149
00:08:45,873 --> 00:08:49,659
Now, could I have a volunteer?
150
00:08:51,095 --> 00:08:53,054
Ah.
151
00:08:54,055 --> 00:08:55,665
Thank you for volunteering.
152
00:08:55,709 --> 00:08:59,234
Now could you join me on stage?
153
00:09:02,411 --> 00:09:05,849
- Wow. What's your name?
- Josephine.
154
00:09:05,893 --> 00:09:08,678
Josephine, I want you
to look me directly in the eyes.
155
00:09:08,722 --> 00:09:10,767
OK, and I want you to tell me
156
00:09:10,811 --> 00:09:12,856
something special
about your watch,
157
00:09:12,900 --> 00:09:15,598
but before you do,
raise your arm
158
00:09:15,642 --> 00:09:18,775
and show it to everyone.
159
00:09:18,819 --> 00:09:21,648
Everyone see the watch?
160
00:09:21,691 --> 00:09:23,171
OK, Josephine,
161
00:09:23,214 --> 00:09:25,303
now tell me something special
about your watch.
162
00:09:25,347 --> 00:09:28,219
Uh, it helps me
get to work on time.
163
00:09:28,263 --> 00:09:31,092
She's late every day.
164
00:09:31,135 --> 00:09:36,401
Now, I need you to tell me
the exact time.
165
00:09:36,445 --> 00:09:40,231
Josephine,
did you lose your watch?
166
00:09:40,275 --> 00:09:43,017
[applause]
167
00:09:43,060 --> 00:09:46,107
Don't worry.
We're going to get this back.
168
00:09:46,150 --> 00:09:48,109
One, two, three.
169
00:09:48,152 --> 00:09:51,068
What time is it?
170
00:09:51,112 --> 00:09:52,635
[applause]
171
00:09:52,679 --> 00:09:54,724
I mean, how did he do that?
172
00:09:54,768 --> 00:09:57,379
Josephine, everyone.
173
00:09:57,422 --> 00:09:59,381
[cheering]
Well done.
174
00:10:00,687 --> 00:10:02,645
[heels clacking]
175
00:10:02,689 --> 00:10:05,692
[slow suspenseful music]
176
00:10:10,348 --> 00:10:14,483
This is a.357 caliber pistol,
177
00:10:14,526 --> 00:10:17,965
by all accounts,
a deadly weapon.
178
00:10:18,008 --> 00:10:22,752
I'm going to entrust it to my
magnificent assistant, Bianca.
179
00:10:22,796 --> 00:10:24,798
This is a.357 caliber bullet.
180
00:10:24,841 --> 00:10:27,757
Now, I need someone to volunteer
from the audience
181
00:10:27,801 --> 00:10:29,759
to write anything
they'd like on it.
182
00:10:29,803 --> 00:10:32,762
Now, I believe someone
is having a birthday.
183
00:10:32,806 --> 00:10:34,851
- Right here.
- No.
184
00:10:34,895 --> 00:10:37,506
Please.
[applause]
185
00:10:37,549 --> 00:10:40,161
Come on, go!
186
00:10:44,644 --> 00:10:47,385
Thank you for joining us.
What is your name?
187
00:10:47,429 --> 00:10:49,344
- Tess Harper.
- Tess Harper.
188
00:10:49,387 --> 00:10:53,348
Tess Harper, I want you
to write anything you'd like
189
00:10:53,391 --> 00:10:56,264
- on this bullet.
- OK, um...
190
00:10:59,136 --> 00:11:01,922
- All done?
- Yes.
191
00:11:01,965 --> 00:11:03,793
"T.H."
Is that correct?
192
00:11:03,837 --> 00:11:06,143
- Yes.
- Thank you very much.
193
00:11:06,187 --> 00:11:09,756
Round of applause.
[audience applauds]
194
00:11:14,369 --> 00:11:16,676
Now, for the first time,
195
00:11:16,719 --> 00:11:20,505
I will be performing
the infamous Bullet Catch.
196
00:11:20,549 --> 00:11:22,986
It is a trick so dangerous
that 12 people
197
00:11:23,030 --> 00:11:26,163
have perished attempting it.
My assistant Bianca
198
00:11:26,207 --> 00:11:28,905
will fire a live bullet
straight at me,
199
00:11:28,949 --> 00:11:32,213
and I will catch it in my teeth.
200
00:11:32,256 --> 00:11:35,738
♪ ♪
201
00:11:35,782 --> 00:11:39,176
I will load the gun.
202
00:11:39,220 --> 00:11:43,180
[suspenseful music]
203
00:11:43,224 --> 00:11:46,270
Now, Bianca will fire
the bullet,
204
00:11:46,314 --> 00:11:50,144
through this pane of glass,
that will shatter,
205
00:11:50,187 --> 00:11:53,016
and I will catch it in my mouth.
206
00:11:53,060 --> 00:11:55,976
Now, please do not attempt this
at home, ladies and gentlemen.
207
00:11:56,019 --> 00:11:59,153
Only those of us
versed in the arts of magic
208
00:11:59,196 --> 00:12:01,242
are skilled enough
to make this happen.
209
00:12:01,285 --> 00:12:05,855
[intense drumming]
210
00:12:10,425 --> 00:12:13,863
[deep sigh]
Bianca?
211
00:12:23,830 --> 00:12:27,529
[gunshot]
[audience gasps]
212
00:12:27,572 --> 00:12:30,140
[chattering]
213
00:12:31,489 --> 00:12:33,622
[horrified gasp]
214
00:12:33,665 --> 00:12:36,799
Was that the trick or not?
215
00:12:40,890 --> 00:12:44,415
Alistair? Is there
a doctor in the house?
216
00:12:44,459 --> 00:12:47,549
- Yes, yes.
- Please.
217
00:12:47,592 --> 00:12:50,944
He's not breathing.
Please help him.
218
00:12:50,987 --> 00:12:52,989
We've got a 10-10
at the Magic Manor.
219
00:12:53,033 --> 00:12:56,297
Everyone, if I can have
your attention, please.
220
00:12:56,340 --> 00:12:58,908
My name is Detective
Logan O'Connor, NYPD.
221
00:12:58,952 --> 00:13:01,389
I would like everybody
to just stay calm, relaxed,
222
00:13:01,432 --> 00:13:04,435
exit the theater and go wait
in the lobby. Thank you.
223
00:13:04,479 --> 00:13:06,133
Did she just shoot him?
224
00:13:06,176 --> 00:13:08,657
No, no, these tricks
are all illusions.
225
00:13:08,700 --> 00:13:10,790
I just don't know
how this one works.
226
00:13:10,833 --> 00:13:13,662
But clearly something
went very wrong.
227
00:13:13,705 --> 00:13:16,317
- Doctor?
- Cohen.
228
00:13:16,360 --> 00:13:19,102
I don't see a bullet wound.
What do you think happened?
229
00:13:19,146 --> 00:13:22,279
I don't know. I'm sorry,
there's nothing else I can do.
230
00:13:22,323 --> 00:13:23,933
He's dead.
231
00:13:23,977 --> 00:13:26,980
Ok, EMTs are on their way.
Thank you.
232
00:13:34,291 --> 00:13:36,903
If everyone could
just remain calm,
233
00:13:36,946 --> 00:13:40,167
the lights will come back up
in a moment.
234
00:13:40,210 --> 00:13:43,823
- Do you have a backup system?
- Yeah, right this way.
235
00:13:43,866 --> 00:13:48,349
[nervous chattering]
236
00:13:51,395 --> 00:13:55,835
♪ ♪
237
00:14:01,449 --> 00:14:04,365
Are you OK?
238
00:14:09,936 --> 00:14:13,678
Hey, everything's
going to be OK.
239
00:14:13,722 --> 00:14:16,856
- What's your name?
- Bianca.
240
00:14:16,899 --> 00:14:19,423
I'm Candace. Honey,
you're just shaking.
241
00:14:19,467 --> 00:14:22,687
Let's sit you down.
I'll get you a sweater, OK?
242
00:14:22,731 --> 00:14:26,517
- Take my jacket.
- No, I'm OK.
243
00:14:26,561 --> 00:14:28,780
Look at me.
244
00:14:28,824 --> 00:14:31,087
You're in shock. It takes
a while to process
245
00:14:31,131 --> 00:14:33,220
this kind of traumatic event.
246
00:14:34,699 --> 00:14:36,658
Just breathe.
247
00:14:38,268 --> 00:14:39,879
That detective,
248
00:14:39,922 --> 00:14:43,012
he, uh, said
he wants to talk to me.
249
00:14:43,056 --> 00:14:46,363
Detective O'Connor?
Don't worry.
250
00:14:46,407 --> 00:14:48,975
He's not as scary as he looks.
I'll go with you.
251
00:14:49,018 --> 00:14:51,325
What's the situation?
252
00:14:51,368 --> 00:14:54,589
A magician collapsed
onstage, midperformance. Dead.
253
00:14:54,632 --> 00:14:57,635
- And you just happened to be...
- I just happened to be here
254
00:14:57,679 --> 00:15:00,247
because it was Tess's birthday.
We're friends. You know that.
255
00:15:00,290 --> 00:15:02,814
I need you to get some prints
on the lighting controls
256
00:15:02,858 --> 00:15:06,775
and the fuse box
around the corner.
257
00:15:06,818 --> 00:15:09,430
[police radio chatter]
258
00:15:11,432 --> 00:15:15,915
[low sombre music]
259
00:15:15,958 --> 00:15:18,830
He taught me everything.
260
00:15:18,874 --> 00:15:21,572
He was my mentor and...
261
00:15:21,616 --> 00:15:24,010
I'm so sorry.
262
00:15:24,053 --> 00:15:27,709
Is there anything
I can do to help?
263
00:15:27,752 --> 00:15:32,148
No, unfortunately.
Thank you.
264
00:15:32,192 --> 00:15:35,151
Here, I want to
give you my card.
265
00:15:35,195 --> 00:15:38,198
If you think of anything,
please call.
266
00:15:38,241 --> 00:15:41,723
- Thank you.
- [Logan] Thank you, Tess.
267
00:15:41,766 --> 00:15:45,161
- I'll take it from here.
- Take care.
268
00:15:45,205 --> 00:15:48,338
I'm sorry but I'm going
to have obviously ask you
269
00:15:48,382 --> 00:15:50,253
a couple of questions, OK?
I'd like you to take me
270
00:15:50,297 --> 00:15:52,777
through the trick from top to
bottom, how it all went down.
271
00:15:52,821 --> 00:15:54,779
Did anything happen
out of the ordinary?
272
00:15:54,823 --> 00:15:56,694
Alistair had a drink
before we went on.
273
00:15:56,738 --> 00:15:58,392
He never did that.
274
00:15:58,435 --> 00:16:00,742
And how did everything
go onstage?
275
00:16:00,785 --> 00:16:04,006
The usual, so it seemed.
276
00:16:06,182 --> 00:16:09,620
Maybe his hand was shaking
when he loaded the gun.
277
00:16:09,664 --> 00:16:11,535
I'm sorry, Detective,
278
00:16:11,579 --> 00:16:15,104
Can I go to my dressing room?
I don't feel well.
279
00:16:15,148 --> 00:16:18,281
Sure. Um, Winton.
280
00:16:18,325 --> 00:16:21,241
I'm gonna get a couple officers
to escort you to your room, OK?
281
00:16:26,159 --> 00:16:29,423
I left that door locked.
282
00:16:29,466 --> 00:16:31,077
OK, wait.
283
00:16:31,120 --> 00:16:35,864
I'll need an evidence team in
the dressing room right away.
284
00:16:35,907 --> 00:16:37,692
Someone's been in here.
285
00:16:37,735 --> 00:16:42,305
♪ ♪
286
00:16:46,092 --> 00:16:49,008
Hey. Can I talk
to you for a sec?
287
00:16:49,051 --> 00:16:51,140
Of course.
288
00:16:51,184 --> 00:16:54,143
So much for being
off the clock, huh?
289
00:16:54,187 --> 00:16:58,321
- [Logan]: Are you doing OK?
- Yeah, I'm fine.
290
00:16:58,365 --> 00:17:00,889
I just... I don't understand
what happened.
291
00:17:00,932 --> 00:17:03,413
I saw them rehearse
the trick last night.
292
00:17:03,457 --> 00:17:07,156
Listen, Tess, how long have
you been taking classes here?
293
00:17:07,200 --> 00:17:08,853
Just a couple of weeks.
294
00:17:08,897 --> 00:17:12,379
And have you noticed
anything... unusual?
295
00:17:12,422 --> 00:17:15,251
Um... No.
296
00:17:15,295 --> 00:17:18,211
Today, Alistair and Cormac,
who's my magic teacher,
297
00:17:18,254 --> 00:17:21,431
they were arguing during my
class. Alistair wanted a favour.
298
00:17:21,475 --> 00:17:23,259
- What kind of favour?
- I don't know.
299
00:17:23,303 --> 00:17:25,348
Cormac agreed but he said
it was the last time.
300
00:17:25,392 --> 00:17:27,785
It seemed like there was
some recent history there.
301
00:17:27,829 --> 00:17:30,092
OK, when you were
onstage tonight with Alistair,
302
00:17:30,136 --> 00:17:33,139
did you notice anything
out of the ordinary at all?
303
00:17:33,182 --> 00:17:36,533
I did notice after he made
Josephine's watch reappear,
304
00:17:36,577 --> 00:17:38,405
he kind of lurched forward
305
00:17:38,448 --> 00:17:40,146
and his voice
was a little slurred.
306
00:17:40,189 --> 00:17:42,365
Could he have been
intoxicated? Having a stroke?
307
00:17:42,409 --> 00:17:45,542
When you were onstage, did you
notice anything at all strange?
308
00:17:45,586 --> 00:17:47,327
No. I mean, there were
beads of sweat
309
00:17:47,370 --> 00:17:49,372
on his forehead, but it's hot
up there with those lights.
310
00:17:49,416 --> 00:17:52,462
I know. Look, I need you to
go home and get some rest.
311
00:17:52,506 --> 00:17:54,899
- Do not get involved.
- No, I know.
312
00:17:54,943 --> 00:17:56,466
All right.
313
00:17:56,510 --> 00:17:59,469
Well, you know where
to find me if I can help.
314
00:17:59,513 --> 00:18:02,777
Though I am not helping.
Good answer.
315
00:18:05,997 --> 00:18:07,912
Uh, Tess?
316
00:18:07,956 --> 00:18:11,829
I'm sorry the night
ended like this.
317
00:18:11,873 --> 00:18:13,875
Happy Birthday.
318
00:18:13,918 --> 00:18:17,096
Thanks.
319
00:18:23,754 --> 00:18:27,193
[low suspenseful music]
320
00:18:51,826 --> 00:18:56,831
♪ ♪
321
00:19:22,552 --> 00:19:26,774
♪ ♪
322
00:19:35,043 --> 00:19:39,874
♪ ♪
323
00:19:46,533 --> 00:19:48,317
Hi.
324
00:19:48,361 --> 00:19:51,015
Hey. So, the guy catches
a bullet in his mouth,
325
00:19:51,059 --> 00:19:55,194
but something else kills him?
Yeah, I researched the trick.
326
00:19:55,237 --> 00:19:57,848
Obviously, he didn't catch
a bullet in his mouth.
327
00:19:57,892 --> 00:19:59,807
What he did do, was he took
328
00:19:59,850 --> 00:20:02,418
an actual bullet like this
and onstage he went over to Tess
329
00:20:02,462 --> 00:20:04,420
and he said, "Can you sign
this bullet with your initials?"
330
00:20:04,464 --> 00:20:06,944
Now we have a marked bullet.
He takes this marked bullet
331
00:20:06,988 --> 00:20:09,338
and puts it in between his teeth
like this, so the audience
332
00:20:09,382 --> 00:20:11,514
can see that this is how
he's gonna catch the bullet.
333
00:20:11,558 --> 00:20:14,561
He takes the marked bullet, puts
it in the barrel of the gun.
334
00:20:14,604 --> 00:20:16,867
But the marked bullet
isn't in the barrel.
335
00:20:16,911 --> 00:20:18,565
It's a bullet made of wax.
336
00:20:18,608 --> 00:20:21,698
This, the marked bullet,
is still in his mouth.
337
00:20:21,742 --> 00:20:25,136
Not bad. Wasn't there
a pane of glass
338
00:20:25,180 --> 00:20:26,964
that proved that
the assistant fired the gun?
339
00:20:27,008 --> 00:20:28,531
Yeah, there was a pane of glass
340
00:20:28,575 --> 00:20:30,272
but the spray of
the liquid wax was enough force
341
00:20:30,316 --> 00:20:31,752
- to shatter the glass.
- Clever.
342
00:20:31,795 --> 00:20:34,755
So, after he collapsed,
where was the real bullet?
343
00:20:34,798 --> 00:20:37,323
When he collapsed, the bullet
fell right out of his mouth.
344
00:20:37,366 --> 00:20:39,716
It was next to him onstage.
That bullet didn't kill him.
345
00:20:39,760 --> 00:20:42,589
Nervous shock from
the blast, maybe a heart attack?
346
00:20:42,632 --> 00:20:44,852
We don't know.
We're waiting on the autopsy.
347
00:20:44,895 --> 00:20:46,897
[phone ringing]
Hold on.
348
00:20:46,941 --> 00:20:49,552
O'Connor.
349
00:20:49,596 --> 00:20:51,293
Really?
350
00:20:51,337 --> 00:20:53,556
OK, do me a favour.
Get that to forensics right now.
351
00:20:53,600 --> 00:20:55,906
All right, appreciate it,
buddy. Thanks.
352
00:20:55,950 --> 00:20:57,908
Ballistics just called.
353
00:20:57,952 --> 00:20:59,693
They found a chemical
residue on the bullet
354
00:20:59,736 --> 00:21:02,086
that was found in his mouth...
Could be poison.
355
00:21:02,130 --> 00:21:06,003
♪ ♪
356
00:21:08,267 --> 00:21:10,617
That was a late night.
357
00:21:10,660 --> 00:21:12,880
Yeah. And then
I couldn't sleep,
358
00:21:12,923 --> 00:21:16,013
just trying to figure out
what went wrong with the trick.
359
00:21:16,057 --> 00:21:19,234
And thinking about Bianca.
I mean, she was in such a state.
360
00:21:19,278 --> 00:21:21,584
I didn't sleep much either.
361
00:21:21,628 --> 00:21:23,325
I've reported on homicides
but I've actually never been
362
00:21:23,369 --> 00:21:24,892
a witness to a murder before.
363
00:21:24,935 --> 00:21:27,938
Do you really
think Alistair was murdered?
364
00:21:27,982 --> 00:21:29,853
That's just my initial take.
365
00:21:29,897 --> 00:21:31,942
But a death on stage
in front of a packed house?
366
00:21:31,986 --> 00:21:33,683
That's hard to pull off.
367
00:21:33,727 --> 00:21:36,773
It is, isn't it?
368
00:21:36,817 --> 00:21:39,646
Is it too late for me
to sign up for magic class?
369
00:21:39,689 --> 00:21:41,474
It would be a good angle
into the story.
370
00:21:41,517 --> 00:21:44,303
A crime reporter snooping around
371
00:21:44,346 --> 00:21:46,957
I don't know, I think people
are gonna be suspicious.
372
00:21:47,001 --> 00:21:50,439
But I can tell you anything
I see. I'll fill you in.
373
00:21:50,483 --> 00:21:52,528
You're still
going to take classes?
374
00:21:52,572 --> 00:21:54,791
With what's just happened, do
you think that's a good idea?
375
00:21:54,835 --> 00:21:58,055
I just think that there's more
to know about Alistair's death.
376
00:21:58,099 --> 00:21:59,883
I'll be careful.
377
00:21:59,927 --> 00:22:02,321
- Detective Logan.
- Yo.
378
00:22:02,364 --> 00:22:04,584
Alistair McLean's sister,
Claire McLean,
379
00:22:04,627 --> 00:22:06,673
- identified the body.
- Do you have her information?
380
00:22:06,716 --> 00:22:10,677
Her number, and address
in Queens. Cause of death
381
00:22:10,720 --> 00:22:13,984
was a toxic dose of a fish toxin
called tetrodotoxin.
382
00:22:14,028 --> 00:22:16,596
After the first effects of
dizziness, nausea and shaking,
383
00:22:16,639 --> 00:22:18,380
he would have
lost consciousness,
384
00:22:18,424 --> 00:22:21,644
become paralyzed
and then the big sleep.
385
00:22:21,688 --> 00:22:24,473
Forensics found traces of
the toxin on the scotch glass.
386
00:22:24,517 --> 00:22:26,823
Whatever he drank
must have left a residue
387
00:22:26,867 --> 00:22:29,522
on the bullet after
he put it in his mouth.
388
00:22:29,565 --> 00:22:32,568
Bianca's the only one who was
with him before the show,
389
00:22:32,612 --> 00:22:34,396
so she'd have access
to the bottle and the glass.
390
00:22:34,440 --> 00:22:37,660
All right, thanks.
I appreciate it.
391
00:22:37,704 --> 00:22:41,664
♪ ♪
392
00:22:41,708 --> 00:22:45,059
Thanks again
for lending this to me.
393
00:22:45,102 --> 00:22:48,889
Of course.
How are you holding up?
394
00:22:48,932 --> 00:22:50,673
I'm OK,
395
00:22:50,717 --> 00:22:53,981
but I just couldn't
stay at home alone, you know?
396
00:22:54,024 --> 00:22:55,591
I understand.
397
00:22:55,635 --> 00:22:57,506
It feels better to get out
and do something,
398
00:22:57,550 --> 00:22:59,247
- anything.
- Yeah.
399
00:22:59,290 --> 00:23:02,990
Do you want me to maybe help
you put all this back together?
400
00:23:03,033 --> 00:23:04,818
That would
be great. Thanks.
401
00:23:04,861 --> 00:23:08,169
I hope your detective friend
figures out what's going on.
402
00:23:08,212 --> 00:23:10,563
Yeah. Me too.
403
00:23:17,439 --> 00:23:19,746
You and Alistair?
404
00:23:21,400 --> 00:23:24,533
Yeah.
We used to be together.
405
00:23:24,577 --> 00:23:28,189
I know, work and romance
is a bad idea.
406
00:23:28,232 --> 00:23:30,452
But everything
seemed to be going great,
407
00:23:30,496 --> 00:23:32,411
until I told him that I
wanted to be a headliner, too.
408
00:23:32,454 --> 00:23:34,500
And then?
409
00:23:34,543 --> 00:23:36,240
He wasn't so interested then.
410
00:23:36,284 --> 00:23:39,766
Let's just say he wanted
the spotlight all to himself.
411
00:23:47,643 --> 00:23:49,558
I still cared about him.
412
00:23:49,602 --> 00:23:51,430
I just wish Sinclair
hadn't convinced him
413
00:23:51,473 --> 00:23:53,475
- to do the Bullet Catch trick.
- Who is Sinclair?
414
00:23:53,519 --> 00:23:55,477
[knocking]
415
00:23:57,218 --> 00:23:59,220
Logan! Hi.
416
00:23:59,263 --> 00:24:02,397
- What are you doing here?
- My job. You?
417
00:24:02,441 --> 00:24:05,574
I was just
getting my jacket back.
418
00:24:05,618 --> 00:24:07,576
Because I'm sure
that's the only one you have.
419
00:24:07,620 --> 00:24:10,927
Well, it is my
only black one, so...
420
00:24:10,971 --> 00:24:12,842
Right, right.
Can I talk to you?
421
00:24:12,886 --> 00:24:14,453
Of course.
422
00:24:14,496 --> 00:24:16,629
- Take care.
- Thanks again.
423
00:24:17,891 --> 00:24:19,849
I'm worried
about you being here.
424
00:24:19,893 --> 00:24:21,764
How many times
do I have to hear your
425
00:24:21,808 --> 00:24:23,505
"Tess, stay out of
police business" speech?
426
00:24:23,549 --> 00:24:25,768
As long as you
keep disregarding it.
427
00:24:25,812 --> 00:24:28,597
You're like a paper printing
the same puzzle day after day.
428
00:24:28,641 --> 00:24:30,817
Tess, this is a
homicide investigation.
429
00:24:30,860 --> 00:24:33,602
- So it's official?
- Yes, it's official.
430
00:24:33,646 --> 00:24:35,386
And I can't have you
walking around...
431
00:24:35,430 --> 00:24:37,476
I'm not in danger with Bianca.
432
00:24:37,519 --> 00:24:39,521
That attitude is gonna
put you precisely in danger!
433
00:24:39,565 --> 00:24:41,610
There are ways of knowing things
434
00:24:41,654 --> 00:24:43,482
other than just
forensic evidence.
435
00:24:43,525 --> 00:24:45,266
I thought your class
was teaching you
436
00:24:45,309 --> 00:24:46,789
sleight-of-hand,
not mind reading.
437
00:24:46,833 --> 00:24:48,791
I'm talking about an emotional
connection. Intuition?
438
00:24:48,835 --> 00:24:52,012
A magician has to read the
audience to make a trick work.
439
00:24:52,055 --> 00:24:53,796
You have to know
what someone is thinking
440
00:24:53,840 --> 00:24:56,495
in order to make them
believe a story you're telling.
441
00:24:56,538 --> 00:24:58,801
Yeah, I know you magicians
are good at manipulation.
442
00:24:58,845 --> 00:25:00,934
Which you seem
to be doing right now.
443
00:25:00,977 --> 00:25:03,327
Fine.
I'll be careful. I promise.
444
00:25:03,371 --> 00:25:05,504
- Really?
- But there's one thing.
445
00:25:05,547 --> 00:25:07,506
Do you remember interviewing
a woman in a gold dress
446
00:25:07,549 --> 00:25:09,986
with sequins from the audience?
447
00:25:10,030 --> 00:25:12,293
No, I don't remember
a woman in a gold dress
448
00:25:12,336 --> 00:25:13,860
with sequins
in the audience, no.
449
00:25:13,903 --> 00:25:16,993
She walked across the lobby,
she walked up the stairs
450
00:25:17,037 --> 00:25:18,865
and then... Police business,
though. I know.
451
00:25:18,908 --> 00:25:21,520
- Just wanted to mention it.
- Consider it mentioned.
452
00:25:21,563 --> 00:25:23,913
All right.
453
00:25:23,957 --> 00:25:28,309
♪ ♪
454
00:25:28,352 --> 00:25:30,441
[knocking on door]
455
00:25:30,485 --> 00:25:32,574
- Hi.
- Hi.
456
00:25:32,618 --> 00:25:34,489
If you could please have a seat.
457
00:25:34,533 --> 00:25:37,536
I just wanted to ask you
a few more questions
458
00:25:37,579 --> 00:25:39,799
about last night if I could.
459
00:25:43,542 --> 00:25:45,369
Am I a suspect here?
460
00:25:45,413 --> 00:25:48,590
I'm just trying to get a clear
picture of what happened.
461
00:25:48,634 --> 00:25:51,375
- OK.
- Last night,
462
00:25:51,419 --> 00:25:54,683
you mentioned Alistair had a
drink before his performance.
463
00:25:54,727 --> 00:26:00,254
Yes, he brought a bottle
of scotch with him.
464
00:26:00,297 --> 00:26:02,386
Sometimes he would have a drink
after the performance,
465
00:26:02,430 --> 00:26:05,215
but never before. I didn't
really know what to make of it.
466
00:26:05,259 --> 00:26:07,478
Did Alistair leave
the dressing room between
467
00:26:07,522 --> 00:26:09,219
the time he brought out
the bottle of scotch
468
00:26:09,263 --> 00:26:11,221
and the time
he had his first sip?
469
00:26:11,265 --> 00:26:12,745
No.
470
00:26:12,788 --> 00:26:15,399
I left, though, when he
asked me to bring him a glass.
471
00:26:15,443 --> 00:26:18,141
So, he was alone.
472
00:26:18,185 --> 00:26:21,057
I assume so, yes.
473
00:26:21,101 --> 00:26:24,234
Can you think of anybody
who would want to harm him?
474
00:26:24,278 --> 00:26:27,977
No. No one.
475
00:26:29,588 --> 00:26:31,415
Thank you for your time.
476
00:26:31,459 --> 00:26:35,115
I'm sure we'll be talking again.
477
00:26:35,158 --> 00:26:39,641
♪ ♪
478
00:26:39,685 --> 00:26:41,643
So, how are you?
Really?
479
00:26:41,687 --> 00:26:43,514
Just absorbing the news
480
00:26:43,558 --> 00:26:46,909
that this is
a homicide investigation.
481
00:26:46,953 --> 00:26:48,694
So while we were
sitting there watching,
482
00:26:48,737 --> 00:26:50,957
a man was murdered?
That's just unbelievable.
483
00:26:51,000 --> 00:26:53,916
You know, I just saw
Alistair perform
484
00:26:53,960 --> 00:26:56,615
at the Magic Manor
benefit at the Matthews'
485
00:26:56,658 --> 00:26:58,747
and there were well
over a hundred people there.
486
00:26:58,791 --> 00:27:01,576
The killer could have been
right there with us then too.
487
00:27:01,620 --> 00:27:03,665
Wait. Was Bianca there?
488
00:27:03,709 --> 00:27:06,102
No, he was performing alone.
489
00:27:06,146 --> 00:27:09,410
Ethel says he usually does when
he freelances at parties. Why?
490
00:27:09,453 --> 00:27:11,281
I wonder
where else he performed.
491
00:27:11,325 --> 00:27:14,067
Mm-mm.
I know that look.
492
00:27:14,110 --> 00:27:15,938
Honey, a man is dead,
493
00:27:15,982 --> 00:27:17,940
and we don't know why.
From a clinical perspective,
494
00:27:17,984 --> 00:27:19,942
we know nothing
about this killer.
495
00:27:19,986 --> 00:27:22,641
His mental state,
his diagnosis, his motive.
496
00:27:22,684 --> 00:27:26,470
So, please,
do not get involved in this.
497
00:27:26,514 --> 00:27:28,734
I know...
498
00:27:28,777 --> 00:27:31,693
I know. I know, I know, I know.
499
00:27:31,737 --> 00:27:33,652
Have you noticed anyone else
500
00:27:33,695 --> 00:27:35,784
visiting this apartment
besides Alistair?
501
00:27:35,828 --> 00:27:38,918
No, I just come in
to repair stuff.
502
00:27:38,961 --> 00:27:41,572
Does this guy have some
sort of secret life?
503
00:27:41,616 --> 00:27:43,487
I don't know.
You tell me.
504
00:27:43,531 --> 00:27:45,141
The lock on his door
may have been picked,
505
00:27:45,185 --> 00:27:48,667
it was a little loose.
[clears throat]
506
00:27:50,364 --> 00:27:52,583
I'm gonna check the bedroom.
507
00:27:52,627 --> 00:27:54,890
Yeah.
508
00:27:59,547 --> 00:28:05,074
♪ ♪
509
00:28:13,779 --> 00:28:17,043
"Meet me beyond the stars, xo"
510
00:28:17,086 --> 00:28:19,393
A love note?
511
00:28:19,436 --> 00:28:23,136
Could be.
But from who?
512
00:28:23,179 --> 00:28:27,401
♪ ♪
513
00:28:30,012 --> 00:28:33,668
So you are
Alistair's aunt, correct?
514
00:28:33,712 --> 00:28:36,889
Yes, but Alistair
was more like a son to me.
515
00:28:36,932 --> 00:28:41,328
You know, I gave him his first
magic set when he was a boy.
516
00:28:42,764 --> 00:28:46,115
Your niece Claire
517
00:28:46,159 --> 00:28:48,770
gave your address when
she identified the body.
518
00:28:48,814 --> 00:28:51,686
- Does she live with you?
- No.
519
00:28:51,730 --> 00:28:54,515
My niece uses my address
since she travels so much.
520
00:28:54,558 --> 00:28:58,345
She's an anthropologist.
Back and forth to South America.
521
00:28:58,388 --> 00:28:59,912
I'm surprised she was in town.
522
00:28:59,955 --> 00:29:02,175
And after losing
her only sibling,
523
00:29:02,218 --> 00:29:04,133
you would think she would
want to reach out to me.
524
00:29:04,177 --> 00:29:06,048
I'm sorry,
but I have to ask this.
525
00:29:06,092 --> 00:29:07,920
Was there anybody
at the Magic Manor
526
00:29:07,963 --> 00:29:09,878
that would have a grudge
against your nephew?
527
00:29:09,922 --> 00:29:11,445
I thought it was an accident?
528
00:29:11,488 --> 00:29:13,229
Well, we're not sure
exactly what caused his death.
529
00:29:13,273 --> 00:29:15,057
We're still waiting
on the autopsy reports.
530
00:29:15,101 --> 00:29:16,842
We're just looking
at every angle
531
00:29:16,885 --> 00:29:18,713
and one of those angles
is seeing what kind of conflicts
532
00:29:18,757 --> 00:29:20,759
he had with coworkers.
533
00:29:20,802 --> 00:29:23,674
- Well, there was Rocco.
- Rocco? Okay.
534
00:29:23,718 --> 00:29:28,505
Um, lately Alistair kept ranting
535
00:29:28,549 --> 00:29:32,422
that Rocco was threatening to
take away his headliner status
536
00:29:32,466 --> 00:29:36,513
if he wouldn't give up a bigger
percentage of the ticket sales.
537
00:29:36,557 --> 00:29:38,864
It was in Alistair's
contract, though.
538
00:29:38,907 --> 00:29:41,083
He's the talent.
539
00:29:41,127 --> 00:29:42,650
Was...
540
00:29:42,693 --> 00:29:45,218
Oh, God, he was the talent.
541
00:29:45,261 --> 00:29:47,916
I appreciate you coming down
and talking to me, OK?
542
00:29:47,960 --> 00:29:51,702
I know, like I said earlier,
it's very difficult for you.
543
00:29:51,746 --> 00:29:55,228
But if you do talk
to your niece Claire,
544
00:29:55,271 --> 00:29:56,838
this is my card.
545
00:29:56,882 --> 00:29:58,753
I really need
to speak with her, OK?
546
00:29:58,797 --> 00:30:00,537
Yes, sir.
547
00:30:00,581 --> 00:30:03,976
This trick is called
"Balls in Cups."
548
00:30:04,019 --> 00:30:08,458
We start with
one, two, three empty cups.
549
00:30:08,502 --> 00:30:10,939
I'm gonna take a red ball,
gonna put it in the middle cup.
550
00:30:10,983 --> 00:30:14,856
I would like to get that ball
through that middle cup.
551
00:30:14,900 --> 00:30:18,338
So I'm gonna put
one, two empty cups on top
552
00:30:18,381 --> 00:30:20,079
and I'm gonna tap it once.
553
00:30:20,122 --> 00:30:23,691
And... it's revealed
at the bottom.
554
00:30:23,734 --> 00:30:25,911
Who thinks they got it?
555
00:30:25,954 --> 00:30:28,870
Ah, and that's
what we call a flash,
556
00:30:28,914 --> 00:30:30,654
when a magician
accidentally slips up
557
00:30:30,698 --> 00:30:32,961
and shows
what's really going on.
558
00:30:33,005 --> 00:30:35,834
If you botch a trick, you must,
559
00:30:35,877 --> 00:30:38,053
you need to improvise
and keep going.
560
00:30:38,097 --> 00:30:40,055
Alistair was a master at that
561
00:30:40,099 --> 00:30:42,362
when we used
to preform together.
562
00:30:46,670 --> 00:30:48,498
And that's
how we turn the lights on.
563
00:30:48,542 --> 00:30:50,065
Hm, so it is.
564
00:30:50,109 --> 00:30:51,893
So, listen, I was
wondering if you noticed
565
00:30:51,937 --> 00:30:53,721
anything suspicious
about that night,
566
00:30:53,764 --> 00:30:55,244
you know, anything
out of the ordinary?
567
00:30:55,288 --> 00:30:57,246
Nothing unusual.
It was a Saturday night
568
00:30:57,290 --> 00:30:59,161
- and we were sold out.
- You wouldn't mind
569
00:30:59,205 --> 00:31:01,163
if I took a look at the
reservation list, would you?
570
00:31:01,207 --> 00:31:03,035
- No, it's this way.
- All right, appreciate it.
571
00:31:03,078 --> 00:31:05,080
Then the guy says
he wants half the door sales
572
00:31:05,124 --> 00:31:06,908
on top of his appearance fee
or he'll walk.
573
00:31:06,952 --> 00:31:08,823
Where does that leave me?
574
00:31:08,867 --> 00:31:10,999
Where does
that leave you? Exactly.
575
00:31:11,043 --> 00:31:12,783
It leaves me
running magic classes
576
00:31:12,827 --> 00:31:14,307
trying to attract new members
577
00:31:14,350 --> 00:31:16,178
so I can cover
the operating budgets.
578
00:31:16,222 --> 00:31:18,702
We had to stay dark for a day,
but... the show must go on.
579
00:31:18,746 --> 00:31:22,358
I was wondering if you could
show me your reservation list
580
00:31:22,402 --> 00:31:25,100
- and also all your no-shows.
- Yeah, sure.
581
00:31:25,144 --> 00:31:28,712
And where were you, actually,
an hour before curtain?
582
00:31:28,756 --> 00:31:30,192
- Me?
- Yeah.
583
00:31:30,236 --> 00:31:33,282
I'm all over the place.
I mean, I'm greeting guests,
584
00:31:33,326 --> 00:31:35,067
I'm looking at the reservations.
585
00:31:35,110 --> 00:31:37,852
- Right.
- Front of house basically
586
00:31:37,896 --> 00:31:41,160
- is what I can tell you.
- Here we go.
587
00:31:41,203 --> 00:31:43,597
- There you are.
- Great.
588
00:31:43,640 --> 00:31:45,991
All right, appreciate your time.
589
00:31:47,557 --> 00:31:50,560
I didn't realize you and
Alistair used to be partners.
590
00:31:50,604 --> 00:31:52,693
I want to say I'm
so sorry for your loss.
591
00:31:52,736 --> 00:31:55,914
Oh, thank you.
It was a long time ago.
592
00:31:55,957 --> 00:31:57,828
Alistair started
working with someone else
593
00:31:57,872 --> 00:32:00,962
to develop more
elaborate illusions.
594
00:32:01,006 --> 00:32:04,357
Bianca mentioned
someone named Sinclair?
595
00:32:04,400 --> 00:32:08,752
Yeah, I think
that was his name, Sinclair.
596
00:32:08,796 --> 00:32:11,407
I never knew him
but Alistair, he would
597
00:32:11,451 --> 00:32:16,760
bring in tricks from him,
the elaborate illusions.
598
00:32:16,804 --> 00:32:19,328
So, we went our separate ways.
599
00:32:20,547 --> 00:32:23,593
Tess.
600
00:32:23,637 --> 00:32:25,378
See ya next time.
601
00:32:25,421 --> 00:32:27,946
♪ ♪
602
00:32:27,989 --> 00:32:29,817
Tess, I thought
we had an agreement.
603
00:32:29,860 --> 00:32:31,775
I'm just here
for class with Cormac.
604
00:32:31,819 --> 00:32:33,603
He wasn't even here that night.
605
00:32:33,647 --> 00:32:35,649
This place isn't safe, OK?
606
00:32:35,692 --> 00:32:38,043
I found poison on that bullet
that was in Alistair's mouth,
607
00:32:38,086 --> 00:32:39,958
the one you signed
your initials on.
608
00:32:40,001 --> 00:32:41,829
Wait, what
do you mean? Poison?
609
00:32:41,872 --> 00:32:45,093
You've been speaking with
Bianca. Did she mention anything
610
00:32:45,137 --> 00:32:47,052
about her
relationship with Alistair?
611
00:32:47,095 --> 00:32:49,968
Just that they
worked together and that...
612
00:32:50,011 --> 00:32:52,971
- they used to be a couple.
- Ah.
613
00:32:53,014 --> 00:32:55,060
I found a picture of them
in her dressing table.
614
00:32:55,103 --> 00:32:56,626
I asked her about it.
That's it.
615
00:32:56,670 --> 00:32:59,281
Now we're getting somewhere.
Did she say why they broke up?
616
00:32:59,325 --> 00:33:01,414
Because she didn't want
to be an assistant anymore.
617
00:33:01,457 --> 00:33:04,112
She wanted to be a magician too,
like Alistair.
618
00:33:04,156 --> 00:33:06,506
Sounds like that was the end
of their romantic relationship.
619
00:33:06,549 --> 00:33:09,509
Wait a second... You don't
think Bianca was involved?
620
00:33:09,552 --> 00:33:11,641
I do.
621
00:33:11,685 --> 00:33:14,035
You know, Cormac just
told me the history
622
00:33:14,079 --> 00:33:15,776
of his relationship
with Alistair if...
623
00:33:15,819 --> 00:33:17,299
I mean, if you're interested.
624
00:33:17,343 --> 00:33:20,041
You do have this ability
to make people confide in you.
625
00:33:20,085 --> 00:33:22,000
What's your secret?
626
00:33:22,043 --> 00:33:24,045
Don't you know?
627
00:33:24,089 --> 00:33:26,830
A magician
never reveals their secret.
628
00:33:26,874 --> 00:33:32,619
♪ ♪
629
00:33:32,662 --> 00:33:39,365
[keys clacking]
630
00:33:39,408 --> 00:33:49,070
♪ ♪
631
00:33:51,116 --> 00:33:53,683
Okay, I'm hooked, Sinclair.
632
00:33:53,727 --> 00:33:55,250
How can I find you?
633
00:33:55,294 --> 00:34:00,038
♪ ♪
634
00:34:00,081 --> 00:34:02,866
"Travelling by rail
through the looking glass."
635
00:34:02,910 --> 00:34:04,477
Huh.
636
00:34:04,520 --> 00:34:09,264
Okay, so by rail, train, subway,
through the looking glass.
637
00:34:09,308 --> 00:34:11,179
Alice in Wonderland.
The rabbit brings
638
00:34:11,223 --> 00:34:12,876
you through the looking glass.
639
00:34:12,920 --> 00:34:17,881
♪ ♪
640
00:34:17,925 --> 00:34:19,492
"Find a good friend.
641
00:34:19,535 --> 00:34:22,408
Stop just past
where the spirit catches you."
642
00:34:22,451 --> 00:34:25,106
Okay, so the rabbit
takes you by rail, the subway,
643
00:34:25,150 --> 00:34:28,327
red scarf turns into a hook...
644
00:34:28,370 --> 00:34:30,372
red scarf, hook, Red Hook!
Red Hook.
645
00:34:30,416 --> 00:34:32,200
I should take
the subway to Red Hook.
646
00:34:32,244 --> 00:34:34,550
Should you? There's a bar
I like in Red Hook.
647
00:34:34,594 --> 00:34:35,943
I always take the F train.
648
00:34:35,986 --> 00:34:37,379
I'm trying to track down
someone that
649
00:34:37,423 --> 00:34:39,120
Alistair worked with
and the contact information
650
00:34:39,164 --> 00:34:41,905
- is this scavenger hunt.
- Oh, neat.
651
00:34:41,949 --> 00:34:43,168
Okay, so if I'm taking a subway
652
00:34:43,211 --> 00:34:44,952
through the looking glass,
where would that be?
653
00:34:44,995 --> 00:34:47,650
A subway stop.
9th Street and Smith?
654
00:34:47,694 --> 00:34:48,956
Okay.
655
00:34:48,999 --> 00:34:50,218
Carroll Street Station?
656
00:34:50,262 --> 00:34:51,915
Carroll Street.
Yes, of course!
657
00:34:51,959 --> 00:34:53,395
Lewis Carroll.
Alice in Wonderland.
658
00:34:53,439 --> 00:34:57,182
Okay, so I'm taking
the F train to Carroll Street.
659
00:34:57,225 --> 00:34:59,271
Find a good friend.
660
00:34:59,314 --> 00:35:00,924
What's that?
Find a good friend?
661
00:35:00,968 --> 00:35:02,578
Someone you know in Red Hook?
662
00:35:02,622 --> 00:35:06,582
Maybe it's a like a landmark
or maybe it's a street name.
663
00:35:06,626 --> 00:35:08,976
Let's see. Yes.
664
00:35:09,019 --> 00:35:12,632
Bowne Street.
Van Brunt Street.
665
00:35:12,675 --> 00:35:14,416
Delavan...
Delavan.
666
00:35:14,460 --> 00:35:18,377
Delavan is an old English
word for good friend.
667
00:35:18,420 --> 00:35:28,387
♪ ♪
668
00:35:28,430 --> 00:35:38,440
♪ ♪
669
00:35:45,491 --> 00:35:47,145
Vodka.
670
00:35:47,188 --> 00:35:48,711
Wait... spirits!
671
00:35:48,755 --> 00:35:52,367
"Stop just past
where the spirit catches you."
672
00:35:52,411 --> 00:36:02,377
♪ ♪
673
00:36:02,421 --> 00:36:12,387
♪ ♪
674
00:36:12,431 --> 00:36:18,176
♪ ♪
675
00:36:18,219 --> 00:36:21,701
[machinery whirring]
676
00:36:21,744 --> 00:36:23,485
Hello?
677
00:36:23,529 --> 00:36:26,184
♪ ♪
678
00:36:26,227 --> 00:36:27,141
Hello?
679
00:36:27,185 --> 00:36:34,627
♪ ♪
680
00:36:34,670 --> 00:36:37,107
[gasps]
Ah!
681
00:36:37,151 --> 00:36:40,328
Welcome to the world
of illusion!
682
00:36:40,372 --> 00:36:42,330
Reporters are so confident
in what they see.
683
00:36:42,374 --> 00:36:44,463
I like to play with perception.
684
00:36:44,506 --> 00:36:47,030
Forgive me, I'll try
to be more straightforward
685
00:36:47,074 --> 00:36:48,206
as an interview subject.
686
00:36:48,249 --> 00:36:49,598
Oh, I'm not a reporter.
687
00:36:49,642 --> 00:36:51,774
Oh, you said
you were from the Sentinel.
688
00:36:51,818 --> 00:36:53,167
Yes, but I'm the crossword
puzzle editor.
689
00:36:53,211 --> 00:36:55,343
I'm doing a crossword
about magic.
690
00:36:55,387 --> 00:36:57,258
My deadline's approaching
691
00:36:57,302 --> 00:37:00,174
and I'd really like to get
an inside view of the field.
692
00:37:00,218 --> 00:37:02,350
Would you like
to give it a spin?
693
00:37:02,394 --> 00:37:05,179
Uh, no, I'm... I'm good.
694
00:37:05,223 --> 00:37:06,659
Mm.
Since ancient times,
695
00:37:06,702 --> 00:37:09,879
audiences have loved
to feel the thrill of danger
696
00:37:09,923 --> 00:37:11,316
with no consequence.
697
00:37:11,359 --> 00:37:13,274
Except for Alistair.
698
00:37:13,318 --> 00:37:15,189
Alistair... Yes.
699
00:37:15,233 --> 00:37:16,495
Did you know him?
700
00:37:16,538 --> 00:37:18,497
I'm taking classes
at the Magic Manor.
701
00:37:18,540 --> 00:37:20,977
I'm sorry
to hear about his death.
702
00:37:21,021 --> 00:37:22,501
So you...
you worked with Alistair?
703
00:37:22,544 --> 00:37:24,894
I was trying
to help him up his game.
704
00:37:24,938 --> 00:37:26,069
Did you design the trick
705
00:37:26,113 --> 00:37:27,375
Alistair preformed
the night he died?
706
00:37:27,419 --> 00:37:29,725
The bullet catch trick
is centuries old,
707
00:37:29,769 --> 00:37:31,249
originally performed
with a magnet on the ramrod
708
00:37:31,292 --> 00:37:33,207
to pull the bullet
back out of the gun.
709
00:37:33,251 --> 00:37:34,382
But I taught him
an updated version
710
00:37:34,426 --> 00:37:36,863
with modern materials
that I provided:
711
00:37:36,906 --> 00:37:40,562
A contemporary handgun and
perfect facsimile wax bullets.
712
00:37:40,606 --> 00:37:43,086
You know the police
are investigating his death.
713
00:37:43,130 --> 00:37:44,262
The police?
714
00:37:44,305 --> 00:37:46,176
So they think there's foul play?
715
00:37:46,220 --> 00:37:48,918
Ha! Magicians
are a jealous lot.
716
00:37:48,962 --> 00:37:51,747
Many people would have wanted
Alistair's headliner spot.
717
00:37:51,791 --> 00:37:56,056
I would keep an eye
on whoever will have it next.
718
00:37:57,797 --> 00:38:01,322
We found DNA from
our two performers on the props.
719
00:38:01,366 --> 00:38:04,412
Bianca and Alistair
along with the janitor
720
00:38:04,456 --> 00:38:06,414
and some other employees
from the Magic Manor.
721
00:38:06,458 --> 00:38:08,242
Well, that's expected.
722
00:38:08,286 --> 00:38:11,114
There was one other name,
an Ann Morrison.
723
00:38:11,158 --> 00:38:13,769
But I couldn't find it
on any of the lists.
724
00:38:13,813 --> 00:38:16,119
Yeah, she wasn't
on the performers list.
725
00:38:16,163 --> 00:38:17,469
I didn't see her
on the reservation list.
726
00:38:17,512 --> 00:38:19,209
She's obviously
not on the staff list.
727
00:38:19,253 --> 00:38:21,821
Ann Morrison...
Who the heck is that?
728
00:38:21,864 --> 00:38:23,475
Her prints turned up
729
00:38:23,518 --> 00:38:25,346
as a part of
an investigation in Las Vegas.
730
00:38:25,390 --> 00:38:29,219
A car explosion
near the Constantine Casino.
731
00:38:29,263 --> 00:38:31,352
Explosion, huh?
Any deaths?
732
00:38:31,396 --> 00:38:32,658
Yep, now get this:
733
00:38:32,701 --> 00:38:35,661
It was a magician
and he died in the explosion.
734
00:38:35,704 --> 00:38:39,099
And this Ann Morrison,
well, she was there.
735
00:38:39,142 --> 00:38:41,144
♪ ♪
736
00:38:41,188 --> 00:38:43,843
- Huh...
- What are you thinking?
737
00:38:43,886 --> 00:38:46,889
I'm thinking Ann Morrison may
not be too fond of magicians.
738
00:38:51,198 --> 00:38:53,548
[office din]
739
00:38:53,592 --> 00:38:55,637
So where is
this Ann Morrison now?
740
00:38:55,681 --> 00:38:58,379
After the incident in Vegas,
she dropped off the grid.
741
00:38:58,423 --> 00:39:00,338
And who's the magician who died?
742
00:39:00,381 --> 00:39:02,818
His stage name was Zephyr,
an escape artist.
743
00:39:02,862 --> 00:39:04,864
But ultimately,
without enough evidence,
744
00:39:04,907 --> 00:39:06,256
it was ruled an accident.
745
00:39:06,300 --> 00:39:08,607
And now her DNA
is all over Alistair's props.
746
00:39:08,650 --> 00:39:10,652
Keep looking for her. You know,
something's bugging me
747
00:39:10,696 --> 00:39:13,263
about Claire McLean coming into
town after her brother died
748
00:39:13,307 --> 00:39:14,743
and not even getting
in touch with her aunt.
749
00:39:14,787 --> 00:39:16,789
I mean, she comes in from
the other side of the world
750
00:39:16,832 --> 00:39:19,574
and she flies right back
without so much as a word?
751
00:39:19,618 --> 00:39:21,489
Well, I've left her
a half a dozen messages.
752
00:39:21,533 --> 00:39:23,186
And her department
at the university
753
00:39:23,230 --> 00:39:24,666
says she's
in the Amazon somewhere.
754
00:39:24,710 --> 00:39:26,494
They'll check in with
me next time she calls.
755
00:39:26,538 --> 00:39:28,496
All right, how are
we doing on those parties
756
00:39:28,540 --> 00:39:30,411
that Rocco said checked in
that night and then disappeared
757
00:39:30,455 --> 00:39:31,673
when we started
talking to witnesses?
758
00:39:31,717 --> 00:39:33,414
Well, mostly accounted for.
759
00:39:33,458 --> 00:39:35,111
Mrs. Robbins felt ill,
Drexler had an event.
760
00:39:35,155 --> 00:39:36,461
That's almost everyone
761
00:39:36,504 --> 00:39:38,985
except for our good Samaritan
Dr. Cohen.
762
00:39:39,028 --> 00:39:40,421
He's at a conference.
763
00:39:40,465 --> 00:39:42,031
Dr. Cohen
was at a conference.
764
00:39:42,075 --> 00:39:43,816
All right, find out where.
765
00:39:43,859 --> 00:39:53,086
♪ ♪
766
00:39:53,129 --> 00:39:55,131
So, uh, Alistair
obviously broke off
767
00:39:55,175 --> 00:39:57,264
your guys' partnership, right?
768
00:39:57,307 --> 00:39:59,048
How many years
were you guys together?
769
00:39:59,092 --> 00:40:01,355
Seven.
It was a good run.
770
00:40:01,399 --> 00:40:03,531
But I actually enjoy teaching.
771
00:40:03,575 --> 00:40:04,706
Did Alistair ever feel guilty?
772
00:40:04,750 --> 00:40:06,926
I mean,
he was obviously the headliner
773
00:40:06,969 --> 00:40:09,058
and you're here teaching people
how to put balls in a cup.
774
00:40:09,102 --> 00:40:10,408
[chuckling]
775
00:40:10,451 --> 00:40:12,279
- Guilty?
- Yeah.
776
00:40:12,322 --> 00:40:14,237
Alistair never thought about me.
777
00:40:14,281 --> 00:40:15,935
Except when he needed something.
778
00:40:15,978 --> 00:40:17,676
What did he need?
779
00:40:19,199 --> 00:40:20,853
He was taking on
too many things.
780
00:40:20,896 --> 00:40:22,245
He was running late,
781
00:40:22,289 --> 00:40:24,857
he was doing magic tricks
on the side at parties.
782
00:40:24,900 --> 00:40:26,336
Lost his key
to his own dressing room,
783
00:40:26,380 --> 00:40:27,686
had to borrow mine.
784
00:40:27,729 --> 00:40:31,080
He was tense,
he was out of sorts.
785
00:40:31,124 --> 00:40:32,952
Now with Alistair gone,
786
00:40:32,995 --> 00:40:36,085
you get to take
over his show, right?
787
00:40:37,522 --> 00:40:41,874
True,
but that was never my wish.
788
00:40:42,614 --> 00:40:45,573
When Alistair died,
Cormac, where were you?
789
00:40:47,053 --> 00:40:49,577
Uh, I was... I was...
790
00:40:49,621 --> 00:40:52,972
I was working
security at a nightclub.
791
00:40:53,015 --> 00:40:54,452
- Right.
- Side job.
792
00:40:54,495 --> 00:40:56,105
Showing people
how to hide balls under cups
793
00:40:56,149 --> 00:40:57,585
doesn't quite pay the bills.
794
00:40:57,629 --> 00:40:59,935
Mm, no, I can imagine.
795
00:40:59,979 --> 00:41:02,721
Obviously I'll need
the name of that place.
796
00:41:04,766 --> 00:41:08,466
♪ ♪
797
00:41:20,608 --> 00:41:22,392
Hey, Tess.
Time for class?
798
00:41:22,436 --> 00:41:24,612
Yes, card tricks today.
799
00:41:24,656 --> 00:41:26,614
You sure got a new show
up and running fast.
800
00:41:26,658 --> 00:41:28,486
I can't afford
to stay dark for long.
801
00:41:28,529 --> 00:41:30,313
You know,
could damage our reputation.
802
00:41:30,357 --> 00:41:33,142
And Cormac
already had a show prepped?
803
00:41:33,186 --> 00:41:34,448
Well, in this business,
804
00:41:34,492 --> 00:41:36,102
you gotta be
a bit of an opportunist.
805
00:41:36,145 --> 00:41:39,975
All he needed was an assistant
and Bianca was available, so...
806
00:41:40,019 --> 00:41:43,109
Yeah. Good luck.
807
00:41:48,418 --> 00:41:52,031
♪ ♪
808
00:41:52,945 --> 00:41:54,163
Bianca, hi.
809
00:41:54,207 --> 00:41:57,166
Oh, Tess.
Hi.
810
00:41:57,210 --> 00:41:58,864
You okay?
811
00:41:58,907 --> 00:42:00,387
Yeah.
812
00:42:00,430 --> 00:42:02,345
Actually, no.
813
00:42:02,389 --> 00:42:03,825
A trunk was
delivered to Alistair
814
00:42:03,869 --> 00:42:05,697
the night he was murdered
when we were getting ready.
815
00:42:05,740 --> 00:42:07,568
I've looked everywhere for it
816
00:42:07,612 --> 00:42:09,352
and I'm pretty sure
the police didn't take it.
817
00:42:09,396 --> 00:42:10,745
Did you tell Logan about it?
818
00:42:10,789 --> 00:42:12,573
I mean, so much
was happening that night,
819
00:42:12,617 --> 00:42:14,053
I completely forgot
it was even here.
820
00:42:14,096 --> 00:42:16,359
I just remembered now
when I was looking for costumes.
821
00:42:16,403 --> 00:42:18,623
Well, what does it look like?
822
00:42:18,666 --> 00:42:20,450
It's like
a steamer trunk about...
823
00:42:20,494 --> 00:42:22,061
four feet long.
824
00:42:22,104 --> 00:42:25,760
Well, something that big
is kind of hard to misplace.
825
00:42:25,804 --> 00:42:28,241
Yeah. Alistair said it was
something he'd been working on.
826
00:42:28,284 --> 00:42:32,288
Huh, maybe it was
an illusion from Sinclair.
827
00:42:33,551 --> 00:42:36,423
I assume so,
but he didn't actually say.
828
00:42:36,989 --> 00:42:39,600
Did Alistair win
some kind of magic award?
829
00:42:39,644 --> 00:42:42,821
No. That was
a ballroom dancing award.
830
00:42:42,864 --> 00:42:44,866
He took it up
a couple years ago,
831
00:42:44,910 --> 00:42:46,564
practiced every Sunday night.
832
00:42:46,607 --> 00:42:49,175
And were you his partner
for that as well?
833
00:42:49,218 --> 00:42:51,394
No, he had someone else.
834
00:42:51,438 --> 00:42:53,614
Oh, who was that?
835
00:42:54,441 --> 00:42:56,269
I don't know her name.
836
00:42:57,966 --> 00:42:59,968
Did Alistair
ever talk about her?
837
00:43:00,012 --> 00:43:02,492
No, not to me.
838
00:43:03,450 --> 00:43:07,541
Anyway, I should probably get
ready for tonight's performance.
839
00:43:07,585 --> 00:43:08,847
Cormac's big debut.
840
00:43:08,890 --> 00:43:10,805
Yeah, it's lucky
you were able to jump in.
841
00:43:10,849 --> 00:43:12,720
I mean,
it's good to keep working.
842
00:43:12,764 --> 00:43:16,289
But to be honest, I don't
really know him that well
843
00:43:16,332 --> 00:43:19,597
and the sword cabinet requires
trust and communication.
844
00:43:19,640 --> 00:43:22,295
It's just not the same
as it was with Alistair.
845
00:43:22,338 --> 00:43:24,427
Hey, the sword cabinet trick,
that sounds really dangerous.
846
00:43:24,471 --> 00:43:26,734
It is.
847
00:43:26,778 --> 00:43:29,128
Which is why we have these.
848
00:43:30,564 --> 00:43:32,653
[clicking]
849
00:43:33,480 --> 00:43:36,657
They release when
you bang them together.
850
00:43:36,701 --> 00:43:39,965
But... magician's secret.
851
00:43:40,008 --> 00:43:41,444
I won't tell.
852
00:43:41,488 --> 00:43:43,925
Listen, if anything
feels funny to you,
853
00:43:43,969 --> 00:43:46,928
like the trunk, please call me.
854
00:43:46,972 --> 00:43:48,582
Okay.
855
00:43:48,626 --> 00:43:50,279
Good luck.
856
00:43:50,323 --> 00:43:52,455
Thanks.
857
00:43:52,499 --> 00:43:54,675
♪ ♪
858
00:43:55,502 --> 00:43:57,809
[Logan] Great, thank you.
859
00:43:57,852 --> 00:43:59,898
- Hey, hey, woah!
- Sorry! Oh, Logan. Hey.
860
00:43:59,941 --> 00:44:02,204
Hey, is this a part
of your magic class?
861
00:44:02,248 --> 00:44:03,553
Hold on a sec.
862
00:44:03,597 --> 00:44:06,295
Gotta make sure
you didn't steal my wallet.
863
00:44:06,339 --> 00:44:07,688
Are you here to see me?
864
00:44:07,732 --> 00:44:09,647
Um, actually no.
I was here to see Reed.
865
00:44:09,690 --> 00:44:11,474
He called earlier
and he has some clippings
866
00:44:11,518 --> 00:44:14,129
from the archives
on the Magic Manor for me.
867
00:44:14,173 --> 00:44:16,131
Well, I am glad you're here
because I wanted to tell you
868
00:44:16,175 --> 00:44:18,264
that, um, before my magic class,
I ran into Bianca.
869
00:44:18,307 --> 00:44:19,787
Really?
Tess...
870
00:44:19,831 --> 00:44:21,354
Logan, come on.
Just listen please.
871
00:44:21,397 --> 00:44:22,964
Okay, I'm listening.
872
00:44:23,008 --> 00:44:25,053
She was looking for a trunk
that she said was delivered
873
00:44:25,097 --> 00:44:27,316
to Alistair before the show
the night he was killed.
874
00:44:27,360 --> 00:44:28,840
- A trunk?
- Yeah.
875
00:44:28,883 --> 00:44:31,016
She didn't mention
anything to me about a trunk.
876
00:44:31,059 --> 00:44:33,018
She had a lot on her mind.
She was in shock.
877
00:44:33,061 --> 00:44:35,237
Well, I never saw it on
the evidence list, so, sorry.
878
00:44:35,281 --> 00:44:38,676
Right, but it's kind of
a big thing to just go missing.
879
00:44:38,719 --> 00:44:40,634
And also information
from our prime suspect
880
00:44:40,678 --> 00:44:42,375
is not always the most reliable.
881
00:44:42,418 --> 00:44:43,637
So she is your prime suspect.
882
00:44:43,681 --> 00:44:45,770
I'm telling you
she didn't do it.
883
00:44:45,813 --> 00:44:47,597
Tess, you're doing it again.
You're turning the tables.
884
00:44:47,641 --> 00:44:49,338
What? Because I gave you
valuable information?
885
00:44:49,382 --> 00:44:51,166
Okay, fine, you're right.
She's our prime suspect.
886
00:44:51,210 --> 00:44:52,646
You wanna know why?
Because she had access
887
00:44:52,690 --> 00:44:54,996
to Alistair's dressing room,
Scotch bottle,
888
00:44:55,040 --> 00:44:56,694
the glass, the props,
the whole nine yards.
889
00:44:56,737 --> 00:44:58,217
Not to mention
she wants to be a headliner.
890
00:44:58,260 --> 00:45:00,001
And look at her, she's
relegated to assistant status.
891
00:45:00,045 --> 00:45:01,916
Of course Bianca
wants to be a headliner.
892
00:45:01,960 --> 00:45:04,266
Every magician wants to be
a headliner, including Cormac.
893
00:45:04,310 --> 00:45:05,920
So why didn't she mention
anything about her and Alistair
894
00:45:05,964 --> 00:45:07,530
being an item when I asked
about their relationship?
895
00:45:07,574 --> 00:45:09,141
She told me.
896
00:45:09,184 --> 00:45:11,839
Maybe one of us is,
I dunno, easier to talk to.
897
00:45:11,883 --> 00:45:14,189
Maybe it's because you
saw the four of them together.
898
00:45:14,233 --> 00:45:16,191
I'm just, you know,
just looking at the facts.
899
00:45:16,235 --> 00:45:19,238
No, I think you're looking at
what someone wants you to see.
900
00:45:19,281 --> 00:45:20,979
Okay, all right, fine.
901
00:45:21,022 --> 00:45:23,677
I will look at the security
footage and see if I see a trunk
902
00:45:23,721 --> 00:45:25,679
being delivered
that night to the Magic Manor.
903
00:45:25,723 --> 00:45:26,767
- You satisfied?
- Yeah.
904
00:45:26,811 --> 00:45:28,073
Okay, great.
905
00:45:28,116 --> 00:45:30,162
Just... I mean,
let me know if you see anything.
906
00:45:30,205 --> 00:45:34,035
Or... Or, you know,
we'll just catch up whenever.
907
00:45:34,079 --> 00:45:35,733
[Logan] Stop right there.
908
00:45:35,776 --> 00:45:37,517
Rewind that.
909
00:45:38,257 --> 00:45:39,606
That's the trunk.
910
00:45:39,649 --> 00:45:41,695
Looks like the guy's heading
to the service entrance,
911
00:45:41,739 --> 00:45:43,262
- isn't he?
- Let me pull the footage.
912
00:45:43,305 --> 00:45:45,655
I guess Bianca
was telling the truth, right?
913
00:45:45,699 --> 00:45:47,309
At least to Tess.
914
00:45:47,353 --> 00:45:48,789
Got it.
915
00:45:48,833 --> 00:45:50,399
[Logan] He's trying
to hide his face obviously.
916
00:45:50,443 --> 00:45:52,184
Well, it's certainly working.
All right, there's only two
917
00:45:52,227 --> 00:45:54,316
entry and exit points
in the manor.
918
00:45:54,360 --> 00:45:55,796
Let's see if this guy
919
00:45:55,840 --> 00:45:57,493
and his trunk exits
the building, okay? Thanks.
920
00:45:57,537 --> 00:45:58,668
Hey, wait, hold on.
921
00:45:58,712 --> 00:46:00,801
I wanted to show you something.
922
00:46:00,845 --> 00:46:02,803
Tech billionaire Paul Drexler.
923
00:46:02,847 --> 00:46:04,544
He was one of the people
who slipped out
924
00:46:04,587 --> 00:46:06,024
before we had
a chance to talk to him.
925
00:46:06,067 --> 00:46:08,330
Now, his assistant
said he had another event
926
00:46:08,374 --> 00:46:10,593
go to but we'll see.
927
00:46:10,637 --> 00:46:13,509
What's the timestamp say?
9:55...
928
00:46:13,553 --> 00:46:15,990
Okay, we stopped
the show at 9:30,
929
00:46:16,034 --> 00:46:17,600
started taking statements at 9:40, right?
930
00:46:17,644 --> 00:46:18,993
[Winston] Yeah.
931
00:46:19,037 --> 00:46:20,560
Obviously he left the theatre
932
00:46:20,603 --> 00:46:22,214
but he didn't leave the manor,
933
00:46:22,257 --> 00:46:24,956
so what was he
doing for ten minutes?
934
00:46:30,875 --> 00:46:33,442
[tense music]
935
00:46:39,448 --> 00:46:43,409
♪ ♪
936
00:46:51,199 --> 00:46:53,767
Hello? Cormac?
937
00:46:53,811 --> 00:46:56,988
♪ ♪
938
00:46:59,338 --> 00:47:01,253
[glass shattering]
939
00:47:01,296 --> 00:47:04,038
♪ ♪
940
00:47:10,915 --> 00:47:13,961
[man]
Five minutes to places, people!
941
00:47:14,005 --> 00:47:16,877
♪ ♪
942
00:47:19,749 --> 00:47:21,055
[phone buzzing]
943
00:47:21,099 --> 00:47:23,101
Wait, can you proofread this
for me please?
944
00:47:23,144 --> 00:47:25,277
Your bracelet.
The one Logan gave you.
945
00:47:25,320 --> 00:47:26,756
Yeah, sorry.
946
00:47:26,800 --> 00:47:28,889
The clasp is loose.
I need to get it fixed.
947
00:47:28,933 --> 00:47:32,240
[office din]
948
00:47:37,637 --> 00:47:39,334
Hey, it's Bianca.
949
00:47:39,378 --> 00:47:41,423
You said to reach out
if anything strange happened,
950
00:47:41,467 --> 00:47:44,687
and I swear someone was sneaking around the dressing room.
951
00:47:44,731 --> 00:47:46,646
Or maybe I'm really losing it.
952
00:47:46,689 --> 00:47:48,474
But if you're coming
to the show tonight,
953
00:47:48,517 --> 00:47:51,869
could you meet me in my
dressing room at intermission?
954
00:47:56,221 --> 00:47:57,309
[phone buzzing]
955
00:47:57,352 --> 00:47:58,745
Good evening,
ladies and gentlemen
956
00:47:58,788 --> 00:48:00,181
and welcome
to the sword cabinet.
957
00:48:00,225 --> 00:48:02,531
Are we all ready
to be entertained tonight?
958
00:48:02,575 --> 00:48:07,058
[applause]
959
00:48:07,101 --> 00:48:09,887
If you would be so kind,
please give a warm welcome
960
00:48:09,930 --> 00:48:12,150
to my very brave assistant,
Bianca.
961
00:48:12,193 --> 00:48:16,415
[applause]
962
00:48:16,458 --> 00:48:19,374
Rocco?
963
00:48:19,418 --> 00:48:21,942
We will be starting
tonight's performance
964
00:48:21,986 --> 00:48:25,337
by putting Bianca
inside this box.
965
00:48:25,380 --> 00:48:29,123
♪ ♪
966
00:48:29,167 --> 00:48:35,695
However, Bianca will not be able
to move once inside the box.
967
00:48:39,960 --> 00:48:42,136
The first sword,
ladies and gentlemen,
968
00:48:42,180 --> 00:48:46,053
I will be putting
straight through this box.
969
00:48:55,106 --> 00:49:00,546
The second sword I will also
be putting through this box
970
00:49:00,589 --> 00:49:02,330
but on the other side.
971
00:49:12,297 --> 00:49:15,648
The final sword,
ladies and gentlemen...
972
00:49:20,044 --> 00:49:21,610
...goes straight
through the heart.
973
00:49:21,654 --> 00:49:22,872
Stop!
974
00:49:22,916 --> 00:49:25,136
[Bianca] No, please,
Cormac, please stop!
975
00:49:25,179 --> 00:49:28,052
Don't stab!
Can anybody hear me please?
976
00:49:28,095 --> 00:49:30,184
Cormac! No, no!
977
00:49:30,228 --> 00:49:31,751
♪ ♪
978
00:49:31,794 --> 00:49:33,579
You're gonna have to come
down to the station with us.
979
00:49:33,622 --> 00:49:35,668
I swear I had no idea
that the cuffs didn't release.
980
00:49:35,711 --> 00:49:38,018
Bianca said she was banging
those cuffs inside this box.
981
00:49:38,062 --> 00:49:40,803
No, I had arranged
for drums at that very moment.
982
00:49:40,847 --> 00:49:42,196
It covers up
the talking of the props.
983
00:49:42,240 --> 00:49:44,242
It drowns out any noise
that could give away
984
00:49:44,285 --> 00:49:45,634
the mechanism of the trick.
985
00:49:45,678 --> 00:49:47,723
Or any noise to tell
everybody what's happening
986
00:49:47,767 --> 00:49:49,812
to your assistant, am I right?
987
00:49:49,856 --> 00:49:51,379
If I wanted to kill Bianca,
988
00:49:51,423 --> 00:49:54,948
I assure you that I could
come up with a more clever way
989
00:49:54,992 --> 00:49:57,429
than onstage where
I'm clearly implicated.
990
00:49:57,472 --> 00:50:01,650
Well, at least we agree
on that much, don't we, Bill?
991
00:50:01,694 --> 00:50:04,001
Cuff him.
992
00:50:04,044 --> 00:50:07,265
What? What?
No, no, no, no.
993
00:50:07,308 --> 00:50:10,137
You got it all wrong.
I didn't do this!
994
00:50:10,181 --> 00:50:12,487
Can you think of
any reason that Cormac
995
00:50:12,531 --> 00:50:13,662
would want to harm you?
996
00:50:13,706 --> 00:50:15,751
No, it doesn't make sense.
997
00:50:15,795 --> 00:50:17,144
I don't know.
998
00:50:17,188 --> 00:50:19,842
Maybe he's not
who I thought he was.
999
00:50:19,886 --> 00:50:21,975
Let's go back
to what you said earlier
1000
00:50:22,019 --> 00:50:24,108
about what you heard
in your dressing room.
1001
00:50:24,151 --> 00:50:26,762
- Yeah, there was footsteps.
- Okay.
1002
00:50:26,806 --> 00:50:28,808
They sounded different.
1003
00:50:28,851 --> 00:50:33,334
Lighter, sharper.
High heels, maybe?
1004
00:50:33,378 --> 00:50:35,510
Mm.
1005
00:50:35,554 --> 00:50:36,859
♪ ♪
1006
00:50:36,903 --> 00:50:38,774
[Tess]: I can hardly focus.
1007
00:50:38,818 --> 00:50:40,863
I can't stop
thinking about last night.
1008
00:50:40,907 --> 00:50:42,822
Why would Cormac
want to kill Bianca?
1009
00:50:42,865 --> 00:50:44,432
I don't know.
1010
00:50:44,476 --> 00:50:47,087
I'm just regretting donating
to the Manor at this point.
1011
00:50:47,131 --> 00:50:49,176
Especially now after poor Ethel.
1012
00:50:49,220 --> 00:50:51,787
What do you mean?
What happened with Ethel?
1013
00:50:51,831 --> 00:50:54,616
She called me yesterday
and she said she had something
1014
00:50:54,660 --> 00:50:55,922
incredibly valuable stolen.
1015
00:50:55,965 --> 00:50:58,011
An antique Victorian snuff box.
1016
00:50:58,055 --> 00:50:59,882
She thinks it was taken
during the gala benefit.
1017
00:50:59,926 --> 00:51:02,668
- Really?
- Really?
1018
00:51:02,711 --> 00:51:03,843
- Reed.
- Hi.
1019
00:51:03,886 --> 00:51:05,366
Hi. You remember
my Aunt Candace, right?
1020
00:51:05,410 --> 00:51:07,194
Of course!
Nice to see you.
1021
00:51:07,238 --> 00:51:09,196
Reed's doing a story
about Alistair's murder.
1022
00:51:09,240 --> 00:51:11,720
Do you think the missing
snuff box could be connected
1023
00:51:11,764 --> 00:51:13,200
to what's going on at the Manor?
1024
00:51:13,244 --> 00:51:15,681
Maybe. People who go
into magic love the feeling
1025
00:51:15,724 --> 00:51:17,465
of pulling something
over on the audience.
1026
00:51:17,509 --> 00:51:18,640
If that extends
into psychopathy,
1027
00:51:18,684 --> 00:51:21,556
that could lead
to criminal behavior.
1028
00:51:21,600 --> 00:51:25,256
That's great.
Thanks, Candace.
1029
00:51:25,299 --> 00:51:28,955
You said Bianca wasn't with
Alistair at the gala, right?
1030
00:51:28,998 --> 00:51:30,348
That he performed alone?
1031
00:51:30,391 --> 00:51:33,220
But he did come with someone,
a blonde woman.
1032
00:51:33,264 --> 00:51:36,397
Tall, beautifully dressed.
I never got her name.
1033
00:51:36,441 --> 00:51:38,356
Could get me
the guest list for me?
1034
00:51:38,399 --> 00:51:41,228
- And why?
- For Reed's story.
1035
00:51:41,272 --> 00:51:42,664
That's be great.
1036
00:51:42,708 --> 00:51:47,800
- Oh, yes. Reed's story.
- It's for the story.
1037
00:51:53,632 --> 00:51:57,026
Paul Drexler?
Detective O'Connor, NYPD.
1038
00:51:57,070 --> 00:51:59,507
If it's about the SEC case,
talk to my lawyer.
1039
00:51:59,551 --> 00:52:01,161
Actually, no.
It's about Alistair McLean.
1040
00:52:01,205 --> 00:52:02,815
You seem to have
vanished pretty quickly
1041
00:52:02,858 --> 00:52:04,164
and we weren't able
to ask you any questions.
1042
00:52:04,208 --> 00:52:05,644
My security team got concerned.
1043
00:52:05,687 --> 00:52:07,776
Do you always
walk around with security?
1044
00:52:07,820 --> 00:52:09,082
It comes with the territory.
1045
00:52:09,126 --> 00:52:10,301
So when the lights went out,
1046
00:52:10,344 --> 00:52:11,650
did you immediately
leave the premises?
1047
00:52:11,693 --> 00:52:12,999
Yes, we did.
1048
00:52:13,042 --> 00:52:15,219
No, actually,
we waited for the car out front
1049
00:52:15,262 --> 00:52:16,568
and it took
a while to get there.
1050
00:52:16,611 --> 00:52:18,222
So you just waited
around for your driver?
1051
00:52:18,265 --> 00:52:21,660
Good help is hard to find.
Are we done?
1052
00:52:21,703 --> 00:52:23,270
No, we're not done.
1053
00:52:23,314 --> 00:52:24,663
I was wondering if you could
tell me a couple of things about
1054
00:52:24,706 --> 00:52:26,795
this Jade bowl you
reported stolen at your party?
1055
00:52:26,839 --> 00:52:29,363
It was a fundraiser
and why don't you tell me?
1056
00:52:29,407 --> 00:52:31,670
- Got any information on that?
- No, I'm in homicide.
1057
00:52:31,713 --> 00:52:32,671
That's with Grand Larceny.
1058
00:52:32,714 --> 00:52:33,976
I'm sure
they're looking into it.
1059
00:52:34,020 --> 00:52:35,108
I'm sure they are.
1060
00:52:35,152 --> 00:52:36,109
I'll have them reach out.
1061
00:52:36,153 --> 00:52:39,330
Great.
Have a good day, officer.
1062
00:52:47,816 --> 00:52:48,817
[laughter]
1063
00:52:48,861 --> 00:52:52,256
I know.
Good to see you.
1064
00:52:52,299 --> 00:52:54,519
Let me guess.
You came in here,
1065
00:52:54,562 --> 00:52:57,130
you had to pay a jaywalking
ticket and got lost.
1066
00:52:57,174 --> 00:53:00,220
Mm. Oh, did you know that
the meaning of "jay"
1067
00:53:00,264 --> 00:53:02,788
in jaywalking is drawn
from the early 20th century
1068
00:53:02,831 --> 00:53:06,444
definition of the word
meaning "greenhorn or rube"?
1069
00:53:06,487 --> 00:53:10,230
Mm, well I'm in homicide
not traffic control.
1070
00:53:10,274 --> 00:53:13,320
Of course. Speaking of,
my aunt just told me her friend
1071
00:53:13,364 --> 00:53:17,498
Ethel Matthews had an antique
stolen the night of her party.
1072
00:53:17,542 --> 00:53:18,673
Alistair was
performing that night.
1073
00:53:18,717 --> 00:53:20,197
So, what,
you think Alistair's a thief?
1074
00:53:20,240 --> 00:53:22,024
Well, I just
have learned in my magic class
1075
00:53:22,068 --> 00:53:24,505
that magicians have a way
of directing the audience's
1076
00:53:24,549 --> 00:53:28,205
attention either towards
or away from certain things.
1077
00:53:28,248 --> 00:53:29,597
- Mm.
- So, I'm saying
1078
00:53:29,641 --> 00:53:32,774
maybe Alistair distracted
the audience
1079
00:53:32,818 --> 00:53:37,344
while his associate
stole the antique snuff box.
1080
00:53:37,388 --> 00:53:39,781
And by "associate",
you mean Bianca?
1081
00:53:39,825 --> 00:53:43,872
Yes, it's what
magicians call misdirection.
1082
00:53:43,916 --> 00:53:46,440
No touch, okay? I got this
for my first year of service.
1083
00:53:46,484 --> 00:53:49,226
My point is Alistair
has a plus one on this list.
1084
00:53:49,269 --> 00:53:51,228
And my aunt said he had
a beautiful blonde with him.
1085
00:53:51,271 --> 00:53:52,707
So? Bianca said he
was seeing someone.
1086
00:53:52,751 --> 00:53:54,796
I know.
But she just didn't know who.
1087
00:53:54,840 --> 00:53:57,843
What's this?
"Meet me beyond the stars."
1088
00:53:57,886 --> 00:54:01,194
A love letter?
1089
00:54:01,238 --> 00:54:02,978
You think this is from Bianca?
1090
00:54:03,022 --> 00:54:04,197
We thought it was from Bianca
1091
00:54:04,241 --> 00:54:05,546
but the handwriting
doesn't match.
1092
00:54:05,590 --> 00:54:07,548
So maybe it's this other woman,
the dance partner?
1093
00:54:07,592 --> 00:54:11,770
But we just
don't know who that is.
1094
00:54:11,813 --> 00:54:15,252
Wait a second, Ann Morrison?
1095
00:54:15,295 --> 00:54:17,428
I think I recognize her.
1096
00:54:17,471 --> 00:54:19,299
You recognize Ann Morrison?
1097
00:54:19,343 --> 00:54:20,605
Tess, she's from Indiana.
1098
00:54:20,648 --> 00:54:21,910
People there said
they haven't seen her
1099
00:54:21,954 --> 00:54:22,998
or heard from her in years.
1100
00:54:23,042 --> 00:54:25,740
Her DNA's
all over Alistair's props.
1101
00:54:25,784 --> 00:54:27,351
Wait, this is Sinclair!
I mean,
1102
00:54:27,394 --> 00:54:29,483
She doesn't look at all like
that anymore, but that's her.
1103
00:54:29,527 --> 00:54:30,919
- Are you sure?
- Yes, I'm positive.
1104
00:54:30,963 --> 00:54:32,399
You're positive?
1105
00:54:32,443 --> 00:54:36,403
Have you seen or met Sinclair?
1106
00:54:36,447 --> 00:54:39,319
I... I... You know,
just for some research.
1107
00:54:39,363 --> 00:54:40,538
Mm, research, right.
1108
00:54:40,581 --> 00:54:42,017
Mm-hm.
1109
00:54:42,061 --> 00:54:43,932
She's really hard to find.
I'll text you the address.
1110
00:54:43,976 --> 00:54:45,064
Good chat.
1111
00:54:45,107 --> 00:54:47,022
- Bye.
- Bye.
1112
00:55:04,562 --> 00:55:08,348
NYPD. I just wanted
to ask you a few questions.
1113
00:55:08,392 --> 00:55:09,871
[Ann clears throat]
1114
00:55:09,915 --> 00:55:12,918
Sinclair.
1115
00:55:12,961 --> 00:55:14,267
Or should I say Ann Morrison.
1116
00:55:14,311 --> 00:55:17,009
It's not against the law
to change your name.
1117
00:55:17,052 --> 00:55:18,663
No. No, it's not.
1118
00:55:18,706 --> 00:55:22,144
Ann never suited me.
Too plain for an illusionist.
1119
00:55:22,188 --> 00:55:25,147
Yet we have no record
of a filing of change of name.
1120
00:55:25,191 --> 00:55:26,627
Sinclair is a trade name.
1121
00:55:26,671 --> 00:55:28,455
Didn't have anything
to do with the death
1122
00:55:28,499 --> 00:55:31,502
of the magician known
as Zephyr in Las Vegas, did it?
1123
00:55:31,545 --> 00:55:33,765
He died after leaving
a carload of flash powder
1124
00:55:33,808 --> 00:55:35,332
in the hot sun.
1125
00:55:35,375 --> 00:55:37,508
The temperature
on the strip was 113 that day.
1126
00:55:37,551 --> 00:55:40,249
He was driving,
the flash powder ignited.
1127
00:55:40,293 --> 00:55:41,381
End of story.
1128
00:55:41,425 --> 00:55:43,296
And then there
was the disappearance
1129
00:55:43,340 --> 00:55:45,603
of Ann Morrison.
1130
00:55:45,646 --> 00:55:49,041
Zephyr's death is what
inspired me
1131
00:55:49,084 --> 00:55:50,129
to make my life my magic.
1132
00:55:50,172 --> 00:55:51,391
You only get one.
1133
00:55:51,435 --> 00:55:53,524
You should be
who you want to be.
1134
00:55:53,567 --> 00:55:55,874
And Alistair's death,
was that an accident?
1135
00:55:55,917 --> 00:55:58,572
You tell me.
I had nothing to do with it.
1136
00:55:58,616 --> 00:56:00,226
Oh, come on.
1137
00:56:00,269 --> 00:56:01,532
You're the one who coached him
on how to perform the tricks,
1138
00:56:01,575 --> 00:56:03,403
sent him all of his props.
1139
00:56:03,447 --> 00:56:05,405
He had everything
he needed for the trick
1140
00:56:05,449 --> 00:56:07,015
weeks before he performed.
1141
00:56:07,059 --> 00:56:09,409
And you can't blame a teacher
for the error of a student.
1142
00:56:09,453 --> 00:56:10,845
- Can you?
- And Bianca?
1143
00:56:10,889 --> 00:56:12,499
Her attempted murder?
1144
00:56:12,543 --> 00:56:15,415
- Who would want to kill Bianca?
- Where were you Friday night?
1145
00:56:15,459 --> 00:56:17,025
On a boat on the East River.
1146
00:56:17,069 --> 00:56:18,462
- I'm serious.
- And so am I.
1147
00:56:18,505 --> 00:56:20,855
I was researching
a new illusion.
1148
00:56:20,899 --> 00:56:22,640
Okay, what about the trunk
you sent over when Alistair
1149
00:56:22,683 --> 00:56:25,382
was performing in his show
and trying his new trick?
1150
00:56:25,425 --> 00:56:29,473
What trunk?
I never sent a trunk.
1151
00:56:32,432 --> 00:56:34,391
Here's the list
of ballroom dancing studios
1152
00:56:34,434 --> 00:56:36,044
you asked for.
1153
00:56:36,088 --> 00:56:37,219
Thank you so much.
1154
00:56:37,263 --> 00:56:39,439
Okay, The Crystal Dancefloor.
1155
00:56:39,483 --> 00:56:41,702
That sounds promising.
1156
00:56:47,012 --> 00:56:48,796
Okay.
1157
00:56:48,840 --> 00:56:50,407
[man] Uptown Dance,
how may I help you?
1158
00:56:50,450 --> 00:56:51,799
Hi, I'm trying to find a woman
1159
00:56:51,843 --> 00:56:53,540
who may have practiced
there Sunday nights.
1160
00:56:53,584 --> 00:56:55,412
[man] Well,
we're closed on Sundays.
1161
00:56:55,455 --> 00:56:57,283
Oh, well, thank you.
1162
00:56:57,326 --> 00:57:01,330
All right,
The Galaxy Social Club.
1163
00:57:01,374 --> 00:57:03,202
Beyond the Stars.
1164
00:57:03,245 --> 00:57:05,465
Galaxy.
1165
00:57:05,509 --> 00:57:09,426
That's gotta be it.
1166
00:57:09,469 --> 00:57:12,341
Hey, are you free right now?
I got something for you.
1167
00:57:12,385 --> 00:57:13,734
Tess, no.
I've got a murder
1168
00:57:13,778 --> 00:57:15,736
and an attempted murder
to solve.
1169
00:57:15,780 --> 00:57:17,869
What if I told you
it's about the case?
1170
00:57:17,912 --> 00:57:21,002
What if I take
you beyond the stars?
1171
00:57:21,046 --> 00:57:23,527
Are you saying
you know who wrote that note?
1172
00:57:23,570 --> 00:57:26,965
I'll tell you on one condition.
1173
00:57:27,008 --> 00:57:35,277
[tango music]
1174
00:57:35,321 --> 00:57:36,757
I recognize that
plein air reproduction
1175
00:57:36,801 --> 00:57:40,108
from a picture Bianca
showed me of Alistair.
1176
00:57:40,152 --> 00:57:42,110
Of course you do.
1177
00:57:42,154 --> 00:57:44,504
We should try to blend in?
1178
00:57:44,548 --> 00:57:45,853
- Okay.
- [woman] No wallflowers!
1179
00:57:45,897 --> 00:57:49,291
Everyone has to dance,
those are the rules!
1180
00:57:49,335 --> 00:57:50,597
- Okay.
- Okay.
1181
00:57:50,641 --> 00:57:54,732
- You heard them.
- I heard them loud and clear.
1182
00:57:54,775 --> 00:57:58,170
This is definitely not
part of my job description.
1183
00:57:58,213 --> 00:58:03,697
♪ ♪
1184
00:58:03,741 --> 00:58:06,657
Um...
you know how to tango?
1185
00:58:06,700 --> 00:58:09,050
You know what
they say about the tango.
1186
00:58:09,094 --> 00:58:10,356
What? It takes two?
1187
00:58:10,399 --> 00:58:11,662
Just follow my lead.
1188
00:58:11,705 --> 00:58:14,491
I'm not really
a natural follower...
1189
00:58:14,534 --> 00:58:17,232
So it seems.
1190
00:58:17,276 --> 00:58:19,147
Please explain.
1191
00:58:19,191 --> 00:58:20,714
Well, you're an only child,
1192
00:58:20,758 --> 00:58:24,326
probably class valedictorian,
a little Napoleon complex?
1193
00:58:24,370 --> 00:58:25,545
Okay, no,
not my ability to follow!
1194
00:58:25,589 --> 00:58:26,807
Your ability to ballroom dance.
1195
00:58:26,851 --> 00:58:28,243
Well, my mother said
it'd always be good
1196
00:58:28,287 --> 00:58:29,506
to know
a little ballroom dancing.
1197
00:58:29,549 --> 00:58:30,985
You know what?
1198
00:58:31,029 --> 00:58:34,336
She's absolutely right.
1199
00:58:34,380 --> 00:58:37,339
♪ ♪
1200
00:58:37,383 --> 00:58:38,819
- Wait, look.
- I'm looking.
1201
00:58:38,863 --> 00:58:42,519
♪ ♪
1202
00:58:42,562 --> 00:58:46,566
It's Alistair.
1203
00:58:46,610 --> 00:58:48,307
Oh, yeah. Bingo!
1204
00:58:48,350 --> 00:58:49,830
That's the woman
in the gold dress
1205
00:58:49,874 --> 00:58:51,832
that I saw that night at the
Manor when he was murdered.
1206
00:58:51,876 --> 00:58:55,270
"Alistair McLean, Julia Marquez".
1207
00:58:55,314 --> 00:58:56,620
Oh, hey.
1208
00:58:56,663 --> 00:58:59,361
- Zippy tango! Hi.
- Hi.
1209
00:58:59,405 --> 00:59:01,363
I'm Tamara.
I run this studio.
1210
00:59:01,407 --> 00:59:02,539
- Nice to meet you.
- Hello.
1211
00:59:02,582 --> 00:59:05,237
Oh. Did you know Alistair?
1212
00:59:05,280 --> 00:59:07,674
From the Magic Manor.
1213
00:59:07,718 --> 00:59:09,589
It's so sad
what happened to him.
1214
00:59:09,633 --> 00:59:12,070
So sad.
Poor Julia.
1215
00:59:12,113 --> 00:59:13,027
She must be just devastated.
1216
00:59:13,071 --> 00:59:14,725
She's very stoic.
1217
00:59:14,768 --> 00:59:18,206
Have you seen her
around here lately?
1218
00:59:18,250 --> 00:59:19,686
Every day.
She lives upstairs.
1219
00:59:19,730 --> 00:59:23,516
- Oh, really?
- Excuse me.
1220
00:59:23,560 --> 00:59:25,083
She lives upstairs.
1221
00:59:25,126 --> 00:59:27,172
Mm-hm.
1222
00:59:27,215 --> 00:59:28,608
What are you doing?
1223
00:59:28,652 --> 00:59:31,219
Just this once, take my lead.
1224
00:59:31,263 --> 00:59:32,830
Tess!
1225
00:59:32,873 --> 00:59:36,094
♪ ♪
1226
00:59:39,097 --> 00:59:41,229
[woman]
Yes, we'll leave from there.
1227
00:59:41,273 --> 00:59:42,535
Tomorrow at 10pm.
1228
00:59:42,579 --> 00:59:44,450
Be packed.
1229
00:59:44,493 --> 00:59:46,713
Julia?
Hi. Tamara asked us
1230
00:59:46,757 --> 00:59:49,194
to stop by and drop off these
earrings you left at the studio.
1231
00:59:49,237 --> 00:59:51,588
Oh... Those aren't mine.
1232
00:59:51,631 --> 00:59:55,374
Oh, really?
Oh, she was so sure.
1233
00:59:55,417 --> 00:59:58,725
That's funny.
1234
00:59:58,769 --> 01:00:01,423
We were so sorry
to hear about your partner.
1235
01:00:01,467 --> 01:00:02,555
Thank you.
1236
01:00:02,599 --> 01:00:04,078
I take classes
at the Magic Manor.
1237
01:00:04,122 --> 01:00:05,906
I met Alistair.
1238
01:00:05,950 --> 01:00:07,342
We were actually there
the night it happened.
1239
01:00:07,386 --> 01:00:10,650
It was just, just awful.
1240
01:00:10,694 --> 01:00:12,260
You weren't there, were you?
1241
01:00:12,304 --> 01:00:16,134
No. No, I was at a competition
that night across town.
1242
01:00:16,177 --> 01:00:19,441
I've actually never seen
one of Alistair's magic shows.
1243
01:00:19,485 --> 01:00:20,921
We were just dancing partners.
1244
01:00:20,965 --> 01:00:22,009
No more.
1245
01:00:22,053 --> 01:00:24,011
Well, you made a great team.
1246
01:00:24,055 --> 01:00:28,189
How did you learn
about the Galaxy Social Club?
1247
01:00:28,233 --> 01:00:29,495
Did Alistair tell you?
1248
01:00:29,538 --> 01:00:31,323
No, Bianca told me.
1249
01:00:31,366 --> 01:00:32,629
Oh, I see.
1250
01:00:32,672 --> 01:00:36,502
Well, if you'll excuse me,
I have work to do.
1251
01:00:36,545 --> 01:00:38,765
No, of course.
Sorry to have bothered you.
1252
01:00:38,809 --> 01:00:41,115
- Thanks.
- Good night.
1253
01:00:46,643 --> 01:00:48,079
You can hide the evidence, Pop,
1254
01:00:48,122 --> 01:00:49,820
but I can smell
that fresh Danish from here.
1255
01:00:49,863 --> 01:00:52,997
- The last one, I promise.
- Oh, yeah. I'm sure it is.
1256
01:00:53,040 --> 01:00:54,999
Okay, what's up?
1257
01:00:55,042 --> 01:00:57,131
Well, I've been
doing a little research
1258
01:00:57,175 --> 01:00:59,786
and you know Julia Marquez,
Alistair's dancing partner?
1259
01:00:59,830 --> 01:01:02,659
- She's married.
- So?
1260
01:01:02,702 --> 01:01:04,443
So, Bianca said there might
have been something going on
1261
01:01:04,486 --> 01:01:05,487
between her and Alistair.
1262
01:01:05,531 --> 01:01:06,924
Maybe,
as the old expression goes,
1263
01:01:06,967 --> 01:01:09,840
she was stepping out on
her husband with the magician?
1264
01:01:09,883 --> 01:01:11,102
It's possible.
1265
01:01:11,145 --> 01:01:13,626
But I got one better.
She's a pharmacist.
1266
01:01:13,670 --> 01:01:15,976
So she would have
total access to Tetrodotoxin.
1267
01:01:16,020 --> 01:01:17,151
Why would she poison Alistair
1268
01:01:17,195 --> 01:01:18,544
if she was having an affair
with him?
1269
01:01:18,587 --> 01:01:19,850
Well, I don't know. Maybe her
husband found out
1270
01:01:19,893 --> 01:01:21,329
about the affair and he was
seeking revenge?
1271
01:01:21,373 --> 01:01:22,591
What, is he a pharmacist too?
1272
01:01:22,635 --> 01:01:23,941
No. He worked
at some Box N' Ship place.
1273
01:01:23,984 --> 01:01:25,507
He lost his job
about four months ago.
1274
01:01:25,551 --> 01:01:27,988
Oh, Box 'n Ship,
that reminds me.
1275
01:01:28,032 --> 01:01:29,511
The trunk that was last
seen entering the Magic Manor
1276
01:01:29,555 --> 01:01:30,948
is now officially MIA.
1277
01:01:30,991 --> 01:01:32,123
How is that possible?
1278
01:01:32,166 --> 01:01:33,602
All the Magic Manor
security cam footage
1279
01:01:33,646 --> 01:01:35,692
was thoroughly viewed
1280
01:01:35,735 --> 01:01:37,955
and no trunk was seen
exiting the building.
1281
01:01:37,998 --> 01:01:39,304
But there's also
no evidence of any trunk
1282
01:01:39,347 --> 01:01:43,395
actually being in
the building either, so... Poof!
1283
01:01:43,438 --> 01:01:45,049
Things don't
just disappear, Dad.
1284
01:01:45,092 --> 01:01:46,746
If you build a place
called the Magic Manor,
1285
01:01:46,790 --> 01:01:49,053
- perhaps they do.
- Maybe.
1286
01:01:49,096 --> 01:01:52,317
I don't know, I just feel like
we're missing something.
1287
01:01:52,360 --> 01:01:56,495
[soupir]
Blueprints?
1288
01:01:57,931 --> 01:01:59,019
All right,
everyone, great work today.
1289
01:01:59,063 --> 01:02:01,543
Great concentration.
When you go home,
1290
01:02:01,587 --> 01:02:03,197
I want you
to practice your palming.
1291
01:02:03,241 --> 01:02:06,461
Next time, we are
gonna learn the French drop.
1292
01:02:12,163 --> 01:02:14,469
Can I ask you something about
the night Alistair was murdered?
1293
01:02:14,513 --> 01:02:17,081
You know, I went through most
of this with your friend, Logan.
1294
01:02:17,124 --> 01:02:20,301
It's just that,
I thought I saw someone
1295
01:02:20,345 --> 01:02:23,217
in the upstairs hallway,
a woman in a gold dress.
1296
01:02:23,261 --> 01:02:25,742
A gold dress?
1297
01:02:25,785 --> 01:02:26,786
I don't think I remember that.
1298
01:02:26,830 --> 01:02:29,267
No, I saw her.
1299
01:02:29,310 --> 01:02:30,572
I definitely saw her
1300
01:02:30,616 --> 01:02:34,098
and then it was as if
she just... vanished.
1301
01:02:35,534 --> 01:02:37,797
We all must remember the words
1302
01:02:37,841 --> 01:02:39,799
of the great Harry Houdini:
1303
01:02:39,843 --> 01:02:42,236
"What the eyes see
1304
01:02:42,280 --> 01:02:45,544
and the ear hears,
1305
01:02:45,587 --> 01:02:48,634
the mind...
1306
01:02:48,677 --> 01:02:52,594
the mind believes".
1307
01:02:52,638 --> 01:02:56,773
But nothing ever
actually vanishes.
1308
01:02:56,816 --> 01:03:00,341
That would break
the laws of physics.
1309
01:03:00,385 --> 01:03:03,257
But don't tell the audience
because then
1310
01:03:03,301 --> 01:03:04,606
we'd be out of business.
1311
01:03:04,650 --> 01:03:10,917
♪ ♪
1312
01:03:10,961 --> 01:03:15,313
Do you remember there being
a basement at the Magic Manor?
1313
01:03:15,356 --> 01:03:16,618
- No.
- Because these
1314
01:03:16,662 --> 01:03:18,664
are the original
blueprints from 1921
1315
01:03:18,707 --> 01:03:21,145
and they show a basement
with a closet
1316
01:03:21,188 --> 01:03:23,277
the end of a very long
hallway here,
1317
01:03:23,321 --> 01:03:24,844
both on the first
and second floors.
1318
01:03:24,888 --> 01:03:27,020
And these plans filed
with the fire marshal
1319
01:03:27,064 --> 01:03:30,676
ten years ago show the same
original overall dimensions,
1320
01:03:30,719 --> 01:03:35,072
but with no basement,
no closets,
1321
01:03:35,115 --> 01:03:40,077
and this hallway
leading to nowhere.
1322
01:03:40,120 --> 01:03:41,948
It looks like
roughly a six foot difference.
1323
01:03:41,992 --> 01:03:43,297
Yeah, right there.
1324
01:03:43,341 --> 01:03:47,519
I think we're missing
six feet somewhere, boys.
1325
01:03:47,562 --> 01:03:54,091
♪ ♪
1326
01:04:09,802 --> 01:04:15,764
♪ ♪
1327
01:04:15,808 --> 01:04:18,680
[loud knocking]
1328
01:04:18,724 --> 01:04:21,814
What the eyes see
and the ears hear...
1329
01:04:21,858 --> 01:04:24,077
[knocking]
1330
01:04:24,121 --> 01:04:26,210
...the mind believes.
1331
01:05:12,256 --> 01:05:18,044
♪ ♪
1332
01:05:52,296 --> 01:05:58,084
♪ ♪
1333
01:06:18,278 --> 01:06:23,196
♪ ♪
1334
01:06:33,990 --> 01:06:41,214
[screaming]
1335
01:06:41,258 --> 01:06:44,348
♪ ♪
1336
01:06:48,787 --> 01:06:50,093
He's got a gun!
1337
01:06:50,136 --> 01:06:51,964
[Logan] Drop your weapon!
NYPD!
1338
01:06:52,008 --> 01:06:55,533
♪ ♪
1339
01:07:19,600 --> 01:07:20,427
Are you okay?
1340
01:07:20,471 --> 01:07:22,429
I'm fine.
1341
01:07:22,473 --> 01:07:23,517
Who was that guy?
1342
01:07:23,561 --> 01:07:24,866
I have no idea,
1343
01:07:24,910 --> 01:07:26,781
but look what he left behind.
1344
01:07:29,219 --> 01:07:32,526
[Logan]: It's the trunk.
1345
01:07:32,570 --> 01:07:35,573
Yeah.
1346
01:07:39,707 --> 01:07:46,845
♪ ♪
1347
01:07:46,888 --> 01:07:48,194
So I've been talking
to a captain
1348
01:07:48,238 --> 01:07:50,457
over in the Central Robbery Division.
1349
01:07:50,501 --> 01:07:52,372
Apparently Alistair
performed at another party
1350
01:07:52,416 --> 01:07:53,678
where something was stolen.
1351
01:07:53,721 --> 01:07:54,896
Are you kidding me?
1352
01:07:54,940 --> 01:07:56,724
They're investigating
a pattern of thefts
1353
01:07:56,768 --> 01:07:57,725
at parties in the city.
1354
01:07:57,769 --> 01:07:59,945
The week before your birthday
1355
01:07:59,988 --> 01:08:00,815
the tech billionaire
Paul Drexler
1356
01:08:00,859 --> 01:08:02,121
had a party for his 40th.
1357
01:08:02,165 --> 01:08:04,645
He had a mariachi band,
and fireworks and...
1358
01:08:04,689 --> 01:08:05,907
the Amazing Alistair.
1359
01:08:05,951 --> 01:08:07,561
Alistair was there?
1360
01:08:07,605 --> 01:08:08,823
Yeah, right?
1361
01:08:08,867 --> 01:08:11,043
My last birthday party
was in an office kitchen
1362
01:08:11,087 --> 01:08:13,350
with a shared cake
for all April birthdays.
1363
01:08:13,393 --> 01:08:15,047
But then again,
no one ever stole
1364
01:08:15,091 --> 01:08:16,744
a Qing Dynasty
jade bowl at my party.
1365
01:08:16,788 --> 01:08:18,268
Wait, somebody stole
a Qing Dynasty bowl
1366
01:08:18,311 --> 01:08:19,791
- from Drexler?
- Correct.
1367
01:08:19,834 --> 01:08:21,836
That's a 17th century piece,
it's worth a fortune.
1368
01:08:21,880 --> 01:08:23,186
You'd think that'd
be pretty hard to sell
1369
01:08:23,229 --> 01:08:24,448
without attracting attention.
1370
01:08:24,491 --> 01:08:26,232
Actually, I tracked
it to an antiques dealer
1371
01:08:26,276 --> 01:08:27,625
who's got his own
way of doing business.
1372
01:08:27,668 --> 01:08:30,236
I did a story
on black market antiques.
1373
01:08:30,280 --> 01:08:32,238
It's pretty killer.
1374
01:08:32,282 --> 01:08:36,982
♪ ♪
1375
01:08:37,025 --> 01:08:38,418
You're looking
for Qing Dynasty jade?
1376
01:08:38,462 --> 01:08:41,378
You're a week late.
I just sold a beautiful bowl.
1377
01:08:41,421 --> 01:08:43,554
In fact,
if it hadn't had a chip,
1378
01:08:43,597 --> 01:08:45,599
it probably would've
fetched over a million.
1379
01:08:45,643 --> 01:08:48,124
I was actually looking
for a particular thing,
1380
01:08:48,167 --> 01:08:50,256
for my friend Paul Drexler.
1381
01:08:50,300 --> 01:08:52,171
Paul Drexler, now that's
a good friend to have.
1382
01:08:52,215 --> 01:08:54,217
Yeah, it was stolen from him.
1383
01:08:54,260 --> 01:08:55,957
Well, you should
go talk to the police.
1384
01:08:56,001 --> 01:08:58,264
Yeah, I think
that's a great idea.
1385
01:08:58,308 --> 01:09:00,527
What a coincidence
finding you here.
1386
01:09:00,571 --> 01:09:02,703
Don't tell me.
You're also looking
1387
01:09:02,747 --> 01:09:05,141
- for a Qing Dynasty jade bowl.
- Also?
1388
01:09:05,184 --> 01:09:08,405
Yeah, you know,
my aunt, she collects them.
1389
01:09:08,448 --> 01:09:10,102
And your friend Paul Drexler?
1390
01:09:10,146 --> 01:09:12,191
I've never met
so many people interested
1391
01:09:12,235 --> 01:09:13,540
in one chipped jade bowl.
1392
01:09:13,584 --> 01:09:15,194
I know, right? It's crazy.
You're friends
1393
01:09:15,238 --> 01:09:16,587
- with Paul Drexler?
- Yeah, can you believe it?
1394
01:09:16,630 --> 01:09:18,632
[Logan] No, can you?
How did you meet him?
1395
01:09:18,676 --> 01:09:20,678
Okay, I told you
Reed's doing a story on him.
1396
01:09:20,721 --> 01:09:23,333
Wait, a reporter?
1397
01:09:23,376 --> 01:09:25,900
That's the last thing I need.
1398
01:09:25,944 --> 01:09:27,728
I think this might be
the last thing you need, pal.
1399
01:09:27,772 --> 01:09:31,297
Look, man, I had no idea
the bowl was stolen, okay?
1400
01:09:31,341 --> 01:09:33,647
It came with a certificate
of authenticity and everything.
1401
01:09:33,691 --> 01:09:36,563
Is that right?
You recognize this guy?
1402
01:09:39,479 --> 01:09:40,698
No, never seen this guy.
1403
01:09:40,741 --> 01:09:42,178
Who sold you the bowl?
1404
01:09:42,221 --> 01:09:46,269
Big guy. Bald, ballcap.
1405
01:09:46,312 --> 01:09:48,314
Was he wearing a skull ring?
1406
01:09:48,358 --> 01:09:52,231
Yeah, he was.
1407
01:09:52,275 --> 01:09:56,017
We'll be in touch.
1408
01:09:56,061 --> 01:09:57,802
♪ ♪
1409
01:09:57,845 --> 01:10:01,632
Ah, so you do think
Alistair is stealing things.
1410
01:10:01,675 --> 01:10:03,242
Could be.
Drexler thought so too,
1411
01:10:03,286 --> 01:10:04,852
which is probably
why he went to the show.
1412
01:10:04,896 --> 01:10:06,637
Yeah, maybe he was the one
that ransacked Bianca's room.
1413
01:10:06,680 --> 01:10:11,337
♪ ♪
1414
01:10:11,381 --> 01:10:13,252
Can you zoom in on his hand?
1415
01:10:17,300 --> 01:10:18,779
That's the guy.
1416
01:10:18,823 --> 01:10:23,262
Also, Tess,
Cormac's alibi checked out
1417
01:10:23,306 --> 01:10:24,742
the night of Alistair's murder.
1418
01:10:24,785 --> 01:10:26,222
Yeah, I spoke to the
manager at the Peregrine Club
1419
01:10:26,265 --> 01:10:27,701
and verified that he
was working the door that night.
1420
01:10:27,745 --> 01:10:30,269
[phone ringing]
1421
01:10:30,313 --> 01:10:32,358
- It's Dr. Cohens.
- Hey, Tess. Come here.
1422
01:10:32,402 --> 01:10:34,273
Also turns out
that Julia Marquez
1423
01:10:34,317 --> 01:10:36,232
was telling the truth
about the dance championship.
1424
01:10:36,275 --> 01:10:38,059
Her and her old friend
came in second place.
1425
01:10:38,103 --> 01:10:39,496
Hm, I dunno.
1426
01:10:39,539 --> 01:10:41,324
She still seemed uneasy
when we showed up at the door.
1427
01:10:41,367 --> 01:10:44,501
And she looked like she was
definitely about to leave town.
1428
01:10:44,544 --> 01:10:46,067
I just got
off the phone with Dr. Cohens.
1429
01:10:46,111 --> 01:10:47,895
Okay, what's up?
1430
01:10:47,939 --> 01:10:50,550
He was in Seattle
the night Alistair was murdered.
1431
01:10:50,594 --> 01:10:52,422
You're saying that the doctor
that was onstage at the Manor
1432
01:10:52,465 --> 01:10:54,511
was not Dr. Cohen?
What do you mean?
1433
01:10:54,554 --> 01:10:57,557
Here's the results
on the Harrison case.
1434
01:10:57,601 --> 01:11:01,909
Oh, the victim's sister
is a suspect now?
1435
01:11:01,953 --> 01:11:04,260
She came to ID the body.
Seemed like a nice lady.
1436
01:11:06,305 --> 01:11:07,741
- What?
- Are you sure?
1437
01:11:07,785 --> 01:11:10,353
- That's not Claire McLean.
- This is Julia Marquez,
1438
01:11:10,396 --> 01:11:11,615
this is Alistair's
dancing partner.
1439
01:11:11,658 --> 01:11:13,269
This is the woman
you saw identify the body?
1440
01:11:13,312 --> 01:11:14,922
I'm telling you that's her.
1441
01:11:14,966 --> 01:11:17,621
♪ ♪
1442
01:11:19,405 --> 01:11:21,451
Yeah,
that's not Alistair McLean.
1443
01:11:22,800 --> 01:11:26,325
The body of the Amazing Alistair
isn't even Alistair?
1444
01:11:26,369 --> 01:11:27,848
Well, that's
the best magic trick ever.
1445
01:11:27,892 --> 01:11:29,763
Got the dental records
back on our John Doe.
1446
01:11:29,807 --> 01:11:31,591
He's been identified
as a Scott Harrington.
1447
01:11:31,635 --> 01:11:33,637
Yeah,
that's Julia Marquez's husband.
1448
01:11:33,680 --> 01:11:36,596
Okay, so Julia Marquez
poses as Alistair's sister,
1449
01:11:36,640 --> 01:11:38,381
and then identifies
the body of her dead husband
1450
01:11:38,424 --> 01:11:39,817
as Alistair McLean.
1451
01:11:39,860 --> 01:11:41,775
Doesn't anyone check ID
in the coroner's office?
1452
01:11:41,819 --> 01:11:44,517
They actually don't,
but in their defense
1453
01:11:44,561 --> 01:11:46,737
I'd say that this is
an unusual situation.
1454
01:11:46,780 --> 01:11:48,565
The clerk contacted his
emergency contact information
1455
01:11:48,608 --> 01:11:50,306
in his employee records
1456
01:11:50,349 --> 01:11:51,829
and supposedly
it was his sister.
1457
01:11:51,872 --> 01:11:53,396
Okay,
and that took some planning.
1458
01:11:53,439 --> 01:11:55,311
Dad, I need a favour.
I need a warrant so I can check
1459
01:11:55,354 --> 01:11:56,790
Julia Marquez's residence
and get her cell phone logs.
1460
01:11:56,834 --> 01:11:59,184
You got it.
I have a judge owes me a favor.
1461
01:11:59,227 --> 01:12:00,707
Thanks, Dad.
1462
01:12:07,410 --> 01:12:08,324
[knocking]
Come in.
1463
01:12:08,367 --> 01:12:11,370
Hi. I'm so glad you're here.
1464
01:12:11,414 --> 01:12:13,764
Listen, I don't
want to scare you, but,
1465
01:12:13,807 --> 01:12:16,157
I think you
should maybe head home.
1466
01:12:16,201 --> 01:12:17,202
At least until tomorrow.
1467
01:12:17,245 --> 01:12:19,857
We think Alistair
is still alive.
1468
01:12:19,900 --> 01:12:22,294
And if he's still alive,
1469
01:12:22,338 --> 01:12:23,643
he may have been the one
1470
01:12:23,687 --> 01:12:25,602
who tampered with
your sword cabinet trick.
1471
01:12:25,645 --> 01:12:27,604
Why would Alistair
do something like that?
1472
01:12:27,647 --> 01:12:29,214
Listen, we don't
have the answers,
1473
01:12:29,257 --> 01:12:32,652
but just until we find Alistair,
I just want you to be safe.
1474
01:12:32,696 --> 01:12:34,828
Do you have a friend
or someone you can stay with?
1475
01:12:34,872 --> 01:12:36,177
Yeah...
1476
01:12:36,221 --> 01:12:37,614
And if there's anything
you can tell me or Logan
1477
01:12:37,657 --> 01:12:40,094
that may help us figure
out where Alistair may be.
1478
01:12:41,705 --> 01:12:43,010
Yeah.
1479
01:12:47,450 --> 01:12:49,103
I should have
probably told you earlier
1480
01:12:49,147 --> 01:12:51,497
but I didn't wanna
look obsessive.
1481
01:12:51,541 --> 01:12:54,021
You can trust me.
1482
01:12:55,545 --> 01:12:58,461
One night, when we were dating,
1483
01:12:58,504 --> 01:13:00,071
I followed Alistair.
1484
01:13:00,114 --> 01:13:02,900
I wanted to see
if he was seeing someone else.
1485
01:13:02,943 --> 01:13:06,251
I followed him down this
alleyway in the Bowery,
1486
01:13:06,294 --> 01:13:10,560
it was right behind a...
a pharmacy.
1487
01:13:10,603 --> 01:13:13,040
He met a woman.
I didn't really see her face.
1488
01:13:13,084 --> 01:13:15,782
But, it could
have been his dance partner.
1489
01:13:16,696 --> 01:13:18,481
Thanks.
1490
01:13:20,265 --> 01:13:23,007
♪ ♪
1491
01:13:29,100 --> 01:13:31,668
♪ ♪
1492
01:13:35,236 --> 01:13:37,761
♪ ♪
1493
01:13:43,854 --> 01:13:45,812
Woah!
1494
01:13:45,856 --> 01:13:47,466
- Hi.
- Hi.
1495
01:13:47,510 --> 01:13:49,076
You're too late.
She's already left.
1496
01:13:49,120 --> 01:13:50,904
Oh, actually, um,
1497
01:13:50,948 --> 01:13:53,951
I have a warrant here
to search her apartment.
1498
01:13:53,994 --> 01:13:56,910
Oh... NYPD?
1499
01:13:56,954 --> 01:13:58,564
You are multi-talented.
1500
01:13:58,608 --> 01:14:00,871
When was the last time
you saw Julia?
1501
01:14:00,914 --> 01:14:03,264
She gave notice yesterday,
then she just left.
1502
01:14:03,308 --> 01:14:04,614
Any mention where she was going?
1503
01:14:04,657 --> 01:14:06,920
Nope.
No forwarding address.
1504
01:14:06,964 --> 01:14:09,270
She just drove off
in a rental car
1505
01:14:09,314 --> 01:14:10,968
and left all this stuff.
1506
01:14:11,011 --> 01:14:13,449
When was the last time
you saw her husband?
1507
01:14:13,492 --> 01:14:15,451
- Scott?
- Yeah.
1508
01:14:15,494 --> 01:14:17,235
I haven't seen him
since the fight.
1509
01:14:17,278 --> 01:14:18,758
- The fight?
- Oh, yes.
1510
01:14:18,802 --> 01:14:20,760
Doors slamming, things breaking.
1511
01:14:20,804 --> 01:14:23,676
I mean,
I was not trying to eavesdrop
1512
01:14:23,720 --> 01:14:25,591
but I live right next door.
1513
01:14:25,635 --> 01:14:28,594
These old buildings,
the walls are paper thin.
1514
01:14:28,638 --> 01:14:30,596
Oh, yes, I can imagine.
1515
01:14:30,640 --> 01:14:32,685
♪ ♪
1516
01:14:36,820 --> 01:14:38,822
What is it?
1517
01:14:40,519 --> 01:14:42,347
It's the missing piece.
1518
01:14:42,390 --> 01:14:44,001
Oh?
1519
01:14:55,229 --> 01:14:58,842
[door squeaking]
1520
01:15:00,147 --> 01:15:01,497
Tess.
[screams]
1521
01:15:01,540 --> 01:15:03,542
Rocco, it's just you.
1522
01:15:03,586 --> 01:15:06,458
Not my ideal greeting,
but I'll take it.
1523
01:15:06,502 --> 01:15:08,242
Can I give this to you
for Logan?
1524
01:15:08,286 --> 01:15:09,896
He should be here soon
but I really got to run.
1525
01:15:09,940 --> 01:15:11,550
Yeah, sure.
What's it for?
1526
01:15:11,594 --> 01:15:13,813
You need it to operate
the trap door on the stage.
1527
01:15:13,857 --> 01:15:15,815
We haven't used it in years.
Thought that thing was lost,
1528
01:15:15,859 --> 01:15:17,643
but then it showed up
in my desk drawer.
1529
01:15:17,687 --> 01:15:21,299
The cleaning crew's gonna be by
in a little while to lock up.
1530
01:15:21,342 --> 01:15:22,953
- No problem.
- Thanks.
1531
01:15:22,996 --> 01:15:25,608
♪ ♪
1532
01:15:31,744 --> 01:15:34,791
♪ ♪
1533
01:15:40,448 --> 01:15:43,887
♪ ♪
1534
01:15:49,370 --> 01:15:51,808
♪ ♪
1535
01:15:58,945 --> 01:16:02,079
♪ ♪
1536
01:16:05,125 --> 01:16:08,259
♪ ♪
1537
01:16:09,956 --> 01:16:12,306
[clattering]
1538
01:16:17,311 --> 01:16:18,661
Tess?
1539
01:16:18,704 --> 01:16:20,532
Logan!
Logan, is that you?
1540
01:16:20,576 --> 01:16:22,055
Yeah, hey.
What are you doing?
1541
01:16:22,099 --> 01:16:24,492
- Why didn't you call me?
- Rocco gave me the key.
1542
01:16:24,536 --> 01:16:26,407
I know, you left the door open.
1543
01:16:26,451 --> 01:16:27,713
Look at this place.
Listen, I got news.
1544
01:16:27,757 --> 01:16:28,714
I gotta tell you something.
Listen,
1545
01:16:28,758 --> 01:16:29,846
you know that jade bowl
1546
01:16:29,889 --> 01:16:31,282
that was stolen
from Paul Drexler?
1547
01:16:31,325 --> 01:16:32,892
Of course.
1548
01:16:32,936 --> 01:16:34,851
I found the missing chip
at Julia's Marquez's apartment.
1549
01:16:35,547 --> 01:16:36,940
Look at this place.
1550
01:16:36,983 --> 01:16:38,681
This wasn't part
of the original blueprints.
1551
01:16:38,724 --> 01:16:40,944
No, it's a trap room.
Like at the Globe Theater.
1552
01:16:40,987 --> 01:16:42,162
I've never seen
anything like it.
1553
01:16:42,206 --> 01:16:43,903
They created these
secret passageways
1554
01:16:43,947 --> 01:16:45,992
and all these rooms
when they built the Manor.
1555
01:16:46,036 --> 01:16:49,300
- Wait, look at this.
- What?
1556
01:16:49,343 --> 01:16:51,868
- It's a gurney.
- Yeah.
1557
01:16:51,911 --> 01:16:53,521
Okay, hold on a second.
1558
01:16:53,565 --> 01:16:54,740
So when the lights went out,
1559
01:16:54,784 --> 01:16:56,655
Alistair would have been
on that gurney
1560
01:16:56,699 --> 01:16:58,222
when he went
through the trap door
1561
01:16:58,265 --> 01:16:59,615
and came down this ramp.
1562
01:16:59,658 --> 01:17:01,094
And they would have
switched his body
1563
01:17:01,138 --> 01:17:02,618
with Julia Marquez's husband,
who was already dead.
1564
01:17:02,661 --> 01:17:04,184
Do you think that
Julia's husband's body
1565
01:17:04,228 --> 01:17:06,534
was in the trunk that was
delivered to the dressing room
1566
01:17:06,578 --> 01:17:07,927
and then brought down here?
1567
01:17:07,971 --> 01:17:09,102
We never saw the delivery man
1568
01:17:09,146 --> 01:17:10,669
exit the building
on the security footage.
1569
01:17:10,713 --> 01:17:13,280
Why? Because he was here
with the trunk.
1570
01:17:13,977 --> 01:17:15,500
So, Julia must have been the one
1571
01:17:15,543 --> 01:17:19,678
who flipped the house lights
and released the trap door.
1572
01:17:19,722 --> 01:17:21,680
That would mean
when the lights went on,
1573
01:17:21,724 --> 01:17:23,029
Julia Marquez's husband
was up there onstage
1574
01:17:23,073 --> 01:17:24,683
under that drape,
dressed as Alistair.
1575
01:17:24,727 --> 01:17:26,032
Julia must have
hidden somewhere,
1576
01:17:26,076 --> 01:17:28,469
she must have waited
to make sure the EMTs
1577
01:17:28,513 --> 01:17:30,646
took her husband's body
to the morgue.
1578
01:17:30,689 --> 01:17:33,213
Which is why she then
used the hidden ladder
1579
01:17:33,257 --> 01:17:34,606
to get to the tunnel.
1580
01:17:34,650 --> 01:17:36,477
And that's why she's
not on the security footage.
1581
01:17:36,521 --> 01:17:38,305
Exactly.
1582
01:17:38,349 --> 01:17:40,656
[rattling]
1583
01:17:40,699 --> 01:17:41,961
[footsteps]
1584
01:17:42,005 --> 01:17:43,963
Okay, we gotta get out of here.
1585
01:17:44,007 --> 01:17:46,662
There's gotta be some way
to get the trunk out of here.
1586
01:17:46,705 --> 01:17:48,576
It's gotta be this door.
1587
01:17:48,620 --> 01:17:50,448
Oh, come on.
1588
01:17:50,491 --> 01:17:53,364
♪ ♪
1589
01:17:54,713 --> 01:17:55,975
Winston, it's me.
1590
01:17:56,019 --> 01:17:58,282
Listen, I need two units
at the Manor ASAP, okay?
1591
01:17:58,325 --> 01:18:00,153
Yeah, now!
1592
01:18:01,764 --> 01:18:03,809
Wait, Logan, look at this.
1593
01:18:03,853 --> 01:18:05,811
What do you got?
1594
01:18:05,855 --> 01:18:09,728
It's the tracks from
where they whittled the trunk.
1595
01:18:09,772 --> 01:18:11,817
[man] Yeah,
they're both down there.
1596
01:18:11,861 --> 01:18:14,385
I'm gonna take care of it.
1597
01:18:15,516 --> 01:18:17,823
We gotta move this.
1598
01:18:17,867 --> 01:18:20,043
♪ ♪
1599
01:18:24,743 --> 01:18:25,962
What are you doing?
1600
01:18:26,005 --> 01:18:28,355
The portal, that's gotta be it.
1601
01:18:28,399 --> 01:18:31,228
♪ ♪
1602
01:18:33,143 --> 01:18:35,319
♪ ♪
1603
01:18:41,934 --> 01:18:45,068
♪ ♪
1604
01:18:51,030 --> 01:18:54,860
♪ ♪
1605
01:18:58,559 --> 01:19:00,953
♪ ♪
1606
01:19:00,997 --> 01:19:04,391
Come on. Okay.
Hold my hand, hold my hand.
1607
01:19:04,435 --> 01:19:06,393
- Okay.
- Come on.
1608
01:19:06,437 --> 01:19:07,743
Come on, you all right?
1609
01:19:07,786 --> 01:19:09,222
Yeah.
[phone buzzing]
1610
01:19:09,266 --> 01:19:10,615
Oh, it's Winston.
1611
01:19:10,658 --> 01:19:12,312
Said Julia Marquez's
cellphone logs just came in.
1612
01:19:12,356 --> 01:19:15,054
Her last call was
someone in the Bowery.
1613
01:19:15,098 --> 01:19:17,317
- I have an idea.
- What?
1614
01:19:17,361 --> 01:19:19,232
Come on, let's go.
1615
01:19:19,276 --> 01:19:22,540
♪ ♪
1616
01:19:25,282 --> 01:19:27,763
♪ ♪
1617
01:19:30,809 --> 01:19:33,551
Hi. Waiting for someone?
1618
01:19:33,594 --> 01:19:35,858
♪ ♪
1619
01:19:42,429 --> 01:19:44,910
In we go. There you go.
1620
01:19:46,216 --> 01:19:48,653
[Siren bleating]
1621
01:19:48,696 --> 01:19:50,829
Just go! Go! Go! Go!
1622
01:19:55,094 --> 01:19:56,792
Back from the dead, huh?
1623
01:19:56,835 --> 01:19:58,228
Gotta tell you, Alistair,
1624
01:19:58,271 --> 01:19:59,969
that's the best trick
I've ever seen.
1625
01:20:00,012 --> 01:20:02,362
Might wanna use zip ties,
brother.
1626
01:20:02,406 --> 01:20:04,103
Let's go.
1627
01:20:04,147 --> 01:20:07,106
It's your last trick, my friend.
1628
01:20:07,150 --> 01:20:10,196
♪ ♪
1629
01:20:12,546 --> 01:20:14,635
Okay.
1630
01:20:14,679 --> 01:20:16,899
Ready when you are.
State your name.
1631
01:20:16,942 --> 01:20:18,814
Jeff Grazier.
1632
01:20:18,857 --> 01:20:20,554
And how did you meet
1633
01:20:20,598 --> 01:20:22,295
Alistair McLean
and Julia Marquez?
1634
01:20:22,339 --> 01:20:24,515
Julia's my cousin.
She and Alistair wanted me
1635
01:20:24,558 --> 01:20:26,865
to help them with a magic trick
and a couple of other things.
1636
01:20:26,909 --> 01:20:29,085
And when did you
first meet Alistair?
1637
01:20:29,128 --> 01:20:31,130
He came into the dance studio
two years ago.
1638
01:20:31,174 --> 01:20:33,393
Tamara paired us
for the Viennese Waltz.
1639
01:20:33,437 --> 01:20:35,308
And how long had the both you
been romantically involved?
1640
01:20:35,352 --> 01:20:37,136
About a year.
1641
01:20:37,180 --> 01:20:40,009
Until, of course, your husband
found out about it, right?
1642
01:20:40,923 --> 01:20:43,534
Scott was violently angry.
1643
01:20:43,577 --> 01:20:45,884
How long you been
stealing things at parties?
1644
01:20:45,928 --> 01:20:47,451
You think I've
been stealing things?
1645
01:20:47,494 --> 01:20:49,801
Things would go
a whole lot easier, Alastair,
1646
01:20:49,845 --> 01:20:51,498
if you work with me, I promise.
1647
01:20:51,542 --> 01:20:53,587
It's hard to make
a living as a magician.
1648
01:20:53,631 --> 01:20:56,721
I mean, you would think
that people would pay top dollar
1649
01:20:56,764 --> 01:20:58,157
to be amazed.
1650
01:20:58,201 --> 01:21:01,160
Look, what you do
isn't so different.
1651
01:21:01,204 --> 01:21:02,683
Really?
1652
01:21:02,727 --> 01:21:05,643
A smoking gun, mirrors.
1653
01:21:06,339 --> 01:21:08,602
Well, the difference, Alistair,
1654
01:21:08,646 --> 01:21:11,127
is that I rely on facts...
1655
01:21:14,739 --> 01:21:17,568
That's the difference.
1656
01:21:17,611 --> 01:21:21,006
♪ ♪
1657
01:21:24,227 --> 01:21:27,230
♪ ♪
1658
01:21:29,493 --> 01:21:30,886
Knock. Knock.
1659
01:21:30,929 --> 01:21:32,539
Oh! You came.
1660
01:21:32,583 --> 01:21:36,065
Of course. I wouldn't
miss it for the world.
1661
01:21:37,153 --> 01:21:39,285
- Congrats.
- Thank you.
1662
01:21:40,330 --> 01:21:41,940
You're welcome.
1663
01:21:43,202 --> 01:21:45,813
Hey, I wanted you to know
it was your tip
1664
01:21:45,857 --> 01:21:48,164
that ultimately led Logan
to Alistair and Julia.
1665
01:21:48,207 --> 01:21:51,036
And they're for sure
in custody now, right?
1666
01:21:51,080 --> 01:21:54,213
Yes, I can assure you
the locks in the prison
1667
01:21:54,257 --> 01:21:56,259
are very real.
1668
01:22:00,611 --> 01:22:02,352
Thank you.
1669
01:22:02,395 --> 01:22:06,573
Hey, break a leg.
You're gonna be great.
1670
01:22:06,617 --> 01:22:09,620
♪ ♪
1671
01:22:13,450 --> 01:22:16,061
[sighs]
1672
01:22:18,759 --> 01:22:23,199
[applause]
1673
01:22:29,161 --> 01:22:31,729
I was hoping maybe
it would be you up on stage.
1674
01:22:31,772 --> 01:22:34,427
No, I could never.
She's amazing.
1675
01:22:34,471 --> 01:22:36,952
Now, let me ask you a question.
1676
01:22:36,995 --> 01:22:39,998
Why do you think we love
to see things disappear
1677
01:22:40,042 --> 01:22:42,392
and then reappear?
1678
01:22:43,219 --> 01:22:47,701
To feel that sense of loss,
and then joy at reappearance?
1679
01:22:49,094 --> 01:22:53,098
You see,
we miss the things that vanish.
1680
01:22:56,623 --> 01:22:58,930
[gasping]
1681
01:22:59,670 --> 01:23:03,891
And we treasure them
even more when they return.
1682
01:23:03,935 --> 01:23:07,373
[applause]
1683
01:23:08,896 --> 01:23:12,509
♪ ♪
1684
01:23:17,427 --> 01:23:18,732
- Hey.
- Hey!
1685
01:23:18,776 --> 01:23:21,648
Here it is,
"Puzzle Editor Helps Cracks Case."
1686
01:23:21,692 --> 01:23:24,347
That doesn't surprise me
that Reed
1687
01:23:24,390 --> 01:23:28,003
- put you in the headline?
- Jealous?
1688
01:23:29,830 --> 01:23:31,397
He's right.
1689
01:23:31,441 --> 01:23:34,574
I couldn't have found Alistair
and Julia without your help.
1690
01:23:35,010 --> 01:23:36,837
It was a pretty good trick
they pulled off.
1691
01:23:36,881 --> 01:23:39,492
One that now ends
with them disappearing
1692
01:23:39,536 --> 01:23:43,540
behind prison walls
for a very, very long time.
1693
01:23:43,583 --> 01:23:47,457
I mean, murder, attempted
murder, grand larceny.
1694
01:23:47,500 --> 01:23:50,155
Well I know one thing,
that I will not forget.
1695
01:23:50,199 --> 01:23:52,418
Would that be to leave
a homicide investigation
1696
01:23:52,462 --> 01:23:54,290
to the NYPD?
1697
01:23:54,333 --> 01:23:55,682
No.
1698
01:23:55,726 --> 01:23:58,381
That you, Detective, can tango.
1699
01:23:58,424 --> 01:24:00,470
Oh, yeah, sure.
A little bit.
1700
01:24:00,513 --> 01:24:03,255
[chuckling]
1701
01:24:03,299 --> 01:24:07,390
You know what though?
You just need a tuxedo.
1702
01:24:08,782 --> 01:24:10,523
And a partner.
1703
01:24:11,916 --> 01:24:13,700
And this.
1704
01:24:13,744 --> 01:24:16,964
Are you kidding me?
How'd you... Give me that.
1705
01:24:17,008 --> 01:24:19,184
How long am I gonna have to
watch over you, huh?
1706
01:24:19,228 --> 01:24:23,580
I dunno. Just long enough
to make a late night diner stop.
1707
01:24:24,711 --> 01:24:26,713
Sounds great.
1708
01:24:27,845 --> 01:24:29,934
Yeah.
1709
01:24:29,977 --> 01:24:33,198
What are you feeling like?
Pizza?
1710
01:24:33,242 --> 01:24:34,547
- Burger and fries.
- Really?
1711
01:24:34,591 --> 01:24:36,201
- All of it?
- What's your burger place?
1712
01:24:36,245 --> 01:24:37,637
- Do you have a place?
- No.
1713
01:24:37,681 --> 01:24:40,205
♪ ♪
118619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.