All language subtitles for Crossword.Mysteries.Abracadaver.2020.720p.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,045 --> 00:00:04,526 [mellow guitar music] 3 00:00:04,569 --> 00:00:11,011 ♪ ♪ 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:21,456 --> 00:00:22,805 [gun clicking] 6 00:00:22,848 --> 00:00:25,764 ♪ ♪ 7 00:00:39,822 --> 00:00:43,956 [music intensifies] 8 00:00:44,000 --> 00:00:45,784 [gunshot] 9 00:00:45,828 --> 00:00:49,092 [light instrumental music] 10 00:01:06,588 --> 00:01:12,768 ♪ ♪ 11 00:01:12,811 --> 00:01:13,638 [light instrumental finale] 12 00:01:16,206 --> 00:01:19,818 [low mysterious music] 13 00:01:27,217 --> 00:01:28,088 Hey! 14 00:01:29,132 --> 00:01:31,178 Performers only. 15 00:01:31,221 --> 00:01:33,658 I'm sorry, I was just on my way out after magic class 16 00:01:33,702 --> 00:01:34,920 and I heard the gunshot. 17 00:01:34,964 --> 00:01:37,097 Sorry but you know the rules. 18 00:01:37,140 --> 00:01:39,099 Rehearsals are off limits, even for students. 19 00:01:39,142 --> 00:01:41,449 Yeah, of course. Sorry. 20 00:01:41,492 --> 00:01:46,628 ♪ ♪ 21 00:01:50,849 --> 00:01:56,507 [computer keys clacking] 22 00:02:05,255 --> 00:02:08,345 Can I help you? 23 00:02:08,389 --> 00:02:11,174 I think this is where I'm supposed to be. I'm Reed, 24 00:02:11,218 --> 00:02:13,220 - the new crime reporter. - Hi. I'm Tess, 25 00:02:13,263 --> 00:02:15,309 the crossword puzzle editor. It's nice to meet you. 26 00:02:15,352 --> 00:02:18,486 The brilliant Tess Harper. Wow, it's a pleasure. 27 00:02:18,529 --> 00:02:21,271 I don't know if brilliant is the word I would use. 28 00:02:21,315 --> 00:02:23,621 Come on, solving crosswords and crimes? 29 00:02:23,665 --> 00:02:27,059 - Well, impressive works too. - Impressive I can live with. 30 00:02:27,103 --> 00:02:28,887 Thanks. 31 00:02:30,585 --> 00:02:32,152 Ah... 32 00:02:32,195 --> 00:02:33,979 Is something wrong? 33 00:02:34,023 --> 00:02:36,156 I'll take this. Thanks. 34 00:02:40,247 --> 00:02:42,031 I'm sorry. It's just... that was my friend Harris's. 35 00:02:42,074 --> 00:02:46,209 I heard about him. Sounds like Harris was quite a guy. 36 00:02:46,253 --> 00:02:48,429 Yeah. He was a good friend. 37 00:02:50,822 --> 00:02:52,302 - Sorry. - Well, welcome. 38 00:02:52,346 --> 00:02:54,391 - Here you go. - Thank you, Josephine. 39 00:02:54,435 --> 00:02:56,306 Meet Reed. He's taking over the crime beat. 40 00:02:56,350 --> 00:02:58,047 This is my fearless assistant, Josephine. 41 00:02:58,090 --> 00:02:59,570 [both] Nice to meet you. 42 00:02:59,614 --> 00:03:01,529 The Magic Manor called. The tables seat eight, 43 00:03:01,572 --> 00:03:03,313 you do have room for one more guest tonight. 44 00:03:03,357 --> 00:03:05,837 The Magic Manor? I thought you had to be a member to get in. 45 00:03:05,881 --> 00:03:08,492 Or a student. I've been taking magic classes. 46 00:03:08,536 --> 00:03:11,452 It's partly for a crossword puzzle I'm doing on magic. 47 00:03:11,495 --> 00:03:14,324 I thought it would be a fun place to spend my birthday 48 00:03:14,368 --> 00:03:16,892 - after my class tonight. - Wow, Happy Birthday! 49 00:03:16,935 --> 00:03:19,851 That does sound like fun. I've always wanted to go there. 50 00:03:19,895 --> 00:03:23,333 - Do you want to join us? - No, I don't want to impose. 51 00:03:23,377 --> 00:03:26,510 Oh, no, really. You know what? You're coming. 52 00:03:26,554 --> 00:03:29,209 Thanks. That sounds great. 53 00:03:29,252 --> 00:03:32,037 - I'll make the call. - Thank you. 54 00:03:32,081 --> 00:03:37,739 ♪ ♪ 55 00:03:48,793 --> 00:03:52,014 We show the audience one ball. 56 00:03:52,057 --> 00:03:55,887 Or are there two? 57 00:03:55,931 --> 00:03:59,021 The use of duplicate objects is essential to deception. 58 00:03:59,064 --> 00:04:00,370 The audience sees one ball 59 00:04:00,414 --> 00:04:04,113 but the magician has secretly hidden the other. 60 00:04:04,156 --> 00:04:06,333 The result... 61 00:04:07,943 --> 00:04:10,728 ...is that it can change places. 62 00:04:10,772 --> 00:04:13,253 [soft laughter] 63 00:04:14,428 --> 00:04:16,908 Excuse me for one moment. 64 00:04:20,434 --> 00:04:23,524 Come on, it's one favour and that's it. 65 00:04:26,440 --> 00:04:28,659 Fine, but after this, no more favours. 66 00:04:28,703 --> 00:04:31,662 Yeah, yeah, I won't ask again. Thank you. 67 00:04:31,706 --> 00:04:37,277 ♪ ♪ 68 00:04:43,718 --> 00:04:47,374 Bianca, I'd like a glass from the kitchen, please? 69 00:04:47,417 --> 00:04:51,073 - Of course. - Thank you. 70 00:04:55,817 --> 00:04:57,819 [knocking] 71 00:04:59,603 --> 00:05:01,823 Ah. 72 00:05:07,176 --> 00:05:08,830 Good. 73 00:05:08,873 --> 00:05:13,313 [low background music] 74 00:05:15,619 --> 00:05:19,362 Tess, Tess, right this way. 75 00:05:19,406 --> 00:05:21,451 Oh, Mr. Drexler, I'll be with you, 76 00:05:21,495 --> 00:05:23,801 if you... wouldn't mind just.... 77 00:05:23,845 --> 00:05:26,282 Oh, there she is, the birthday girl! 78 00:05:26,326 --> 00:05:28,719 Hi, honey. Happy birthday, sweetheart. 79 00:05:28,763 --> 00:05:30,330 Oh, thank you. 80 00:05:30,373 --> 00:05:32,288 So, I remember, you had a magician 81 00:05:32,332 --> 00:05:34,377 for your 10th birthday, and now, look, voila, 82 00:05:34,421 --> 00:05:36,379 you've got the whole Magic Manor this time! 83 00:05:36,423 --> 00:05:38,294 I've got you all set up. 84 00:05:38,338 --> 00:05:40,470 Your seat's right there, the seat of honour. 85 00:05:40,514 --> 00:05:43,821 Perfect. Thank you guys so much for coming. 86 00:05:43,865 --> 00:05:46,389 Are you kidding? I've been so curious about this place 87 00:05:46,433 --> 00:05:48,391 ever since you started taking classes here. 88 00:05:48,435 --> 00:05:50,872 In fact, I didn't tell you, but I went to a benefit 89 00:05:50,915 --> 00:05:53,875 for the Magic Manor last week at my friend Ethel Matthews'. 90 00:05:53,918 --> 00:05:57,226 They're raising money for a Museum of Magic. 91 00:05:57,269 --> 00:06:01,491 - Hello. - Logan! Hi. 92 00:06:01,535 --> 00:06:03,058 I'm glad you could make it. 93 00:06:03,101 --> 00:06:06,757 Thanks for inviting me. Well, your aunt invited me. 94 00:06:06,801 --> 00:06:09,412 And this is for the birthday girl. 95 00:06:09,456 --> 00:06:11,109 You did not have to bring a present. 96 00:06:11,153 --> 00:06:14,852 Let's not get too excited. You haven't opened it yet. 97 00:06:14,896 --> 00:06:16,680 This is so nice. 98 00:06:16,724 --> 00:06:21,206 ♪ ♪ 99 00:06:21,250 --> 00:06:23,470 Is this a crossword puzzle? 100 00:06:23,513 --> 00:06:26,037 - Let me guess, you hate it. - It's beautiful. 101 00:06:26,081 --> 00:06:29,171 No, I... I love it. 102 00:06:29,214 --> 00:06:31,565 OK, I can breathe. Good, yeah. 103 00:06:31,608 --> 00:06:33,697 Is there a polygraph machine around here? 104 00:06:33,741 --> 00:06:35,960 Stop it. This is so cute. 105 00:06:36,004 --> 00:06:38,789 - Here, let me help you. - Yeah, if you don't mind. 106 00:06:38,833 --> 00:06:41,705 Ah, there we go. 107 00:06:41,749 --> 00:06:44,404 - Thank you. It's... - Happy Birthday! 108 00:06:44,447 --> 00:06:47,842 - Oh, Mike, wow. Thank you! - Flowers. 109 00:06:47,885 --> 00:06:49,887 That's, uh, that's beautiful. 110 00:06:49,931 --> 00:06:53,064 - Wow, you look... - How you doing, buddy? 111 00:06:53,108 --> 00:06:54,892 - I'm Logan. - It's a pleasure. 112 00:06:54,936 --> 00:06:57,112 Detective Logan O'Connor, NYPD. 113 00:06:57,155 --> 00:06:59,549 Great. I'm sure we'll cross paths sooner or later. 114 00:06:59,593 --> 00:07:02,117 Reed is our new crime reporter. He just started today. 115 00:07:02,160 --> 00:07:04,380 - Oh, congrats. - Thanks. 116 00:07:04,424 --> 00:07:06,861 - So, how was your class? - What class? 117 00:07:06,904 --> 00:07:08,558 Oh, I'm actually studying magic here. 118 00:07:08,602 --> 00:07:10,386 It's close-up magic, sleight-of-hand. 119 00:07:10,430 --> 00:07:12,127 What? Are you surprised? 120 00:07:12,170 --> 00:07:14,521 The only thing surprising with you would be no surprises. 121 00:07:14,564 --> 00:07:18,394 [laughing] Well, cheers. Happy birthday. 122 00:07:18,438 --> 00:07:21,092 Cheers. Thank you. 123 00:07:21,136 --> 00:07:22,659 Happy birthday. 124 00:07:22,703 --> 00:07:25,314 Welcome, ladies and gentlemen, 125 00:07:25,357 --> 00:07:28,709 to the Magic Manor... 126 00:07:28,752 --> 00:07:30,058 [applause] 127 00:07:30,101 --> 00:07:35,455 ...where every velvet curtain hides a secret. 128 00:07:38,458 --> 00:07:39,981 Built in 1921, 129 00:07:40,024 --> 00:07:42,462 it served as a speakeasy during Prohibition. 130 00:07:49,164 --> 00:07:51,862 Here. 131 00:07:51,906 --> 00:07:53,473 What's in there? 132 00:07:53,516 --> 00:07:56,214 Just something I've been working on. 133 00:07:56,258 --> 00:07:59,174 Are we ready? 134 00:08:03,221 --> 00:08:05,223 [sighs] 135 00:08:05,267 --> 00:08:06,964 Showtime. 136 00:08:07,008 --> 00:08:09,880 And tonight, we're going to see some real magic 137 00:08:09,924 --> 00:08:12,317 courtesy of the Amazing Alistair, 138 00:08:12,361 --> 00:08:14,624 and his magnificent assistant, Bianca! 139 00:08:14,668 --> 00:08:16,626 [applause and cheering] 140 00:08:16,670 --> 00:08:19,890 Thank you. Thank you. Bianca. 141 00:08:19,934 --> 00:08:22,327 [applause continues] Ladies and gentlemen, 142 00:08:22,371 --> 00:08:26,897 The line between reality and illusion is dangerously thin, 143 00:08:26,941 --> 00:08:31,119 and it's a danger that's created by our confidence 144 00:08:31,162 --> 00:08:32,642 that we understand 145 00:08:32,686 --> 00:08:36,428 what is happening right in front of our eyes. 146 00:08:36,472 --> 00:08:40,650 And yet we think we know what will happen next. 147 00:08:40,694 --> 00:08:43,610 So a magic trick, all it is, pure and simple, 148 00:08:43,653 --> 00:08:45,829 is a surprise ending. 149 00:08:45,873 --> 00:08:49,659 Now, could I have a volunteer? 150 00:08:51,095 --> 00:08:53,054 Ah. 151 00:08:54,055 --> 00:08:55,665 Thank you for volunteering. 152 00:08:55,709 --> 00:08:59,234 Now could you join me on stage? 153 00:09:02,411 --> 00:09:05,849 - Wow. What's your name? - Josephine. 154 00:09:05,893 --> 00:09:08,678 Josephine, I want you to look me directly in the eyes. 155 00:09:08,722 --> 00:09:10,767 OK, and I want you to tell me 156 00:09:10,811 --> 00:09:12,856 something special about your watch, 157 00:09:12,900 --> 00:09:15,598 but before you do, raise your arm 158 00:09:15,642 --> 00:09:18,775 and show it to everyone. 159 00:09:18,819 --> 00:09:21,648 Everyone see the watch? 160 00:09:21,691 --> 00:09:23,171 OK, Josephine, 161 00:09:23,214 --> 00:09:25,303 now tell me something special about your watch. 162 00:09:25,347 --> 00:09:28,219 Uh, it helps me get to work on time. 163 00:09:28,263 --> 00:09:31,092 She's late every day. 164 00:09:31,135 --> 00:09:36,401 Now, I need you to tell me the exact time. 165 00:09:36,445 --> 00:09:40,231 Josephine, did you lose your watch? 166 00:09:40,275 --> 00:09:43,017 [applause] 167 00:09:43,060 --> 00:09:46,107 Don't worry. We're going to get this back. 168 00:09:46,150 --> 00:09:48,109 One, two, three. 169 00:09:48,152 --> 00:09:51,068 What time is it? 170 00:09:51,112 --> 00:09:52,635 [applause] 171 00:09:52,679 --> 00:09:54,724 I mean, how did he do that? 172 00:09:54,768 --> 00:09:57,379 Josephine, everyone. 173 00:09:57,422 --> 00:09:59,381 [cheering] Well done. 174 00:10:00,687 --> 00:10:02,645 [heels clacking] 175 00:10:02,689 --> 00:10:05,692 [slow suspenseful music] 176 00:10:10,348 --> 00:10:14,483 This is a.357 caliber pistol, 177 00:10:14,526 --> 00:10:17,965 by all accounts, a deadly weapon. 178 00:10:18,008 --> 00:10:22,752 I'm going to entrust it to my magnificent assistant, Bianca. 179 00:10:22,796 --> 00:10:24,798 This is a.357 caliber bullet. 180 00:10:24,841 --> 00:10:27,757 Now, I need someone to volunteer from the audience 181 00:10:27,801 --> 00:10:29,759 to write anything they'd like on it. 182 00:10:29,803 --> 00:10:32,762 Now, I believe someone is having a birthday. 183 00:10:32,806 --> 00:10:34,851 - Right here. - No. 184 00:10:34,895 --> 00:10:37,506 Please. [applause] 185 00:10:37,549 --> 00:10:40,161 Come on, go! 186 00:10:44,644 --> 00:10:47,385 Thank you for joining us. What is your name? 187 00:10:47,429 --> 00:10:49,344 - Tess Harper. - Tess Harper. 188 00:10:49,387 --> 00:10:53,348 Tess Harper, I want you to write anything you'd like 189 00:10:53,391 --> 00:10:56,264 - on this bullet. - OK, um... 190 00:10:59,136 --> 00:11:01,922 - All done? - Yes. 191 00:11:01,965 --> 00:11:03,793 "T.H." Is that correct? 192 00:11:03,837 --> 00:11:06,143 - Yes. - Thank you very much. 193 00:11:06,187 --> 00:11:09,756 Round of applause. [audience applauds] 194 00:11:14,369 --> 00:11:16,676 Now, for the first time, 195 00:11:16,719 --> 00:11:20,505 I will be performing the infamous Bullet Catch. 196 00:11:20,549 --> 00:11:22,986 It is a trick so dangerous that 12 people 197 00:11:23,030 --> 00:11:26,163 have perished attempting it. My assistant Bianca 198 00:11:26,207 --> 00:11:28,905 will fire a live bullet straight at me, 199 00:11:28,949 --> 00:11:32,213 and I will catch it in my teeth. 200 00:11:32,256 --> 00:11:35,738 ♪ ♪ 201 00:11:35,782 --> 00:11:39,176 I will load the gun. 202 00:11:39,220 --> 00:11:43,180 [suspenseful music] 203 00:11:43,224 --> 00:11:46,270 Now, Bianca will fire the bullet, 204 00:11:46,314 --> 00:11:50,144 through this pane of glass, that will shatter, 205 00:11:50,187 --> 00:11:53,016 and I will catch it in my mouth. 206 00:11:53,060 --> 00:11:55,976 Now, please do not attempt this at home, ladies and gentlemen. 207 00:11:56,019 --> 00:11:59,153 Only those of us versed in the arts of magic 208 00:11:59,196 --> 00:12:01,242 are skilled enough to make this happen. 209 00:12:01,285 --> 00:12:05,855 [intense drumming] 210 00:12:10,425 --> 00:12:13,863 [deep sigh] Bianca? 211 00:12:23,830 --> 00:12:27,529 [gunshot] [audience gasps] 212 00:12:27,572 --> 00:12:30,140 [chattering] 213 00:12:31,489 --> 00:12:33,622 [horrified gasp] 214 00:12:33,665 --> 00:12:36,799 Was that the trick or not? 215 00:12:40,890 --> 00:12:44,415 Alistair? Is there a doctor in the house? 216 00:12:44,459 --> 00:12:47,549 - Yes, yes. - Please. 217 00:12:47,592 --> 00:12:50,944 He's not breathing. Please help him. 218 00:12:50,987 --> 00:12:52,989 We've got a 10-10 at the Magic Manor. 219 00:12:53,033 --> 00:12:56,297 Everyone, if I can have your attention, please. 220 00:12:56,340 --> 00:12:58,908 My name is Detective Logan O'Connor, NYPD. 221 00:12:58,952 --> 00:13:01,389 I would like everybody to just stay calm, relaxed, 222 00:13:01,432 --> 00:13:04,435 exit the theater and go wait in the lobby. Thank you. 223 00:13:04,479 --> 00:13:06,133 Did she just shoot him? 224 00:13:06,176 --> 00:13:08,657 No, no, these tricks are all illusions. 225 00:13:08,700 --> 00:13:10,790 I just don't know how this one works. 226 00:13:10,833 --> 00:13:13,662 But clearly something went very wrong. 227 00:13:13,705 --> 00:13:16,317 - Doctor? - Cohen. 228 00:13:16,360 --> 00:13:19,102 I don't see a bullet wound. What do you think happened? 229 00:13:19,146 --> 00:13:22,279 I don't know. I'm sorry, there's nothing else I can do. 230 00:13:22,323 --> 00:13:23,933 He's dead. 231 00:13:23,977 --> 00:13:26,980 Ok, EMTs are on their way. Thank you. 232 00:13:34,291 --> 00:13:36,903 If everyone could just remain calm, 233 00:13:36,946 --> 00:13:40,167 the lights will come back up in a moment. 234 00:13:40,210 --> 00:13:43,823 - Do you have a backup system? - Yeah, right this way. 235 00:13:43,866 --> 00:13:48,349 [nervous chattering] 236 00:13:51,395 --> 00:13:55,835 ♪ ♪ 237 00:14:01,449 --> 00:14:04,365 Are you OK? 238 00:14:09,936 --> 00:14:13,678 Hey, everything's going to be OK. 239 00:14:13,722 --> 00:14:16,856 - What's your name? - Bianca. 240 00:14:16,899 --> 00:14:19,423 I'm Candace. Honey, you're just shaking. 241 00:14:19,467 --> 00:14:22,687 Let's sit you down. I'll get you a sweater, OK? 242 00:14:22,731 --> 00:14:26,517 - Take my jacket. - No, I'm OK. 243 00:14:26,561 --> 00:14:28,780 Look at me. 244 00:14:28,824 --> 00:14:31,087 You're in shock. It takes a while to process 245 00:14:31,131 --> 00:14:33,220 this kind of traumatic event. 246 00:14:34,699 --> 00:14:36,658 Just breathe. 247 00:14:38,268 --> 00:14:39,879 That detective, 248 00:14:39,922 --> 00:14:43,012 he, uh, said he wants to talk to me. 249 00:14:43,056 --> 00:14:46,363 Detective O'Connor? Don't worry. 250 00:14:46,407 --> 00:14:48,975 He's not as scary as he looks. I'll go with you. 251 00:14:49,018 --> 00:14:51,325 What's the situation? 252 00:14:51,368 --> 00:14:54,589 A magician collapsed onstage, midperformance. Dead. 253 00:14:54,632 --> 00:14:57,635 - And you just happened to be... - I just happened to be here 254 00:14:57,679 --> 00:15:00,247 because it was Tess's birthday. We're friends. You know that. 255 00:15:00,290 --> 00:15:02,814 I need you to get some prints on the lighting controls 256 00:15:02,858 --> 00:15:06,775 and the fuse box around the corner. 257 00:15:06,818 --> 00:15:09,430 [police radio chatter] 258 00:15:11,432 --> 00:15:15,915 [low sombre music] 259 00:15:15,958 --> 00:15:18,830 He taught me everything. 260 00:15:18,874 --> 00:15:21,572 He was my mentor and... 261 00:15:21,616 --> 00:15:24,010 I'm so sorry. 262 00:15:24,053 --> 00:15:27,709 Is there anything I can do to help? 263 00:15:27,752 --> 00:15:32,148 No, unfortunately. Thank you. 264 00:15:32,192 --> 00:15:35,151 Here, I want to give you my card. 265 00:15:35,195 --> 00:15:38,198 If you think of anything, please call. 266 00:15:38,241 --> 00:15:41,723 - Thank you. - [Logan] Thank you, Tess. 267 00:15:41,766 --> 00:15:45,161 - I'll take it from here. - Take care. 268 00:15:45,205 --> 00:15:48,338 I'm sorry but I'm going to have obviously ask you 269 00:15:48,382 --> 00:15:50,253 a couple of questions, OK? I'd like you to take me 270 00:15:50,297 --> 00:15:52,777 through the trick from top to bottom, how it all went down. 271 00:15:52,821 --> 00:15:54,779 Did anything happen out of the ordinary? 272 00:15:54,823 --> 00:15:56,694 Alistair had a drink before we went on. 273 00:15:56,738 --> 00:15:58,392 He never did that. 274 00:15:58,435 --> 00:16:00,742 And how did everything go onstage? 275 00:16:00,785 --> 00:16:04,006 The usual, so it seemed. 276 00:16:06,182 --> 00:16:09,620 Maybe his hand was shaking when he loaded the gun. 277 00:16:09,664 --> 00:16:11,535 I'm sorry, Detective, 278 00:16:11,579 --> 00:16:15,104 Can I go to my dressing room? I don't feel well. 279 00:16:15,148 --> 00:16:18,281 Sure. Um, Winton. 280 00:16:18,325 --> 00:16:21,241 I'm gonna get a couple officers to escort you to your room, OK? 281 00:16:26,159 --> 00:16:29,423 I left that door locked. 282 00:16:29,466 --> 00:16:31,077 OK, wait. 283 00:16:31,120 --> 00:16:35,864 I'll need an evidence team in the dressing room right away. 284 00:16:35,907 --> 00:16:37,692 Someone's been in here. 285 00:16:37,735 --> 00:16:42,305 ♪ ♪ 286 00:16:46,092 --> 00:16:49,008 Hey. Can I talk to you for a sec? 287 00:16:49,051 --> 00:16:51,140 Of course. 288 00:16:51,184 --> 00:16:54,143 So much for being off the clock, huh? 289 00:16:54,187 --> 00:16:58,321 - [Logan]: Are you doing OK? - Yeah, I'm fine. 290 00:16:58,365 --> 00:17:00,889 I just... I don't understand what happened. 291 00:17:00,932 --> 00:17:03,413 I saw them rehearse the trick last night. 292 00:17:03,457 --> 00:17:07,156 Listen, Tess, how long have you been taking classes here? 293 00:17:07,200 --> 00:17:08,853 Just a couple of weeks. 294 00:17:08,897 --> 00:17:12,379 And have you noticed anything... unusual? 295 00:17:12,422 --> 00:17:15,251 Um... No. 296 00:17:15,295 --> 00:17:18,211 Today, Alistair and Cormac, who's my magic teacher, 297 00:17:18,254 --> 00:17:21,431 they were arguing during my class. Alistair wanted a favour. 298 00:17:21,475 --> 00:17:23,259 - What kind of favour? - I don't know. 299 00:17:23,303 --> 00:17:25,348 Cormac agreed but he said it was the last time. 300 00:17:25,392 --> 00:17:27,785 It seemed like there was some recent history there. 301 00:17:27,829 --> 00:17:30,092 OK, when you were onstage tonight with Alistair, 302 00:17:30,136 --> 00:17:33,139 did you notice anything out of the ordinary at all? 303 00:17:33,182 --> 00:17:36,533 I did notice after he made Josephine's watch reappear, 304 00:17:36,577 --> 00:17:38,405 he kind of lurched forward 305 00:17:38,448 --> 00:17:40,146 and his voice was a little slurred. 306 00:17:40,189 --> 00:17:42,365 Could he have been intoxicated? Having a stroke? 307 00:17:42,409 --> 00:17:45,542 When you were onstage, did you notice anything at all strange? 308 00:17:45,586 --> 00:17:47,327 No. I mean, there were beads of sweat 309 00:17:47,370 --> 00:17:49,372 on his forehead, but it's hot up there with those lights. 310 00:17:49,416 --> 00:17:52,462 I know. Look, I need you to go home and get some rest. 311 00:17:52,506 --> 00:17:54,899 - Do not get involved. - No, I know. 312 00:17:54,943 --> 00:17:56,466 All right. 313 00:17:56,510 --> 00:17:59,469 Well, you know where to find me if I can help. 314 00:17:59,513 --> 00:18:02,777 Though I am not helping. Good answer. 315 00:18:05,997 --> 00:18:07,912 Uh, Tess? 316 00:18:07,956 --> 00:18:11,829 I'm sorry the night ended like this. 317 00:18:11,873 --> 00:18:13,875 Happy Birthday. 318 00:18:13,918 --> 00:18:17,096 Thanks. 319 00:18:23,754 --> 00:18:27,193 [low suspenseful music] 320 00:18:51,826 --> 00:18:56,831 ♪ ♪ 321 00:19:22,552 --> 00:19:26,774 ♪ ♪ 322 00:19:35,043 --> 00:19:39,874 ♪ ♪ 323 00:19:46,533 --> 00:19:48,317 Hi. 324 00:19:48,361 --> 00:19:51,015 Hey. So, the guy catches a bullet in his mouth, 325 00:19:51,059 --> 00:19:55,194 but something else kills him? Yeah, I researched the trick. 326 00:19:55,237 --> 00:19:57,848 Obviously, he didn't catch a bullet in his mouth. 327 00:19:57,892 --> 00:19:59,807 What he did do, was he took 328 00:19:59,850 --> 00:20:02,418 an actual bullet like this and onstage he went over to Tess 329 00:20:02,462 --> 00:20:04,420 and he said, "Can you sign this bullet with your initials?" 330 00:20:04,464 --> 00:20:06,944 Now we have a marked bullet. He takes this marked bullet 331 00:20:06,988 --> 00:20:09,338 and puts it in between his teeth like this, so the audience 332 00:20:09,382 --> 00:20:11,514 can see that this is how he's gonna catch the bullet. 333 00:20:11,558 --> 00:20:14,561 He takes the marked bullet, puts it in the barrel of the gun. 334 00:20:14,604 --> 00:20:16,867 But the marked bullet isn't in the barrel. 335 00:20:16,911 --> 00:20:18,565 It's a bullet made of wax. 336 00:20:18,608 --> 00:20:21,698 This, the marked bullet, is still in his mouth. 337 00:20:21,742 --> 00:20:25,136 Not bad. Wasn't there a pane of glass 338 00:20:25,180 --> 00:20:26,964 that proved that the assistant fired the gun? 339 00:20:27,008 --> 00:20:28,531 Yeah, there was a pane of glass 340 00:20:28,575 --> 00:20:30,272 but the spray of the liquid wax was enough force 341 00:20:30,316 --> 00:20:31,752 - to shatter the glass. - Clever. 342 00:20:31,795 --> 00:20:34,755 So, after he collapsed, where was the real bullet? 343 00:20:34,798 --> 00:20:37,323 When he collapsed, the bullet fell right out of his mouth. 344 00:20:37,366 --> 00:20:39,716 It was next to him onstage. That bullet didn't kill him. 345 00:20:39,760 --> 00:20:42,589 Nervous shock from the blast, maybe a heart attack? 346 00:20:42,632 --> 00:20:44,852 We don't know. We're waiting on the autopsy. 347 00:20:44,895 --> 00:20:46,897 [phone ringing] Hold on. 348 00:20:46,941 --> 00:20:49,552 O'Connor. 349 00:20:49,596 --> 00:20:51,293 Really? 350 00:20:51,337 --> 00:20:53,556 OK, do me a favour. Get that to forensics right now. 351 00:20:53,600 --> 00:20:55,906 All right, appreciate it, buddy. Thanks. 352 00:20:55,950 --> 00:20:57,908 Ballistics just called. 353 00:20:57,952 --> 00:20:59,693 They found a chemical residue on the bullet 354 00:20:59,736 --> 00:21:02,086 that was found in his mouth... Could be poison. 355 00:21:02,130 --> 00:21:06,003 ♪ ♪ 356 00:21:08,267 --> 00:21:10,617 That was a late night. 357 00:21:10,660 --> 00:21:12,880 Yeah. And then I couldn't sleep, 358 00:21:12,923 --> 00:21:16,013 just trying to figure out what went wrong with the trick. 359 00:21:16,057 --> 00:21:19,234 And thinking about Bianca. I mean, she was in such a state. 360 00:21:19,278 --> 00:21:21,584 I didn't sleep much either. 361 00:21:21,628 --> 00:21:23,325 I've reported on homicides but I've actually never been 362 00:21:23,369 --> 00:21:24,892 a witness to a murder before. 363 00:21:24,935 --> 00:21:27,938 Do you really think Alistair was murdered? 364 00:21:27,982 --> 00:21:29,853 That's just my initial take. 365 00:21:29,897 --> 00:21:31,942 But a death on stage in front of a packed house? 366 00:21:31,986 --> 00:21:33,683 That's hard to pull off. 367 00:21:33,727 --> 00:21:36,773 It is, isn't it? 368 00:21:36,817 --> 00:21:39,646 Is it too late for me to sign up for magic class? 369 00:21:39,689 --> 00:21:41,474 It would be a good angle into the story. 370 00:21:41,517 --> 00:21:44,303 A crime reporter snooping around 371 00:21:44,346 --> 00:21:46,957 I don't know, I think people are gonna be suspicious. 372 00:21:47,001 --> 00:21:50,439 But I can tell you anything I see. I'll fill you in. 373 00:21:50,483 --> 00:21:52,528 You're still going to take classes? 374 00:21:52,572 --> 00:21:54,791 With what's just happened, do you think that's a good idea? 375 00:21:54,835 --> 00:21:58,055 I just think that there's more to know about Alistair's death. 376 00:21:58,099 --> 00:21:59,883 I'll be careful. 377 00:21:59,927 --> 00:22:02,321 - Detective Logan. - Yo. 378 00:22:02,364 --> 00:22:04,584 Alistair McLean's sister, Claire McLean, 379 00:22:04,627 --> 00:22:06,673 - identified the body. - Do you have her information? 380 00:22:06,716 --> 00:22:10,677 Her number, and address in Queens. Cause of death 381 00:22:10,720 --> 00:22:13,984 was a toxic dose of a fish toxin called tetrodotoxin. 382 00:22:14,028 --> 00:22:16,596 After the first effects of dizziness, nausea and shaking, 383 00:22:16,639 --> 00:22:18,380 he would have lost consciousness, 384 00:22:18,424 --> 00:22:21,644 become paralyzed and then the big sleep. 385 00:22:21,688 --> 00:22:24,473 Forensics found traces of the toxin on the scotch glass. 386 00:22:24,517 --> 00:22:26,823 Whatever he drank must have left a residue 387 00:22:26,867 --> 00:22:29,522 on the bullet after he put it in his mouth. 388 00:22:29,565 --> 00:22:32,568 Bianca's the only one who was with him before the show, 389 00:22:32,612 --> 00:22:34,396 so she'd have access to the bottle and the glass. 390 00:22:34,440 --> 00:22:37,660 All right, thanks. I appreciate it. 391 00:22:37,704 --> 00:22:41,664 ♪ ♪ 392 00:22:41,708 --> 00:22:45,059 Thanks again for lending this to me. 393 00:22:45,102 --> 00:22:48,889 Of course. How are you holding up? 394 00:22:48,932 --> 00:22:50,673 I'm OK, 395 00:22:50,717 --> 00:22:53,981 but I just couldn't stay at home alone, you know? 396 00:22:54,024 --> 00:22:55,591 I understand. 397 00:22:55,635 --> 00:22:57,506 It feels better to get out and do something, 398 00:22:57,550 --> 00:22:59,247 - anything. - Yeah. 399 00:22:59,290 --> 00:23:02,990 Do you want me to maybe help you put all this back together? 400 00:23:03,033 --> 00:23:04,818 That would be great. Thanks. 401 00:23:04,861 --> 00:23:08,169 I hope your detective friend figures out what's going on. 402 00:23:08,212 --> 00:23:10,563 Yeah. Me too. 403 00:23:17,439 --> 00:23:19,746 You and Alistair? 404 00:23:21,400 --> 00:23:24,533 Yeah. We used to be together. 405 00:23:24,577 --> 00:23:28,189 I know, work and romance is a bad idea. 406 00:23:28,232 --> 00:23:30,452 But everything seemed to be going great, 407 00:23:30,496 --> 00:23:32,411 until I told him that I wanted to be a headliner, too. 408 00:23:32,454 --> 00:23:34,500 And then? 409 00:23:34,543 --> 00:23:36,240 He wasn't so interested then. 410 00:23:36,284 --> 00:23:39,766 Let's just say he wanted the spotlight all to himself. 411 00:23:47,643 --> 00:23:49,558 I still cared about him. 412 00:23:49,602 --> 00:23:51,430 I just wish Sinclair hadn't convinced him 413 00:23:51,473 --> 00:23:53,475 - to do the Bullet Catch trick. - Who is Sinclair? 414 00:23:53,519 --> 00:23:55,477 [knocking] 415 00:23:57,218 --> 00:23:59,220 Logan! Hi. 416 00:23:59,263 --> 00:24:02,397 - What are you doing here? - My job. You? 417 00:24:02,441 --> 00:24:05,574 I was just getting my jacket back. 418 00:24:05,618 --> 00:24:07,576 Because I'm sure that's the only one you have. 419 00:24:07,620 --> 00:24:10,927 Well, it is my only black one, so... 420 00:24:10,971 --> 00:24:12,842 Right, right. Can I talk to you? 421 00:24:12,886 --> 00:24:14,453 Of course. 422 00:24:14,496 --> 00:24:16,629 - Take care. - Thanks again. 423 00:24:17,891 --> 00:24:19,849 I'm worried about you being here. 424 00:24:19,893 --> 00:24:21,764 How many times do I have to hear your 425 00:24:21,808 --> 00:24:23,505 "Tess, stay out of police business" speech? 426 00:24:23,549 --> 00:24:25,768 As long as you keep disregarding it. 427 00:24:25,812 --> 00:24:28,597 You're like a paper printing the same puzzle day after day. 428 00:24:28,641 --> 00:24:30,817 Tess, this is a homicide investigation. 429 00:24:30,860 --> 00:24:33,602 - So it's official? - Yes, it's official. 430 00:24:33,646 --> 00:24:35,386 And I can't have you walking around... 431 00:24:35,430 --> 00:24:37,476 I'm not in danger with Bianca. 432 00:24:37,519 --> 00:24:39,521 That attitude is gonna put you precisely in danger! 433 00:24:39,565 --> 00:24:41,610 There are ways of knowing things 434 00:24:41,654 --> 00:24:43,482 other than just forensic evidence. 435 00:24:43,525 --> 00:24:45,266 I thought your class was teaching you 436 00:24:45,309 --> 00:24:46,789 sleight-of-hand, not mind reading. 437 00:24:46,833 --> 00:24:48,791 I'm talking about an emotional connection. Intuition? 438 00:24:48,835 --> 00:24:52,012 A magician has to read the audience to make a trick work. 439 00:24:52,055 --> 00:24:53,796 You have to know what someone is thinking 440 00:24:53,840 --> 00:24:56,495 in order to make them believe a story you're telling. 441 00:24:56,538 --> 00:24:58,801 Yeah, I know you magicians are good at manipulation. 442 00:24:58,845 --> 00:25:00,934 Which you seem to be doing right now. 443 00:25:00,977 --> 00:25:03,327 Fine. I'll be careful. I promise. 444 00:25:03,371 --> 00:25:05,504 - Really? - But there's one thing. 445 00:25:05,547 --> 00:25:07,506 Do you remember interviewing a woman in a gold dress 446 00:25:07,549 --> 00:25:09,986 with sequins from the audience? 447 00:25:10,030 --> 00:25:12,293 No, I don't remember a woman in a gold dress 448 00:25:12,336 --> 00:25:13,860 with sequins in the audience, no. 449 00:25:13,903 --> 00:25:16,993 She walked across the lobby, she walked up the stairs 450 00:25:17,037 --> 00:25:18,865 and then... Police business, though. I know. 451 00:25:18,908 --> 00:25:21,520 - Just wanted to mention it. - Consider it mentioned. 452 00:25:21,563 --> 00:25:23,913 All right. 453 00:25:23,957 --> 00:25:28,309 ♪ ♪ 454 00:25:28,352 --> 00:25:30,441 [knocking on door] 455 00:25:30,485 --> 00:25:32,574 - Hi. - Hi. 456 00:25:32,618 --> 00:25:34,489 If you could please have a seat. 457 00:25:34,533 --> 00:25:37,536 I just wanted to ask you a few more questions 458 00:25:37,579 --> 00:25:39,799 about last night if I could. 459 00:25:43,542 --> 00:25:45,369 Am I a suspect here? 460 00:25:45,413 --> 00:25:48,590 I'm just trying to get a clear picture of what happened. 461 00:25:48,634 --> 00:25:51,375 - OK. - Last night, 462 00:25:51,419 --> 00:25:54,683 you mentioned Alistair had a drink before his performance. 463 00:25:54,727 --> 00:26:00,254 Yes, he brought a bottle of scotch with him. 464 00:26:00,297 --> 00:26:02,386 Sometimes he would have a drink after the performance, 465 00:26:02,430 --> 00:26:05,215 but never before. I didn't really know what to make of it. 466 00:26:05,259 --> 00:26:07,478 Did Alistair leave the dressing room between 467 00:26:07,522 --> 00:26:09,219 the time he brought out the bottle of scotch 468 00:26:09,263 --> 00:26:11,221 and the time he had his first sip? 469 00:26:11,265 --> 00:26:12,745 No. 470 00:26:12,788 --> 00:26:15,399 I left, though, when he asked me to bring him a glass. 471 00:26:15,443 --> 00:26:18,141 So, he was alone. 472 00:26:18,185 --> 00:26:21,057 I assume so, yes. 473 00:26:21,101 --> 00:26:24,234 Can you think of anybody who would want to harm him? 474 00:26:24,278 --> 00:26:27,977 No. No one. 475 00:26:29,588 --> 00:26:31,415 Thank you for your time. 476 00:26:31,459 --> 00:26:35,115 I'm sure we'll be talking again. 477 00:26:35,158 --> 00:26:39,641 ♪ ♪ 478 00:26:39,685 --> 00:26:41,643 So, how are you? Really? 479 00:26:41,687 --> 00:26:43,514 Just absorbing the news 480 00:26:43,558 --> 00:26:46,909 that this is a homicide investigation. 481 00:26:46,953 --> 00:26:48,694 So while we were sitting there watching, 482 00:26:48,737 --> 00:26:50,957 a man was murdered? That's just unbelievable. 483 00:26:51,000 --> 00:26:53,916 You know, I just saw Alistair perform 484 00:26:53,960 --> 00:26:56,615 at the Magic Manor benefit at the Matthews' 485 00:26:56,658 --> 00:26:58,747 and there were well over a hundred people there. 486 00:26:58,791 --> 00:27:01,576 The killer could have been right there with us then too. 487 00:27:01,620 --> 00:27:03,665 Wait. Was Bianca there? 488 00:27:03,709 --> 00:27:06,102 No, he was performing alone. 489 00:27:06,146 --> 00:27:09,410 Ethel says he usually does when he freelances at parties. Why? 490 00:27:09,453 --> 00:27:11,281 I wonder where else he performed. 491 00:27:11,325 --> 00:27:14,067 Mm-mm. I know that look. 492 00:27:14,110 --> 00:27:15,938 Honey, a man is dead, 493 00:27:15,982 --> 00:27:17,940 and we don't know why. From a clinical perspective, 494 00:27:17,984 --> 00:27:19,942 we know nothing about this killer. 495 00:27:19,986 --> 00:27:22,641 His mental state, his diagnosis, his motive. 496 00:27:22,684 --> 00:27:26,470 So, please, do not get involved in this. 497 00:27:26,514 --> 00:27:28,734 I know... 498 00:27:28,777 --> 00:27:31,693 I know. I know, I know, I know. 499 00:27:31,737 --> 00:27:33,652 Have you noticed anyone else 500 00:27:33,695 --> 00:27:35,784 visiting this apartment besides Alistair? 501 00:27:35,828 --> 00:27:38,918 No, I just come in to repair stuff. 502 00:27:38,961 --> 00:27:41,572 Does this guy have some sort of secret life? 503 00:27:41,616 --> 00:27:43,487 I don't know. You tell me. 504 00:27:43,531 --> 00:27:45,141 The lock on his door may have been picked, 505 00:27:45,185 --> 00:27:48,667 it was a little loose. [clears throat] 506 00:27:50,364 --> 00:27:52,583 I'm gonna check the bedroom. 507 00:27:52,627 --> 00:27:54,890 Yeah. 508 00:27:59,547 --> 00:28:05,074 ♪ ♪ 509 00:28:13,779 --> 00:28:17,043 "Meet me beyond the stars, xo" 510 00:28:17,086 --> 00:28:19,393 A love note? 511 00:28:19,436 --> 00:28:23,136 Could be. But from who? 512 00:28:23,179 --> 00:28:27,401 ♪ ♪ 513 00:28:30,012 --> 00:28:33,668 So you are Alistair's aunt, correct? 514 00:28:33,712 --> 00:28:36,889 Yes, but Alistair was more like a son to me. 515 00:28:36,932 --> 00:28:41,328 You know, I gave him his first magic set when he was a boy. 516 00:28:42,764 --> 00:28:46,115 Your niece Claire 517 00:28:46,159 --> 00:28:48,770 gave your address when she identified the body. 518 00:28:48,814 --> 00:28:51,686 - Does she live with you? - No. 519 00:28:51,730 --> 00:28:54,515 My niece uses my address since she travels so much. 520 00:28:54,558 --> 00:28:58,345 She's an anthropologist. Back and forth to South America. 521 00:28:58,388 --> 00:28:59,912 I'm surprised she was in town. 522 00:28:59,955 --> 00:29:02,175 And after losing her only sibling, 523 00:29:02,218 --> 00:29:04,133 you would think she would want to reach out to me. 524 00:29:04,177 --> 00:29:06,048 I'm sorry, but I have to ask this. 525 00:29:06,092 --> 00:29:07,920 Was there anybody at the Magic Manor 526 00:29:07,963 --> 00:29:09,878 that would have a grudge against your nephew? 527 00:29:09,922 --> 00:29:11,445 I thought it was an accident? 528 00:29:11,488 --> 00:29:13,229 Well, we're not sure exactly what caused his death. 529 00:29:13,273 --> 00:29:15,057 We're still waiting on the autopsy reports. 530 00:29:15,101 --> 00:29:16,842 We're just looking at every angle 531 00:29:16,885 --> 00:29:18,713 and one of those angles is seeing what kind of conflicts 532 00:29:18,757 --> 00:29:20,759 he had with coworkers. 533 00:29:20,802 --> 00:29:23,674 - Well, there was Rocco. - Rocco? Okay. 534 00:29:23,718 --> 00:29:28,505 Um, lately Alistair kept ranting 535 00:29:28,549 --> 00:29:32,422 that Rocco was threatening to take away his headliner status 536 00:29:32,466 --> 00:29:36,513 if he wouldn't give up a bigger percentage of the ticket sales. 537 00:29:36,557 --> 00:29:38,864 It was in Alistair's contract, though. 538 00:29:38,907 --> 00:29:41,083 He's the talent. 539 00:29:41,127 --> 00:29:42,650 Was... 540 00:29:42,693 --> 00:29:45,218 Oh, God, he was the talent. 541 00:29:45,261 --> 00:29:47,916 I appreciate you coming down and talking to me, OK? 542 00:29:47,960 --> 00:29:51,702 I know, like I said earlier, it's very difficult for you. 543 00:29:51,746 --> 00:29:55,228 But if you do talk to your niece Claire, 544 00:29:55,271 --> 00:29:56,838 this is my card. 545 00:29:56,882 --> 00:29:58,753 I really need to speak with her, OK? 546 00:29:58,797 --> 00:30:00,537 Yes, sir. 547 00:30:00,581 --> 00:30:03,976 This trick is called "Balls in Cups." 548 00:30:04,019 --> 00:30:08,458 We start with one, two, three empty cups. 549 00:30:08,502 --> 00:30:10,939 I'm gonna take a red ball, gonna put it in the middle cup. 550 00:30:10,983 --> 00:30:14,856 I would like to get that ball through that middle cup. 551 00:30:14,900 --> 00:30:18,338 So I'm gonna put one, two empty cups on top 552 00:30:18,381 --> 00:30:20,079 and I'm gonna tap it once. 553 00:30:20,122 --> 00:30:23,691 And... it's revealed at the bottom. 554 00:30:23,734 --> 00:30:25,911 Who thinks they got it? 555 00:30:25,954 --> 00:30:28,870 Ah, and that's what we call a flash, 556 00:30:28,914 --> 00:30:30,654 when a magician accidentally slips up 557 00:30:30,698 --> 00:30:32,961 and shows what's really going on. 558 00:30:33,005 --> 00:30:35,834 If you botch a trick, you must, 559 00:30:35,877 --> 00:30:38,053 you need to improvise and keep going. 560 00:30:38,097 --> 00:30:40,055 Alistair was a master at that 561 00:30:40,099 --> 00:30:42,362 when we used to preform together. 562 00:30:46,670 --> 00:30:48,498 And that's how we turn the lights on. 563 00:30:48,542 --> 00:30:50,065 Hm, so it is. 564 00:30:50,109 --> 00:30:51,893 So, listen, I was wondering if you noticed 565 00:30:51,937 --> 00:30:53,721 anything suspicious about that night, 566 00:30:53,764 --> 00:30:55,244 you know, anything out of the ordinary? 567 00:30:55,288 --> 00:30:57,246 Nothing unusual. It was a Saturday night 568 00:30:57,290 --> 00:30:59,161 - and we were sold out. - You wouldn't mind 569 00:30:59,205 --> 00:31:01,163 if I took a look at the reservation list, would you? 570 00:31:01,207 --> 00:31:03,035 - No, it's this way. - All right, appreciate it. 571 00:31:03,078 --> 00:31:05,080 Then the guy says he wants half the door sales 572 00:31:05,124 --> 00:31:06,908 on top of his appearance fee or he'll walk. 573 00:31:06,952 --> 00:31:08,823 Where does that leave me? 574 00:31:08,867 --> 00:31:10,999 Where does that leave you? Exactly. 575 00:31:11,043 --> 00:31:12,783 It leaves me running magic classes 576 00:31:12,827 --> 00:31:14,307 trying to attract new members 577 00:31:14,350 --> 00:31:16,178 so I can cover the operating budgets. 578 00:31:16,222 --> 00:31:18,702 We had to stay dark for a day, but... the show must go on. 579 00:31:18,746 --> 00:31:22,358 I was wondering if you could show me your reservation list 580 00:31:22,402 --> 00:31:25,100 - and also all your no-shows. - Yeah, sure. 581 00:31:25,144 --> 00:31:28,712 And where were you, actually, an hour before curtain? 582 00:31:28,756 --> 00:31:30,192 - Me? - Yeah. 583 00:31:30,236 --> 00:31:33,282 I'm all over the place. I mean, I'm greeting guests, 584 00:31:33,326 --> 00:31:35,067 I'm looking at the reservations. 585 00:31:35,110 --> 00:31:37,852 - Right. - Front of house basically 586 00:31:37,896 --> 00:31:41,160 - is what I can tell you. - Here we go. 587 00:31:41,203 --> 00:31:43,597 - There you are. - Great. 588 00:31:43,640 --> 00:31:45,991 All right, appreciate your time. 589 00:31:47,557 --> 00:31:50,560 I didn't realize you and Alistair used to be partners. 590 00:31:50,604 --> 00:31:52,693 I want to say I'm so sorry for your loss. 591 00:31:52,736 --> 00:31:55,914 Oh, thank you. It was a long time ago. 592 00:31:55,957 --> 00:31:57,828 Alistair started working with someone else 593 00:31:57,872 --> 00:32:00,962 to develop more elaborate illusions. 594 00:32:01,006 --> 00:32:04,357 Bianca mentioned someone named Sinclair? 595 00:32:04,400 --> 00:32:08,752 Yeah, I think that was his name, Sinclair. 596 00:32:08,796 --> 00:32:11,407 I never knew him but Alistair, he would 597 00:32:11,451 --> 00:32:16,760 bring in tricks from him, the elaborate illusions. 598 00:32:16,804 --> 00:32:19,328 So, we went our separate ways. 599 00:32:20,547 --> 00:32:23,593 Tess. 600 00:32:23,637 --> 00:32:25,378 See ya next time. 601 00:32:25,421 --> 00:32:27,946 ♪ ♪ 602 00:32:27,989 --> 00:32:29,817 Tess, I thought we had an agreement. 603 00:32:29,860 --> 00:32:31,775 I'm just here for class with Cormac. 604 00:32:31,819 --> 00:32:33,603 He wasn't even here that night. 605 00:32:33,647 --> 00:32:35,649 This place isn't safe, OK? 606 00:32:35,692 --> 00:32:38,043 I found poison on that bullet that was in Alistair's mouth, 607 00:32:38,086 --> 00:32:39,958 the one you signed your initials on. 608 00:32:40,001 --> 00:32:41,829 Wait, what do you mean? Poison? 609 00:32:41,872 --> 00:32:45,093 You've been speaking with Bianca. Did she mention anything 610 00:32:45,137 --> 00:32:47,052 about her relationship with Alistair? 611 00:32:47,095 --> 00:32:49,968 Just that they worked together and that... 612 00:32:50,011 --> 00:32:52,971 - they used to be a couple. - Ah. 613 00:32:53,014 --> 00:32:55,060 I found a picture of them in her dressing table. 614 00:32:55,103 --> 00:32:56,626 I asked her about it. That's it. 615 00:32:56,670 --> 00:32:59,281 Now we're getting somewhere. Did she say why they broke up? 616 00:32:59,325 --> 00:33:01,414 Because she didn't want to be an assistant anymore. 617 00:33:01,457 --> 00:33:04,112 She wanted to be a magician too, like Alistair. 618 00:33:04,156 --> 00:33:06,506 Sounds like that was the end of their romantic relationship. 619 00:33:06,549 --> 00:33:09,509 Wait a second... You don't think Bianca was involved? 620 00:33:09,552 --> 00:33:11,641 I do. 621 00:33:11,685 --> 00:33:14,035 You know, Cormac just told me the history 622 00:33:14,079 --> 00:33:15,776 of his relationship with Alistair if... 623 00:33:15,819 --> 00:33:17,299 I mean, if you're interested. 624 00:33:17,343 --> 00:33:20,041 You do have this ability to make people confide in you. 625 00:33:20,085 --> 00:33:22,000 What's your secret? 626 00:33:22,043 --> 00:33:24,045 Don't you know? 627 00:33:24,089 --> 00:33:26,830 A magician never reveals their secret. 628 00:33:26,874 --> 00:33:32,619 ♪ ♪ 629 00:33:32,662 --> 00:33:39,365 [keys clacking] 630 00:33:39,408 --> 00:33:49,070 ♪ ♪ 631 00:33:51,116 --> 00:33:53,683 Okay, I'm hooked, Sinclair. 632 00:33:53,727 --> 00:33:55,250 How can I find you? 633 00:33:55,294 --> 00:34:00,038 ♪ ♪ 634 00:34:00,081 --> 00:34:02,866 "Travelling by rail through the looking glass." 635 00:34:02,910 --> 00:34:04,477 Huh. 636 00:34:04,520 --> 00:34:09,264 Okay, so by rail, train, subway, through the looking glass. 637 00:34:09,308 --> 00:34:11,179 Alice in Wonderland. The rabbit brings 638 00:34:11,223 --> 00:34:12,876 you through the looking glass. 639 00:34:12,920 --> 00:34:17,881 ♪ ♪ 640 00:34:17,925 --> 00:34:19,492 "Find a good friend. 641 00:34:19,535 --> 00:34:22,408 Stop just past where the spirit catches you." 642 00:34:22,451 --> 00:34:25,106 Okay, so the rabbit takes you by rail, the subway, 643 00:34:25,150 --> 00:34:28,327 red scarf turns into a hook... 644 00:34:28,370 --> 00:34:30,372 red scarf, hook, Red Hook! Red Hook. 645 00:34:30,416 --> 00:34:32,200 I should take the subway to Red Hook. 646 00:34:32,244 --> 00:34:34,550 Should you? There's a bar I like in Red Hook. 647 00:34:34,594 --> 00:34:35,943 I always take the F train. 648 00:34:35,986 --> 00:34:37,379 I'm trying to track down someone that 649 00:34:37,423 --> 00:34:39,120 Alistair worked with and the contact information 650 00:34:39,164 --> 00:34:41,905 - is this scavenger hunt. - Oh, neat. 651 00:34:41,949 --> 00:34:43,168 Okay, so if I'm taking a subway 652 00:34:43,211 --> 00:34:44,952 through the looking glass, where would that be? 653 00:34:44,995 --> 00:34:47,650 A subway stop. 9th Street and Smith? 654 00:34:47,694 --> 00:34:48,956 Okay. 655 00:34:48,999 --> 00:34:50,218 Carroll Street Station? 656 00:34:50,262 --> 00:34:51,915 Carroll Street. Yes, of course! 657 00:34:51,959 --> 00:34:53,395 Lewis Carroll. Alice in Wonderland. 658 00:34:53,439 --> 00:34:57,182 Okay, so I'm taking the F train to Carroll Street. 659 00:34:57,225 --> 00:34:59,271 Find a good friend. 660 00:34:59,314 --> 00:35:00,924 What's that? Find a good friend? 661 00:35:00,968 --> 00:35:02,578 Someone you know in Red Hook? 662 00:35:02,622 --> 00:35:06,582 Maybe it's a like a landmark or maybe it's a street name. 663 00:35:06,626 --> 00:35:08,976 Let's see. Yes. 664 00:35:09,019 --> 00:35:12,632 Bowne Street. Van Brunt Street. 665 00:35:12,675 --> 00:35:14,416 Delavan... Delavan. 666 00:35:14,460 --> 00:35:18,377 Delavan is an old English word for good friend. 667 00:35:18,420 --> 00:35:28,387 ♪ ♪ 668 00:35:28,430 --> 00:35:38,440 ♪ ♪ 669 00:35:45,491 --> 00:35:47,145 Vodka. 670 00:35:47,188 --> 00:35:48,711 Wait... spirits! 671 00:35:48,755 --> 00:35:52,367 "Stop just past where the spirit catches you." 672 00:35:52,411 --> 00:36:02,377 ♪ ♪ 673 00:36:02,421 --> 00:36:12,387 ♪ ♪ 674 00:36:12,431 --> 00:36:18,176 ♪ ♪ 675 00:36:18,219 --> 00:36:21,701 [machinery whirring] 676 00:36:21,744 --> 00:36:23,485 Hello? 677 00:36:23,529 --> 00:36:26,184 ♪ ♪ 678 00:36:26,227 --> 00:36:27,141 Hello? 679 00:36:27,185 --> 00:36:34,627 ♪ ♪ 680 00:36:34,670 --> 00:36:37,107 [gasps] Ah! 681 00:36:37,151 --> 00:36:40,328 Welcome to the world of illusion! 682 00:36:40,372 --> 00:36:42,330 Reporters are so confident in what they see. 683 00:36:42,374 --> 00:36:44,463 I like to play with perception. 684 00:36:44,506 --> 00:36:47,030 Forgive me, I'll try to be more straightforward 685 00:36:47,074 --> 00:36:48,206 as an interview subject. 686 00:36:48,249 --> 00:36:49,598 Oh, I'm not a reporter. 687 00:36:49,642 --> 00:36:51,774 Oh, you said you were from the Sentinel. 688 00:36:51,818 --> 00:36:53,167 Yes, but I'm the crossword puzzle editor. 689 00:36:53,211 --> 00:36:55,343 I'm doing a crossword about magic. 690 00:36:55,387 --> 00:36:57,258 My deadline's approaching 691 00:36:57,302 --> 00:37:00,174 and I'd really like to get an inside view of the field. 692 00:37:00,218 --> 00:37:02,350 Would you like to give it a spin? 693 00:37:02,394 --> 00:37:05,179 Uh, no, I'm... I'm good. 694 00:37:05,223 --> 00:37:06,659 Mm. Since ancient times, 695 00:37:06,702 --> 00:37:09,879 audiences have loved to feel the thrill of danger 696 00:37:09,923 --> 00:37:11,316 with no consequence. 697 00:37:11,359 --> 00:37:13,274 Except for Alistair. 698 00:37:13,318 --> 00:37:15,189 Alistair... Yes. 699 00:37:15,233 --> 00:37:16,495 Did you know him? 700 00:37:16,538 --> 00:37:18,497 I'm taking classes at the Magic Manor. 701 00:37:18,540 --> 00:37:20,977 I'm sorry to hear about his death. 702 00:37:21,021 --> 00:37:22,501 So you... you worked with Alistair? 703 00:37:22,544 --> 00:37:24,894 I was trying to help him up his game. 704 00:37:24,938 --> 00:37:26,069 Did you design the trick 705 00:37:26,113 --> 00:37:27,375 Alistair preformed the night he died? 706 00:37:27,419 --> 00:37:29,725 The bullet catch trick is centuries old, 707 00:37:29,769 --> 00:37:31,249 originally performed with a magnet on the ramrod 708 00:37:31,292 --> 00:37:33,207 to pull the bullet back out of the gun. 709 00:37:33,251 --> 00:37:34,382 But I taught him an updated version 710 00:37:34,426 --> 00:37:36,863 with modern materials that I provided: 711 00:37:36,906 --> 00:37:40,562 A contemporary handgun and perfect facsimile wax bullets. 712 00:37:40,606 --> 00:37:43,086 You know the police are investigating his death. 713 00:37:43,130 --> 00:37:44,262 The police? 714 00:37:44,305 --> 00:37:46,176 So they think there's foul play? 715 00:37:46,220 --> 00:37:48,918 Ha! Magicians are a jealous lot. 716 00:37:48,962 --> 00:37:51,747 Many people would have wanted Alistair's headliner spot. 717 00:37:51,791 --> 00:37:56,056 I would keep an eye on whoever will have it next. 718 00:37:57,797 --> 00:38:01,322 We found DNA from our two performers on the props. 719 00:38:01,366 --> 00:38:04,412 Bianca and Alistair along with the janitor 720 00:38:04,456 --> 00:38:06,414 and some other employees from the Magic Manor. 721 00:38:06,458 --> 00:38:08,242 Well, that's expected. 722 00:38:08,286 --> 00:38:11,114 There was one other name, an Ann Morrison. 723 00:38:11,158 --> 00:38:13,769 But I couldn't find it on any of the lists. 724 00:38:13,813 --> 00:38:16,119 Yeah, she wasn't on the performers list. 725 00:38:16,163 --> 00:38:17,469 I didn't see her on the reservation list. 726 00:38:17,512 --> 00:38:19,209 She's obviously not on the staff list. 727 00:38:19,253 --> 00:38:21,821 Ann Morrison... Who the heck is that? 728 00:38:21,864 --> 00:38:23,475 Her prints turned up 729 00:38:23,518 --> 00:38:25,346 as a part of an investigation in Las Vegas. 730 00:38:25,390 --> 00:38:29,219 A car explosion near the Constantine Casino. 731 00:38:29,263 --> 00:38:31,352 Explosion, huh? Any deaths? 732 00:38:31,396 --> 00:38:32,658 Yep, now get this: 733 00:38:32,701 --> 00:38:35,661 It was a magician and he died in the explosion. 734 00:38:35,704 --> 00:38:39,099 And this Ann Morrison, well, she was there. 735 00:38:39,142 --> 00:38:41,144 ♪ ♪ 736 00:38:41,188 --> 00:38:43,843 - Huh... - What are you thinking? 737 00:38:43,886 --> 00:38:46,889 I'm thinking Ann Morrison may not be too fond of magicians. 738 00:38:51,198 --> 00:38:53,548 [office din] 739 00:38:53,592 --> 00:38:55,637 So where is this Ann Morrison now? 740 00:38:55,681 --> 00:38:58,379 After the incident in Vegas, she dropped off the grid. 741 00:38:58,423 --> 00:39:00,338 And who's the magician who died? 742 00:39:00,381 --> 00:39:02,818 His stage name was Zephyr, an escape artist. 743 00:39:02,862 --> 00:39:04,864 But ultimately, without enough evidence, 744 00:39:04,907 --> 00:39:06,256 it was ruled an accident. 745 00:39:06,300 --> 00:39:08,607 And now her DNA is all over Alistair's props. 746 00:39:08,650 --> 00:39:10,652 Keep looking for her. You know, something's bugging me 747 00:39:10,696 --> 00:39:13,263 about Claire McLean coming into town after her brother died 748 00:39:13,307 --> 00:39:14,743 and not even getting in touch with her aunt. 749 00:39:14,787 --> 00:39:16,789 I mean, she comes in from the other side of the world 750 00:39:16,832 --> 00:39:19,574 and she flies right back without so much as a word? 751 00:39:19,618 --> 00:39:21,489 Well, I've left her a half a dozen messages. 752 00:39:21,533 --> 00:39:23,186 And her department at the university 753 00:39:23,230 --> 00:39:24,666 says she's in the Amazon somewhere. 754 00:39:24,710 --> 00:39:26,494 They'll check in with me next time she calls. 755 00:39:26,538 --> 00:39:28,496 All right, how are we doing on those parties 756 00:39:28,540 --> 00:39:30,411 that Rocco said checked in that night and then disappeared 757 00:39:30,455 --> 00:39:31,673 when we started talking to witnesses? 758 00:39:31,717 --> 00:39:33,414 Well, mostly accounted for. 759 00:39:33,458 --> 00:39:35,111 Mrs. Robbins felt ill, Drexler had an event. 760 00:39:35,155 --> 00:39:36,461 That's almost everyone 761 00:39:36,504 --> 00:39:38,985 except for our good Samaritan Dr. Cohen. 762 00:39:39,028 --> 00:39:40,421 He's at a conference. 763 00:39:40,465 --> 00:39:42,031 Dr. Cohen was at a conference. 764 00:39:42,075 --> 00:39:43,816 All right, find out where. 765 00:39:43,859 --> 00:39:53,086 ♪ ♪ 766 00:39:53,129 --> 00:39:55,131 So, uh, Alistair obviously broke off 767 00:39:55,175 --> 00:39:57,264 your guys' partnership, right? 768 00:39:57,307 --> 00:39:59,048 How many years were you guys together? 769 00:39:59,092 --> 00:40:01,355 Seven. It was a good run. 770 00:40:01,399 --> 00:40:03,531 But I actually enjoy teaching. 771 00:40:03,575 --> 00:40:04,706 Did Alistair ever feel guilty? 772 00:40:04,750 --> 00:40:06,926 I mean, he was obviously the headliner 773 00:40:06,969 --> 00:40:09,058 and you're here teaching people how to put balls in a cup. 774 00:40:09,102 --> 00:40:10,408 [chuckling] 775 00:40:10,451 --> 00:40:12,279 - Guilty? - Yeah. 776 00:40:12,322 --> 00:40:14,237 Alistair never thought about me. 777 00:40:14,281 --> 00:40:15,935 Except when he needed something. 778 00:40:15,978 --> 00:40:17,676 What did he need? 779 00:40:19,199 --> 00:40:20,853 He was taking on too many things. 780 00:40:20,896 --> 00:40:22,245 He was running late, 781 00:40:22,289 --> 00:40:24,857 he was doing magic tricks on the side at parties. 782 00:40:24,900 --> 00:40:26,336 Lost his key to his own dressing room, 783 00:40:26,380 --> 00:40:27,686 had to borrow mine. 784 00:40:27,729 --> 00:40:31,080 He was tense, he was out of sorts. 785 00:40:31,124 --> 00:40:32,952 Now with Alistair gone, 786 00:40:32,995 --> 00:40:36,085 you get to take over his show, right? 787 00:40:37,522 --> 00:40:41,874 True, but that was never my wish. 788 00:40:42,614 --> 00:40:45,573 When Alistair died, Cormac, where were you? 789 00:40:47,053 --> 00:40:49,577 Uh, I was... I was... 790 00:40:49,621 --> 00:40:52,972 I was working security at a nightclub. 791 00:40:53,015 --> 00:40:54,452 - Right. - Side job. 792 00:40:54,495 --> 00:40:56,105 Showing people how to hide balls under cups 793 00:40:56,149 --> 00:40:57,585 doesn't quite pay the bills. 794 00:40:57,629 --> 00:40:59,935 Mm, no, I can imagine. 795 00:40:59,979 --> 00:41:02,721 Obviously I'll need the name of that place. 796 00:41:04,766 --> 00:41:08,466 ♪ ♪ 797 00:41:20,608 --> 00:41:22,392 Hey, Tess. Time for class? 798 00:41:22,436 --> 00:41:24,612 Yes, card tricks today. 799 00:41:24,656 --> 00:41:26,614 You sure got a new show up and running fast. 800 00:41:26,658 --> 00:41:28,486 I can't afford to stay dark for long. 801 00:41:28,529 --> 00:41:30,313 You know, could damage our reputation. 802 00:41:30,357 --> 00:41:33,142 And Cormac already had a show prepped? 803 00:41:33,186 --> 00:41:34,448 Well, in this business, 804 00:41:34,492 --> 00:41:36,102 you gotta be a bit of an opportunist. 805 00:41:36,145 --> 00:41:39,975 All he needed was an assistant and Bianca was available, so... 806 00:41:40,019 --> 00:41:43,109 Yeah. Good luck. 807 00:41:48,418 --> 00:41:52,031 ♪ ♪ 808 00:41:52,945 --> 00:41:54,163 Bianca, hi. 809 00:41:54,207 --> 00:41:57,166 Oh, Tess. Hi. 810 00:41:57,210 --> 00:41:58,864 You okay? 811 00:41:58,907 --> 00:42:00,387 Yeah. 812 00:42:00,430 --> 00:42:02,345 Actually, no. 813 00:42:02,389 --> 00:42:03,825 A trunk was delivered to Alistair 814 00:42:03,869 --> 00:42:05,697 the night he was murdered when we were getting ready. 815 00:42:05,740 --> 00:42:07,568 I've looked everywhere for it 816 00:42:07,612 --> 00:42:09,352 and I'm pretty sure the police didn't take it. 817 00:42:09,396 --> 00:42:10,745 Did you tell Logan about it? 818 00:42:10,789 --> 00:42:12,573 I mean, so much was happening that night, 819 00:42:12,617 --> 00:42:14,053 I completely forgot it was even here. 820 00:42:14,096 --> 00:42:16,359 I just remembered now when I was looking for costumes. 821 00:42:16,403 --> 00:42:18,623 Well, what does it look like? 822 00:42:18,666 --> 00:42:20,450 It's like a steamer trunk about... 823 00:42:20,494 --> 00:42:22,061 four feet long. 824 00:42:22,104 --> 00:42:25,760 Well, something that big is kind of hard to misplace. 825 00:42:25,804 --> 00:42:28,241 Yeah. Alistair said it was something he'd been working on. 826 00:42:28,284 --> 00:42:32,288 Huh, maybe it was an illusion from Sinclair. 827 00:42:33,551 --> 00:42:36,423 I assume so, but he didn't actually say. 828 00:42:36,989 --> 00:42:39,600 Did Alistair win some kind of magic award? 829 00:42:39,644 --> 00:42:42,821 No. That was a ballroom dancing award. 830 00:42:42,864 --> 00:42:44,866 He took it up a couple years ago, 831 00:42:44,910 --> 00:42:46,564 practiced every Sunday night. 832 00:42:46,607 --> 00:42:49,175 And were you his partner for that as well? 833 00:42:49,218 --> 00:42:51,394 No, he had someone else. 834 00:42:51,438 --> 00:42:53,614 Oh, who was that? 835 00:42:54,441 --> 00:42:56,269 I don't know her name. 836 00:42:57,966 --> 00:42:59,968 Did Alistair ever talk about her? 837 00:43:00,012 --> 00:43:02,492 No, not to me. 838 00:43:03,450 --> 00:43:07,541 Anyway, I should probably get ready for tonight's performance. 839 00:43:07,585 --> 00:43:08,847 Cormac's big debut. 840 00:43:08,890 --> 00:43:10,805 Yeah, it's lucky you were able to jump in. 841 00:43:10,849 --> 00:43:12,720 I mean, it's good to keep working. 842 00:43:12,764 --> 00:43:16,289 But to be honest, I don't really know him that well 843 00:43:16,332 --> 00:43:19,597 and the sword cabinet requires trust and communication. 844 00:43:19,640 --> 00:43:22,295 It's just not the same as it was with Alistair. 845 00:43:22,338 --> 00:43:24,427 Hey, the sword cabinet trick, that sounds really dangerous. 846 00:43:24,471 --> 00:43:26,734 It is. 847 00:43:26,778 --> 00:43:29,128 Which is why we have these. 848 00:43:30,564 --> 00:43:32,653 [clicking] 849 00:43:33,480 --> 00:43:36,657 They release when you bang them together. 850 00:43:36,701 --> 00:43:39,965 But... magician's secret. 851 00:43:40,008 --> 00:43:41,444 I won't tell. 852 00:43:41,488 --> 00:43:43,925 Listen, if anything feels funny to you, 853 00:43:43,969 --> 00:43:46,928 like the trunk, please call me. 854 00:43:46,972 --> 00:43:48,582 Okay. 855 00:43:48,626 --> 00:43:50,279 Good luck. 856 00:43:50,323 --> 00:43:52,455 Thanks. 857 00:43:52,499 --> 00:43:54,675 ♪ ♪ 858 00:43:55,502 --> 00:43:57,809 [Logan] Great, thank you. 859 00:43:57,852 --> 00:43:59,898 - Hey, hey, woah! - Sorry! Oh, Logan. Hey. 860 00:43:59,941 --> 00:44:02,204 Hey, is this a part of your magic class? 861 00:44:02,248 --> 00:44:03,553 Hold on a sec. 862 00:44:03,597 --> 00:44:06,295 Gotta make sure you didn't steal my wallet. 863 00:44:06,339 --> 00:44:07,688 Are you here to see me? 864 00:44:07,732 --> 00:44:09,647 Um, actually no. I was here to see Reed. 865 00:44:09,690 --> 00:44:11,474 He called earlier and he has some clippings 866 00:44:11,518 --> 00:44:14,129 from the archives on the Magic Manor for me. 867 00:44:14,173 --> 00:44:16,131 Well, I am glad you're here because I wanted to tell you 868 00:44:16,175 --> 00:44:18,264 that, um, before my magic class, I ran into Bianca. 869 00:44:18,307 --> 00:44:19,787 Really? Tess... 870 00:44:19,831 --> 00:44:21,354 Logan, come on. Just listen please. 871 00:44:21,397 --> 00:44:22,964 Okay, I'm listening. 872 00:44:23,008 --> 00:44:25,053 She was looking for a trunk that she said was delivered 873 00:44:25,097 --> 00:44:27,316 to Alistair before the show the night he was killed. 874 00:44:27,360 --> 00:44:28,840 - A trunk? - Yeah. 875 00:44:28,883 --> 00:44:31,016 She didn't mention anything to me about a trunk. 876 00:44:31,059 --> 00:44:33,018 She had a lot on her mind. She was in shock. 877 00:44:33,061 --> 00:44:35,237 Well, I never saw it on the evidence list, so, sorry. 878 00:44:35,281 --> 00:44:38,676 Right, but it's kind of a big thing to just go missing. 879 00:44:38,719 --> 00:44:40,634 And also information from our prime suspect 880 00:44:40,678 --> 00:44:42,375 is not always the most reliable. 881 00:44:42,418 --> 00:44:43,637 So she is your prime suspect. 882 00:44:43,681 --> 00:44:45,770 I'm telling you she didn't do it. 883 00:44:45,813 --> 00:44:47,597 Tess, you're doing it again. You're turning the tables. 884 00:44:47,641 --> 00:44:49,338 What? Because I gave you valuable information? 885 00:44:49,382 --> 00:44:51,166 Okay, fine, you're right. She's our prime suspect. 886 00:44:51,210 --> 00:44:52,646 You wanna know why? Because she had access 887 00:44:52,690 --> 00:44:54,996 to Alistair's dressing room, Scotch bottle, 888 00:44:55,040 --> 00:44:56,694 the glass, the props, the whole nine yards. 889 00:44:56,737 --> 00:44:58,217 Not to mention she wants to be a headliner. 890 00:44:58,260 --> 00:45:00,001 And look at her, she's relegated to assistant status. 891 00:45:00,045 --> 00:45:01,916 Of course Bianca wants to be a headliner. 892 00:45:01,960 --> 00:45:04,266 Every magician wants to be a headliner, including Cormac. 893 00:45:04,310 --> 00:45:05,920 So why didn't she mention anything about her and Alistair 894 00:45:05,964 --> 00:45:07,530 being an item when I asked about their relationship? 895 00:45:07,574 --> 00:45:09,141 She told me. 896 00:45:09,184 --> 00:45:11,839 Maybe one of us is, I dunno, easier to talk to. 897 00:45:11,883 --> 00:45:14,189 Maybe it's because you saw the four of them together. 898 00:45:14,233 --> 00:45:16,191 I'm just, you know, just looking at the facts. 899 00:45:16,235 --> 00:45:19,238 No, I think you're looking at what someone wants you to see. 900 00:45:19,281 --> 00:45:20,979 Okay, all right, fine. 901 00:45:21,022 --> 00:45:23,677 I will look at the security footage and see if I see a trunk 902 00:45:23,721 --> 00:45:25,679 being delivered that night to the Magic Manor. 903 00:45:25,723 --> 00:45:26,767 - You satisfied? - Yeah. 904 00:45:26,811 --> 00:45:28,073 Okay, great. 905 00:45:28,116 --> 00:45:30,162 Just... I mean, let me know if you see anything. 906 00:45:30,205 --> 00:45:34,035 Or... Or, you know, we'll just catch up whenever. 907 00:45:34,079 --> 00:45:35,733 [Logan] Stop right there. 908 00:45:35,776 --> 00:45:37,517 Rewind that. 909 00:45:38,257 --> 00:45:39,606 That's the trunk. 910 00:45:39,649 --> 00:45:41,695 Looks like the guy's heading to the service entrance, 911 00:45:41,739 --> 00:45:43,262 - isn't he? - Let me pull the footage. 912 00:45:43,305 --> 00:45:45,655 I guess Bianca was telling the truth, right? 913 00:45:45,699 --> 00:45:47,309 At least to Tess. 914 00:45:47,353 --> 00:45:48,789 Got it. 915 00:45:48,833 --> 00:45:50,399 [Logan] He's trying to hide his face obviously. 916 00:45:50,443 --> 00:45:52,184 Well, it's certainly working. All right, there's only two 917 00:45:52,227 --> 00:45:54,316 entry and exit points in the manor. 918 00:45:54,360 --> 00:45:55,796 Let's see if this guy 919 00:45:55,840 --> 00:45:57,493 and his trunk exits the building, okay? Thanks. 920 00:45:57,537 --> 00:45:58,668 Hey, wait, hold on. 921 00:45:58,712 --> 00:46:00,801 I wanted to show you something. 922 00:46:00,845 --> 00:46:02,803 Tech billionaire Paul Drexler. 923 00:46:02,847 --> 00:46:04,544 He was one of the people who slipped out 924 00:46:04,587 --> 00:46:06,024 before we had a chance to talk to him. 925 00:46:06,067 --> 00:46:08,330 Now, his assistant said he had another event 926 00:46:08,374 --> 00:46:10,593 go to but we'll see. 927 00:46:10,637 --> 00:46:13,509 What's the timestamp say? 9:55... 928 00:46:13,553 --> 00:46:15,990 Okay, we stopped the show at 9:30, 929 00:46:16,034 --> 00:46:17,600 started taking statements at 9:40, right? 930 00:46:17,644 --> 00:46:18,993 [Winston] Yeah. 931 00:46:19,037 --> 00:46:20,560 Obviously he left the theatre 932 00:46:20,603 --> 00:46:22,214 but he didn't leave the manor, 933 00:46:22,257 --> 00:46:24,956 so what was he doing for ten minutes? 934 00:46:30,875 --> 00:46:33,442 [tense music] 935 00:46:39,448 --> 00:46:43,409 ♪ ♪ 936 00:46:51,199 --> 00:46:53,767 Hello? Cormac? 937 00:46:53,811 --> 00:46:56,988 ♪ ♪ 938 00:46:59,338 --> 00:47:01,253 [glass shattering] 939 00:47:01,296 --> 00:47:04,038 ♪ ♪ 940 00:47:10,915 --> 00:47:13,961 [man] Five minutes to places, people! 941 00:47:14,005 --> 00:47:16,877 ♪ ♪ 942 00:47:19,749 --> 00:47:21,055 [phone buzzing] 943 00:47:21,099 --> 00:47:23,101 Wait, can you proofread this for me please? 944 00:47:23,144 --> 00:47:25,277 Your bracelet. The one Logan gave you. 945 00:47:25,320 --> 00:47:26,756 Yeah, sorry. 946 00:47:26,800 --> 00:47:28,889 The clasp is loose. I need to get it fixed. 947 00:47:28,933 --> 00:47:32,240 [office din] 948 00:47:37,637 --> 00:47:39,334 Hey, it's Bianca. 949 00:47:39,378 --> 00:47:41,423 You said to reach out if anything strange happened, 950 00:47:41,467 --> 00:47:44,687 and I swear someone was sneaking around the dressing room. 951 00:47:44,731 --> 00:47:46,646 Or maybe I'm really losing it. 952 00:47:46,689 --> 00:47:48,474 But if you're coming to the show tonight, 953 00:47:48,517 --> 00:47:51,869 could you meet me in my dressing room at intermission? 954 00:47:56,221 --> 00:47:57,309 [phone buzzing] 955 00:47:57,352 --> 00:47:58,745 Good evening, ladies and gentlemen 956 00:47:58,788 --> 00:48:00,181 and welcome to the sword cabinet. 957 00:48:00,225 --> 00:48:02,531 Are we all ready to be entertained tonight? 958 00:48:02,575 --> 00:48:07,058 [applause] 959 00:48:07,101 --> 00:48:09,887 If you would be so kind, please give a warm welcome 960 00:48:09,930 --> 00:48:12,150 to my very brave assistant, Bianca. 961 00:48:12,193 --> 00:48:16,415 [applause] 962 00:48:16,458 --> 00:48:19,374 Rocco? 963 00:48:19,418 --> 00:48:21,942 We will be starting tonight's performance 964 00:48:21,986 --> 00:48:25,337 by putting Bianca inside this box. 965 00:48:25,380 --> 00:48:29,123 ♪ ♪ 966 00:48:29,167 --> 00:48:35,695 However, Bianca will not be able to move once inside the box. 967 00:48:39,960 --> 00:48:42,136 The first sword, ladies and gentlemen, 968 00:48:42,180 --> 00:48:46,053 I will be putting straight through this box. 969 00:48:55,106 --> 00:49:00,546 The second sword I will also be putting through this box 970 00:49:00,589 --> 00:49:02,330 but on the other side. 971 00:49:12,297 --> 00:49:15,648 The final sword, ladies and gentlemen... 972 00:49:20,044 --> 00:49:21,610 ...goes straight through the heart. 973 00:49:21,654 --> 00:49:22,872 Stop! 974 00:49:22,916 --> 00:49:25,136 [Bianca] No, please, Cormac, please stop! 975 00:49:25,179 --> 00:49:28,052 Don't stab! Can anybody hear me please? 976 00:49:28,095 --> 00:49:30,184 Cormac! No, no! 977 00:49:30,228 --> 00:49:31,751 ♪ ♪ 978 00:49:31,794 --> 00:49:33,579 You're gonna have to come down to the station with us. 979 00:49:33,622 --> 00:49:35,668 I swear I had no idea that the cuffs didn't release. 980 00:49:35,711 --> 00:49:38,018 Bianca said she was banging those cuffs inside this box. 981 00:49:38,062 --> 00:49:40,803 No, I had arranged for drums at that very moment. 982 00:49:40,847 --> 00:49:42,196 It covers up the talking of the props. 983 00:49:42,240 --> 00:49:44,242 It drowns out any noise that could give away 984 00:49:44,285 --> 00:49:45,634 the mechanism of the trick. 985 00:49:45,678 --> 00:49:47,723 Or any noise to tell everybody what's happening 986 00:49:47,767 --> 00:49:49,812 to your assistant, am I right? 987 00:49:49,856 --> 00:49:51,379 If I wanted to kill Bianca, 988 00:49:51,423 --> 00:49:54,948 I assure you that I could come up with a more clever way 989 00:49:54,992 --> 00:49:57,429 than onstage where I'm clearly implicated. 990 00:49:57,472 --> 00:50:01,650 Well, at least we agree on that much, don't we, Bill? 991 00:50:01,694 --> 00:50:04,001 Cuff him. 992 00:50:04,044 --> 00:50:07,265 What? What? No, no, no, no. 993 00:50:07,308 --> 00:50:10,137 You got it all wrong. I didn't do this! 994 00:50:10,181 --> 00:50:12,487 Can you think of any reason that Cormac 995 00:50:12,531 --> 00:50:13,662 would want to harm you? 996 00:50:13,706 --> 00:50:15,751 No, it doesn't make sense. 997 00:50:15,795 --> 00:50:17,144 I don't know. 998 00:50:17,188 --> 00:50:19,842 Maybe he's not who I thought he was. 999 00:50:19,886 --> 00:50:21,975 Let's go back to what you said earlier 1000 00:50:22,019 --> 00:50:24,108 about what you heard in your dressing room. 1001 00:50:24,151 --> 00:50:26,762 - Yeah, there was footsteps. - Okay. 1002 00:50:26,806 --> 00:50:28,808 They sounded different. 1003 00:50:28,851 --> 00:50:33,334 Lighter, sharper. High heels, maybe? 1004 00:50:33,378 --> 00:50:35,510 Mm. 1005 00:50:35,554 --> 00:50:36,859 ♪ ♪ 1006 00:50:36,903 --> 00:50:38,774 [Tess]: I can hardly focus. 1007 00:50:38,818 --> 00:50:40,863 I can't stop thinking about last night. 1008 00:50:40,907 --> 00:50:42,822 Why would Cormac want to kill Bianca? 1009 00:50:42,865 --> 00:50:44,432 I don't know. 1010 00:50:44,476 --> 00:50:47,087 I'm just regretting donating to the Manor at this point. 1011 00:50:47,131 --> 00:50:49,176 Especially now after poor Ethel. 1012 00:50:49,220 --> 00:50:51,787 What do you mean? What happened with Ethel? 1013 00:50:51,831 --> 00:50:54,616 She called me yesterday and she said she had something 1014 00:50:54,660 --> 00:50:55,922 incredibly valuable stolen. 1015 00:50:55,965 --> 00:50:58,011 An antique Victorian snuff box. 1016 00:50:58,055 --> 00:50:59,882 She thinks it was taken during the gala benefit. 1017 00:50:59,926 --> 00:51:02,668 - Really? - Really? 1018 00:51:02,711 --> 00:51:03,843 - Reed. - Hi. 1019 00:51:03,886 --> 00:51:05,366 Hi. You remember my Aunt Candace, right? 1020 00:51:05,410 --> 00:51:07,194 Of course! Nice to see you. 1021 00:51:07,238 --> 00:51:09,196 Reed's doing a story about Alistair's murder. 1022 00:51:09,240 --> 00:51:11,720 Do you think the missing snuff box could be connected 1023 00:51:11,764 --> 00:51:13,200 to what's going on at the Manor? 1024 00:51:13,244 --> 00:51:15,681 Maybe. People who go into magic love the feeling 1025 00:51:15,724 --> 00:51:17,465 of pulling something over on the audience. 1026 00:51:17,509 --> 00:51:18,640 If that extends into psychopathy, 1027 00:51:18,684 --> 00:51:21,556 that could lead to criminal behavior. 1028 00:51:21,600 --> 00:51:25,256 That's great. Thanks, Candace. 1029 00:51:25,299 --> 00:51:28,955 You said Bianca wasn't with Alistair at the gala, right? 1030 00:51:28,998 --> 00:51:30,348 That he performed alone? 1031 00:51:30,391 --> 00:51:33,220 But he did come with someone, a blonde woman. 1032 00:51:33,264 --> 00:51:36,397 Tall, beautifully dressed. I never got her name. 1033 00:51:36,441 --> 00:51:38,356 Could get me the guest list for me? 1034 00:51:38,399 --> 00:51:41,228 - And why? - For Reed's story. 1035 00:51:41,272 --> 00:51:42,664 That's be great. 1036 00:51:42,708 --> 00:51:47,800 - Oh, yes. Reed's story. - It's for the story. 1037 00:51:53,632 --> 00:51:57,026 Paul Drexler? Detective O'Connor, NYPD. 1038 00:51:57,070 --> 00:51:59,507 If it's about the SEC case, talk to my lawyer. 1039 00:51:59,551 --> 00:52:01,161 Actually, no. It's about Alistair McLean. 1040 00:52:01,205 --> 00:52:02,815 You seem to have vanished pretty quickly 1041 00:52:02,858 --> 00:52:04,164 and we weren't able to ask you any questions. 1042 00:52:04,208 --> 00:52:05,644 My security team got concerned. 1043 00:52:05,687 --> 00:52:07,776 Do you always walk around with security? 1044 00:52:07,820 --> 00:52:09,082 It comes with the territory. 1045 00:52:09,126 --> 00:52:10,301 So when the lights went out, 1046 00:52:10,344 --> 00:52:11,650 did you immediately leave the premises? 1047 00:52:11,693 --> 00:52:12,999 Yes, we did. 1048 00:52:13,042 --> 00:52:15,219 No, actually, we waited for the car out front 1049 00:52:15,262 --> 00:52:16,568 and it took a while to get there. 1050 00:52:16,611 --> 00:52:18,222 So you just waited around for your driver? 1051 00:52:18,265 --> 00:52:21,660 Good help is hard to find. Are we done? 1052 00:52:21,703 --> 00:52:23,270 No, we're not done. 1053 00:52:23,314 --> 00:52:24,663 I was wondering if you could tell me a couple of things about 1054 00:52:24,706 --> 00:52:26,795 this Jade bowl you reported stolen at your party? 1055 00:52:26,839 --> 00:52:29,363 It was a fundraiser and why don't you tell me? 1056 00:52:29,407 --> 00:52:31,670 - Got any information on that? - No, I'm in homicide. 1057 00:52:31,713 --> 00:52:32,671 That's with Grand Larceny. 1058 00:52:32,714 --> 00:52:33,976 I'm sure they're looking into it. 1059 00:52:34,020 --> 00:52:35,108 I'm sure they are. 1060 00:52:35,152 --> 00:52:36,109 I'll have them reach out. 1061 00:52:36,153 --> 00:52:39,330 Great. Have a good day, officer. 1062 00:52:47,816 --> 00:52:48,817 [laughter] 1063 00:52:48,861 --> 00:52:52,256 I know. Good to see you. 1064 00:52:52,299 --> 00:52:54,519 Let me guess. You came in here, 1065 00:52:54,562 --> 00:52:57,130 you had to pay a jaywalking ticket and got lost. 1066 00:52:57,174 --> 00:53:00,220 Mm. Oh, did you know that the meaning of "jay" 1067 00:53:00,264 --> 00:53:02,788 in jaywalking is drawn from the early 20th century 1068 00:53:02,831 --> 00:53:06,444 definition of the word meaning "greenhorn or rube"? 1069 00:53:06,487 --> 00:53:10,230 Mm, well I'm in homicide not traffic control. 1070 00:53:10,274 --> 00:53:13,320 Of course. Speaking of, my aunt just told me her friend 1071 00:53:13,364 --> 00:53:17,498 Ethel Matthews had an antique stolen the night of her party. 1072 00:53:17,542 --> 00:53:18,673 Alistair was performing that night. 1073 00:53:18,717 --> 00:53:20,197 So, what, you think Alistair's a thief? 1074 00:53:20,240 --> 00:53:22,024 Well, I just have learned in my magic class 1075 00:53:22,068 --> 00:53:24,505 that magicians have a way of directing the audience's 1076 00:53:24,549 --> 00:53:28,205 attention either towards or away from certain things. 1077 00:53:28,248 --> 00:53:29,597 - Mm. - So, I'm saying 1078 00:53:29,641 --> 00:53:32,774 maybe Alistair distracted the audience 1079 00:53:32,818 --> 00:53:37,344 while his associate stole the antique snuff box. 1080 00:53:37,388 --> 00:53:39,781 And by "associate", you mean Bianca? 1081 00:53:39,825 --> 00:53:43,872 Yes, it's what magicians call misdirection. 1082 00:53:43,916 --> 00:53:46,440 No touch, okay? I got this for my first year of service. 1083 00:53:46,484 --> 00:53:49,226 My point is Alistair has a plus one on this list. 1084 00:53:49,269 --> 00:53:51,228 And my aunt said he had a beautiful blonde with him. 1085 00:53:51,271 --> 00:53:52,707 So? Bianca said he was seeing someone. 1086 00:53:52,751 --> 00:53:54,796 I know. But she just didn't know who. 1087 00:53:54,840 --> 00:53:57,843 What's this? "Meet me beyond the stars." 1088 00:53:57,886 --> 00:54:01,194 A love letter? 1089 00:54:01,238 --> 00:54:02,978 You think this is from Bianca? 1090 00:54:03,022 --> 00:54:04,197 We thought it was from Bianca 1091 00:54:04,241 --> 00:54:05,546 but the handwriting doesn't match. 1092 00:54:05,590 --> 00:54:07,548 So maybe it's this other woman, the dance partner? 1093 00:54:07,592 --> 00:54:11,770 But we just don't know who that is. 1094 00:54:11,813 --> 00:54:15,252 Wait a second, Ann Morrison? 1095 00:54:15,295 --> 00:54:17,428 I think I recognize her. 1096 00:54:17,471 --> 00:54:19,299 You recognize Ann Morrison? 1097 00:54:19,343 --> 00:54:20,605 Tess, she's from Indiana. 1098 00:54:20,648 --> 00:54:21,910 People there said they haven't seen her 1099 00:54:21,954 --> 00:54:22,998 or heard from her in years. 1100 00:54:23,042 --> 00:54:25,740 Her DNA's all over Alistair's props. 1101 00:54:25,784 --> 00:54:27,351 Wait, this is Sinclair! I mean, 1102 00:54:27,394 --> 00:54:29,483 She doesn't look at all like that anymore, but that's her. 1103 00:54:29,527 --> 00:54:30,919 - Are you sure? - Yes, I'm positive. 1104 00:54:30,963 --> 00:54:32,399 You're positive? 1105 00:54:32,443 --> 00:54:36,403 Have you seen or met Sinclair? 1106 00:54:36,447 --> 00:54:39,319 I... I... You know, just for some research. 1107 00:54:39,363 --> 00:54:40,538 Mm, research, right. 1108 00:54:40,581 --> 00:54:42,017 Mm-hm. 1109 00:54:42,061 --> 00:54:43,932 She's really hard to find. I'll text you the address. 1110 00:54:43,976 --> 00:54:45,064 Good chat. 1111 00:54:45,107 --> 00:54:47,022 - Bye. - Bye. 1112 00:55:04,562 --> 00:55:08,348 NYPD. I just wanted to ask you a few questions. 1113 00:55:08,392 --> 00:55:09,871 [Ann clears throat] 1114 00:55:09,915 --> 00:55:12,918 Sinclair. 1115 00:55:12,961 --> 00:55:14,267 Or should I say Ann Morrison. 1116 00:55:14,311 --> 00:55:17,009 It's not against the law to change your name. 1117 00:55:17,052 --> 00:55:18,663 No. No, it's not. 1118 00:55:18,706 --> 00:55:22,144 Ann never suited me. Too plain for an illusionist. 1119 00:55:22,188 --> 00:55:25,147 Yet we have no record of a filing of change of name. 1120 00:55:25,191 --> 00:55:26,627 Sinclair is a trade name. 1121 00:55:26,671 --> 00:55:28,455 Didn't have anything to do with the death 1122 00:55:28,499 --> 00:55:31,502 of the magician known as Zephyr in Las Vegas, did it? 1123 00:55:31,545 --> 00:55:33,765 He died after leaving a carload of flash powder 1124 00:55:33,808 --> 00:55:35,332 in the hot sun. 1125 00:55:35,375 --> 00:55:37,508 The temperature on the strip was 113 that day. 1126 00:55:37,551 --> 00:55:40,249 He was driving, the flash powder ignited. 1127 00:55:40,293 --> 00:55:41,381 End of story. 1128 00:55:41,425 --> 00:55:43,296 And then there was the disappearance 1129 00:55:43,340 --> 00:55:45,603 of Ann Morrison. 1130 00:55:45,646 --> 00:55:49,041 Zephyr's death is what inspired me 1131 00:55:49,084 --> 00:55:50,129 to make my life my magic. 1132 00:55:50,172 --> 00:55:51,391 You only get one. 1133 00:55:51,435 --> 00:55:53,524 You should be who you want to be. 1134 00:55:53,567 --> 00:55:55,874 And Alistair's death, was that an accident? 1135 00:55:55,917 --> 00:55:58,572 You tell me. I had nothing to do with it. 1136 00:55:58,616 --> 00:56:00,226 Oh, come on. 1137 00:56:00,269 --> 00:56:01,532 You're the one who coached him on how to perform the tricks, 1138 00:56:01,575 --> 00:56:03,403 sent him all of his props. 1139 00:56:03,447 --> 00:56:05,405 He had everything he needed for the trick 1140 00:56:05,449 --> 00:56:07,015 weeks before he performed. 1141 00:56:07,059 --> 00:56:09,409 And you can't blame a teacher for the error of a student. 1142 00:56:09,453 --> 00:56:10,845 - Can you? - And Bianca? 1143 00:56:10,889 --> 00:56:12,499 Her attempted murder? 1144 00:56:12,543 --> 00:56:15,415 - Who would want to kill Bianca? - Where were you Friday night? 1145 00:56:15,459 --> 00:56:17,025 On a boat on the East River. 1146 00:56:17,069 --> 00:56:18,462 - I'm serious. - And so am I. 1147 00:56:18,505 --> 00:56:20,855 I was researching a new illusion. 1148 00:56:20,899 --> 00:56:22,640 Okay, what about the trunk you sent over when Alistair 1149 00:56:22,683 --> 00:56:25,382 was performing in his show and trying his new trick? 1150 00:56:25,425 --> 00:56:29,473 What trunk? I never sent a trunk. 1151 00:56:32,432 --> 00:56:34,391 Here's the list of ballroom dancing studios 1152 00:56:34,434 --> 00:56:36,044 you asked for. 1153 00:56:36,088 --> 00:56:37,219 Thank you so much. 1154 00:56:37,263 --> 00:56:39,439 Okay, The Crystal Dancefloor. 1155 00:56:39,483 --> 00:56:41,702 That sounds promising. 1156 00:56:47,012 --> 00:56:48,796 Okay. 1157 00:56:48,840 --> 00:56:50,407 [man] Uptown Dance, how may I help you? 1158 00:56:50,450 --> 00:56:51,799 Hi, I'm trying to find a woman 1159 00:56:51,843 --> 00:56:53,540 who may have practiced there Sunday nights. 1160 00:56:53,584 --> 00:56:55,412 [man] Well, we're closed on Sundays. 1161 00:56:55,455 --> 00:56:57,283 Oh, well, thank you. 1162 00:56:57,326 --> 00:57:01,330 All right, The Galaxy Social Club. 1163 00:57:01,374 --> 00:57:03,202 Beyond the Stars. 1164 00:57:03,245 --> 00:57:05,465 Galaxy. 1165 00:57:05,509 --> 00:57:09,426 That's gotta be it. 1166 00:57:09,469 --> 00:57:12,341 Hey, are you free right now? I got something for you. 1167 00:57:12,385 --> 00:57:13,734 Tess, no. I've got a murder 1168 00:57:13,778 --> 00:57:15,736 and an attempted murder to solve. 1169 00:57:15,780 --> 00:57:17,869 What if I told you it's about the case? 1170 00:57:17,912 --> 00:57:21,002 What if I take you beyond the stars? 1171 00:57:21,046 --> 00:57:23,527 Are you saying you know who wrote that note? 1172 00:57:23,570 --> 00:57:26,965 I'll tell you on one condition. 1173 00:57:27,008 --> 00:57:35,277 [tango music] 1174 00:57:35,321 --> 00:57:36,757 I recognize that plein air reproduction 1175 00:57:36,801 --> 00:57:40,108 from a picture Bianca showed me of Alistair. 1176 00:57:40,152 --> 00:57:42,110 Of course you do. 1177 00:57:42,154 --> 00:57:44,504 We should try to blend in? 1178 00:57:44,548 --> 00:57:45,853 - Okay. - [woman] No wallflowers! 1179 00:57:45,897 --> 00:57:49,291 Everyone has to dance, those are the rules! 1180 00:57:49,335 --> 00:57:50,597 - Okay. - Okay. 1181 00:57:50,641 --> 00:57:54,732 - You heard them. - I heard them loud and clear. 1182 00:57:54,775 --> 00:57:58,170 This is definitely not part of my job description. 1183 00:57:58,213 --> 00:58:03,697 ♪ ♪ 1184 00:58:03,741 --> 00:58:06,657 Um... you know how to tango? 1185 00:58:06,700 --> 00:58:09,050 You know what they say about the tango. 1186 00:58:09,094 --> 00:58:10,356 What? It takes two? 1187 00:58:10,399 --> 00:58:11,662 Just follow my lead. 1188 00:58:11,705 --> 00:58:14,491 I'm not really a natural follower... 1189 00:58:14,534 --> 00:58:17,232 So it seems. 1190 00:58:17,276 --> 00:58:19,147 Please explain. 1191 00:58:19,191 --> 00:58:20,714 Well, you're an only child, 1192 00:58:20,758 --> 00:58:24,326 probably class valedictorian, a little Napoleon complex? 1193 00:58:24,370 --> 00:58:25,545 Okay, no, not my ability to follow! 1194 00:58:25,589 --> 00:58:26,807 Your ability to ballroom dance. 1195 00:58:26,851 --> 00:58:28,243 Well, my mother said it'd always be good 1196 00:58:28,287 --> 00:58:29,506 to know a little ballroom dancing. 1197 00:58:29,549 --> 00:58:30,985 You know what? 1198 00:58:31,029 --> 00:58:34,336 She's absolutely right. 1199 00:58:34,380 --> 00:58:37,339 ♪ ♪ 1200 00:58:37,383 --> 00:58:38,819 - Wait, look. - I'm looking. 1201 00:58:38,863 --> 00:58:42,519 ♪ ♪ 1202 00:58:42,562 --> 00:58:46,566 It's Alistair. 1203 00:58:46,610 --> 00:58:48,307 Oh, yeah. Bingo! 1204 00:58:48,350 --> 00:58:49,830 That's the woman in the gold dress 1205 00:58:49,874 --> 00:58:51,832 that I saw that night at the Manor when he was murdered. 1206 00:58:51,876 --> 00:58:55,270 "Alistair McLean, Julia Marquez". 1207 00:58:55,314 --> 00:58:56,620 Oh, hey. 1208 00:58:56,663 --> 00:58:59,361 - Zippy tango! Hi. - Hi. 1209 00:58:59,405 --> 00:59:01,363 I'm Tamara. I run this studio. 1210 00:59:01,407 --> 00:59:02,539 - Nice to meet you. - Hello. 1211 00:59:02,582 --> 00:59:05,237 Oh. Did you know Alistair? 1212 00:59:05,280 --> 00:59:07,674 From the Magic Manor. 1213 00:59:07,718 --> 00:59:09,589 It's so sad what happened to him. 1214 00:59:09,633 --> 00:59:12,070 So sad. Poor Julia. 1215 00:59:12,113 --> 00:59:13,027 She must be just devastated. 1216 00:59:13,071 --> 00:59:14,725 She's very stoic. 1217 00:59:14,768 --> 00:59:18,206 Have you seen her around here lately? 1218 00:59:18,250 --> 00:59:19,686 Every day. She lives upstairs. 1219 00:59:19,730 --> 00:59:23,516 - Oh, really? - Excuse me. 1220 00:59:23,560 --> 00:59:25,083 She lives upstairs. 1221 00:59:25,126 --> 00:59:27,172 Mm-hm. 1222 00:59:27,215 --> 00:59:28,608 What are you doing? 1223 00:59:28,652 --> 00:59:31,219 Just this once, take my lead. 1224 00:59:31,263 --> 00:59:32,830 Tess! 1225 00:59:32,873 --> 00:59:36,094 ♪ ♪ 1226 00:59:39,097 --> 00:59:41,229 [woman] Yes, we'll leave from there. 1227 00:59:41,273 --> 00:59:42,535 Tomorrow at 10pm. 1228 00:59:42,579 --> 00:59:44,450 Be packed. 1229 00:59:44,493 --> 00:59:46,713 Julia? Hi. Tamara asked us 1230 00:59:46,757 --> 00:59:49,194 to stop by and drop off these earrings you left at the studio. 1231 00:59:49,237 --> 00:59:51,588 Oh... Those aren't mine. 1232 00:59:51,631 --> 00:59:55,374 Oh, really? Oh, she was so sure. 1233 00:59:55,417 --> 00:59:58,725 That's funny. 1234 00:59:58,769 --> 01:00:01,423 We were so sorry to hear about your partner. 1235 01:00:01,467 --> 01:00:02,555 Thank you. 1236 01:00:02,599 --> 01:00:04,078 I take classes at the Magic Manor. 1237 01:00:04,122 --> 01:00:05,906 I met Alistair. 1238 01:00:05,950 --> 01:00:07,342 We were actually there the night it happened. 1239 01:00:07,386 --> 01:00:10,650 It was just, just awful. 1240 01:00:10,694 --> 01:00:12,260 You weren't there, were you? 1241 01:00:12,304 --> 01:00:16,134 No. No, I was at a competition that night across town. 1242 01:00:16,177 --> 01:00:19,441 I've actually never seen one of Alistair's magic shows. 1243 01:00:19,485 --> 01:00:20,921 We were just dancing partners. 1244 01:00:20,965 --> 01:00:22,009 No more. 1245 01:00:22,053 --> 01:00:24,011 Well, you made a great team. 1246 01:00:24,055 --> 01:00:28,189 How did you learn about the Galaxy Social Club? 1247 01:00:28,233 --> 01:00:29,495 Did Alistair tell you? 1248 01:00:29,538 --> 01:00:31,323 No, Bianca told me. 1249 01:00:31,366 --> 01:00:32,629 Oh, I see. 1250 01:00:32,672 --> 01:00:36,502 Well, if you'll excuse me, I have work to do. 1251 01:00:36,545 --> 01:00:38,765 No, of course. Sorry to have bothered you. 1252 01:00:38,809 --> 01:00:41,115 - Thanks. - Good night. 1253 01:00:46,643 --> 01:00:48,079 You can hide the evidence, Pop, 1254 01:00:48,122 --> 01:00:49,820 but I can smell that fresh Danish from here. 1255 01:00:49,863 --> 01:00:52,997 - The last one, I promise. - Oh, yeah. I'm sure it is. 1256 01:00:53,040 --> 01:00:54,999 Okay, what's up? 1257 01:00:55,042 --> 01:00:57,131 Well, I've been doing a little research 1258 01:00:57,175 --> 01:00:59,786 and you know Julia Marquez, Alistair's dancing partner? 1259 01:00:59,830 --> 01:01:02,659 - She's married. - So? 1260 01:01:02,702 --> 01:01:04,443 So, Bianca said there might have been something going on 1261 01:01:04,486 --> 01:01:05,487 between her and Alistair. 1262 01:01:05,531 --> 01:01:06,924 Maybe, as the old expression goes, 1263 01:01:06,967 --> 01:01:09,840 she was stepping out on her husband with the magician? 1264 01:01:09,883 --> 01:01:11,102 It's possible. 1265 01:01:11,145 --> 01:01:13,626 But I got one better. She's a pharmacist. 1266 01:01:13,670 --> 01:01:15,976 So she would have total access to Tetrodotoxin. 1267 01:01:16,020 --> 01:01:17,151 Why would she poison Alistair 1268 01:01:17,195 --> 01:01:18,544 if she was having an affair with him? 1269 01:01:18,587 --> 01:01:19,850 Well, I don't know. Maybe her husband found out 1270 01:01:19,893 --> 01:01:21,329 about the affair and he was seeking revenge? 1271 01:01:21,373 --> 01:01:22,591 What, is he a pharmacist too? 1272 01:01:22,635 --> 01:01:23,941 No. He worked at some Box N' Ship place. 1273 01:01:23,984 --> 01:01:25,507 He lost his job about four months ago. 1274 01:01:25,551 --> 01:01:27,988 Oh, Box 'n Ship, that reminds me. 1275 01:01:28,032 --> 01:01:29,511 The trunk that was last seen entering the Magic Manor 1276 01:01:29,555 --> 01:01:30,948 is now officially MIA. 1277 01:01:30,991 --> 01:01:32,123 How is that possible? 1278 01:01:32,166 --> 01:01:33,602 All the Magic Manor security cam footage 1279 01:01:33,646 --> 01:01:35,692 was thoroughly viewed 1280 01:01:35,735 --> 01:01:37,955 and no trunk was seen exiting the building. 1281 01:01:37,998 --> 01:01:39,304 But there's also no evidence of any trunk 1282 01:01:39,347 --> 01:01:43,395 actually being in the building either, so... Poof! 1283 01:01:43,438 --> 01:01:45,049 Things don't just disappear, Dad. 1284 01:01:45,092 --> 01:01:46,746 If you build a place called the Magic Manor, 1285 01:01:46,790 --> 01:01:49,053 - perhaps they do. - Maybe. 1286 01:01:49,096 --> 01:01:52,317 I don't know, I just feel like we're missing something. 1287 01:01:52,360 --> 01:01:56,495 [soupir] Blueprints? 1288 01:01:57,931 --> 01:01:59,019 All right, everyone, great work today. 1289 01:01:59,063 --> 01:02:01,543 Great concentration. When you go home, 1290 01:02:01,587 --> 01:02:03,197 I want you to practice your palming. 1291 01:02:03,241 --> 01:02:06,461 Next time, we are gonna learn the French drop. 1292 01:02:12,163 --> 01:02:14,469 Can I ask you something about the night Alistair was murdered? 1293 01:02:14,513 --> 01:02:17,081 You know, I went through most of this with your friend, Logan. 1294 01:02:17,124 --> 01:02:20,301 It's just that, I thought I saw someone 1295 01:02:20,345 --> 01:02:23,217 in the upstairs hallway, a woman in a gold dress. 1296 01:02:23,261 --> 01:02:25,742 A gold dress? 1297 01:02:25,785 --> 01:02:26,786 I don't think I remember that. 1298 01:02:26,830 --> 01:02:29,267 No, I saw her. 1299 01:02:29,310 --> 01:02:30,572 I definitely saw her 1300 01:02:30,616 --> 01:02:34,098 and then it was as if she just... vanished. 1301 01:02:35,534 --> 01:02:37,797 We all must remember the words 1302 01:02:37,841 --> 01:02:39,799 of the great Harry Houdini: 1303 01:02:39,843 --> 01:02:42,236 "What the eyes see 1304 01:02:42,280 --> 01:02:45,544 and the ear hears, 1305 01:02:45,587 --> 01:02:48,634 the mind... 1306 01:02:48,677 --> 01:02:52,594 the mind believes". 1307 01:02:52,638 --> 01:02:56,773 But nothing ever actually vanishes. 1308 01:02:56,816 --> 01:03:00,341 That would break the laws of physics. 1309 01:03:00,385 --> 01:03:03,257 But don't tell the audience because then 1310 01:03:03,301 --> 01:03:04,606 we'd be out of business. 1311 01:03:04,650 --> 01:03:10,917 ♪ ♪ 1312 01:03:10,961 --> 01:03:15,313 Do you remember there being a basement at the Magic Manor? 1313 01:03:15,356 --> 01:03:16,618 - No. - Because these 1314 01:03:16,662 --> 01:03:18,664 are the original blueprints from 1921 1315 01:03:18,707 --> 01:03:21,145 and they show a basement with a closet 1316 01:03:21,188 --> 01:03:23,277 the end of a very long hallway here, 1317 01:03:23,321 --> 01:03:24,844 both on the first and second floors. 1318 01:03:24,888 --> 01:03:27,020 And these plans filed with the fire marshal 1319 01:03:27,064 --> 01:03:30,676 ten years ago show the same original overall dimensions, 1320 01:03:30,719 --> 01:03:35,072 but with no basement, no closets, 1321 01:03:35,115 --> 01:03:40,077 and this hallway leading to nowhere. 1322 01:03:40,120 --> 01:03:41,948 It looks like roughly a six foot difference. 1323 01:03:41,992 --> 01:03:43,297 Yeah, right there. 1324 01:03:43,341 --> 01:03:47,519 I think we're missing six feet somewhere, boys. 1325 01:03:47,562 --> 01:03:54,091 ♪ ♪ 1326 01:04:09,802 --> 01:04:15,764 ♪ ♪ 1327 01:04:15,808 --> 01:04:18,680 [loud knocking] 1328 01:04:18,724 --> 01:04:21,814 What the eyes see and the ears hear... 1329 01:04:21,858 --> 01:04:24,077 [knocking] 1330 01:04:24,121 --> 01:04:26,210 ...the mind believes. 1331 01:05:12,256 --> 01:05:18,044 ♪ ♪ 1332 01:05:52,296 --> 01:05:58,084 ♪ ♪ 1333 01:06:18,278 --> 01:06:23,196 ♪ ♪ 1334 01:06:33,990 --> 01:06:41,214 [screaming] 1335 01:06:41,258 --> 01:06:44,348 ♪ ♪ 1336 01:06:48,787 --> 01:06:50,093 He's got a gun! 1337 01:06:50,136 --> 01:06:51,964 [Logan] Drop your weapon! NYPD! 1338 01:06:52,008 --> 01:06:55,533 ♪ ♪ 1339 01:07:19,600 --> 01:07:20,427 Are you okay? 1340 01:07:20,471 --> 01:07:22,429 I'm fine. 1341 01:07:22,473 --> 01:07:23,517 Who was that guy? 1342 01:07:23,561 --> 01:07:24,866 I have no idea, 1343 01:07:24,910 --> 01:07:26,781 but look what he left behind. 1344 01:07:29,219 --> 01:07:32,526 [Logan]: It's the trunk. 1345 01:07:32,570 --> 01:07:35,573 Yeah. 1346 01:07:39,707 --> 01:07:46,845 ♪ ♪ 1347 01:07:46,888 --> 01:07:48,194 So I've been talking to a captain 1348 01:07:48,238 --> 01:07:50,457 over in the Central Robbery Division. 1349 01:07:50,501 --> 01:07:52,372 Apparently Alistair performed at another party 1350 01:07:52,416 --> 01:07:53,678 where something was stolen. 1351 01:07:53,721 --> 01:07:54,896 Are you kidding me? 1352 01:07:54,940 --> 01:07:56,724 They're investigating a pattern of thefts 1353 01:07:56,768 --> 01:07:57,725 at parties in the city. 1354 01:07:57,769 --> 01:07:59,945 The week before your birthday 1355 01:07:59,988 --> 01:08:00,815 the tech billionaire Paul Drexler 1356 01:08:00,859 --> 01:08:02,121 had a party for his 40th. 1357 01:08:02,165 --> 01:08:04,645 He had a mariachi band, and fireworks and... 1358 01:08:04,689 --> 01:08:05,907 the Amazing Alistair. 1359 01:08:05,951 --> 01:08:07,561 Alistair was there? 1360 01:08:07,605 --> 01:08:08,823 Yeah, right? 1361 01:08:08,867 --> 01:08:11,043 My last birthday party was in an office kitchen 1362 01:08:11,087 --> 01:08:13,350 with a shared cake for all April birthdays. 1363 01:08:13,393 --> 01:08:15,047 But then again, no one ever stole 1364 01:08:15,091 --> 01:08:16,744 a Qing Dynasty jade bowl at my party. 1365 01:08:16,788 --> 01:08:18,268 Wait, somebody stole a Qing Dynasty bowl 1366 01:08:18,311 --> 01:08:19,791 - from Drexler? - Correct. 1367 01:08:19,834 --> 01:08:21,836 That's a 17th century piece, it's worth a fortune. 1368 01:08:21,880 --> 01:08:23,186 You'd think that'd be pretty hard to sell 1369 01:08:23,229 --> 01:08:24,448 without attracting attention. 1370 01:08:24,491 --> 01:08:26,232 Actually, I tracked it to an antiques dealer 1371 01:08:26,276 --> 01:08:27,625 who's got his own way of doing business. 1372 01:08:27,668 --> 01:08:30,236 I did a story on black market antiques. 1373 01:08:30,280 --> 01:08:32,238 It's pretty killer. 1374 01:08:32,282 --> 01:08:36,982 ♪ ♪ 1375 01:08:37,025 --> 01:08:38,418 You're looking for Qing Dynasty jade? 1376 01:08:38,462 --> 01:08:41,378 You're a week late. I just sold a beautiful bowl. 1377 01:08:41,421 --> 01:08:43,554 In fact, if it hadn't had a chip, 1378 01:08:43,597 --> 01:08:45,599 it probably would've fetched over a million. 1379 01:08:45,643 --> 01:08:48,124 I was actually looking for a particular thing, 1380 01:08:48,167 --> 01:08:50,256 for my friend Paul Drexler. 1381 01:08:50,300 --> 01:08:52,171 Paul Drexler, now that's a good friend to have. 1382 01:08:52,215 --> 01:08:54,217 Yeah, it was stolen from him. 1383 01:08:54,260 --> 01:08:55,957 Well, you should go talk to the police. 1384 01:08:56,001 --> 01:08:58,264 Yeah, I think that's a great idea. 1385 01:08:58,308 --> 01:09:00,527 What a coincidence finding you here. 1386 01:09:00,571 --> 01:09:02,703 Don't tell me. You're also looking 1387 01:09:02,747 --> 01:09:05,141 - for a Qing Dynasty jade bowl. - Also? 1388 01:09:05,184 --> 01:09:08,405 Yeah, you know, my aunt, she collects them. 1389 01:09:08,448 --> 01:09:10,102 And your friend Paul Drexler? 1390 01:09:10,146 --> 01:09:12,191 I've never met so many people interested 1391 01:09:12,235 --> 01:09:13,540 in one chipped jade bowl. 1392 01:09:13,584 --> 01:09:15,194 I know, right? It's crazy. You're friends 1393 01:09:15,238 --> 01:09:16,587 - with Paul Drexler? - Yeah, can you believe it? 1394 01:09:16,630 --> 01:09:18,632 [Logan] No, can you? How did you meet him? 1395 01:09:18,676 --> 01:09:20,678 Okay, I told you Reed's doing a story on him. 1396 01:09:20,721 --> 01:09:23,333 Wait, a reporter? 1397 01:09:23,376 --> 01:09:25,900 That's the last thing I need. 1398 01:09:25,944 --> 01:09:27,728 I think this might be the last thing you need, pal. 1399 01:09:27,772 --> 01:09:31,297 Look, man, I had no idea the bowl was stolen, okay? 1400 01:09:31,341 --> 01:09:33,647 It came with a certificate of authenticity and everything. 1401 01:09:33,691 --> 01:09:36,563 Is that right? You recognize this guy? 1402 01:09:39,479 --> 01:09:40,698 No, never seen this guy. 1403 01:09:40,741 --> 01:09:42,178 Who sold you the bowl? 1404 01:09:42,221 --> 01:09:46,269 Big guy. Bald, ballcap. 1405 01:09:46,312 --> 01:09:48,314 Was he wearing a skull ring? 1406 01:09:48,358 --> 01:09:52,231 Yeah, he was. 1407 01:09:52,275 --> 01:09:56,017 We'll be in touch. 1408 01:09:56,061 --> 01:09:57,802 ♪ ♪ 1409 01:09:57,845 --> 01:10:01,632 Ah, so you do think Alistair is stealing things. 1410 01:10:01,675 --> 01:10:03,242 Could be. Drexler thought so too, 1411 01:10:03,286 --> 01:10:04,852 which is probably why he went to the show. 1412 01:10:04,896 --> 01:10:06,637 Yeah, maybe he was the one that ransacked Bianca's room. 1413 01:10:06,680 --> 01:10:11,337 ♪ ♪ 1414 01:10:11,381 --> 01:10:13,252 Can you zoom in on his hand? 1415 01:10:17,300 --> 01:10:18,779 That's the guy. 1416 01:10:18,823 --> 01:10:23,262 Also, Tess, Cormac's alibi checked out 1417 01:10:23,306 --> 01:10:24,742 the night of Alistair's murder. 1418 01:10:24,785 --> 01:10:26,222 Yeah, I spoke to the manager at the Peregrine Club 1419 01:10:26,265 --> 01:10:27,701 and verified that he was working the door that night. 1420 01:10:27,745 --> 01:10:30,269 [phone ringing] 1421 01:10:30,313 --> 01:10:32,358 - It's Dr. Cohens. - Hey, Tess. Come here. 1422 01:10:32,402 --> 01:10:34,273 Also turns out that Julia Marquez 1423 01:10:34,317 --> 01:10:36,232 was telling the truth about the dance championship. 1424 01:10:36,275 --> 01:10:38,059 Her and her old friend came in second place. 1425 01:10:38,103 --> 01:10:39,496 Hm, I dunno. 1426 01:10:39,539 --> 01:10:41,324 She still seemed uneasy when we showed up at the door. 1427 01:10:41,367 --> 01:10:44,501 And she looked like she was definitely about to leave town. 1428 01:10:44,544 --> 01:10:46,067 I just got off the phone with Dr. Cohens. 1429 01:10:46,111 --> 01:10:47,895 Okay, what's up? 1430 01:10:47,939 --> 01:10:50,550 He was in Seattle the night Alistair was murdered. 1431 01:10:50,594 --> 01:10:52,422 You're saying that the doctor that was onstage at the Manor 1432 01:10:52,465 --> 01:10:54,511 was not Dr. Cohen? What do you mean? 1433 01:10:54,554 --> 01:10:57,557 Here's the results on the Harrison case. 1434 01:10:57,601 --> 01:11:01,909 Oh, the victim's sister is a suspect now? 1435 01:11:01,953 --> 01:11:04,260 She came to ID the body. Seemed like a nice lady. 1436 01:11:06,305 --> 01:11:07,741 - What? - Are you sure? 1437 01:11:07,785 --> 01:11:10,353 - That's not Claire McLean. - This is Julia Marquez, 1438 01:11:10,396 --> 01:11:11,615 this is Alistair's dancing partner. 1439 01:11:11,658 --> 01:11:13,269 This is the woman you saw identify the body? 1440 01:11:13,312 --> 01:11:14,922 I'm telling you that's her. 1441 01:11:14,966 --> 01:11:17,621 ♪ ♪ 1442 01:11:19,405 --> 01:11:21,451 Yeah, that's not Alistair McLean. 1443 01:11:22,800 --> 01:11:26,325 The body of the Amazing Alistair isn't even Alistair? 1444 01:11:26,369 --> 01:11:27,848 Well, that's the best magic trick ever. 1445 01:11:27,892 --> 01:11:29,763 Got the dental records back on our John Doe. 1446 01:11:29,807 --> 01:11:31,591 He's been identified as a Scott Harrington. 1447 01:11:31,635 --> 01:11:33,637 Yeah, that's Julia Marquez's husband. 1448 01:11:33,680 --> 01:11:36,596 Okay, so Julia Marquez poses as Alistair's sister, 1449 01:11:36,640 --> 01:11:38,381 and then identifies the body of her dead husband 1450 01:11:38,424 --> 01:11:39,817 as Alistair McLean. 1451 01:11:39,860 --> 01:11:41,775 Doesn't anyone check ID in the coroner's office? 1452 01:11:41,819 --> 01:11:44,517 They actually don't, but in their defense 1453 01:11:44,561 --> 01:11:46,737 I'd say that this is an unusual situation. 1454 01:11:46,780 --> 01:11:48,565 The clerk contacted his emergency contact information 1455 01:11:48,608 --> 01:11:50,306 in his employee records 1456 01:11:50,349 --> 01:11:51,829 and supposedly it was his sister. 1457 01:11:51,872 --> 01:11:53,396 Okay, and that took some planning. 1458 01:11:53,439 --> 01:11:55,311 Dad, I need a favour. I need a warrant so I can check 1459 01:11:55,354 --> 01:11:56,790 Julia Marquez's residence and get her cell phone logs. 1460 01:11:56,834 --> 01:11:59,184 You got it. I have a judge owes me a favor. 1461 01:11:59,227 --> 01:12:00,707 Thanks, Dad. 1462 01:12:07,410 --> 01:12:08,324 [knocking] Come in. 1463 01:12:08,367 --> 01:12:11,370 Hi. I'm so glad you're here. 1464 01:12:11,414 --> 01:12:13,764 Listen, I don't want to scare you, but, 1465 01:12:13,807 --> 01:12:16,157 I think you should maybe head home. 1466 01:12:16,201 --> 01:12:17,202 At least until tomorrow. 1467 01:12:17,245 --> 01:12:19,857 We think Alistair is still alive. 1468 01:12:19,900 --> 01:12:22,294 And if he's still alive, 1469 01:12:22,338 --> 01:12:23,643 he may have been the one 1470 01:12:23,687 --> 01:12:25,602 who tampered with your sword cabinet trick. 1471 01:12:25,645 --> 01:12:27,604 Why would Alistair do something like that? 1472 01:12:27,647 --> 01:12:29,214 Listen, we don't have the answers, 1473 01:12:29,257 --> 01:12:32,652 but just until we find Alistair, I just want you to be safe. 1474 01:12:32,696 --> 01:12:34,828 Do you have a friend or someone you can stay with? 1475 01:12:34,872 --> 01:12:36,177 Yeah... 1476 01:12:36,221 --> 01:12:37,614 And if there's anything you can tell me or Logan 1477 01:12:37,657 --> 01:12:40,094 that may help us figure out where Alistair may be. 1478 01:12:41,705 --> 01:12:43,010 Yeah. 1479 01:12:47,450 --> 01:12:49,103 I should have probably told you earlier 1480 01:12:49,147 --> 01:12:51,497 but I didn't wanna look obsessive. 1481 01:12:51,541 --> 01:12:54,021 You can trust me. 1482 01:12:55,545 --> 01:12:58,461 One night, when we were dating, 1483 01:12:58,504 --> 01:13:00,071 I followed Alistair. 1484 01:13:00,114 --> 01:13:02,900 I wanted to see if he was seeing someone else. 1485 01:13:02,943 --> 01:13:06,251 I followed him down this alleyway in the Bowery, 1486 01:13:06,294 --> 01:13:10,560 it was right behind a... a pharmacy. 1487 01:13:10,603 --> 01:13:13,040 He met a woman. I didn't really see her face. 1488 01:13:13,084 --> 01:13:15,782 But, it could have been his dance partner. 1489 01:13:16,696 --> 01:13:18,481 Thanks. 1490 01:13:20,265 --> 01:13:23,007 ♪ ♪ 1491 01:13:29,100 --> 01:13:31,668 ♪ ♪ 1492 01:13:35,236 --> 01:13:37,761 ♪ ♪ 1493 01:13:43,854 --> 01:13:45,812 Woah! 1494 01:13:45,856 --> 01:13:47,466 - Hi. - Hi. 1495 01:13:47,510 --> 01:13:49,076 You're too late. She's already left. 1496 01:13:49,120 --> 01:13:50,904 Oh, actually, um, 1497 01:13:50,948 --> 01:13:53,951 I have a warrant here to search her apartment. 1498 01:13:53,994 --> 01:13:56,910 Oh... NYPD? 1499 01:13:56,954 --> 01:13:58,564 You are multi-talented. 1500 01:13:58,608 --> 01:14:00,871 When was the last time you saw Julia? 1501 01:14:00,914 --> 01:14:03,264 She gave notice yesterday, then she just left. 1502 01:14:03,308 --> 01:14:04,614 Any mention where she was going? 1503 01:14:04,657 --> 01:14:06,920 Nope. No forwarding address. 1504 01:14:06,964 --> 01:14:09,270 She just drove off in a rental car 1505 01:14:09,314 --> 01:14:10,968 and left all this stuff. 1506 01:14:11,011 --> 01:14:13,449 When was the last time you saw her husband? 1507 01:14:13,492 --> 01:14:15,451 - Scott? - Yeah. 1508 01:14:15,494 --> 01:14:17,235 I haven't seen him since the fight. 1509 01:14:17,278 --> 01:14:18,758 - The fight? - Oh, yes. 1510 01:14:18,802 --> 01:14:20,760 Doors slamming, things breaking. 1511 01:14:20,804 --> 01:14:23,676 I mean, I was not trying to eavesdrop 1512 01:14:23,720 --> 01:14:25,591 but I live right next door. 1513 01:14:25,635 --> 01:14:28,594 These old buildings, the walls are paper thin. 1514 01:14:28,638 --> 01:14:30,596 Oh, yes, I can imagine. 1515 01:14:30,640 --> 01:14:32,685 ♪ ♪ 1516 01:14:36,820 --> 01:14:38,822 What is it? 1517 01:14:40,519 --> 01:14:42,347 It's the missing piece. 1518 01:14:42,390 --> 01:14:44,001 Oh? 1519 01:14:55,229 --> 01:14:58,842 [door squeaking] 1520 01:15:00,147 --> 01:15:01,497 Tess. [screams] 1521 01:15:01,540 --> 01:15:03,542 Rocco, it's just you. 1522 01:15:03,586 --> 01:15:06,458 Not my ideal greeting, but I'll take it. 1523 01:15:06,502 --> 01:15:08,242 Can I give this to you for Logan? 1524 01:15:08,286 --> 01:15:09,896 He should be here soon but I really got to run. 1525 01:15:09,940 --> 01:15:11,550 Yeah, sure. What's it for? 1526 01:15:11,594 --> 01:15:13,813 You need it to operate the trap door on the stage. 1527 01:15:13,857 --> 01:15:15,815 We haven't used it in years. Thought that thing was lost, 1528 01:15:15,859 --> 01:15:17,643 but then it showed up in my desk drawer. 1529 01:15:17,687 --> 01:15:21,299 The cleaning crew's gonna be by in a little while to lock up. 1530 01:15:21,342 --> 01:15:22,953 - No problem. - Thanks. 1531 01:15:22,996 --> 01:15:25,608 ♪ ♪ 1532 01:15:31,744 --> 01:15:34,791 ♪ ♪ 1533 01:15:40,448 --> 01:15:43,887 ♪ ♪ 1534 01:15:49,370 --> 01:15:51,808 ♪ ♪ 1535 01:15:58,945 --> 01:16:02,079 ♪ ♪ 1536 01:16:05,125 --> 01:16:08,259 ♪ ♪ 1537 01:16:09,956 --> 01:16:12,306 [clattering] 1538 01:16:17,311 --> 01:16:18,661 Tess? 1539 01:16:18,704 --> 01:16:20,532 Logan! Logan, is that you? 1540 01:16:20,576 --> 01:16:22,055 Yeah, hey. What are you doing? 1541 01:16:22,099 --> 01:16:24,492 - Why didn't you call me? - Rocco gave me the key. 1542 01:16:24,536 --> 01:16:26,407 I know, you left the door open. 1543 01:16:26,451 --> 01:16:27,713 Look at this place. Listen, I got news. 1544 01:16:27,757 --> 01:16:28,714 I gotta tell you something. Listen, 1545 01:16:28,758 --> 01:16:29,846 you know that jade bowl 1546 01:16:29,889 --> 01:16:31,282 that was stolen from Paul Drexler? 1547 01:16:31,325 --> 01:16:32,892 Of course. 1548 01:16:32,936 --> 01:16:34,851 I found the missing chip at Julia's Marquez's apartment. 1549 01:16:35,547 --> 01:16:36,940 Look at this place. 1550 01:16:36,983 --> 01:16:38,681 This wasn't part of the original blueprints. 1551 01:16:38,724 --> 01:16:40,944 No, it's a trap room. Like at the Globe Theater. 1552 01:16:40,987 --> 01:16:42,162 I've never seen anything like it. 1553 01:16:42,206 --> 01:16:43,903 They created these secret passageways 1554 01:16:43,947 --> 01:16:45,992 and all these rooms when they built the Manor. 1555 01:16:46,036 --> 01:16:49,300 - Wait, look at this. - What? 1556 01:16:49,343 --> 01:16:51,868 - It's a gurney. - Yeah. 1557 01:16:51,911 --> 01:16:53,521 Okay, hold on a second. 1558 01:16:53,565 --> 01:16:54,740 So when the lights went out, 1559 01:16:54,784 --> 01:16:56,655 Alistair would have been on that gurney 1560 01:16:56,699 --> 01:16:58,222 when he went through the trap door 1561 01:16:58,265 --> 01:16:59,615 and came down this ramp. 1562 01:16:59,658 --> 01:17:01,094 And they would have switched his body 1563 01:17:01,138 --> 01:17:02,618 with Julia Marquez's husband, who was already dead. 1564 01:17:02,661 --> 01:17:04,184 Do you think that Julia's husband's body 1565 01:17:04,228 --> 01:17:06,534 was in the trunk that was delivered to the dressing room 1566 01:17:06,578 --> 01:17:07,927 and then brought down here? 1567 01:17:07,971 --> 01:17:09,102 We never saw the delivery man 1568 01:17:09,146 --> 01:17:10,669 exit the building on the security footage. 1569 01:17:10,713 --> 01:17:13,280 Why? Because he was here with the trunk. 1570 01:17:13,977 --> 01:17:15,500 So, Julia must have been the one 1571 01:17:15,543 --> 01:17:19,678 who flipped the house lights and released the trap door. 1572 01:17:19,722 --> 01:17:21,680 That would mean when the lights went on, 1573 01:17:21,724 --> 01:17:23,029 Julia Marquez's husband was up there onstage 1574 01:17:23,073 --> 01:17:24,683 under that drape, dressed as Alistair. 1575 01:17:24,727 --> 01:17:26,032 Julia must have hidden somewhere, 1576 01:17:26,076 --> 01:17:28,469 she must have waited to make sure the EMTs 1577 01:17:28,513 --> 01:17:30,646 took her husband's body to the morgue. 1578 01:17:30,689 --> 01:17:33,213 Which is why she then used the hidden ladder 1579 01:17:33,257 --> 01:17:34,606 to get to the tunnel. 1580 01:17:34,650 --> 01:17:36,477 And that's why she's not on the security footage. 1581 01:17:36,521 --> 01:17:38,305 Exactly. 1582 01:17:38,349 --> 01:17:40,656 [rattling] 1583 01:17:40,699 --> 01:17:41,961 [footsteps] 1584 01:17:42,005 --> 01:17:43,963 Okay, we gotta get out of here. 1585 01:17:44,007 --> 01:17:46,662 There's gotta be some way to get the trunk out of here. 1586 01:17:46,705 --> 01:17:48,576 It's gotta be this door. 1587 01:17:48,620 --> 01:17:50,448 Oh, come on. 1588 01:17:50,491 --> 01:17:53,364 ♪ ♪ 1589 01:17:54,713 --> 01:17:55,975 Winston, it's me. 1590 01:17:56,019 --> 01:17:58,282 Listen, I need two units at the Manor ASAP, okay? 1591 01:17:58,325 --> 01:18:00,153 Yeah, now! 1592 01:18:01,764 --> 01:18:03,809 Wait, Logan, look at this. 1593 01:18:03,853 --> 01:18:05,811 What do you got? 1594 01:18:05,855 --> 01:18:09,728 It's the tracks from where they whittled the trunk. 1595 01:18:09,772 --> 01:18:11,817 [man] Yeah, they're both down there. 1596 01:18:11,861 --> 01:18:14,385 I'm gonna take care of it. 1597 01:18:15,516 --> 01:18:17,823 We gotta move this. 1598 01:18:17,867 --> 01:18:20,043 ♪ ♪ 1599 01:18:24,743 --> 01:18:25,962 What are you doing? 1600 01:18:26,005 --> 01:18:28,355 The portal, that's gotta be it. 1601 01:18:28,399 --> 01:18:31,228 ♪ ♪ 1602 01:18:33,143 --> 01:18:35,319 ♪ ♪ 1603 01:18:41,934 --> 01:18:45,068 ♪ ♪ 1604 01:18:51,030 --> 01:18:54,860 ♪ ♪ 1605 01:18:58,559 --> 01:19:00,953 ♪ ♪ 1606 01:19:00,997 --> 01:19:04,391 Come on. Okay. Hold my hand, hold my hand. 1607 01:19:04,435 --> 01:19:06,393 - Okay. - Come on. 1608 01:19:06,437 --> 01:19:07,743 Come on, you all right? 1609 01:19:07,786 --> 01:19:09,222 Yeah. [phone buzzing] 1610 01:19:09,266 --> 01:19:10,615 Oh, it's Winston. 1611 01:19:10,658 --> 01:19:12,312 Said Julia Marquez's cellphone logs just came in. 1612 01:19:12,356 --> 01:19:15,054 Her last call was someone in the Bowery. 1613 01:19:15,098 --> 01:19:17,317 - I have an idea. - What? 1614 01:19:17,361 --> 01:19:19,232 Come on, let's go. 1615 01:19:19,276 --> 01:19:22,540 ♪ ♪ 1616 01:19:25,282 --> 01:19:27,763 ♪ ♪ 1617 01:19:30,809 --> 01:19:33,551 Hi. Waiting for someone? 1618 01:19:33,594 --> 01:19:35,858 ♪ ♪ 1619 01:19:42,429 --> 01:19:44,910 In we go. There you go. 1620 01:19:46,216 --> 01:19:48,653 [Siren bleating] 1621 01:19:48,696 --> 01:19:50,829 Just go! Go! Go! Go! 1622 01:19:55,094 --> 01:19:56,792 Back from the dead, huh? 1623 01:19:56,835 --> 01:19:58,228 Gotta tell you, Alistair, 1624 01:19:58,271 --> 01:19:59,969 that's the best trick I've ever seen. 1625 01:20:00,012 --> 01:20:02,362 Might wanna use zip ties, brother. 1626 01:20:02,406 --> 01:20:04,103 Let's go. 1627 01:20:04,147 --> 01:20:07,106 It's your last trick, my friend. 1628 01:20:07,150 --> 01:20:10,196 ♪ ♪ 1629 01:20:12,546 --> 01:20:14,635 Okay. 1630 01:20:14,679 --> 01:20:16,899 Ready when you are. State your name. 1631 01:20:16,942 --> 01:20:18,814 Jeff Grazier. 1632 01:20:18,857 --> 01:20:20,554 And how did you meet 1633 01:20:20,598 --> 01:20:22,295 Alistair McLean and Julia Marquez? 1634 01:20:22,339 --> 01:20:24,515 Julia's my cousin. She and Alistair wanted me 1635 01:20:24,558 --> 01:20:26,865 to help them with a magic trick and a couple of other things. 1636 01:20:26,909 --> 01:20:29,085 And when did you first meet Alistair? 1637 01:20:29,128 --> 01:20:31,130 He came into the dance studio two years ago. 1638 01:20:31,174 --> 01:20:33,393 Tamara paired us for the Viennese Waltz. 1639 01:20:33,437 --> 01:20:35,308 And how long had the both you been romantically involved? 1640 01:20:35,352 --> 01:20:37,136 About a year. 1641 01:20:37,180 --> 01:20:40,009 Until, of course, your husband found out about it, right? 1642 01:20:40,923 --> 01:20:43,534 Scott was violently angry. 1643 01:20:43,577 --> 01:20:45,884 How long you been stealing things at parties? 1644 01:20:45,928 --> 01:20:47,451 You think I've been stealing things? 1645 01:20:47,494 --> 01:20:49,801 Things would go a whole lot easier, Alastair, 1646 01:20:49,845 --> 01:20:51,498 if you work with me, I promise. 1647 01:20:51,542 --> 01:20:53,587 It's hard to make a living as a magician. 1648 01:20:53,631 --> 01:20:56,721 I mean, you would think that people would pay top dollar 1649 01:20:56,764 --> 01:20:58,157 to be amazed. 1650 01:20:58,201 --> 01:21:01,160 Look, what you do isn't so different. 1651 01:21:01,204 --> 01:21:02,683 Really? 1652 01:21:02,727 --> 01:21:05,643 A smoking gun, mirrors. 1653 01:21:06,339 --> 01:21:08,602 Well, the difference, Alistair, 1654 01:21:08,646 --> 01:21:11,127 is that I rely on facts... 1655 01:21:14,739 --> 01:21:17,568 That's the difference. 1656 01:21:17,611 --> 01:21:21,006 ♪ ♪ 1657 01:21:24,227 --> 01:21:27,230 ♪ ♪ 1658 01:21:29,493 --> 01:21:30,886 Knock. Knock. 1659 01:21:30,929 --> 01:21:32,539 Oh! You came. 1660 01:21:32,583 --> 01:21:36,065 Of course. I wouldn't miss it for the world. 1661 01:21:37,153 --> 01:21:39,285 - Congrats. - Thank you. 1662 01:21:40,330 --> 01:21:41,940 You're welcome. 1663 01:21:43,202 --> 01:21:45,813 Hey, I wanted you to know it was your tip 1664 01:21:45,857 --> 01:21:48,164 that ultimately led Logan to Alistair and Julia. 1665 01:21:48,207 --> 01:21:51,036 And they're for sure in custody now, right? 1666 01:21:51,080 --> 01:21:54,213 Yes, I can assure you the locks in the prison 1667 01:21:54,257 --> 01:21:56,259 are very real. 1668 01:22:00,611 --> 01:22:02,352 Thank you. 1669 01:22:02,395 --> 01:22:06,573 Hey, break a leg. You're gonna be great. 1670 01:22:06,617 --> 01:22:09,620 ♪ ♪ 1671 01:22:13,450 --> 01:22:16,061 [sighs] 1672 01:22:18,759 --> 01:22:23,199 [applause] 1673 01:22:29,161 --> 01:22:31,729 I was hoping maybe it would be you up on stage. 1674 01:22:31,772 --> 01:22:34,427 No, I could never. She's amazing. 1675 01:22:34,471 --> 01:22:36,952 Now, let me ask you a question. 1676 01:22:36,995 --> 01:22:39,998 Why do you think we love to see things disappear 1677 01:22:40,042 --> 01:22:42,392 and then reappear? 1678 01:22:43,219 --> 01:22:47,701 To feel that sense of loss, and then joy at reappearance? 1679 01:22:49,094 --> 01:22:53,098 You see, we miss the things that vanish. 1680 01:22:56,623 --> 01:22:58,930 [gasping] 1681 01:22:59,670 --> 01:23:03,891 And we treasure them even more when they return. 1682 01:23:03,935 --> 01:23:07,373 [applause] 1683 01:23:08,896 --> 01:23:12,509 ♪ ♪ 1684 01:23:17,427 --> 01:23:18,732 - Hey. - Hey! 1685 01:23:18,776 --> 01:23:21,648 Here it is, "Puzzle Editor Helps Cracks Case." 1686 01:23:21,692 --> 01:23:24,347 That doesn't surprise me that Reed 1687 01:23:24,390 --> 01:23:28,003 - put you in the headline? - Jealous? 1688 01:23:29,830 --> 01:23:31,397 He's right. 1689 01:23:31,441 --> 01:23:34,574 I couldn't have found Alistair and Julia without your help. 1690 01:23:35,010 --> 01:23:36,837 It was a pretty good trick they pulled off. 1691 01:23:36,881 --> 01:23:39,492 One that now ends with them disappearing 1692 01:23:39,536 --> 01:23:43,540 behind prison walls for a very, very long time. 1693 01:23:43,583 --> 01:23:47,457 I mean, murder, attempted murder, grand larceny. 1694 01:23:47,500 --> 01:23:50,155 Well I know one thing, that I will not forget. 1695 01:23:50,199 --> 01:23:52,418 Would that be to leave a homicide investigation 1696 01:23:52,462 --> 01:23:54,290 to the NYPD? 1697 01:23:54,333 --> 01:23:55,682 No. 1698 01:23:55,726 --> 01:23:58,381 That you, Detective, can tango. 1699 01:23:58,424 --> 01:24:00,470 Oh, yeah, sure. A little bit. 1700 01:24:00,513 --> 01:24:03,255 [chuckling] 1701 01:24:03,299 --> 01:24:07,390 You know what though? You just need a tuxedo. 1702 01:24:08,782 --> 01:24:10,523 And a partner. 1703 01:24:11,916 --> 01:24:13,700 And this. 1704 01:24:13,744 --> 01:24:16,964 Are you kidding me? How'd you... Give me that. 1705 01:24:17,008 --> 01:24:19,184 How long am I gonna have to watch over you, huh? 1706 01:24:19,228 --> 01:24:23,580 I dunno. Just long enough to make a late night diner stop. 1707 01:24:24,711 --> 01:24:26,713 Sounds great. 1708 01:24:27,845 --> 01:24:29,934 Yeah. 1709 01:24:29,977 --> 01:24:33,198 What are you feeling like? Pizza? 1710 01:24:33,242 --> 01:24:34,547 - Burger and fries. - Really? 1711 01:24:34,591 --> 01:24:36,201 - All of it? - What's your burger place? 1712 01:24:36,245 --> 01:24:37,637 - Do you have a place? - No. 1713 01:24:37,681 --> 01:24:40,205 ♪ ♪ 118619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.