All language subtitles for Bringing Out The Dead-de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,100 --> 00:01:28,600 [Mann über Funk, undeutlich] 2 00:01:38,100 --> 00:01:41,500 [Mann] Jetzt hör zu, Julie Baby 3 00:01:41,600 --> 00:01:44,500 Das ist nicht natürlich damit du um Mitternacht weinst 4 00:01:46,100 --> 00:01:48,000 [Sirene heult] 5 00:01:50,000 --> 00:01:52,800 Es ist nicht natürlich für dich zu weinen 6 00:01:54,700 --> 00:01:57,600 Wenn die Mitternacht kommt 7 00:01:59,800 --> 00:02:03,500 Bis in die frühen Morgenstunden 8 00:02:03,500 --> 00:02:07,100 Lange vor dem Morgengrauen 9 00:02:07,100 --> 00:02:09,100 Oh Gott 10 00:02:12,300 --> 00:02:16,300 - Mm-hmm - [Sirene heult] 11 00:02:20,600 --> 00:02:22,900 [Mann erzählt] Die Nacht begann mit einem Knall. 12 00:02:23,000 --> 00:02:26,700 Ein Schuss in die Brust auf einen Drogendeal schlecht gegangen. 13 00:02:26,700 --> 00:02:29,900 Alle Elemente waren für ein langes Wochenende an Ort und Stelle ... 14 00:02:30,000 --> 00:02:32,400 Hitze, Feuchtigkeit, Mondlicht. 15 00:02:32,400 --> 00:02:33,000 Hitze, Feuchtigkeit, Mondlicht. 16 00:02:33,100 --> 00:02:35,100 Ich war gut in meinem Job. 17 00:02:35,200 --> 00:02:39,500 Es gab Zeiten, in denen meine Hände bewegte sich mit einer Geschwindigkeit und Geschicklichkeit über mich hinaus. 18 00:02:39,600 --> 00:02:42,700 Aber im letzten Jahr Ich hatte angefangen, diese Kontrolle zu verlieren. 19 00:02:42,700 --> 00:02:45,100 Die Dinge waren schlecht geworden. 20 00:02:45,200 --> 00:02:47,800 Ich hatte seit Monaten niemanden gerettet. 21 00:02:47,900 --> 00:02:51,800 Ich brauchte nur ein paar langsame Nächte, gefolgt von ein paar freien Tagen. 22 00:02:51,800 --> 00:02:53,800 - [Mann] Leiter Vier. - War da. 23 00:02:53,900 --> 00:02:58,700 Antworten Sie auf eine 10-22. Vier-Flug-Wohn. 417 West 32. 24 00:02:58,800 --> 00:03:02,000 77-David bei 177 West 24. 25 00:03:02,100 --> 00:03:05,000 Eine Frau, die sagt, eine Kakerlake sei gekrochen in ihr Ohr. Ich kann es nicht rausholen. 26 00:03:05,100 --> 00:03:07,000 Sagt, sie geht in Herzstillstand. 27 00:03:07,100 --> 00:03:10,100 63-Junge, Männerzimmer, Grand Central. Mann setzte seine Hose in Brand. 28 00:03:10,200 --> 00:03:12,600 - Schlechte Verbrennungen. - Zurückgehen. Welche Wohnung? 29 00:03:12,600 --> 00:03:15,500 - 5-A. - Oh, Jesus, es ist Mr. Burke. 30 00:03:17,100 --> 00:03:19,500 [Keuchend] Warum ist es immer die oberste Etage? 31 00:03:19,600 --> 00:03:21,500 Gottverdammt. 32 00:03:23,700 --> 00:03:26,900 [Frau] Nein! Nein! 33 00:03:27,000 --> 00:03:31,600 [Weinen, undeutlich sprechen] 34 00:03:31,700 --> 00:03:34,600 Nein! Nein! 35 00:03:34,700 --> 00:03:39,300 Nein! Nein! [Schluchzen] 36 00:03:39,400 --> 00:03:42,400 [Schluchzen geht weiter] 37 00:03:42,400 --> 00:03:44,800 Oh Gott, sie sind hier. 38 00:03:44,900 --> 00:03:47,100 Shh, shh. Da drüben. [Schluchzen] 39 00:03:47,200 --> 00:03:49,800 Mary, es sind zwei Hände. Es ist mein Vater. 40 00:03:49,800 --> 00:03:52,600 Wir haben nur ferngesehen und er schlug sich irgendwie auf die Brust ... 41 00:03:52,700 --> 00:03:55,800 - Treten Sie nach draußen. - Als nächstes schließt er das Badezimmer ab. 42 00:03:55,900 --> 00:03:57,800 Also sagte ich ihm, dass ich gehen würde ruf euch an und er sagte nicht zu. 43 00:03:57,900 --> 00:04:00,100 - Wann hat er aufgehört zu atmen? - Ich weiß es nicht. Zehn Minuten. 44 00:04:00,200 --> 00:04:03,600 Zwanzig. Eine Frau am Telefon versuchte uns zu sagen, wie man C.P.R. 45 00:04:03,600 --> 00:04:06,000 - Könnten Sie etwas tun? - Wir werden tun, was wir können. 46 00:04:06,100 --> 00:04:08,700 Er weinte. Ich habe ihn noch nie weinen hören. 47 00:04:31,800 --> 00:04:37,000 [Piep] Du musst dich drücken dies einmal alle drei Sekunden. 48 00:04:38,700 --> 00:04:41,300 Klar! Klar! 49 00:04:41,400 --> 00:04:43,800 - [schnappt nach Luft] - [Langer Piepton] 50 00:04:43,900 --> 00:04:46,400 - Ma'am, Sie müssen zurücktreten. - Klar! Klar! 51 00:04:46,400 --> 00:04:49,000 [Schreit] Nicht mehr. Bitte nicht. 52 00:04:49,000 --> 00:04:51,900 - Klar! Klar! - Ma'am, treten Sie zurück. 53 00:04:53,300 --> 00:04:55,600 [Weint] Papa. 54 00:05:10,400 --> 00:05:13,300 [Mann] Im letzten Jahr würde ich Kommen Sie, um an solche Dinge zu glauben ... 55 00:05:13,400 --> 00:05:17,900 als Geister, die den Körper verlassen und nicht zurückgesetzt werden wollen. 56 00:05:17,900 --> 00:05:22,300 Geister wütend auf die Unbeholfenen Orte, an denen der Tod sie verlassen hatte. 57 00:05:23,700 --> 00:05:27,000 Ich habe verstanden, wie verrückt es war so zu denken. 58 00:05:27,100 --> 00:05:30,400 Aber ich war überzeugt das, wenn ich mich umdrehte ... 59 00:05:30,400 --> 00:05:32,900 Ich würde Old Man Burke sehen ... 60 00:05:32,900 --> 00:05:35,600 am Fenster stehen ... 61 00:05:35,700 --> 00:05:37,700 Aufpassen... 62 00:05:37,700 --> 00:05:40,100 Warten auf uns zu beenden. 63 00:05:45,000 --> 00:05:49,900 Ich werde übernehmen. Rufen Sie E. R. an und fragen Sie nach einem 83. 64 00:05:59,200 --> 00:06:01,100 Es tut uns leid. 65 00:06:02,700 --> 00:06:04,600 [Seufzt] 66 00:06:15,300 --> 00:06:18,100 Hast du musik 67 00:06:18,200 --> 00:06:21,300 - Was? - Musik. 68 00:06:21,400 --> 00:06:25,000 Ich denke es hilft wenn du etwas spielst, das ihm gefallen hat. 69 00:06:27,000 --> 00:06:28,900 John. 70 00:06:29,000 --> 00:06:31,100 Spielen Sie das Sinatra. 71 00:06:31,200 --> 00:06:34,200 - Was? - Spielen Sie das Sinatra. 72 00:06:34,300 --> 00:06:36,400 Was ist es, Johnny? 73 00:06:39,000 --> 00:06:43,300 Als ein Mann 74 00:06:43,400 --> 00:06:46,500 Wer hat schon immer gehabt 75 00:06:46,600 --> 00:06:50,800 - Die Wanderwege - [Piep] 76 00:06:50,900 --> 00:06:53,200 Jetzt greife ich zurück 77 00:06:53,200 --> 00:06:56,400 - Für gestern - [Piepen] 78 00:06:56,500 --> 00:06:59,600 - [Piepen geht weiter] - Okay, Frank, du kannst es nennen. 83. 79 00:06:59,600 --> 00:07:04,200 - Nein, wir können nicht. Er hat einen Puls. - Keine Scheiße? 80 00:07:04,300 --> 00:07:07,900 - Wird es ihm gut gehen? - [Piepen] 81 00:07:07,900 --> 00:07:12,000 Sein Herz schlägt. Lassen Sie sie ein Brett hochbringen. 82 00:07:12,100 --> 00:07:14,800 [Fährt undeutlich fort] 83 00:07:23,900 --> 00:07:25,900 Nein, nein. Nein. 84 00:07:26,000 --> 00:07:28,900 Helfen Sie Ihrer Familie. Reite mit deiner Mutter und deinem Bruder. 85 00:07:29,000 --> 00:07:32,700 Helfen Sie Ihrer Familie. Sie brauchen dich mehr. Bedienen Sie sich. 86 00:07:46,400 --> 00:07:49,100 Nun, Julie, gibt es nicht nichts in meinem Kopf 87 00:07:49,200 --> 00:07:51,900 Mehr für den Weg als was du suchst 88 00:07:52,000 --> 00:07:53,100 [Sirene heult] 89 00:07:57,000 --> 00:07:59,800 - Für die Familie. - Und sie ging und sprang auf mich 90 00:07:59,900 --> 00:08:03,700 Hinter der Tür hervorgestürzt 91 00:08:03,800 --> 00:08:06,100 Und sah mir in die Augen 92 00:08:06,100 --> 00:08:10,300 [Frank] Ich musste mich konzentrieren halte meine Gedanken davon ab, wegzuwandern ... 93 00:08:10,300 --> 00:08:12,300 auf diesen kurzen Reisen. 94 00:08:12,300 --> 00:08:14,800 Es war die Nachbarschaft Ich wuchs auf in... 95 00:08:14,800 --> 00:08:17,900 und wo ich am meisten gearbeitet hatte als Sanitäter. 96 00:08:18,000 --> 00:08:22,400 Und es hielt mehr Geister pro Quadratfuß als jeder andere. 97 00:08:26,300 --> 00:08:29,800 Deine kleine Starstruck Anspielungen 98 00:08:29,900 --> 00:08:32,500 Unzulänglichkeiten und 99 00:08:32,600 --> 00:08:35,800 Fremdkörper 100 00:08:37,900 --> 00:08:42,200 Und das Sonnenlicht scheint durch der Riss in der Fensterscheibe 101 00:08:42,300 --> 00:08:44,200 [Männer streiten sich] 102 00:08:44,300 --> 00:08:46,300 Betäubt mein Gehirn 103 00:08:46,400 --> 00:08:50,200 Komm schon! Komm schon! Ihr beide! 104 00:08:50,200 --> 00:08:53,700 Dein Mann sieht nicht gut aus. Sie Ich werde dich innerlich nicht schätzen. 105 00:08:53,800 --> 00:08:56,800 - Niemand liebt mich, Griss. - Sag dir nur, dass die Dinge sich sichern. 106 00:08:56,900 --> 00:08:59,000 Griss, lass uns rein. 107 00:08:59,100 --> 00:09:01,100 Was auch immer du sagst. 108 00:09:01,200 --> 00:09:03,800 Oh mein Fuß! 109 00:09:03,900 --> 00:09:07,300 Mach nicht mal langsamer. Bewegen Sie sich einfach weiter. 110 00:09:07,400 --> 00:09:11,500 Sir, Sie sagen, Sie waren drei Tage lang Kokain schnupfen ... 111 00:09:11,600 --> 00:09:14,600 und jetzt fühlst du dich wie dein Herz schlägt zu schnell ... 112 00:09:14,700 --> 00:09:16,500 und du möchtest für uns dir zu helfen. 113 00:09:16,600 --> 00:09:19,700 Um Ihnen die Wahrheit zu sagen, Ich verstehe nicht, warum wir sollten. 114 00:09:19,700 --> 00:09:22,400 Korrigieren Sie mich, wenn ich hier falsch liege, wenn ich mich irre. 115 00:09:22,400 --> 00:09:25,100 Haben wir dir das Kokain verkauft? Haben wir es dir in die Nase geschoben? 116 00:09:25,100 --> 00:09:28,600 - Ach komm schon. - Kann ich eine Tasse Wasser bekommen? 117 00:09:28,700 --> 00:09:32,100 - Halt die Klappe, verdammter Zivilist! - Ich will nur eine Tasse Wasser! 118 00:09:32,200 --> 00:09:34,500 [Frau] Oh nein. Nein, nein, Nein, nein, nein, Leute. 119 00:09:34,600 --> 00:09:37,800 Wir sind hier auf Ablenkung. Wurden keine Patienten mehr aufnehmen. 120 00:09:37,900 --> 00:09:41,200 Der Dispatcher hätte dich lassen sollen weiß das. Ich kann es nicht tun. Nein. 121 00:09:41,200 --> 00:09:43,100 Wir haben ihn am 49. und 10. abgeholt. Du bist am nächsten. 122 00:09:43,100 --> 00:09:45,100 Wo soll ich ihn hinstellen? Du sagst es mir. 123 00:09:45,100 --> 00:09:48,300 Er wollte hierher kommen. Er sagte Die Krankenschwestern in Misery waren die besten. 124 00:09:48,400 --> 00:09:52,900 - Ich will nur eine Tasse Wasser! - Ich werde jemanden von drei rausschmeißen. 125 00:09:52,900 --> 00:09:55,700 Entschuldigen Sie mich. Du bist ein freundlicher Mann, Ich kann sehen, dass. 126 00:09:55,800 --> 00:09:59,000 Ein Mann wie du wird a nicht leugnen armer, kranker, sterbender, hilfloser Mann ... 127 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 - eine kleine Tasse Wasser. - Ich muss bei meinem Patienten bleiben. 128 00:10:02,100 --> 00:10:04,200 Wirst du die Klappe halten? 129 00:10:04,300 --> 00:10:08,800 Gottverdammt. Was zur Hölle machst du mir? Wir sind alle hier drin. 130 00:10:08,900 --> 00:10:12,300 Schau dir diesen Kerl an. Sieht aus wie er braucht die Werke. Was stimmt nicht mit ihm? 131 00:10:12,300 --> 00:10:15,800 - Du solltest wissen. Du hast ihn ausgesprochen. - Du hast mir gesagt, dass er tot ist. 132 00:10:15,900 --> 00:10:17,800 - Nulllinie. - Er wurde besser. 133 00:10:17,900 --> 00:10:20,100 [Seufzt] Ich hasse es, Leute auszusprechen tot am Telefon. 134 00:10:20,100 --> 00:10:24,500 Ja. Besser, was? Sie sind repariert und erweitert. Das pflanzliche Essen dieses Typen. 135 00:10:24,500 --> 00:10:28,200 Wir haben also eine Trage aus dem Röntgen gestohlen Setzen Sie ihn in drei neben der Überdosis. 136 00:10:28,200 --> 00:10:31,000 Also gut, schau. Er ist unser niedrigster Priorität jetzt. Er sollte nicht einmal hier sein. 137 00:10:31,100 --> 00:10:33,400 All diese Technologie. Was für eine Verschwendung. 138 00:10:33,500 --> 00:10:36,200 [Griss] Lass den Dope in Ruhe. Der Doc ist in einer Minute draußen. 139 00:10:36,300 --> 00:10:39,100 - Könnten Sie herausfinden, was los ist? - Bitte, Leute, tritt zurück. 140 00:10:39,200 --> 00:10:43,200 Bitte, Leute, tritt zurück. Ich habe euch beiden bereits gesagt, ihr sollt zurücktreten. 141 00:10:43,300 --> 00:10:46,300 - Herr ... - Lass mich nicht meine Sonnenbrille abnehmen. 142 00:10:46,400 --> 00:10:50,600 Erstmaliger Herzinfarkt. Er hätte es tun sollen gegangen zu C.C.U. vor zehn Stunden. 143 00:10:50,600 --> 00:10:52,900 Wir haben dort oben drei Leichen genau wie der, den du hereingebracht hast. 144 00:10:53,000 --> 00:10:56,400 Dort drüben zwei AIDS-Patienten. Einer ist 12 und füllt sich mit Flüssigkeiten. 145 00:10:56,500 --> 00:10:58,500 Mutter wird nicht unterschreiben das "Nicht wiederbeleben." 146 00:10:58,600 --> 00:11:01,300 "Mercy Killing" tut es nicht gut auf Spanisch übersetzen. 147 00:11:01,400 --> 00:11:03,900 Es ist eine Sünde, dieses Kind röhren zu müssen. 148 00:11:04,000 --> 00:11:07,100 Wir haben drei weitere O.D. s von diesem neuen Killerjunk nennen sie Red Death. 149 00:11:07,200 --> 00:11:09,500 Was ist drin? 150 00:11:09,500 --> 00:11:12,000 Es ist eine Mischung aus Heroin und ich weiß es nicht was sonst. Vielleicht eine Aminosäure. 151 00:11:12,100 --> 00:11:14,100 Das Zeug ist so stark, sie sind trinke es mit Getreidealkohol. 152 00:11:14,200 --> 00:11:16,400 Du brauchst zehnmal die übliche Menge an Narcan. 153 00:11:16,500 --> 00:11:18,700 Und wenn sie aufwachen, pass auf Weil sie dich verrückt machen können. 154 00:11:18,800 --> 00:11:23,000 - Er einer von ihnen? - Das ist Noel. Er war Stammgast. 155 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Ich habe ihn eine Weile nicht gesehen. Er ergriff und fast codiert. 156 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Ich gab ihm eine hypertonische Lösung. 157 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Er hat so viel getrunken Seine Nieren nahmen Salz heraus. 158 00:11:29,000 --> 00:11:32,100 - Das ist eines für die Lehrbücher. - Doc, du bist der Größte. 159 00:11:32,200 --> 00:11:35,500 - Du musst mir helfen. - Kannst du diesem Kerl Wasser geben? 160 00:11:35,500 --> 00:11:38,100 Noel, ich helfe dir. Du trinkst noch mehr Wasser, du könntest sterben! 161 00:11:38,200 --> 00:11:40,300 [Frau] Hazmat, die Kodierung von drei. Wir haben hier eine Flatline. 162 00:11:40,300 --> 00:11:44,800 Starten Sie C.P.R. Milagros, hol mir ein Epi. Odette, weck Dr. Stark auf. 163 00:11:44,900 --> 00:11:47,800 Sag ihm, wir brauchen ihn stat. 400 Joule. Klar! 164 00:11:49,000 --> 00:11:51,400 Du willst Wasser? Ich gebe dir Wasser. 165 00:11:51,400 --> 00:11:54,200 - Was für ein Schmerz. Verschwinde einfach hier. - 600 Joule. 166 00:11:54,200 --> 00:11:57,500 - Klar! - Also betrinkst du dich und fällst runter. 167 00:11:57,600 --> 00:12:01,300 Warum sollten wir Ihnen helfen? Du bist nur werde mich betrinken, wieder fallen. 168 00:12:01,400 --> 00:12:03,300 Griss, dieser Mann will gehen. 169 00:12:03,400 --> 00:12:05,700 [Schreien, undeutlich] 170 00:12:11,500 --> 00:12:14,100 - Vielen Dank. - Ich kenne ihn. Das ist Noel. 171 00:12:14,200 --> 00:12:16,800 Du gehst besser nach draußen. Schnell. 172 00:12:22,500 --> 00:12:26,200 - Erhalten... - [schreit] Scheiße! 173 00:12:26,300 --> 00:12:30,000 Noel? Noel. 174 00:12:31,600 --> 00:12:35,500 Es ist ... ich bin es. Es ist Mary Burke aus der 49th Street. 175 00:12:35,600 --> 00:12:37,900 Oh, Mary. 176 00:12:38,000 --> 00:12:42,600 Oh Mary, ich bin so durstig. Sie werden nicht gib mir Wasser zum Trinken. 177 00:12:42,700 --> 00:12:44,900 - Bitte. - Ich hole dir was. 178 00:12:46,100 --> 00:12:47,900 Das würde ich nicht tun. 179 00:12:51,700 --> 00:12:55,600 Der Arzt scheint zu glauben, dass er leidet von einer seltenen Störung. 180 00:13:00,100 --> 00:13:03,800 Er hat ein raues Leben gehabt. Er ist in unserer Straße aufgewachsen. 181 00:13:03,900 --> 00:13:06,100 Er ist ein bisschen verrückt danach, aber das ist keine Entschuldigung ... 182 00:13:06,100 --> 00:13:09,800 dafür, dass du niemanden gegeben hast eine miese Tasse Wasser. 183 00:13:15,800 --> 00:13:17,700 Hier. 184 00:13:22,000 --> 00:13:24,900 Mein Vater stirbt, Noel. 185 00:13:27,000 --> 00:13:29,200 [Weinen] 186 00:13:29,300 --> 00:13:32,500 Oh, Mary, Mary, Mary. 187 00:13:35,100 --> 00:13:38,100 Oh. 188 00:13:40,800 --> 00:13:45,200 [Gesang, undeutlich] 189 00:13:48,500 --> 00:13:52,500 Das heißt aber nicht, dass ich es nicht versucht habe 190 00:13:52,600 --> 00:13:55,900 Ich weiß einfach nie warum 191 00:13:57,200 --> 00:13:59,500 [Larry] Chinesisch schließt in fünf Minuten. 192 00:13:59,600 --> 00:14:04,500 Rindfleisch lo mein. Ich war in meinen Gedanken seit ich aufgewacht bin. Was denken Sie? 193 00:14:04,500 --> 00:14:07,800 Ich denke in dem Moment, in dem das Essen trifft Dein Mund, wir werden rennen. 194 00:14:07,900 --> 00:14:11,000 Hier drehen. Du hast es verpasst. Chink ist am 11 .. 195 00:14:13,000 --> 00:14:16,800 [Reifen quietschen] 196 00:14:21,400 --> 00:14:24,800 - Oh, endlich. Wo warst du? - [grunzt] 197 00:14:27,100 --> 00:14:30,200 Hey, Krankenwagenfahrer, was schaust du dir an? 198 00:14:31,700 --> 00:14:36,700 [Lacht] Ja, ziemlich bald Du wirst für mich kommen. 199 00:14:36,800 --> 00:14:39,200 Glaubst du, er wird für mich kommen? [Lachen] 200 00:14:46,400 --> 00:14:50,300 Bald kommst du für mich. 201 00:14:50,300 --> 00:14:53,200 Junge, du bist ein Partner, Frank. Ich hätte schneller dorthin gehen können. 202 00:14:53,300 --> 00:14:57,400 Ich verhungere und du hörst auf zu reden zu Nutten. Du machst mich verrückt. 203 00:14:57,500 --> 00:15:00,400 Versuchen Sie das zu tun? Mich mit dir nach Nutsville ziehen? 204 00:15:00,400 --> 00:15:03,000 [Sirene heult] 205 00:15:16,100 --> 00:15:18,000 - Ach nein! - Was? 206 00:15:18,100 --> 00:15:21,200 Mir fällt gerade ein. Ich bin so dumm. Ich hatte letzte Nacht Rindfleisch lo mein. 207 00:15:21,200 --> 00:15:24,000 Ich kann nicht dasselbe essen zwei Nächte hintereinander. 208 00:15:24,000 --> 00:15:27,300 Es ist fast 2:00 Uhr. Was zum Teufel werde ich tun Was bekommst du? 209 00:15:27,400 --> 00:15:30,300 - Ich bin nicht hungrig. - Ja, du isst nichts. 210 00:15:30,400 --> 00:15:32,600 Ich esse. 211 00:15:32,600 --> 00:15:36,600 Larry, ich esse. Ich habe nur noch keinen Kaffee getrunken. 212 00:15:36,600 --> 00:15:40,000 Nur Kaffee und Whisky. Zum Glück bist du mit dieser Diät nicht tot. 213 00:15:40,100 --> 00:15:42,200 Ich hab es geschafft. 214 00:15:42,300 --> 00:15:45,900 Halb gebratenes Huhn und Pommes. Lass uns gehen. 215 00:15:47,900 --> 00:15:52,700 Du kannst deinen Arm nicht legen um eine Erinnerung [Song Fades] 216 00:15:52,800 --> 00:15:56,100 Fremdkörper können Sie nicht Lege deinen Arm um eine Erinnerung 217 00:15:56,100 --> 00:16:00,200 Und das Sonnenlicht scheint durch der Riss in der Fensterscheibe 218 00:16:02,100 --> 00:16:04,600 Betäubt mein Gehirn 219 00:16:08,200 --> 00:16:12,600 Und das Sonnenlicht scheint durch der Riss in der Fensterscheibe 220 00:16:12,700 --> 00:16:14,900 [Frank erzählt] Roses Geist kam näher. 221 00:16:15,000 --> 00:16:17,600 Betäubt mein Gehirn 222 00:16:17,700 --> 00:16:20,600 Es war sechs Monate her, seit ich sie verloren hatte. Ein obdachloses Mädchen ... 223 00:16:20,700 --> 00:16:24,200 Asthmatiker, 18 Jahre alt. 224 00:16:24,300 --> 00:16:26,500 Ich habe die schlechten Anrufe blockiert. 225 00:16:26,500 --> 00:16:31,100 Ich habe immer vergessen, aber sie würde nicht loslassen. 226 00:16:31,200 --> 00:16:34,600 Und jetzt war sie gekommen für alle Zeugnis ablegen ... 227 00:16:34,600 --> 00:16:37,200 alles was verloren gegangen war. 228 00:16:39,300 --> 00:16:42,000 Diese Geister waren Teil des Jobs. 229 00:16:42,100 --> 00:16:45,900 Es war unmöglich, an einem Gebäude vorbeizukommen das hielt keinen Geist von etwas. 230 00:16:46,000 --> 00:16:49,900 Die Augen einer Leiche. Die Schreie eines geliebten Menschen. 231 00:16:49,900 --> 00:16:53,200 Alle Körper hinterlassen ihre Spuren. 232 00:16:53,200 --> 00:16:57,200 Du kannst nicht in der Nähe sein die frisch Verstorbenen, ohne es zu fühlen. 233 00:16:58,700 --> 00:17:00,700 Ich könnte damit umgehen. 234 00:17:00,700 --> 00:17:03,500 Was mich jetzt verfolgte, war wilder. 235 00:17:03,600 --> 00:17:05,600 Geister halbgeboren geboren. 236 00:17:05,700 --> 00:17:08,900 Morde. Selbstmorde. Überdosierungen. 237 00:17:09,000 --> 00:17:12,500 Beschuldigt mich, dort zu sein, Zeuge einer Demütigung ... 238 00:17:12,600 --> 00:17:15,000 was sie niemals vergeben konnten. 239 00:17:16,100 --> 00:17:19,100 [Frau über Funk, undeutlich] 240 00:17:19,200 --> 00:17:21,700 Schalte es aus. 241 00:17:21,800 --> 00:17:25,300 - Was? - Weißt du was. Das Radio. 242 00:17:25,400 --> 00:17:28,700 Das ist nicht die Polizeiband. Es ist dein Feuerwehrscanner in Ihrer Tasche. 243 00:17:28,800 --> 00:17:31,100 - Oh. - [Mann] Leiter Vier, antworte auf eine 10-22. 244 00:17:31,100 --> 00:17:33,700 Sechs Flugwohnungen. 534 West 32. 245 00:17:33,800 --> 00:17:37,700 - Machen wir das. Es könnte gut sein. - Es gibt keine guten Feuer. 246 00:17:37,700 --> 00:17:41,800 Menschen sterben bei Bränden. Menschen werden verbrannt in Feuer. Die Leute können nicht atmen. 247 00:17:41,900 --> 00:17:44,800 Dafür sind wir hier. Lass uns gehen. 248 00:17:44,900 --> 00:17:47,800 - 63 ... - Drück es nicht, Larry. 249 00:17:47,900 --> 00:17:50,300 - Du bist ausgebrannt. Du bist verbrannt. - Noch nicht, Larry. 250 00:17:50,400 --> 00:17:53,400 Ich brenne immer noch. Wenn du bekommst Bei näherer Betrachtung werde ich dich verbrennen. 251 00:17:53,500 --> 00:17:56,800 [Mann] 6-3 Zebra. 6-3 Zebra. Zebra drei, ich brauche dich. 252 00:17:56,800 --> 00:17:58,700 [Mann] 6-3 Zebra. 6-3 Zebra. Zebra drei, ich brauche dich. 253 00:17:58,800 --> 00:18:00,900 - Siehst du? Er gibt es uns trotzdem. - Zebra, bist du da? 254 00:18:00,900 --> 00:18:05,300 - Halten eines Bewusstlosen am 9. und 41. st. - Nein nein Nein! 255 00:18:05,400 --> 00:18:08,600 3.00 Uhr morgens. Das kann nur eins bedeuten. 256 00:18:08,700 --> 00:18:10,700 - Herr Oh. - Herr Oh. Ich antworte nicht. 257 00:18:10,800 --> 00:18:12,900 Beantworte das Radio, Zebra. Sie wissen, dass es diese Zeit ist. 258 00:18:13,000 --> 00:18:16,400 Viermal in dieser Woche hatte ich ihn. Gibt es da draußen keine anderen Einheiten? 259 00:18:16,500 --> 00:18:19,100 - Zebra, bist du da? - Antworte nicht. Sie werden jemanden bekommen. 260 00:18:19,200 --> 00:18:22,900 63-Zebra, antworte mir jetzt oder ich sende ein Kapitän zu Ihrem Standort. 261 00:18:23,000 --> 00:18:27,200 Wenn ich sage, antworte nicht, das heißt antworte. Du könntest mir diesen Gefallen tun. 262 00:18:27,300 --> 00:18:29,300 - 6-3 Zebra. - Ja, Zebra, du wirst fahren ... 263 00:18:29,300 --> 00:18:31,600 zu dem Mann, der keine Einführung braucht. 264 00:18:31,700 --> 00:18:34,700 Chronischer Anrufer des Jahres, drei gerade und schießen für Nummer vier ... 265 00:18:34,800 --> 00:18:37,600 Der Herzog des Betrunkenen, der König des Gestankes. 266 00:18:37,700 --> 00:18:40,900 - Unser häufigster Flyer, Mr. Oh. - 10-4. 267 00:18:41,000 --> 00:18:43,600 Tu es nicht. Dieses Mal nicht... 268 00:18:43,600 --> 00:18:47,000 Entspannen. Es ist ein Straßenjob. Es ist einfach bis auf den Geruch. 269 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 Wir werfen ihn einfach in den Rücken, Reißverschluss zu Mercy. 270 00:18:50,100 --> 00:18:54,000 Kein Blut, kein Sterben. So geht das Ich schaue es mir an. Er ist nur ein Betrunkener. 271 00:18:54,100 --> 00:18:56,000 Es ist nicht unsere Aufgabe, Betrunkene herumzurollen. 272 00:18:56,100 --> 00:18:58,800 Ja, aber sie sind es Ich werde einfach weiter anrufen. 273 00:18:58,900 --> 00:19:02,200 Jemand wird ein Herz haben, und das Mediziner werden sich um Mr. Oh kümmern. 274 00:19:02,300 --> 00:19:06,000 Er ist schlecht, Herr. Er hat den ganzen Tag nichts gegessen. 275 00:19:06,100 --> 00:19:08,000 Und er ergreift und kotzt. 276 00:19:08,100 --> 00:19:10,400 - Also, was ist heute anders an ihm? - Er sagt, seine Füße tun weh. 277 00:19:10,500 --> 00:19:15,400 - Oh, warum hast du das nicht gesagt? - Ich kann keinen Puls finden, aber er atmet. 278 00:19:15,500 --> 00:19:18,000 Nun, es sieht so aus, als wären wir gerade noch rechtzeitig. Treten Sie beiseite, Sir. 279 00:19:18,000 --> 00:19:20,800 - Er ist betrunken. - Er ist krank. Du musst ihm helfen. 280 00:19:20,900 --> 00:19:22,800 Ihm geht es gut. Er kann ins Krankenhaus gehen. 281 00:19:22,900 --> 00:19:25,300 Gehen? Bist du verrückt? Er sitzt im Rollstuhl. 282 00:19:25,400 --> 00:19:28,000 Oh, gib mir das nicht. Er geht besser als ich. 283 00:19:28,100 --> 00:19:32,100 - [Stöhnen] - Oh! Oh! Das stimmt, Mr. Oh. 284 00:19:32,200 --> 00:19:35,400 [Husten] Komm schon, Kumpel. Ihre Limousine ist hier. 285 00:19:35,500 --> 00:19:38,400 - [Husten geht weiter] - Besser werden. Viel Glück, alter Kumpel. 286 00:19:38,500 --> 00:19:42,500 - Ich muss jetzt rennen - Bell Boy 287 00:19:42,600 --> 00:19:45,500 - Halten Sie Ihre Lippe gedrückt - Bell Boy 288 00:19:45,500 --> 00:19:48,000 - Oh! - Tragen Sie das blutige Gepäck heraus 289 00:19:48,000 --> 00:19:51,300 - Schneller! Komm schon, Frank. Schneller! - Schneller? 290 00:19:51,400 --> 00:19:54,700 Du willst schneller? [Lachen] 291 00:19:54,700 --> 00:19:57,600 [Würgen] 292 00:19:57,700 --> 00:20:00,900 Nimm das stinkende Arschloch Von Insekten befallenes Skell aus meinem Gesicht! 293 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 Johnny, willkommen zurück. Schön dich zu sehen. 294 00:20:03,100 --> 00:20:05,300 Und mein Gewissen einfach wird das nicht zulassen. 295 00:20:05,400 --> 00:20:07,700 Griss, dieser Herr würde gerne gehen. 296 00:20:07,800 --> 00:20:10,500 Oh! Er sieht so blass aus. 297 00:20:10,600 --> 00:20:13,900 Hey, bekommst du genug zu essen? Bekommst du deine Faser? 298 00:20:14,000 --> 00:20:16,200 Verschwendet. Das ist meine Diagnose. Er hat Scheiße. 299 00:20:16,300 --> 00:20:19,800 Er braucht nur ein Bad und etwas zu essen. Nehmen wir ihn zurück. 300 00:20:19,900 --> 00:20:22,700 - Holen Sie sich eine Trage. - Sie ist verrückt. Deshalb kommt er hierher. 301 00:20:22,800 --> 00:20:25,100 - Sie ermutigt ihn. - Nicht. Dies ist kein Obdachlosenheim. 302 00:20:25,100 --> 00:20:27,600 - Er muss in der Lobby warten. - Auf keinen Fall, Mann. 303 00:20:27,600 --> 00:20:30,000 Nicht einmal in der Ecke. Griss kann den Funk heute Nacht nicht aushalten. 304 00:20:30,100 --> 00:20:32,800 Senor. Senor. [Spanisch sprechen] 305 00:20:33,000 --> 00:20:36,600 [Larry stöhnt] 306 00:20:53,400 --> 00:20:56,000 Meine erste Zigarette seit über einem Jahr. 307 00:20:56,100 --> 00:20:58,700 Erstens ist immer das Beste. 308 00:21:01,500 --> 00:21:05,600 Der Arzt denkt nicht Mein Vater wird es schaffen. 309 00:21:05,600 --> 00:21:08,600 Sagte, er sei zu lange tot. 310 00:21:08,700 --> 00:21:11,400 Nach sechs Minuten das Gehirn beginnt zu sterben ... 311 00:21:11,500 --> 00:21:14,300 und danach, 312 00:21:14,400 --> 00:21:17,300 schließe einfach die Tür. 313 00:21:17,400 --> 00:21:20,100 Man weiß nie. 314 00:21:20,200 --> 00:21:23,700 Weißt du, mein Vater und ich habe seit drei Jahren nicht mehr gesprochen. 315 00:21:23,800 --> 00:21:27,900 Als mein Bruder mich anrief und sagte dass mein Vater einen Herzinfarkt hatte ... 316 00:21:28,000 --> 00:21:31,700 und dass er sich eingeschlossen hat im Badezimmer... 317 00:21:31,800 --> 00:21:34,800 den ganzen Weg dorthin gehen, Ich dachte an... 318 00:21:34,800 --> 00:21:37,800 wie ich es ihm sagen wollte Was für ein Bastard er war. 319 00:21:39,300 --> 00:21:43,000 Als ich dort ankam und wir legten ihn aufs Bett ... 320 00:21:43,100 --> 00:21:48,500 und ich dachte an all die anderen Dinge das wollte ich ihm sagen ... 321 00:21:54,600 --> 00:21:58,000 Nun, im Moment mache ich mir mehr Sorgen über meine Mutter als alles andere. 322 00:21:58,000 --> 00:22:02,000 Nach Hause gehen. Bring sie nach Hause. Erhol dich etwas. 323 00:22:02,000 --> 00:22:05,800 - Du wirst jetzt nichts herausfinden. - Das habe ich ihr gesagt. 324 00:22:05,900 --> 00:22:09,600 Wenn sie ihn nur für eine Sekunde sehen könnte, dann weiß ich, dass sie mich sie nach Hause bringen lassen würde. 325 00:22:09,700 --> 00:22:11,700 Danke für das Licht. 326 00:22:11,800 --> 00:22:14,700 Hier ist dein Abendessen. Ich drehe, du heilst. 327 00:22:18,100 --> 00:22:21,100 [Mann] 6-2 David, 38. und 2., Sie werden einen Unfall mit drei Autos finden. 328 00:22:21,200 --> 00:22:23,300 Zwei Taxis und ein Taxi. 329 00:22:23,400 --> 00:22:26,800 6-2 Henry, 6-2 Henry. 487 West 22. 330 00:22:26,900 --> 00:22:29,700 Bericht über einen sehr schlechten Geruch. Keine weiteren Informationen. 331 00:22:29,800 --> 00:22:31,700 Larry, schwinge dich auf den 10. Platz. Wir werden müssen einen dieser Aufrufe ausführen. 332 00:22:31,800 --> 00:22:34,200 - Entspann dich, ja? - [Reifen quietschen] 333 00:22:35,800 --> 00:22:38,000 [Frank erzählt] Das größte Problem mit nicht fahren ... 334 00:22:38,000 --> 00:22:41,700 ist das, wann immer es einen Patienten gibt hinten bist du auch hinten. 335 00:22:41,800 --> 00:22:45,300 - Die Tür ist geschlossen. Du bist gefangen. - Lass mich atmen 336 00:22:45,400 --> 00:22:50,300 5.00 oder 6.00 Uhr morgens ist immer die schlimmste Zeit für mich. Kurz vor Sonnenaufgang. 337 00:22:50,400 --> 00:22:52,300 Nur wenn du hast wurde zum Nachdenken eingelullt ... 338 00:22:52,400 --> 00:22:55,800 es könnte sicher sein um deine Augen für eine Minute zu schließen. 339 00:22:55,900 --> 00:22:58,400 Da habe ich Rose zum ersten Mal gefunden. 340 00:22:58,500 --> 00:23:02,900 Sie war auf dem Bürgersteig und atmete nicht. 341 00:23:05,500 --> 00:23:08,400 [Stöhnt] Mir geht es nicht sehr gut, Larry. 342 00:23:08,500 --> 00:23:11,500 Nehmen wir an, wir gehen zurück ins Krankenhaus, nenn es eine Nacht. 343 00:23:11,600 --> 00:23:16,000 Du hast keine kranke Zeit, Frank. Keine Zeit jeglicher Art. Jeder weiss das. 344 00:23:16,100 --> 00:23:18,900 Nimm mich zurück. Bring mich ins Bett. Ich gebe auf. 345 00:23:18,900 --> 00:23:20,900 Wir haben heute Abend genug Schaden angerichtet. 346 00:23:20,900 --> 00:23:23,400 Du nimmst die Dinge so zu ernst, Frank. 347 00:23:25,700 --> 00:23:28,500 [Frank] Du denkst jemals etwas anderes zu tun? 348 00:23:28,600 --> 00:23:30,600 Sicher. 349 00:23:32,200 --> 00:23:35,800 Nächstes Jahr die Prüfung meines Kapitäns ablegen. 350 00:23:35,900 --> 00:23:39,400 Sobald die Kinder in der Schule sind, Louise kann zur Post zurückkehren. 351 00:23:39,500 --> 00:23:42,300 Ich dachte: "Was zur Hölle? Ich werde meinen eigenen Sanitätsdienst eröffnen. " 352 00:23:42,300 --> 00:23:46,300 Draußen auf der Insel die Freiwilligen werden kommunal bezahlt. 353 00:23:46,400 --> 00:23:50,000 Es ist nur eine Frage der Zeit und wen du kennst. 354 00:23:50,100 --> 00:23:54,800 Eines Tages wird es sein Chef Larry gibt den Ton an. 355 00:24:09,700 --> 00:24:12,400 [Frank erzählt] Ich hatte immer Albträume gehabt. 356 00:24:12,400 --> 00:24:16,300 Aber jetzt die Geister Ich habe nicht darauf gewartet, dass ich schlafe. 357 00:24:16,400 --> 00:24:19,400 Ich habe jeden Tag getrunken. 358 00:24:19,400 --> 00:24:21,900 "Hilf anderen und du hilfst dir selbst." 359 00:24:21,900 --> 00:24:24,600 Das war mein Motto. 360 00:24:24,600 --> 00:24:27,700 Aber ich hatte seit Monaten niemanden gerettet. 361 00:24:27,700 --> 00:24:30,700 Es schienen alle meine Patienten starben an mir. 362 00:24:30,700 --> 00:24:33,600 Ich hatte gewartet, sicher, dass die Krankheit brechen würde. 363 00:24:33,700 --> 00:24:38,500 Vielleicht der nächste Anruf, vielleicht morgen, das Gefühl würde verschwinden. 364 00:24:38,500 --> 00:24:42,900 Mehr als alles andere, Ich wollte so schlafen. 365 00:24:42,900 --> 00:24:46,300 Schließe meine Augen und treibe weg. 366 00:24:50,000 --> 00:24:53,400 [Mann im Radio] Zebra. 6-3 Zebra. 367 00:24:55,800 --> 00:24:57,800 Zebra. 368 00:24:59,100 --> 00:25:02,000 Zebra, antworte auf das Radio. Komm schon. Ich habe eins für dich. 369 00:25:02,000 --> 00:25:06,600 Nehmen Sie das Radio und drücken Sie den Knopf auf der Seite und sprechen in die Front. 370 00:25:08,700 --> 00:25:11,500 Komm schon. Zebra? 371 00:25:18,800 --> 00:25:22,100 - Zebra. - Selbstmord Blutungen bei Männern ... 372 00:25:22,200 --> 00:25:24,800 Ecke 44. und 8 .. 373 00:25:24,900 --> 00:25:27,400 Keine weiteren Informationen. 374 00:25:27,500 --> 00:25:30,100 10-4. 375 00:25:31,100 --> 00:25:33,200 [Horn hupt] 376 00:25:33,200 --> 00:25:36,300 [Frank] Wir haben einen Anruf, Chief. Jemand blutet. 44. und 8 .. 377 00:25:36,400 --> 00:25:40,400 Nein, nein. Bremse! Bremse! Es ist das Wasser. Dreh dich um. 378 00:25:42,000 --> 00:25:44,400 [Felsen] 379 00:25:47,300 --> 00:25:51,500 [Noel] Komm schon. Töte mich! Schieben Sie es hinein! Tu es! 380 00:25:51,600 --> 00:25:56,300 Töte mich! Huh? Komm schon. Töte mich. Schieben Sie es einfach. Huh? 381 00:25:56,400 --> 00:25:59,400 Ich werde mir die Kehle durchschneiden, Mann. 382 00:26:00,900 --> 00:26:03,400 [Geschrei] 383 00:26:03,500 --> 00:26:06,200 Nein, nicht! Lass die Flasche fallen. 384 00:26:06,300 --> 00:26:08,600 - Stell die Flasche ab. - Er ist verrückt. 385 00:26:08,600 --> 00:26:12,700 "Ja wirklich?" Du siehst ziemlich durstig aus, Noel. Du willst etwas Wasser? 386 00:26:15,000 --> 00:26:18,600 Ich kann es nicht tun. Ich kam aus der Wüste. 387 00:26:18,700 --> 00:26:20,900 Diese Leute ließen mich in der Sonne, um zu sterben. 388 00:26:21,000 --> 00:26:22,900 Du bist aus dem Krankenhaus gekommen. 389 00:26:23,000 --> 00:26:24,900 Sie waren gefesselt und halluzinierten. 390 00:26:25,000 --> 00:26:26,900 Du hast schlechte Chemikalien im Kopf. 391 00:26:27,000 --> 00:26:29,900 - Es gibt Medikamente, die das beheben. - Nein! Keine Medizin. 392 00:26:30,000 --> 00:26:33,000 - Keine Medizin. - Er hat dich erwischt. 393 00:26:33,100 --> 00:26:37,500 Mann will sterben? ich weiß wie diese Mutter zu töten. Pop Pop. 394 00:26:39,800 --> 00:26:42,700 - Oh, sh ... - Scheisse! 395 00:26:46,600 --> 00:26:49,000 Noel! Noel! 396 00:26:49,100 --> 00:26:52,700 Noel! Larry, ruf nach Unterstützung. 397 00:26:52,700 --> 00:26:57,700 [Larry] 6-3 Zebra, 10-85 sofort, 44 und 8 .. 398 00:26:57,800 --> 00:27:00,000 [Mann] Raus aus der Straße, du verrückter Bastard! 399 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 Noel, du hast mich nicht fertig machen lassen. 400 00:27:02,000 --> 00:27:05,700 Wir haben Regeln gegen das Töten von Menschen auf der Straße, okay? Es sieht schlecht aus. 401 00:27:05,800 --> 00:27:08,800 Es gibt einen besonderen Raum im Krankenhaus für die Kündigung. 402 00:27:08,800 --> 00:27:11,700 Es ist ein schönes, ruhiges Zimmer mit einem großen Bett. 403 00:27:14,200 --> 00:27:16,900 - Du meinst das? - Ja. 404 00:27:18,600 --> 00:27:20,500 Mann, danke, Mann. 405 00:27:20,600 --> 00:27:24,200 Warte eine Minute. Wie? Wie willst du mich töten? 406 00:27:24,300 --> 00:27:28,400 Nun, Sie haben die Wahl. Sie können Pillen, Injektion oder Gas haben. 407 00:27:29,800 --> 00:27:32,200 - Pillen. Auf jeden Fall Pillen. - [Mann] Du verdammtes Arschloch! 408 00:27:48,000 --> 00:27:50,500 Tom Wolls, dieser verrückte Motherfucker. 409 00:27:50,500 --> 00:27:53,200 - Er war mein Partner. - Frank. 410 00:27:55,500 --> 00:27:58,000 Das ist der Typ, wegen dem du angerufen hast? Ich kenne Sie. 411 00:27:58,100 --> 00:28:02,100 - Nein, du kennst mich nicht. - Oh ja, Pedro. Ich mache. 412 00:28:02,200 --> 00:28:05,200 - Ich kenne Sie. Ich kenne ihn. - Das glaube ich nicht. 413 00:28:05,300 --> 00:28:07,700 Du gibst meinem Freund hier Noch mehr Ärger, ich bring dich um. 414 00:28:07,800 --> 00:28:10,600 - Ja, im Krankenhaus. - Was? 415 00:28:10,700 --> 00:28:12,600 Im Krankenhaus. Er wird mich im Krankenhaus töten. 416 00:28:12,700 --> 00:28:14,600 Vergiss das Krankenhaus. Ich werde dich hier töten. 417 00:28:14,700 --> 00:28:17,500 Das sieht aus wie ein sehr schlechter Mann Ich habe vor ein paar Wochen aufgenommen ... 418 00:28:17,600 --> 00:28:20,300 wer hatte zwei Priester gehalten ... nicht einer, zwei Priester ... 419 00:28:20,400 --> 00:28:23,000 Geisel mit einem Schraubenzieher, und ich sagte ihm ... 420 00:28:23,100 --> 00:28:25,300 wenn er jemals erwischt wurde wieder Ärger machen ... 421 00:28:25,400 --> 00:28:28,000 - Ich würde ihm das mörderische Leben rauswerfen. - Das ist es nicht wert, Tom. 422 00:28:28,100 --> 00:28:31,300 - Er ergibt sich. - Was? 423 00:28:31,400 --> 00:28:34,000 - Der Krieg ist vorbei. - Nicht mein. 424 00:28:34,100 --> 00:28:37,300 Hey, Pedro, komm her, du kleiner Arschloch. 425 00:28:37,400 --> 00:28:39,300 Ich will nur mit dir reden... 426 00:28:39,400 --> 00:28:41,800 gib dir ein wenig psychologische Erste Hilfe. 427 00:28:41,900 --> 00:28:44,700 Ich werde dir deine erste Lektion geben darüber, wie man ein Amerikaner ist. 428 00:28:44,800 --> 00:28:47,100 Es heißt "Eatin 'My Shit". 429 00:28:47,100 --> 00:28:49,700 - Komm her. - [schreit] 430 00:28:49,800 --> 00:28:53,000 Tom, tu es nicht, Tom. Tom! 431 00:28:53,100 --> 00:28:55,000 Ich muss ihn ins Krankenhaus bringen. 432 00:28:55,100 --> 00:28:59,300 - Ich muss ihn ins Krankenhaus bringen. - Komm her, Arschloch! 433 00:28:59,400 --> 00:29:01,100 - Das ist genug! - Nimm das! 434 00:29:01,200 --> 00:29:04,600 Es gibt ein Doppelschießen drei Blöcke Nieder. 41. und 8. bestätigt. 435 00:29:04,700 --> 00:29:07,600 Wir werden das machen. Larry. Larry. Larry! 436 00:29:07,700 --> 00:29:11,400 - Ich akzeptiere es. Motherfucker! - Das ist genug. 437 00:29:11,500 --> 00:29:15,100 Ich werde das machen. Wir sehen uns da drüben, okay? 438 00:29:15,200 --> 00:29:18,100 - Was ist passiert? - [Sirene heult] 439 00:29:23,200 --> 00:29:26,300 Oh Mann. Ging einfach hoch und erschoss ihn. Kein Wort. 440 00:29:26,400 --> 00:29:30,300 - Verdammt, das war kalt. - E.M.S. Verschieben. 441 00:29:30,400 --> 00:29:32,600 - Wo bist du getroffen? - [keuchend, grunzend] 442 00:29:32,700 --> 00:29:36,100 Siehst du diese Scheiße, Mann? Niggas hat ein Loch in mich gesteckt. 443 00:29:36,100 --> 00:29:41,100 Yo, Tiger hat diese Scheiße gemacht, yo. Und Geld hier funktioniert für Outlaw. 444 00:29:41,200 --> 00:29:44,000 [Grunzend] 445 00:29:48,100 --> 00:29:52,200 - Wir haben einen Bandenkrieg vor uns, yo. - Tief durchatmen. 446 00:29:53,600 --> 00:29:56,900 [Husten] 447 00:29:56,900 --> 00:30:00,600 Major Tom! Ich gehe ins Elend! Du bringst deine nach Bellevue. 448 00:30:00,600 --> 00:30:03,900 Okay, Frank, du bringst deine in den Himmel. Ich werde meine zur Hölle bringen. Lass uns gehen. 449 00:30:04,000 --> 00:30:06,600 Bring ihn an die Tafel. Lass uns gehen. 450 00:30:10,500 --> 00:30:13,000 Du wirst fühlen ein Stock in deinem Arm. Beweg dich nicht. 451 00:30:13,100 --> 00:30:15,800 Hör zu, ich höre auf, Mann. 452 00:30:15,900 --> 00:30:18,500 Ich gehe in die Armee, wo es sicher ist. 453 00:30:18,600 --> 00:30:21,000 [Grunzend] Ich will nicht sterben. 454 00:30:21,000 --> 00:30:24,100 - Nein, ich will sterben. Ich bin derjenige. - Du wirst nicht sterben. 455 00:30:24,200 --> 00:30:27,100 - Was hast du gesagt? - Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe! Du wirst sterben. 456 00:30:27,200 --> 00:30:30,900 - Halt meine Hand, Mann. - Ich kann nicht. Ich muss den anderen Arm machen. 457 00:30:31,000 --> 00:30:34,900 - Halt meine Hand, Mann. - Halte das. 458 00:30:34,900 --> 00:30:37,300 Wenn du loslässt, schwöre ich, dass ich dich nicht töten werde. 459 00:30:37,400 --> 00:30:39,900 [Grunzend] 460 00:30:46,900 --> 00:30:49,700 [Frank] Ist schon gut. Waren hier. 461 00:30:56,100 --> 00:30:58,500 Scheiße. 462 00:30:58,500 --> 00:31:01,200 Er atmet nicht. Rufen Sie einen Code auf. 463 00:31:01,200 --> 00:31:03,600 Noel, lass uns gehen. 464 00:31:03,700 --> 00:31:06,600 Lass uns gehen! 465 00:31:06,600 --> 00:31:10,300 Verdammter Christus. 466 00:31:13,500 --> 00:31:17,100 [Mann] Also hier bin ich. Und dieser Junkie hat etwas in seinen Zähnen eingeklemmt. 467 00:31:17,200 --> 00:31:20,500 Nun, keiner dieser Junkies will geben Mund zu Mund. Es war ein Föhn. 468 00:31:20,600 --> 00:31:23,900 Also ziehe ich es heraus. Sein Körper war bis auf seinen Hals kalt. 469 00:31:24,000 --> 00:31:27,500 Es war geföhnt worden. Junkie hatte Verbrennungen der Zunge zweiten Grades. 470 00:31:27,600 --> 00:31:29,900 Hast du jemals Mund zu Mund gegeben? 471 00:31:30,000 --> 00:31:32,800 Vor langer Zeit, Als ich in deinem Alter war, Junge. Nie wieder. 472 00:31:32,800 --> 00:31:36,000 Die Chancen stehen gut, dass Sie am Ende sind mit einem Schluck Kotze. Junkie kotzen. 473 00:31:36,000 --> 00:31:40,000 Ich würde es tun, wenn ich müsste. Es ist Teil des Jobs. 474 00:31:40,100 --> 00:31:42,300 - Was ist mit dir? - Was? 475 00:31:42,400 --> 00:31:44,500 Hast du schon mal Mund zu Mund gemacht? 476 00:31:44,600 --> 00:31:47,900 - Einmal. Auf ein Baby. - [Griss] Oh, Babys. 477 00:31:48,000 --> 00:31:51,200 Jetzt sind Babys ein Ganzes ganz andere Sache. 478 00:31:51,300 --> 00:31:53,700 Habe ich dir jemals von der Zeit erzählt? diese weiße Frau kam auf mich zu? 479 00:31:53,800 --> 00:31:57,400 Ich sagte: "Ma'am, ich bin ein wahrer Schwanzlutscher, und ich mische meinen Samen nicht. " 480 00:31:57,500 --> 00:32:00,600 Nur wenn du mich mit einer weißen Frau siehst wenn ich sie für die Polizei halte. " 481 00:32:00,700 --> 00:32:03,200 Das ist die Wahrheit. 482 00:32:07,000 --> 00:32:08,900 Du solltest nicht rauchen. 483 00:32:10,700 --> 00:32:14,200 Es ist in Ordnung. Sie sind verschreibungspflichtig. 484 00:32:14,300 --> 00:32:16,900 Funktioniert besser mit etwas Whisky. 485 00:32:18,700 --> 00:32:21,700 Ja, das ist das Problem meines Bruders. Deshalb ist er innerlich ohnmächtig geworden. 486 00:32:21,800 --> 00:32:23,700 Das ist es! 487 00:32:23,800 --> 00:32:27,600 Ich hatte es! Kann es nicht mehr aushalten. 488 00:32:31,400 --> 00:32:36,300 - Du hast ... Blut an ... - Ich kenne. 489 00:32:38,600 --> 00:32:42,700 Der Junge, den du reingebracht hast, er ist erschossen, nicht wahr? 490 00:32:42,700 --> 00:32:44,700 Ja. 491 00:32:46,200 --> 00:32:48,300 Er ist tot, oder? 492 00:32:48,400 --> 00:32:50,400 Ja. 493 00:32:52,000 --> 00:32:54,600 Ich denke, dieser Ort stinkt. 494 00:32:54,700 --> 00:32:58,300 - Unsere Liebe Frau vom Elend. - Es ist verrückt dort. 495 00:32:58,400 --> 00:33:00,300 Was ist los mit diesem Arzt ... 496 00:33:00,400 --> 00:33:02,700 wer murmelt und stupst sich im Auge, wann immer er mit mir spricht? 497 00:33:02,800 --> 00:33:05,300 Er arbeitet in einer Doppelschicht. 498 00:33:06,700 --> 00:33:10,300 Nun, mein Vater ist da drin. Er liegt im Koma. 499 00:33:10,400 --> 00:33:13,200 Meine Mutter, sie ist ... sie wird verrückt. 500 00:33:13,300 --> 00:33:18,100 Es ist, als wäre sie in Trance. 501 00:33:18,200 --> 00:33:21,300 Sie sollte nach Hause gehen. 502 00:33:21,300 --> 00:33:24,800 Ja, ich würde sie nehmen, aber jemand muss hier bleiben. 503 00:33:26,900 --> 00:33:29,400 - Hast du ihn gesehen? - [Frau. Burke] Er war es nicht. 504 00:33:29,500 --> 00:33:31,400 Du hast ihn gesehen? 505 00:33:31,500 --> 00:33:34,700 Sie haben mir jemanden gezeigt. Es war nicht er. Es war nicht mein Mann. 506 00:33:34,800 --> 00:33:37,800 Mrs. Burke, sie werden nehmen kümmere dich um ihn. Du solltest jetzt nach Hause gehen. 507 00:33:37,900 --> 00:33:39,800 Ich sollte meinen eigenen Ehemann kennen. 508 00:33:39,900 --> 00:33:41,800 Sie ließen mich ihn nicht sehen. 509 00:33:41,900 --> 00:33:44,600 Larry und ich werden sie nach Hause bringen. Hilf mir, sie zum Krankenwagen zu bringen. 510 00:33:44,700 --> 00:33:48,100 Mama, sie werden dir geben eine Fahrt nach Hause. Komm schon. Diesen Weg. 511 00:33:50,500 --> 00:33:52,800 Willst du einen Kaffee? 512 00:33:52,800 --> 00:33:55,300 Ich habe auch Apfelmuskuchen. 513 00:33:55,400 --> 00:33:58,700 - Genau hier. Genau da. - Oh. 514 00:33:58,800 --> 00:34:00,800 Vielen Dank. 515 00:34:00,900 --> 00:34:03,500 Ich rufe dich an, wenn sich etwas ändert. 516 00:34:28,700 --> 00:34:32,200 [Frank erzählt] Sparen jemandes Leben ist wie sich zu verlieben. 517 00:34:32,300 --> 00:34:34,400 Die beste Droge der Welt. 518 00:34:35,900 --> 00:34:38,700 Für Tage, manchmal Wochen danach ... 519 00:34:38,800 --> 00:34:42,900 Du gehst die Straße entlang unendlich machen, was immer du siehst. 520 00:34:44,800 --> 00:34:48,900 Einmal für ein paar Wochen, Ich konnte die Erde nicht fühlen. 521 00:34:49,000 --> 00:34:51,300 Alles, was ich berührte, wurde leichter. 522 00:34:51,300 --> 00:34:55,900 Hörner spielten in meinen Schuhen. Blumen fielen aus meinen Taschen. 523 00:34:56,000 --> 00:34:58,600 Sie fragen sich, ob Sie unsterblich geworden sind ... 524 00:34:58,700 --> 00:35:01,800 als ob du gespeichert hättest auch dein eigenes Leben. 525 00:35:01,900 --> 00:35:04,600 Gott ist durch dich gegangen. 526 00:35:04,600 --> 00:35:07,800 Warum leugnen Sie das für einen Moment dort ... 527 00:35:07,900 --> 00:35:12,600 Warum dort für einen Moment leugnen Gott warst du? 528 00:35:17,000 --> 00:35:21,100 Kredit nehmen, wenn Dinge Nach rechts gehen funktioniert nicht in die andere Richtung. 529 00:35:21,200 --> 00:35:26,400 Wenn etwas schief geht, verbreitet es sich Die Schuld ist ein wesentliches Überlebensinstrument. 530 00:35:26,500 --> 00:35:30,100 "Der Aufzug ist kaputt gegangen." "Der Freund war verrückt." 531 00:35:30,200 --> 00:35:33,900 "Ich hätte mich krank melden sollen." "Die Röhre würde nicht rein gehen." 532 00:35:34,000 --> 00:35:38,900 "Der Gott des Höllenfeuers" ist keine Rolle, die jemand spielen möchte. 533 00:35:39,000 --> 00:35:43,600 [Summen] 534 00:35:45,300 --> 00:35:47,300 [Summen stoppt] 535 00:36:04,000 --> 00:36:08,600 - Guten Morgen, Captain. - Was mache ich mit diesem Kerl? 536 00:36:10,200 --> 00:36:13,700 Pierce, ich bin gerade ausgestiegen das Telefon mit Borough Command. 537 00:36:13,800 --> 00:36:17,900 Von 12 Schichten in diesem Monat Du bist um neun zu spät gekommen, krank um vier. 538 00:36:18,000 --> 00:36:20,600 Das schließt die Verschiebung wo ein Du bist spät gekommen, du bist früh nach Hause gegangen. 539 00:36:20,700 --> 00:36:23,500 - Ich bin krank. Ich habe es dir gesagt. - Du bist krank? 540 00:36:23,500 --> 00:36:25,500 Du bringst mich um, weißt du das? 541 00:36:25,500 --> 00:36:29,200 Du hast keine kranke Zeit mehr. Ich meine, mir wurde gesagt, ich soll kündigen. 542 00:36:29,300 --> 00:36:33,300 Es ist in Ordnung. ich werde nur Hol meine Sachen aus meinem Schließfach. 543 00:36:33,400 --> 00:36:37,500 Entschuldigen Sie mich. Das ist nicht Ok. l-l-ich Ich habe noch nie jemanden in meinem Leben gefeuert, Mann. 544 00:36:37,500 --> 00:36:40,600 Es tut mir leid, Captain. Nimm es nicht zu schwer. 545 00:36:42,000 --> 00:36:44,300 [Gebell] 546 00:36:44,400 --> 00:36:49,000 [Lachen] Niemand sagt mir, ich soll jemals jemanden feuern. 547 00:36:49,100 --> 00:36:53,000 Ich sagte ihnen: "Bleib richtig bis dein großer. "Verzeihung. 548 00:36:53,000 --> 00:36:56,300 Ich sagte: "Willst du ihn feuern? Komm rüber und mach es selbst. " 549 00:36:56,300 --> 00:36:59,300 Sie wissen, dass sie es nicht tun werden. Es liegt an dir. Du musst stark sein. 550 00:36:59,400 --> 00:37:03,400 - Sei ein Mann. - Glaubst du, sie geben diese Sissies? 551 00:37:03,400 --> 00:37:07,200 Komm schon, Junge. Dies ist ein Wochenende von Vollmonden. Niemand will arbeiten. 552 00:37:07,300 --> 00:37:09,400 Ich meine, dein Partner Larry hat sich krank gemeldet. 553 00:37:09,400 --> 00:37:12,500 Okay, Larry Veeber. Blöder Stanley auch. 554 00:37:12,600 --> 00:37:16,400 Komm schon. Ich brauche Leichen da draußen. Ich habe Busse, die fahren müssen. 555 00:37:16,400 --> 00:37:18,400 Ich musste Marcus auf 62-Young setzen. 556 00:37:18,500 --> 00:37:21,600 Hallo. Hallo. Sie wissen, dass er nicht ist soll zwei Nächte hintereinander arbeiten. 557 00:37:21,700 --> 00:37:24,600 - Weißt du, worauf wir uns damit einlassen? - Du hast geschworen, mich zu feuern ... 558 00:37:24,600 --> 00:37:26,900 wenn ich wieder zu spät komme. 559 00:37:26,900 --> 00:37:29,500 - Ich werde dich morgen feuern. - [Pfund Schreibtisch] 560 00:37:29,600 --> 00:37:32,700 Noch besser als das, woran habe ich gedacht 561 00:37:32,800 --> 00:37:35,900 Ich könnte dich weiterleiten eine kranke Zeit. Wie wäre es mit einer Woche? 562 00:37:36,000 --> 00:37:39,200 Eine Woche wird es nicht tun. Eine Woche wird es nicht tun. 563 00:37:41,300 --> 00:37:43,900 - Du sagst nein, es wird es nicht tun. - [Pfund Schreibtisch] 564 00:37:47,100 --> 00:37:49,700 Du gehst mit Marcus aus. Okay? 565 00:37:49,700 --> 00:37:51,700 Die Pflicht ruft dich an, Junge. Die Stadt braucht dich. Bitte. 566 00:37:51,800 --> 00:37:54,700 Ich werde dich krank machen. Ich werde es wettmachen. Ehrlich zu Gott. 567 00:37:54,800 --> 00:37:58,800 Sieh mich an. Wenn ich dich das nächste Mal sehe, werde ich dich feuern. 568 00:37:58,900 --> 00:38:02,900 - Ich kann auch bellen. - Pierce, du kannst alles machen. 569 00:38:02,900 --> 00:38:05,200 ich habe nie gesagt Ich könnte besser bellen als du. 570 00:38:05,300 --> 00:38:08,400 Geh und hilf ... Geh und hilf die Leute von New York. Gehen Sie geradeaus. 571 00:38:08,400 --> 00:38:11,200 Geh raus und wische sie auf für mich. Gehen Sie geradeaus. Mach deinen Job. 572 00:38:11,200 --> 00:38:14,700 - Mach deinen Job. Du bist der beste. - [Frau] Leg den Rissstiel ab. 573 00:38:14,800 --> 00:38:17,900 Leg den Rissstiel ab und lass deinen Krug Sünde fallen ... 574 00:38:18,000 --> 00:38:21,400 deine hochhackigen Röcke und Ihre Aktiendividenden ... 575 00:38:21,500 --> 00:38:24,700 Ihre Lacklederunterwäsche, Selbstmorde im Fernsehen ... 576 00:38:24,800 --> 00:38:28,500 Lap-Tänzer in Trikots in Feinkostgeschäften. 577 00:38:28,600 --> 00:38:33,300 Und der Herr sagte: "Wenn du finden kannst eine, die kein Sünder ist ... nur eine ... 578 00:38:33,400 --> 00:38:36,800 - dann werde ich die Stadt verschonen. " - Herr, Mutter des Menschen. 579 00:38:36,800 --> 00:38:41,200 Junge, du siehst verdammt noch mal aus. Was trinkst du? 580 00:38:41,300 --> 00:38:45,000 Kapitän fast hat mich heute Nacht gefeuert. Ich bin auf dem Weg nach draußen. 581 00:38:45,100 --> 00:38:47,000 - [lacht] - Jederzeit. 582 00:38:47,100 --> 00:38:50,200 Niemand wird gefeuert, mein Sohn. Sieh mich an. 583 00:38:50,300 --> 00:38:53,500 Das meiste, was sie tun könnten Übertragen Sie in die Bronx. 584 00:38:53,600 --> 00:38:56,900 Junge, du siehst aus, als wärst du ungefähr gealtert zehn Jahre, seit ich das letzte Mal mit dir gefahren bin. 585 00:38:57,000 --> 00:38:59,500 Mir ist nicht so heiß. 586 00:39:02,200 --> 00:39:05,000 Ich habe die Geister gesehen. 587 00:39:06,400 --> 00:39:09,800 - Du meinst die Leute, die wir verloren haben? - Ja. 588 00:39:09,900 --> 00:39:12,400 Wenn sie gehen müssen, ich muss gehen. Gott segne sie. 589 00:39:12,500 --> 00:39:18,100 Sie bemerken jemals Menschen Wer sieht, dass Scheiße immer verrückt ist? Mm-hmm. 590 00:39:18,100 --> 00:39:20,100 Wissenschaftlicher Fakt. 591 00:39:20,100 --> 00:39:23,300 - Ich denke, das Schlimmste ist vorbei. - Oh nein, mein Sohn. 592 00:39:23,400 --> 00:39:27,400 Es kann immer schlimmer werden. Sie können nicht ändern, was da draußen ist. 593 00:39:27,400 --> 00:39:29,400 Nur woher du kommst. 594 00:39:29,400 --> 00:39:32,000 Also musst du lassen der gute Herr ... Danke, Jesus ... 595 00:39:32,100 --> 00:39:34,400 hier übernehmen. 596 00:39:34,500 --> 00:39:37,900 [Frau] 6-2 Jung. Lass uns gehen, 6-2 Young. Beantworten Sie das Radio. 597 00:39:37,900 --> 00:39:40,900 Marcus, es ist Liebe. Ich habe sie seit Monaten nicht mehr gehört. 598 00:39:40,900 --> 00:39:44,500 Nein, sie arbeitet nur, wenn ich dran bin. 599 00:39:44,600 --> 00:39:47,300 Ich lasse sie warten. Macht sie verrückt. 600 00:39:47,400 --> 00:39:50,600 - Du und Love hatten ein Blind Date? - Mm-hmm. 601 00:39:50,700 --> 00:39:54,100 - Sie hat dich mit einer Flasche geschlagen? - Warum musst du das ansprechen? 602 00:39:54,100 --> 00:39:56,200 Sie liebt mich so, wie es keine Frau jemals getan hat. 603 00:39:56,300 --> 00:39:58,500 6-2 Jung, ich nicht Zeit für deine Spiele haben. 604 00:39:58,500 --> 00:40:01,200 Jetzt antworte mir oder tu es Ich muss da raus? 605 00:40:01,200 --> 00:40:03,500 Oh, Sookie, Sookie. jetzt. Rau. 606 00:40:03,600 --> 00:40:06,600 Nun, ich normalerweise rufe nicht vor meinem Kaffee an ... 607 00:40:06,700 --> 00:40:09,900 aber ich denke das wird Sei gut für dich, mein Sohn. 608 00:40:10,000 --> 00:40:12,500 - 6-2 Young ist hier, Baby. - [lacht] 609 00:40:12,600 --> 00:40:15,000 Und ich passe auf dich auf. 610 00:40:15,100 --> 00:40:19,800 Mach dir keine Sorgen wegen irgendetwas 611 00:40:19,900 --> 00:40:21,500 Komm schon, weißer Junge. 612 00:40:21,600 --> 00:40:26,300 Weil Big Daddy Marcus ist am Leben und bei der Ankunft, Baby. 613 00:40:26,400 --> 00:40:29,200 Ich bin nicht dein Baby, Young. Ich bin auch nicht deine Mutter. 614 00:40:29,300 --> 00:40:33,700 Du gehst zu einem Herzstillstand. 30. und 11., nordöstliche Ecke. 615 00:40:33,800 --> 00:40:36,400 Es ist ein Verein. Nehmen Sie den Hintereingang. 616 00:40:36,500 --> 00:40:39,200 Alles klar, 10-4, süße Mama. Geht es dir besser, Frank? 617 00:40:39,300 --> 00:40:41,200 - Ich fühle mich schlechter. - Oh, das ist gut, Junge. 618 00:40:41,300 --> 00:40:44,700 - Das hier ist für dich. - [Sirene heult] 619 00:40:52,000 --> 00:40:56,300 Ich hoffe wir kommen nicht zu spät von dir Leute, die uns hier hochhalten. Entschuldigen Sie mich. 620 00:40:56,300 --> 00:40:58,300 Genau da lang. 621 00:40:58,300 --> 00:41:01,800 [Alternativer Rock] 622 00:41:20,300 --> 00:41:23,200 Verschwinde aus meinem Weg. 623 00:41:23,300 --> 00:41:25,200 Okay, was ist passiert? 624 00:41:25,300 --> 00:41:28,700 - Sag mir, dass es ihm gut gehen wird. - Nein, er ist tot. 625 00:41:28,800 --> 00:41:31,600 - Wir haben gerade unseren ersten Plattenvertrag unterschrieben. - Schau, er ist tot, mein Sohn. 626 00:41:31,700 --> 00:41:33,700 Wir können nichts mach dagegen. Komm schon, Frank. Das ist es. 627 00:41:33,800 --> 00:41:37,000 - [Frau] Was meinst du damit, dass er tot ist? - [Leise] Er ist nicht tot. 628 00:41:37,000 --> 00:41:39,600 Es ist eine Überdosis Heroin. Lassen Sie uns den Narcan ausbrechen. 629 00:41:39,700 --> 00:41:44,600 Er ist tot, es sei denn, ihr wollt aufhören Scheiße mich und sag es klar. 630 00:41:44,700 --> 00:41:47,700 Dann will der gute Herr, Wir werden versuchen, ihn zurückzubringen. 631 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 Er hat mit seiner alten Dame Schluss gemacht. 632 00:41:51,000 --> 00:41:53,800 - Wir haben gerade andere Leute gesehen. - Oh, sie hat ihm das Herz gebrochen. 633 00:41:53,900 --> 00:41:57,100 - Halt die Klappe, Arschloch! Keiner hat dich gefragt! - Habe ich mit dir gesprochen? 634 00:41:57,200 --> 00:41:59,600 Dick, halt die Klappe! 635 00:41:59,700 --> 00:42:01,500 ich warte immer noch und dieser junge Mann hier ist immer noch tot. 636 00:42:01,600 --> 00:42:05,300 - Willst du hier in einem Leichensack gehen? - Du wirst wie er enden, Schwanz! 637 00:42:05,400 --> 00:42:09,700 - Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe! - Er hat diesen Roten Tod geschnupft. 638 00:42:09,700 --> 00:42:13,000 Es ist los für, wie jetzt vier Tage. 639 00:42:13,000 --> 00:42:18,100 Ich tadele den Geist der Drogen im Namen Jesu. Was ist sein Name? 640 00:42:18,200 --> 00:42:20,300 - I.B. Bangin '. - Was du meinst I.B. Bangin '? 641 00:42:20,400 --> 00:42:22,600 - I.B. Bangin '. - Was für ein Name ist I.B. Bangin '? 642 00:42:22,700 --> 00:42:24,700 - Ich kenne seinen richtigen Namen nicht. - Es ist Frederick Smith. 643 00:42:24,800 --> 00:42:26,700 - [Marcus] Okay, Freddy ... - Es ist Frederick. 644 00:42:26,800 --> 00:42:30,100 Okay, I.B. Bangin ', wir sind Ich werde dich von den Toten zurückbringen. 645 00:42:30,200 --> 00:42:33,300 Jetzt möchte ich, dass alle hier sind Nimm die Hand der Person neben dir. 646 00:42:35,300 --> 00:42:38,500 Komm jetzt. Wir haben nicht viel Zeit. 647 00:42:38,500 --> 00:42:40,900 Und schau zum Himmel hoch. 648 00:42:41,000 --> 00:42:45,100 Sehr geehrter Herr, hier bin ich wieder ... 649 00:42:45,100 --> 00:42:49,400 eine weitere Chance für einen Sünder bitten. 650 00:42:49,500 --> 00:42:54,300 Bitte, Herr, bring zurück I.B. Bangin ', Herr. 651 00:42:54,400 --> 00:42:58,200 Du hast die Kraft, Jesus. Du hast die Macht. 652 00:42:58,200 --> 00:43:02,200 Du hast das Superlicht diesen wertlosen Mann zu verschonen. 653 00:43:03,400 --> 00:43:06,300 - Mein Gott! Friedrich! - Steh auf, I.B. Bangin '... 654 00:43:06,400 --> 00:43:09,000 und beginne dein Leben neu! 655 00:43:09,100 --> 00:43:11,000 Oh, danke, Herr. 656 00:43:11,100 --> 00:43:14,200 - Was ist passiert? - Du bist verdammt noch mal gestorben, du dummer Bastard. 657 00:43:14,300 --> 00:43:16,900 - Ich habe dich gewarnt. - Verdammt, ihr seid gut. 658 00:43:16,900 --> 00:43:21,600 Der erste Schritt ist Liebe. Der zweite ist Barmherzigkeit. 659 00:43:26,500 --> 00:43:30,700 Der Typ, den ich gestern reingebracht habe, postkardialer Stillstand. Er ist weg. 660 00:43:30,800 --> 00:43:33,800 Burke? Du wirst es nicht glauben. Er zeigt kognitive Zeichen. 661 00:43:33,900 --> 00:43:37,400 Es begann mit der Spontanatmung. Jetzt kämpft er darum, die Röhre herauszuziehen. 662 00:43:37,500 --> 00:43:40,600 Er musste sediert werden. Er ist im CAT-Scan. In I.C.U. ist kein Platz. 663 00:43:40,600 --> 00:43:42,600 - Was denken Sie? - Wer weiß? 664 00:43:42,600 --> 00:43:46,500 Dies ist eine geringere Aktivität des Hirnstamms Punkt. Das Herz weigert sich, sich zu stabilisieren. 665 00:43:46,600 --> 00:43:50,600 Weißt du, er hat codiert 11 Mal seit er hier ist. 666 00:43:50,700 --> 00:43:52,600 Aber der Typ ist ein Kämpfer. 667 00:43:52,700 --> 00:43:54,600 Jedes Mal, wenn das Valium nachlässt, er beginnt an den Fesseln zu ziehen. 668 00:43:54,700 --> 00:43:56,600 Die Familie weiß? 669 00:43:56,600 --> 00:43:58,900 Ich wollte sie hereinbringen um zu sehen, ob er auf Stimmen reagieren würde. 670 00:43:59,000 --> 00:44:00,900 Aber es war niemand da im Wartezimmer. 671 00:44:01,000 --> 00:44:02,900 Die Tochter dieses Typen war die ganze Nacht in meinem Gesicht. 672 00:44:03,000 --> 00:44:04,900 Endlich habe ich etwas positiv zu sagen, sie ist weg. 673 00:44:05,000 --> 00:44:08,900 Du steckst Gift in deine Adern, und jetzt wo du wieder atmest ... 674 00:44:09,000 --> 00:44:13,100 Sie können es kaum erwarten, "Danke" zu sagen. und wieder raus zum Gifteinkauf. 675 00:44:13,100 --> 00:44:15,900 Nun, da wir dein Leben gerettet haben, Könntest du uns einen Gefallen tun ... 676 00:44:15,900 --> 00:44:17,900 und hör auf zu atmen nächstes Mal in einer anderen Stadt? 677 00:44:17,900 --> 00:44:19,900 Ich erzähle dir jemals davon damals vor Jahren ... 678 00:44:19,900 --> 00:44:23,500 Ich war auf diesem Felsvorsprung versuchen, diesen verdammten Psycho hineinzuziehen? 679 00:44:23,500 --> 00:44:27,500 Der Typ ist gesprungen und du bist fast gefallen? Nein, du hast mir diese Geschichte nie erzählt. 680 00:44:27,600 --> 00:44:29,500 [Lacht] Nein, du hast nie zugehört. 681 00:44:29,600 --> 00:44:34,800 Ich habe alles, was ich hatte, in das Sparen gesteckt dieser blöde, lebensschwache Selbstmörder ... 682 00:44:34,900 --> 00:44:38,400 das, als er hinunterging, Es war, als wollte ich mit ihm gehen. 683 00:44:38,500 --> 00:44:40,400 Das ist einmal in Irland passiert. 684 00:44:40,500 --> 00:44:44,700 Dieses Mädchen sprang von den Klippen von Moher und der Wind blies sie zurück. 685 00:44:44,700 --> 00:44:48,600 - Der Wind hat sie wieder in die Luft gesprengt? - Ja, der Wind. 686 00:44:48,700 --> 00:44:51,300 - Nein, das war Jesus, mein Sohn. - Es war auch der Wind. 687 00:44:51,300 --> 00:44:53,700 Der Wind, mein schwarzer Arsch. Das war Jesus. 688 00:44:53,800 --> 00:44:55,600 Erzähl mir nichts über das gute Buch. 689 00:44:55,700 --> 00:44:58,500 Ich werde den Himmel predigen und die Hölle schlagen aus dir. Sag mir das jetzt nicht. 690 00:44:58,600 --> 00:45:00,600 Ich ging, mein Sohn. 691 00:45:00,600 --> 00:45:05,500 Aber wenn jemand in der Höhe ist ... Danke, Jesus ... hätte mich nicht reingezogen ... 692 00:45:05,600 --> 00:45:07,700 Würden Sie hier links abbiegen? Ich will aufhören. 693 00:45:07,800 --> 00:45:13,500 Der Punkt ist, jeder geht durch Eine Strecke, auf der Leute an dir sterben werden. 694 00:45:13,500 --> 00:45:15,800 Meditiere einfach nicht darüber. 695 00:45:17,400 --> 00:45:20,900 Ich sage, mach das Fenster auf 696 00:45:21,000 --> 00:45:23,800 Ich bin gleich wieder da. 697 00:45:23,900 --> 00:45:26,300 Und lass mich atmen 698 00:45:29,400 --> 00:45:32,400 Ich sage, mach das Fenster auf 699 00:45:35,500 --> 00:45:39,900 - Und lass mich atmen - Es ist Frank Pierce vom Krankenwagen. 700 00:45:40,000 --> 00:45:42,200 Ich habe deinen Vater ins Krankenhaus gebracht. 701 00:45:42,300 --> 00:45:45,300 - Ich habe gerade ein paar Neuigkeiten erfahren. - [Mary] Ich bin gleich unten. 702 00:45:46,500 --> 00:45:48,800 Ich habe um dich geweint 703 00:45:51,600 --> 00:45:53,500 Er ist besser, nicht wahr? 704 00:45:53,600 --> 00:45:56,000 Nun, sagt der Arzt Er zeigt etwas Bewegung. 705 00:45:56,100 --> 00:45:59,600 Es ist noch früh. Es könnte nichts bedeuten, aber ich dachte du willst es wissen. 706 00:45:59,700 --> 00:46:04,400 - Ich habe um dich geweint - Ich habe es gespürt, als ich deine Stimme hörte. 707 00:46:06,400 --> 00:46:09,000 Du siehst so anders aus. 708 00:46:09,000 --> 00:46:11,500 Oh. [Lacht] Es ist schrecklich, nicht wahr? 709 00:46:11,600 --> 00:46:14,200 Es ist wie in der Nacht der lebenden Cheerleader. 710 00:46:14,300 --> 00:46:17,700 Nein, ich denke es sieht gut aus. 711 00:46:17,800 --> 00:46:21,400 Ich war verrückt in diesem Wartezimmer. Ich kam zurück, um nach meiner Mutter zu sehen. 712 00:46:21,500 --> 00:46:24,800 - Wie geht es ihr? - Sie schläft. 713 00:46:24,800 --> 00:46:27,800 Schlafen. 714 00:46:31,500 --> 00:46:35,700 Ich wollte nur etwas zu essen bekommen. Pizza. Ich dachte vielleicht wir ... 715 00:46:35,700 --> 00:46:39,800 So einfach kannst du meinen Vater nicht töten. Er ist ein echter Kämpfer, wie bei mir. 716 00:46:39,900 --> 00:46:42,700 Er hat nicht mit mir gesprochen in drei Jahren. Aber es ist okay. 717 00:46:42,800 --> 00:46:45,600 Manchmal hast du es einfach Dinge hinter dich zu bringen. 718 00:46:45,600 --> 00:46:48,700 Ich muss zurück. Hallo. Hallo! 719 00:46:48,800 --> 00:46:52,700 Es wird schwierig sein, hier ein Taxi zu bekommen. Wir können Sie mitnehmen, wenn Sie möchten. 720 00:46:52,700 --> 00:46:54,700 Okay. 721 00:46:57,500 --> 00:46:59,500 Wer das? 722 00:46:59,500 --> 00:47:02,000 Sie ist die Tochter eines Herzstillstands Ich habe letzte Nacht gebracht. 723 00:47:02,100 --> 00:47:06,000 Ich sagte ihr, wir würden sie zurückfahren. Ihr Vater zeigt Anzeichen einer Besserung. 724 00:47:06,000 --> 00:47:10,500 Oh Frank, du hast es schlecht verstanden, mein Sohn. So viel schlimmer als ich dachte. 725 00:47:10,500 --> 00:47:13,600 - Wir müssen etwas zu essen bekommen. - Gott, hilf uns. Er ist hungrig. 726 00:47:15,500 --> 00:47:19,100 Das sind die Tage 727 00:47:19,100 --> 00:47:23,000 Sie könnten mit Lachen füllen 728 00:47:23,100 --> 00:47:26,000 Bis du bettelst 729 00:47:26,100 --> 00:47:31,700 In diesen Tagen könnten Sie fühlen ein Lichtstrahl 730 00:47:31,700 --> 00:47:36,200 Gehen Sie über Ihr Gesicht 731 00:47:36,200 --> 00:47:38,400 Und wenn du es tust 732 00:47:38,500 --> 00:47:41,500 Sie werden wissen, wie es sein sollte 733 00:47:41,500 --> 00:47:45,300 Sehen Sie, wie die Zeichen ihre Bedeutung kennen 734 00:47:45,400 --> 00:47:47,300 Das ist wahr 735 00:47:47,400 --> 00:47:50,300 Sie werden wissen, wie es sein sollte 736 00:47:50,300 --> 00:47:53,900 Höre die Zeichen und wissen, dass sie sprechen 737 00:47:54,000 --> 00:47:56,000 Für dich 738 00:47:56,100 --> 00:47:58,100 Für dich 739 00:48:02,600 --> 00:48:05,000 Papa? 740 00:48:05,100 --> 00:48:08,000 Können Sie mich hören? 741 00:48:08,100 --> 00:48:10,000 Es ist Mary. 742 00:48:13,700 --> 00:48:17,000 Drücke meine Hand, wenn du mich hören kannst, Dad. 743 00:48:17,100 --> 00:48:19,900 [Quietscht] Er drückte meine Hand. 744 00:48:20,000 --> 00:48:22,400 Er zieht um, Doktor. Er ergriff meine Hand. 745 00:48:22,500 --> 00:48:25,300 Komm schon, Dad. Zeig es ihnen. Komm schon. Sehen? Sehen? 746 00:48:25,300 --> 00:48:28,600 Ich werde verdammt sein. Es ist Bewegung. Nur nicht sicher, wie freiwillig es ist. 747 00:48:28,700 --> 00:48:31,400 [Mary] Nein, er hat mich gehört. 748 00:48:31,500 --> 00:48:34,300 Komm schon, Dad. Ja. 749 00:48:37,700 --> 00:48:40,200 Oh! Krankenschwester Crupp. 750 00:48:40,300 --> 00:48:44,400 Krankenschwester Crupp! Zehn Milligramm Valium! 751 00:48:44,500 --> 00:48:47,600 - Komm hierher. - [Piepen] 752 00:48:47,700 --> 00:48:50,500 - Wo ist das Valium? - Warum treten wir nicht für eine Weile aus ... 753 00:48:50,600 --> 00:48:52,500 - Warten Sie, bis dies vorbei ist. - Stellen Sie sicher, dass er atmet. 754 00:48:52,600 --> 00:48:54,600 [Piepen geht weiter] 755 00:48:55,900 --> 00:48:57,900 Er will das Rohr herausziehen. 756 00:48:57,900 --> 00:49:01,300 Es ist ziemlich schmerzhaft. Deshalb halten sie ihn ruhig. 757 00:49:01,400 --> 00:49:03,800 - Aber es ist ein gutes Zeichen. - Bist du sicher? 758 00:49:03,900 --> 00:49:05,800 Ich kenne meinen Vater würde es hassen, gefesselt zu sein. 759 00:49:05,900 --> 00:49:08,000 Er würde nicht einmal zum Zahnarzt gehen. 760 00:49:08,100 --> 00:49:10,900 So wird es gemacht. 761 00:49:14,400 --> 00:49:16,700 Du musst den Körper am Laufen halten bis das Gehirn und das Herz ... 762 00:49:16,800 --> 00:49:18,700 erholen Sie sich genug, um alleine zu gehen. 763 00:49:18,800 --> 00:49:21,400 Er ist aber besser, oder? 764 00:49:22,800 --> 00:49:24,700 Er ist besser. 765 00:49:27,300 --> 00:49:29,600 Es tut mir Leid. Es ist nur... 766 00:49:29,600 --> 00:49:32,100 Es ist wichtig für mich. Ich meine, vor einer Woche ... 767 00:49:32,200 --> 00:49:35,600 Ich wünschte, er wäre tot. 768 00:49:35,700 --> 00:49:38,700 Und jetzt will ich hören seine Stimme nur noch einmal. 769 00:49:38,800 --> 00:49:40,900 - Du weißt was ich meine? - [Tür schwingt auf] 770 00:49:41,000 --> 00:49:43,300 [Marcus] Ging zu Ray und bekam das. 771 00:49:43,400 --> 00:49:46,700 Muss ein Platz in der Hölle sein für jemanden, der 1,50 USD pro Stück berechnet. 772 00:49:46,700 --> 00:49:48,700 Alles kommt auf, ich rufe dich an. 773 00:49:48,700 --> 00:49:51,400 - Guten Appetit. - Vielen Dank. - Danke, Marcus. 774 00:49:54,100 --> 00:49:56,800 Oh, danke ... ich bin nicht wirklich hungrig. 775 00:50:02,400 --> 00:50:05,300 Weißt du, mein Vater Ein wirklich wundervoller Mann. 776 00:50:05,400 --> 00:50:07,800 Es gab niemanden, dem er nicht helfen würde. 777 00:50:07,900 --> 00:50:10,700 Du kennst diesen verrückten Kerl, Noel, Wem habe ich letzte Nacht Wasser gegeben? 778 00:50:10,800 --> 00:50:14,800 Er lebte fast ein Jahr in unserem Haus. 779 00:50:14,900 --> 00:50:18,100 Völlig fremd, wofür er alles tun würde. 780 00:50:18,200 --> 00:50:20,100 Seine eigene Familie ... [Scoffs] 781 00:50:20,200 --> 00:50:23,400 Es ist am besten, nicht ... zu verweilen. 782 00:50:23,500 --> 00:50:25,500 Ja. 783 00:50:25,600 --> 00:50:27,900 Es ist gute Pizza, oder? 784 00:50:28,000 --> 00:50:30,600 Mmmm, es ist nicht so gut wie bei Nino. 785 00:50:30,600 --> 00:50:35,600 Du erinnerst dich an diese Pizzeria, Mimi's, am 10., vielleicht vor 15 Jahren? 786 00:50:35,600 --> 00:50:39,500 Als Sie einen Kuchen bestellten, kam er mit eine kleine Plastik Madonna in der Mitte. 787 00:50:39,600 --> 00:50:42,700 Saint Anthony, ja. Sie aus der Nachbarschaft? 788 00:50:42,800 --> 00:50:45,600 - Ich bin am 43. aufgewachsen und zum Heiligen Kreuz gegangen. - Ja wirklich? 789 00:50:45,700 --> 00:50:48,600 Ich ging zu Sacred Heart. Wo bist du zur High School gegangen? 790 00:50:48,700 --> 00:50:53,600 Weißt du, Mary? danach sind wir ausgezogen. Im Hinterland. 791 00:50:53,700 --> 00:50:57,200 Ja. Wie alle anderen außer uns. 792 00:50:58,800 --> 00:51:02,100 - Also, deine Eltern ... Gut. - Sie sind OK. 793 00:51:02,100 --> 00:51:05,500 Mein alter Mann ist Busfahrer, und Mama eine Krankenschwester. 794 00:51:05,600 --> 00:51:08,200 Irgendwie dazu geboren, denke ich. 795 00:51:09,700 --> 00:51:11,700 - Bist du verheiratet? - Oh nein. 796 00:51:13,000 --> 00:51:15,700 Ich war. 797 00:51:15,800 --> 00:51:17,700 Schwer zu erklären. 798 00:51:19,700 --> 00:51:24,000 [Seufzt] Sie hatte es schwer Anpassung an, äh ... 799 00:51:24,100 --> 00:51:28,000 Na ja, vielleicht - vielleicht war es auch meine Schuld. 800 00:51:28,100 --> 00:51:30,600 - Schwanzlutscher! Fass mich nicht an! - [Crashing Sound] 801 00:51:30,700 --> 00:51:34,100 Ist es hier immer so schlimm? Wie überlebt jemand? 802 00:51:34,200 --> 00:51:38,100 - Meine Güte. - Es war in letzter Zeit schlecht, es ist immer schlecht. 803 00:51:38,200 --> 00:51:40,900 - [Schreien geht weiter] - Wie lange hast du das gemacht? 804 00:51:41,000 --> 00:51:43,100 5 Jahre. 805 00:51:43,100 --> 00:51:46,000 Beeindruckend. Sie müssen einige Dinge gesehen haben, nicht wahr? 806 00:51:46,100 --> 00:51:49,100 Nun, nein. Ich meine, du sortierst zu lernen, es auszublenden, weißt du? 807 00:51:49,200 --> 00:51:53,900 Es ist wie, ähm ... wie Polizisten einen Tatort abzäunen. 808 00:51:54,000 --> 00:51:58,100 Aber dann wird etwas Gutes passieren. 809 00:51:58,100 --> 00:52:01,000 Alles leuchtet einfach. 810 00:52:02,700 --> 00:52:05,200 Sie müssen viele Überdosierungen bekommen. 811 00:52:05,300 --> 00:52:07,700 Ich wette, du hast mich ein paar Mal abgeholt. 812 00:52:08,700 --> 00:52:10,700 Ich denke, ich würde mich daran erinnern. 813 00:52:10,800 --> 00:52:13,300 Vielleicht nicht. 814 00:52:13,400 --> 00:52:15,500 Ich war damals eine andere Person. 815 00:52:17,800 --> 00:52:20,100 Trifft jeder, den du triffst, nur ... 816 00:52:20,200 --> 00:52:24,000 - so ihren Mut auf dich verschütten? - Äh, meistens. 817 00:52:24,100 --> 00:52:26,100 Muss mein Gesicht sein. 818 00:52:26,100 --> 00:52:28,200 Meine Mutter hat immer gesagt Ich sehe aus wie ein Priester. 819 00:52:28,300 --> 00:52:31,300 Sie machen. Ja. 820 00:52:31,400 --> 00:52:34,400 Ja, dachte meine Mutter Ich wollte Nonne werden ... 821 00:52:34,500 --> 00:52:39,700 weil ich weggelaufen bin in ein Kloster, als ich 13 war. 822 00:52:39,800 --> 00:52:44,900 Aber ich wollte keine Nonne sein. Ich wollte nur ... ich wollte weglaufen. 823 00:52:45,000 --> 00:52:50,200 Nun, Schwester Mary oder Mary the Junkie, es war mir eigentlich egal. 824 00:52:52,600 --> 00:52:55,200 - Ich gehe besser nach meinem Vater. - Ja, alles klar. 825 00:52:56,300 --> 00:52:58,500 Danke für die Pizza. Ich schulde dir etwas. 826 00:52:58,600 --> 00:53:02,000 Vielleicht, wenn es ihm besser geht. 827 00:53:02,000 --> 00:53:05,800 - Wenn wir mit all dem fertig sind. - Sicher. 828 00:53:12,400 --> 00:53:14,400 Pass auf sie auf, Griss, okay? 829 00:53:18,100 --> 00:53:21,400 Regel Nummer eins: Nicht sich mit Patienten beschäftigen. 830 00:53:21,500 --> 00:53:24,600 Regel Nummer zwei: Nicht verstehen beteiligt mit den Töchtern der Patienten. 831 00:53:24,600 --> 00:53:26,600 - Du verstehst? - Was ist mit Regel Nummer drei? 832 00:53:26,600 --> 00:53:28,600 Mach nicht mit mit Dispatchern namens Love. 833 00:53:28,700 --> 00:53:31,200 Nun, Junge, du weißt nichts über Regel Nummer drei. 834 00:53:31,300 --> 00:53:35,200 Kann nicht anfangen zu verstehen die Komplexität dieser Regel. 835 00:53:35,200 --> 00:53:37,300 [RandB im Radio] 836 00:53:37,400 --> 00:53:39,500 Komm schon. Lass uns gehen Schau dir ein paar Nutten an, hmm? 837 00:53:39,500 --> 00:53:43,400 Der Kit Kat Club wird jetzt loslegen. 838 00:53:43,500 --> 00:53:45,400 [Liebe im Radio] 74-Will. 330, West 33rd. 839 00:53:45,500 --> 00:53:48,200 Kirche Jesu Sohn, für dämonischen Besitz. 840 00:53:48,300 --> 00:53:50,900 72-Victor, du gehst auf den 8. und 14 .. 841 00:53:50,900 --> 00:53:53,800 An der Ecke steht ein 40-Jähriger Mann hört Promi-Stimmen. 842 00:53:53,900 --> 00:53:57,700 76-X ray, nimm es in die Stadt, 541 West 54th St, 843 00:53:57,700 --> 00:54:00,100 für die ältere Frau von ihrer Katze entführt. 844 00:54:00,200 --> 00:54:02,700 [Geht weiter] 845 00:54:02,800 --> 00:54:06,600 [Marcus] Schau dir diese Frauen an. Ich kann nicht einmal mehr sagen, wer eine Nutte ist. 846 00:54:06,700 --> 00:54:08,900 Was auch immer passiert ist Go-Go-Stiefel und Hotpants? 847 00:54:09,000 --> 00:54:10,900 Sie werden jetzt alles tragen. 848 00:54:11,000 --> 00:54:13,500 Geh aus dem Haus mit was auch immer sie kamen. 849 00:54:13,600 --> 00:54:16,500 [Mann schreit, undeutlich] 850 00:54:16,500 --> 00:54:19,000 Du hast den Falschen! Hände weg, Baby! 851 00:54:19,100 --> 00:54:21,400 [Frank erzählt] Die Straße ist nicht wie die E.R. 852 00:54:21,500 --> 00:54:26,000 Es gibt keine Wände, keine Kontrollen. 853 00:54:26,100 --> 00:54:29,200 Um das auszugleichen, versuchen sie zu unterrichten mir, wie man handelt, ohne nachzudenken ... 854 00:54:29,300 --> 00:54:34,800 wie ein Soldat, der nehmen kann auseinander und eine Waffe mit verbundenen Augen wieder zusammenbauen. 855 00:54:34,900 --> 00:54:38,000 Tritt ihm in den Arsch! Fick ihn! Fick ihn! 856 00:54:38,100 --> 00:54:41,000 Tritt ihm in den Arsch! Schlage die Scheiße aus ihm heraus, Baby! 857 00:54:41,100 --> 00:54:43,000 Schlage die Scheiße aus ihm heraus! 858 00:54:43,100 --> 00:54:45,000 [Frank fährt fort] Ich erkannte dass mein Training nützlich war ... 859 00:54:45,100 --> 00:54:47,500 in weniger als zehn Prozent der Anrufe ... 860 00:54:47,600 --> 00:54:51,600 und jemandem das Leben retten war seltener als das. 861 00:54:51,700 --> 00:54:54,200 Nach einer Weile wurde mir klar ... 862 00:54:54,300 --> 00:54:59,500 dass meine Rolle weniger war Leben retten als Zeugnis ablegen. 863 00:54:59,600 --> 00:55:02,000 Ich war ein Trauermopp. 864 00:55:02,100 --> 00:55:04,500 Es war genug, dass ich einfach auftauchte. 865 00:55:04,500 --> 00:55:07,500 - [Frau schluchzt] - Außer bei Rose. 866 00:55:07,600 --> 00:55:10,200 [Schluchzen] 867 00:55:13,600 --> 00:55:15,500 [Wolls] Halt die Klappe! 868 00:55:15,600 --> 00:55:19,400 - Ich hole dir ein Glas Wasser. Noel. - [Schreien, Stöhnen] 869 00:55:19,500 --> 00:55:22,200 Komm schon, beruhige dich. Ich werde dich in ein Spa bringen. 870 00:55:22,300 --> 00:55:25,000 - Ich hole dir eine Gesichtsbehandlung. Shh, shh. - [Ruft auf Spanisch] 871 00:55:25,100 --> 00:55:27,400 - [Schreien geht weiter] - Bring ihn da rein! 872 00:55:30,200 --> 00:55:32,900 Schau-schau-schau dir das an. Hmm? Sieh dir das an. 873 00:55:33,000 --> 00:55:36,600 Lässt Sie keine Ahnung, was ist unterhalb. Nicht einmal ein Vorschlag. 874 00:55:36,700 --> 00:55:39,300 Könnte ein Skelett für alles sein, was Sie wissen. 875 00:55:44,200 --> 00:55:47,100 Ja, das - das ist aber schön. Genau da. Mm-hmm. 876 00:55:47,200 --> 00:55:50,600 Zieh ihre Kapuze zurück, als wir vorbeifahren. 877 00:55:50,700 --> 00:55:53,200 Sehen Sie, es ist ein Rätsel. 878 00:55:53,300 --> 00:55:55,500 - Dann zeigt sie es dir. - Sie ist keine Hure, Marcus. 879 00:55:55,600 --> 00:55:57,800 Wir sind alle Huren, Frank. 880 00:55:57,800 --> 00:56:00,600 Weißt du wovon ich rede? So wie sie mich ansah. 881 00:56:00,700 --> 00:56:03,900 Sie sah dich nicht an, Mann. Sie sah mich an. 882 00:56:05,200 --> 00:56:07,200 Warum hast du mich getötet, Frank? 883 00:56:07,300 --> 00:56:09,800 - Ich habe dich nicht getötet. - Nein, hast du nicht, Frank, und danke. 884 00:56:09,800 --> 00:56:11,800 Aber es sind noch ein paar Stunden links in unserer Schicht. 885 00:56:11,800 --> 00:56:15,100 - Nein, du bist es nicht. Das passt zu mir... - Hörst du sie wieder Stimmen? 886 00:56:15,200 --> 00:56:17,800 - Ich brauche nur einen Drink. - Was - was sagen die Stimmen zu dir? 887 00:56:17,900 --> 00:56:19,800 Sie sagen: "Töte Marcus!" Okay? 888 00:56:19,900 --> 00:56:22,800 - [lacht] - Das ist nicht lustig, Frank. 889 00:56:22,800 --> 00:56:25,100 Schau, ich brauche keine Schockbehandlungen. Ich bin nicht krank, okay? 890 00:56:25,200 --> 00:56:27,100 - Ich brauche nur einen Drink. - In Ordnung. 891 00:56:27,200 --> 00:56:29,600 [Liebe im Radio] 62-Young, Antworte auf das Radio. Ich habe einen Anruf für dich. 892 00:56:31,200 --> 00:56:34,700 Ich kann die ganze Nacht nicht warten, Young. Ich habe Priorität, 893 00:56:34,700 --> 00:56:36,700 und wenn du nicht antwortest Ich werde dich aus dem Dienst werfen. 894 00:56:36,700 --> 00:56:40,500 62-Young ist hier, Baby, und ich helfe dir aus. 895 00:56:40,500 --> 00:56:43,400 Denken Sie daran, Sie schulden mir etwas. 896 00:56:43,500 --> 00:56:46,100 [Liebe] Sie fahren zur 370 West 98th Street. 897 00:56:46,100 --> 00:56:49,600 17-jährige Frau, Herzstillstand. Keine weiteren Informationen. 898 00:56:49,700 --> 00:56:53,500 - 10-4, hon. - Warum ist alles ein Herzstillstand? 899 00:56:53,600 --> 00:56:58,300 Was ist mit Brustschmerzen passiert? Atembeschwerden, gebrochene Hände? 900 00:56:58,400 --> 00:57:00,900 Kommt schon Leute! 901 00:57:02,400 --> 00:57:04,500 Herr Jesus, hilf mir durch die Nacht zu kommen. 902 00:57:04,600 --> 00:57:07,400 - [Sirene heult] - Ich komme nicht darüber hinweg 903 00:57:07,500 --> 00:57:11,700 Es ist so breit, dass ich es nicht umgehen kann 904 00:57:11,700 --> 00:57:14,500 Nirgendwo zu rennen, nirgendwo zu verstecken 905 00:57:14,600 --> 00:57:17,400 Ich hasse diesen Block. Nichts als Crackheads. 906 00:57:17,400 --> 00:57:19,900 - Ich will nicht ohne die Polizei gehen. - Ich gehe'. 907 00:57:19,900 --> 00:57:21,900 Es ist einfacher als zu warten. 908 00:57:25,200 --> 00:57:27,200 E.M.S.! 909 00:57:27,200 --> 00:57:30,500 - Krankenwagen! - Oh Jesus. Mein schlechter Rücken. 910 00:57:30,500 --> 00:57:34,100 Meine Füße tun weh. Verdammte Crackheads. 911 00:57:34,200 --> 00:57:37,900 - E.M.S.! - Hallo? E.M.S. 912 00:57:46,100 --> 00:57:48,000 Hallo? 913 00:57:53,100 --> 00:57:55,000 Bitte beeilen. 914 00:57:57,100 --> 00:57:59,700 Bitte beeilen. Hier entlang bitte. 915 00:57:59,800 --> 00:58:03,200 - Sie ist hier. Diesen Weg. Eile. - [schreit] 916 00:58:03,300 --> 00:58:08,900 [Beide sprechen Spanisch] 917 00:58:09,000 --> 00:58:12,600 Mein, oh mein, ein fetter Crackhead! Das ist eine Premiere. 918 00:58:12,600 --> 00:58:17,700 - Was ist falsch? - Sie hat schreckliche Schmerzen im Bauch. 919 00:58:17,800 --> 00:58:21,300 - Ich meine, sie ist schwanger. - Nein, das ist unmöglich. Wir sind Jungfrauen. 920 00:58:21,300 --> 00:58:24,400 Bist du schwanger? Estas embarazada? 921 00:58:25,100 --> 00:58:28,200 Kannst du laufen? Puedes caminar? 922 00:58:28,300 --> 00:58:30,200 - Sie sagt, sie hat große Schmerzen. - Danke, danke. 923 00:58:30,300 --> 00:58:32,700 Vielen Dank für die Übersetzung. Wie heißen Sie? 924 00:58:32,800 --> 00:58:36,900 - Nombre? Werfen wir einen Blick. - Maria! Maria! 925 00:58:36,900 --> 00:58:39,400 [Paar spricht Spanisch] 926 00:58:39,400 --> 00:58:41,500 Ihr zwei kennt euch schon lange? 927 00:58:41,600 --> 00:58:43,700 Ja, zwei Jahre, seit wir die Insel verlassen haben. 928 00:58:43,800 --> 00:58:46,400 Dies ist eine persönliche Frage, aber ich muss es fragen. 929 00:58:46,500 --> 00:58:49,700 - In all der Zeit hattest du nie Sex? - Nein niemals. 930 00:58:49,800 --> 00:58:53,700 Vielleicht hast du ein paar Biere getrunken. Sie wissen, wie es funktioniert, mein Sohn. 931 00:58:53,800 --> 00:58:56,600 - Keine Zigaretten, keine Drogen, kein Bier. - Keine Unterwäsche? 932 00:58:56,600 --> 00:58:59,900 - Wir sind Jungfrauen! - Oh Jesus. Fordern Sie ein Backup an! 933 00:59:00,000 --> 00:59:02,700 - Es kommt. Halte sie fest. - Mein Gott! Was zum Teufel ist das? 934 00:59:02,800 --> 00:59:05,900 - Es sind drei Beine. Backup! - Das ist zu viel! 935 00:59:05,900 --> 00:59:07,600 - [Marcus] Sie kommen! - Stirbt sie? 936 00:59:07,700 --> 00:59:09,600 - Sie hat ein Baby. Zwillinge. - Das ist unmöglich. 937 00:59:09,700 --> 00:59:13,100 Es ist möglich! Es ist möglich! Sie hat ein Baby, okay? 938 00:59:13,200 --> 00:59:15,600 [Keuchend] Es ist ein Wunder. 939 00:59:15,700 --> 00:59:18,000 [Mühsames Atmen] 940 00:59:18,100 --> 00:59:20,600 Die Kontraktionen hörten auf. Hilf mir, sie hier rauszuholen. 941 00:59:20,700 --> 00:59:22,700 Au! Halte es, halte es, halte es. 942 00:59:22,800 --> 00:59:26,300 - Mein Rücken. Halte es. - [Frau schreit] 943 00:59:26,400 --> 00:59:29,200 - [Schreien, Schluchzen] - Also gut, lass sie einfach runter. 944 00:59:29,200 --> 00:59:31,900 Bring sie hierher. Lass sie uns einfach runterlegen. 945 00:59:32,000 --> 00:59:35,100 - Du nimmst den ersten. - [Schreien verstärkt sich] 946 00:59:39,500 --> 00:59:41,400 [Baby weint] 947 00:59:41,500 --> 00:59:45,500 Es ist ein Junge, Frank. Er sieht gut aus. 948 00:59:45,600 --> 00:59:47,800 Wie ist deins? 949 00:59:50,900 --> 00:59:53,000 Öffne die Tür! 950 00:59:53,100 --> 00:59:55,300 Sie hatte einen Puls! 951 00:59:55,400 --> 00:59:57,300 [Konstanz] Code! Code blau! 952 00:59:57,300 --> 00:59:59,600 [Mann über P.A., undeutlich] 953 00:59:59,600 --> 01:00:02,200 - Wir sind in zwei eingerichtet. - Jesus Christus. Bring sie auf den Monitor. 954 01:00:02,300 --> 01:00:04,900 - Wo ist der Kinderwagen? - Es ist genau hier. 955 01:00:05,000 --> 01:00:07,500 - Gib mir die Klinge. Wie viele Monate? - Kann nicht sagen. 956 01:00:07,600 --> 01:00:10,200 - Es war ein Verschluss. Der andere scheint in Ordnung zu sein. - Tritt zurück, Frank. 957 01:00:10,200 --> 01:00:12,400 Marcus nimmt ihn mit und die Mutter zur Mutterschaft. 958 01:00:12,400 --> 01:00:15,100 Ich bin eine Mutter! Ich habe eine Tochter! Ich habe Rechte! 959 01:00:15,200 --> 01:00:17,700 - [Hazmat] Komprimierung stoppen. - Gib ihr etwas Valium! 960 01:00:17,800 --> 01:00:20,900 - Zehn Mil, stat! - Nulllinie. Beginnen wir mit C.P.R. 961 01:00:21,000 --> 01:00:24,100 - Beginnend. - Status? 962 01:00:25,800 --> 01:00:28,400 [Konstanz] Ich glaube ich habe einen Puls bekommen. Ich denke. 963 01:00:33,200 --> 01:00:35,200 - Scheiße! - Nichts! 964 01:00:36,900 --> 01:00:39,000 - [Mishra] Gib mir eine I. V. Zeile. - [Hazmat] Röntgen anrufen. 965 01:00:39,000 --> 01:00:41,200 - I. V. ist in. Gib mir Adrenalin. - Wie lange ist sie schon unten? 966 01:00:41,200 --> 01:00:43,200 - [Konstanz] Ungefähr zehn Minuten. - Atemwege anrufen. 967 01:00:43,300 --> 01:00:47,000 - Kann ich dich für eine Tasse Wasser stören? - Können wir hier eine Röntgenaufnahme machen? 968 01:00:47,100 --> 01:00:49,200 - [Stimmen weiter, überlappend] - Oh mein Gott. 969 01:00:49,300 --> 01:00:51,600 - Ich habe nichts als Sand gegessen, o Herr. - Komprimierung stoppen. 970 01:00:51,700 --> 01:00:54,200 - Ich habe so lange gewartet. - Alles klar, Status? 971 01:00:54,300 --> 01:00:56,800 - Kann ich bitte etwas verdammtes Wasser holen? - Nulllinie! 972 01:00:56,800 --> 01:00:58,800 Jesus Christus! Wer hat diesen Kerl aufgeweckt? 973 01:00:58,900 --> 01:01:00,800 - Komm schon. - Ich habe nichts. 974 01:01:00,900 --> 01:01:03,200 [Hazmat] Scheiße. 975 01:01:03,300 --> 01:01:07,000 Sind die Eltern hier? Jemand muss es ihnen sagen. 976 01:01:14,100 --> 01:01:16,200 Schau mich nicht so an. 977 01:01:16,300 --> 01:01:18,900 - Welches Aussehen? - Weißt du, es ist überall auf deinem Gesicht. 978 01:01:19,000 --> 01:01:21,700 Das l-Just-Saved- A-Little-Baby-Boy-Look. 979 01:01:21,800 --> 01:01:25,100 Wir haben nur ein wenig gespart, Bouncin 'Baby. 980 01:01:25,100 --> 01:01:27,300 - Stellen Sie es sich so vor. - Ich will nichts davon hören, okay? 981 01:01:27,400 --> 01:01:29,700 Das sind drei Jobs für die Nacht. Es ist vorbei. Drei Jobs. 982 01:01:29,800 --> 01:01:32,700 Zeit für einen Drink. Sechs Uhr morgens, die Cocktailstunde. 983 01:01:32,800 --> 01:01:35,400 Also, gib die Flasche weiter. Ich weiß, dass du hältst. 984 01:01:35,500 --> 01:01:38,500 Die Bar ist jetzt geöffnet. 985 01:01:38,500 --> 01:01:41,000 Ich hasse Gin. 986 01:01:41,100 --> 01:01:43,600 Weißt du, als ich das hatte kleines Baby in meinen Händen ... 987 01:01:43,700 --> 01:01:46,100 Ich fühlte mich wieder wie 21. 988 01:01:46,100 --> 01:01:50,200 Wenn ich so anrufe, möchte ich zurück drei Nächte in der Woche zu arbeiten, nicht zwei. 989 01:01:50,300 --> 01:01:54,600 - Fangen Sie an zu rennen, reduzieren Sie mein Trinken. - Ich werde darauf trinken. 990 01:01:54,700 --> 01:01:58,100 Auf den größten Job der Welt. 991 01:02:00,300 --> 01:02:02,300 Der größte Job der Welt. 992 01:02:02,400 --> 01:02:05,100 [Liebe im Radio] 62-Young habe ich Prioritäten halten. Hebe das Radio auf. 993 01:02:05,200 --> 01:02:07,100 Tu es nicht, Marcus. Bitte. 994 01:02:07,200 --> 01:02:09,200 Sag ihr, der Bus ist gestorben. Sag ihr, dass das Radio nicht funktioniert. 995 01:02:09,200 --> 01:02:11,200 Sag ihr, dass unser Rücken raus ist. 996 01:02:11,200 --> 01:02:14,400 Sag es ihr ... Sag es ihr Wir sind zu betrunken, um weitere Anrufe entgegenzunehmen. 997 01:02:14,500 --> 01:02:16,500 Okay? 998 01:02:18,200 --> 01:02:20,400 - Lass es uns nehmen! - Nein! 999 01:02:20,500 --> 01:02:24,500 62-Young, das ist Marcus. Nur für dich Schatz! Nur für dich! 1000 01:02:24,600 --> 01:02:26,500 - [Stöhnen] - Behalte es für dich, Young. 1001 01:02:26,600 --> 01:02:29,300 Männliche Diff-Verschnaufpause, ungefähr 30. West End und 72 .. 1002 01:02:29,400 --> 01:02:31,800 10-4, hon. Ich komme, Baby! 1003 01:02:31,900 --> 01:02:34,000 Big Daddy Marcus kommt! 1004 01:02:34,100 --> 01:02:36,300 - Wir kommen! Wir kommen! - Nein! 1005 01:02:36,400 --> 01:02:38,100 Herr, erbarme dich! 1006 01:02:48,400 --> 01:02:50,400 Dank dir Jesus. 1007 01:02:50,400 --> 01:02:53,600 - Geht es dir gut? - Amen. Dank dir Jesus. 1008 01:02:53,700 --> 01:02:56,900 - [lacht] - Oh, danke, Herr. 1009 01:02:57,000 --> 01:02:59,100 - Oh, danke, Jesus. 1010 01:03:01,100 --> 01:03:05,200 Das ist das letzte Mal Du tust mir das an, Marcus. 1011 01:03:08,800 --> 01:03:11,300 - Wohin gehst du, Frank? - Ich gebe auf! 1012 01:03:11,400 --> 01:03:13,300 Ich bin fertig. 1013 01:03:13,400 --> 01:03:16,700 Oh, du denkst nur weil Hast du aufgehört, werden diese Geister auch aufhören? 1014 01:03:16,700 --> 01:03:19,400 So funktioniert das nicht, Frank! 1015 01:03:19,400 --> 01:03:21,700 Ich war dort, mein Sohn! 1016 01:03:21,800 --> 01:03:24,500 - Du brauchst den Heiligen Geist, Frank! - [Hysterisch lachen] 1017 01:03:24,500 --> 01:03:26,500 Der Heilige Geist! 1018 01:03:30,900 --> 01:03:33,500 [Noel schreit, undeutlich] 1019 01:03:35,600 --> 01:03:37,600 Noel. 1020 01:03:49,300 --> 01:03:52,300 - Was ist los, Griss? - Dein Freund hat den Wasserbettler losgebunden. 1021 01:03:52,400 --> 01:03:56,400 Griss wollte ihr danken. Wahrscheinlich hat Griss eine Mordanklage erspart. 1022 01:03:56,500 --> 01:03:58,900 [Seufzt] Sie hat eine harte Zeit. 1023 01:04:06,400 --> 01:04:08,400 [Kinder plaudern] 1024 01:04:30,500 --> 01:04:33,400 Entschuldigen Sie mich. Du schienst als ob du in Schwierigkeiten wärst. 1025 01:04:33,400 --> 01:04:35,500 - Nein, mir geht es gut. Ich habe gerade... 1026 01:04:35,500 --> 01:04:38,300 Ich kann es nicht ertragen, Leute gefesselt zu sehen. 1027 01:04:38,400 --> 01:04:42,800 Ich bin stundenlang in diesem Wartezimmer, und ich höre Noel schreien. 1028 01:04:42,900 --> 01:04:45,600 Und der einzige Grund dafür Er schreit, weil er gefesselt ist! 1029 01:04:48,800 --> 01:04:51,100 - Komm mir nicht so schlecht vor. - Sag das nicht. 1030 01:04:51,200 --> 01:04:53,400 Ich hätte auch meinen Vater fast losgeschnitten. 1031 01:04:53,500 --> 01:04:56,400 Weißt du, eine Minute sie Sag mir, dass er fast tot ist. 1032 01:04:56,500 --> 01:04:59,500 In der nächsten Minute erzählen sie mir geht es besser und ich kann reingehen und ... 1033 01:04:59,600 --> 01:05:03,600 Es bringt mich um Ihn so kämpfen sehen. 1034 01:05:11,900 --> 01:05:14,700 Nun, seit du hier bist, vielleicht, ähm, 1035 01:05:14,800 --> 01:05:18,400 Vielleicht könntest du mir einen Gefallen tun und ... 1036 01:05:18,500 --> 01:05:22,100 warte draußen auf mich, weil Ich muss einen Freund besuchen, der krank ist. 1037 01:05:26,000 --> 01:05:28,000 Okay. 1038 01:05:30,200 --> 01:05:33,000 Ich frage dich nur, weil Dies ist ein gefährliches Gebäude ... 1039 01:05:33,100 --> 01:05:35,500 und es gab einige Raubüberfälle und Vor kurzem wurde eine Frau vergewaltigt und ... 1040 01:05:35,600 --> 01:05:38,500 Diese Frau, die ich sehe, wird sie will den ganzen Tag sitzen und mit mir reden ... 1041 01:05:38,600 --> 01:05:40,500 aber wenn ich dir aus dem fenster zeigen kann und sag ihr, dass du wartest ... 1042 01:05:40,600 --> 01:05:42,500 dann lässt sie mich schnell raus. 1043 01:05:42,600 --> 01:05:44,500 Wenn etwas passiert, bin ich in 16-M. 1044 01:05:44,600 --> 01:05:46,500 Vielleicht sollte ich dir etwas einfallen lassen. 1045 01:05:46,600 --> 01:05:49,200 Wenn ich in 15 Minuten nicht zurück bin, drücke die Summer und so lässt sie mich gehen. 1046 01:05:49,200 --> 01:05:51,200 Nichts wird passieren. Ich komme mit dir. 1047 01:05:51,200 --> 01:05:53,200 Mir geht es gut. Ich bin nur einen kranken Freund besuchen. 1048 01:05:55,300 --> 01:05:57,900 [Seufzt] Ich sollte nicht habe dich gebeten zu kommen. 1049 01:05:58,000 --> 01:06:00,000 Du hast mich gebeten, nicht zu kommen. 1050 01:06:00,100 --> 01:06:02,500 Versprich, dass du nicht hineingehst. 1051 01:06:02,500 --> 01:06:05,000 Fünfzehn Minuten. 1052 01:06:05,000 --> 01:06:07,500 Sie wissen, jeder in diesem Krankenhaus ist verrückt! 1053 01:06:07,500 --> 01:06:10,900 Ich werde auch verrückt. Du verstehst? 1054 01:06:11,000 --> 01:06:13,500 Ich muss nur ... 1055 01:06:13,600 --> 01:06:18,700 Ich muss mich nur ein wenig entspannen und nicht die ganze Zeit so schuldig fühlen. 1056 01:06:18,700 --> 01:06:21,300 Wir können immer noch zurück gehen. 1057 01:06:21,300 --> 01:06:24,000 Ich werde dich nach Hause bringen. Du schläfst ein paar Stunden. 1058 01:06:24,100 --> 01:06:26,000 Fernsehen. Ein Bad nehmen. 1059 01:06:26,100 --> 01:06:28,000 Sei nicht so ein Polizist. 1060 01:06:30,500 --> 01:06:33,900 Wenn Sie irgendwelche Zweifel haben darüber ist es meine Schuld. 1061 01:06:34,000 --> 01:06:36,700 Du gehst nach Hause. Ja wirklich. 1062 01:06:36,800 --> 01:06:39,200 Es geht mir gut. Vielen Dank. 1063 01:06:40,600 --> 01:06:42,800 Ich brauche dich nicht 1064 01:06:42,800 --> 01:06:46,600 - Hallo. - Hey, Cy, rate mal, wer hier ist. 1065 01:06:49,100 --> 01:06:51,200 [Tür schließt] 1066 01:07:06,000 --> 01:07:08,600 [An die Tür klopfen] 1067 01:07:08,700 --> 01:07:10,600 Kann ich Ihnen helfen? 1068 01:07:10,700 --> 01:07:13,400 Mary Burke. Sie ist eine Freundin. 1069 01:07:13,500 --> 01:07:15,400 Sie ist nicht hier. 1070 01:07:15,500 --> 01:07:17,400 - Warte eine Minute. Du kannst nicht hineingehen. - [Reggae im Radio] 1071 01:07:17,500 --> 01:07:19,400 - Kanita? - Hallo! 1072 01:07:19,500 --> 01:07:21,400 - Hey, Cy! - Sei cool. Sei cool. 1073 01:07:21,500 --> 01:07:24,600 - Es ist alles gut. - Er sieht aus wie ein Polizist. 1074 01:07:24,700 --> 01:07:29,100 Nein, er ist kein Polizist. Du bist ein Sanitäter, richtig? Ich bin Cy. Cy Coates. 1075 01:07:29,100 --> 01:07:31,100 Frank Pierce. 1076 01:07:31,200 --> 01:07:33,400 Mary sagte, du kommst vielleicht vorbei. 1077 01:07:33,500 --> 01:07:37,800 - Wo ist sie? - Schlaf, Bruder, hinten. 1078 01:07:37,900 --> 01:07:39,800 Sie bat mich, sie abzuholen ... 1079 01:07:39,900 --> 01:07:42,200 geh raus für einen Film und ein Malz und bring sie gleich nach Hause. 1080 01:07:42,300 --> 01:07:44,600 Ich weiß, ich weiß. Ich kenne. 1081 01:07:44,600 --> 01:07:48,900 - Sie will hier ein paar Stunden abstürzen. - [Nimmt Telefon vom Haken] 1082 01:07:48,900 --> 01:07:52,700 Sehen Sie, es ist schrecklich über ihren Vater und alles. 1083 01:07:52,700 --> 01:07:56,500 - [Geht weiter] - Ich gehe besser rein und sehe sie. 1084 01:07:56,500 --> 01:07:59,900 Frank, ich nenne das die Oase. 1085 01:08:00,000 --> 01:08:02,700 Es ist eine Zuflucht vor der Welt da draußen. 1086 01:08:02,800 --> 01:08:05,400 Du willst hier reinkommen, dich entspannen, dich setzen. 1087 01:08:05,500 --> 01:08:07,800 Es ist alles in Ordnung. Bruder, sie schläft tief und fest. 1088 01:08:07,900 --> 01:08:09,800 Sie wird keinen Unterschied erkennen. 1089 01:08:13,400 --> 01:08:15,300 Nein, ich werde sie besuchen gehen. 1090 01:08:15,400 --> 01:08:20,000 Nun, kannten Sie zwei Leute Wurde letzte Woche in diesem Gebäude erschossen? 1091 01:08:20,000 --> 01:08:23,300 Ein Priester wurde ausgeraubt von Zehnjährigen auf der anderen Straßenseite. 1092 01:08:23,300 --> 01:08:26,600 Oh Bruder, sei vorsichtig. Das ist der Tiger. 1093 01:08:26,700 --> 01:08:29,600 Lady ist den Flur runter. 1094 01:08:29,700 --> 01:08:31,600 Mach die Nase sauber, Bruder. 1095 01:08:33,600 --> 01:08:37,300 Willkommen bei Dayrise Enterprises, Frank. 1096 01:08:37,300 --> 01:08:39,500 Stressfreie Fabrik. 1097 01:08:48,300 --> 01:08:50,900 Maria. Maria. 1098 01:08:51,000 --> 01:08:54,000 - Wir müssen loslegen. - [Stöhnen] 1099 01:08:54,100 --> 01:08:56,000 Sie bat um etwas um ihr beim Schlafen zu helfen, Bruder. 1100 01:08:56,100 --> 01:08:58,400 Mary, wir müssen wirklich gehen. 1101 01:08:58,500 --> 01:09:02,500 - [Grunzen] - Whoa, Frank, sie hat genug gelitten. 1102 01:09:02,600 --> 01:09:06,200 Jetzt wird es ihr gut gehen. Ich verspreche es. 1103 01:09:06,200 --> 01:09:08,900 Komm schon, Frank. 1104 01:09:14,600 --> 01:09:18,000 Jetzt bin ich immer interessiert bei Menschen mit stressigen Berufen. 1105 01:09:18,100 --> 01:09:23,100 Nun, ich bin ein Sanitäter ungefähr so ​​stressig, wie ich mir vorstellen kann. 1106 01:09:23,100 --> 01:09:25,800 Nehmen Sie Platz. Hinsetzen. 1107 01:09:25,900 --> 01:09:29,100 Erzähl mir ein paar Kriegsgeschichten. Weißt du, wie ist es? 1108 01:09:30,700 --> 01:09:32,600 Hast du ein Bier? 1109 01:09:32,700 --> 01:09:35,100 Oh, diese Scheiße ist Gift, Frank. 1110 01:09:35,200 --> 01:09:37,100 Wir haben hier keinen Alkohol. 1111 01:09:37,200 --> 01:09:40,900 Was Sie brauchen, ist eine davon. 1112 01:09:50,000 --> 01:09:52,700 Hast du Maria gegeben? etwas namens Roter Tod? 1113 01:09:54,800 --> 01:09:58,500 - [Klickt leichter] - Entschuldigen Sie? 1114 01:10:00,400 --> 01:10:02,300 Roter Tod. 1115 01:10:05,600 --> 01:10:07,600 Sag mir was, Frank. 1116 01:10:10,400 --> 01:10:14,200 Klingt das Töten Ihrer Kunden so? Guter Geschäftssinn für Sie? Hmm? 1117 01:10:14,300 --> 01:10:18,400 Sehen Sie, die Kinder verkaufen diesen Roten Tod Ich versuche nur, schnell Geld zu verdienen. 1118 01:10:18,500 --> 01:10:21,700 Sie haben keinen Respekt vor mir, all die Arbeit, die ich in dieser Community geleistet habe. 1119 01:10:21,800 --> 01:10:25,300 Aber mach dir keine Sorgen. Sie werden versorgt. 1120 01:10:25,400 --> 01:10:28,100 Ich habe Tiger daran arbeiten lassen. 1121 01:10:28,200 --> 01:10:31,000 - Ich sollte gehen. Ich habe einfach aufgehört. - Oh schau. 1122 01:10:31,000 --> 01:10:33,800 Schlaf ist alles Stressabbau. 1123 01:10:33,800 --> 01:10:36,900 Gut? Hier. 1124 01:10:37,000 --> 01:10:41,100 Wenn Sie eines davon nehmen, zwei Stunden schlafen ... 1125 01:10:41,100 --> 01:10:43,800 Das ist alles was du brauchst. 1126 01:10:49,400 --> 01:10:51,400 Warum denken Sie Ich erzähle dir das, Frank? 1127 01:10:51,500 --> 01:10:53,500 Für meine Gesundheit? 1128 01:10:53,600 --> 01:10:56,900 Nun, Bruder, du musst schauen an sich selbst im Spiegel, alles klar? 1129 01:10:56,900 --> 01:10:59,200 Kanita. 1130 01:10:59,300 --> 01:11:02,600 Würdest du unseren neuen Freund bekommen? hier bitte ein glas wasser 1131 01:11:03,600 --> 01:11:06,000 Oh, dir geht es so gut. 1132 01:11:15,400 --> 01:11:17,400 Hast du Mary das gegeben? 1133 01:11:17,500 --> 01:11:20,500 Ja, das ist das Zeug. Ich nenne es den Roten Löwen. 1134 01:11:20,600 --> 01:11:23,200 Es ist sehr König des Dschungels, "makuna matata", das alles. 1135 01:11:23,200 --> 01:11:25,700 Es gibt keine Sprache. Nur rohe Macht. 1136 01:11:25,800 --> 01:11:28,100 Aber sehen Sie, 1137 01:11:28,100 --> 01:11:33,200 Du wirst nicht glauben, wie entspannend du bist Diese Scheiße ist wirklich in Ordnung? 1138 01:11:33,300 --> 01:11:35,700 [Geht weiter] 1139 01:11:57,800 --> 01:12:00,200 - Ich denke ich werde gehen. - Entspann dich. 1140 01:12:00,300 --> 01:12:03,100 Du jetzt in der Oase. 1141 01:12:03,200 --> 01:12:05,100 Gut? 1142 01:12:08,500 --> 01:12:10,600 Nimm meinen Puls. 1143 01:12:18,000 --> 01:12:21,400 Es ist gut, nicht wahr? 1144 01:12:21,400 --> 01:12:23,400 Es ist perfekt. 1145 01:12:23,500 --> 01:12:26,700 Es sind zwei Schläge pro Minute. 1146 01:12:26,700 --> 01:12:29,300 Ich wusste es. 1147 01:12:29,400 --> 01:12:31,300 Ich habe mich bei dir geirrt. 1148 01:12:33,700 --> 01:12:35,700 Du bist nicht so schlecht. 1149 01:13:01,200 --> 01:13:04,200 [Verblasst] 1150 01:13:04,300 --> 01:13:07,400 [Der japanische Sandmann des Cellos "] 1151 01:13:07,400 --> 01:13:10,100 Wer bist du 1152 01:13:10,100 --> 01:13:12,400 [Lippensynchronisation] Ich bin der japanische Sandmann 1153 01:13:12,500 --> 01:13:16,300 Du siehst aus wie der japanische Sandmann 1154 01:13:16,300 --> 01:13:19,300 [Geht weiter] 1155 01:13:36,200 --> 01:13:38,200 [Klassik] 1156 01:13:50,400 --> 01:13:52,500 Mach dir keine Sorgen Mach dir keine Sorgen 1157 01:13:52,600 --> 01:13:55,000 Mach dir keine Sorgen 1158 01:13:57,200 --> 01:13:59,600 Uh-huh 1159 01:13:59,700 --> 01:14:03,700 Ich will, ich will etwas Wasser trinken Ich möchte etwas Wasser trinken 1160 01:14:03,800 --> 01:14:05,900 Geh in die Küche und hol mir einen Schluck Wasser 1161 01:14:13,700 --> 01:14:15,700 Sagte, ich muss gehen 1162 01:14:15,700 --> 01:14:18,600 Mir geht es gut 1163 01:14:19,900 --> 01:14:21,900 Mm-hmm 1164 01:14:27,300 --> 01:14:30,800 Ich schalte das Radio ein 1165 01:14:30,900 --> 01:14:33,500 Wenn du ein paar Melodien hören willst Ich werde das Radio für dich einschalten 1166 01:14:33,500 --> 01:14:36,100 Los geht's, los geht's 1167 01:14:36,200 --> 01:14:38,800 Los geht's, Baby Los geht's 1168 01:14:55,300 --> 01:14:57,700 [Verblasst] 1169 01:15:08,600 --> 01:15:12,400 - Du bist im Magen. - Bist du sicher? 1170 01:15:19,600 --> 01:15:21,700 Du bist wieder im Magen. 1171 01:15:21,800 --> 01:15:24,400 - Du bist im Magen. Lass es mich versuchen. - Ein Mal noch. 1172 01:15:27,600 --> 01:15:29,700 - Rose. - Huh? 1173 01:15:29,800 --> 01:15:32,600 Mein Name, Rose. 1174 01:15:37,600 --> 01:15:41,000 - Wieder Magen. - Auf keinen Fall! 1175 01:15:41,100 --> 01:15:43,500 Kein Puls. Lass es mich versuchen. 1176 01:15:46,500 --> 01:15:49,400 Kein Puls! Kein Puls, verdammt noch mal! 1177 01:15:49,400 --> 01:15:52,400 [Schreiend] 1178 01:15:52,400 --> 01:15:56,400 Frank! Frank! Immer mit der Ruhe! Okay, was ist passiert? 1179 01:15:56,500 --> 01:16:00,100 - Er ist ausgeflippt! - Frank, sei cool, mein Bruder. 1180 01:16:00,200 --> 01:16:03,100 - [Stöhnen] - Sie haben eine paradoxe Reaktion. 1181 01:16:03,100 --> 01:16:06,000 - [Kanita] Er ist psychisch! - Hör mir zu, Frank. 1182 01:16:06,100 --> 01:16:08,900 Frank, wohin gehst du? Du machst einen Fehler. 1183 01:16:08,900 --> 01:16:12,700 Ja, du gehst. Okay das ist gut. Du gehst da rein. 1184 01:16:12,800 --> 01:16:16,900 Du gehst da rein, leg dich hin. Schlaf etwas, was auch immer. 1185 01:16:21,500 --> 01:16:24,100 [Kanita] Hey. Aussehen. 1186 01:16:24,200 --> 01:16:26,500 - Cy, willst du, dass ich damit aufhöre? - Nein, Tiger, alles in Ordnung. 1187 01:16:26,600 --> 01:16:28,600 - Bist du sicher? - Es ist cool. Sei cool. Lass ihn gehen. 1188 01:16:28,600 --> 01:16:30,800 Lass ihn gehen. 1189 01:16:30,900 --> 01:16:33,300 Lass mich runter! 1190 01:16:36,100 --> 01:16:38,600 [Cy] Frank, du machst Ein schwerer Fehler, mein Mann. 1191 01:16:38,600 --> 01:16:42,400 Sie wird einfach zurückkommen. Oh, und Frank, du schuldest mir zehn Dollar. 1192 01:16:46,900 --> 01:16:49,700 [Murmelt] Lass mich runter. 1193 01:16:55,900 --> 01:16:57,800 Verschwinde! 1194 01:16:59,800 --> 01:17:02,900 - Hattest du und Cy ein nettes Gespräch? - Loslassen! 1195 01:17:02,900 --> 01:17:06,600 Hat er dir davon erzählt? Dayrise Enterprises helfen Menschen? 1196 01:17:08,000 --> 01:17:10,700 Nun, ich habe gesehen, wie er Menschen verletzt hat. 1197 01:17:10,800 --> 01:17:12,700 [Atmet aus] 1198 01:17:14,500 --> 01:17:16,800 Wieso folgst du mir? 1199 01:17:18,000 --> 01:17:20,300 Weil du kaum laufen kannst. 1200 01:17:20,400 --> 01:17:23,000 [Sirene heult] 1201 01:17:24,900 --> 01:17:30,200 Erinnerst du dich an Noel von der anderen Nacht? Wie geht es Noel jetzt? 1202 01:17:30,200 --> 01:17:32,400 Er war nicht immer so. 1203 01:17:33,700 --> 01:17:37,000 Er war der beste Freund meines Bruders. 1204 01:17:37,100 --> 01:17:40,800 Cy oder Tiger oder einer dieser Idioten stecke eine Kugel in Noels Kopf. 1205 01:17:40,900 --> 01:17:42,800 Er lag drei Monate im Koma. 1206 01:17:42,900 --> 01:17:46,500 Er ist seitdem verrückt. 1207 01:17:47,600 --> 01:17:49,500 Das ist... 1208 01:17:49,600 --> 01:17:51,900 mein Gebäude. 1209 01:18:00,000 --> 01:18:02,300 Was ist los mit dir? Willst du mir helfen? 1210 01:18:02,400 --> 01:18:06,000 Sie tun mir leid? Nun, behalte es für dich. 1211 01:18:06,100 --> 01:18:08,800 Ich muss mich nur eine Minute hinsetzen. 1212 01:18:08,900 --> 01:18:12,200 - Willst du mich ficken? Jeder andere hat. - [Seufzt] 1213 01:18:14,400 --> 01:18:16,900 [Jammern] 1214 01:18:16,900 --> 01:18:19,600 Hallo! Hallo. 1215 01:18:21,300 --> 01:18:24,000 Ich bin seit zwei Jahren sauber. Keine Drogen. Ich habe einen Job. 1216 01:18:24,000 --> 01:18:26,700 Ich male, wenn ich zu Hause bin. Ich störe niemanden. 1217 01:18:26,800 --> 01:18:30,500 Dann passiert all diese Scheiße. Oh nein, tust du nicht. 1218 01:18:32,700 --> 01:18:34,700 Hey, du kannst nicht hier bleiben. Komm schon. 1219 01:18:34,800 --> 01:18:37,100 Steh auf. 1220 01:18:37,100 --> 01:18:39,200 [Seufzt tief] 1221 01:18:53,300 --> 01:18:56,500 Hallo. Ich bin Frank. 1222 01:18:56,600 --> 01:18:58,600 Marys Freundin. 1223 01:18:58,700 --> 01:19:02,000 Ein sehr enger Freund, der Tiere liebt. 1224 01:19:10,100 --> 01:19:12,000 Hallo? 1225 01:19:22,100 --> 01:19:25,800 [Frank erzählt] Ich habe mich gewaschen mein Gesicht mit drei Arten von Seife ... 1226 01:19:25,900 --> 01:19:28,700 jedes riecht nach einer anderen Jahreszeit. 1227 01:19:28,800 --> 01:19:32,100 Es fühlte sich gut an zu sein wieder im Zimmer einer Frau, 1228 01:19:32,200 --> 01:19:37,300 vor allem eine Frau, die es nicht war komatös oder schwerbehindert. 1229 01:19:37,300 --> 01:19:40,500 Ich fühlte mich wie vielleicht Ich war um eine Ecke gegangen ... 1230 01:19:40,600 --> 01:19:42,900 als hätte ich jemanden gerettet ... 1231 01:19:43,000 --> 01:19:45,100 obwohl ich nicht wusste wer. 1232 01:19:47,800 --> 01:19:50,000 Hey, Pierce. 1233 01:19:50,100 --> 01:19:52,600 Du bist zu spät, ich weiß es, aber ich kann dich heute nicht feuern. 1234 01:19:52,700 --> 01:19:56,400 - Ich habe niemanden, der mit Wolls reitet. - Nein. 1235 01:19:56,500 --> 01:19:59,400 Ich habe ein Formular, über das Sie etwas herausfinden können der Unfall, wenn Sie etwas Zeit bekommen. 1236 01:19:59,500 --> 01:20:02,300 Komm her, Junge. Komm her. 1237 01:20:02,400 --> 01:20:04,900 Schau, ich werde schießen du morgen. Ich verspreche es dir. 1238 01:20:05,000 --> 01:20:07,500 Was-was ist, wenn es kein Morgen gibt? 1239 01:20:07,600 --> 01:20:09,900 Wirst du hier rauskommen? bevor ich dich fest umarme! 1240 01:20:09,900 --> 01:20:13,400 "Kein Morgen." [Lacht] Ich liebe dieses Kind. 1241 01:20:13,500 --> 01:20:18,300 [Rock, undeutlich] 1242 01:20:18,400 --> 01:20:21,500 Frank. Hey Mann. Was weißt du? 1243 01:20:21,500 --> 01:20:24,100 Du und ich heute Abend wieder. Die rauen Reiter ... 1244 01:20:24,200 --> 01:20:27,700 die Straßen zerreißen genau wie in alten Zeiten, oder? 1245 01:20:29,100 --> 01:20:31,200 - [Pfund Kapuze] - Dieser alte Bus ist ein Krieger, Frank. 1246 01:20:31,300 --> 01:20:33,300 So wie wir. 1247 01:20:33,300 --> 01:20:36,400 Ich habe versucht ihn zu töten ... viele Male... 1248 01:20:36,400 --> 01:20:38,700 und er wird nicht sterben. 1249 01:20:38,800 --> 01:20:41,500 Ich habe großen Respekt dafür. 1250 01:20:41,500 --> 01:20:45,000 - Ich kann deinen Arm nicht um eine Erinnerung legen - In Ordnung. 1251 01:20:45,100 --> 01:20:48,400 Das kannst du nicht sagen dein Arm um eine Erinnerung 1252 01:20:48,500 --> 01:20:51,200 [Schreien, undeutlich] 1253 01:20:51,200 --> 01:20:54,000 Steh sofort auf! Steh auf! Cool es! 1254 01:20:54,000 --> 01:20:57,200 Ich habe dir schon gesagt, dass du nicht gehen kannst da drin! Hast du mich nicht gehört 1255 01:20:57,300 --> 01:20:59,400 Lass mich nicht meine Sonnenbrille abnehmen! 1256 01:20:59,500 --> 01:21:02,400 - Guten Morgen, Griss. - Wir sind heute Abend hier oben voll, Frank. 1257 01:21:02,500 --> 01:21:05,200 Verschwinde auf der Stelle von hier. Zurücktreten! Zurücktreten! 1258 01:21:05,200 --> 01:21:08,300 [Atemgerät summt] 1259 01:21:28,400 --> 01:21:31,600 [Herr. Burkes Stimme] Geh zur Bank, Junge. Nehmen Sie alles heraus, was Sie können. 1260 01:21:34,100 --> 01:21:36,100 Herr Burke? 1261 01:21:36,100 --> 01:21:38,000 Ich gehe. Ich habe genug gehabt. 1262 01:21:38,100 --> 01:21:40,000 [Piepsen] 1263 01:21:40,100 --> 01:21:42,000 [Vorhang öffnet sich] 1264 01:21:43,300 --> 01:21:45,900 [Surren] 1265 01:21:45,900 --> 01:21:48,900 - Tun sie es. - Ich kann nicht erreichen. Du bist größer. 1266 01:21:48,900 --> 01:21:51,800 - [Burkes Stimme] Tu es nicht! - Es geht ihm besser. 1267 01:21:51,900 --> 01:21:53,800 - Besser als was? Es ist egal! - Besser als was? 1268 01:21:53,900 --> 01:21:56,100 - Warum nicht? - Die Familie möchte, dass wir ihn am Leben erhalten. 1269 01:21:56,200 --> 01:21:58,100 Die Frau will glauben in Wundern. Wir halten ihn am Leben. 1270 01:21:58,200 --> 01:22:00,500 Schock ihn, Frank. Er wird zurückkommen. Er kommt immer zurück. 1271 01:22:00,500 --> 01:22:02,500 [Piepen geht weiter] 1272 01:22:06,000 --> 01:22:07,900 Klar! 1273 01:22:08,000 --> 01:22:10,000 - [Burke] Du Hurensohn! - Nichts. Schock ihn wieder. 1274 01:22:10,100 --> 01:22:12,000 Tu es nicht! 1275 01:22:12,100 --> 01:22:13,700 [Surren] 1276 01:22:13,800 --> 01:22:16,100 [Geschrei] 1277 01:22:16,200 --> 01:22:18,700 - [Burke] Hurensohn! - [Milagros] Mach es noch einmal. 1278 01:22:18,800 --> 01:22:21,800 Tu es nicht! 1279 01:22:21,800 --> 01:22:24,000 Frank! 1280 01:22:24,100 --> 01:22:27,300 - Jesus! Bewegung! Bewegung! - [Maschinen surren] 1281 01:22:27,400 --> 01:22:29,300 Klar! 1282 01:22:29,400 --> 01:22:32,100 [Burke] Hey, Junge. Wohin gehst du, Frank? 1283 01:22:32,200 --> 01:22:33,900 Hey Frank! 1284 01:22:34,100 --> 01:22:36,900 [Rock, undeutlich] 1285 01:22:39,200 --> 01:22:42,500 Frank? Frank, was zur Hölle Bist du da hinten? 1286 01:22:42,600 --> 01:22:45,000 Ich bin krank, Tom. Ich brauche eine Heilung. 1287 01:22:45,100 --> 01:22:49,000 Vitamin B Cocktail, gefolgt von einem Amp Glukose ... 1288 01:22:49,100 --> 01:22:52,100 und ein Tropfen Adrenalin. 1289 01:22:52,200 --> 01:22:54,900 Es ist nicht so gut wie Bier, aber es ist alles was ich habe. 1290 01:22:55,000 --> 01:22:58,600 Komm schon, Frank. Es fließt Blut In den Straßen. Lass uns Spaß haben. 1291 01:23:02,300 --> 01:23:04,300 Achtung. 1292 01:23:05,700 --> 01:23:08,400 Geht es dir gut? 1293 01:23:08,500 --> 01:23:10,900 Das sind schwere Zeiten, Tom. 1294 01:23:11,000 --> 01:23:13,000 Ja, es ist großartig, nicht wahr? 1295 01:23:13,100 --> 01:23:15,700 Es ist toll, betrunken zu sein. Nüchternheit bringt mich um. 1296 01:23:15,800 --> 01:23:18,200 Schau in den Himmel, Frank. Es ist Vollmond. 1297 01:23:18,300 --> 01:23:20,800 Das Blut wird heute Nacht fließen. Ich kann es fühlen. 1298 01:23:20,800 --> 01:23:23,600 Unsere Mission: Leben retten. 1299 01:23:23,700 --> 01:23:26,200 Unsere Mission ist Kaffee, Tom. 1300 01:23:26,300 --> 01:23:29,400 Ein Schuss des Stiers. Puertoricanischer Espresso. 1301 01:23:30,500 --> 01:23:32,700 10-4. El Toro de Oro. 1302 01:23:32,800 --> 01:23:34,700 Los geht's! 1303 01:23:40,800 --> 01:23:43,100 [Stöhnt] 1304 01:23:43,200 --> 01:23:46,200 Diese Heilung funktioniert nicht, Tom. Vielleicht sollten wir zurück ins Krankenhaus gehen. 1305 01:23:46,300 --> 01:23:48,600 Ach komm schon. Mach dir keine Sorgen. Tom wird sich um dich kümmern. 1306 01:23:48,700 --> 01:23:51,200 Steck deinen Kopf aus dem Fenster. Holen Sie sich etwas von dieser schönen sauberen Luft. 1307 01:23:51,300 --> 01:23:54,100 - Komm schon, hör auf! - Okay, Einheiten, es ist Selbstmordstunde. 1308 01:23:54,200 --> 01:23:57,600 14. und 7 .. Ein Mann mit einer Schlinge sein Hals und nichts, woran er sich festhalten könnte. 1309 01:23:57,700 --> 01:24:00,600 66-X ray, denken Sie nicht einmal daran, zu bekommen Kaffee. Ich habe auch einen Anruf für dich. 1310 01:24:00,700 --> 01:24:04,300 66-Exterminator hier. Wir mögen unseren Kaffee verdammt. 1311 01:24:04,400 --> 01:24:07,300 Das ist besser gut. Mein Partner möchte unbedingt jemandem helfen. 1312 01:24:07,400 --> 01:24:11,300 Sie haben Glück, X. Ihr Patient wartet Sie mit blutenden Handgelenken im Tunnel. 1313 01:24:11,400 --> 01:24:13,800 - 10-4. - Tom, wo sind die Pflaster? 1314 01:24:13,900 --> 01:24:17,500 - Das ist ein Krankenwagen, nicht wahr? - Sei cool, Mann. 1315 01:24:17,600 --> 01:24:19,800 - Achtung! - [Reifen quietschen] 1316 01:24:19,900 --> 01:24:22,500 [Sirene heult] 1317 01:24:42,600 --> 01:24:45,600 Er tut dies jedes Mal, wenn er betrunken ist. 1318 01:24:45,600 --> 01:24:47,900 - Riechst du das? - Aber er hasst es, wenn ich euch anrufe. 1319 01:24:48,000 --> 01:24:50,100 Was zur Hölle ist hier los? 1320 01:24:50,200 --> 01:24:52,100 Du musst ihn ins Krankenhaus bringen. 1321 01:24:52,200 --> 01:24:55,100 - Er hat versucht, sich umzubringen. - Habt ihr Kaffee? 1322 01:24:55,200 --> 01:24:57,900 - Zeig ihm dein Handgelenk. Gehen Sie geradeaus. - Also gut, komm schon. 1323 01:24:58,000 --> 01:25:01,100 Lass mich sehen. Es blutet nicht einmal. 1324 01:25:01,200 --> 01:25:03,800 [Mann] Er macht das die ganze Zeit. Er hat nicht recht. 1325 01:25:03,900 --> 01:25:06,300 Es blutete vorher. Er verschüttete weiter sein Bier. Ich gab ihm Mund zu Mund. 1326 01:25:06,400 --> 01:25:08,500 Du hast Glück, dass du ihn nicht getötet hast. 1327 01:25:08,600 --> 01:25:12,300 Ich will es klar hören von den Looney Tunes selbst. 1328 01:25:12,400 --> 01:25:14,500 Versuchen Sie sich abzustoßen? 1329 01:25:14,600 --> 01:25:16,700 Ja. 1330 01:25:16,800 --> 01:25:19,100 Ja? Warum hast du das nicht gesagt? 1331 01:25:19,200 --> 01:25:22,300 Komm schon. Ich werde dich reparieren. 1332 01:25:22,300 --> 01:25:24,700 Komm schon, Frank. 1333 01:25:24,700 --> 01:25:27,900 Sir, ich werde Ihnen Medizin geben das ist immer noch sehr experimentell. 1334 01:25:28,000 --> 01:25:32,100 Es ist von der NASA. Und obwohl Unsere Astronauten haben es benutzt ... 1335 01:25:32,200 --> 01:25:34,400 Wir sind der erste Service, der es versucht. 1336 01:25:34,500 --> 01:25:38,300 Jetzt werde ich diesen Patch setzen auf deiner Stirn, so. 1337 01:25:38,400 --> 01:25:41,600 Und in ungefähr einer Minute Sie müssen sich entspannen. 1338 01:25:41,700 --> 01:25:44,400 Du wirst verlieren all deine Selbstmordgefühle. 1339 01:25:44,500 --> 01:25:48,500 Es ist sehr wichtig, dass Sie tragen der Patch für mindestens 24 Stunden. 1340 01:25:48,500 --> 01:25:50,700 Und überprüfe weiter den Spiegel. 1341 01:25:50,800 --> 01:25:55,400 Wenn der Patch grün wird, Sie müssen sofort einen Arzt aufsuchen. 1342 01:25:55,500 --> 01:25:58,400 Die Nebenwirkungen können tödlich sein. Okay? 1343 01:25:58,500 --> 01:26:01,400 - Was habe ich gesagt? Welche Farbe? - Äh, sauber. 1344 01:26:01,500 --> 01:26:03,500 - Sauber. - "Sahne." Sie sagten "Sahne". 1345 01:26:03,600 --> 01:26:05,600 - Sahne. Grün. - Grün. 1346 01:26:05,700 --> 01:26:07,600 Das, ähm ... Entschuldigung. 1347 01:26:09,700 --> 01:26:13,700 Das ist das Schlimmste Selbstmordversuch, den ich je gesehen habe. 1348 01:26:13,800 --> 01:26:17,600 Spürst du diesen Puls? Hier? Dort schneidest du. 1349 01:26:17,600 --> 01:26:21,200 Und es ist nicht vorbei. Es ist so unten. 1350 01:26:21,300 --> 01:26:23,200 Hier. Nimm es. 1351 01:26:23,300 --> 01:26:26,500 - Ich kann nicht. Ich kann nicht - Was? 1352 01:26:26,600 --> 01:26:28,700 Oh, ich verstehe. 1353 01:26:28,800 --> 01:26:31,300 Mit all den armen Leuten dieser Stadt ... 1354 01:26:31,400 --> 01:26:33,900 wer wollte nur leben und wurden bösartig ermordet ... 1355 01:26:34,000 --> 01:26:36,800 Sie haben den Mut, hier zu sitzen ... 1356 01:26:36,900 --> 01:26:38,800 sterben wollen und nicht damit fertig werden? 1357 01:26:38,900 --> 01:26:40,900 - [Schluchzen] - Du machst mich krank! 1358 01:26:40,900 --> 01:26:44,000 - Nimm es! Nimm es! - [Wolls lacht] 1359 01:26:50,100 --> 01:26:52,400 [Wolls] Wir haben ihn geheilt! 1360 01:26:52,500 --> 01:26:56,800 Es gibt nichts, was wir nicht tun können wenn wir nur zusammenarbeiten. 1361 01:26:58,600 --> 01:27:00,800 Ich habe dir gesagt, du sollst auf einen Kaffee anhalten. 1362 01:27:00,900 --> 01:27:05,400 [Salsa] 1363 01:27:05,500 --> 01:27:07,900 - Danke vielmals. - [Radio Dispatcher, undeutlich] 1364 01:27:08,000 --> 01:27:11,000 Es hört sich so an, als würden sie es versuchen heute Abend den Busbahnhof aufräumen. 1365 01:27:11,100 --> 01:27:13,400 [Seufzt, lacht] 1366 01:27:17,500 --> 01:27:21,200 Hallo? Major Tom zu Frank. 1367 01:27:21,200 --> 01:27:23,400 Zeit, einfach "Nein" zu sagen. 1368 01:27:34,100 --> 01:27:36,800 [Mann singt auf Spanisch] 1369 01:27:36,900 --> 01:27:40,100 - Wohin gehst du'? - Komm schon, Tom, die Stadt brennt. 1370 01:27:44,400 --> 01:27:46,400 Er ist verliebt mit der Rock'n'Roll-Welt 1371 01:27:46,500 --> 01:27:48,800 Er ist verliebt in die stoned Welt 1372 01:27:48,900 --> 01:27:50,700 Er ist verliebt in JanieJones 'Welt 1373 01:27:50,800 --> 01:27:53,100 Er mag es nicht sein langweiliger Job, nein 1374 01:27:53,100 --> 01:27:55,400 Er ist verliebt mit der Rock'n'Roll-Welt 1375 01:27:55,500 --> 01:27:57,500 Er ist verliebt in die stoned Welt 1376 01:27:57,600 --> 01:27:59,600 Er ist verliebt in JanieJones 'Welt 1377 01:27:59,700 --> 01:28:01,900 Er mag es nicht sein langweiliger Job, nein 1378 01:28:02,000 --> 01:28:04,100 Und er weiß es was er zu tun hat 1379 01:28:04,200 --> 01:28:08,200 Er weiß, dass er wird habe Spaß mit Dir 1380 01:28:08,300 --> 01:28:11,000 Was machst du'? 1381 01:28:11,100 --> 01:28:13,400 Ich fahre aus mir heraus. 1382 01:28:13,500 --> 01:28:17,300 - Äh, diese Bremsen sind angeschossen. - Ich habe das berücksichtigt. 1383 01:28:17,400 --> 01:28:20,100 - Frank? Frank? - Ja? 1384 01:28:20,200 --> 01:28:22,500 Bist du in Ordnung? 1385 01:28:22,500 --> 01:28:25,100 Ich habe mich nie besser gefühlt in meinem Leben. Wie geht es Ihnen? 1386 01:28:25,200 --> 01:28:27,200 - Mir geht's gut. - Gut. 1387 01:28:27,300 --> 01:28:29,900 [Männlicher Dispatcher] 66-Röntgenstrahl. Röntgen-66. 1388 01:28:29,900 --> 01:28:33,400 - X. - Ich möchte, dass Sie wissen, wie leid es mir tut. 1389 01:28:33,400 --> 01:28:37,800 Ich habe euch beide immer gemocht. Eine Einheit oben keiner. Eine Legende zur Mittagszeit. 1390 01:28:37,800 --> 01:28:41,000 Es tut mir sehr weh um dies zu tun, aber ich habe keine Wahl. 1391 01:28:41,000 --> 01:28:43,200 Sie müssen zum 48. und Broadway gehen. 1392 01:28:43,300 --> 01:28:47,700 Vor einem Spirituosengeschäft finden Sie ein 50-jähriger Mann, bewusstlos. 1393 01:28:47,800 --> 01:28:50,200 Hier steht: "Der Mensch riecht wirklich schlecht." 1394 01:28:50,300 --> 01:28:53,800 - Muss ich noch mehr sagen? - Aber du hast schon zu viel gesagt. 1395 01:28:53,900 --> 01:28:56,400 - Herr Oh! - Es ist früh für ihn. 1396 01:28:56,500 --> 01:28:58,400 Es ist alles in Ordnung. Wir sollen heute Abend nicht Oh machen. 1397 01:28:58,500 --> 01:29:01,900 Es wird etwas passieren. Ich kann es fühlen! 1398 01:29:02,000 --> 01:29:03,900 [Mann im Radio] Sergeant, lege mich auf den Rücken dieses Pullovers. 1399 01:29:04,000 --> 01:29:05,900 E.M.S. nach Central. Wie war dieser Anruf? 1400 01:29:06,000 --> 01:29:09,000 - E.M.S., ein Springer. West Side Projekte. - 10-4. 1401 01:29:09,000 --> 01:29:11,500 Eine Minute aus. Lass uns gehen. 1402 01:29:11,600 --> 01:29:14,300 Jemand wird sich umbringen. Lass uns gehen. Ich will es nicht verpassen. 1403 01:29:14,400 --> 01:29:17,200 [Dispatcher] 66. 66-Röntgenstrahl, Level 1 Notfall. 1404 01:29:17,200 --> 01:29:19,200 Notfall der Stufe eins. Ich brauche Einheiten. Ich brauche Einheiten. 1405 01:29:19,300 --> 01:29:21,300 Wir haben Feuer im Loch. 8. und Broadway. 1406 01:29:21,400 --> 01:29:24,200 Draußen werden Schüsse abgefeuert der Dynamite Club. 13. und 6 .. 1407 01:29:24,300 --> 01:29:27,400 Entlassene Arbeiter erschießen sich gegenseitig bei der Post. Wo sind meine Einheiten? 1408 01:29:27,500 --> 01:29:30,000 Wo sind meine Einheiten? 6-6? 6-6 Röntgen? 1409 01:29:30,000 --> 01:29:33,800 Level eins Notfall! Level eins Notfall! Wo sind meine Einheiten? 1410 01:29:33,800 --> 01:29:37,300 Die Toten stehen auf, aber du kann ihre Gesichter nicht vom Rauch unterscheiden! 1411 01:29:37,400 --> 01:29:40,000 [Wolls] Jemand hält ihn fest oder was? Versucht er zu springen? 1412 01:29:40,100 --> 01:29:42,000 [Schwester Fötus] Geh nach Hause, Sünder! 1413 01:29:42,100 --> 01:29:44,300 Geh zurück zu deinen Opiumpfeifen und Whiskyflaschen! 1414 01:29:44,400 --> 01:29:47,100 - Was ist mit den Rabbinern? - Sie lieben es, mit uns rumzuhängen. 1415 01:29:47,200 --> 01:29:50,300 Sie boten uns Geld an für ein neues Rig, also habe ich sie vertreten. 1416 01:29:50,400 --> 01:29:53,200 [Schwester Fötus] Zurück zu Ihren Spielautomaten ... 1417 01:29:53,300 --> 01:29:55,400 gerippte Kondome, mexikanische Scheidungen ... 1418 01:29:55,500 --> 01:29:57,400 Ihre Sexclubs und Martinis. 1419 01:29:57,500 --> 01:30:01,500 Zurück zu deinem heißen Ölwrestling, Washington Lobbying, Organspende. 1420 01:30:01,500 --> 01:30:05,300 - Was bringen wir mit? - Bring besser alles mit. 1421 01:30:05,400 --> 01:30:07,200 Ihr schnappt euch die ganze Ausrüstung. Lass uns gehen. 1422 01:30:07,300 --> 01:30:11,000 - Dieser Typ ein Pullover? - Ich habe einen Anruf für Schüsse im 16. Stock erhalten. 1423 01:30:11,100 --> 01:30:13,700 - Der Jumper hat gleich danach gerufen. - Er landete am 14. 1424 01:30:13,700 --> 01:30:15,700 [Lacht] 1425 01:30:17,000 --> 01:30:18,900 Ich gehe auf 16. 1426 01:30:41,100 --> 01:30:44,400 Er muss die Wanne stehen gelassen haben. 1427 01:30:44,400 --> 01:30:46,700 [Reggae im Radio] 1428 01:31:18,900 --> 01:31:21,000 Das ist es. Sonst niemand zu Hause. 1429 01:31:44,500 --> 01:31:46,500 Ja, das muss weh tun. 1430 01:31:46,500 --> 01:31:49,500 - [Cop] Sag ihm, er soll sich nicht bewegen. - Ich gehe auf 14 runter. 1431 01:31:58,200 --> 01:32:00,600 [Motorkurbeln] 1432 01:32:00,700 --> 01:32:03,200 Vergiss das Ding. Geh mit der Fackel. Gehen. 1433 01:32:03,200 --> 01:32:05,700 Hey, hol das, Frank. Wir haben zwei Patienten. 1434 01:32:05,800 --> 01:32:07,700 Nummer eins: die Vogelscheuche draußen. 1435 01:32:07,800 --> 01:32:09,700 Nummer zwei: der große Kerl. 1436 01:32:09,800 --> 01:32:12,300 Fehlt das Geländer aber bricht beide Beine auf dem Balkon. 1437 01:32:12,400 --> 01:32:15,200 [Lacht] Dann wirft er sich durch das Glasfenster. 1438 01:32:15,200 --> 01:32:19,500 Dann beginnt er zu kriechen auf diese Weise und er wurde ohnmächtig. 1439 01:32:22,100 --> 01:32:26,000 - Er ist unser Schaschlik für die Nacht. - Ich muss ihn abfackeln. 1440 01:32:26,000 --> 01:32:29,000 - Wie geht es ihr? - Ich werde an Dornröschen arbeiten. 1441 01:32:30,700 --> 01:32:32,600 Hey, großer Kerl! 1442 01:32:32,700 --> 01:32:35,700 Entweder du springst oder du wirst erschossen. Was wirst du tun? 1443 01:32:35,800 --> 01:32:37,800 - Ich denke, ich würde lieber erschossen werden. - [Spötter] 1444 01:32:37,800 --> 01:32:39,800 [Mann] Drogendealer. 1445 01:32:44,000 --> 01:32:48,700 - Tut das weh? - Nein! Nein. 1446 01:32:50,500 --> 01:32:53,200 Ich glaube nicht, dass du geschnitten bist durch alle Hauptarterien. 1447 01:32:53,300 --> 01:32:56,600 Wir müssen dich von diesem Ding abbringen ohne Blutungen auszulösen. 1448 01:32:56,600 --> 01:32:58,700 Ja, das ist eine gute Idee. 1449 01:32:58,800 --> 01:33:02,600 - Ich nehme deinen Blutdruck. - [Schwester Fötus fährt fort] 1450 01:33:02,700 --> 01:33:06,000 - Also gut, ich bin dabei. Bist du dabei? - Ich bin jetzt. 1451 01:33:09,700 --> 01:33:12,800 Wenn er fällt, tue ich es nicht Ich denke, jemand würde zu viel weinen. 1452 01:33:15,000 --> 01:33:17,900 Sie werden den Zaun abfackeln. Du bist Ich werde fühlen, wie das Metall warm wird. 1453 01:33:18,000 --> 01:33:19,900 Vielleicht sehr warm. 1454 01:33:20,000 --> 01:33:22,200 Ich kann meinen Kopf nicht mehr hochhalten. 1455 01:33:22,200 --> 01:33:24,500 Halte das. 1456 01:33:26,000 --> 01:33:27,900 [Stöhnt, Husten] 1457 01:33:28,000 --> 01:33:30,300 [Mann] Spring! Lass ihn gehen! 1458 01:33:30,400 --> 01:33:32,700 - Lass ihn sterben! - Lass ihn gehen! 1459 01:33:32,800 --> 01:33:35,400 Also, Frank. 1460 01:33:35,400 --> 01:33:39,400 [Atme schwer] Werde ich leben? 1461 01:33:39,500 --> 01:33:42,200 - Du wirst leben. - Frank. 1462 01:33:42,300 --> 01:33:45,100 Diese zehn Dollar schuldest du mir? 1463 01:33:45,100 --> 01:33:47,400 - Ja? - Behalte es. 1464 01:33:47,500 --> 01:33:50,100 Ich habe nachgedacht über Dinge, weißt du? 1465 01:33:50,200 --> 01:33:53,900 Oh, ihr habt mir viel gegeben Zeit, über die Zukunft zu meditieren. 1466 01:33:54,000 --> 01:33:55,900 Was hast du gemacht? Halten Sie für Chinesisch auf dem Weg hierher? 1467 01:33:56,000 --> 01:33:59,400 Ich war müde. Ich brauchte einen Kaffee. 1468 01:34:01,300 --> 01:34:03,200 Was ist mit Kanita? 1469 01:34:03,300 --> 01:34:05,500 Tot. 1470 01:34:10,100 --> 01:34:14,800 Das ist schade. 1471 01:34:14,900 --> 01:34:18,300 Hmm. Sehen Sie, Frank ... 1472 01:34:18,300 --> 01:34:21,900 etwas Geld verdienen, gut aussehende Dame auf deinem Arm ... 1473 01:34:22,000 --> 01:34:24,600 dann will jeder ein stück nehmen. 1474 01:34:24,700 --> 01:34:27,800 Ja, da ist ein Kind ... 1475 01:34:27,900 --> 01:34:30,300 wen ich nicht lassen würde Wasche meinen Mercedes, kommt in die Oase ... 1476 01:34:30,400 --> 01:34:32,600 fängt an auf mich zu schießen. 1477 01:34:32,600 --> 01:34:36,900 Die rote Todesbande. Gruppe von 12-Jährigen. 1478 01:34:38,400 --> 01:34:40,900 Ich dachte, ich könnte es schaffen auf dem Balkon, wie Tiger. 1479 01:34:42,400 --> 01:34:45,500 Aber er ist fett. Fällt schneller. Deshalb. 1480 01:34:45,600 --> 01:34:48,200 Ich versuche mein Gewicht zu beobachten, und schau was passiert. 1481 01:34:48,200 --> 01:34:50,300 [Lacht, stöhnt] 1482 01:34:50,400 --> 01:34:54,200 Verdammt, das ist heiß! [Stöhnt] 1483 01:34:54,300 --> 01:34:57,500 [Lacht] Mach schon! Her damit! 1484 01:34:57,600 --> 01:35:00,400 Du kannst mich nicht töten, duck-ass Kinder! 1485 01:35:00,500 --> 01:35:04,100 Oh ja. [Stöhnt] 1486 01:35:04,200 --> 01:35:08,600 Oh. Sieh dir das an. Sieh dir das an. 1487 01:35:08,700 --> 01:35:13,100 Sieh dir das an. Hey, ist das nicht schön? 1488 01:35:13,100 --> 01:35:15,800 [Lacht] Ist das nicht schön? 1489 01:35:19,600 --> 01:35:22,800 Oh, wenn die Feuer anfangen zu fallen ... 1490 01:35:22,800 --> 01:35:26,000 die, die am stärksten sind, regieren alles! 1491 01:35:26,100 --> 01:35:28,000 Oh! 1492 01:35:28,100 --> 01:35:32,400 Ich liebe diese Stadt! 1493 01:35:32,500 --> 01:35:35,500 [Feuerwerk explodiert] 1494 01:35:38,000 --> 01:35:40,900 [Beide schreien] 1495 01:35:48,700 --> 01:35:52,000 [Grunzen, belasten] 1496 01:35:54,700 --> 01:35:58,300 Gut, dass wir dich reingelegt haben, huh, Frank? 1497 01:35:58,400 --> 01:36:00,400 Und ich? Wer hat mich angeschnallt? 1498 01:36:00,500 --> 01:36:02,400 - Ich dachte du hast es getan. - Nein, ich dachte du hast es getan. 1499 01:36:02,500 --> 01:36:04,400 - Das tut mir leid, Sir. - Ja, genau. 1500 01:36:04,500 --> 01:36:07,500 Aah! Hör auf, meine Stange zu wichsen! 1501 01:36:07,600 --> 01:36:10,100 [Jubel] 1502 01:36:12,100 --> 01:36:14,800 [Cy] Ich habe einen Zaun in meinem Arsch Recht? Ich brauche etwas für den Schmerz. 1503 01:36:14,800 --> 01:36:16,800 [Frau] Wir besorgen dir noch ein Beruhigungsmittel. 1504 01:36:16,800 --> 01:36:20,000 Und jemand wird vorbeikommen, um dich zum zu bringen O.R., hoffentlich irgendwann heute Morgen. 1505 01:36:20,100 --> 01:36:22,200 Hoffnungsvoll? Hoffentlich irgendwann heute morgen? 1506 01:36:22,300 --> 01:36:25,100 Oh, Frank. Frank. Psst. 1507 01:36:27,200 --> 01:36:29,100 Du hast mein Leben gerettet. 1508 01:36:31,000 --> 01:36:33,200 Ja ich weiß. 1509 01:36:33,300 --> 01:36:36,000 Schwester Crupp, wir werden brauchen etwas Valium hier. Er wacht wieder auf. 1510 01:36:36,100 --> 01:36:38,700 - Wo ist das Valium? - Kommen. 1511 01:36:38,800 --> 01:36:43,400 Frank, hilf mir hier rüber. Ich muss etwas zwischen seine Zähne bekommen. 1512 01:36:43,500 --> 01:36:47,100 - [Burke] Nicht! Tu es nicht! - Valium ist in. 1513 01:36:50,000 --> 01:36:52,000 Wie oft Hast du ihn heute Nacht geschockt? 1514 01:36:52,100 --> 01:36:55,500 Vierzehn. Endlich hat ihn ein Zimmer in I.C.U. 1515 01:36:55,600 --> 01:36:58,000 Er sollte in ein paar Stunden dort oben sein. 1516 01:36:58,100 --> 01:37:02,500 Was wirst du tun, jemanden haben? ihm mit einem Defibrillator folgen? 1517 01:37:02,600 --> 01:37:05,400 Das ist gut, Frank. Nein, aber wir könnten einen chirurgisch implantieren ... 1518 01:37:05,500 --> 01:37:07,600 um die Schulter hier drüben, Über die Größe meines Daumens. 1519 01:37:07,700 --> 01:37:10,200 Zwei mit dem Herzen verbundene Elektroden. 1520 01:37:10,300 --> 01:37:12,200 Sendet einen Schock, wann immer er ihn braucht. 1521 01:37:12,300 --> 01:37:16,900 Oder wir könnten ihn einfach mit nach Hause schicken ein Defibrillator. Er konnte es selbst tun. 1522 01:37:17,000 --> 01:37:19,200 [Gelächter geht weiter] 1523 01:37:24,400 --> 01:37:27,500 Ich weiß, dass es nicht lustig ist Es ist überhaupt nicht lustig, Baby 1524 01:37:36,600 --> 01:37:38,700 Um in dem kühlen Raum zu landen, Mann 1525 01:37:42,300 --> 01:37:45,000 Aussehen. 1526 01:37:45,100 --> 01:37:50,300 Letzte Nacht war ich schwach, und es wird nicht wieder vorkommen. 1527 01:37:50,300 --> 01:37:55,100 All diese Scheiße, die ich gesagt habe war nur, weil ich gesteinigt wurde. 1528 01:37:56,200 --> 01:37:58,200 - Vergiss es einfach. - Kein Problem. 1529 01:38:00,200 --> 01:38:02,600 Danke, dass ich abstürzen durfte. 1530 01:38:02,700 --> 01:38:05,500 Es war der beste Schlaf Ich habe seit Monaten gehabt. 1531 01:38:05,600 --> 01:38:08,900 Ich habe etwas von deiner Seife benutzt. 1532 01:38:09,000 --> 01:38:11,400 Hast du meinen Vater gesehen? 1533 01:38:14,100 --> 01:38:16,300 Weißt du, der Arzt hat das gesagt, äh ... 1534 01:38:16,400 --> 01:38:18,800 dass sein Gehirn ist Ich fange an herumzukommen. 1535 01:38:18,900 --> 01:38:22,200 Sie warten nur damit sich sein Herz stabilisiert. 1536 01:38:22,200 --> 01:38:25,800 Ich weiß nicht, wem ich glauben soll. [Lacht] 1537 01:38:25,900 --> 01:38:28,800 Kann ich dir etwas zu essen zurückbringen? 1538 01:38:28,900 --> 01:38:31,400 Eine Falafel oder eine Pizza? 1539 01:38:33,600 --> 01:38:36,200 Nein, wir haben gerade gegessen. 1540 01:38:36,300 --> 01:38:40,200 [Seufzt] Ich denke immer wieder darüber nach wie hart mein Vater war. 1541 01:38:40,200 --> 01:38:43,700 Jetzt weiß ich, dass er so sein musste ... 1542 01:38:43,800 --> 01:38:45,700 um uns hart zu machen. 1543 01:38:47,300 --> 01:38:49,500 Weil diese Stadt ... 1544 01:38:51,000 --> 01:38:54,900 es wird dich töten wenn du nicht stark genug bist. 1545 01:38:56,600 --> 01:38:59,100 Nein, die Stadt diskriminiert nicht. 1546 01:38:59,200 --> 01:39:02,800 - Es bekommt alle. - [Siren zwitschert] 1547 01:39:05,300 --> 01:39:08,400 Ich sollte gehen. Noch ein Anruf. 1548 01:39:14,600 --> 01:39:17,700 Wir sterben alle, Mary Burke. 1549 01:39:30,000 --> 01:39:33,300 [Sirene heult] 1550 01:39:44,800 --> 01:39:47,400 Mach dich bereit, Frank. 1551 01:39:47,400 --> 01:39:50,400 Verpasste ein Drogenschießen während du da drin rumgespielt hast. 1552 01:39:50,500 --> 01:39:52,400 Wird heute Nacht ein Trauma sein, Baby. 1553 01:39:52,500 --> 01:39:54,600 Solange wir in Bewegung bleiben. Kein Stillstand. 1554 01:39:54,700 --> 01:39:58,300 Ich bin so gelangweilt von den USA. Was kann ich tun? 1555 01:39:58,400 --> 01:40:00,900 Schau auf deinen Bildschirm! Gib uns etwas Blut! 1556 01:40:01,000 --> 01:40:03,100 66-X ray, ein Mann am Busbahnhof ... 1557 01:40:03,200 --> 01:40:05,900 Schuss vor drei Jahren sagt, sein Arm tut weh. 1558 01:40:25,900 --> 01:40:31,700 Ich bin so gelangweilt von den USA. Was kann ich tun? 1559 01:40:33,400 --> 01:40:36,000 Komm schon, Tom. Nimm einen Job an. 1560 01:40:36,000 --> 01:40:38,900 Du willst etwas Penner im Busbahnhof? Wir werden auf einen echten Anruf warten. 1561 01:40:39,000 --> 01:40:41,100 - Dann lass uns streiten. - Mit wem? 1562 01:40:41,100 --> 01:40:44,800 Fahr weiter. Bleib in Bewegung. Kein Halten. Wir sind Haie. Wir hören zu lange auf, wir sterben. 1563 01:40:47,200 --> 01:40:50,400 Lass uns etwas kaputt machen, Tom. Lass uns pleite gehen etwas! Lass uns etwas bombardieren! 1564 01:40:50,500 --> 01:40:51,700 Was willst du brechen? 1565 01:40:51,800 --> 01:40:53,000 - Lass uns ein paar Fenster zerbrechen! - Warum? 1566 01:40:53,000 --> 01:40:55,500 Zerstörung! Ablenkung! Ich fühle das Bedürfnis! 1567 01:40:55,600 --> 01:40:58,700 Du brauchst einen Grund, Frank. Das tust du einfach nicht gehe herum und zerbreche die Fenster der Leute. 1568 01:40:58,700 --> 01:41:01,800 - Das ist Anarchie. - Was ist der Grund, Tom? 1569 01:41:01,900 --> 01:41:04,800 Also gut, lass mich nachdenken. Oh, sieh dir das an. 1570 01:41:04,900 --> 01:41:08,200 Klassischer Taxifahrerzug. Hey, Swami! 1571 01:41:08,300 --> 01:41:11,400 Es heißt Zebrastreifen! Du sollst davor stehen bleiben, nicht drauf! 1572 01:41:11,400 --> 01:41:14,900 Du senegalesischer Lumpen! Motherfucker! 1573 01:41:27,400 --> 01:41:30,000 Ich weiß, an wem ich arbeiten muss. 1574 01:41:32,400 --> 01:41:34,600 Ihm! 1575 01:41:34,700 --> 01:41:38,800 Dieser Typ war terroristisch die Nachbarschaft seit Wochen ... 1576 01:41:38,900 --> 01:41:41,700 seit er aus dem Gefängnis kam, allgemeines Chaos anrichten ... 1577 01:41:41,800 --> 01:41:43,700 beitragen zu der schlechte Name des Ortes. 1578 01:41:43,800 --> 01:41:47,900 Sie wissen, der Begriff "Bedrohung für die Gesellschaft" wurde für ihn wieder gut gemacht! 1579 01:41:49,800 --> 01:41:52,400 - Er ist verrückt. Er kann nicht anders. - Oh ja? 1580 01:41:52,400 --> 01:41:55,200 Warum stecken sie ihn nicht weg? 1581 01:41:55,300 --> 01:41:57,800 Gefängnisse wollen ihn nicht. 1582 01:41:57,800 --> 01:42:01,300 Ich habe ihn gestern ins Krankenhaus gebracht. Ich gab ihm eine Tasse Wasser. 1583 01:42:01,400 --> 01:42:03,600 Ich war sehr nett zu ihm. Und hier ist er wieder. 1584 01:42:03,700 --> 01:42:06,200 Oh! Sieh dir das an! 1585 01:42:06,300 --> 01:42:08,400 Sag mir, das ist eine verrückte Person. 1586 01:42:08,500 --> 01:42:10,900 Huh? Jede Bewegung wird berechnet! 1587 01:42:10,900 --> 01:42:13,800 Er weiß genau, was er tut. 1588 01:42:13,900 --> 01:42:17,000 Frank, das ist der Typ. 1589 01:42:17,100 --> 01:42:19,800 Ich bin seit Wochen hinter ihm her. Er ist jedoch schnell. 1590 01:42:19,900 --> 01:42:22,800 Er rennt wie eine Ratte. Er wäre hart für eine Person. 1591 01:42:22,800 --> 01:42:25,600 - Aber mit uns beiden wissen Sie ... - Okay, was mache ich? 1592 01:42:25,600 --> 01:42:27,600 Okay, ich werde hier rauskommen. 1593 01:42:27,700 --> 01:42:30,300 Wenn er mich sieht, er wird rennen Er mag mich nicht. 1594 01:42:30,400 --> 01:42:33,400 Du fängst an mit ihm zu reden über Baseball oder so. 1595 01:42:33,400 --> 01:42:36,000 Ich werde mich hinter ihn schleichen und runter ... 1596 01:42:36,100 --> 01:42:38,000 und dann drückst du ihn. 1597 01:42:38,100 --> 01:42:40,600 Und wenn er fällt, bekommen wir ihn. 1598 01:42:40,700 --> 01:42:45,100 - Das ist lächerlich. - Das können Sie mir glauben. Es funktioniert immer. 1599 01:42:45,100 --> 01:42:48,300 Okay? 1600 01:42:48,400 --> 01:42:50,500 Hab jetzt Spaß! 1601 01:42:58,300 --> 01:43:00,600 Das ist eine verdammt gute Schaukel Du bist dort angekommen, Noel. 1602 01:43:00,600 --> 01:43:03,500 - Ich denke Mattingly in seiner Blütezeit. - Mattingly ist keine Scheiße. 1603 01:43:03,600 --> 01:43:06,300 Ich schwinge wie Reggie. 1604 01:43:06,300 --> 01:43:08,600 Huh? Herr Oktober, Nummer drei. 1605 01:43:08,700 --> 01:43:10,600 Spiel sechs der World Series. 1606 01:43:10,700 --> 01:43:12,600 Gut! 1607 01:43:12,700 --> 01:43:15,500 Du hast es geschlagen. Komm schon, mach einen Sprung drauf. 1608 01:43:15,600 --> 01:43:17,500 Es ist in Ordnung. 1609 01:43:19,900 --> 01:43:22,100 Komm schon, schlag es! 1610 01:43:22,200 --> 01:43:25,200 - [lacht] - Ich besser nicht. 1611 01:43:25,200 --> 01:43:27,600 Gehen Sie geradeaus. Probieren Sie es aus. 1612 01:43:27,700 --> 01:43:29,900 Versuch es. 1613 01:43:30,000 --> 01:43:31,900 Ja? 1614 01:43:34,400 --> 01:43:37,200 Okay. Was zum Teufel. 1615 01:43:37,300 --> 01:43:41,500 Im nächsten Jahr Tiebreaker für die Division in Boston. 1616 01:43:41,600 --> 01:43:45,500 Die Amis runter zwei zu nichts. Bucky Dent tritt auf den Teller. 1617 01:43:45,600 --> 01:43:47,900 - Lucky-Fucky-Bucky, Mann. - Die Tonhöhe: hohe Heizung. 1618 01:43:48,000 --> 01:43:51,000 Bucky weiß, was kommt. Er tritt ein. 1619 01:43:51,100 --> 01:43:55,200 Smash! Über dem grünen Monster! Ja! 1620 01:43:55,300 --> 01:43:59,000 Frank! Was zum... 1621 01:43:59,000 --> 01:44:02,400 Was zum Teufel machst du? Huh? 1622 01:44:02,500 --> 01:44:06,800 Jetzt geh die Treppe runter und geh ihm nach! 1623 01:44:06,900 --> 01:44:09,200 Du triffst mich in zehn Minuten wieder hier wenn du ihn nicht finden kannst. 1624 01:44:09,300 --> 01:44:12,100 Ruf, wenn du ihn siehst! Denken Sie daran, er läuft wie eine Ratte! 1625 01:44:12,100 --> 01:44:16,300 Komm schon, Frank! Holen Sie sich mit dem Programm, Mann! 1626 01:44:31,000 --> 01:44:34,800 [Wasser tropft] 1627 01:45:42,400 --> 01:45:45,500 [Frau schluchzt] 1628 01:45:56,100 --> 01:45:58,100 [Schluchzen geht weiter] 1629 01:46:06,400 --> 01:46:09,600 [Roses Stimme, Echo] Warum hast du mich getötet, Frank? 1630 01:46:12,300 --> 01:46:15,200 Das wollte ich nicht. 1631 01:46:15,200 --> 01:46:17,600 Du hättest mir helfen sollen. 1632 01:46:17,700 --> 01:46:21,600 Ich habe versucht zu helfen. Ich wollte. 1633 01:46:26,800 --> 01:46:28,700 Rose? 1634 01:46:28,800 --> 01:46:32,200 - Liebst du mich nicht? - Rose. 1635 01:46:35,600 --> 01:46:37,800 Rose? 1636 01:46:44,400 --> 01:46:47,000 [Keuchen] 1637 01:46:47,100 --> 01:46:50,300 Zum Mond, Alice! Kleiner Arschloch! 1638 01:46:50,400 --> 01:46:52,300 [Geschrei] 1639 01:46:52,400 --> 01:46:55,800 - Holen Sie sich das Kit! Wir werden ihn röhren! - Was zum Teufel? 1640 01:46:55,900 --> 01:46:58,000 - Holen Sie sich das Kit! - Frank! 1641 01:46:58,100 --> 01:47:00,500 Es wird dir gut gehen, Noel. Wir werden dich retten. Mach es, Tom! 1642 01:47:00,500 --> 01:47:02,800 Ich rufe nach einem verdammten Backup! Ich schwöre! 1643 01:47:02,900 --> 01:47:07,100 - Sie würden um Backup bitten? Fick dich! - [Fledermaus schlägt Boden] 1644 01:47:09,100 --> 01:47:12,400 Du wirst es schaffen. Du wirst es schaffen. 1645 01:47:45,700 --> 01:47:47,500 [Konstanz] Lass ihn durch! 1646 01:47:47,600 --> 01:47:50,900 [Geschwätz, undeutlich] 1647 01:47:51,000 --> 01:47:53,400 Lass ihn durch. Bring ihn durch. 1648 01:47:53,400 --> 01:47:56,000 Wer hat das funky Motherfucker diesmal? 1649 01:47:56,000 --> 01:47:58,400 Letzte Show der Nacht. 1650 01:47:58,500 --> 01:48:01,700 Was hast du? Was ... Oh, Junge. 1651 01:48:01,800 --> 01:48:04,800 - Schwester Crupp! Hat sonst noch jemand weh getan? - Nein. 1652 01:48:04,900 --> 01:48:06,800 Bring ihn dort drüben an die Theke. 1653 01:48:06,900 --> 01:48:09,900 - Ich brauche eine Röntgenaufnahme für eine C-Wirbelsäule. - Verstanden. 1654 01:48:10,000 --> 01:48:12,600 Ich brauche hier unten Atemwege. 1655 01:48:12,600 --> 01:48:15,500 Verrückter Bastard. Zumindest ist er intubiert. 1656 01:48:15,600 --> 01:48:17,800 - Ich werde ihn heute Nacht nicht schreien hören. - [Griss] Leute, hört mich an. 1657 01:48:17,900 --> 01:48:22,100 Nun ist der Weg zu Ihrem Wohlbefinden und Die Erlösung wird nicht über Griss'body sein. 1658 01:48:22,200 --> 01:48:25,800 Das kannst du vergessen, Weil Griss in 47 Minuten aussteigt. 1659 01:48:25,900 --> 01:48:28,700 Dann geht er nach Hause, um es mitzunehmen ein Bad. Schönes warmes Bad ... 1660 01:48:28,700 --> 01:48:30,700 Schwester Crupp, ich werde brauchen eine andere Zeile hier. 1661 01:48:30,800 --> 01:48:33,900 [Crupp] Gut. Eine Sekunde. Hier sind Sie ja. 1662 01:48:33,900 --> 01:48:37,100 CAT-Scan benachrichtigen. Wir werden brauchen Handlung. jetzt sofort. Willkommen zu Hause, Kumpel. 1663 01:48:37,200 --> 01:48:40,900 [Crupp] Oh, schau, wen wir haben. Du bist Ich muss hier anfangen, Miete zu zahlen. 1664 01:48:41,000 --> 01:48:42,900 - Wo puttest du ihn? - [Milagros] Drei. 1665 01:48:43,000 --> 01:48:45,400 Gib mir bitte ein paar Handschuhe. Krankenschwester, rufen Sie CA Tscan an. 1666 01:48:45,500 --> 01:48:48,300 - Wir sind in ein paar Minuten da. - Ich hab es geschafft. 1667 01:49:08,600 --> 01:49:11,200 Ist Patrick Burke hier? Ich habe ihn reingebracht. 1668 01:49:17,400 --> 01:49:20,100 [Atemgerät summt] 1669 01:49:43,700 --> 01:49:47,900 - [Burkes Stimme] Frank? - Ja? 1670 01:49:48,000 --> 01:49:51,100 Wo bist du gewesen? 1671 01:49:53,300 --> 01:49:55,200 Was ist es? 1672 01:49:57,800 --> 01:49:59,700 Lass mich gehen. 1673 01:51:36,100 --> 01:51:38,600 [Alarm klingelt, Glocke läutet] 1674 01:51:41,700 --> 01:51:43,600 Code! 1675 01:51:49,900 --> 01:51:53,000 [Kontinuierlicher Piepton] 1676 01:51:54,100 --> 01:51:56,500 - [Mann] Was ist das? - Hejust codiert. 1677 01:51:56,500 --> 01:51:58,800 - Was für ein Start in den Tag. - Mm-hmm. 1678 01:51:58,900 --> 01:52:00,900 Eine Mil Epi. Lass mich das sehen. 1679 01:52:00,900 --> 01:52:04,200 - Das ist der Mann in E. R. so lange? - Ja ist es. 1680 01:52:04,300 --> 01:52:06,800 Siebzehn Codes. Mein Gott. 1681 01:52:06,900 --> 01:52:09,600 - Wer ist dieser Mann? - Sagt, er hat ihn reingebracht. 1682 01:52:09,700 --> 01:52:11,500 Die Familie? 1683 01:52:11,600 --> 01:52:14,500 Siebzehn Codes. 1684 01:52:14,500 --> 01:52:16,800 Nun, sie müssen vorbereitet sein. 1685 01:52:16,900 --> 01:52:18,900 Sie wissen, wie sie sein können. 1686 01:52:19,000 --> 01:52:20,900 Ja ich weiß. 1687 01:52:26,900 --> 01:52:28,800 Okay, hör auf C.P.R. 1688 01:52:35,900 --> 01:52:37,800 Das ist es. Ich nenne es. 6.02. 1689 01:52:37,900 --> 01:52:41,400 Wirst du es der Familie erzählen? 1690 01:52:49,300 --> 01:52:51,600 [Stampfen] 1691 01:52:51,700 --> 01:52:54,600 Sterben! Sterben! Sterben! 1692 01:52:54,700 --> 01:52:58,400 Hurensohn! Sterben! Sterben! 1693 01:52:58,400 --> 01:53:01,400 Sterben! Sterben! Sterben! Sterben! 1694 01:53:01,400 --> 01:53:04,200 Bastard! [Grunzt] 1695 01:53:12,400 --> 01:53:15,500 - [Klingeln] - [Mary] Wer ist das? 1696 01:53:15,600 --> 01:53:18,100 - Frank. - Oh, komm schon. 1697 01:53:29,000 --> 01:53:31,000 Hallo. 1698 01:53:33,000 --> 01:53:35,200 Er ist tot, Mary. 1699 01:53:35,200 --> 01:53:37,700 Dein Vater ist gestorben. 1700 01:53:40,300 --> 01:53:43,800 Sie haben ihn nur bewegt in den zweiten Stock, zu I.C.U. 1701 01:53:43,900 --> 01:53:46,200 Er codierte. 1702 01:53:46,300 --> 01:53:50,100 Sie schockierten ihn Zu viel zeit. Es tut mir Leid. 1703 01:53:57,200 --> 01:54:00,400 Ich weiß nicht, wie er sich festhielt solange er es tat. 1704 01:54:03,200 --> 01:54:04,900 Es tut mir Leid. 1705 01:54:09,700 --> 01:54:12,500 Du musst den Körper am Laufen halten ... 1706 01:54:12,600 --> 01:54:16,400 bis das Gehirn und Herz erholen Sie sich genug, um alleine zu gehen. 1707 01:54:25,300 --> 01:54:27,800 Vergib mir, Rose. 1708 01:54:31,000 --> 01:54:33,100 Es ist nicht deine Schuld. 1709 01:54:33,100 --> 01:54:36,400 Niemand hat dich gebeten zu leiden. 1710 01:54:36,500 --> 01:54:39,000 Das war deine Idee. 1711 01:54:49,500 --> 01:54:52,000 Noel wurde fast getötet. 1712 01:54:52,100 --> 01:54:54,400 Ich habe auf ihn aufgepasst. 1713 01:54:54,400 --> 01:54:56,900 Er wird durchziehen. 1714 01:55:01,200 --> 01:55:03,200 Willst du hereinkommen? 1715 01:55:03,300 --> 01:55:05,700 Ja. 1716 01:58:35,700 --> 01:58:38,600 [Sirenen heulen] 1717 01:59:26,400 --> 01:59:28,300 [Mann im Radio, undeutlich] 149528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.