Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,378 --> 00:00:21,326
Proglasen si krivim zbog napada na
policajca i opiranja hapsenju.
2
00:00:22,700 --> 00:00:29,265
Osudjujem te na dve godine
u drzavnom zatvoru.
3
00:00:32,848 --> 00:00:36,220
Hej ti lepotane!
Kako ti se svidja novi dom?
4
00:01:02,565 --> 00:01:07,335
Kako se osecas?
Veoma dobro Hili Kako si ti?
5
00:01:07,768 --> 00:01:11,745
Izdrzacu,
Taj Kit me plasi.
6
00:01:12,608 --> 00:01:15,813
Vesli.Mrdajte!
7
00:01:42,584 --> 00:01:44,232
Dzooo!!!!
8
00:01:49,158 --> 00:01:50,462
Bolnicar!!!
9
00:02:01,644 --> 00:02:03,182
Bolnicar!!!
10
00:02:06,374 --> 00:02:07,252
Hajde.
11
00:02:20,823 --> 00:02:22,670
Hajde Dzo.
12
00:02:30,189 --> 00:02:31,947
KRVAVI RATNICI
13
00:03:08,863 --> 00:03:09,695
Sedi momce.
14
00:03:12,249 --> 00:03:13,889
Pusten si iz zatvora.
15
00:03:14,371 --> 00:03:15,413
Tezak slucaj a?
16
00:03:18,192 --> 00:03:19,341
Znas li ko sam ja marinac?
17
00:03:20,676 --> 00:03:24,494
Nisam marinac vise
sad sam zatvorenik 02407
18
00:03:24,844 --> 00:03:27,126
Ja znam da si ti sluzio sa
Kitom Stounom.
19
00:03:27,127 --> 00:03:32,655
Specijalne operacije,
najbolji u klasi.
20
00:03:33,388 --> 00:03:34,617
Slusaj teski covece.
21
00:03:36,272 --> 00:03:37,905
Ja sam upravnik ovog zatvora.
22
00:03:38,976 --> 00:03:40,923
Doci u zgradu kao ova?
23
00:03:40,924 --> 00:03:44,197
Cini da moji ljudi
tretiraju vas marince lepo.
24
00:03:45,002 --> 00:03:46,668
Cak i onda sam skinuo jaknu.
25
00:03:48,281 --> 00:03:50,670
Zelim da vidim ko ce da vodi ulice.
26
00:03:51,541 --> 00:03:57,061
I sta se desilo ja znam tvog drugara Kita Stouna.
27
00:03:57,671 --> 00:04:01,327
Desio se veliki rat tamo u kenpentonu
kad ste ti i tvoj brat otisli na sluzenje.
28
00:04:01,867 --> 00:04:06,594
Zao mi je zbog tvog brata.Video sam jaknu
i obukao sam je kao da sam jedan od vas.
29
00:04:08,393 --> 00:04:11,396
Tvojim seronjama od drugara
pomislio sam da im treba pomoc.
30
00:04:14,214 --> 00:04:15,276
I jeste.
31
00:04:26,896 --> 00:04:27,947
Dzakarta.
32
00:04:28,520 --> 00:04:34,522
Da,Posle Dzoove sahrane
Kit je bio stvarno sjeban.
33
00:04:36,915 --> 00:04:42,586
Otisao je u Aziju onda Iran i
konacno je u predivnoj Dzakarti.
34
00:04:44,589 --> 00:04:47,581
Skrasio se i jebeno je bogat.
35
00:04:48,211 --> 00:04:50,624
Toliko je bogat da poseduje dzunglu.
36
00:04:51,974 --> 00:04:52,809
Tako je.
37
00:04:56,710 --> 00:04:58,808
Tvoj drugar je spasio tvoju farmu.
38
00:05:00,782 --> 00:05:04,689
Sve sto zeli od tebe je da dodjes i da mu pomognes
oko nekog ne zavrsenog posla.
39
00:05:06,204 --> 00:05:07,745
Imam nesto ovde da uradim.
40
00:05:07,986 --> 00:05:08,892
Ja sam se pobrinuo za to.
41
00:05:09,107 --> 00:05:12,024
Slusaj Ves znam da je armija kriva za sve.
42
00:05:12,630 --> 00:05:13,538
Sranja se desavaju.
43
00:05:14,024 --> 00:05:15,446
Upravo se desilo.
44
00:05:17,902 --> 00:05:21,184
Skinut si sa slucaja
tezi si sebi nego ikome.
45
00:05:23,121 --> 00:05:24,018
Slobodan si.
46
00:05:24,936 --> 00:05:25,756
Slobodan si da ides.
47
00:05:26,692 --> 00:05:27,661
U Dzakartu.
48
00:05:47,811 --> 00:05:50,233
Pa,ti stvarno jesi ovde.
49
00:05:55,538 --> 00:05:56,522
Zdravo Karen.
50
00:05:57,614 --> 00:05:58,593
Zdravo Ves.
51
00:06:01,182 --> 00:06:03,516
Izgledas...
Sjajno.
52
00:06:04,819 --> 00:06:06,124
O Ves!
53
00:06:13,699 --> 00:06:15,095
Izvini nisam mislila da uradim to.
54
00:06:17,654 --> 00:06:19,379
Samo mi je drago sto te opet vidim.
55
00:06:24,147 --> 00:06:25,728
Pa gde je moj drugar Kit?
56
00:06:28,625 --> 00:06:30,764
Hajde Ves idemo.
57
00:07:02,696 --> 00:07:05,952
Kit je ubijen u saobracajnoj nesreci.
Dogodilo se juce.
58
00:07:07,750 --> 00:07:12,905
Vozio je veoma brzo i izgubio je kontrolu
nad vozilom i pao je preko litice.
59
00:07:14,566 --> 00:07:15,828
Sve je izgorelo.
60
00:07:19,212 --> 00:07:21,582
Htela sam da te pozovem samo nisam znala
kako da dodjem do tebe.
61
00:07:22,905 --> 00:07:24,258
Zao mi je.
62
00:07:25,734 --> 00:07:28,085
Idemo direktno na sahranu u redu?
63
00:07:30,177 --> 00:07:31,013
U redu.
64
00:08:15,684 --> 00:08:20,230
Kit je verovao u mnogo obezbedjenja,
bio je uvek vojnik.
65
00:10:03,373 --> 00:10:04,909
Kako se usudjujes!
66
00:10:10,714 --> 00:10:12,075
Ne radi to.
67
00:10:16,708 --> 00:10:19,075
To je bilo veoma zanimljivo.
68
00:10:40,132 --> 00:10:42,773
Tako mi je zao sto se to dogodilo.
69
00:10:44,042 --> 00:10:48,004
Zove se Dzurgen on je Kitov poslovni
partner i mrze se medjusobno.
70
00:10:49,814 --> 00:10:50,960
Veoma je osvetoljubiv.
71
00:10:54,062 --> 00:10:56,932
Karen jesi li sigurna da je
Kitova smrt nesreca?
72
00:10:58,918 --> 00:11:03,390
Ves sve je moguce ovde i veruj mi
Kit ima mnogo neprijatelja.
73
00:12:13,547 --> 00:12:14,843
Dome slatki dome.
74
00:12:19,324 --> 00:12:22,278
Ovo lici kao...Palata.
75
00:12:23,381 --> 00:12:24,890
Ili zatvor.
76
00:12:36,563 --> 00:12:37,559
Dobar dan gospodine.
77
00:12:56,389 --> 00:12:58,071
Zasto se malo ne odmoris?
78
00:12:59,098 --> 00:13:00,900
Imacemo tihu malu veceru.
79
00:13:15,229 --> 00:13:19,867
Kako pobeci od ovog mesta?
Sluge,strazari.
80
00:13:21,710 --> 00:13:23,139
Mozda putovanje?
81
00:13:27,441 --> 00:13:30,552
Naj radije bih bila u Teksasu znas.
82
00:13:33,336 --> 00:13:35,137
Nema nista u Teksasu.
83
00:13:36,630 --> 00:13:37,986
Pa ovo vise nije dom.
84
00:13:45,425 --> 00:13:50,387
Hej,zao mi je zbog tvog oca.
85
00:13:51,573 --> 00:13:52,768
Bio je dobar covek.
86
00:13:59,591 --> 00:14:01,001
Pa...
87
00:14:04,677 --> 00:14:07,276
Kojom vrstom posla se bavio Kit?
88
00:14:08,500 --> 00:14:11,645
Kupovinom,prodajom
pretpostavljam da je bio trgovac.
89
00:14:13,734 --> 00:14:15,131
Trgovac?
90
00:14:15,238 --> 00:14:16,385
Da.
91
00:14:16,385 --> 00:14:17,340
To je nesto.
92
00:14:17,976 --> 00:14:22,157
Dobro vece gospodjice Stoun.
Izgledate predivno.
93
00:14:22,266 --> 00:14:24,880
Tako ste ljupki da ste spasili dan.
94
00:14:25,819 --> 00:14:27,462
Tvoja poezija je dobra.
95
00:14:28,095 --> 00:14:32,150
Ves!Upoznaj majora Memzija
iz lokalne policije.
96
00:14:33,018 --> 00:14:36,676
A gospodine Hili!
Iz sjajnog Teksasa.
97
00:14:36,677 --> 00:14:37,825
Da.
98
00:14:38,157 --> 00:14:41,508
Kazi mi...
Da li je stvarno brz kao sto kazu?
99
00:14:41,820 --> 00:14:42,588
I brzi.
100
00:14:42,589 --> 00:14:45,752
I brzi?
A volim ovog tipa.
101
00:14:46,409 --> 00:14:49,247
Moram ovo dodati u moj
engleski rokovnik smesta.
102
00:14:51,967 --> 00:14:55,490
Da li ti znas robijasa Sonana Mongatu?
103
00:14:55,568 --> 00:14:57,014
O cemu to govoris?
104
00:14:57,534 --> 00:15:00,461
Ti ovde nisi dobrodosao.
105
00:15:00,640 --> 00:15:02,072
Ovaj robijas...
106
00:15:02,836 --> 00:15:04,925
Napao je policajca...
107
00:15:05,682 --> 00:15:11,590
Napravio je probleme 30 minuta nakon
pustanja iz zatvora gospodine Hili.
108
00:15:12,026 --> 00:15:13,740
Imas jedan izbor.
109
00:15:13,981 --> 00:15:19,600
Ti odlazis sutra.
Vidi,ti imas pogresnog coveka.
110
00:15:20,268 --> 00:15:23,460
Ja nisam zapoceo nista tamo.
U pravu je majore.
111
00:15:24,241 --> 00:15:31,879
Dajte Gospodjice Stoun ne igrajte igre kad svi znaju
da je vas brat imao unutrasnje poslove.
112
00:15:32,930 --> 00:15:34,177
O cemu on to govori?
113
00:15:34,562 --> 00:15:41,382
Svako ko je radio poslove sa gospodinom Stounom,
je osumnjicen za nesto nelegalno.
114
00:15:41,472 --> 00:15:45,202
Poslove?Vidi nisam ga video godinama!
115
00:15:45,267 --> 00:15:48,001
Ne znam cak ni kakvim se poslom on bavio.
116
00:15:49,348 --> 00:15:54,078
Preferiram da nastavimo ovaj razgovor
sutra ujutru u mojoj kancelariji.
117
00:15:54,798 --> 00:15:57,556
9:30 Ja cu poslati kola.
118
00:15:58,163 --> 00:15:59,450
Laku noc.
119
00:16:01,067 --> 00:16:02,800
A sjajno.
120
00:16:05,853 --> 00:16:07,514
Ovo je sjajno.
121
00:17:30,772 --> 00:17:33,264
Ves!moram ti reci nesto.
122
00:17:33,308 --> 00:17:35,012
Ne moze sacekati?
123
00:17:35,013 --> 00:17:36,013
Imamo avione iznad nas.
124
00:17:37,299 --> 00:17:39,183
Pretpostavljam da moze.
125
00:17:39,979 --> 00:17:40,943
Hajdemo.
126
00:17:49,590 --> 00:17:50,995
Dopustite mi.
127
00:18:27,087 --> 00:18:30,118
Nisam cula to veoma dugo.
128
00:18:31,072 --> 00:18:33,082
Pa ni ja je nisam svirao dosta dugo.
129
00:18:34,817 --> 00:18:37,141
Ti si trebao da budes pevac Ves.
130
00:18:38,014 --> 00:18:39,136
Da bas.
131
00:18:40,961 --> 00:18:42,899
Trebao sam da budem nesto.
132
00:18:59,830 --> 00:19:02,054
Zasto ne odsviras nesto drugo?
133
00:19:04,459 --> 00:19:06,032
Ovo je jedino cega se secam.
134
00:19:17,805 --> 00:19:21,744
Ves!zasto si dosao ovamo?
135
00:19:23,876 --> 00:19:26,135
Da li je to zbog mene?
136
00:19:27,567 --> 00:19:29,715
Pa naravno da sam zeleo da te vidim Karen.
137
00:19:36,415 --> 00:19:37,626
Plocice?
138
00:19:41,427 --> 00:19:43,289
Uvek je govorio da cemo mi biti zajedno.
139
00:19:44,293 --> 00:19:46,802
Mene je uvek stavljao da se osecam nelagodno.
140
00:19:46,869 --> 00:19:47,985
Jesi li ozenjen?
141
00:19:49,069 --> 00:19:50,961
Ne znam Karen ti si jos dete.
142
00:19:51,936 --> 00:19:52,984
Dete?
143
00:19:54,504 --> 00:19:56,136
Uvek ces imati 15 godina za mene.
144
00:19:56,568 --> 00:19:58,896
Ja imam 16 godina i znam sta radim.
145
00:19:59,257 --> 00:20:00,640
Ti si jos dete.
146
00:20:03,454 --> 00:20:05,346
Dete a?
A ha.
147
00:20:09,910 --> 00:20:14,467
Pa nemoj me tretirati kao dete
imam nesto vise od deteta.
148
00:20:16,979 --> 00:20:18,625
Zato sto...
149
00:20:20,547 --> 00:20:23,764
Definitivno nisam dete vise.
150
00:20:39,698 --> 00:20:41,093
Mislim da ti je ispalo nesto.
151
00:20:41,951 --> 00:20:43,608
Ves znas da mi je ispalo.
152
00:20:43,609 --> 00:20:47,743
Sada sta cemo da radimo?
153
00:21:01,558 --> 00:21:03,330
Ne znam da li bi se Kitu svidelo ovo?
154
00:21:04,240 --> 00:21:07,211
Dodjavola Ves ti neznas ni pola istine o Kitu!
155
00:21:12,054 --> 00:21:13,486
Sta je istina Karen?
156
00:21:18,328 --> 00:21:20,178
Ne zelim da pricam o tome sada.
157
00:21:20,191 --> 00:21:22,235
Da ne pokvarimo momenat.
158
00:21:23,415 --> 00:21:25,052
Sta kazes?
159
00:21:27,799 --> 00:21:31,638
Vidi Karen...mi smo dovoljno bliski vec.
160
00:21:32,662 --> 00:21:34,372
Nisam ti privlacna?
161
00:21:34,850 --> 00:21:39,032
Ne nisam rekao to samo...ne pritiskaj.
162
00:21:42,300 --> 00:21:44,898
Pa drago mi je da je tebi dobro.
163
00:21:48,727 --> 00:21:51,148
A bravo Hili.
164
00:22:20,514 --> 00:22:27,791
Karen!vidi ja samo sam hteo da kazem da mi
je drago sto sam te video ponovo.
165
00:22:30,209 --> 00:22:31,415
Laku noc.
166
00:22:40,021 --> 00:22:41,326
Ves zao mi je.
167
00:22:41,807 --> 00:22:43,314
Dodji na sekund a?
168
00:23:02,598 --> 00:23:05,783
Znas znala sam se da ces se vratiti.
169
00:23:07,349 --> 00:23:08,733
Samo ranije.
170
00:23:09,603 --> 00:23:10,849
Da pa...
171
00:23:10,850 --> 00:23:14,252
Uvek sam bila tu za tebe Ves.
172
00:23:16,045 --> 00:23:17,308
Ti si uvek voleo Dzoa.
173
00:23:23,762 --> 00:23:26,424
Pa pretpostavljam da sada satvarno
imamo nesto zajednicko a?
174
00:23:28,167 --> 00:23:29,334
Pretpostavljam.
175
00:23:31,171 --> 00:23:32,701
Drago mi je da sam te video.
176
00:23:34,141 --> 00:23:35,312
I ja tebe.
177
00:23:37,005 --> 00:23:38,583
Samo mi je zao zbog Kita.
178
00:23:40,902 --> 00:23:42,546
Kit se promenuo Ves.
179
00:23:43,862 --> 00:23:47,021
Ti znas da vojska jaca volju coveka ali...
180
00:23:47,905 --> 00:23:49,285
Ne i kit.
181
00:23:50,128 --> 00:23:54,266
Kako je dosao ovde on
nije bio deo moje porodice vise.
182
00:23:55,299 --> 00:23:56,315
Kako to mislis?
183
00:23:57,349 --> 00:23:59,022
Ne znam,zbog svega.
184
00:24:03,391 --> 00:24:05,412
Jednom kada sam imala sastanak sa deckom...
185
00:24:07,001 --> 00:24:08,030
Nista ozbiljno,
186
00:24:08,353 --> 00:24:11,763
Znala sm da ga Kit ne voli,
ali nisam znala da ce ista uraditi.
187
00:24:13,944 --> 00:24:14,906
Uradio je.
188
00:24:16,471 --> 00:24:17,732
Onda sam dobila to pismo.
189
00:24:18,559 --> 00:24:22,166
Vojna stvar rekli su da je nestao.
190
00:24:22,677 --> 00:24:24,803
I mene informisu.
191
00:24:28,646 --> 00:24:30,016
I samo je nestao.
192
00:24:38,476 --> 00:24:40,168
To je bio Kit Ves.
193
00:24:40,574 --> 00:24:41,805
Znam to.
194
00:24:44,848 --> 00:24:47,354
Ne mogu da verujem da sam ti ispricala
kad ti ides sutra.
195
00:24:48,355 --> 00:24:50,095
Hej ne brini za to.
196
00:24:50,638 --> 00:24:51,925
Ne idem ja nikuda.
197
00:24:53,183 --> 00:24:55,569
Ostacu ovde dok se stvari ne razrese.
198
00:24:56,343 --> 00:24:57,278
U redu?
199
00:24:59,708 --> 00:25:00,807
Obecavas?
200
00:25:02,370 --> 00:25:03,651
Da obecavam.
201
00:25:12,385 --> 00:25:15,329
Mislila sam o tebi dugo.
202
00:25:19,289 --> 00:25:22,550
Mi uvek i jesmo izgledali
kao da smo zajedno zar ne?
203
00:25:23,178 --> 00:25:24,191
Da jesmo.
204
00:25:29,389 --> 00:25:30,194
Pravis dorucak sutra?
205
00:25:31,416 --> 00:25:33,617
Da spremicu ti zatvorska jaja.
206
00:33:10,306 --> 00:33:14,599
Ruke u vazduh odmah!Karen Stoun je upravo
kidnapovana od ljudi u tom kombiju.
207
00:33:16,529 --> 00:33:20,198
Pa hajde sta cete da uradite,jurite njih
umesto sto gledate u mene.
208
00:33:21,863 --> 00:33:23,019
Rekao sam ti podigni ruke.
209
00:33:27,456 --> 00:33:28,418
Sjajno.
210
00:33:31,301 --> 00:33:36,495
Izgleda gde god da podjete
gospodine Hili,nevolja vas prati.
211
00:33:36,894 --> 00:33:38,994
Kao tigar lose meso.
212
00:33:40,925 --> 00:33:44,059
Pa tako se i osecam sada,
kao parce loseg mesa.
213
00:33:46,083 --> 00:33:52,611
Pa ja moram da istrazim ovo.Jesi li ti nevino
lose meso ili jedan od tigrova?
214
00:33:52,970 --> 00:33:56,119
Sta tigar,lose..
Sta pokusavas da kazes ovde?
215
00:33:57,083 --> 00:34:01,017
Sta ti mislis da sam ja umesan u ovo,da ja imam
veze sa Kareninim kidnapovanjem?
216
00:34:01,356 --> 00:34:02,674
Ako je kidnapovana.
217
00:34:02,957 --> 00:34:06,441
Kako to mislis ako je kidnapovana?
Kidnapovana je video sam svojim ocima.
218
00:34:09,045 --> 00:34:16,532
Ne dok ne bude dokaza da si radio na tome
da se pridruzis zverima u nasoj dzungli.
219
00:34:17,422 --> 00:34:18,792
Vracas se nazad.
220
00:34:19,387 --> 00:34:24,846
Da nastavis sa svojim planovima
za putovanje u Teksasu.
221
00:34:26,343 --> 00:34:28,907
Ja ne idem nigde bez Karen Stoun.
222
00:34:30,718 --> 00:34:32,257
Ona jeste kidnapovana.
223
00:34:33,570 --> 00:34:36,183
A to nije nesto sto mozes da zaobidjes.
224
00:34:36,534 --> 00:34:37,498
Bojim se da ti jesi.
225
00:34:38,579 --> 00:34:42,004
Vidi ako je stvarno kidnapovana nacicemo je.
226
00:34:42,708 --> 00:34:44,647
Da kao sto si pronasao Kitovog ubicu.
227
00:34:45,251 --> 00:34:50,989
Imas nekog razloga da verujes da
Kitova smrt nije bila slucajna.
228
00:34:51,465 --> 00:34:57,761
Ma daj Remzi,Taj Dzurgen se pojavljuje
na sahrani,pljuje na grob.
229
00:34:59,100 --> 00:35:00,166
Razmisli o tome.
230
00:35:01,381 --> 00:35:02,402
Videcu za to.
231
00:35:03,006 --> 00:35:10,636
I dalje me muci da neki lopov
zeli mir za starog prijatelja.
232
00:35:10,929 --> 00:35:13,004
Da bi se vratio u onaj svet.
233
00:35:13,727 --> 00:35:15,769
Sada evo moje teorije...
234
00:35:16,849 --> 00:35:21,527
Karen Stoun,zeli strasno da te spase,
235
00:35:22,572 --> 00:35:26,530
i zato je osiguranje ubici svog brata
gospodinu Dzurgenu.
236
00:35:27,580 --> 00:35:30,908
i ovo je gluma sve sto si rekao danas.
237
00:35:34,836 --> 00:35:36,168
Ne bih rekao.
238
00:35:38,199 --> 00:35:45,174
Gospodine Hili verujem da je ta devojka
nestala sa kako vi to kazete scene.
239
00:35:47,754 --> 00:35:49,811
Nastavi.
Dajte gospodine Hili,
240
00:35:50,519 --> 00:35:53,563
kako mislite da je Kit zaradio ovo bogatstvo,
241
00:35:53,563 --> 00:36:02,657
Koji posao je uzeo od Dzurgena pre nego
sto je ukrao 7,000,000,000 dolara?
242
00:36:03,904 --> 00:36:05,183
Sigurno nije.
243
00:36:06,755 --> 00:36:10,720
Imaju dva najmocnija gospodara droge
u nasoj drzavi.
244
00:36:11,082 --> 00:36:12,598
Istina je da se suocimo sa tim.
245
00:36:13,373 --> 00:36:17,697
Jednom su partneri onda puske
strah i rat besni medju njima,
246
00:36:17,844 --> 00:36:24,350
Veoma krvav,i ako mene pitas Karen Stoun
je podnela ovo veoma dobro.
247
00:36:25,045 --> 00:36:28,651
Veoma je ambiciozna.
248
00:36:29,685 --> 00:36:33,973
Bezi sto dalje mozes od
porodice Stoun.
249
00:36:36,513 --> 00:36:39,186
Dosao sam ovamo da bih mi rekao
da je Kit kriminalac.
250
00:36:40,177 --> 00:36:44,194
U redu mozda...
Prosle su godine od kako se nismo videli.
251
00:36:46,723 --> 00:36:47,805
A Karen...
252
00:36:53,101 --> 00:36:55,391
Jesi li siguran za ono sto govoris Remzi?
253
00:36:56,439 --> 00:36:57,172
Da.
254
00:36:58,779 --> 00:37:05,727
Sada gospodine Hili posto ste izgubili svog domacina
i domacicu ostacete u lokalnom hotelu.
255
00:37:05,949 --> 00:37:07,632
Pod nadleznosti je policije.
256
00:37:08,283 --> 00:37:09,925
Javicu vam kada je vas let kuci.
257
00:37:11,941 --> 00:37:17,781
Remzi,hvala sto si me drzao van nevolja.
258
00:37:35,444 --> 00:37:36,425
Ovde.
259
00:37:49,106 --> 00:37:50,381
Volim ovaj pistolj.
260
00:37:51,312 --> 00:37:53,005
Koristim ga za lov znas?
261
00:37:54,194 --> 00:37:55,604
Dzurgen!pusti me.
262
00:37:59,217 --> 00:38:02,752
Jedan hitac...bang!
263
00:38:04,568 --> 00:38:05,768
I gotovo.
264
00:38:06,140 --> 00:38:08,505
Zasto radis ovo?
265
00:38:10,541 --> 00:38:11,629
Gde je Kit?
266
00:38:12,300 --> 00:38:15,500
Kit je mrtav!
Bio si tamo kada su zakopavali kovceg.
267
00:38:15,841 --> 00:38:17,280
I bio sam tamo kada sam ga iskopao.
268
00:38:18,237 --> 00:38:19,303
I bio je prazan!
269
00:38:24,088 --> 00:38:25,428
Kako to mislis prazan?
270
00:38:26,919 --> 00:38:28,815
Ne vredjaj moju inteligenciju.
271
00:38:29,724 --> 00:38:33,612
Karen,gde je Kit?
272
00:38:37,080 --> 00:38:39,868
Kit je mrtav znas to kao i ja!
273
00:38:42,276 --> 00:38:43,878
Mozda cak i bolje.
274
00:38:45,214 --> 00:38:47,088
Lazes me draga moja.
275
00:38:48,572 --> 00:38:50,527
Ja ne lazem!
276
00:38:51,077 --> 00:38:55,701
Jos jedan hitac kao sto sam rekao...i gotovo.
277
00:39:00,011 --> 00:39:01,366
I nema vise jaukanja.
278
00:39:30,877 --> 00:39:31,987
U redu.
279
00:42:28,740 --> 00:42:30,137
Nemas kuda covece!
280
00:42:30,223 --> 00:42:31,145
Odustani!
281
00:42:44,995 --> 00:42:46,100
Stoj!
282
00:42:49,534 --> 00:42:50,416
Idemo.
283
00:42:53,808 --> 00:42:55,299
U redu ti si gazda.
284
00:43:01,753 --> 00:43:03,398
O ti kuckin sine!
285
00:43:18,148 --> 00:43:21,073
Treba mi prevoz,pistolj i informacije
mozes li to?
286
00:43:21,483 --> 00:43:26,569
Americki dolari mozes dobiti
sve sto pozelis.
287
00:43:26,902 --> 00:43:28,643
Prestani da pricas nego radi.
288
00:43:34,376 --> 00:43:36,677
Prosli zatvorenik je odbijao da prica.
289
00:43:37,128 --> 00:43:38,418
Prebili smo ga do smrti
290
00:43:40,268 --> 00:43:41,597
Ali ti imas srece.
291
00:43:42,887 --> 00:43:44,499
Ne mogu da gledam muku kod zene.
292
00:43:46,241 --> 00:43:50,360
Zato ja koristim nezniju metodu.
293
00:43:50,726 --> 00:43:54,803
Osim ako nam ne kazes sta ti i tvoj brat smerate?
294
00:43:55,233 --> 00:43:56,777
Ne znam o cemu pricas.
295
00:45:06,324 --> 00:45:09,448
Ti kuckin sine rekla sam ti da neznam nista!
296
00:45:32,874 --> 00:45:34,660
Ja ne znam nista.
297
00:48:20,891 --> 00:48:22,256
Zavrsi!
298
00:49:40,989 --> 00:49:41,951
Ne!
299
00:49:45,556 --> 00:49:47,238
Ne bi valjda povredio starog drugara je li?
300
00:49:50,212 --> 00:49:51,142
Hajde idemo!
301
00:49:59,542 --> 00:50:00,414
Podizi nas!
302
00:50:21,287 --> 00:50:23,286
Pobrinicu se za ovog seronju
jednom za svagda!
303
00:50:35,898 --> 00:50:37,885
Kit ti kuckin sine!
304
00:50:38,332 --> 00:50:40,832
Sta je bilo Ves?
Izgledas kao da si video duha.
305
00:50:41,344 --> 00:50:43,154
Mislila sam da si mrtav!
306
00:50:44,106 --> 00:50:49,943
Skoro su me ubili ti...
Slusaj kucko upravo sam spaso tvoje dupe.
307
00:50:51,772 --> 00:50:53,325
Lakse malo Kit!
308
00:50:53,901 --> 00:50:54,992
Smiri se!
309
00:50:55,996 --> 00:50:57,262
Opusti se!
310
00:50:59,691 --> 00:51:03,518
U pravu si Ves,
Provescemo se kao u dobra stara vremena da!
311
00:51:06,200 --> 00:51:07,913
Da prava zurka.
312
00:51:51,115 --> 00:51:52,600
Dobro dosao u Fort Naks Ves.
313
00:51:53,403 --> 00:51:55,644
Ovo je jedno od mesta koje je stvarno vruce.
314
00:51:57,417 --> 00:52:00,727
I ne brini mesto je zasticeno.
315
00:52:16,907 --> 00:52:20,066
Niko ne ulazi i ne izlazi
a da ja neznam za to.
316
00:52:20,640 --> 00:52:24,133
Nije li tako sestrice?
Hvala Ves vidimo se kasnije.
317
00:52:27,563 --> 00:52:31,605
Nije vise mala devojcica Ves,
sada ima muda ako znas na sta mislim.
318
00:52:32,715 --> 00:52:34,237
Hoces li mi reci sta se desava ovde?
319
00:52:34,553 --> 00:52:36,037
Smiri se vojnice.
320
00:52:37,201 --> 00:52:38,521
Objasnicu ti kasnije.
321
00:52:39,406 --> 00:52:42,532
Hej mozda si u pravu,mozda sam
bio malo ostar prema njoj
322
00:52:42,532 --> 00:52:44,478
ali ona je postala prava djavolica zar ne?
323
00:52:46,042 --> 00:52:47,118
Zasigurno jeste.
324
00:52:48,395 --> 00:52:49,042
Hajdemo!
325
00:52:49,949 --> 00:52:52,754
Cim se malo sredis idemo na borbe.
326
00:52:53,442 --> 00:52:55,344
Hej Ves,drago mi je da si ovde.
327
00:52:55,763 --> 00:52:56,950
Kao i meni.
328
00:53:05,285 --> 00:53:06,846
Ovo je nov granicnik,
329
00:53:07,821 --> 00:53:09,197
I sve ovde je za uzimanje.
330
00:53:10,243 --> 00:53:12,389
Sve sto je potrebno je da istreniras
nase trupe i preuzmes kontrolu.
331
00:53:12,907 --> 00:53:14,531
I ja govorim o necemu
sto je vise od novca.
332
00:53:14,826 --> 00:53:16,364
Govorim o moci!
333
00:53:17,253 --> 00:53:20,029
I sada cu imati krljevstvo ovde,
dobro staromodno kraljevstvo!
334
00:53:22,393 --> 00:53:23,517
A ti ces biti kralj je li tako?
335
00:53:24,133 --> 00:53:27,381
Hej ne brini bice mesta za sve nas.
336
00:53:27,831 --> 00:53:30,456
Hej kakve vajde od sna kad nemam
sa kim da ga podelim a?
337
00:53:32,194 --> 00:53:33,090
Tako je!
338
00:53:36,435 --> 00:53:37,628
Hajde imam predstavu za tebe.
339
00:53:43,868 --> 00:53:46,633
Da vidimo moze li neko da porazi Tanaku
koji je moj porucnik broj jedan,
340
00:53:46,633 --> 00:53:49,219
ako bude bio u stanju da ustane.
341
00:53:49,455 --> 00:53:51,362
Ti si trenirao to karate sranje?
342
00:53:53,049 --> 00:53:53,847
Malo.
343
00:53:55,367 --> 00:53:58,355
Pogledaj ovog tipa,
on je najbolji od najboljih.
344
00:53:58,735 --> 00:54:03,063
Pruzi nam dobru predstavu Tanaka!Pokusaj da
ubedis Kapetana Hilija da nam se pridruzi.
345
00:54:03,322 --> 00:54:06,984
On ce biti moj covek broj jedan!
Je li tako Ves?
346
00:55:11,732 --> 00:55:15,907
Vidis na sta mislim Ves?
I ne brini necu te terati da se boris.
347
00:55:27,412 --> 00:55:31,971
Vidi Kit!Daj covece
nisi mi rekao nista jos.
348
00:55:33,006 --> 00:55:34,159
Kakav je posao?
349
00:55:34,637 --> 00:55:37,258
To sam uvek voleo kod tebe
Ves nema zajebancije.
350
00:55:37,798 --> 00:55:38,788
Slusaj,
351
00:55:40,340 --> 00:55:41,936
Bavim se uvozom i izvozom robe.
352
00:55:44,313 --> 00:55:46,638
I treba mi neko da vodi isporuke izmedju ostrva.
353
00:55:48,300 --> 00:55:49,313
Krijumcarenje a?
354
00:55:49,579 --> 00:55:50,701
Bicu iskren sa tobom.
355
00:55:51,320 --> 00:55:54,011
Ja jesam obilaznica kupcima,
dovozim im elektroniku.
356
00:55:55,602 --> 00:55:57,263
Remzi mi je rekao da je heroin.
357
00:55:58,858 --> 00:56:02,004
Remzi ne zna nista,
apsolutno nista!
358
00:56:04,868 --> 00:56:08,753
Tako je Tanaka dovrsi ga,
nema milosti u borbi!
359
00:56:11,135 --> 00:56:13,344
Jebeno da!
To je vojnik a Ves?
360
00:56:13,908 --> 00:56:14,904
Vidi Kit...
361
00:56:16,432 --> 00:56:22,087
Cenim sto si me doveo ovde,
i hvala sto si me izbavio iz zatvora.
362
00:56:25,264 --> 00:56:26,624
Ali ja moram biti iskren sa tobom.
363
00:56:27,290 --> 00:56:29,128
Mislim da imas pogresnog coveka za posao.
364
00:56:29,783 --> 00:56:31,857
Mislim da ne vidis celu sliku Ves.
365
00:56:32,694 --> 00:56:34,479
Ovo ostrvo je samo deo onoga sto posedujem.
366
00:56:35,427 --> 00:56:37,609
Pravim vise novca nego sto mogu da potrosim.
367
00:56:38,743 --> 00:56:40,447
I potreban mi je neko kome verujem.
368
00:56:41,481 --> 00:56:42,347
Potreban mi je marinac.
369
00:56:44,687 --> 00:56:46,488
Ja nisam marinac vise.
370
00:56:46,857 --> 00:56:49,594
Uvek veran Ves!
Jednom marinac uvek marinac.
371
00:56:51,155 --> 00:56:52,956
Ti si i vise od marinca,
ti si prijatelj.
372
00:56:54,101 --> 00:56:55,565
A prijatelji se ne stvaraju lako.
373
00:56:57,403 --> 00:56:58,555
Ti i ja smo proziveli dosta zajedno,
374
00:56:58,555 --> 00:57:02,143
mozda je tebi lako ali svidelo ti se ili ne
napustili su nas znas na sta mislim.
375
00:57:05,997 --> 00:57:07,868
Vidi sve sto znam je da je moj otac umro.
376
00:57:08,079 --> 00:57:09,225
I ja pocinjem da razmisljam.
377
00:57:11,141 --> 00:57:12,493
Pocinjem da razmisljam mnogo.
378
00:57:13,243 --> 00:57:15,295
Nisam blizu mnogo odgovora ali...
379
00:57:16,975 --> 00:57:19,157
Ali moram nekako da krenem sve iz pocetka.
380
00:57:20,035 --> 00:57:23,575
Tako je Ves,
novi pocetak.
381
00:57:24,578 --> 00:57:26,804
A ja necu da pocnem tako sto cu
prevoziti drogu za tebe Kit.
382
00:57:27,133 --> 00:57:32,021
O da zaboravio sam ti si Hili
covek sa velikim itegritetom.
383
00:57:32,704 --> 00:57:34,927
Vidi nemoj mi davati ta sranja o moralu,
384
00:57:35,916 --> 00:57:38,560
Upravo si proveo 12 meseci u zatvori
ti si jebeni bivsi robijas.
385
00:57:39,211 --> 00:57:41,897
Ja sam sredio da izadjes ranije
izasao sam ti u susret.
386
00:57:42,268 --> 00:57:43,777
Znam cenim to Kit.
387
00:57:44,062 --> 00:57:47,598
Pa zaboravljas jednu malu stvar
zove se farma ocevoj zemlji.
388
00:57:47,872 --> 00:57:50,875
Pronacicu nacin da to kupim od tebe.
Sranje!
389
00:57:51,605 --> 00:57:52,796
Zato sto je ja ne prodajem.
390
00:57:54,096 --> 00:57:58,032
Uradicu sve sto je potrebno da te nateram
da uradis ono sto ti je u krvi.
391
00:57:59,124 --> 00:58:01,248
Ti hoces zemlju ja ti nudim granicu.
392
00:58:02,250 --> 00:58:07,098
Ti i Karen cete biti dobro bicemo jedna velika
porodica sta kazes na to vojnice?
393
00:58:12,621 --> 00:58:13,861
Idem kuci Kit.
394
00:58:15,397 --> 00:58:16,730
Zao mi je sto nije uspelo.
395
00:58:16,976 --> 00:58:18,244
Uradi ono sto moras.
396
00:58:19,141 --> 00:58:20,211
Ali zapamti...
397
00:58:21,208 --> 00:58:23,677
Ja posedujem sve i svakoga ukljucujuci i Karen!
398
00:58:25,597 --> 00:58:28,079
Zelis je na drugom mestu moraces
da trazis dopustenje od mene!
399
00:58:29,408 --> 00:58:30,918
Zelis da ides?
Onda idi!
400
00:58:31,712 --> 00:58:33,709
Mislim sta moze stati izmedju prijatelja a?
401
00:58:35,560 --> 00:58:37,234
Ali Karen ostaje ovde razumes!
402
00:58:39,155 --> 00:58:41,587
Pa to je nesto sto treba
ona da odluci zar ne Kit?
403
00:58:43,386 --> 00:58:44,785
Nemoj me dvaput preci Ves.
404
00:58:45,816 --> 00:58:47,689
Ne bi zeleo da budes moj neprijatelj ovih dana.
405
00:58:48,286 --> 00:58:49,047
Ili sta?
406
00:58:52,267 --> 00:58:54,888
Dozivecu slucajnu saobracajnu nesrecu?
407
00:58:56,114 --> 00:58:57,631
Sta god bude potrebno Ves.
408
00:59:03,330 --> 00:59:04,530
Sta god bude potrebno.
409
00:59:05,255 --> 00:59:06,383
Zapamticu to.
410
00:59:24,927 --> 00:59:26,102
Bolnicar!!!
411
00:59:43,843 --> 00:59:46,060
Nisam zeleo nikog da budim.
412
00:59:46,384 --> 00:59:47,330
Sta se dogodilo?
413
00:59:52,002 --> 00:59:53,400
Dosao sam da se pozdravim.
414
00:59:55,359 --> 00:59:56,620
Idem odavde.
415
00:59:58,196 --> 01:00:03,314
Ves,ne ne mozes obecao si mi.
416
01:00:05,790 --> 01:00:08,542
Dodjavola Ves zar ne znas da si mi potreban.
417
01:00:10,788 --> 01:00:13,144
Karen ovo je izmedju tebe i Kita.
418
01:00:14,361 --> 01:00:18,321
Bices ti dobro sada.
419
01:00:20,502 --> 01:00:22,158
Ti si los lazov!
420
01:00:23,613 --> 01:00:27,065
Mislila sam da ces se brinuti za mene
da ces biti uz mene?
421
01:00:27,950 --> 01:00:30,045
I jesam se brinuo.
422
01:00:31,691 --> 01:00:36,585
Sada se kit vratio a ja imam
svojih problema kod kuce.
423
01:00:38,083 --> 01:00:39,419
Zao mi je.
424
01:00:40,245 --> 01:00:41,247
Onda idi.
425
01:00:42,361 --> 01:00:43,823
Idi gde te vetar nosi.
426
01:00:47,672 --> 01:00:48,732
Zbogom Karen.
427
01:00:54,070 --> 01:00:56,333
Ovo je uobicajeno od tebe Ves Hili!
428
01:00:59,269 --> 01:01:01,587
Mislis li da bi Dzo odustao tek tako?
429
01:01:03,453 --> 01:01:04,929
Nemoj o njemu Karen.
430
01:01:05,575 --> 01:01:08,129
Ako ga volis toliko uradi
ono sto bi on uradio.
431
01:01:09,017 --> 01:01:11,813
Tebi je bitan samo tvoj unutrasnji bol.
432
01:01:17,471 --> 01:01:19,789
Sve sto sam rekla o tebi je istina.
433
01:01:23,454 --> 01:01:24,451
Jeste.
434
01:02:07,673 --> 01:02:09,626
Trebas mi da me podsetis ko sam ja.
435
01:03:37,422 --> 01:03:39,030
Kafu?
A ha.
436
01:03:40,015 --> 01:03:40,761
U redu.
437
01:03:57,488 --> 01:03:59,913
Sipaces i meni?
Naravno.
438
01:04:02,696 --> 01:04:06,073
Lepo si spavala?
Da,naravno.
439
01:04:06,785 --> 01:04:08,637
A ti?
Kao beba.
440
01:04:08,738 --> 01:04:10,191
Kao jebena beba!
441
01:04:12,907 --> 01:04:14,022
Evo ga.
Hvala.
442
01:04:15,074 --> 01:04:17,585
O nasoj poslovnoj ponudi,
Jesi se odlucio?
443
01:04:18,323 --> 01:04:23,286
Vidi Kit.Jer ja sam razmisljao znam sta te muci
i mislim da ti mogu pomoci.
444
01:04:24,451 --> 01:04:26,356
Kit Karen i ja,
ono sto te muci!
445
01:04:27,603 --> 01:04:29,475
Nema zapravo nikakve veze
sa prljavim poslom.
446
01:04:30,481 --> 01:04:33,715
Ono sto se desilo Dzou ti si ga upucao
trebali smo razgovarati o tome.
447
01:04:34,180 --> 01:04:35,569
Svako pravi greske.
448
01:04:36,879 --> 01:04:39,360
Trebaju mi tvoje ruke na obaracu
za jos jednu rundu.
449
01:04:40,117 --> 01:04:43,235
Kit!
Mi idemo kuci.
450
01:04:43,452 --> 01:04:44,652
Ti umukni!
451
01:04:47,045 --> 01:04:48,546
Slusaj Kit,
Pa sta kazes Ves?
452
01:04:49,187 --> 01:04:50,222
Jesi promenuo misljenje?
453
01:04:50,698 --> 01:04:54,315
Mislim moram da znam,imam veliki posao koji
stize i potrebna mi je tvoja pomoc?
454
01:04:55,948 --> 01:04:57,401
Ti neces imati nista sa prljavim poslom.
455
01:04:58,576 --> 01:04:59,676
Niko nece biti povredjen.
456
01:05:00,766 --> 01:05:03,986
I delicemo profit.
Pa sta kazes?
457
01:05:10,902 --> 01:05:12,255
Pa...
458
01:05:14,966 --> 01:05:16,121
Je li to sve droga?
459
01:05:17,021 --> 01:05:18,647
O Ves ne pitaj.
460
01:05:19,012 --> 01:05:19,998
Kit ne mogu.
461
01:05:20,360 --> 01:05:23,981
U red!Dacu ti 50% bez ljutnje!
462
01:05:24,591 --> 01:05:26,540
Ja sam poslovni covek moram
malo da te pritisnem jel tako?
463
01:05:27,348 --> 01:05:29,667
Zelim da budem siguran da je tvoj
odgovor definitivno ne.
464
01:05:30,879 --> 01:05:31,959
Definitivno.
465
01:05:32,931 --> 01:05:34,090
U redu dozvoli da ti pokazem nesto.
466
01:05:45,860 --> 01:05:46,954
Moglo je da bude tvoje.
467
01:05:47,954 --> 01:05:49,151
Pustice da ti ovo izmakne iz ruku.
468
01:05:53,520 --> 01:05:54,163
Da.
469
01:05:55,273 --> 01:05:56,331
U redu.
470
01:05:57,131 --> 01:06:00,226
Bez ljutnje covece idem da donesem
drugi poklon za tebe.
471
01:06:02,526 --> 01:06:03,418
Ves!
472
01:06:05,893 --> 01:06:07,376
Neeee!
473
01:06:28,010 --> 01:06:29,127
Kako noga?
474
01:06:45,496 --> 01:06:48,030
Pogledaj sta se desava kada mi nisi odan
mogao si imati sve!
475
01:06:48,474 --> 01:06:53,449
Mislim sve kada si dosao ovde jebao si moju sestru
zajebao me moraces da naucis!
476
01:06:54,374 --> 01:06:55,430
Nosite ga odavde!
477
01:06:58,392 --> 01:07:00,998
I ti moras da naucis kako da se ponasas
vodite je i zakljucajte je u sobu!
478
01:07:45,205 --> 01:07:46,097
Dobro vece.
479
01:07:47,946 --> 01:07:49,134
Sanuman Sori.
480
01:07:49,946 --> 01:07:51,214
Gde sam ja?
481
01:07:53,010 --> 01:07:55,078
U centru grada Dzakarte.
482
01:07:57,864 --> 01:07:59,037
Ovo je nas dom.
483
01:08:01,822 --> 01:08:03,034
Fang Li te je pronasao.
484
01:08:03,385 --> 01:08:05,381
mislio sam da si mrtav.
485
01:08:06,103 --> 01:08:09,783
Ali ubedio me je da pokusam i pomognem.
486
01:08:12,104 --> 01:08:13,388
Hvala mali.
487
01:08:14,776 --> 01:08:15,671
Dugujem ti.
488
01:08:15,672 --> 01:08:21,575
Izgleda kao da moramo da se spremimo.
489
01:08:27,200 --> 01:08:28,365
Sta se desava doktore.
490
01:08:32,866 --> 01:08:34,054
Radio si ovo ranije?
491
01:08:37,079 --> 01:08:38,310
Sacekaj.
492
01:08:39,089 --> 01:08:41,325
Da nemas mozda Dzim biber?
493
01:08:42,034 --> 01:08:44,768
Sta je to?
To je americki lek protiv bolova.
494
01:08:45,566 --> 01:08:48,697
O ne imam samo lisce.
495
01:08:50,685 --> 01:08:51,716
Samo lisce?
496
01:09:04,570 --> 01:09:05,483
Sta hoces?
497
01:09:07,365 --> 01:09:08,800
Kit vrati se na spavanje.
498
01:09:08,800 --> 01:09:11,196
3 je ujutru pokusavam da spavam.
499
01:09:11,783 --> 01:09:12,541
Hocu.
500
01:09:14,193 --> 01:09:20,312
Znas voljan sam da ti oprostim
sto si bila sa Vesom i to.
501
01:09:21,575 --> 01:09:23,494
Svako pravi greske.
502
01:09:24,169 --> 01:09:30,347
Ali ti...ti si stvarno razocarajuca.
503
01:09:30,507 --> 01:09:31,759
Kit upozoravam te!
504
01:09:34,986 --> 01:09:36,760
Nema potrebe za borbom on je vec mrtav.
505
01:09:37,803 --> 01:09:38,706
Sta?
506
01:09:40,267 --> 01:09:42,764
Sta!
Ti djubre.
507
01:09:57,429 --> 01:09:58,914
Naucices da volis to.
508
01:10:08,542 --> 01:10:10,222
Proklet da si.
509
01:10:22,775 --> 01:10:24,422
Sta je ovo neki ratnik?
510
01:10:24,795 --> 01:10:27,328
To je jedan od mitskih karaktera.
511
01:10:28,348 --> 01:10:30,369
Izgnanik pravde.
512
01:10:42,584 --> 01:10:44,238
Verujes u pravdu Slim?
513
01:10:44,855 --> 01:10:47,211
Verujem u ono u sta moram da verujem.
514
01:10:53,540 --> 01:10:55,566
Pa sta bi uradio da nepravda...
515
01:10:57,834 --> 01:10:59,268
Stoji na tvom putu?
516
01:11:00,128 --> 01:11:01,462
Moras je osvojiti.
517
01:11:03,108 --> 01:11:03,726
Kako?
518
01:11:04,304 --> 01:11:08,320
O zasto pitas mene ti si marinac.
519
01:11:08,770 --> 01:11:11,334
Mozda je vreme da delujes kao jedan.
520
01:11:12,138 --> 01:11:13,312
Mozda.
521
01:11:16,647 --> 01:11:18,172
Sta je sa prijateljima?
522
01:11:18,721 --> 01:11:24,277
Platis im kauciju izvedes ih napolje a
oni nikada nece postati deo porodice.
523
01:11:25,886 --> 01:11:29,436
Sve sto si sanjao apsolutno
nista nije ostalo od toga.
524
01:11:35,048 --> 01:11:37,141
Zato je svet tamo sranje.
525
01:11:41,317 --> 01:11:42,756
Zato se mi moramo drzati zajedno.
526
01:11:47,253 --> 01:11:48,869
Sta si uradio sa Vesom?
527
01:11:52,076 --> 01:11:53,469
Zaboravi ga on je gubitnik.
528
01:11:56,681 --> 01:12:00,394
Ne on zasluzuje mnogo gore
nego sto je dobio..
529
01:12:02,512 --> 01:12:07,367
Kit...jesi li stvarno mislio ono kada si
rekao da zelis da budem srecna?
530
01:12:10,710 --> 01:12:11,677
Naravno.
531
01:12:12,910 --> 01:12:14,596
Da bi uradio sve sto je potrebno?
532
01:12:17,537 --> 01:12:19,943
Duso...ti si mi dragocena.
533
01:12:20,662 --> 01:12:22,968
Uradio bi sve na svetu za tebe znas to.
534
01:12:23,517 --> 01:12:24,834
Zelim da budem sa Vesom.
535
01:12:25,240 --> 01:12:25,904
Sta?
536
01:12:26,394 --> 01:12:27,319
Volim ga.
537
01:12:37,843 --> 01:12:39,644
Ko sam ja da stojim na putu pravoj ljubavi?
538
01:12:40,375 --> 01:12:41,982
Ali znam da ces biti srecna jednog dana.
539
01:12:47,834 --> 01:12:49,074
Namesticu sporazum.
540
01:13:13,908 --> 01:13:16,280
Gde ste ga izbacili?
Istocni deo.
541
01:13:17,595 --> 01:13:18,745
Zelim da ga pronadjete.
542
01:16:43,569 --> 01:16:44,797
Mislila sam da si mrtav.
543
01:16:46,102 --> 01:16:47,338
Nisam mrtav jos.
544
01:16:49,237 --> 01:16:51,335
Slusaj i dalje zelis da te izvucem odavde?
545
01:16:54,038 --> 01:16:55,003
U redu.
546
01:16:57,206 --> 01:16:57,988
Idemo.
547
01:17:27,768 --> 01:17:29,061
Ubijte ga!
548
01:18:57,872 --> 01:18:58,904
Daj mi minobacac!
549
01:19:39,890 --> 01:19:41,666
Haje,hajde,hajde brze.
550
01:19:50,623 --> 01:19:52,667
Veeeees!
551
01:22:06,179 --> 01:22:06,987
Hvala ti.
552
01:22:40,001 --> 01:22:42,248
Hej sta je bilo?
Od salima.
553
01:22:49,551 --> 01:22:53,347
To je Kit!
Zauzeo je sirotiste.
554
01:23:01,294 --> 01:23:02,357
Dugujem im.
555
01:23:32,551 --> 01:23:33,540
Sta se desava?
556
01:23:35,072 --> 01:23:36,814
Kit je totalno poludeo.
557
01:23:37,356 --> 01:23:38,898
Drzi oko 20-oro dece unutra.
558
01:23:42,425 --> 01:23:43,469
Sta zeli?
559
01:23:44,469 --> 01:23:45,231
Zeli tebe.
560
01:23:45,362 --> 01:23:46,543
Dopusti da razgovaram sa njim.
561
01:23:47,127 --> 01:23:48,191
Daj mi to Remzi!
562
01:23:56,120 --> 01:23:57,212
Kit ovde Ves!
563
01:23:57,388 --> 01:23:59,065
Slusaj ako zelis mene imas me.
564
01:24:00,213 --> 01:24:03,838
Ali dogovor je dogovor
moras pustiti svi 20-oro dece.
565
01:24:23,039 --> 01:24:24,051
U redu,u redu.
566
01:24:35,779 --> 01:24:37,176
Hej Kit ulazim.
567
01:25:08,448 --> 01:25:11,924
Kao sto vidis imam starca.
568
01:25:13,126 --> 01:25:16,832
Hajde Ves daj mi tvoj najbolji hitac i raznecu
mu glavu svuda po ovom mestu!
569
01:25:20,093 --> 01:25:22,955
Daj Kit!
Ovo je izmedju tebe i mene.
570
01:25:24,106 --> 01:25:25,988
Samo ga pusti da ode u redu?
571
01:25:27,162 --> 01:25:28,122
Zelis ga?
572
01:25:34,325 --> 01:25:35,390
Dodji po njega!
573
01:25:38,105 --> 01:25:39,563
Hajde Kit pusti ga!
574
01:26:17,292 --> 01:26:18,738
Hajde,hajde,hajde!
575
01:26:20,242 --> 01:26:21,040
Hajde!
576
01:26:24,109 --> 01:26:25,274
Drago mi je da si uspeo Ves.
577
01:26:25,806 --> 01:26:27,306
Imam nesto sto zelim da vidis.
578
01:26:28,428 --> 01:26:29,312
Ne radi to Kit!
579
01:26:29,899 --> 01:26:32,369
Baci pistolj ili on leti.
580
01:26:32,734 --> 01:26:33,538
U redu.
581
01:26:35,320 --> 01:26:36,056
Ok!
582
01:26:36,559 --> 01:26:37,529
Baci mi pistolj!
583
01:26:39,382 --> 01:26:40,142
Evo ti.
584
01:26:40,589 --> 01:26:41,566
Smiri se.
585
01:26:47,918 --> 01:26:49,072
Velika greska Hili.
586
01:26:50,717 --> 01:26:53,545
Sada ce on da leti a ti ces umreti.
587
01:27:37,769 --> 01:27:38,813
Hej Ves!
588
01:27:41,772 --> 01:27:43,352
Povredjen sam gadno!
589
01:27:45,000 --> 01:27:46,205
Gde si Kit!
590
01:27:47,094 --> 01:27:49,082
Ne mogu ti pomoci ako ne mogu da te nadjem!
591
01:29:01,359 --> 01:29:02,809
Sta ce da bude Hili!
592
01:29:04,608 --> 01:29:06,646
Ubicu te jednom za svagda!!
593
01:29:07,770 --> 01:29:09,420
Pravi licno pravilo Kit!
594
01:29:11,716 --> 01:29:13,591
Hej nema pravila Hili!
595
01:29:59,764 --> 01:30:00,674
Hajde Ves!
596
01:30:06,963 --> 01:30:07,833
Hajde Ves!
597
01:30:10,161 --> 01:30:11,146
Je li to sve sto znas?
598
01:31:15,097 --> 01:31:17,211
Ona eksplozija u kuhinji u Penintonu.
599
01:31:19,509 --> 01:31:22,551
Siguran sam da je prva eksplozija stigla do
neba pre nego sto je dostigla pritisak.
600
01:31:28,776 --> 01:31:31,408
Ovde ima pritisak maksimalno preko 2000.
601
01:31:33,239 --> 01:31:35,353
Sta kazes da stavim na 6000 Ves?
602
01:31:40,574 --> 01:31:41,730
O Ves!
603
01:31:43,173 --> 01:31:44,118
Ne budi tako tuzan!
604
01:31:44,634 --> 01:31:46,083
Ides da vidis Dzoa!
605
01:31:47,425 --> 01:31:49,190
Secas se Dzoa brata za kojeg
si mislio da si ga ubio?
606
01:31:50,554 --> 01:31:56,163
Bilo je lako prevariti te,
Skinuo sam ga sa ledja.
607
01:31:59,621 --> 01:32:01,819
Bilo je tako lako na tebe
prebaciti krivicu.
608
01:32:02,383 --> 01:32:04,729
Bio si takva naivcina Ves
svih ovih godina.
609
01:32:22,611 --> 01:32:23,571
Izvini Ves!
610
01:32:25,125 --> 01:32:26,414
Sada moram da dizem u vazduh.
611
01:32:27,475 --> 01:32:28,175
Kit!
612
01:32:42,491 --> 01:32:43,602
Jednom za Dzoa!
613
01:32:44,213 --> 01:32:46,207
Moras nauciti da ostanes dole Ves!
614
01:33:13,854 --> 01:33:15,712
Ovo mesto ce eksplodirati Hili!
615
01:33:21,995 --> 01:33:23,468
Vodi me odavde hajde!
616
01:33:24,998 --> 01:33:26,418
Covece ostavices starog prijatelja!
617
01:33:31,393 --> 01:33:33,059
Veeees!
618
01:33:42,681 --> 01:33:43,474
Sta se dogodilo?
43214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.