All language subtitles for Blood Warriors (1993)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,378 --> 00:00:21,326 Proglasen si krivim zbog napada na policajca i opiranja hapsenju. 2 00:00:22,700 --> 00:00:29,265 Osudjujem te na dve godine u drzavnom zatvoru. 3 00:00:32,848 --> 00:00:36,220 Hej ti lepotane! Kako ti se svidja novi dom? 4 00:01:02,565 --> 00:01:07,335 Kako se osecas? Veoma dobro Hili Kako si ti? 5 00:01:07,768 --> 00:01:11,745 Izdrzacu, Taj Kit me plasi. 6 00:01:12,608 --> 00:01:15,813 Vesli.Mrdajte! 7 00:01:42,584 --> 00:01:44,232 Dzooo!!!! 8 00:01:49,158 --> 00:01:50,462 Bolnicar!!! 9 00:02:01,644 --> 00:02:03,182 Bolnicar!!! 10 00:02:06,374 --> 00:02:07,252 Hajde. 11 00:02:20,823 --> 00:02:22,670 Hajde Dzo. 12 00:02:30,189 --> 00:02:31,947 KRVAVI RATNICI 13 00:03:08,863 --> 00:03:09,695 Sedi momce. 14 00:03:12,249 --> 00:03:13,889 Pusten si iz zatvora. 15 00:03:14,371 --> 00:03:15,413 Tezak slucaj a? 16 00:03:18,192 --> 00:03:19,341 Znas li ko sam ja marinac? 17 00:03:20,676 --> 00:03:24,494 Nisam marinac vise sad sam zatvorenik 02407 18 00:03:24,844 --> 00:03:27,126 Ja znam da si ti sluzio sa Kitom Stounom. 19 00:03:27,127 --> 00:03:32,655 Specijalne operacije, najbolji u klasi. 20 00:03:33,388 --> 00:03:34,617 Slusaj teski covece. 21 00:03:36,272 --> 00:03:37,905 Ja sam upravnik ovog zatvora. 22 00:03:38,976 --> 00:03:40,923 Doci u zgradu kao ova? 23 00:03:40,924 --> 00:03:44,197 Cini da moji ljudi tretiraju vas marince lepo. 24 00:03:45,002 --> 00:03:46,668 Cak i onda sam skinuo jaknu. 25 00:03:48,281 --> 00:03:50,670 Zelim da vidim ko ce da vodi ulice. 26 00:03:51,541 --> 00:03:57,061 I sta se desilo ja znam tvog drugara Kita Stouna. 27 00:03:57,671 --> 00:04:01,327 Desio se veliki rat tamo u kenpentonu kad ste ti i tvoj brat otisli na sluzenje. 28 00:04:01,867 --> 00:04:06,594 Zao mi je zbog tvog brata.Video sam jaknu i obukao sam je kao da sam jedan od vas. 29 00:04:08,393 --> 00:04:11,396 Tvojim seronjama od drugara pomislio sam da im treba pomoc. 30 00:04:14,214 --> 00:04:15,276 I jeste. 31 00:04:26,896 --> 00:04:27,947 Dzakarta. 32 00:04:28,520 --> 00:04:34,522 Da,Posle Dzoove sahrane Kit je bio stvarno sjeban. 33 00:04:36,915 --> 00:04:42,586 Otisao je u Aziju onda Iran i konacno je u predivnoj Dzakarti. 34 00:04:44,589 --> 00:04:47,581 Skrasio se i jebeno je bogat. 35 00:04:48,211 --> 00:04:50,624 Toliko je bogat da poseduje dzunglu. 36 00:04:51,974 --> 00:04:52,809 Tako je. 37 00:04:56,710 --> 00:04:58,808 Tvoj drugar je spasio tvoju farmu. 38 00:05:00,782 --> 00:05:04,689 Sve sto zeli od tebe je da dodjes i da mu pomognes oko nekog ne zavrsenog posla. 39 00:05:06,204 --> 00:05:07,745 Imam nesto ovde da uradim. 40 00:05:07,986 --> 00:05:08,892 Ja sam se pobrinuo za to. 41 00:05:09,107 --> 00:05:12,024 Slusaj Ves znam da je armija kriva za sve. 42 00:05:12,630 --> 00:05:13,538 Sranja se desavaju. 43 00:05:14,024 --> 00:05:15,446 Upravo se desilo. 44 00:05:17,902 --> 00:05:21,184 Skinut si sa slucaja tezi si sebi nego ikome. 45 00:05:23,121 --> 00:05:24,018 Slobodan si. 46 00:05:24,936 --> 00:05:25,756 Slobodan si da ides. 47 00:05:26,692 --> 00:05:27,661 U Dzakartu. 48 00:05:47,811 --> 00:05:50,233 Pa,ti stvarno jesi ovde. 49 00:05:55,538 --> 00:05:56,522 Zdravo Karen. 50 00:05:57,614 --> 00:05:58,593 Zdravo Ves. 51 00:06:01,182 --> 00:06:03,516 Izgledas... Sjajno. 52 00:06:04,819 --> 00:06:06,124 O Ves! 53 00:06:13,699 --> 00:06:15,095 Izvini nisam mislila da uradim to. 54 00:06:17,654 --> 00:06:19,379 Samo mi je drago sto te opet vidim. 55 00:06:24,147 --> 00:06:25,728 Pa gde je moj drugar Kit? 56 00:06:28,625 --> 00:06:30,764 Hajde Ves idemo. 57 00:07:02,696 --> 00:07:05,952 Kit je ubijen u saobracajnoj nesreci. Dogodilo se juce. 58 00:07:07,750 --> 00:07:12,905 Vozio je veoma brzo i izgubio je kontrolu nad vozilom i pao je preko litice. 59 00:07:14,566 --> 00:07:15,828 Sve je izgorelo. 60 00:07:19,212 --> 00:07:21,582 Htela sam da te pozovem samo nisam znala kako da dodjem do tebe. 61 00:07:22,905 --> 00:07:24,258 Zao mi je. 62 00:07:25,734 --> 00:07:28,085 Idemo direktno na sahranu u redu? 63 00:07:30,177 --> 00:07:31,013 U redu. 64 00:08:15,684 --> 00:08:20,230 Kit je verovao u mnogo obezbedjenja, bio je uvek vojnik. 65 00:10:03,373 --> 00:10:04,909 Kako se usudjujes! 66 00:10:10,714 --> 00:10:12,075 Ne radi to. 67 00:10:16,708 --> 00:10:19,075 To je bilo veoma zanimljivo. 68 00:10:40,132 --> 00:10:42,773 Tako mi je zao sto se to dogodilo. 69 00:10:44,042 --> 00:10:48,004 Zove se Dzurgen on je Kitov poslovni partner i mrze se medjusobno. 70 00:10:49,814 --> 00:10:50,960 Veoma je osvetoljubiv. 71 00:10:54,062 --> 00:10:56,932 Karen jesi li sigurna da je Kitova smrt nesreca? 72 00:10:58,918 --> 00:11:03,390 Ves sve je moguce ovde i veruj mi Kit ima mnogo neprijatelja. 73 00:12:13,547 --> 00:12:14,843 Dome slatki dome. 74 00:12:19,324 --> 00:12:22,278 Ovo lici kao...Palata. 75 00:12:23,381 --> 00:12:24,890 Ili zatvor. 76 00:12:36,563 --> 00:12:37,559 Dobar dan gospodine. 77 00:12:56,389 --> 00:12:58,071 Zasto se malo ne odmoris? 78 00:12:59,098 --> 00:13:00,900 Imacemo tihu malu veceru. 79 00:13:15,229 --> 00:13:19,867 Kako pobeci od ovog mesta? Sluge,strazari. 80 00:13:21,710 --> 00:13:23,139 Mozda putovanje? 81 00:13:27,441 --> 00:13:30,552 Naj radije bih bila u Teksasu znas. 82 00:13:33,336 --> 00:13:35,137 Nema nista u Teksasu. 83 00:13:36,630 --> 00:13:37,986 Pa ovo vise nije dom. 84 00:13:45,425 --> 00:13:50,387 Hej,zao mi je zbog tvog oca. 85 00:13:51,573 --> 00:13:52,768 Bio je dobar covek. 86 00:13:59,591 --> 00:14:01,001 Pa... 87 00:14:04,677 --> 00:14:07,276 Kojom vrstom posla se bavio Kit? 88 00:14:08,500 --> 00:14:11,645 Kupovinom,prodajom pretpostavljam da je bio trgovac. 89 00:14:13,734 --> 00:14:15,131 Trgovac? 90 00:14:15,238 --> 00:14:16,385 Da. 91 00:14:16,385 --> 00:14:17,340 To je nesto. 92 00:14:17,976 --> 00:14:22,157 Dobro vece gospodjice Stoun. Izgledate predivno. 93 00:14:22,266 --> 00:14:24,880 Tako ste ljupki da ste spasili dan. 94 00:14:25,819 --> 00:14:27,462 Tvoja poezija je dobra. 95 00:14:28,095 --> 00:14:32,150 Ves!Upoznaj majora Memzija iz lokalne policije. 96 00:14:33,018 --> 00:14:36,676 A gospodine Hili! Iz sjajnog Teksasa. 97 00:14:36,677 --> 00:14:37,825 Da. 98 00:14:38,157 --> 00:14:41,508 Kazi mi... Da li je stvarno brz kao sto kazu? 99 00:14:41,820 --> 00:14:42,588 I brzi. 100 00:14:42,589 --> 00:14:45,752 I brzi? A volim ovog tipa. 101 00:14:46,409 --> 00:14:49,247 Moram ovo dodati u moj engleski rokovnik smesta. 102 00:14:51,967 --> 00:14:55,490 Da li ti znas robijasa Sonana Mongatu? 103 00:14:55,568 --> 00:14:57,014 O cemu to govoris? 104 00:14:57,534 --> 00:15:00,461 Ti ovde nisi dobrodosao. 105 00:15:00,640 --> 00:15:02,072 Ovaj robijas... 106 00:15:02,836 --> 00:15:04,925 Napao je policajca... 107 00:15:05,682 --> 00:15:11,590 Napravio je probleme 30 minuta nakon pustanja iz zatvora gospodine Hili. 108 00:15:12,026 --> 00:15:13,740 Imas jedan izbor. 109 00:15:13,981 --> 00:15:19,600 Ti odlazis sutra. Vidi,ti imas pogresnog coveka. 110 00:15:20,268 --> 00:15:23,460 Ja nisam zapoceo nista tamo. U pravu je majore. 111 00:15:24,241 --> 00:15:31,879 Dajte Gospodjice Stoun ne igrajte igre kad svi znaju da je vas brat imao unutrasnje poslove. 112 00:15:32,930 --> 00:15:34,177 O cemu on to govori? 113 00:15:34,562 --> 00:15:41,382 Svako ko je radio poslove sa gospodinom Stounom, je osumnjicen za nesto nelegalno. 114 00:15:41,472 --> 00:15:45,202 Poslove?Vidi nisam ga video godinama! 115 00:15:45,267 --> 00:15:48,001 Ne znam cak ni kakvim se poslom on bavio. 116 00:15:49,348 --> 00:15:54,078 Preferiram da nastavimo ovaj razgovor sutra ujutru u mojoj kancelariji. 117 00:15:54,798 --> 00:15:57,556 9:30 Ja cu poslati kola. 118 00:15:58,163 --> 00:15:59,450 Laku noc. 119 00:16:01,067 --> 00:16:02,800 A sjajno. 120 00:16:05,853 --> 00:16:07,514 Ovo je sjajno. 121 00:17:30,772 --> 00:17:33,264 Ves!moram ti reci nesto. 122 00:17:33,308 --> 00:17:35,012 Ne moze sacekati? 123 00:17:35,013 --> 00:17:36,013 Imamo avione iznad nas. 124 00:17:37,299 --> 00:17:39,183 Pretpostavljam da moze. 125 00:17:39,979 --> 00:17:40,943 Hajdemo. 126 00:17:49,590 --> 00:17:50,995 Dopustite mi. 127 00:18:27,087 --> 00:18:30,118 Nisam cula to veoma dugo. 128 00:18:31,072 --> 00:18:33,082 Pa ni ja je nisam svirao dosta dugo. 129 00:18:34,817 --> 00:18:37,141 Ti si trebao da budes pevac Ves. 130 00:18:38,014 --> 00:18:39,136 Da bas. 131 00:18:40,961 --> 00:18:42,899 Trebao sam da budem nesto. 132 00:18:59,830 --> 00:19:02,054 Zasto ne odsviras nesto drugo? 133 00:19:04,459 --> 00:19:06,032 Ovo je jedino cega se secam. 134 00:19:17,805 --> 00:19:21,744 Ves!zasto si dosao ovamo? 135 00:19:23,876 --> 00:19:26,135 Da li je to zbog mene? 136 00:19:27,567 --> 00:19:29,715 Pa naravno da sam zeleo da te vidim Karen. 137 00:19:36,415 --> 00:19:37,626 Plocice? 138 00:19:41,427 --> 00:19:43,289 Uvek je govorio da cemo mi biti zajedno. 139 00:19:44,293 --> 00:19:46,802 Mene je uvek stavljao da se osecam nelagodno. 140 00:19:46,869 --> 00:19:47,985 Jesi li ozenjen? 141 00:19:49,069 --> 00:19:50,961 Ne znam Karen ti si jos dete. 142 00:19:51,936 --> 00:19:52,984 Dete? 143 00:19:54,504 --> 00:19:56,136 Uvek ces imati 15 godina za mene. 144 00:19:56,568 --> 00:19:58,896 Ja imam 16 godina i znam sta radim. 145 00:19:59,257 --> 00:20:00,640 Ti si jos dete. 146 00:20:03,454 --> 00:20:05,346 Dete a? A ha. 147 00:20:09,910 --> 00:20:14,467 Pa nemoj me tretirati kao dete imam nesto vise od deteta. 148 00:20:16,979 --> 00:20:18,625 Zato sto... 149 00:20:20,547 --> 00:20:23,764 Definitivno nisam dete vise. 150 00:20:39,698 --> 00:20:41,093 Mislim da ti je ispalo nesto. 151 00:20:41,951 --> 00:20:43,608 Ves znas da mi je ispalo. 152 00:20:43,609 --> 00:20:47,743 Sada sta cemo da radimo? 153 00:21:01,558 --> 00:21:03,330 Ne znam da li bi se Kitu svidelo ovo? 154 00:21:04,240 --> 00:21:07,211 Dodjavola Ves ti neznas ni pola istine o Kitu! 155 00:21:12,054 --> 00:21:13,486 Sta je istina Karen? 156 00:21:18,328 --> 00:21:20,178 Ne zelim da pricam o tome sada. 157 00:21:20,191 --> 00:21:22,235 Da ne pokvarimo momenat. 158 00:21:23,415 --> 00:21:25,052 Sta kazes? 159 00:21:27,799 --> 00:21:31,638 Vidi Karen...mi smo dovoljno bliski vec. 160 00:21:32,662 --> 00:21:34,372 Nisam ti privlacna? 161 00:21:34,850 --> 00:21:39,032 Ne nisam rekao to samo...ne pritiskaj. 162 00:21:42,300 --> 00:21:44,898 Pa drago mi je da je tebi dobro. 163 00:21:48,727 --> 00:21:51,148 A bravo Hili. 164 00:22:20,514 --> 00:22:27,791 Karen!vidi ja samo sam hteo da kazem da mi je drago sto sam te video ponovo. 165 00:22:30,209 --> 00:22:31,415 Laku noc. 166 00:22:40,021 --> 00:22:41,326 Ves zao mi je. 167 00:22:41,807 --> 00:22:43,314 Dodji na sekund a? 168 00:23:02,598 --> 00:23:05,783 Znas znala sam se da ces se vratiti. 169 00:23:07,349 --> 00:23:08,733 Samo ranije. 170 00:23:09,603 --> 00:23:10,849 Da pa... 171 00:23:10,850 --> 00:23:14,252 Uvek sam bila tu za tebe Ves. 172 00:23:16,045 --> 00:23:17,308 Ti si uvek voleo Dzoa. 173 00:23:23,762 --> 00:23:26,424 Pa pretpostavljam da sada satvarno imamo nesto zajednicko a? 174 00:23:28,167 --> 00:23:29,334 Pretpostavljam. 175 00:23:31,171 --> 00:23:32,701 Drago mi je da sam te video. 176 00:23:34,141 --> 00:23:35,312 I ja tebe. 177 00:23:37,005 --> 00:23:38,583 Samo mi je zao zbog Kita. 178 00:23:40,902 --> 00:23:42,546 Kit se promenuo Ves. 179 00:23:43,862 --> 00:23:47,021 Ti znas da vojska jaca volju coveka ali... 180 00:23:47,905 --> 00:23:49,285 Ne i kit. 181 00:23:50,128 --> 00:23:54,266 Kako je dosao ovde on nije bio deo moje porodice vise. 182 00:23:55,299 --> 00:23:56,315 Kako to mislis? 183 00:23:57,349 --> 00:23:59,022 Ne znam,zbog svega. 184 00:24:03,391 --> 00:24:05,412 Jednom kada sam imala sastanak sa deckom... 185 00:24:07,001 --> 00:24:08,030 Nista ozbiljno, 186 00:24:08,353 --> 00:24:11,763 Znala sm da ga Kit ne voli, ali nisam znala da ce ista uraditi. 187 00:24:13,944 --> 00:24:14,906 Uradio je. 188 00:24:16,471 --> 00:24:17,732 Onda sam dobila to pismo. 189 00:24:18,559 --> 00:24:22,166 Vojna stvar rekli su da je nestao. 190 00:24:22,677 --> 00:24:24,803 I mene informisu. 191 00:24:28,646 --> 00:24:30,016 I samo je nestao. 192 00:24:38,476 --> 00:24:40,168 To je bio Kit Ves. 193 00:24:40,574 --> 00:24:41,805 Znam to. 194 00:24:44,848 --> 00:24:47,354 Ne mogu da verujem da sam ti ispricala kad ti ides sutra. 195 00:24:48,355 --> 00:24:50,095 Hej ne brini za to. 196 00:24:50,638 --> 00:24:51,925 Ne idem ja nikuda. 197 00:24:53,183 --> 00:24:55,569 Ostacu ovde dok se stvari ne razrese. 198 00:24:56,343 --> 00:24:57,278 U redu? 199 00:24:59,708 --> 00:25:00,807 Obecavas? 200 00:25:02,370 --> 00:25:03,651 Da obecavam. 201 00:25:12,385 --> 00:25:15,329 Mislila sam o tebi dugo. 202 00:25:19,289 --> 00:25:22,550 Mi uvek i jesmo izgledali kao da smo zajedno zar ne? 203 00:25:23,178 --> 00:25:24,191 Da jesmo. 204 00:25:29,389 --> 00:25:30,194 Pravis dorucak sutra? 205 00:25:31,416 --> 00:25:33,617 Da spremicu ti zatvorska jaja. 206 00:33:10,306 --> 00:33:14,599 Ruke u vazduh odmah!Karen Stoun je upravo kidnapovana od ljudi u tom kombiju. 207 00:33:16,529 --> 00:33:20,198 Pa hajde sta cete da uradite,jurite njih umesto sto gledate u mene. 208 00:33:21,863 --> 00:33:23,019 Rekao sam ti podigni ruke. 209 00:33:27,456 --> 00:33:28,418 Sjajno. 210 00:33:31,301 --> 00:33:36,495 Izgleda gde god da podjete gospodine Hili,nevolja vas prati. 211 00:33:36,894 --> 00:33:38,994 Kao tigar lose meso. 212 00:33:40,925 --> 00:33:44,059 Pa tako se i osecam sada, kao parce loseg mesa. 213 00:33:46,083 --> 00:33:52,611 Pa ja moram da istrazim ovo.Jesi li ti nevino lose meso ili jedan od tigrova? 214 00:33:52,970 --> 00:33:56,119 Sta tigar,lose.. Sta pokusavas da kazes ovde? 215 00:33:57,083 --> 00:34:01,017 Sta ti mislis da sam ja umesan u ovo,da ja imam veze sa Kareninim kidnapovanjem? 216 00:34:01,356 --> 00:34:02,674 Ako je kidnapovana. 217 00:34:02,957 --> 00:34:06,441 Kako to mislis ako je kidnapovana? Kidnapovana je video sam svojim ocima. 218 00:34:09,045 --> 00:34:16,532 Ne dok ne bude dokaza da si radio na tome da se pridruzis zverima u nasoj dzungli. 219 00:34:17,422 --> 00:34:18,792 Vracas se nazad. 220 00:34:19,387 --> 00:34:24,846 Da nastavis sa svojim planovima za putovanje u Teksasu. 221 00:34:26,343 --> 00:34:28,907 Ja ne idem nigde bez Karen Stoun. 222 00:34:30,718 --> 00:34:32,257 Ona jeste kidnapovana. 223 00:34:33,570 --> 00:34:36,183 A to nije nesto sto mozes da zaobidjes. 224 00:34:36,534 --> 00:34:37,498 Bojim se da ti jesi. 225 00:34:38,579 --> 00:34:42,004 Vidi ako je stvarno kidnapovana nacicemo je. 226 00:34:42,708 --> 00:34:44,647 Da kao sto si pronasao Kitovog ubicu. 227 00:34:45,251 --> 00:34:50,989 Imas nekog razloga da verujes da Kitova smrt nije bila slucajna. 228 00:34:51,465 --> 00:34:57,761 Ma daj Remzi,Taj Dzurgen se pojavljuje na sahrani,pljuje na grob. 229 00:34:59,100 --> 00:35:00,166 Razmisli o tome. 230 00:35:01,381 --> 00:35:02,402 Videcu za to. 231 00:35:03,006 --> 00:35:10,636 I dalje me muci da neki lopov zeli mir za starog prijatelja. 232 00:35:10,929 --> 00:35:13,004 Da bi se vratio u onaj svet. 233 00:35:13,727 --> 00:35:15,769 Sada evo moje teorije... 234 00:35:16,849 --> 00:35:21,527 Karen Stoun,zeli strasno da te spase, 235 00:35:22,572 --> 00:35:26,530 i zato je osiguranje ubici svog brata gospodinu Dzurgenu. 236 00:35:27,580 --> 00:35:30,908 i ovo je gluma sve sto si rekao danas. 237 00:35:34,836 --> 00:35:36,168 Ne bih rekao. 238 00:35:38,199 --> 00:35:45,174 Gospodine Hili verujem da je ta devojka nestala sa kako vi to kazete scene. 239 00:35:47,754 --> 00:35:49,811 Nastavi. Dajte gospodine Hili, 240 00:35:50,519 --> 00:35:53,563 kako mislite da je Kit zaradio ovo bogatstvo, 241 00:35:53,563 --> 00:36:02,657 Koji posao je uzeo od Dzurgena pre nego sto je ukrao 7,000,000,000 dolara? 242 00:36:03,904 --> 00:36:05,183 Sigurno nije. 243 00:36:06,755 --> 00:36:10,720 Imaju dva najmocnija gospodara droge u nasoj drzavi. 244 00:36:11,082 --> 00:36:12,598 Istina je da se suocimo sa tim. 245 00:36:13,373 --> 00:36:17,697 Jednom su partneri onda puske strah i rat besni medju njima, 246 00:36:17,844 --> 00:36:24,350 Veoma krvav,i ako mene pitas Karen Stoun je podnela ovo veoma dobro. 247 00:36:25,045 --> 00:36:28,651 Veoma je ambiciozna. 248 00:36:29,685 --> 00:36:33,973 Bezi sto dalje mozes od porodice Stoun. 249 00:36:36,513 --> 00:36:39,186 Dosao sam ovamo da bih mi rekao da je Kit kriminalac. 250 00:36:40,177 --> 00:36:44,194 U redu mozda... Prosle su godine od kako se nismo videli. 251 00:36:46,723 --> 00:36:47,805 A Karen... 252 00:36:53,101 --> 00:36:55,391 Jesi li siguran za ono sto govoris Remzi? 253 00:36:56,439 --> 00:36:57,172 Da. 254 00:36:58,779 --> 00:37:05,727 Sada gospodine Hili posto ste izgubili svog domacina i domacicu ostacete u lokalnom hotelu. 255 00:37:05,949 --> 00:37:07,632 Pod nadleznosti je policije. 256 00:37:08,283 --> 00:37:09,925 Javicu vam kada je vas let kuci. 257 00:37:11,941 --> 00:37:17,781 Remzi,hvala sto si me drzao van nevolja. 258 00:37:35,444 --> 00:37:36,425 Ovde. 259 00:37:49,106 --> 00:37:50,381 Volim ovaj pistolj. 260 00:37:51,312 --> 00:37:53,005 Koristim ga za lov znas? 261 00:37:54,194 --> 00:37:55,604 Dzurgen!pusti me. 262 00:37:59,217 --> 00:38:02,752 Jedan hitac...bang! 263 00:38:04,568 --> 00:38:05,768 I gotovo. 264 00:38:06,140 --> 00:38:08,505 Zasto radis ovo? 265 00:38:10,541 --> 00:38:11,629 Gde je Kit? 266 00:38:12,300 --> 00:38:15,500 Kit je mrtav! Bio si tamo kada su zakopavali kovceg. 267 00:38:15,841 --> 00:38:17,280 I bio sam tamo kada sam ga iskopao. 268 00:38:18,237 --> 00:38:19,303 I bio je prazan! 269 00:38:24,088 --> 00:38:25,428 Kako to mislis prazan? 270 00:38:26,919 --> 00:38:28,815 Ne vredjaj moju inteligenciju. 271 00:38:29,724 --> 00:38:33,612 Karen,gde je Kit? 272 00:38:37,080 --> 00:38:39,868 Kit je mrtav znas to kao i ja! 273 00:38:42,276 --> 00:38:43,878 Mozda cak i bolje. 274 00:38:45,214 --> 00:38:47,088 Lazes me draga moja. 275 00:38:48,572 --> 00:38:50,527 Ja ne lazem! 276 00:38:51,077 --> 00:38:55,701 Jos jedan hitac kao sto sam rekao...i gotovo. 277 00:39:00,011 --> 00:39:01,366 I nema vise jaukanja. 278 00:39:30,877 --> 00:39:31,987 U redu. 279 00:42:28,740 --> 00:42:30,137 Nemas kuda covece! 280 00:42:30,223 --> 00:42:31,145 Odustani! 281 00:42:44,995 --> 00:42:46,100 Stoj! 282 00:42:49,534 --> 00:42:50,416 Idemo. 283 00:42:53,808 --> 00:42:55,299 U redu ti si gazda. 284 00:43:01,753 --> 00:43:03,398 O ti kuckin sine! 285 00:43:18,148 --> 00:43:21,073 Treba mi prevoz,pistolj i informacije mozes li to? 286 00:43:21,483 --> 00:43:26,569 Americki dolari mozes dobiti sve sto pozelis. 287 00:43:26,902 --> 00:43:28,643 Prestani da pricas nego radi. 288 00:43:34,376 --> 00:43:36,677 Prosli zatvorenik je odbijao da prica. 289 00:43:37,128 --> 00:43:38,418 Prebili smo ga do smrti 290 00:43:40,268 --> 00:43:41,597 Ali ti imas srece. 291 00:43:42,887 --> 00:43:44,499 Ne mogu da gledam muku kod zene. 292 00:43:46,241 --> 00:43:50,360 Zato ja koristim nezniju metodu. 293 00:43:50,726 --> 00:43:54,803 Osim ako nam ne kazes sta ti i tvoj brat smerate? 294 00:43:55,233 --> 00:43:56,777 Ne znam o cemu pricas. 295 00:45:06,324 --> 00:45:09,448 Ti kuckin sine rekla sam ti da neznam nista! 296 00:45:32,874 --> 00:45:34,660 Ja ne znam nista. 297 00:48:20,891 --> 00:48:22,256 Zavrsi! 298 00:49:40,989 --> 00:49:41,951 Ne! 299 00:49:45,556 --> 00:49:47,238 Ne bi valjda povredio starog drugara je li? 300 00:49:50,212 --> 00:49:51,142 Hajde idemo! 301 00:49:59,542 --> 00:50:00,414 Podizi nas! 302 00:50:21,287 --> 00:50:23,286 Pobrinicu se za ovog seronju jednom za svagda! 303 00:50:35,898 --> 00:50:37,885 Kit ti kuckin sine! 304 00:50:38,332 --> 00:50:40,832 Sta je bilo Ves? Izgledas kao da si video duha. 305 00:50:41,344 --> 00:50:43,154 Mislila sam da si mrtav! 306 00:50:44,106 --> 00:50:49,943 Skoro su me ubili ti... Slusaj kucko upravo sam spaso tvoje dupe. 307 00:50:51,772 --> 00:50:53,325 Lakse malo Kit! 308 00:50:53,901 --> 00:50:54,992 Smiri se! 309 00:50:55,996 --> 00:50:57,262 Opusti se! 310 00:50:59,691 --> 00:51:03,518 U pravu si Ves, Provescemo se kao u dobra stara vremena da! 311 00:51:06,200 --> 00:51:07,913 Da prava zurka. 312 00:51:51,115 --> 00:51:52,600 Dobro dosao u Fort Naks Ves. 313 00:51:53,403 --> 00:51:55,644 Ovo je jedno od mesta koje je stvarno vruce. 314 00:51:57,417 --> 00:52:00,727 I ne brini mesto je zasticeno. 315 00:52:16,907 --> 00:52:20,066 Niko ne ulazi i ne izlazi a da ja neznam za to. 316 00:52:20,640 --> 00:52:24,133 Nije li tako sestrice? Hvala Ves vidimo se kasnije. 317 00:52:27,563 --> 00:52:31,605 Nije vise mala devojcica Ves, sada ima muda ako znas na sta mislim. 318 00:52:32,715 --> 00:52:34,237 Hoces li mi reci sta se desava ovde? 319 00:52:34,553 --> 00:52:36,037 Smiri se vojnice. 320 00:52:37,201 --> 00:52:38,521 Objasnicu ti kasnije. 321 00:52:39,406 --> 00:52:42,532 Hej mozda si u pravu,mozda sam bio malo ostar prema njoj 322 00:52:42,532 --> 00:52:44,478 ali ona je postala prava djavolica zar ne? 323 00:52:46,042 --> 00:52:47,118 Zasigurno jeste. 324 00:52:48,395 --> 00:52:49,042 Hajdemo! 325 00:52:49,949 --> 00:52:52,754 Cim se malo sredis idemo na borbe. 326 00:52:53,442 --> 00:52:55,344 Hej Ves,drago mi je da si ovde. 327 00:52:55,763 --> 00:52:56,950 Kao i meni. 328 00:53:05,285 --> 00:53:06,846 Ovo je nov granicnik, 329 00:53:07,821 --> 00:53:09,197 I sve ovde je za uzimanje. 330 00:53:10,243 --> 00:53:12,389 Sve sto je potrebno je da istreniras nase trupe i preuzmes kontrolu. 331 00:53:12,907 --> 00:53:14,531 I ja govorim o necemu sto je vise od novca. 332 00:53:14,826 --> 00:53:16,364 Govorim o moci! 333 00:53:17,253 --> 00:53:20,029 I sada cu imati krljevstvo ovde, dobro staromodno kraljevstvo! 334 00:53:22,393 --> 00:53:23,517 A ti ces biti kralj je li tako? 335 00:53:24,133 --> 00:53:27,381 Hej ne brini bice mesta za sve nas. 336 00:53:27,831 --> 00:53:30,456 Hej kakve vajde od sna kad nemam sa kim da ga podelim a? 337 00:53:32,194 --> 00:53:33,090 Tako je! 338 00:53:36,435 --> 00:53:37,628 Hajde imam predstavu za tebe. 339 00:53:43,868 --> 00:53:46,633 Da vidimo moze li neko da porazi Tanaku koji je moj porucnik broj jedan, 340 00:53:46,633 --> 00:53:49,219 ako bude bio u stanju da ustane. 341 00:53:49,455 --> 00:53:51,362 Ti si trenirao to karate sranje? 342 00:53:53,049 --> 00:53:53,847 Malo. 343 00:53:55,367 --> 00:53:58,355 Pogledaj ovog tipa, on je najbolji od najboljih. 344 00:53:58,735 --> 00:54:03,063 Pruzi nam dobru predstavu Tanaka!Pokusaj da ubedis Kapetana Hilija da nam se pridruzi. 345 00:54:03,322 --> 00:54:06,984 On ce biti moj covek broj jedan! Je li tako Ves? 346 00:55:11,732 --> 00:55:15,907 Vidis na sta mislim Ves? I ne brini necu te terati da se boris. 347 00:55:27,412 --> 00:55:31,971 Vidi Kit!Daj covece nisi mi rekao nista jos. 348 00:55:33,006 --> 00:55:34,159 Kakav je posao? 349 00:55:34,637 --> 00:55:37,258 To sam uvek voleo kod tebe Ves nema zajebancije. 350 00:55:37,798 --> 00:55:38,788 Slusaj, 351 00:55:40,340 --> 00:55:41,936 Bavim se uvozom i izvozom robe. 352 00:55:44,313 --> 00:55:46,638 I treba mi neko da vodi isporuke izmedju ostrva. 353 00:55:48,300 --> 00:55:49,313 Krijumcarenje a? 354 00:55:49,579 --> 00:55:50,701 Bicu iskren sa tobom. 355 00:55:51,320 --> 00:55:54,011 Ja jesam obilaznica kupcima, dovozim im elektroniku. 356 00:55:55,602 --> 00:55:57,263 Remzi mi je rekao da je heroin. 357 00:55:58,858 --> 00:56:02,004 Remzi ne zna nista, apsolutno nista! 358 00:56:04,868 --> 00:56:08,753 Tako je Tanaka dovrsi ga, nema milosti u borbi! 359 00:56:11,135 --> 00:56:13,344 Jebeno da! To je vojnik a Ves? 360 00:56:13,908 --> 00:56:14,904 Vidi Kit... 361 00:56:16,432 --> 00:56:22,087 Cenim sto si me doveo ovde, i hvala sto si me izbavio iz zatvora. 362 00:56:25,264 --> 00:56:26,624 Ali ja moram biti iskren sa tobom. 363 00:56:27,290 --> 00:56:29,128 Mislim da imas pogresnog coveka za posao. 364 00:56:29,783 --> 00:56:31,857 Mislim da ne vidis celu sliku Ves. 365 00:56:32,694 --> 00:56:34,479 Ovo ostrvo je samo deo onoga sto posedujem. 366 00:56:35,427 --> 00:56:37,609 Pravim vise novca nego sto mogu da potrosim. 367 00:56:38,743 --> 00:56:40,447 I potreban mi je neko kome verujem. 368 00:56:41,481 --> 00:56:42,347 Potreban mi je marinac. 369 00:56:44,687 --> 00:56:46,488 Ja nisam marinac vise. 370 00:56:46,857 --> 00:56:49,594 Uvek veran Ves! Jednom marinac uvek marinac. 371 00:56:51,155 --> 00:56:52,956 Ti si i vise od marinca, ti si prijatelj. 372 00:56:54,101 --> 00:56:55,565 A prijatelji se ne stvaraju lako. 373 00:56:57,403 --> 00:56:58,555 Ti i ja smo proziveli dosta zajedno, 374 00:56:58,555 --> 00:57:02,143 mozda je tebi lako ali svidelo ti se ili ne napustili su nas znas na sta mislim. 375 00:57:05,997 --> 00:57:07,868 Vidi sve sto znam je da je moj otac umro. 376 00:57:08,079 --> 00:57:09,225 I ja pocinjem da razmisljam. 377 00:57:11,141 --> 00:57:12,493 Pocinjem da razmisljam mnogo. 378 00:57:13,243 --> 00:57:15,295 Nisam blizu mnogo odgovora ali... 379 00:57:16,975 --> 00:57:19,157 Ali moram nekako da krenem sve iz pocetka. 380 00:57:20,035 --> 00:57:23,575 Tako je Ves, novi pocetak. 381 00:57:24,578 --> 00:57:26,804 A ja necu da pocnem tako sto cu prevoziti drogu za tebe Kit. 382 00:57:27,133 --> 00:57:32,021 O da zaboravio sam ti si Hili covek sa velikim itegritetom. 383 00:57:32,704 --> 00:57:34,927 Vidi nemoj mi davati ta sranja o moralu, 384 00:57:35,916 --> 00:57:38,560 Upravo si proveo 12 meseci u zatvori ti si jebeni bivsi robijas. 385 00:57:39,211 --> 00:57:41,897 Ja sam sredio da izadjes ranije izasao sam ti u susret. 386 00:57:42,268 --> 00:57:43,777 Znam cenim to Kit. 387 00:57:44,062 --> 00:57:47,598 Pa zaboravljas jednu malu stvar zove se farma ocevoj zemlji. 388 00:57:47,872 --> 00:57:50,875 Pronacicu nacin da to kupim od tebe. Sranje! 389 00:57:51,605 --> 00:57:52,796 Zato sto je ja ne prodajem. 390 00:57:54,096 --> 00:57:58,032 Uradicu sve sto je potrebno da te nateram da uradis ono sto ti je u krvi. 391 00:57:59,124 --> 00:58:01,248 Ti hoces zemlju ja ti nudim granicu. 392 00:58:02,250 --> 00:58:07,098 Ti i Karen cete biti dobro bicemo jedna velika porodica sta kazes na to vojnice? 393 00:58:12,621 --> 00:58:13,861 Idem kuci Kit. 394 00:58:15,397 --> 00:58:16,730 Zao mi je sto nije uspelo. 395 00:58:16,976 --> 00:58:18,244 Uradi ono sto moras. 396 00:58:19,141 --> 00:58:20,211 Ali zapamti... 397 00:58:21,208 --> 00:58:23,677 Ja posedujem sve i svakoga ukljucujuci i Karen! 398 00:58:25,597 --> 00:58:28,079 Zelis je na drugom mestu moraces da trazis dopustenje od mene! 399 00:58:29,408 --> 00:58:30,918 Zelis da ides? Onda idi! 400 00:58:31,712 --> 00:58:33,709 Mislim sta moze stati izmedju prijatelja a? 401 00:58:35,560 --> 00:58:37,234 Ali Karen ostaje ovde razumes! 402 00:58:39,155 --> 00:58:41,587 Pa to je nesto sto treba ona da odluci zar ne Kit? 403 00:58:43,386 --> 00:58:44,785 Nemoj me dvaput preci Ves. 404 00:58:45,816 --> 00:58:47,689 Ne bi zeleo da budes moj neprijatelj ovih dana. 405 00:58:48,286 --> 00:58:49,047 Ili sta? 406 00:58:52,267 --> 00:58:54,888 Dozivecu slucajnu saobracajnu nesrecu? 407 00:58:56,114 --> 00:58:57,631 Sta god bude potrebno Ves. 408 00:59:03,330 --> 00:59:04,530 Sta god bude potrebno. 409 00:59:05,255 --> 00:59:06,383 Zapamticu to. 410 00:59:24,927 --> 00:59:26,102 Bolnicar!!! 411 00:59:43,843 --> 00:59:46,060 Nisam zeleo nikog da budim. 412 00:59:46,384 --> 00:59:47,330 Sta se dogodilo? 413 00:59:52,002 --> 00:59:53,400 Dosao sam da se pozdravim. 414 00:59:55,359 --> 00:59:56,620 Idem odavde. 415 00:59:58,196 --> 01:00:03,314 Ves,ne ne mozes obecao si mi. 416 01:00:05,790 --> 01:00:08,542 Dodjavola Ves zar ne znas da si mi potreban. 417 01:00:10,788 --> 01:00:13,144 Karen ovo je izmedju tebe i Kita. 418 01:00:14,361 --> 01:00:18,321 Bices ti dobro sada. 419 01:00:20,502 --> 01:00:22,158 Ti si los lazov! 420 01:00:23,613 --> 01:00:27,065 Mislila sam da ces se brinuti za mene da ces biti uz mene? 421 01:00:27,950 --> 01:00:30,045 I jesam se brinuo. 422 01:00:31,691 --> 01:00:36,585 Sada se kit vratio a ja imam svojih problema kod kuce. 423 01:00:38,083 --> 01:00:39,419 Zao mi je. 424 01:00:40,245 --> 01:00:41,247 Onda idi. 425 01:00:42,361 --> 01:00:43,823 Idi gde te vetar nosi. 426 01:00:47,672 --> 01:00:48,732 Zbogom Karen. 427 01:00:54,070 --> 01:00:56,333 Ovo je uobicajeno od tebe Ves Hili! 428 01:00:59,269 --> 01:01:01,587 Mislis li da bi Dzo odustao tek tako? 429 01:01:03,453 --> 01:01:04,929 Nemoj o njemu Karen. 430 01:01:05,575 --> 01:01:08,129 Ako ga volis toliko uradi ono sto bi on uradio. 431 01:01:09,017 --> 01:01:11,813 Tebi je bitan samo tvoj unutrasnji bol. 432 01:01:17,471 --> 01:01:19,789 Sve sto sam rekla o tebi je istina. 433 01:01:23,454 --> 01:01:24,451 Jeste. 434 01:02:07,673 --> 01:02:09,626 Trebas mi da me podsetis ko sam ja. 435 01:03:37,422 --> 01:03:39,030 Kafu? A ha. 436 01:03:40,015 --> 01:03:40,761 U redu. 437 01:03:57,488 --> 01:03:59,913 Sipaces i meni? Naravno. 438 01:04:02,696 --> 01:04:06,073 Lepo si spavala? Da,naravno. 439 01:04:06,785 --> 01:04:08,637 A ti? Kao beba. 440 01:04:08,738 --> 01:04:10,191 Kao jebena beba! 441 01:04:12,907 --> 01:04:14,022 Evo ga. Hvala. 442 01:04:15,074 --> 01:04:17,585 O nasoj poslovnoj ponudi, Jesi se odlucio? 443 01:04:18,323 --> 01:04:23,286 Vidi Kit.Jer ja sam razmisljao znam sta te muci i mislim da ti mogu pomoci. 444 01:04:24,451 --> 01:04:26,356 Kit Karen i ja, ono sto te muci! 445 01:04:27,603 --> 01:04:29,475 Nema zapravo nikakve veze sa prljavim poslom. 446 01:04:30,481 --> 01:04:33,715 Ono sto se desilo Dzou ti si ga upucao trebali smo razgovarati o tome. 447 01:04:34,180 --> 01:04:35,569 Svako pravi greske. 448 01:04:36,879 --> 01:04:39,360 Trebaju mi tvoje ruke na obaracu za jos jednu rundu. 449 01:04:40,117 --> 01:04:43,235 Kit! Mi idemo kuci. 450 01:04:43,452 --> 01:04:44,652 Ti umukni! 451 01:04:47,045 --> 01:04:48,546 Slusaj Kit, Pa sta kazes Ves? 452 01:04:49,187 --> 01:04:50,222 Jesi promenuo misljenje? 453 01:04:50,698 --> 01:04:54,315 Mislim moram da znam,imam veliki posao koji stize i potrebna mi je tvoja pomoc? 454 01:04:55,948 --> 01:04:57,401 Ti neces imati nista sa prljavim poslom. 455 01:04:58,576 --> 01:04:59,676 Niko nece biti povredjen. 456 01:05:00,766 --> 01:05:03,986 I delicemo profit. Pa sta kazes? 457 01:05:10,902 --> 01:05:12,255 Pa... 458 01:05:14,966 --> 01:05:16,121 Je li to sve droga? 459 01:05:17,021 --> 01:05:18,647 O Ves ne pitaj. 460 01:05:19,012 --> 01:05:19,998 Kit ne mogu. 461 01:05:20,360 --> 01:05:23,981 U red!Dacu ti 50% bez ljutnje! 462 01:05:24,591 --> 01:05:26,540 Ja sam poslovni covek moram malo da te pritisnem jel tako? 463 01:05:27,348 --> 01:05:29,667 Zelim da budem siguran da je tvoj odgovor definitivno ne. 464 01:05:30,879 --> 01:05:31,959 Definitivno. 465 01:05:32,931 --> 01:05:34,090 U redu dozvoli da ti pokazem nesto. 466 01:05:45,860 --> 01:05:46,954 Moglo je da bude tvoje. 467 01:05:47,954 --> 01:05:49,151 Pustice da ti ovo izmakne iz ruku. 468 01:05:53,520 --> 01:05:54,163 Da. 469 01:05:55,273 --> 01:05:56,331 U redu. 470 01:05:57,131 --> 01:06:00,226 Bez ljutnje covece idem da donesem drugi poklon za tebe. 471 01:06:02,526 --> 01:06:03,418 Ves! 472 01:06:05,893 --> 01:06:07,376 Neeee! 473 01:06:28,010 --> 01:06:29,127 Kako noga? 474 01:06:45,496 --> 01:06:48,030 Pogledaj sta se desava kada mi nisi odan mogao si imati sve! 475 01:06:48,474 --> 01:06:53,449 Mislim sve kada si dosao ovde jebao si moju sestru zajebao me moraces da naucis! 476 01:06:54,374 --> 01:06:55,430 Nosite ga odavde! 477 01:06:58,392 --> 01:07:00,998 I ti moras da naucis kako da se ponasas vodite je i zakljucajte je u sobu! 478 01:07:45,205 --> 01:07:46,097 Dobro vece. 479 01:07:47,946 --> 01:07:49,134 Sanuman Sori. 480 01:07:49,946 --> 01:07:51,214 Gde sam ja? 481 01:07:53,010 --> 01:07:55,078 U centru grada Dzakarte. 482 01:07:57,864 --> 01:07:59,037 Ovo je nas dom. 483 01:08:01,822 --> 01:08:03,034 Fang Li te je pronasao. 484 01:08:03,385 --> 01:08:05,381 mislio sam da si mrtav. 485 01:08:06,103 --> 01:08:09,783 Ali ubedio me je da pokusam i pomognem. 486 01:08:12,104 --> 01:08:13,388 Hvala mali. 487 01:08:14,776 --> 01:08:15,671 Dugujem ti. 488 01:08:15,672 --> 01:08:21,575 Izgleda kao da moramo da se spremimo. 489 01:08:27,200 --> 01:08:28,365 Sta se desava doktore. 490 01:08:32,866 --> 01:08:34,054 Radio si ovo ranije? 491 01:08:37,079 --> 01:08:38,310 Sacekaj. 492 01:08:39,089 --> 01:08:41,325 Da nemas mozda Dzim biber? 493 01:08:42,034 --> 01:08:44,768 Sta je to? To je americki lek protiv bolova. 494 01:08:45,566 --> 01:08:48,697 O ne imam samo lisce. 495 01:08:50,685 --> 01:08:51,716 Samo lisce? 496 01:09:04,570 --> 01:09:05,483 Sta hoces? 497 01:09:07,365 --> 01:09:08,800 Kit vrati se na spavanje. 498 01:09:08,800 --> 01:09:11,196 3 je ujutru pokusavam da spavam. 499 01:09:11,783 --> 01:09:12,541 Hocu. 500 01:09:14,193 --> 01:09:20,312 Znas voljan sam da ti oprostim sto si bila sa Vesom i to. 501 01:09:21,575 --> 01:09:23,494 Svako pravi greske. 502 01:09:24,169 --> 01:09:30,347 Ali ti...ti si stvarno razocarajuca. 503 01:09:30,507 --> 01:09:31,759 Kit upozoravam te! 504 01:09:34,986 --> 01:09:36,760 Nema potrebe za borbom on je vec mrtav. 505 01:09:37,803 --> 01:09:38,706 Sta? 506 01:09:40,267 --> 01:09:42,764 Sta! Ti djubre. 507 01:09:57,429 --> 01:09:58,914 Naucices da volis to. 508 01:10:08,542 --> 01:10:10,222 Proklet da si. 509 01:10:22,775 --> 01:10:24,422 Sta je ovo neki ratnik? 510 01:10:24,795 --> 01:10:27,328 To je jedan od mitskih karaktera. 511 01:10:28,348 --> 01:10:30,369 Izgnanik pravde. 512 01:10:42,584 --> 01:10:44,238 Verujes u pravdu Slim? 513 01:10:44,855 --> 01:10:47,211 Verujem u ono u sta moram da verujem. 514 01:10:53,540 --> 01:10:55,566 Pa sta bi uradio da nepravda... 515 01:10:57,834 --> 01:10:59,268 Stoji na tvom putu? 516 01:11:00,128 --> 01:11:01,462 Moras je osvojiti. 517 01:11:03,108 --> 01:11:03,726 Kako? 518 01:11:04,304 --> 01:11:08,320 O zasto pitas mene ti si marinac. 519 01:11:08,770 --> 01:11:11,334 Mozda je vreme da delujes kao jedan. 520 01:11:12,138 --> 01:11:13,312 Mozda. 521 01:11:16,647 --> 01:11:18,172 Sta je sa prijateljima? 522 01:11:18,721 --> 01:11:24,277 Platis im kauciju izvedes ih napolje a oni nikada nece postati deo porodice. 523 01:11:25,886 --> 01:11:29,436 Sve sto si sanjao apsolutno nista nije ostalo od toga. 524 01:11:35,048 --> 01:11:37,141 Zato je svet tamo sranje. 525 01:11:41,317 --> 01:11:42,756 Zato se mi moramo drzati zajedno. 526 01:11:47,253 --> 01:11:48,869 Sta si uradio sa Vesom? 527 01:11:52,076 --> 01:11:53,469 Zaboravi ga on je gubitnik. 528 01:11:56,681 --> 01:12:00,394 Ne on zasluzuje mnogo gore nego sto je dobio.. 529 01:12:02,512 --> 01:12:07,367 Kit...jesi li stvarno mislio ono kada si rekao da zelis da budem srecna? 530 01:12:10,710 --> 01:12:11,677 Naravno. 531 01:12:12,910 --> 01:12:14,596 Da bi uradio sve sto je potrebno? 532 01:12:17,537 --> 01:12:19,943 Duso...ti si mi dragocena. 533 01:12:20,662 --> 01:12:22,968 Uradio bi sve na svetu za tebe znas to. 534 01:12:23,517 --> 01:12:24,834 Zelim da budem sa Vesom. 535 01:12:25,240 --> 01:12:25,904 Sta? 536 01:12:26,394 --> 01:12:27,319 Volim ga. 537 01:12:37,843 --> 01:12:39,644 Ko sam ja da stojim na putu pravoj ljubavi? 538 01:12:40,375 --> 01:12:41,982 Ali znam da ces biti srecna jednog dana. 539 01:12:47,834 --> 01:12:49,074 Namesticu sporazum. 540 01:13:13,908 --> 01:13:16,280 Gde ste ga izbacili? Istocni deo. 541 01:13:17,595 --> 01:13:18,745 Zelim da ga pronadjete. 542 01:16:43,569 --> 01:16:44,797 Mislila sam da si mrtav. 543 01:16:46,102 --> 01:16:47,338 Nisam mrtav jos. 544 01:16:49,237 --> 01:16:51,335 Slusaj i dalje zelis da te izvucem odavde? 545 01:16:54,038 --> 01:16:55,003 U redu. 546 01:16:57,206 --> 01:16:57,988 Idemo. 547 01:17:27,768 --> 01:17:29,061 Ubijte ga! 548 01:18:57,872 --> 01:18:58,904 Daj mi minobacac! 549 01:19:39,890 --> 01:19:41,666 Haje,hajde,hajde brze. 550 01:19:50,623 --> 01:19:52,667 Veeeees! 551 01:22:06,179 --> 01:22:06,987 Hvala ti. 552 01:22:40,001 --> 01:22:42,248 Hej sta je bilo? Od salima. 553 01:22:49,551 --> 01:22:53,347 To je Kit! Zauzeo je sirotiste. 554 01:23:01,294 --> 01:23:02,357 Dugujem im. 555 01:23:32,551 --> 01:23:33,540 Sta se desava? 556 01:23:35,072 --> 01:23:36,814 Kit je totalno poludeo. 557 01:23:37,356 --> 01:23:38,898 Drzi oko 20-oro dece unutra. 558 01:23:42,425 --> 01:23:43,469 Sta zeli? 559 01:23:44,469 --> 01:23:45,231 Zeli tebe. 560 01:23:45,362 --> 01:23:46,543 Dopusti da razgovaram sa njim. 561 01:23:47,127 --> 01:23:48,191 Daj mi to Remzi! 562 01:23:56,120 --> 01:23:57,212 Kit ovde Ves! 563 01:23:57,388 --> 01:23:59,065 Slusaj ako zelis mene imas me. 564 01:24:00,213 --> 01:24:03,838 Ali dogovor je dogovor moras pustiti svi 20-oro dece. 565 01:24:23,039 --> 01:24:24,051 U redu,u redu. 566 01:24:35,779 --> 01:24:37,176 Hej Kit ulazim. 567 01:25:08,448 --> 01:25:11,924 Kao sto vidis imam starca. 568 01:25:13,126 --> 01:25:16,832 Hajde Ves daj mi tvoj najbolji hitac i raznecu mu glavu svuda po ovom mestu! 569 01:25:20,093 --> 01:25:22,955 Daj Kit! Ovo je izmedju tebe i mene. 570 01:25:24,106 --> 01:25:25,988 Samo ga pusti da ode u redu? 571 01:25:27,162 --> 01:25:28,122 Zelis ga? 572 01:25:34,325 --> 01:25:35,390 Dodji po njega! 573 01:25:38,105 --> 01:25:39,563 Hajde Kit pusti ga! 574 01:26:17,292 --> 01:26:18,738 Hajde,hajde,hajde! 575 01:26:20,242 --> 01:26:21,040 Hajde! 576 01:26:24,109 --> 01:26:25,274 Drago mi je da si uspeo Ves. 577 01:26:25,806 --> 01:26:27,306 Imam nesto sto zelim da vidis. 578 01:26:28,428 --> 01:26:29,312 Ne radi to Kit! 579 01:26:29,899 --> 01:26:32,369 Baci pistolj ili on leti. 580 01:26:32,734 --> 01:26:33,538 U redu. 581 01:26:35,320 --> 01:26:36,056 Ok! 582 01:26:36,559 --> 01:26:37,529 Baci mi pistolj! 583 01:26:39,382 --> 01:26:40,142 Evo ti. 584 01:26:40,589 --> 01:26:41,566 Smiri se. 585 01:26:47,918 --> 01:26:49,072 Velika greska Hili. 586 01:26:50,717 --> 01:26:53,545 Sada ce on da leti a ti ces umreti. 587 01:27:37,769 --> 01:27:38,813 Hej Ves! 588 01:27:41,772 --> 01:27:43,352 Povredjen sam gadno! 589 01:27:45,000 --> 01:27:46,205 Gde si Kit! 590 01:27:47,094 --> 01:27:49,082 Ne mogu ti pomoci ako ne mogu da te nadjem! 591 01:29:01,359 --> 01:29:02,809 Sta ce da bude Hili! 592 01:29:04,608 --> 01:29:06,646 Ubicu te jednom za svagda!! 593 01:29:07,770 --> 01:29:09,420 Pravi licno pravilo Kit! 594 01:29:11,716 --> 01:29:13,591 Hej nema pravila Hili! 595 01:29:59,764 --> 01:30:00,674 Hajde Ves! 596 01:30:06,963 --> 01:30:07,833 Hajde Ves! 597 01:30:10,161 --> 01:30:11,146 Je li to sve sto znas? 598 01:31:15,097 --> 01:31:17,211 Ona eksplozija u kuhinji u Penintonu. 599 01:31:19,509 --> 01:31:22,551 Siguran sam da je prva eksplozija stigla do neba pre nego sto je dostigla pritisak. 600 01:31:28,776 --> 01:31:31,408 Ovde ima pritisak maksimalno preko 2000. 601 01:31:33,239 --> 01:31:35,353 Sta kazes da stavim na 6000 Ves? 602 01:31:40,574 --> 01:31:41,730 O Ves! 603 01:31:43,173 --> 01:31:44,118 Ne budi tako tuzan! 604 01:31:44,634 --> 01:31:46,083 Ides da vidis Dzoa! 605 01:31:47,425 --> 01:31:49,190 Secas se Dzoa brata za kojeg si mislio da si ga ubio? 606 01:31:50,554 --> 01:31:56,163 Bilo je lako prevariti te, Skinuo sam ga sa ledja. 607 01:31:59,621 --> 01:32:01,819 Bilo je tako lako na tebe prebaciti krivicu. 608 01:32:02,383 --> 01:32:04,729 Bio si takva naivcina Ves svih ovih godina. 609 01:32:22,611 --> 01:32:23,571 Izvini Ves! 610 01:32:25,125 --> 01:32:26,414 Sada moram da dizem u vazduh. 611 01:32:27,475 --> 01:32:28,175 Kit! 612 01:32:42,491 --> 01:32:43,602 Jednom za Dzoa! 613 01:32:44,213 --> 01:32:46,207 Moras nauciti da ostanes dole Ves! 614 01:33:13,854 --> 01:33:15,712 Ovo mesto ce eksplodirati Hili! 615 01:33:21,995 --> 01:33:23,468 Vodi me odavde hajde! 616 01:33:24,998 --> 01:33:26,418 Covece ostavices starog prijatelja! 617 01:33:31,393 --> 01:33:33,059 Veeees! 618 01:33:42,681 --> 01:33:43,474 Sta se dogodilo? 43214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.