All language subtitles for Bis.2015.FRENCH.BDRip.x264-PRiDEHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,544 --> 00:00:37,844 ORiGiNAL BluRay Subs ~ .:Sexmeup:. ~ 2 00:00:37,868 --> 00:00:38,910 Ευχαριστώ. 3 00:00:39,535 --> 00:00:40,868 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 4 00:00:40,952 --> 00:00:42,077 Με θυμόσαστε; 5 00:00:44,702 --> 00:00:46,535 Ναι, φυσικά. 6 00:00:46,785 --> 00:00:49,494 -Τον βγάλαμε Πατρίς. -Σαν εμένα. 7 00:00:49,952 --> 00:00:51,786 Στην υγειά του Πατρίς. 8 00:00:51,869 --> 00:00:53,619 Ευχαριστώ, γεια σας. 9 00:00:54,911 --> 00:00:59,245 Καλημέρα. Ήθελα να γνωρίσει τον δεύτερό του μπαμπά. 10 00:00:59,620 --> 00:01:01,453 Υπάρχει εξαιτίας σας. 11 00:01:01,870 --> 00:01:04,203 -Φυσικά. Πώς σε λένε; -Ελιό. 12 00:01:05,703 --> 00:01:07,037 Ορίστε. Καλή τύχη στη ζωή. 13 00:01:07,120 --> 00:01:10,454 -Ευχαριστώ. -Μην κλαίτε, κυρία μου, νιώθω άβολα. 14 00:01:12,204 --> 00:01:13,996 Θέλουμε να σας ευχαριστήσουμε... 15 00:01:14,079 --> 00:01:18,246 ...για το σπέρμα που βάλατε στην κοιλιά της μαμάς. 16 00:01:18,329 --> 00:01:21,496 Ευχαριστούμε, ευχαριστούμε, ευχαριστούμε. 17 00:01:21,829 --> 00:01:23,496 Δώστε του ένα φιλί. 18 00:01:35,872 --> 00:01:36,997 Τι ώρα απόψε; 19 00:01:37,872 --> 00:01:39,997 -Όχι, απόψε αποκλείεται. -Γιατί; 20 00:01:40,081 --> 00:01:43,706 Την Παρασκευή είναι το Σαμπάτ. Δεν ανάβω ούτε φώτα ούτε σερβιτόρες. 21 00:01:43,789 --> 00:01:46,456 -Δεν είσαι Εβραίος. -Έχω φίλους Εβραίους, όμως. 22 00:01:46,539 --> 00:01:49,248 Τις σερβιτόρες δεν τις πηδάς μόνο, τις πληρώνεις κιόλας. 23 00:01:49,331 --> 00:01:51,415 Συγγνώμη, ο λογιστής μου τα θαλάσσωσε. 24 00:01:51,915 --> 00:01:54,082 Θα πληρωθείτε τη Δευτέρα. 25 00:01:58,999 --> 00:02:03,166 Όλοι θα πληρωθείτε τη Δευτέρα. Ακόμα κι αν δε σας πήδηξα. 26 00:02:03,624 --> 00:02:04,666 Ναι, κι εσύ. 27 00:02:05,874 --> 00:02:07,916 ΟΙΚΟΣ ΕΥΓΗΡΙΑΣ 28 00:02:15,875 --> 00:02:17,750 Θα τους καλέσω το Σαββατοκύριακο. 29 00:02:17,833 --> 00:02:19,625 Θα τους φιλήσω τους δικούς μου. 30 00:02:19,708 --> 00:02:21,875 Σε κλείνω, τα λέμε. Γεια. 31 00:02:22,667 --> 00:02:24,084 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 32 00:02:24,167 --> 00:02:26,709 Ήρθα να πληρώσω για τον προηγούμενο μήνα. 33 00:02:26,917 --> 00:02:28,001 Είναι στον κήπο. 34 00:02:28,084 --> 00:02:30,001 -Ποιος; -Οι γονείς σας. 35 00:02:30,251 --> 00:02:33,043 Σε τέτοιες τιμές, ελπίζω να το απολαμβάνουν. 36 00:02:33,709 --> 00:02:36,043 -Με είδαν; -Σίγουρα. 37 00:02:36,126 --> 00:02:37,168 Με είδαν. 38 00:02:53,294 --> 00:02:54,419 Μη σηκώνεσαι, μαμά. 39 00:02:54,502 --> 00:02:57,169 -Καλημέρα, κύριε Νορντίν. -Καλημέρα. 40 00:02:57,253 --> 00:02:58,294 Τι κάνετε; 41 00:02:58,503 --> 00:03:00,336 Τι κάνεις, αγόρι μου; 42 00:03:01,086 --> 00:03:03,461 -Έχεις φάει; -Ναι, στο εστιατόριο. 43 00:03:03,545 --> 00:03:06,170 Ζεστό φαΐ εννοώ, όχι ωμό ψάρι. 44 00:03:06,628 --> 00:03:09,587 Έβαλες λουλούδια στον τάφο του πατέρα σου; 45 00:03:09,670 --> 00:03:12,420 Τη Δευτέρα. Έχω πολλή δουλειά, αλλά θα περάσω. 46 00:03:12,504 --> 00:03:14,712 Ευτυχώς που δε θα πάει πουθενά. 47 00:03:15,004 --> 00:03:16,671 Ανεβαίνω στο σπίτι. 48 00:03:40,631 --> 00:03:43,673 Βαρέθηκα το πάρκο μ'όλους αυτούς τους γέρους. 49 00:03:43,756 --> 00:03:46,798 Κάτσε, μπαμπά. Οίκος ευγηρίας είναι. 50 00:03:47,089 --> 00:03:50,006 -Πότε θα έρθει το κοριτσάκι μας; -Σύντομα, ελπίζω. 51 00:03:50,715 --> 00:03:52,631 Πάμε στη Νορμανδία το Σαββατοκύριακο; 52 00:03:52,715 --> 00:03:55,298 Όχι, δεν πάω πουθενά. 53 00:03:56,090 --> 00:03:59,715 Είμαι εξαντλημένος. Το καλοκαίρι θέλουν όλοι παιδιά. 54 00:03:59,799 --> 00:04:02,174 Δε σταματάω ποτέ. Τρέχω συνέχεια. 55 00:04:02,257 --> 00:04:05,049 Την επόμενη βδομάδα, σου το υπόσχομαι. 56 00:04:05,132 --> 00:04:08,883 Ήθελα να σε δω για έναν πολύ σημαντικό λόγο. 57 00:04:14,841 --> 00:04:15,883 Για σένα. 58 00:04:19,258 --> 00:04:21,925 Είμαι σαν μια απ'τις τσούλες σου; 59 00:04:22,008 --> 00:04:24,217 Όχι, μια μικρή κίνηση είναι... 60 00:04:24,300 --> 00:04:26,675 Πλάκα μου κάνεις; 5 χρόνια γάμου... 61 00:04:26,759 --> 00:04:29,426 ...5 χρόνια που με απατούσες με τις σερβιτόρες σου. 62 00:04:29,509 --> 00:04:31,467 Και μου τηλεφωνείς γι'αυτό; 63 00:04:31,551 --> 00:04:32,926 Για έναν φάκελο; 64 00:04:34,301 --> 00:04:36,134 Ευτυχώς που δεν έχουμε παιδιά. 65 00:04:36,218 --> 00:04:39,343 Σκέψου το σαν αποχαιρετιστήριο δώρο. 66 00:04:40,135 --> 00:04:41,176 Αποζημίωση. 67 00:04:42,302 --> 00:04:44,385 Αποχαιρετιστήκαμε, Ερίκ. 68 00:04:45,302 --> 00:04:47,094 Την ημέρα που πήραμε διαζύγιο, θυμάσαι; 69 00:04:47,177 --> 00:04:48,802 Ναι, θυμάμαι. 70 00:04:56,636 --> 00:04:58,469 Το παίρνω πίσω, τότε. 71 00:04:58,844 --> 00:05:01,386 Μα και βέβαια, κάθαρμα. 72 00:05:02,261 --> 00:05:05,553 Είσαι άθλιος, δεν καταλαβαίνεις τίποτα. 73 00:05:09,345 --> 00:05:12,054 Θα καταλήξεις ολομόναχος, Ερίκ. 74 00:05:18,179 --> 00:05:19,387 -Έλα, Πατρίς. -Ναι; 75 00:05:19,471 --> 00:05:20,512 Εγώ είμαι. 76 00:05:21,054 --> 00:05:23,971 -Πού είσαι; -Πήγα να δω τους γονείς μου. 77 00:05:24,054 --> 00:05:27,138 -Πώς είναι; -Γέροι. Τι θες; 78 00:05:27,221 --> 00:05:29,138 Κάτσε, μπάτσοι. 79 00:05:32,805 --> 00:05:35,222 Να περάσω από 'κει το βράδυ; 80 00:05:35,305 --> 00:05:38,430 Όχι, θα πάω στη Νορμανδία με την Καρό και τη μικρή. Τη Δευτέρα; 81 00:05:38,514 --> 00:05:40,305 Τώρα πρέπει. 82 00:05:40,389 --> 00:05:43,389 Έλα για ένα Σαββατοκύριακο στην εξοχή. Για να χαλαρώσουμε. 83 00:05:43,472 --> 00:05:46,806 -Για βραδινό. Δεν μπορώ να μείνω. -Ό,τι πεις. 84 00:05:46,889 --> 00:05:47,931 Φιλιά. 85 00:05:56,182 --> 00:05:57,682 Γεια σου, κουνελάκι μου! 86 00:05:57,765 --> 00:05:59,848 Γεια σου, κουνελάκι μου. 87 00:06:00,974 --> 00:06:03,390 -Με ξέχασες. -Όχι. 88 00:06:04,640 --> 00:06:06,807 Νόμιζα ότι ήταν αργότερα. 89 00:06:06,932 --> 00:06:07,974 Ανέβα. 90 00:06:11,849 --> 00:06:12,891 Πάμε. 91 00:06:36,101 --> 00:06:37,143 Σταμάτα. 92 00:06:38,601 --> 00:06:40,393 Πήρα μια μεγάλη απόφαση. 93 00:06:40,476 --> 00:06:44,143 -Παντρευόμαστε; -Όχι, κάτι καλύτερο. 94 00:06:44,227 --> 00:06:47,310 Θα πάμε για βραδινό στην εξοχή. Επιστρέφω. 95 00:06:48,102 --> 00:06:49,144 Έρχομαι. 96 00:07:01,353 --> 00:07:02,728 Γιατί τόσα γράμματα; 97 00:07:02,811 --> 00:07:05,853 Τι είναι αυτό; Αεροπορικό εισιτήριο; 98 00:07:06,561 --> 00:07:10,228 -Διακοπές; -Ξέχνα το αυτό, διαφήμιση είναι. 99 00:07:12,520 --> 00:07:14,937 Ερίκ, κάνε μου ένα κομπλιμέντο. 100 00:07:15,020 --> 00:07:18,312 -Μ'αρέσει ο κώλος σου. -Είδες; Μπορείς. 101 00:07:19,104 --> 00:07:21,437 Γιατί τόσες τσάντες για ένα Σαββατοκύριακο; 102 00:07:21,521 --> 00:07:23,729 Η άλλη εναλλακτική είναι να μαζέψεις εσύ τα πράγματα. 103 00:07:23,813 --> 00:07:26,354 Συγγνώμη που δουλεύω απ'τα χαράματα και πάω να δω τους δικούς μου. 104 00:07:26,438 --> 00:07:29,063 Εγώ δούλευα στο νοσοκομείο όλο το πρωί. 105 00:07:29,146 --> 00:07:31,521 35 ασθενείς σε 4 ώρες. Θυμάσαι τι θα πει να φροντίζεις τον κόσμο; 106 00:07:31,605 --> 00:07:35,605 -Δε φροντίζω κανέναν εγώ; -Την εικόνα σου μόνο. 107 00:07:35,938 --> 00:07:38,189 Κλοέ! Μπες στο αυτοκίνητο. 108 00:07:38,647 --> 00:07:41,064 Μας περιμένει ένα τέλειο Σαββατοκύριακο. 109 00:07:44,356 --> 00:07:46,147 Θα έχει χαλάσει η ταινία. 110 00:07:46,231 --> 00:07:48,898 Σταμάτα! Δε δουλεύει η κάρτα μου. 111 00:07:48,981 --> 00:07:52,773 -Δεν έχουμε όλη μέρα! -Δεν ξέρω τι συμβαίνει. 112 00:07:52,856 --> 00:07:54,065 Μου δανείζεις; 113 00:07:54,981 --> 00:07:57,857 Θα σου τα δώσω τη Δευτέρα, φυσικά. 114 00:08:09,149 --> 00:08:10,191 Χαλάρωσε! 115 00:08:11,774 --> 00:08:14,274 Ο καθένας μπορεί να χάσει ένα σούσι, διάολε! 116 00:08:14,358 --> 00:08:15,899 Είσαι τρελός! 117 00:08:24,983 --> 00:08:26,859 Γαμώτο! 118 00:08:27,025 --> 00:08:28,859 -Δε χωράει! -Το βλέπω. 119 00:08:36,651 --> 00:08:38,609 Γαμώτο, γαμώτο! 120 00:08:41,235 --> 00:08:44,235 Ανταλλάζω το γουασάμπι για το σούσι. 121 00:08:44,318 --> 00:08:45,610 Προσοχή, καίει. 122 00:08:50,652 --> 00:08:52,902 ...άνοδος του επιτοκίου1.5%... 123 00:08:52,985 --> 00:08:56,444 -Δώσε μου τα γυαλιά σου. -Όχι όταν οδηγώ. 124 00:09:01,194 --> 00:09:02,778 Φτάνει, καθάρισαν. 125 00:09:04,028 --> 00:09:05,070 Ορίστε. 126 00:09:28,196 --> 00:09:29,655 Σταμάτα, σταμάτα. 127 00:09:30,321 --> 00:09:31,363 Οδηγώ. 128 00:09:31,446 --> 00:09:34,572 Παλιά σου άρεσε όταν μιλούσα Αγγλικά. 129 00:09:35,572 --> 00:09:38,030 Σου θυμίζει κάτι το τραγούδι; 130 00:09:38,113 --> 00:09:40,239 Το πρώτο μας φιλί σε ντίσκο με πατίνια. 131 00:09:40,322 --> 00:09:42,405 Όχι, εκεί μόνο χορέψαμε. 132 00:09:42,780 --> 00:09:45,906 Το πρώτο μας φιλί ήταν στο σπίτι των γονιών σου. 133 00:09:45,989 --> 00:09:47,906 Στο πάρτι αποφοίτησης. 134 00:09:48,447 --> 00:09:49,489 Δε θυμάσαι; 135 00:09:52,448 --> 00:09:54,281 Γιατί δεν ήρθαν μαζί μας οι δικοί σου; 136 00:09:54,365 --> 00:09:58,782 Δεν είναι σπίτι για γέρους. Μέσα, έξω, πάνω, κάτω... 137 00:09:58,990 --> 00:10:01,240 Είναι καλά εκεί που είναι. 138 00:10:01,740 --> 00:10:02,782 Υπάρχουν... 139 00:10:04,490 --> 00:10:06,990 ...πάγκοι. Είναι τέλειοι. 140 00:10:08,366 --> 00:10:10,074 Σκατά, ραντάρ! 141 00:10:10,157 --> 00:10:11,199 Διάολε! 142 00:10:11,574 --> 00:10:12,616 Λεχρίτες! 143 00:10:12,824 --> 00:10:15,824 -Η μικρή... -Τι; Παίζει. 144 00:10:17,074 --> 00:10:18,741 Γαμώ το Χριστό σου! 145 00:10:19,033 --> 00:10:20,075 Διάολε! 146 00:10:22,200 --> 00:10:25,575 Ουαγκαντουγκού; Ωραίο όνομα. 147 00:10:25,825 --> 00:10:27,492 Τι έχει εκεί; 148 00:10:27,909 --> 00:10:31,909 Στην Μπουρκίνα Φάσο είναι, οπότε εκτός απ'την ελονοσία, όχι πολλά. 149 00:10:31,992 --> 00:10:33,826 Του εμπιστεύεσαι την Κλοέ για ένα μήνα; 150 00:10:33,909 --> 00:10:35,492 Βέβαια. Όχι; 151 00:10:36,201 --> 00:10:38,368 Επικείμενη ανθρωπιστική κρίση. 152 00:10:38,743 --> 00:10:42,326 Κοίτα. Ο σύζυγος δεν μπορεί να τελειώσει το μοσχαράκι του. 153 00:10:42,410 --> 00:10:44,576 Ξέρεις τι, Καρολίν; Βάλ'το σε τάπερ... 154 00:10:44,660 --> 00:10:48,868 ...και πάμε να παντρευτούμε στην Ουαγκαντουγκού. Οι δυο μας. 155 00:10:50,410 --> 00:10:51,452 Κορίτσια. 156 00:10:52,160 --> 00:10:56,577 Εδώ αντάλλαξε σάλιο για πρώτη φορά ο φίλος μου ο Πατρίς με τη μαμά σου. 157 00:10:57,619 --> 00:11:02,494 Βεβαίως. Σε μια μπαλάντα των Korgis. Ξεχνάω το όνομα του ντράμερ. 158 00:11:02,578 --> 00:11:04,578 Στο γλέντι αποφοίτησης. 159 00:11:04,661 --> 00:11:06,578 Για όσους αποφοίτησαν. 160 00:11:06,661 --> 00:11:08,328 Ένα γλέντι, τότε... 161 00:11:09,120 --> 00:11:15,120 ...ήταν σαν τα τωρινά, χωρίς ναρκωτικά, αλκοόλ και τους One Direction. 162 00:11:16,245 --> 00:11:17,454 Το 1986, έτσι; 163 00:11:17,537 --> 00:11:20,412 -Εγώ γεννήθηκα το '86. -Νέα είσαι. 164 00:11:22,621 --> 00:11:24,246 Ξέρει τι, Πατρίσια; 165 00:11:24,329 --> 00:11:25,787 Σαμπρίνα με λένε. 166 00:11:26,079 --> 00:11:29,663 Συγγνώμη, Σαμπρίνα. Τον δικό σου έπρεπε να είχα φιλήσει. 167 00:11:29,746 --> 00:11:32,871 -Από τότε είχες επιτυχίες. -Όχι, όχι. 168 00:11:33,413 --> 00:11:34,996 Ερασιτέχνης ήμουν. 169 00:11:35,330 --> 00:11:36,913 Μην την ακούς εσύ. 170 00:11:36,997 --> 00:11:40,997 Απ'ό,τι θυμάμα, εσύ άρεσες στον Λοΐκ Γκαλάν. 171 00:11:42,164 --> 00:11:43,539 Ποιος είναι αυτός; 172 00:11:43,622 --> 00:11:46,414 Ο πρώην μου πριν τον μπαμπά σου. 173 00:11:46,789 --> 00:11:49,747 Πολύ ωραίος. Μαστούρι, αλλά ωραίος. 174 00:11:50,956 --> 00:11:52,873 Κι εσύ κάπνιζες χόρτο; 175 00:11:54,248 --> 00:11:55,290 Τέλεια. 176 00:11:55,540 --> 00:11:58,581 Μπράβο. Δώσ'της χαρτάκια να στρίψει. 177 00:11:58,915 --> 00:12:03,082 -Για να ξέρει τι είναι. -Μην είσαι τόσο στριφνός. 178 00:12:03,957 --> 00:12:06,499 Ο μπαμπάς σας τον παράτησε για χάρη μου. 179 00:12:06,582 --> 00:12:07,874 Θυμάσαι το σημείωμα; 180 00:12:07,957 --> 00:12:11,666 Δεν μπορούσες να παρατήσεις κορίτσι σε μήνυμα τότε. 181 00:12:11,749 --> 00:12:14,166 Έχεις χωρίσει μέσω μηνυμάτων εσύ; 182 00:12:14,249 --> 00:12:16,749 Πλάκα κάνεις; Δεν είναι του στιλ μου. 183 00:12:16,833 --> 00:12:19,458 Γκαλάν; Θα τον ψάξω στο Facebook. 184 00:12:19,541 --> 00:12:22,333 Κλοέ, αρκετά. Φτάνει η νοσταλγία. 185 00:12:22,916 --> 00:12:24,458 Χαλάρωσε. 186 00:12:24,542 --> 00:12:27,000 Κάτσε κάτω και δώσε μου το τάμπλετ! 187 00:12:27,083 --> 00:12:31,084 Το τάμπλετ! Τι έπαθες; Δεν παίρνω το κρασί σου. 188 00:12:37,709 --> 00:12:39,709 Εγώ γεννήθηκα σε σκάλα. 189 00:12:41,501 --> 00:12:43,168 Γιατί το είπες αυτό; 190 00:12:43,251 --> 00:12:45,293 Λέγαμε αναμνήσεις. 191 00:12:45,543 --> 00:12:50,043 -Έχεις ξεγεννήσει σε σκάλα; -Τώρα που το λες, ποτέ. 192 00:12:50,168 --> 00:12:53,002 Οι κλινικές βρίσκω πως είναι λίγο πιο καθαρές. 193 00:12:53,085 --> 00:12:55,002 Ίσως επειδή είμαι στριφνός. 194 00:12:55,085 --> 00:12:59,002 Μην ανησυχείς, θα χαλαρώσει σε λίγα μπουκάλια. 195 00:13:00,086 --> 00:13:03,836 Είσαι ενοχλητικός. Γκρινιάζεις όλο το βράδυ. 196 00:13:05,961 --> 00:13:07,503 Κοίτα γύρω σου. Δεν είσαι ευτυχισμένος; 197 00:13:07,586 --> 00:13:09,420 Δεν έχεις τη ζωή μου. 198 00:13:09,961 --> 00:13:11,003 Δουλειά... 199 00:13:11,836 --> 00:13:14,003 ...γυναίκα, κόρη, γονείς. 200 00:13:14,462 --> 00:13:16,462 Η δική μου ζωή, τώρα... 201 00:13:17,462 --> 00:13:19,295 Περνάει τόσο γρήγορα. 202 00:13:19,462 --> 00:13:21,504 Δεν προλαβαίνω να την απολαύσω. 203 00:13:21,587 --> 00:13:24,254 -Προβλήματα πλουσίων. -Δεν καταλαβαίνεις. 204 00:13:24,337 --> 00:13:26,962 Η Καρό μισεί το πώς έχω γίνει. 205 00:13:27,629 --> 00:13:29,838 Κι εγώ μισώ τα φιλανθρωπικά της. 206 00:13:29,921 --> 00:13:32,880 Ούτε τον Μπομπ Γκέλντοφ να πηδούσα. 207 00:13:34,713 --> 00:13:36,671 Για την Κλοέ μένω μόνο. 208 00:13:36,755 --> 00:13:39,005 Μα δεν τη βλέπεις ποτέ. 209 00:13:39,672 --> 00:13:41,588 Μου μιλάς τόσο όμορφα. 210 00:13:42,922 --> 00:13:46,672 Δεν καταλαβαίνω. Η γυναίκα σου είναι τέλεια. 211 00:13:47,964 --> 00:13:51,797 Είναι απλό. Μόνο η μαμά μου κι η πρώην μου είναι καλύτερες. 212 00:13:52,423 --> 00:13:54,048 Δε θα είχα κανένα πρόβλημα αν είχα τη ζωή σου. 213 00:13:54,131 --> 00:13:55,756 Κι ο τρόμος της εφηβείας προαιρετικός; 214 00:13:55,839 --> 00:13:58,340 Η έφηβή σου; Κανένα πρόβλημα. 215 00:13:58,756 --> 00:14:00,465 Είναι καλοαναθρεμένη, καθαρή. 216 00:14:01,423 --> 00:14:04,423 -Εσύ παιδί; -Πρώτα πρέπει να βρω τη μάνα. 217 00:14:04,507 --> 00:14:08,049 Εσύ τη βρήκες τη σωστή γυναίκα. Στην ηλικία μου... 218 00:14:08,757 --> 00:14:12,841 -Ακόμα δεν έχω βρει την κατάλληλη. -Τη βρήκες. Την Αν. 219 00:14:12,924 --> 00:14:16,799 Και δεν μπόρεσες να την κρατήσεις. Μα αν σε παρηγορεί... 220 00:14:17,841 --> 00:14:19,216 ...η Σαμπρίνα... 221 00:14:21,508 --> 00:14:22,716 ...είναι καλή. 222 00:14:22,841 --> 00:14:23,883 Διάολε. 223 00:14:25,716 --> 00:14:27,467 Όπως κι η Λόλα... 224 00:14:28,133 --> 00:14:31,009 ...η Καρέν, η Άσλι, η Ντομινίκ... 225 00:14:32,050 --> 00:14:33,717 Είχες πολλές καλές. 226 00:14:37,176 --> 00:14:38,217 Ναι. 227 00:14:38,926 --> 00:14:43,093 -Φεύγω, Πατρίς. -Τέτοια ώρα; Μετά από τόσο κρασί; 228 00:14:43,259 --> 00:14:46,468 -Μείνετε εδώ. -Όχι, εχω πολλά να κάνω. 229 00:14:47,510 --> 00:14:48,551 Μπελάδες; 230 00:14:49,135 --> 00:14:51,385 Χρωστάω φόρους 5 ετών. 231 00:14:52,010 --> 00:14:54,843 Είτε φεύγω απ'τη χώρα είτε μπαίνω φυλακή. 232 00:14:54,927 --> 00:14:56,302 Πόσα χρειάζεσαι; 233 00:15:00,344 --> 00:15:01,802 Υπερβολικά πολλά. 234 00:15:03,136 --> 00:15:04,177 Πού θα πας; 235 00:15:06,636 --> 00:15:08,553 Μακριά. Στην Ταϊλάνδη. 236 00:15:09,594 --> 00:15:13,595 Με τα μετρητά που μάζεψα θα στήσω μια επιχείρηση εκεί. 237 00:15:14,136 --> 00:15:17,970 Ψητοπωλείο. Τίποτα καλύτερο από κοτόπουλο στα κάρβουνα. 238 00:15:18,053 --> 00:15:19,178 Πότε φεύγεις; 239 00:15:19,804 --> 00:15:21,845 -Τη Δευτέρα το πρωί. -Εντάξει. 240 00:15:21,929 --> 00:15:24,137 Μέχρι τότε, μείνε εδώ. 241 00:15:24,679 --> 00:15:26,221 Θα τα πούμε αύριο. 242 00:15:26,304 --> 00:15:29,012 Φέρνω ένα Château La Favière '86... 243 00:15:29,096 --> 00:15:31,513 ...που πάει με το κοτόπουλο. 244 00:15:31,846 --> 00:15:33,971 Του '86; Έρχομαι. 245 00:15:34,721 --> 00:15:36,388 Του 2006 μού κάνει. 246 00:15:36,555 --> 00:15:40,222 Στην Ταΐλάνδη για να ψήσεις κοτόπουλα; Πλάκα μου κάνεις; 247 00:15:40,305 --> 00:15:41,347 Διάολε. 248 00:15:41,930 --> 00:15:44,180 Δε θα σ'αφήσει η μάνα σου. 249 00:15:46,639 --> 00:15:48,722 Θα τους ξυπνήσεις όλους. 250 00:15:49,847 --> 00:15:52,806 -Την Desireless θα την πηδούσες; -Την τραγουδίστρια; Αποκλείεται! 251 00:15:53,556 --> 00:15:56,181 Παράξενο όνομα, για τέτοια εμφάνιση. 252 00:15:56,264 --> 00:15:59,473 Desireless έβγαλε τον εαυτό της, χωρίς πόθο. 253 00:15:59,556 --> 00:16:02,348 Δεν ήσουν ποτέ καλός στα Αγγλικά. 254 00:16:03,307 --> 00:16:06,182 -"Λεωφορείον ο Πόθος!" -Αυτό είναι άλλο. 255 00:16:06,265 --> 00:16:09,557 Ένα λεωφορείο θα το πηδούσα πιο εύκολα. 256 00:16:13,307 --> 00:16:15,224 Βλάκα. Δεν το πιστεύω. 257 00:16:16,766 --> 00:16:18,349 Θα πηδούσες άνδρα; 258 00:16:19,391 --> 00:16:21,308 Ωραίες πλάτες. 259 00:16:22,016 --> 00:16:27,058 -Λατρεύω το άρωμά σου. -Σταμάτα, θα σπάσουμε τα μούτρα μας. 260 00:16:27,892 --> 00:16:31,517 Είναι πολύ σκοτεινά. Σε έριξα; 261 00:16:32,142 --> 00:16:33,184 Σκατά! 262 00:16:33,684 --> 00:16:34,725 Σκατά. 263 00:16:35,184 --> 00:16:37,017 Κάτσε ν'ανάψω το φως. 264 00:17:36,396 --> 00:17:38,396 Τα νέα στις 9:00, με... 265 00:18:20,066 --> 00:18:22,233 Τι στο διάολο είναι αυτό; 266 00:18:24,858 --> 00:18:26,275 Ο ΓΚΙΣΚΑΡ ΣΤΗΝ ΜΠΑΡΑ 267 00:18:26,358 --> 00:18:28,108 Καλημέρα, αγάπη μου. 268 00:18:33,983 --> 00:18:37,525 ΑΝΑΛΩΣΗ ΚΑΤΑ ΠΡΟΤΙΜΗΣΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ: ΜΑΪΟ 1987 269 00:18:41,484 --> 00:18:43,943 Τα ήπιαμε πολύ χθες. 270 00:18:49,068 --> 00:18:51,276 Μπαμπά; Διάολε! 271 00:19:02,819 --> 00:19:04,902 -Διάολε, μπαμπά! -Πατρίς. 272 00:19:05,277 --> 00:19:09,028 Μια φορά, εντάξει, αλλά δύο δεν επιτρέπεται. 273 00:19:11,319 --> 00:19:13,070 Καλημέρα, αγάπη μου. 274 00:19:15,486 --> 00:19:17,820 -Διάολε, μαμά! -Πατρίς! 275 00:19:19,778 --> 00:19:22,112 Κοιμηθήκατε αργά εσύ κι ο Ερίκ; 276 00:19:22,195 --> 00:19:23,862 Φαίνεσαι περίεργος. 277 00:19:24,070 --> 00:19:25,987 Δε φαίνεται περίεργος; 278 00:19:26,195 --> 00:19:27,946 Γαμώτο, έγινα χάλια! 279 00:19:31,071 --> 00:19:32,362 Καλημέρα, Ερίκ. 280 00:19:33,321 --> 00:19:34,363 Καλημέρα. 281 00:19:38,155 --> 00:19:39,196 Πάω... 282 00:19:43,488 --> 00:19:45,405 Πάω να... 283 00:19:48,864 --> 00:19:49,905 Έρχομαι. 284 00:19:54,531 --> 00:19:56,364 Κι εγώ, πάω ν'αλλάξω. 285 00:20:02,156 --> 00:20:04,240 Τα ήπιανε πάλι χθες το βράδυ. 286 00:20:04,323 --> 00:20:06,573 -Τι συμβαίνει; -Δεν ξέρω, δεν καταλαβαίνω. 287 00:20:06,657 --> 00:20:08,407 Οι γονείς μου είναι νέοι. 288 00:20:08,490 --> 00:20:10,823 -Το βρίσκεις φυσιολογικό; -Όχι. 289 00:20:10,907 --> 00:20:14,449 -Γιατί είμαι γυμνός; -Δεν ξέρω, κι εγώ ήμουν. 290 00:20:14,532 --> 00:20:16,782 -Τι κάναμε; -Παραήπιαμε. 291 00:20:16,866 --> 00:20:19,616 Και σπάσαμε τα μούτρα μας στις σκάλες. 292 00:20:19,699 --> 00:20:22,033 Δεν είναι φυσιολογικό αυτό. 293 00:20:23,658 --> 00:20:24,699 Χριστέ μου! 294 00:20:26,408 --> 00:20:28,991 -Χριστέ μου! -Διάολε! 295 00:20:29,575 --> 00:20:30,783 Τι μας συνέβη; 296 00:20:31,033 --> 00:20:33,908 Κάτι τύπου Candid Camera θα είναι. 297 00:20:35,200 --> 00:20:37,284 Δε βλέπω κάμερα πουθενά. 298 00:20:41,826 --> 00:20:42,867 Χριστέ μου! 299 00:20:48,701 --> 00:20:49,743 Ναι! 300 00:20:52,993 --> 00:20:54,910 Ναι! Τι ωραία! 301 00:20:55,952 --> 00:20:58,202 Έχει περάσει τόσος καιρός. 302 00:20:58,452 --> 00:21:00,369 Ναι, μ'αρέσει! 303 00:21:03,285 --> 00:21:05,286 Ακούμπησέ με για να δω. 304 00:21:06,452 --> 00:21:07,494 Ξανά. 305 00:21:10,453 --> 00:21:11,953 Φτάνει! 306 00:21:12,036 --> 00:21:16,828 Χαστούκισέ με. Για να δούμε αν είμαστε στ'αλήθεια εμείς. 307 00:21:19,286 --> 00:21:21,370 -Είσαι τρελός; -Συγγνώμη. 308 00:21:22,245 --> 00:21:23,453 Εμείς είμαστε. 309 00:21:23,953 --> 00:21:26,079 Αλλά πιο νέοι. Όπως οι γονείς μου. 310 00:21:26,162 --> 00:21:30,037 -Έτσι μας βλέπουν οι άλλοι; -Φαντάζομαι πως ναι. 311 00:21:30,121 --> 00:21:31,662 Εσύ είσαι ο γιατρός! Θα'πρεπε να ξέρεις! 312 00:21:31,746 --> 00:21:34,871 Γυναικολόγος είμαι! Πού να ξέρω γιατί είναι νέοι οι γονείς μου; 313 00:21:34,954 --> 00:21:37,579 Κι εγώ έχω τρίχα, ενώ εσύ όχι; 314 00:21:40,996 --> 00:21:45,580 Αποκλείεται. Στο μυαλό μας είναι, το ποτό φταίει. 315 00:21:48,413 --> 00:21:50,455 -Δε νιώθω καλά. -Θες κι άλλο χαστούκι; 316 00:21:51,622 --> 00:21:53,372 Όχι, θα το ξεπεράσω. 317 00:21:55,997 --> 00:21:57,039 Γαμώτο! 318 00:22:05,248 --> 00:22:07,873 Μόνο σλιπάκια, κανένα παντελόνι. 319 00:22:07,956 --> 00:22:10,123 -Τι θα κάνουμε; -Δεν ξέρω. 320 00:22:14,540 --> 00:22:16,124 Τη βάψαμε, νομίζω. 321 00:22:16,957 --> 00:22:19,749 Παιδιά! Θα κατεβείτε για πρωινό; 322 00:22:20,041 --> 00:22:25,291 Αποκλείεται να συμβαίνει αυτό. Δεν μπορώ να πάω στην παρουσίαση βιβλίου έτσι. 323 00:22:26,291 --> 00:22:28,375 Πώς ξαναγερνάμε, Πατρίς; 324 00:22:29,458 --> 00:22:30,500 Δεν ξέρω. 325 00:22:31,208 --> 00:22:32,917 Έχεις δίκιο, τη βάψαμε. 326 00:22:33,292 --> 00:22:36,542 Ελάτε τώρα. Και βάλε κάτι πάνω σου εσύ. 327 00:22:36,625 --> 00:22:37,917 Μάλιστα, κυρία. 328 00:22:40,209 --> 00:22:41,250 Λοιπόν; 329 00:22:42,376 --> 00:22:45,667 Τη Δευτέρα είναι η μεγάλη μέρα. Έχετε αγχωθεί; 330 00:22:45,751 --> 00:22:46,792 Θυμάμαι... 331 00:22:48,084 --> 00:22:53,626 ...τη μέρα των αποτελεσμάτων των εξετάσεων, δεν έκανα τον έξυπνο. 332 00:22:58,543 --> 00:23:00,835 ΜΙΤΕΡΑΝ ΚΑΙ ΣΙΡΑΚ ΤΟ ΠΑΙΖΟΥΝ ΔΥΣΚΟΛΟΙ 333 00:23:01,502 --> 00:23:02,544 Μπαμπά; 334 00:23:04,044 --> 00:23:06,044 Έχει πεθάνει ο Μιτεράν; 335 00:23:10,127 --> 00:23:12,628 -Ήπιατε χθες το βράδυ; -Όχι... 336 00:23:14,419 --> 00:23:15,836 Όχι, μπαμπά. 337 00:23:16,711 --> 00:23:19,586 Σε προειδοποιώ, μπορώ ακόμα να ακυρώσω το πάρτι αποφοίτησης. 338 00:23:19,670 --> 00:23:20,711 Κατάλαβες; 339 00:23:21,878 --> 00:23:22,920 Ναι, μπαμπά. 340 00:23:25,753 --> 00:23:26,837 Έχω μια ιδέα. 341 00:23:26,920 --> 00:23:30,837 Αν πάρεις άριστα, θα πάμε στην πρεμιέρα του "Ζαν ντε Φλορέτ" στο σινεμά. 342 00:23:30,921 --> 00:23:33,421 -Θα έρθεις, Ερίκ; -Το έχω δει. 343 00:23:35,838 --> 00:23:36,879 Μεθύσατε. 344 00:23:39,713 --> 00:23:40,755 Μέθυσαν. 345 00:23:41,796 --> 00:23:43,380 Κερδίσατε, παιδιά. 346 00:23:43,921 --> 00:23:47,797 Το βράδυ στο πάρτι θα είμαι εκεί για να σας παρακολουθώ. 347 00:23:47,880 --> 00:23:52,297 Το σπίτι δεν είναι καμπαρέ. Ούτε πρόκειται να γίνει! 348 00:23:53,547 --> 00:23:57,881 Ετοιμαστείτε, πρέπει να μαζέψουμε τις βαλίτσες μας. 349 00:23:59,381 --> 00:24:02,506 Τόσες τσάντες για ένα Σαββατοκύριακο; 350 00:24:03,089 --> 00:24:04,840 Πρέπει να βρούμε τρόπο να γυρίσουμε. 351 00:24:04,923 --> 00:24:07,381 Άσε με να δω τους γονείς μου απόψε. 352 00:24:07,465 --> 00:24:09,923 Τον μπαμπά μου. Δεν μπορείς να μου το αρνηθείς. 353 00:24:10,007 --> 00:24:13,673 -Εντάξει, θα γυρίσουμε πίσω αύριο. -Παιδιά. 354 00:24:14,048 --> 00:24:15,090 Πάμε; 355 00:25:08,761 --> 00:25:12,844 Δύο πιθανές απαντήσεις. Είτε είμαστε στο 1986... 356 00:25:13,136 --> 00:25:15,136 ...είτε τα'χουμε χάσει. 357 00:25:37,513 --> 00:25:39,138 Φαίνεσαι χάλια. 358 00:25:42,180 --> 00:25:44,430 Τι όμορφη που είσαι, μαμά. 359 00:25:47,597 --> 00:25:49,347 Κάτι θες εσύ. 360 00:25:49,597 --> 00:25:50,638 Αρλέτ! 361 00:25:51,222 --> 00:25:54,972 Όταν τελειώσεις με τον γιο σου, μάζεψε το 6. 362 00:25:57,222 --> 00:25:59,514 -Τι ωραίος που είσαι, μπαμπά. -Εντάξει. 363 00:25:59,931 --> 00:26:02,139 -Τι συμβαίνει; -Είναι ακόμα εκνευρισμένος. 364 00:26:02,223 --> 00:26:03,431 -Γιατί; -Γιατί; 365 00:26:04,264 --> 00:26:06,765 Από τότε που πήγε να σε πάρει απ'το σχολείο. 366 00:26:06,848 --> 00:26:07,890 Τι έκανα; 367 00:26:08,390 --> 00:26:11,015 Εξαφανίστηκες όταν τον είδες να έρχεται με το φορτηγό. 368 00:26:11,098 --> 00:26:12,682 Σε είδε να τρέχεις. 369 00:26:12,765 --> 00:26:15,890 Λέει ότι ντρεπόσουν και δε σου μιλάει. 370 00:26:15,973 --> 00:26:20,599 -Γι'αυτό δε μιλούσαμε τόσον καιρό; -Πριν από 2 μέρες συνέβη. 371 00:26:20,682 --> 00:26:23,807 -Αρλέτ, το 6! Για δεύτερη φορά. -Ναι. 372 00:28:44,567 --> 00:28:45,775 Πατρίς. Ξύπνα. 373 00:28:46,109 --> 00:28:48,192 Περιμένει η γυναίκα σου. 374 00:28:48,484 --> 00:28:51,192 Πρέπει να πας την Κλοέ για χορό. 375 00:28:53,609 --> 00:28:54,651 Πολύ αστείο. 376 00:28:56,568 --> 00:28:58,693 Κοιμήθηκα ελάχιστα προσπαθώντας να καταλάβω. 377 00:28:58,776 --> 00:29:00,943 Θεωρητικά, έφταιγαν τα σκαλιά. 378 00:29:01,026 --> 00:29:03,277 -Πώς το ξέρεις; -Εγώ σκέφτηκα και λίγο. 379 00:29:03,360 --> 00:29:05,902 Και έχω δει τους "Επισκέπτες 1 & 2". 380 00:29:05,985 --> 00:29:08,485 Ξέρω ότι για να επιστρέψουμε... 381 00:29:08,569 --> 00:29:12,444 ...πρέπει να πάμε στο σπίτι και να ξαναπέσουμε απ'τις σκάλες. 382 00:29:12,527 --> 00:29:14,194 Λέγεται "το πέρασμα". 383 00:29:14,277 --> 00:29:16,861 Τα 13 μου χρόνια σπουδών εναντίων των 2 ταινιών σου; 384 00:29:16,944 --> 00:29:20,694 -Έχεις καμιά καλύτερη ιδέα; -Δε θα δουλέψει. 385 00:29:21,111 --> 00:29:23,028 Αξίζει μια προσπάθεια. 386 00:29:23,486 --> 00:29:26,862 -Εντάξει, πάμε. -Όχι, δώσε μου μια μέρα. 387 00:29:27,653 --> 00:29:29,653 Απόψε θα το κάνουμε. Έχεις κανονίσει τίποτα; 388 00:29:29,737 --> 00:29:30,778 Τώρα έχεις. 389 00:29:31,279 --> 00:29:34,612 -Μετά απ'τα αποτελέσματά μας. -Γιατί; Τα ξέρουμε. 390 00:29:34,695 --> 00:29:39,112 Το ξέρω, αλλά θα'χει πλάκα. Θα είναι εκεί κι η Καρό. 391 00:29:45,238 --> 00:29:46,280 Πώς θα πάμε; 392 00:30:01,406 --> 00:30:04,364 -Τι κάνεις; -Φτιάχνω τα μαλλιά μου. 393 00:30:05,156 --> 00:30:07,531 Ακόμα δεν καταλαβαίνω γιατί ασχολούμαστε. 394 00:30:07,614 --> 00:30:10,865 Για να σεβαστούμε το παρελθόν και να κάνουμε ακριβώς ό,τι κάναμε το '86. 395 00:30:10,948 --> 00:30:13,115 -Ποιο το νόημα; -Δεν ξέρω. 396 00:30:13,323 --> 00:30:18,323 -Αυτό το κορίτσι, αυτός ο κώλος. -Είσαι 25 χρόνια μεγαλύτερος. 397 00:30:18,407 --> 00:30:21,574 Είμαστε στο 1986. Είμαι 17 και παρθένος μέχρι τις διακοπές. 398 00:30:21,657 --> 00:30:24,782 Ναι, η Ολλανδέζα στο κάμπινγκ. 399 00:30:24,866 --> 00:30:29,658 Αν γινόταν τώρα, δε θα με παρατούσε για τον ναυαγοσώστη. 400 00:30:35,491 --> 00:30:38,075 Δες αυτόν. Ξετρελαμένος. 401 00:30:38,575 --> 00:30:41,658 -Ποιος είναι; -Ο Μισέλ Χουόν. 402 00:30:41,867 --> 00:30:43,325 Πέρασε με άριστα. 403 00:30:43,408 --> 00:30:46,950 Τώρα πουλάει κατεψυγμένο φαγητό κι η γυναίκα του παχαίνει εξαιτίας του. 404 00:30:47,034 --> 00:30:49,659 -Πώς το ξέρεις; -Είναι πελάτης. 405 00:30:50,451 --> 00:30:53,618 Ιζαμπέλ Ραμός. Δεν πέρασε, πήγε στην Ινδία... 406 00:30:53,701 --> 00:30:55,826 ...και μετά στο Παρίσι για να διδάξει γιόγκα. 407 00:30:55,909 --> 00:30:58,993 -Και το χειρότερο, παντρεύτηκε αυτόν. -Πώς το ξέρεις; 408 00:30:59,076 --> 00:31:01,660 Μου το είπε. Την πήδηξα τον προηγούμενο μήνα. 409 00:31:01,743 --> 00:31:03,327 Φίλοιγιαπάντα.com. 410 00:31:04,535 --> 00:31:05,577 Κοίτα! 411 00:31:05,660 --> 00:31:08,035 Ο Δρ Ερβέ Ρολάν. Ήμασταν στην Ιατρική μαζί. 412 00:31:08,119 --> 00:31:13,119 Τα παράτησε κι έγινε βιβλιοθηκάριος σε φυλακή. 413 00:31:14,661 --> 00:31:15,702 Κοίτα. 414 00:31:16,411 --> 00:31:20,119 -Αυτή είναι πολύ ωραία. -Ναι, συμφωνώ. 415 00:31:22,870 --> 00:31:24,620 Η γυναίκα μου είναι. 416 00:31:34,162 --> 00:31:38,079 -Δε βγαίνεις μαζί της ακόμα. -Ούτε τολμάω να της μιλήσω. 417 00:31:38,162 --> 00:31:39,454 Γεια σου, Καρό! 418 00:31:43,204 --> 00:31:44,246 Γεια. 419 00:31:45,121 --> 00:31:47,788 -Πάω να πάρω τα αποτελέσματά μου. -Πέρασες! 420 00:31:47,871 --> 00:31:49,413 -Σοβαρά; -Λίαν καλώς. 421 00:31:49,496 --> 00:31:51,955 Τέλεια! Θα χαρούν πολύ οι δικοί μου. 422 00:31:52,205 --> 00:31:53,372 -Εσείς; -Εγώ πέρασα. 423 00:31:53,497 --> 00:31:56,663 -Θα ξαναδώσω. -Γεια σου, καρδιά μου. 424 00:31:58,997 --> 00:32:00,830 Λοΐκ Γκαλάν. Παίδαρος. 425 00:32:00,914 --> 00:32:03,956 Παίδαρος; Δεν είναι και Κάρι Γκραντ. 426 00:32:04,414 --> 00:32:07,414 -Κάρι Γκραντ; -Έκαστος στο είδος του. 427 00:32:07,498 --> 00:32:09,331 Τάμπλετ. Κάρι Γκραντ. 428 00:32:09,539 --> 00:32:11,956 Μας περιμένουν στην καφετέρια. 429 00:32:12,040 --> 00:32:13,248 -Έρχεστε; -Ναι. 430 00:32:16,748 --> 00:32:19,873 -Δε ζηλεύεις; -Όχι. Θα τον παρατήσει. 431 00:32:19,957 --> 00:32:23,165 Αν σεβαστούμε το παρελθόν, είναι όλα προγραμματισμένα. 432 00:32:23,249 --> 00:32:24,874 Σε λίγες μέρες, ντίσκο με πατίνια. 433 00:32:24,957 --> 00:32:28,166 Την επόμενη βδομάδα, το πρώτο μας φιλί στο πάρτι. Θυμάσαι; 434 00:32:28,249 --> 00:32:31,999 Και σε 25 χρόνια, θα έχεις βαρεθεί. Θυμάσαι; 435 00:32:34,666 --> 00:32:36,375 Τι θα πάρετε, παιδιά; 436 00:32:36,458 --> 00:32:39,083 Ένα ποτήριο ξηρό λευκό κρασί, παγωμένο. 437 00:32:39,250 --> 00:32:40,375 Τι πλακατζής. 438 00:32:40,792 --> 00:32:43,750 Είσαι 18; Όχι. Καφέ, όπως οι άλλοι. 439 00:32:46,834 --> 00:32:47,875 Γεια. 440 00:32:48,250 --> 00:32:49,834 -Πέρασες; -Ναι. 441 00:32:49,917 --> 00:32:52,584 Τέλεια! Να φάμε έξω να το γιορτάσουμε; 442 00:32:52,667 --> 00:32:57,001 Λες και σ'αφήνουν οι δικοί σου να φας σ'εστιατόριο. 443 00:32:58,043 --> 00:33:01,126 -Και διακοπές; -Στη Βρεττάνη, ως συνήθως. 444 00:33:01,210 --> 00:33:04,501 Πατρίς, ισχύει το πάρτι σου στην εξοχή; 445 00:33:05,085 --> 00:33:06,127 Πάρτι; 446 00:33:06,210 --> 00:33:09,418 Το πάρτι, για να γιορτάσουμε ακούγοντας τους Korgis. 447 00:33:09,502 --> 00:33:12,210 Ναι, σωστά! Τι χαζός που είμαι. 448 00:33:12,960 --> 00:33:14,502 Φυσικά. 449 00:33:14,877 --> 00:33:16,711 Θα πατινάρουμε τρελά. 450 00:33:21,086 --> 00:33:24,294 Πολύ λυπήθηκα, παραλίγο να μην περάσω. 451 00:33:24,378 --> 00:33:27,003 Δεν μπορώ να το συλλάβω. Αποκλείεται. 452 00:33:27,086 --> 00:33:29,670 -Τι λέει ο φίλος της γυναίκας μου; -Δεν ξέρω. 453 00:33:31,878 --> 00:33:33,378 Φυσικά κι είναι σοβαρό. 454 00:33:33,712 --> 00:33:34,754 Τι λέτε; 455 00:33:35,420 --> 00:33:38,129 Χωρισμός μέσω τηλεφώνου, βλάκα. 456 00:33:39,754 --> 00:33:40,962 Τα'χετε χάσει; 457 00:34:01,380 --> 00:34:03,047 Είδες αρκετά; Πάμε. 458 00:34:04,797 --> 00:34:06,089 Εμείς φεύγουμε. 459 00:34:07,089 --> 00:34:08,131 Πατρίς! 460 00:34:08,381 --> 00:34:09,506 -Πάκμαν; -Όχι. 461 00:34:10,006 --> 00:34:11,048 Βαρεταί. 462 00:34:12,631 --> 00:34:13,673 Φεύγω. 463 00:34:14,298 --> 00:34:17,298 -Για να διαβάσεις; -Φυσικά. 464 00:34:17,756 --> 00:34:20,757 -Πού είναι ο μπαμπάς; -Πάνω, βλέπει τηλεόραση. 465 00:34:20,840 --> 00:34:22,548 Προσπάθησε να περάσεις στις επαναληπτικές. 466 00:34:22,632 --> 00:34:24,674 -Να προσέχεις. -Τι; 467 00:34:25,174 --> 00:34:26,215 Τον μπαμπά. 468 00:34:33,424 --> 00:34:34,466 Ερίκ; 469 00:34:36,299 --> 00:34:37,966 Παίρνεις ναρκωτικά. 470 00:34:40,675 --> 00:34:43,175 Ο Ζακ Σιράκ αποφάσισε να επιταχύνει. 471 00:34:43,258 --> 00:34:47,842 Χθες, ο Πρωθυπουργός έκανε διαπραγματεύσεις 70 ωρών... 472 00:34:55,301 --> 00:34:56,801 Φεύγω, μπαμπά. 473 00:35:12,885 --> 00:35:14,260 Πριν φύγω... 474 00:35:15,094 --> 00:35:18,636 ...θέλω να ζητήσω συγγνώμη για το φορτηγό. 475 00:35:21,261 --> 00:35:22,303 Συγγνώμη. 476 00:35:25,886 --> 00:35:31,678 Μην ανησυχείς, ακόμα κι αν δεν αποφοιτήσω, καλά θα τα πάω. 477 00:36:00,889 --> 00:36:02,722 ΕΙΔΙΚΟΣ ΣΤΑ ΛΟΥΚΑΝΙΚΑ 478 00:36:03,139 --> 00:36:07,389 Γι'αυτό το φορτηγό δε μου ξαναμίλησε ποτέ ο μπαμπάς μου. Δεν είναι ντροπή; 479 00:36:07,472 --> 00:36:09,639 Ενώ το σούσι σ'ένα Smart είναι πολύ κυριλέ. 480 00:36:09,722 --> 00:36:10,806 Για τη δουλειά είναι. 481 00:36:10,889 --> 00:36:14,389 Αν είναι για δουλειά, εγώ θα βάλω τεράστιες ωοθήκες στο τζιπ μου. 482 00:36:14,473 --> 00:36:15,515 Γιατί όχι; 483 00:36:25,515 --> 00:36:26,974 Σταμάτα το αμάξι. 484 00:36:27,307 --> 00:36:31,932 -Κλείσε τα πόδια σου, δεν είναι μακριά. -Όχι, πρέπει να μιλήσουμε. 485 00:36:32,016 --> 00:36:35,016 -Δε θα γυρίσουμε; -Στις χάλια μας ζωές; 486 00:36:35,099 --> 00:36:37,266 Μπορούμε καλύτερα το '86; 487 00:36:37,849 --> 00:36:40,225 Σίγουρα, όλα καλύτερα θα τα κάνουμε. 488 00:36:40,808 --> 00:36:44,017 Μπερδεύτηκα. Δε θες να γυρίσουμε πίσω; 489 00:36:46,392 --> 00:36:50,100 Το υποσχέθηκες. Μη μου το κάνεις αυτό. Έχω την κόρη μου, τη δουλειά... 490 00:36:50,642 --> 00:36:52,392 Λόγω του μπαμπά σου; 491 00:36:52,684 --> 00:36:54,642 Ναι. Μεταξύ άλλων. 492 00:36:55,309 --> 00:36:57,059 Δεν είναι μόνο αυτό. 493 00:36:58,518 --> 00:37:01,851 Έχω μια ευκαιρία να περάσω τις εξετάσεις, να πάω στο πανεπιστήμιο... 494 00:37:01,934 --> 00:37:05,768 ...να νοικοκυρευτώ, να έχω μια ωραία ήρεμη ζωή σαν τη δική σου. 495 00:37:05,851 --> 00:37:08,352 -Εγώ τι θα κερδίσω; -Τα πάντα. 496 00:37:09,060 --> 00:37:13,060 Είπες ότι βαρέθηκες τη μονογαμική ρουτίνα της μεσαίας τάξης. 497 00:37:13,144 --> 00:37:15,394 -Έτσι δεν είναι; -Ναι. 498 00:37:16,810 --> 00:37:18,186 Πάρε τη ζωή μου. 499 00:37:18,477 --> 00:37:20,186 Μια ζωή γεμάτη περιπέτεια, χωρίς δεσμεύεις ούτε περιορισμούς. 500 00:37:20,269 --> 00:37:24,353 -Θα είσαι ελεύθερος. -Δεν τη θέλω τη χάλια ζωή σου. 501 00:37:24,436 --> 00:37:25,478 Όχι; 502 00:37:25,936 --> 00:37:28,895 Μια ζωή χωρίς 300 ασθενείς το μήνα; 503 00:37:29,728 --> 00:37:33,812 10 παρουσιάσεις βιβλίου τη βδομάδα; 2 τσακωμούς την ημέρα με τη σύζυγο; 504 00:37:33,895 --> 00:37:36,937 Ήθελες να χαλαρώσεις. Να η ευκαιρία. 505 00:37:39,729 --> 00:37:42,937 Με κάποιον σαν εμένα να έχει το έλεγχο... 506 00:37:43,354 --> 00:37:45,812 ...μπορεί η ζωή σου να είναι ωραία. 507 00:37:46,854 --> 00:37:49,646 Έχεις δίκιο, πρέπει να χαλαρώσω. 508 00:37:51,813 --> 00:37:52,855 Δελεαστικό. 509 00:37:54,230 --> 00:37:56,563 -Έχει δυνατότητες. -Ακριβώς. 510 00:37:57,563 --> 00:37:59,980 -Κι η κόρη μου; -Θα την ξανακάνεις. 511 00:38:00,063 --> 00:38:02,772 Εξάλλου αυτή η ζωή σου έσπαγε τα νεύρα. 512 00:38:02,855 --> 00:38:04,439 Ξαναρίξε τα ζάρια. 513 00:38:11,022 --> 00:38:12,231 Ας το κάνουμε. 514 00:38:12,773 --> 00:38:18,231 Θ'ανταλλάξουμε ζωές. Εγώ θα πάρω τη δική σου κι εσύ τη δική μου. 515 00:38:27,399 --> 00:38:31,066 -Γαμώτο, οι μπάτσοι. -Όλα είναι υπό έλεγχο. 516 00:38:31,232 --> 00:38:33,399 Ο γιος σας είναι ανήλικος; 517 00:38:33,482 --> 00:38:35,566 -Ναι. -Έχει δίπλωμα; 518 00:38:35,649 --> 00:38:36,691 Όχι. 519 00:38:36,983 --> 00:38:40,358 -Αυτό ισχυριζόταν. -Ο γιος μου είναι ταραξίας. 520 00:38:40,441 --> 00:38:42,608 Τι τους έπιασε; 521 00:38:42,691 --> 00:38:46,983 Είναι 1:30. 24 Ιουνίου. Είναι, επισήμως, ελεύθεροι. 522 00:38:47,067 --> 00:38:48,775 Υπογράψτε εδώ και πηγαίνετέ τους σπίτι. 523 00:38:48,858 --> 00:38:51,359 Ευχαριστούμε, κύριε αστυνόμε. 524 00:38:51,775 --> 00:38:53,859 Το πήραν το μάθημά τους. 525 00:38:57,651 --> 00:39:02,318 Δεν μπορώ να το πιστέψω. Έχεις όλη τη ζωή μπροστά σου κι επιλέγεις τη φυλακή; 526 00:39:02,401 --> 00:39:07,068 -Έλα, δανείστηκα απλά το αμάξι σου. -Μια βόλτα πήγαμε απλά. 527 00:39:07,151 --> 00:39:10,527 -Συγγνώμη, μπαμπά. -Είμαι ξανά ο μπαμπάς σου, τώρα; 528 00:39:10,610 --> 00:39:12,610 Δεν ντρέπεσαι για μένα; 529 00:39:12,777 --> 00:39:15,360 Είσαι τιμωρία μέχρι την Πρωτοχρονιά. 530 00:39:15,444 --> 00:39:17,360 Μέχρι την Πρωτοχρονιά; 531 00:39:17,944 --> 00:39:19,944 -Καλό κουράγιο. -Επίσης. 532 00:39:21,402 --> 00:39:23,069 Πέρνα τις εξετάσεις καλύτερα. 533 00:39:23,152 --> 00:39:25,986 -Αυτό σκοπεύω. -Σε προειδοποίησα. Κουνήσου. 534 00:39:26,069 --> 00:39:28,236 Η δική μου είναι Tourtel! 535 00:39:30,820 --> 00:39:31,861 Δύο Tourtel! 536 00:39:34,778 --> 00:39:37,903 Η γεύση, η υφή, ο αφρός. 537 00:39:38,862 --> 00:39:43,029 Tourtel, όλη η απόλαυση της μπύρας, χωρίς αλκοόλ. 538 00:39:45,279 --> 00:39:49,529 Με την Tourtel δε θα έχετε σταματημό όλο το βράδυ! 539 00:39:56,196 --> 00:39:57,238 Εμπρός; 540 00:39:57,321 --> 00:40:01,530 Κύριε Ολέσκι; Ο Έρικ είμαι. Μπορώ να μιλήσω με τον Πατρίς; 541 00:40:01,613 --> 00:40:03,864 Είναι αργά. Τι τον θέλεις; 542 00:40:03,989 --> 00:40:07,697 Είναι σημαντικό, έχει να κάνει με τις επαναληπτικές μου. 543 00:40:07,780 --> 00:40:10,114 Μην κλείσεις. Ο Έρικ είναι. 544 00:40:10,864 --> 00:40:11,989 Μην αργήσεις. 545 00:40:15,114 --> 00:40:16,698 Έλα, Ερίκ, τι θες; 546 00:40:16,823 --> 00:40:20,740 Πατρίς, είχα μια τέλεια ιδέα. Θα γίνω γιατρός. 547 00:40:20,948 --> 00:40:22,573 Ναι, ναι... 548 00:40:23,323 --> 00:40:25,073 Κάτσε, μην κλείσεις. 549 00:40:30,324 --> 00:40:31,782 Είσαι ακόμα εκεί; 550 00:40:34,741 --> 00:40:39,074 -Έλα αύριο στην καφετέρια. -Εντάξει, τα λέμε αύριο. 551 00:40:40,866 --> 00:40:42,241 Να το βάλω πίσω; 552 00:40:46,575 --> 00:40:48,533 Πολ! Μία Tourtel! 553 00:40:49,867 --> 00:40:52,159 -Πάντα ήθελα να το κάνω. -Λοιπόν. 554 00:40:52,242 --> 00:40:55,075 Όπως σου είπα στο τηλέφωνο, το σκέφτηκα καλά. 555 00:40:55,159 --> 00:40:57,367 Τόσο πολύ σκέφτεσαι μόνο στο '86. 556 00:40:57,451 --> 00:41:02,784 -Με εμπνέεουν τα 80s. -10 χρόνια Ιατρική, λοιπόν; 557 00:41:02,868 --> 00:41:06,535 Γιατί όχι; Πρώτα, θα περάσω στις εξετάσεις. 558 00:41:06,618 --> 00:41:09,076 Τα προφορικά τα ξέρω, έχω ξαναδώσει. 559 00:41:09,160 --> 00:41:10,951 Οι μικρές λεπτομέρειες είναι που σου αλλάζουν το πεπρωμένο. 560 00:41:11,035 --> 00:41:15,118 -Επίσης, πια, μιλάω άπταιστα Αγγλικά. -Από πότε; 561 00:41:15,577 --> 00:41:16,619 Από... 562 00:41:18,869 --> 00:41:23,744 Από τότε που απέκτησα Αμερικανούς πελάτες το εστιατόριο. 563 00:41:23,827 --> 00:41:26,536 -Στο εστιατόριο. -Ναι, συγγνώμη. 564 00:41:27,536 --> 00:41:31,203 Μετά, Ιατρική για να γίνω γιατρός. 565 00:41:31,286 --> 00:41:33,536 Τι χαζομάρα μου. Προφανώς. 566 00:41:33,786 --> 00:41:36,745 Εσύ τα κατάφερες, άρα μπορώ κι εγώ. 567 00:41:36,995 --> 00:41:41,079 Συγγνώμη, πλάκα έκανα. Έκανα όπως στη διαφήμιση. 568 00:41:41,245 --> 00:41:44,120 Παρήγγειλες, τώρα πληρώνεις. 4 φράγκα. 569 00:41:44,204 --> 00:41:46,162 -Τότε θα την πιω. -Ακριβώς. 570 00:41:46,246 --> 00:41:47,537 Κράτα τα ρέστα. 571 00:41:49,162 --> 00:41:52,538 -Πού βρήκες παλιά λεφτά; -Μόλις τα πήρα. 572 00:41:54,038 --> 00:41:58,538 -Απ'το πορτοφόλι του μπαμπά σου; -Όχι, έχω αρχές εγώ! 573 00:42:00,330 --> 00:42:02,747 -Απ'της μαμάς. -Πολλές αρχές. 574 00:42:06,247 --> 00:42:09,872 -Δε μ'αρέσει ο αφρός. -Το βλέπω. Φεύγω. 575 00:42:12,581 --> 00:42:15,789 -Δεν περιμένεις τον Πατρίς; -Τι είπες; 576 00:42:16,539 --> 00:42:19,623 Βλάκα! Τι σχέδιο έχεις; 577 00:42:19,706 --> 00:42:24,665 Θα προτείνεις ταινίες που έχουμε δει για να τις αγοράσουν; 578 00:42:26,582 --> 00:42:30,874 -Μπορώ να βοηθήσω; -Ήρθα να δω τον Κλοντ Μπερί, τον παραγωγό. 579 00:42:30,957 --> 00:42:35,457 Έχουμε ένα, πολλά δηλαδή, σενάρια να του προτείνουμε. 580 00:42:36,082 --> 00:42:37,374 Έχετε ραντεβού; 581 00:42:37,832 --> 00:42:41,374 -Όχι. -Θα είναι δύσκολο. Πόσο είστε; 582 00:42:41,499 --> 00:42:45,666 -Οι καλές ιδέες δεν έχουν ηλικία. -Να μιλήσουμε με κάποιον, σας παρακαλώ; 583 00:42:45,750 --> 00:42:49,208 Λυπάμαι, χωρίς ραντεβού θα είναι δύσκολο. 584 00:43:00,084 --> 00:43:02,584 -Τι είναι όλο αυτό; -Η εισαγωγή. 585 00:43:02,667 --> 00:43:05,876 Συγγνώμη που καθυστερούμε εσάς και την κόρη σας. 586 00:43:05,959 --> 00:43:07,543 Γυναίκα μου είναι. 587 00:43:13,043 --> 00:43:17,418 Ιδέα νούμερο 1. Ένας τύπος που δουλεύει σε ταχυδρομείο στα νότια. 588 00:43:17,502 --> 00:43:19,627 Κάνει τον ανάπηρο για να πάρει προαγωγή. 589 00:43:19,710 --> 00:43:23,586 -Μόνο που... -Τον καταλαβαίνουν. 590 00:43:23,669 --> 00:43:26,669 Για τιμωρία, τον στέλνουν βόρεια. 591 00:43:26,752 --> 00:43:30,753 -Όπου κάνει κρύο. -Δε θέλει να μετακομίσει στα βόρεια... 592 00:43:30,836 --> 00:43:35,545 ...όπου δε σταματάει ποτέ να βρέχει. Ένα πολύ καλό κωμικό στοιχείο. 593 00:43:35,628 --> 00:43:39,045 Μόλις περνάει την ταμπέλα που λέει "Καλώς ήρθατε στα Βόρεια"... 594 00:43:39,128 --> 00:43:43,504 -...πέφτει καταρρακτώδης βροχή. -Αμέσως μετά την ταμπέλα. 595 00:43:43,587 --> 00:43:47,796 -Κι εκεί γνωρίζει έναν βόρειο. -Θεότρελο. 596 00:43:47,879 --> 00:43:50,462 Και δεν καταλαβαίνει ούτε λέξη απ'αυτά που λέει. 597 00:43:50,546 --> 00:43:53,671 Στα βόρεια, έχουν προφορά. Λένε "τσ" αντί για "κ". 598 00:43:53,754 --> 00:43:55,879 Λένε συνέχεια... 599 00:43:56,546 --> 00:44:01,380 -Στο τέλος, ο ήρωάς μας... -Ήρωάς μας είναι κι ο άλλος. 600 00:44:01,463 --> 00:44:05,505 -Σίγουρα, αλλά δεν είναι... -Όχι μόνο ο νότιος. 601 00:44:05,588 --> 00:44:06,630 Και ο βόρειος. 602 00:44:06,714 --> 00:44:10,464 Θα λέγεται, "Είναι Τρελοί Αυτοί οι Βόρειοι". 603 00:44:34,840 --> 00:44:39,257 Μ'έναν ιππότη που, ξαφνικά, μέσα από ένα μονοπάτι... 604 00:44:39,591 --> 00:44:42,216 -Ένας ιππότης και... -Ο υπηρέτης του. 605 00:44:42,299 --> 00:44:47,008 -Ο ιπποκόμος του. -Ένας βρομιάρης, ευέξαπτος τύπος. 606 00:44:47,091 --> 00:44:50,592 -Αντιθέτως με τον ιππότη, που... -Είναι πολύ ευπρεπής. 607 00:44:50,675 --> 00:44:55,175 -Ταξιδεύουν κι έρχονται στο παρόν. -Είναι πολύ αστείο. 608 00:44:55,259 --> 00:44:59,300 Αυτός που κάνει τον αγχώδη ιπποκόμο... 609 00:44:59,384 --> 00:45:02,592 ...ακούει τη μοντέρνα γλώσσα του κόσμου... 610 00:45:02,676 --> 00:45:05,218 ...και την επαναλαμβάνει με τον τρόπο του. 611 00:45:05,301 --> 00:45:06,343 Έτσι. 612 00:45:11,468 --> 00:45:15,385 -Θα είναι αστείο. -Θα λέγεται, "Οι Επισκέπτες" 613 00:45:26,677 --> 00:45:29,719 Μια ασπρόμαυρη, βουβή ταινία. 614 00:45:30,386 --> 00:45:34,386 -Μ'έναν σκύλο. -Ένας ανάπηρος, τετραπληγικός... 615 00:45:34,470 --> 00:45:36,345 -Πλούσιος. -...χρειάζεται βοηθό. 616 00:45:36,428 --> 00:45:39,428 Περνάει κόσμο από συνέντευξη και βρίσκει έναν αλήτη. 617 00:45:39,512 --> 00:45:44,137 -Έναν γκάνγκστερ. -Έναν ταραξία. 618 00:45:44,762 --> 00:45:45,804 Έναν μαύρο. 619 00:46:11,639 --> 00:46:15,222 Ήμουν σίγουρος. Το παράκανες πάλι, όπως στο γάμο του ξάδερφού μου. 620 00:46:15,306 --> 00:46:18,181 Έσκισα, τις έχω όλες τις νότες. Έχω μια φωνή στο κεφάλι μου. 621 00:46:18,264 --> 00:46:21,598 -Φωνή του κώλου. -Ωραία τις αλλάζουμε τις ζωές μας. 622 00:46:22,556 --> 00:46:25,390 -Και τώρα; -Πρέπει να διαβάσω. 623 00:46:26,140 --> 00:46:30,057 -Για τα Αγγλικά; -Ξέρω το θέμα. Είναι ο Άμλετ. 624 00:46:30,682 --> 00:46:35,265 -Και μετά; -Αυτό θυμάμαι μόνο, αλλά μην ανησυχείς. 625 00:46:39,432 --> 00:46:40,891 Ρώτα την Καρολίν. 626 00:46:42,391 --> 00:46:45,183 -Τι; -Ήταν πολύ καλή στα Αγγλικά. 627 00:46:45,474 --> 00:46:48,308 Δεν είναι κακή ιδέα. Δε σε πειράζει; 628 00:46:48,391 --> 00:46:51,183 -Γιατί να με πειράξει; -Δεν ξέρω. 629 00:46:51,975 --> 00:46:56,558 -Πάω τώρα, λοιπόν. -Ό,τι θες κάνε, δική σου ζωή είναι. 630 00:46:56,642 --> 00:47:02,017 -Θα σου τηλεφωνήσω το βράδυ. -Τι εννοείς, "θα μου τηλεφωνήσεις"; 631 00:47:02,101 --> 00:47:03,476 Στο σταθερό σου. 632 00:47:03,976 --> 00:47:08,226 Τι ώρα, όμως; Δε θα περιμένω 13 ώρες στο τηλέφωνο. 633 00:47:08,726 --> 00:47:10,559 -Θα βγεις απόψε; -Όχι. 634 00:47:10,976 --> 00:47:15,143 -Τότε θα σου τηλεφωνήσω στο σπίτι. -Τι ώρα, όμως; 635 00:47:15,726 --> 00:47:18,352 Ξέρεις τι; Θα περάσω από 'κει. 636 00:47:19,185 --> 00:47:21,519 Εντάξει. Τι ώρα; 637 00:47:23,352 --> 00:47:26,061 Τηλεφώνησέ μου να μου πεις πότε σε βολεύει. 638 00:47:26,936 --> 00:47:30,477 Τι ώρα να σου τηλεφωνήσω για να σου το πω; 639 00:47:30,644 --> 00:47:32,186 Λίγο πριν. 640 00:47:33,144 --> 00:47:37,395 Όχι. Μη μου τηλεφωνήσεις. Θα περάσω από 'κει. 641 00:47:37,811 --> 00:47:40,353 Εντάξει. Τι ώρα; 642 00:47:47,562 --> 00:47:49,729 -Τι σπαστικό. -Η Γαλλία στους ημιτελικούς. 643 00:47:49,812 --> 00:47:52,062 Νόμιζα ότι δε θα πήγαινε ποτέ για ύπνο ο μπαμπάς. Πού πάμε; 644 00:47:52,146 --> 00:47:53,187 Στο κλαμπ Bains Douches. 645 00:47:53,271 --> 00:47:56,563 -Δε θα μας αφήσουν να μπούμε. -Εσένα όχι. Εγώ έχω ξαναμπεί. 646 00:47:56,646 --> 00:48:01,063 Αν θες τη ζωή μου, ξεκίνα απ'τα βασικά. Ανέβα. 647 00:48:01,087 --> 00:48:20,087 ORiGiNAL BluRay Subs ~ .:Sexmeup:. ~ 648 00:48:27,731 --> 00:48:29,106 Γεια σου, Λουσί. 649 00:48:30,440 --> 00:48:34,274 -Είσαι πολύ όμορφη. Τι φόρεμα είναι; -Απ'το Alaïa. 650 00:48:34,357 --> 00:48:35,815 Καλά να περάσεις. 651 00:48:36,774 --> 00:48:38,690 -Καλησπέρα. -Να περάσουμε; 652 00:48:38,774 --> 00:48:43,149 -Δεν έχω χρόνο για παιδάκια. -Μεριλίν! Μαλού! Εγώ είμαι, ο Ερίκ! 653 00:48:43,232 --> 00:48:45,358 Είμαι τακτικός πελάτης. Δε με αναγνώρισες; 654 00:48:45,441 --> 00:48:49,275 Πλήρωσα 5.000 σε ποτά απ'το '88 μέχρι το '95. 655 00:48:52,066 --> 00:48:53,650 Διώξτε τους γελοίους. 656 00:48:53,733 --> 00:48:58,525 Ήρεμα, λίγο σεβασμό! Ήρθαμε για να ξοδέψουμε πολύ χρήμα! 657 00:49:01,859 --> 00:49:07,067 -Μπράβος! Η πιο ηλίθια δουλειά. -Να τα πούμε λίγο πιο μακριά. 658 00:49:09,151 --> 00:49:10,609 Δεν τελείωσα εγώ. 659 00:49:11,193 --> 00:49:16,360 Θέλετε να μπούμε στο κλαμπ μαζί; Δύο αγόρια, δύο κοπέλες. Όχι; 660 00:49:16,443 --> 00:49:18,027 -Όχι. -Όχι, λοιπόν. 661 00:49:19,860 --> 00:49:20,902 Παραλίγο. 662 00:49:21,402 --> 00:49:24,319 Δεν έχεις αρχίσει να βάζεις το μυαλό σου να δουλέψει το '86. 663 00:49:24,402 --> 00:49:26,944 -Απ'ό,τι φαίνεται, όχι. -Δε θα τα καταφέρουμε. 664 00:49:27,027 --> 00:49:28,444 -Με τι; -Με την ανταλλαγή ζωών. 665 00:49:28,527 --> 00:49:32,486 Είτε μας αρέσει είτε όχι, είμαστε 17. Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 666 00:49:36,069 --> 00:49:40,903 "Να ζει κανείς ή να μη ζει. Αυτό είναι το ερώτημα..." 667 00:49:49,112 --> 00:49:50,154 Συγγνώμη. 668 00:49:50,362 --> 00:49:54,196 -Το παίρνεις πολύ στα σοβαρά. -Απ'αυτό εξαρτάται η Ιατρική. 669 00:49:54,279 --> 00:49:56,904 -Η Ιατρική; -Τόσο αστείο είναι; 670 00:49:57,988 --> 00:50:00,821 Δεν είναι όλοι οι γιατροί φαλακροί κι άσχημοι. 671 00:50:00,904 --> 00:50:03,530 -Ευχαριστώ. -Εσύ δεν είσαι φαλακρός. 672 00:50:03,613 --> 00:50:04,738 Ούτε γιατρός. 673 00:50:09,238 --> 00:50:11,572 -Συγκεντρώσου. -Ναι, μπαμπά. 674 00:50:12,739 --> 00:50:15,530 -Ήξερες ότι θέλει να γίνει γιατρός; -Ναι. 675 00:50:15,614 --> 00:50:18,406 -Μου το είπε. -Πάμε. Αγλλικά. 676 00:50:18,781 --> 00:50:20,697 Σίγουρα δε σας ενοχλώ; 677 00:50:36,532 --> 00:50:38,949 -Συγγνώμη. -Στίχος 3615. 678 00:50:39,032 --> 00:50:41,574 -Ξαναρχίζουμε; -Συγγνώμη. 679 00:50:43,032 --> 00:50:46,824 -Σοβαρά, γιατί Ιατρική; -Αυτό είναι το ερώτημα. 680 00:50:46,908 --> 00:50:50,033 -"Αυτό είναι το ερώτημα." -Πες το άλλη μία. 681 00:50:50,116 --> 00:50:52,200 "Αυτό είναι το ερώτημα." 682 00:50:52,825 --> 00:50:56,283 -Άλλη μία φορά. -"Αυτό είναι το ερώτημα." 683 00:50:57,325 --> 00:50:59,575 Για ποιον είναι το μάθημα; 684 00:51:03,117 --> 00:51:05,909 -Σε παρακαλώ, μπαμπά. -Όχι, είπα. 685 00:51:06,034 --> 00:51:08,534 -Μέχρι τη 1:00, εντάξει; -Όχι. 686 00:51:09,076 --> 00:51:11,909 -Τα μεσάνυχτα; -Η απάντηση είναι όχι. 687 00:51:11,993 --> 00:51:13,743 Ούτε φυλακή να ήταν. 688 00:51:15,535 --> 00:51:16,576 Πατρίς; 689 00:51:17,285 --> 00:51:20,160 Μπορούμε να συζητήσουμε, παρακαλώ; 690 00:51:21,035 --> 00:51:23,035 Δώσε μου το τέτοιο σου. 691 00:51:24,202 --> 00:51:27,994 Walkman είναι. Τι σε νοιάζει, δεν είναι το κρασί σου! 692 00:51:28,077 --> 00:51:30,452 -Τι σου συμβαίνει; -Θέλω να βγω έξω! 693 00:51:30,536 --> 00:51:32,619 Να περάσω καλά, να γνωρίσω κορίτσια. 694 00:51:32,702 --> 00:51:37,078 -Δεν μπορώ ν'αναπνεύσω εδώ! -Ξέρεις τι; Να το ξεχάσεις το γλέντι. 695 00:51:37,161 --> 00:51:39,203 Προς ενημέρωσή σου, μπαμπά... 696 00:51:39,286 --> 00:51:42,703 ...κανείς δεν το λέει "γλέντι" πια. 697 00:51:43,495 --> 00:51:47,037 -Η κακή επιρροή του Ερίκ φταίει; -Ξέρω τι θέλω να κάνω. 698 00:51:47,120 --> 00:51:51,120 -Τι, δηλαδή; -Δεν έχω ιδέα. Πάντως όχι Ιατρική. 699 00:51:51,329 --> 00:51:53,495 Δεν μπορείς να μ'αναγκάσεις να γίνω σαν κι εσένα. 700 00:51:53,579 --> 00:51:57,121 Προφανώς. Δεν ήξερα ότι ήθελες να γίνεις γιατρός. 701 00:51:57,204 --> 00:51:59,579 -Δε θα γίνω γιατρός. -Δε θα γίνεις γιατρός. 702 00:51:59,663 --> 00:52:02,288 -Δε θα γίνω. -Δε θα γίνεις. 703 00:52:02,371 --> 00:52:04,871 -Δε θα γίνω. -Εντάξει! 704 00:52:07,580 --> 00:52:09,413 -Πού πας; -Να ηρεμήσω. 705 00:52:10,538 --> 00:52:13,122 Το βαρέθηκα αυτό το μπουφάν. Χάλια είναι! 706 00:52:13,205 --> 00:52:15,705 -Εγώ σου το αγόρασα. -Ακριβώς! 707 00:52:35,998 --> 00:52:39,374 Μας διώχνουν ακόμα και όταν έχουμε προσκλήσεις. 708 00:52:39,457 --> 00:52:43,457 Αν θες, μείνε. Εγώ δε θέλω να με πιάσουν οι δικοί μου. 709 00:52:43,541 --> 00:52:44,582 Ερίκ; 710 00:52:45,041 --> 00:52:48,208 -Σίγουρα είσαι εντάξει; -Ναι, μια χαρά. 711 00:52:48,291 --> 00:52:53,166 -Έχω και μάθημα με την Καρολίν αύριο. -Ό,τι θες. 712 00:52:55,000 --> 00:52:58,833 Μεγάλο παιδί είμαι εγώ. Κακό παιδί. Γυναικάς. 713 00:52:59,083 --> 00:53:02,334 Ερίκ; Μου δανείζεις 10 φράγκα; 714 00:53:15,376 --> 00:53:16,418 Ορίστε! 715 00:53:16,668 --> 00:53:20,501 Ο μάγκας το σκάει, αλλά να περάσει με την πρώτη δεν μπορεί. 716 00:53:20,585 --> 00:53:23,460 Άσχετο αυτό. Εξάλλου θα ξαναδώσω. 717 00:53:23,752 --> 00:53:27,419 Ήθελε ο Πατρίς να βγούμε να το γιορτάσουμε. Εγώ δεν ήθελα. 718 00:53:27,502 --> 00:53:29,669 Τον αφήνουν οι γονείς του να πάει σε ντίσκο; 719 00:53:29,752 --> 00:53:30,877 Φυσικά και όχι. 720 00:53:30,961 --> 00:53:33,836 -Τον ανάγκασες! -Ήθελε να πηδήξει. 721 00:53:37,003 --> 00:53:38,503 -Πού πας; -Για κατούρημα. 722 00:53:38,586 --> 00:53:39,628 Ελεύθερα. 723 00:53:50,420 --> 00:53:53,295 Τι γλυκούλης που είσαι. Διστάζεις; 724 00:53:54,504 --> 00:53:56,754 Όχι, καθόλου. 725 00:53:56,837 --> 00:54:01,379 Κάτσε να φέρω τις καραμέλες μου απ'το αμάξι και θα σε βάλω μέσα. 726 00:54:01,463 --> 00:54:02,504 Εντάξει. 727 00:54:18,755 --> 00:54:22,631 -Έρχεσαι συχνά; -Χαλάρωσε. Να περάσουμε καλά ήρθαμε. 728 00:54:22,714 --> 00:54:25,631 -Χαλάρωσε. -Χαλαρός είμαι. 729 00:54:27,798 --> 00:54:29,631 Δεν είναι γαμάτα εδώ; 730 00:54:30,048 --> 00:54:34,048 Δηλαδή, είναι πολύ πρώτο! 731 00:54:34,465 --> 00:54:36,548 -Τι; -Είναι τέλειο. 732 00:54:37,715 --> 00:54:39,215 Ναι. 733 00:54:39,924 --> 00:54:42,007 Με τι ασχολείσαι; 734 00:54:44,841 --> 00:54:46,757 Λίγο μικρός δεν είναι; 735 00:54:48,341 --> 00:54:51,633 -Αλλά πολύ γλυκούλης. -Γεια σας, κύριε. 736 00:54:54,466 --> 00:54:58,383 -Πάμε. Θα έρθεις μαζί μας; -Δεν είμαι σίγουρος. 737 00:54:58,467 --> 00:55:02,217 Έλα. Τρεις θα μπούμε, τρεις θα βγούμε. 738 00:55:03,884 --> 00:55:08,217 Δελεαστικό, αλλά νομίζω ότι θα πάω μόνος μου. Γεια. 739 00:55:20,801 --> 00:55:21,968 Γεια, τι γίνεται; 740 00:55:22,676 --> 00:55:24,760 -Μπορώ; -Όχι, έρχεται η Καρό. 741 00:55:24,843 --> 00:55:25,885 Δε νομίζω. 742 00:55:34,969 --> 00:55:36,011 Τι σπαστικό. 743 00:55:37,636 --> 00:55:40,219 Χαλάει το τηλέφωνό μου κι η Καρό με χωρίζει. Όλα σκατά. 744 00:55:40,303 --> 00:55:42,970 -Μην το παίρνεις έτσι, δεν είναι για σένα. -Πού το ξέρεις; 745 00:55:43,053 --> 00:55:46,845 Γιατί έδωσε σ'εσένα το σημείωμα; Τα έχετε; 746 00:55:46,928 --> 00:55:51,387 Το ξέρω ότι στεναχωριέσαι, αλλά θα υπάρξουν κι άλλες. 747 00:55:51,470 --> 00:55:53,512 -Πάμε έξω. -Δε θα έχει αίσιο τέλος αυτό. 748 00:55:53,595 --> 00:55:54,929 -Έξω! -Σταμάτα, αγόρι μου. 749 00:55:55,012 --> 00:55:56,054 Έξω! 750 00:55:58,637 --> 00:55:59,679 Έξω. 751 00:56:01,971 --> 00:56:05,429 Πονάει πολύ. Κάποιο πλευρό θα μου έσπασε. 752 00:56:06,096 --> 00:56:09,638 Το ξέχασες ότι έχει μαύρη ζώνη στο καράτε; 753 00:56:10,305 --> 00:56:12,805 Εμένα μου έριξε μια Fumizuki. 754 00:56:14,638 --> 00:56:17,055 Έχετε τέτοιο στο εστιατόριο; 755 00:56:21,681 --> 00:56:24,806 -Γιατί την κάλεσες; -Δεν ξέρω. 756 00:56:24,889 --> 00:56:27,473 Κι αν είχα καλέσει εγώ κοπέλα; 757 00:56:27,556 --> 00:56:29,264 -Κάλεσες κοπέλα; -Όχι. 758 00:56:29,348 --> 00:56:33,931 -Τότε δεν έχουμε πρόβλημα. -Έτσι κάνεις επανάληψη εσύ; 759 00:56:35,848 --> 00:56:38,473 Του την έφερα του Λοΐκ Γκαλάν. 760 00:56:40,223 --> 00:56:42,807 -Πώς πάνε οι συναντήσεις σας; -Ζηλεύεις; 761 00:56:42,890 --> 00:56:44,724 Όχι. Γιατί να ζηλέψω; 762 00:56:50,683 --> 00:56:56,141 -Για να δω τα γυαλιά σου. -Για το διάβασμα και το οδήγημα είναι. 763 00:56:59,808 --> 00:57:02,142 -Σαν καινούργια. -Ευχαριστώ. 764 00:57:03,392 --> 00:57:06,059 -Τι καθαρά! -Σου πάνε τα γυαλιά. 765 00:57:06,142 --> 00:57:08,684 -Σε κάνουν άνδρα. -Εσύ είσαι πολύ "γυναίκα" απόψε. 766 00:57:08,767 --> 00:57:12,309 -Εννοείς ότι φαίνομαι μεγάλη; -Όχι, κομψή. 767 00:57:12,892 --> 00:57:14,726 Ο Λοΐκ είναι παρελθόν, λοιπόν; 768 00:57:14,809 --> 00:57:18,226 Τα αγόρια που αφήνουν τη ζωή τους να περάσει δεν είναι για μένα. 769 00:57:19,059 --> 00:57:22,601 -Τι τύπους ψάχνεις; -Δεν ψάχνω, έχω χρόνο. 770 00:57:25,560 --> 00:57:27,477 Αρλέτ! Έλα, αγάπη μου. 771 00:57:39,353 --> 00:57:40,978 Ο Μπρέμε σκοράρει στο ένατο λεπτό. 772 00:57:41,061 --> 00:57:43,311 Φριχτή αρχή για τη Γαλλία. 773 00:57:48,603 --> 00:57:52,395 Η Γαλλία δεν περνάει στον τελικό του Σαββάτου. 774 00:57:52,478 --> 00:57:55,687 Δοκιμάστε αυτό. Λίγο Tange, λίγο νερό. 775 00:58:07,771 --> 00:58:09,063 Πρέπει να φύγω. 776 00:58:12,646 --> 00:58:14,313 -Τα λέμε αύριο; -Γιατί; 777 00:58:14,397 --> 00:58:18,397 Θα πάμε στην ντίσκο με φίλους. Θα έρθεις, έτσι; 778 00:58:18,772 --> 00:58:20,522 Ίσως να μην μπορέσω. 779 00:58:20,772 --> 00:58:21,814 Έλα. 780 00:58:23,564 --> 00:58:25,314 -Θα προσπαθήσω. -Πάω. 781 00:58:26,939 --> 00:58:29,648 -Πες στον Πατρίς να έρθει. -Ναι. 782 00:58:37,190 --> 00:58:38,315 Έφυγε η Καρό; 783 00:58:38,898 --> 00:58:41,690 Ναι, έπρεπε να φύγει. Γεια, είπε. 784 00:58:42,357 --> 00:58:44,774 Φεύγω κι εγώ. Τα λέμε αύριο; 785 00:58:45,274 --> 00:58:46,315 Όχι... 786 00:58:47,274 --> 00:58:48,316 Όχι αύριο. 787 00:58:49,691 --> 00:58:53,441 -Πρέπει να μελετήσω. -Άλλος άνθρωπος έγινες. 788 00:58:55,899 --> 00:58:58,066 Τα λέμε. Γεια σας, κύριε. 789 00:58:58,233 --> 00:58:59,525 Όχι, ευχαριστώ. 790 00:59:03,858 --> 00:59:05,650 Μια ζωή γεμάτη περιπέτεια, χωρίς δεσμεύσεις ούτε περιορισμούς. 791 00:59:05,733 --> 00:59:07,067 Ξαναρίξε τα ζάρια. 792 00:59:07,150 --> 00:59:09,525 Ας το κάνουμε, ας ανταλλάξουμε ζωές. 793 00:59:09,609 --> 00:59:13,276 Εγώ θα πάρω τη δική σου κι εσύ τη δική μου. 794 00:59:26,110 --> 00:59:27,152 Συγγνώμη. 795 00:59:27,735 --> 00:59:30,985 -Αργείς; Πρέπει να κάνω ένα τηλεφώνημα. -Μόλις συνδέθηκα. 796 00:59:31,069 --> 00:59:35,235 -Επείγει η κλήση μου. -Κι η δική μου. Δεν είμαστε ξενοδοχείο. 797 00:59:35,319 --> 00:59:36,361 Φεύγω. 798 00:59:38,819 --> 00:59:41,861 -Χρειάζεσαι σλιπάκια; -Δε φοράω πια! 799 00:59:42,486 --> 00:59:43,528 Συγγνώμη. 800 00:59:50,236 --> 00:59:53,778 Συγγνώμη, ένα λεπτό χρειάζομαι! Ευχαριστώ. 801 01:00:02,154 --> 01:00:04,237 Γεια σας, με συνδέετε... 802 01:00:04,654 --> 01:00:08,363 Μου δίνετε τον αριθμό της Καρολίν Τουρά; 803 01:00:09,029 --> 01:00:12,280 Του κυρίου και της κυρίας Τουρά, δηλαδή. Λεωφόρος Οπερά. 804 01:00:12,363 --> 01:00:15,363 Ναι, στο Παρίσι. Ναι, περιμένω. 805 01:00:16,197 --> 01:00:17,363 Αργείτε; 806 01:00:17,447 --> 01:00:20,405 -Δεν εξαρτάται από μένα. -Βιάζομαι. 807 01:00:20,614 --> 01:00:21,739 Όπως όλοι μας. 808 01:00:21,822 --> 01:00:24,614 -Έχω δουλειά. -Πήγαινε να δουλέψεις, τότε! 809 01:00:24,697 --> 01:00:27,239 -Μη μου μιλάς στον ενικό! -Ναι, εδώ είμαι. 810 01:00:27,322 --> 01:00:30,156 Όχι, δεν έχω στιλό. Μπορείτε να με συνδέσετε; 811 01:00:30,239 --> 01:00:33,031 -Στιλό; -Πένα έχω και δε σου τη δίνω. 812 01:00:33,114 --> 01:00:35,448 Θα προσπαθήσω να το θυμηθώ. 813 01:00:36,740 --> 01:00:39,823 -1 φράγκο! -Τίποτα άλλο θες; 814 01:00:39,907 --> 01:00:42,073 -Καθίκι! -Ευγενικά, νεαρέ! 815 01:00:42,782 --> 01:00:45,657 Ο νεαρός λέει να πας να πηδηχτείς! 816 01:00:52,282 --> 01:00:54,324 Ορίστε, τώρα έχεις κινητό. 817 01:00:54,408 --> 01:00:56,074 Θα πάρεις αργότερα. 818 01:01:10,617 --> 01:01:12,075 Πού είναι η Καρό; 819 01:01:12,492 --> 01:01:15,367 Η Καρό; Δεν ξέρω τι εννοείς, φιλαράκο. 820 01:01:15,451 --> 01:01:18,701 Πρώτον, δεν είμαι ο φιλαράκος σου. Δεύτερον, δεν έχουμε ίδια ηλικία. 821 01:01:18,784 --> 01:01:20,951 Και τρίτον, δεν έχω όρεξη. Πού είναι η Καρό; 822 01:01:21,034 --> 01:01:25,035 -Ρώτα τον φίλο σου τον Ερίκ. -Πού είναι η Καρό; 823 01:01:26,326 --> 01:01:29,952 -Πού είναι; -Στην ντίσκο με πατίνια. Θες τη διεύθυνση; 824 01:01:30,035 --> 01:01:31,077 Σκάσε! 825 01:01:32,202 --> 01:01:34,619 Εσείς μη μου σπάτε τα νεύρα. 826 01:01:45,078 --> 01:01:46,828 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 827 01:01:47,411 --> 01:01:48,453 Ευχαριστώ. 828 01:01:51,161 --> 01:01:53,495 Ευχαριστώ, δεν τα χρειάζομαι. 829 01:01:53,578 --> 01:01:55,745 Μια στιγμή θα μείνω μόνο. 830 01:02:29,122 --> 01:02:30,998 Φαίνεσαι τόσο μαγκωμένος. 831 01:02:31,081 --> 01:02:33,873 Όχι, είναι απλά παράξενο που είμαι εδώ μαζί σου. 832 01:02:33,956 --> 01:02:36,123 Πάνω σε πατίνια, εννοείς; 833 01:02:37,456 --> 01:02:40,915 Χαλάρωσε! Δούλεψες σκληρά και το αξίζεις. 834 01:02:58,333 --> 01:03:00,583 -Είσαι εντάξει; -Ναι, φυσικά. 835 01:03:00,666 --> 01:03:02,500 Απλά είσαι ντροπαλός. 836 01:03:03,375 --> 01:03:05,042 Κι εσύ είσαι μικρή. 837 01:03:05,958 --> 01:03:07,958 Προτιμάς γέρους των 25; 838 01:03:08,875 --> 01:03:12,625 Όχι, το πρόβλημα είναι δεν ξέρω τι προτιμάω. 839 01:03:16,626 --> 01:03:17,667 Συγγνώμη. 840 01:03:17,834 --> 01:03:18,876 Σε χτύπησα; 841 01:03:36,252 --> 01:03:37,460 Είσαι εντάξει; 842 01:03:40,752 --> 01:03:43,377 Και τ'απογεύματα σε κλαμπ πας; 843 01:03:43,794 --> 01:03:45,294 -Πού είναι η έξοδος; -Εκεί. 844 01:03:45,378 --> 01:03:46,961 Πρόσεχε, κράτα με. 845 01:03:53,837 --> 01:03:55,795 -Με το 205 ήρθες; -Γιατί; 846 01:03:55,878 --> 01:03:59,337 -Δε θα καταλάβεις. Έλα. -Περίμενέ με έξω. 847 01:04:03,087 --> 01:04:04,962 Τι θα κάνουμε στην εξοχή; 848 01:04:05,046 --> 01:04:07,379 -Μόνοι μας σ'ένα μεγάλο σπίτι; -Δε θα με πιστέψεις. 849 01:04:07,462 --> 01:04:10,754 Κάνε μια προσπάθεια. Είμαι κοσμογυρισμένη. 850 01:04:10,838 --> 01:04:12,296 Όλοι έχουμε φαντασιώσεις. 851 01:04:12,379 --> 01:04:16,880 Ο κολλητός μου φλερτάρει τη γυναίκα μου. Θέλω να πάω πίσω στο 2014. 852 01:04:17,755 --> 01:04:21,463 Στην ηλικία σου καλύτερα να μην παίρνεις βαριά ναρκωτικά. 853 01:04:23,130 --> 01:04:28,089 -Σταμάτα. Δεν είναι καλή στιγμή! -Πάντα καλή στιγμή είναι. 854 01:04:34,798 --> 01:04:36,423 Ευχαριστώ, αλλά φεύγω. 855 01:04:36,506 --> 01:04:38,090 -Πού πας; -Στο υπόγειο. 856 01:04:38,173 --> 01:04:39,631 Κρυφτό, μ'αρέσει. 857 01:04:43,757 --> 01:04:46,840 -Δεν είναι αυτό που νομίζεις. -Φέρεσαι παράξενα. 858 01:04:46,923 --> 01:04:50,549 -Με απασχολεί η εξέταση. -Μην ανησυχείς, δούλεψες σκληρά. 859 01:04:50,632 --> 01:04:53,841 -Έχεις νέα του Πατρίς; -Όχι. Κι εκείνον κάτι τον απασχολεί. 860 01:04:53,924 --> 01:04:56,174 Είστε παράξενοι. Ξέρεις τι; 861 01:04:56,257 --> 01:04:59,716 -Κάνετε σαν δυο γέρους. -Δεν έχεις άδικο. 862 01:05:00,424 --> 01:05:03,300 -Τι έχεις; -Κάτι στο μάτι, νομίζω. 863 01:05:03,425 --> 01:05:04,800 Μπορείς να δεις; 864 01:05:14,467 --> 01:05:15,759 Πρέπει να φύγω. 865 01:05:38,094 --> 01:05:40,010 Σταμάτα να με κοιτάς. Μου αποσπάς την προσοχή. 866 01:05:40,094 --> 01:05:41,552 Εσύ το ξεκίνησες. 867 01:05:49,136 --> 01:05:52,636 Ανώμαλους έχω δει, άτομα που έχουν φετίχ με το να πέφτουν κάτω, όχι. 868 01:05:52,720 --> 01:05:55,136 Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 869 01:06:14,138 --> 01:06:16,888 -Γαμώτο. -Αν θες, γδύνομαι. 870 01:06:18,971 --> 01:06:20,180 Και σε χτυπάω. 871 01:06:25,097 --> 01:06:26,514 Δε θα δουλέψει. 872 01:06:26,597 --> 01:06:29,472 Δύο μπήκαμε, δύο πρέπει να βγούμε. 873 01:07:03,891 --> 01:07:05,350 Ο Ντέιβιντ Γκέτα; 874 01:07:05,475 --> 01:07:06,516 Ντέιβιντ! 875 01:07:07,183 --> 01:07:08,642 Ο Ντέιβιντ Γκέτα! 876 01:07:12,142 --> 01:07:16,350 Ο Ντέβιντ Γκέτα είναι! Πρέπει να το πω στην κόρη μου! 877 01:07:16,600 --> 01:07:18,267 Γεια σου, Ντέιβιντ! 878 01:07:59,645 --> 01:08:00,687 Καλησπέρα. 879 01:08:04,854 --> 01:08:06,854 Περνάω τέλεια μαζί σου. 880 01:08:07,771 --> 01:08:10,312 Δεν έχω ξαναπεράσει τόσο καλά. Θα σε κάνω να περάσεις κι εσύ τέλεια. 881 01:08:10,396 --> 01:08:12,146 -Το λατρεύω. -Κάν'το! 882 01:08:12,229 --> 01:08:15,896 -Είμαι παλαβός, θα δεις. -Λατρεύω τους παλαβούς. 883 01:08:15,979 --> 01:08:17,855 -Με έχεις τρελάνει. -Θα σκάσεις; 884 01:08:17,938 --> 01:08:19,146 Εντάξει, σκάω. 885 01:08:21,313 --> 01:08:22,438 Είμαι τρελός. 886 01:08:23,938 --> 01:08:26,272 Είμαι παλαβός. Θα σε σκίσω! 887 01:08:26,689 --> 01:08:28,272 Γαμώτο, δεν μπορώ. 888 01:08:31,772 --> 01:08:32,814 Να βοηθήσω. 889 01:08:33,231 --> 01:08:34,272 Σταμάτα! 890 01:08:35,647 --> 01:08:39,648 -Δε σου αρέσω; -Δεν είναι αυτό. Απλά δεν μπορώ. 891 01:08:40,231 --> 01:08:42,731 Είμαι παντρεμένος με μια κόρη. 892 01:08:42,815 --> 01:08:44,940 Την αγαπώ τη γυναίκα μου. 893 01:08:45,023 --> 01:08:48,107 Είσαι 17 και παντρεμένος; Με κοροϊδεύεις; 894 01:08:48,190 --> 01:08:52,232 -Δε θα καταλάβεις. -Φυσικά, είμαι υπερβολικά χαζή. 895 01:08:52,315 --> 01:08:53,607 Αντίο, κάθαρμα! 896 01:09:15,025 --> 01:09:16,067 Ναι; 897 01:09:16,150 --> 01:09:20,109 Δεν ξέρω τι πας να κάνεις, αλλά κάτω τα χέρια απ'τη γυναίκα μου! 898 01:09:20,192 --> 01:09:23,484 Σε ξέρω. Θα σταματήσουμε τώρα και θα επιστρέψουμε στις ζωές μας. 899 01:09:23,567 --> 01:09:27,609 Θέλω τη δική μου όπως ήταν. Αγαπώ τη γυναίκα και την κόρη μου! 900 01:09:27,693 --> 01:09:28,734 Φτάνουν αυτές οι αηδίες! 901 01:09:28,818 --> 01:09:33,276 Με τη δική σου κάνε ό,τι θες, εγώ τη δική μου την κρατάω. Το'πιασες; 902 01:09:33,360 --> 01:09:34,402 Πατρίς; 903 01:10:00,195 --> 01:10:02,195 -Είδες τους γιατρούς; -Όχι. 904 01:10:02,278 --> 01:10:05,154 Πού είναι; Γεννάει η γυναίκα μου! 905 01:10:11,529 --> 01:10:12,987 ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 906 01:10:40,989 --> 01:10:42,615 Καλησπέρα, κυρία μου. 907 01:10:42,698 --> 01:10:44,406 -Εσύ ποιος είσαι; -Ένας γείτονας. 908 01:10:44,490 --> 01:10:47,448 Μην ανησυχείτε, φαίνομαι μικρός, αλλά είμαι γυναικολόγος. 909 01:10:47,532 --> 01:10:49,782 -Μπερνάρ! -Ποιος είναι ο Μπερνάρ; 910 01:10:49,865 --> 01:10:50,907 Ο άνδρας μου. 911 01:10:50,990 --> 01:10:54,324 Περιμένει το ασθενοφόρο. Έσπασαν τα νερά σας; 912 01:10:54,407 --> 01:10:57,282 -Ναι, μόλις τώρα. -Πρώτη σας φορά; 913 01:10:58,074 --> 01:11:00,324 -Τι; -Το πρώτο σας παιδί είναι; 914 01:11:00,407 --> 01:11:03,158 -Ναι. -Ακούστε με. 915 01:11:03,241 --> 01:11:07,116 -Πού έχετε πετσέτες και σεντόνια; -Στην ντουλάπα. 916 01:11:07,366 --> 01:11:08,408 Αυτήν εδώ; 917 01:11:10,283 --> 01:11:14,117 -Ποιος στο διάολο είσαι εσύ; -Φαίνομαι μικρός, μα είμαι γυναικολόγος. 918 01:11:14,200 --> 01:11:15,492 Μην ανησυχείτε. 919 01:11:16,367 --> 01:11:18,534 Προχωρήστε λίγο πιο κάτω. 920 01:11:20,200 --> 01:11:23,076 Μην ανησυχείτε, όλα θα πάνε καλά. 921 01:11:25,909 --> 01:11:27,118 Βαθιές ανάσες. 922 01:11:27,993 --> 01:11:29,284 Όλα είναι καλά. 923 01:11:29,576 --> 01:11:32,826 Το ασθενοφόρο δεν έχει φανεί. Τι κάνεις εκεί; 924 01:11:32,910 --> 01:11:36,243 -Έξω, αλλιώς θα καλέσω τους μπάτσους. -Φαίνομαι μικρός, μα είμαι γυναικολόγος. 925 01:11:36,327 --> 01:11:38,993 Πιάστε το χέρι της γυναίκας σας. Όλα θα πάνε καλά. 926 01:11:39,077 --> 01:11:43,160 -Έξω απ'το σπίτι μου! -Δεν έχει επιλογή, πρέπει να γεννήσει εδώ. 927 01:11:43,244 --> 01:11:47,286 -Κάτω τα χέρια απ'τη γυναίκα μου! -Φαίνεται μικρός, μα είναι γυναικολόγος. 928 01:11:47,369 --> 01:11:49,786 Άσ'τον! Πεθαίνω! 929 01:11:50,619 --> 01:11:52,869 -Τι κάνει; -Μετράω τη διαστολή. 930 01:11:52,953 --> 01:11:55,911 -Είναι απαραίτητο; -Σκάσε, Μπερνάρ! 931 01:11:57,536 --> 01:11:59,703 Πάμε, κυρία μου. Όλα καλά, κύριε; 932 01:11:59,786 --> 01:12:03,037 -Ναι, μια χαρά. -Καθίστε. Εντάξει, στο πάτωμα. 933 01:12:03,120 --> 01:12:07,995 Ακούστε με, κυρία μου. Πάρτε βαθιά ανάσα, κρατήστε την και σπρώξτε. 934 01:12:08,079 --> 01:12:09,996 Κρατήστε την. Σπρώξτε. 935 01:12:14,871 --> 01:12:18,413 -Είναι μικροσκοπική. -Τυχεροί είστε. Τα κορίτσια είναι υπέροχα. 936 01:12:18,496 --> 01:12:19,621 Ευχαριστώ. 937 01:12:19,705 --> 01:12:22,621 -Ευχαριστούμε, γιατρέ. -Τίποτα, η δουλειά μου είναι. 938 01:12:22,705 --> 01:12:25,205 -Πώς θα τη βγάλετε; -Σαμπρίνα. 939 01:12:26,205 --> 01:12:27,247 Τι όμορφο. 940 01:12:30,372 --> 01:12:32,205 Δύο ώρες σας περιμένουμε! 941 01:12:32,289 --> 01:12:34,206 Συγγνώμη, πέσαμε πάνω σ'ένα μηχανάκι. 942 01:12:34,289 --> 01:12:38,039 Ευτυχώς που ήταν εδώ ο μικρός, αλλιώς θα είχε γεννήσει στις σκάλες. 943 01:12:38,122 --> 01:12:39,873 -Το φαντάζεστε; -Το όχημά μας... 944 01:12:39,956 --> 01:12:40,998 Ησυχία! 945 01:12:48,415 --> 01:12:49,457 Μπαμπά; 946 01:12:51,748 --> 01:12:52,873 Τι συμβαίνει; 947 01:12:55,207 --> 01:12:57,665 -Χτύπησες; -Όχι, εντάξει είμαι. 948 01:12:57,749 --> 01:13:00,541 -Ήθελα απλά να σου πω κάτι. -Τέτοια ώρα; 949 01:13:00,624 --> 01:13:04,416 Είναι πολύ σημαντικό. Δε θα γίνω ποτέ γιατρός. 950 01:13:04,499 --> 01:13:08,583 Όχι πάλι. Σου το είπα, κάνε ό,τι θες. 951 01:13:08,666 --> 01:13:12,250 Σοβαρά μιλάω. Το αποφάσισα, δε θα γίνω γιατρός. 952 01:13:12,333 --> 01:13:14,833 -Γυναικολόγος θα γίνω. -Ωραία. 953 01:13:16,458 --> 01:13:17,500 Τέλεια. 954 01:13:19,792 --> 01:13:21,625 -Αυτό είναι όλο; -Ναι. 955 01:13:22,834 --> 01:13:25,084 Καληνύχτα, μπαμπά. Σ'αγαπώ. 956 01:13:28,251 --> 01:13:29,293 Καληνύχτα. 957 01:13:34,168 --> 01:13:35,210 Τι ήθελε; 958 01:13:36,960 --> 01:13:40,085 Ο Πατρίς θέλει να γίνει γυναικολόγος. 959 01:13:41,335 --> 01:13:43,085 Είναι λίγο ανώμαλος. 960 01:14:09,379 --> 01:14:12,504 -Τι θέλεις; -Ποιος είναι ο Ζιντάν; 961 01:14:16,588 --> 01:14:21,713 -Ζινεντίν, γιατί το έκανες αυτό; -Έβρισε τη μάνα μου, κύριε. 962 01:14:26,005 --> 01:14:27,838 Με λένε Ερίκ Ντριζάρ. 963 01:14:28,088 --> 01:14:32,047 Θα ακουστεί περίεργο αυτό που θα σου πω. 964 01:14:32,130 --> 01:14:34,922 Είμαι μεγαλύτερος απ'ό,τι νομίζεις. 40 και. 965 01:14:35,005 --> 01:14:38,839 Έχεις ένα τέλειο μέλλον. Μην εγκαταλείψεις ποτέ το ποδόσφαιρο. 966 01:14:38,922 --> 01:14:41,589 Χέσε το μέλλον μου. Το βαρέθηκα το ποδόσφαιρο. 967 01:14:41,673 --> 01:14:46,631 -Θεέλω να παίξω τέννις. -Αποκλείεται! Οι Γάλλοι στο τέννις... 968 01:14:46,715 --> 01:14:51,048 -Ποδοσφαιριστής είσαι. -Εσύ ποιος είσαι; Ανιχνευτής ταλέντων; 969 01:14:51,507 --> 01:14:52,632 Κοίτα, Ζιζού. 970 01:14:52,715 --> 01:14:56,007 Θα μας ξαναφέρεις το Παγκόσμιο Κύπελλο. 971 01:14:56,090 --> 01:14:58,965 Μη με λες Ζιζού. Δεν είμαι πουλί. 972 01:15:01,049 --> 01:15:03,382 Στον Ζιζού μιλάω, στον μαέστρο. 973 01:15:03,466 --> 01:15:09,716 Για να τον ευχαριστήσω για όσα θα κάνει για τη Γαλλία και τον πατέρα μου. 974 01:15:17,758 --> 01:15:21,842 Και το μαλλί... Ξέχνα το. Θα πέσει από μόνο του. 975 01:15:28,259 --> 01:15:31,968 -Επέστρεψε ο φευγάτος. -Μπορούμε να μιλήσουμε; 976 01:15:32,051 --> 01:15:36,468 -Φέρε μια καρέκλα. -Όχι, μόνοι μας. Είναι σημαντικό. 977 01:15:46,260 --> 01:15:50,261 -Φαίνεσαι αγχωμένος. -Όχι, αλλά δεν είναι εύκολο να το πω αυτό. 978 01:15:51,552 --> 01:15:55,303 Πριν κάνεις τίποτα χαζό, πρέπει να ξέρεις... 979 01:15:55,844 --> 01:15:58,803 Όχι, καλύτερα ν'αρχίσω απ'το τέλος. 980 01:15:59,345 --> 01:16:00,386 Σ'αγαπώ. 981 01:16:01,678 --> 01:16:03,970 Έτσι απλά; Με αγαπάς; 982 01:16:04,470 --> 01:16:06,470 Ναι. Σοβαρά μιλάω. 983 01:16:07,470 --> 01:16:09,220 Το έχω σκεφτεί καλά. 984 01:16:09,512 --> 01:16:11,429 Είσαι ξεχωριστή, Καρό. 985 01:16:13,221 --> 01:16:17,137 Είμαι σίγουρος ότι θα γίνεις θαυμάσια γιατρός. 986 01:16:17,471 --> 01:16:18,763 Υπέροχη μητέρα. 987 01:16:19,721 --> 01:16:21,471 Και ιδανική σύζυγος. 988 01:16:25,555 --> 01:16:27,805 Ήμουν πολύ σπαστικός, είχες δίκιο. 989 01:16:27,888 --> 01:16:31,472 Μ'αρέσει που κάνεις σαν τον Μπομπ Γκέλντοφ και φροντίζεις τους άλλους. 990 01:16:31,555 --> 01:16:33,805 Θα είμαι εκεί περισσότερο. 991 01:16:34,597 --> 01:16:37,097 Δε θα εγκαταλείψω αυτά που χτίσαμε. 992 01:16:37,180 --> 01:16:39,014 Που ίσως να χτίσουμε. 993 01:16:40,722 --> 01:16:42,473 Δε θα σ'εγκαταλείψω. 994 01:16:44,514 --> 01:16:48,098 Τι ευγενικό, ακόμα κι αν δεν καταλαβαίνω τα πάντα. 995 01:16:48,181 --> 01:16:51,015 Δεν είναι ευγενικό, η αλήθεια είναι. 996 01:16:51,098 --> 01:16:54,390 -Ευχαριστώ. -Τα υπόλοιπα σου τα έγραψα. 997 01:16:55,807 --> 01:16:58,640 Όχι, όχι. Θα προτιμούσα να μην το διαβάσεις τώρα. 998 01:16:58,724 --> 01:16:59,765 Όπως θέλεις. 999 01:17:00,515 --> 01:17:04,932 -Φεύγω. Θα έρθεις στο πάρτι μου; -Ναι. 1000 01:17:05,599 --> 01:17:09,141 Το αμάξι του μπαμπά μου έχει χώρο και για τους δυο σας. 1001 01:17:09,224 --> 01:17:10,599 -Τέλεια. -Τέλεια. 1002 01:17:12,016 --> 01:17:13,683 Ήμουν πολύ γελοίος; 1003 01:17:16,892 --> 01:17:19,308 Μπορείς να επιστρέψεις τώρα. 1004 01:17:23,600 --> 01:17:27,226 Δεν ήθελα να παρακούσω, αλλά αυτό ήταν πολύ όμορφο. 1005 01:17:27,309 --> 01:17:30,017 -Ντριζάρ, Ερίκ. -Ναι, εγώ είμαι. 1006 01:17:32,851 --> 01:17:36,393 -Καλημέρα. Πώς είστε; -Καλημέρα. 1007 01:17:42,143 --> 01:17:47,352 Με λένε Έρικ Ντριζάρ. 1008 01:17:47,519 --> 01:17:50,019 Μπορείτε να με φωνάζετε Έρικ. 1009 01:17:50,769 --> 01:17:54,644 Μιλάω καλά Αγγλικά, της Γουόλ Στριτ. 1010 01:17:56,311 --> 01:18:02,145 -Τι μπορείς να μου πεις για... -Θέλετε να με ρωτήσετε για τον Σαίξπηρ; 1011 01:18:02,228 --> 01:18:05,770 Για τον περίφημο Άμλετ; Πολύ καλή επιλογή. 1012 01:18:06,562 --> 01:18:11,062 Φαίνεται να σου αρέσει πολύ ο Άμλετ, δε χρειάζεται να το συζητήσουμε κι άλλο. 1013 01:18:11,145 --> 01:18:12,729 Πέρασα, λοιπόν; 1014 01:18:13,562 --> 01:18:17,021 Τι έχεις να μου πεις για τον Ριχάρδο ΙΙΙ; 1015 01:18:23,646 --> 01:18:26,438 -Τον Ριχάρδο ΙΙΙ; -Τον τρίτο. 1016 01:18:33,022 --> 01:18:38,439 Αποκλείεται. Ο Άμλετ μού έπεσε. Ας μιλήσουμε για κείνον, λοιπόν. 1017 01:18:38,522 --> 01:18:43,522 Ο Άμλετ είναι πολύ καλός, ο Ριχάρδος ΙΙΙ πολύ βαρετός. 1018 01:18:44,648 --> 01:18:49,773 Για να είμαι ειλικρινής, δεν έχω διαβάσει το "Ριχάρδος ΙΙΙ". 1019 01:18:50,398 --> 01:18:58,607 -Τι άλλα, λοιπόν; -Τι έχεις να μου πεις για τον Ριχάρδο; 1020 01:19:00,482 --> 01:19:05,982 -Δεν είναι το στοιχείο μου. -Δεν είναι το στοιχείο σου. 1021 01:19:07,357 --> 01:19:09,774 Ευχαριστούμε που μας φέρατε. 1022 01:19:09,858 --> 01:19:12,233 Τίποτα, Καρολίν. 1023 01:19:12,316 --> 01:19:15,816 Πώς θα πάει ο Ερίκ στο πάρτι σου; 1024 01:19:16,441 --> 01:19:18,400 Ναι, δε θα ερχόταν μαζί μας; 1025 01:19:18,483 --> 01:19:20,817 Προς τι η μανία με τον Ερίκ; Ας το ακυρώσουμε... 1026 01:19:20,900 --> 01:19:25,650 ...αφού δεν ξέρει κανείς πώς θα έρθει ο κύριος Ερίκ. 1027 01:19:25,734 --> 01:19:29,984 Τι σ'έπιασε; Απλά ρωτάμε πώς θα έρθει ο φίλος σου. 1028 01:19:30,567 --> 01:19:33,776 Έχει δίκιο η μητέρα σου. Πού είναι ο Ερίκ; 1029 01:19:33,859 --> 01:19:35,776 Στον κώλο σου, μπαμπά. 1030 01:19:39,026 --> 01:19:40,776 Όλοι στο αυτοκίνητο. 1031 01:19:53,652 --> 01:19:57,069 -Δε θα έρθουν να σε πάρουν; -Όπως βλέπεις, όχι. 1032 01:19:57,153 --> 01:19:59,069 Υποθέτω πως μου άξιζε. 1033 01:20:00,194 --> 01:20:03,403 Θα σε πάω εγώ. Αν αντέχεις την ντροπή. 1034 01:20:04,903 --> 01:20:08,695 -Μπορείς να κρυφτείς πίσω. -Μια χαρά είναι το φορτηγό σου, μπαμπά. 1035 01:20:08,778 --> 01:20:12,862 Ξέρω, δεν είναι σαν την BX του πατέρα του Πατρίς. 1036 01:20:12,945 --> 01:20:13,987 Έλα. 1037 01:20:14,445 --> 01:20:15,487 Αρλέτ! 1038 01:20:16,279 --> 01:20:19,237 -Δε θ'αργήσουμε. -Τα λέμε αργότερα. 1039 01:20:20,196 --> 01:20:21,571 Ήρεμα την πόρτα. 1040 01:20:22,404 --> 01:20:24,029 Λατρεύω το φορτηγό σου, μπαμπά. 1041 01:20:24,113 --> 01:20:26,780 Αν ήμουν στη θέση σου, θα έβαζα ένα τεράστιο λουκάνικο πάνω. 1042 01:20:26,863 --> 01:20:30,530 Μην το παρακάνουμε, ακόμα κι αν τα λουκάνικα είναι η σπεσιαλιτέ μας. 1043 01:20:30,613 --> 01:20:32,447 Σοβαρά μιλάω. Μπαμπά. 1044 01:20:33,363 --> 01:20:35,530 -Τι; -Πρέπει να μιλήσουμε. 1045 01:20:42,614 --> 01:20:46,364 Αν γινόμουν γιατρός, θα ήσουν περήφανος για μένα; 1046 01:20:46,448 --> 01:20:50,364 Όπως ο πατέρας του Πατρίς; Θα αγόραζες μία BX; 1047 01:20:50,865 --> 01:20:53,115 Δεν μπορείς να διευθύνεις εστιατόριο; Είσαι υπεράνω; 1048 01:20:53,198 --> 01:20:56,240 Δεν είναι αυτό. Μια χαρά θα ήταν να διευθύνω εστιατόριο. 1049 01:20:56,323 --> 01:20:57,365 Αλλά; 1050 01:20:58,323 --> 01:20:59,365 Τίποτα. 1051 01:21:01,490 --> 01:21:03,324 -Ντρέπεσαι για μένα, δηλαδή. -Όχι. 1052 01:21:03,407 --> 01:21:05,532 Ντρέπεσαι που διευθύνω εστιατόριο. 1053 01:21:05,616 --> 01:21:08,282 Όχι, ούτε θα ντρέπομαι ποτέ. Εσύ ντρέπεσαι για μένα; 1054 01:21:08,366 --> 01:21:09,407 Τι λες; 1055 01:21:09,741 --> 01:21:14,074 -Λες πάντα ότι είμαι άχρηστος. -Αυτό δε σημαίνει ότι το πιστεύω. 1056 01:21:14,158 --> 01:21:17,116 Τρόπος του λέγειν. Σε όλους το λέω. 1057 01:21:18,283 --> 01:21:20,283 -Δεν το πιστεύεις; -Όχι. 1058 01:21:26,992 --> 01:21:32,826 Σου έχω σημαντικά νέα. Πρώτον, μην ανησυχείς, θα πετύχω στη ζωή μου. 1059 01:21:34,409 --> 01:21:36,701 Δεύτερον, δεν πέρασες στα προφορικά. 1060 01:21:36,784 --> 01:21:41,201 -Ναι. -Είδες; Είσαι εντελώς άχρηστος. 1061 01:21:45,785 --> 01:21:49,452 -Θύμωσες μαζί μου; -Όχι! 1062 01:21:50,910 --> 01:21:54,036 Ανησυχώ. Θα δεις όταν κάνεις παιδιά. 1063 01:21:55,161 --> 01:21:57,327 Μπορείς να κάνεις παιδιά; 1064 01:21:58,619 --> 01:22:01,911 -Θα το προσπαθήσω. -Θα το προσπαθήσεις; 1065 01:22:02,536 --> 01:22:05,995 Ούτε λέξη στη μάνα σου για τις εξετάσεις. 1066 01:22:15,079 --> 01:22:16,120 -Μπαμπά; -Τι; 1067 01:22:18,204 --> 01:22:19,246 Σ'αγαπώ. 1068 01:22:19,704 --> 01:22:20,746 Τι; 1069 01:22:22,454 --> 01:22:23,496 Σ'αγαπώ. 1070 01:22:42,372 --> 01:22:45,081 Πολύ φασαρία κάνετε. 1071 01:22:47,164 --> 01:22:50,706 -Όχι στο σπίτι μου. -Με συγχωρείτε, κύριε. 1072 01:22:51,623 --> 01:22:52,665 "Γιατρέ." 1073 01:22:57,915 --> 01:23:02,665 Βάζω μία γραμμή. Θα το ελέγξω. 1074 01:23:19,083 --> 01:23:20,541 -Πάω. -Εντάξει. 1075 01:23:21,458 --> 01:23:24,667 -Αντίο, μπαμπά. -Μα θα τα πούμε αύριο. 1076 01:23:26,125 --> 01:23:27,584 Καλά να περάσεις. 1077 01:23:27,834 --> 01:23:30,959 Κάνε μου τη χάρη. Βρες ένα κοριτσάκι. 1078 01:23:31,292 --> 01:23:36,376 Ένα καλό, καθωσπρέπει κορίτσι που να σε φροντίζει. 1079 01:23:36,626 --> 01:23:39,751 Δε θα είμαστε για πάντα εδώ εγώ κι η μαμά. 1080 01:23:39,834 --> 01:23:42,918 Σου το υπόσχομαι. Θα βρω την ιδανική. 1081 01:23:43,001 --> 01:23:44,668 Και θα την κρατήσω. 1082 01:23:46,127 --> 01:23:47,877 -Εντάξει. -Ξέρεις τι; 1083 01:23:51,544 --> 01:23:54,252 Η Γαλλία θα πάρει το Παγκόσμιο. 1084 01:23:55,461 --> 01:23:58,044 -Πώς το ξέρεις; -Σου το υπόσχομαι. 1085 01:23:58,127 --> 01:24:02,044 3-0 κατά της Βραζιλίας, το '98 Στάδιο Γαλλίας. 1086 01:24:02,253 --> 01:24:06,128 -Ποιο στάδιο; -Σου το υπόσχομαι, μπαμπά. 1087 01:24:07,628 --> 01:24:10,253 -Πώς το ξέρεις; -Αντίο, μπαμπά. 1088 01:24:23,879 --> 01:24:26,296 -Διάβασες το γράμμα μου; -Ναι. 1089 01:24:26,379 --> 01:24:28,296 -Πώς σου φάνηκε; -Ήρθε ο Ερίκ! 1090 01:24:28,379 --> 01:24:29,588 "Ήρθε ο Ερίκ!" 1091 01:24:34,672 --> 01:24:37,547 -Γεια σου, Ερίκ. Τι κάνεις; -Καλά. 1092 01:24:38,005 --> 01:24:39,880 Έλα να βγάλουμε μια φωτογραφία, Πατρίς. 1093 01:24:39,964 --> 01:24:41,005 Έλα. 1094 01:24:46,172 --> 01:24:50,423 -Γιατί δεν ήρθατε να με πάρετε; -Χαμογελάστε, αγόρια. 1095 01:24:50,506 --> 01:24:51,548 Τυρί. 1096 01:24:54,340 --> 01:24:56,173 Πρέπει να σου μιλήσω. 1097 01:24:59,590 --> 01:25:02,632 -Τι πρόβλημα υπάρχει; -Έλα μαζί μου. 1098 01:25:08,174 --> 01:25:10,174 Τι θες ακριβώς, λοιπόν; 1099 01:25:10,507 --> 01:25:14,174 Τι θέλω; Άλλαξε ζωή αν θες, αλλά δε θα πάρεις τη δική μου. 1100 01:25:14,258 --> 01:25:18,466 -Δε βλέπω τι κάνεις με την Καρό; -Τι λες; Δεν έγινε τίποτα. 1101 01:25:18,550 --> 01:25:19,591 Στην ντίσκο. 1102 01:25:20,925 --> 01:25:23,550 -Δεν έγινε τίποτα. -Με κοροϊδεύεις; 1103 01:25:23,633 --> 01:25:27,050 Την έπεσες στη γυναίκα μου. Αυτό σχεδίαζες απ'την αρχή. 1104 01:25:27,133 --> 01:25:31,300 Τη γυναίκα σου; Η Καρό δεν είναι γυναίκα κανενός προς το παρόν. 1105 01:25:31,384 --> 01:25:33,676 Και νόμιζα ότι ήθελες ν'αλλάξεις ζωή. 1106 01:25:33,759 --> 01:25:37,968 Όχι πια! Η δική σου δεν είναι καλύτερη. 1107 01:25:39,509 --> 01:25:41,968 Πρώτον, δε σου επιτρέπω να μιλάς για τη ζωή μου. 1108 01:25:42,051 --> 01:25:44,676 Δεύτερον, η Καρό δεν είναι ακόμα γυναίκα σου. 1109 01:25:44,760 --> 01:25:47,343 -Δεν την έχεις φιλήσει ακόμα. -Τι θες να πεις; 1110 01:25:47,427 --> 01:25:50,427 -Θα τη φιλήσεις πριν από μένα; -Όχι. Μπορούμε να τη ρωτήσουμε. 1111 01:25:50,510 --> 01:25:51,885 Να τη ρωτήσουμε. 1112 01:26:01,677 --> 01:26:03,928 Καρό; Πρέπει να μιλήσουμε. 1113 01:26:04,219 --> 01:26:08,386 -Όχι, χορεύω. -Θα έρθεις να κάτσεις μαζί μου εσύ. 1114 01:26:08,886 --> 01:26:09,928 Κάν'την εσύ. 1115 01:26:32,430 --> 01:26:35,721 Προφανώς. Ανάψατε το κασετόφωνο ταυτόχρονα με την τηλεόραση. 1116 01:26:35,805 --> 01:26:38,930 Έπεσε το ρεύμα. Το σπίτι είναι παλιό. 1117 01:26:39,472 --> 01:26:41,389 Σας το είπα 100 φορές. 1118 01:26:44,014 --> 01:26:45,681 Εγώ πάω να κοιμηθώ. 1119 01:26:50,848 --> 01:26:53,973 Σειρά σου, Καρολίν. Θάρρος ή αλήθεια; 1120 01:26:54,723 --> 01:26:55,765 Αλήθεια. 1121 01:26:57,265 --> 01:27:00,807 -Όχι, καλά κάνεις. -Εμένα μου φαίνεται χαζό. 1122 01:27:00,890 --> 01:27:04,390 Ο κύριος το βρίσκει χαζό. Είναι θυμωμένος, επειδή... 1123 01:27:04,473 --> 01:27:08,224 ...ο κύριος καθηγητής γυναικολογίας καθώς δεν μπορεί να ρίξει... 1124 01:27:08,307 --> 01:27:11,474 -...ένα κοριτσάκι 17 χρονών. -Άντε χάσου. 1125 01:27:11,557 --> 01:27:14,266 Δεν πήγα εγώ να κλέψω τη γυναίκα του κολλητού μου. 1126 01:27:14,349 --> 01:27:17,933 Τη γυναίκα σου; Ποια είναι; Δεν τη βλέπω. Εσύ είσαι, Καρό; 1127 01:27:18,016 --> 01:27:20,475 Τι λέτε; Το παρακάνετε. 1128 01:27:21,475 --> 01:27:24,600 Αντί να ασχολείσαι με τη γυναίκα μου, καλύτερα ν'ασχοληθείς με τον πατέρα σου. 1129 01:27:24,683 --> 01:27:25,725 Τι είπες; 1130 01:27:25,850 --> 01:27:27,808 Με άκουσες. 1131 01:27:27,892 --> 01:27:29,350 Δουλεύει, παιδιά. 1132 01:27:43,976 --> 01:27:46,685 Φτάνει, παιδιά, μην πλακωθείτε! 1133 01:29:04,857 --> 01:29:07,274 Καλά περάσατε χθες το βράδυ; 1134 01:29:09,982 --> 01:29:12,107 -Τέλεια. -Τι κάνατε; 1135 01:29:12,191 --> 01:29:16,107 Τα ήπιαμε, συζητήσαμε για τον κόσμο, για τις ζωές μας. 1136 01:29:16,191 --> 01:29:18,024 -Γυμνοί. -Ναι, γυμνοί. 1137 01:29:18,399 --> 01:29:22,108 Με τον Πατρίς, τον άνδρα σου. Δεν είναι άνδρας σου ο Πατρίς; 1138 01:29:22,191 --> 01:29:25,608 Ναι, σε διαβεβαιώ. Πολύ ήπιατε χθες. 1139 01:29:26,483 --> 01:29:27,525 Ναι. 1140 01:29:29,817 --> 01:29:31,900 -Πάω να ντυθώ. -Ναι. 1141 01:29:50,568 --> 01:29:53,652 Διάολε. Αν. 1142 01:30:01,444 --> 01:30:02,486 Διάολε... 1143 01:30:18,903 --> 01:30:20,737 Τι κάνεις, αγάπη μου; 1144 01:30:23,237 --> 01:30:28,571 Εγώ πολύ καλά. Αλλά δεν κάνουμε στριπτίζ εδώ, μήπως να ντυθείτε; 1145 01:30:28,654 --> 01:30:30,654 -Τα ήπιαμε. -Με τον Ερίκ; Το ξέρω. 1146 01:30:30,738 --> 01:30:33,279 -Είδα και τον δικό του κώλο. -Σοβαρά; 1147 01:30:33,363 --> 01:30:35,488 -Ναι, πριν λίγο. -Πού είναι κάθαρμα; 1148 01:30:35,571 --> 01:30:37,405 Ανέβηκε πάνω, νομίζω. 1149 01:30:40,322 --> 01:30:42,322 Θα μ'ακούσει το καθίκι. 1150 01:30:47,280 --> 01:30:48,655 -Έλα 'δω. -Κάτσε. 1151 01:30:50,447 --> 01:30:51,489 Έρχομαι. 1152 01:31:00,865 --> 01:31:04,240 -Τι έπαθες πάλι; -Έδειξες τον κώλο σου στη γυναίκα μου; 1153 01:31:04,323 --> 01:31:08,240 Τι παραπονιέσαι; Εγώ θα γίνω μπαμπάς κι εσύ θα μείνεις με τη γυναίκα σου. 1154 01:31:08,323 --> 01:31:10,615 Ο κολλητός μου πήγε να κλέψει τη γυναίκα μου. 1155 01:31:10,699 --> 01:31:12,949 Σταμάτα, δεν έγινε τίποτα. 1156 01:31:13,199 --> 01:31:18,324 -Το ορκίζεσαι στη φιλία μας; -Ναι, δεν έγινε τίποτα. Αλλά... 1157 01:31:18,866 --> 01:31:22,324 Αλλά σου υπενθυμίζω ότι θεωρητικά, το '86 δεν ήταν γυναίκα σου. 1158 01:31:22,408 --> 01:31:24,825 Άλλη μια φορά να μιλήσεις "θεωρητικά" και θα σου σπάσω τα μούτρα. 1159 01:31:24,908 --> 01:31:26,908 Θεωρητικά, θεωρητικά... 1160 01:31:28,242 --> 01:31:29,367 Μα τι κάνετε; 1161 01:31:31,408 --> 01:31:32,450 Μιλάμε. 1162 01:31:33,575 --> 01:31:36,200 Τι πρόβλημα έχετε με τα ρούχα; 1163 01:31:42,784 --> 01:31:46,243 -Καλά είσαι; -Ναι. Απλά ξύπνησα περίεργα. 1164 01:31:47,451 --> 01:31:50,451 Μην ξεχάσεις τον δεύτερο υπέρηχο την Τρίτη, καρδιά μου. 1165 01:31:50,535 --> 01:31:53,368 -Είμαστε ήδη στον δεύτερο; -Ναι. Στους 6 μήνες. 1166 01:31:54,493 --> 01:31:56,493 Πολλά ξεχνάς τελευταία. 1167 01:32:04,494 --> 01:32:07,703 -Όλα κυλάνε τόσο γρήγορα. -Σίγουρα είσαι εντάξει; 1168 01:32:07,786 --> 01:32:11,786 -Ναι. Απλά είμαι λίγο χαμένος. -Μήπως γιατί τα ήπιατε με τον Πατρίς; 1169 01:32:11,870 --> 01:32:14,828 Έχεις δίκιο. Ξέρεις τι, αγάπη μου; 1170 01:32:18,870 --> 01:32:22,245 -Μου έλειψες πολύ. -Δεν ξέρω τι σου συμβαίνει. 1171 01:32:22,329 --> 01:32:24,829 Αλλά κι εσύ μου έλειψες πολύ. 1172 01:32:26,954 --> 01:32:30,037 Ξυπνήσαμε, παιδιά; 1173 01:32:33,746 --> 01:32:36,163 Μπαμπά; Μαμά; 1174 01:32:36,246 --> 01:32:38,496 -Ήρθατε; -Πήγαμε για ψώνια. 1175 01:32:39,163 --> 01:32:41,872 Εννοώ, είστε συχνά εδώ; 1176 01:32:42,580 --> 01:32:47,080 -Εδώ μένουμε. -Από τότε που πήραμε σύνταξη. 1177 01:32:48,122 --> 01:32:50,122 -Είσαι καλά; -Πολύ καλά! 1178 01:32:50,622 --> 01:32:55,581 Πόσο χαίρομαι που σας βλέπω. Είστε γέροι, μα τόσο όμορφοι! 1179 01:32:57,331 --> 01:32:59,706 Καλύτερα δεν είναι εδώ απ'τον οίκο ευγηρίας; 1180 01:32:59,789 --> 01:33:03,456 Με τόσους γέρους. 1181 01:33:03,540 --> 01:33:06,165 Δεν ξέρω τι έχει πάθει σήμερα. 1182 01:33:06,832 --> 01:33:09,540 -Θα πάτε την Κλοέ στο σινεμά απόψε; -Εννοείται. 1183 01:33:09,623 --> 01:33:10,665 Τέλεια. 1184 01:33:11,582 --> 01:33:14,415 Είμαι τόσο ευτυχισμένος σήμερα. Έχω τη γυναίκα μου. 1185 01:33:14,499 --> 01:33:16,207 Οι γονείς μου θα πάνε την κόρη μου στο σινεμά. 1186 01:33:16,291 --> 01:33:19,708 -Ξαναβρήκα τη ζωή μου. -Τα ήπιανε χθες το βράδυ. 1187 01:33:19,791 --> 01:33:22,708 Ναι. Τέλεια ήταν. 1188 01:33:28,750 --> 01:33:31,792 Θα σου πω κάτι πολύ σημαντικό, Κλοέ. 1189 01:33:32,750 --> 01:33:36,542 Η ζωή είναι ένα σημείωμα που δεν μπορούμε να ξαναγράψουμε απ'την αρχή. 1190 01:33:36,625 --> 01:33:39,584 Έχει δίκιο η μαμά. Παραήπιατε χθες. 1191 01:33:42,501 --> 01:33:44,793 -Τα εμβόλια για το Ουαγκαντούγκου; -Ναι. 1192 01:33:44,876 --> 01:33:48,168 Φυσικά. Θα μου πεις ότι θα πάμε στην Καμπούλ. 1193 01:33:48,251 --> 01:33:51,168 -Πάω αμέσως. -Πήγαμε πριν από 2 χρόνια. 1194 01:33:51,251 --> 01:33:54,210 Το ξέρω. Ξαναπάω. 1195 01:33:54,293 --> 01:33:58,127 Θα κρατήσεις την υπόσχεσή σου στο Ουαγκαντούγκου; 1196 01:33:58,210 --> 01:34:01,419 Το γράμα σου. Το έχω κρατήσει, ξέρεις. 1197 01:34:04,752 --> 01:34:07,627 Καλός για γάμο και 2 πανέμορφα παιδιά. 1198 01:34:07,711 --> 01:34:12,086 Θα είμαι εκεί για πάντα. Τι έλεγες στα 17... 1199 01:34:19,295 --> 01:34:21,295 -Το τραγούδι μας. -Ποιο; 1200 01:34:21,712 --> 01:34:23,420 Μ'αυτό το τραγούδι με φίλησες για πρώτη φορά. 1201 01:34:23,504 --> 01:34:27,504 Έπεσες στις σκάλες. Ήσουν ο πρώτος μου ασθενής. 1202 01:34:28,087 --> 01:34:30,462 Έτσι φιληθήκαμε; 1203 01:34:32,212 --> 01:34:33,963 -Όχι, καλύτερα. -Ναι; 1204 01:34:34,754 --> 01:34:35,796 Έτσι; 1205 01:34:49,380 --> 01:34:53,589 Τελικά, δεν είχα πληρώσει εγώ τους φόρους, αλλά η γυναίκα μου. 1206 01:34:53,672 --> 01:34:57,423 -Καλύτερα, όχι; -Δουλεύουμε μαζί, χέρι-χέρι. 1207 01:34:59,089 --> 01:35:00,131 Τι γλυκό. 1208 01:35:00,589 --> 01:35:03,048 Ασπρουλιάρη, σύντομα θα γίνεις μπαμπάς. 1209 01:35:03,131 --> 01:35:06,340 Έχτισες μία τακτοποιημένη ζωή τελικά. 1210 01:35:07,632 --> 01:35:08,673 Περίπου. 1211 01:35:09,632 --> 01:35:14,840 Έλαβα ένα μήνυμα από μία Νατάσα. 1212 01:35:14,924 --> 01:35:18,507 -Με έβαλε σε σκέψεις. -Μην κάνεις καμιά βλακεία. 1213 01:35:18,591 --> 01:35:21,132 Έχεις δίκιο. Θα το σβήσω. 1214 01:35:26,300 --> 01:35:28,300 Σβήσ'το, τι περιμένεις; 1215 01:35:29,175 --> 01:35:31,592 -Αμέσως. -Δηλαδή; 1216 01:35:32,175 --> 01:35:33,300 Τι σπαστικός. 1217 01:35:35,008 --> 01:35:37,509 Δεν είναι εύκολο πράγμα ο γάμος. 1218 01:35:37,592 --> 01:35:39,342 Το σβήνω ευχαρίστως. 1219 01:35:42,801 --> 01:35:45,676 -Εσύ; -Μια χαρά. 1220 01:35:46,301 --> 01:35:50,051 Ξαναβρήκα τη μονογαμική μου ζωή της μεσαίας τάξης. 1221 01:35:50,134 --> 01:35:52,176 Γι'αυτό γεννήθηκα, νομίζω. 1222 01:35:52,260 --> 01:35:55,468 Δεν έχω ξαναϋπάρξει τόσο ευχαριστημένος. 1223 01:35:55,552 --> 01:36:00,635 Αγαπώ τη ζωή μου, τη γυναίκα μου, την κόρη μου. 1224 01:36:00,969 --> 01:36:04,260 Τα μαλλιά μου. Όπως κι εσένα. 1225 01:36:05,136 --> 01:36:10,011 Αυτό με το σημείωμα που έλεγες... Νομίζω ότι έχεις δίκιο. 1226 01:36:11,886 --> 01:36:15,970 Εμένα το σημείωμά μου μ'αρέσει πολύ. 1227 01:36:16,053 --> 01:36:18,136 Διάολε, έγινε φιλόσοφος. 1228 01:36:18,386 --> 01:36:23,095 -Πάω να φέρω ένα μπουκάλι. -Όχι, αρκετά ήπιαμε, φτάνει. 1229 01:36:24,012 --> 01:36:28,012 Έχεις δίκιο, είμαστε ενήλικες. Ύπνο πριν τα μεσάνυχτα. 1230 01:36:28,095 --> 01:36:31,304 Ακριβώς. Ως δύο αληθινοί οικογενειάρχες. 1231 01:36:31,387 --> 01:36:32,887 Πάμε για τσαγάκι. 1232 01:36:34,679 --> 01:36:36,846 -Σου πάει η φαλάκρα. -Ναι; 1233 01:36:37,013 --> 01:36:38,513 Σταμάτα! 1234 01:37:10,432 --> 01:37:11,473 Αντριάν; 1235 01:37:12,557 --> 01:37:13,599 Ματιέ; 1236 01:37:14,474 --> 01:37:15,515 Ραφαέλ; 1237 01:37:15,599 --> 01:37:17,140 Πολύ πίσω πήγαμε αυτήν τη φορά. 1238 01:37:17,224 --> 01:37:20,016 -Διάολε. -Πατρίς, έξω. 1239 01:37:20,516 --> 01:37:21,557 Διάολε... 1240 01:37:26,183 --> 01:37:28,100 ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ ODEON S.A. 1241 01:37:28,124 --> 01:37:52,724 ORiGiNAL BluRay Subs ~ .:Sexmeup:. ~ 122554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.