Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,083 --> 00:00:44,173
[in English] Isha.
2
00:00:54,000 --> 00:00:54,830
Do it.
3
00:01:00,917 --> 00:01:01,747
Do it.
4
00:01:02,708 --> 00:01:03,958
Do it goddammit!
5
00:01:10,833 --> 00:01:12,003
[in Hindi] Sir...
6
00:01:12,458 --> 00:01:13,328
Sir...
7
00:01:14,417 --> 00:01:16,787
How can you bring a woman on the
mission?
8
00:01:17,000 --> 00:01:18,790
How can the agency allow this?
9
00:01:19,375 --> 00:01:22,375
A team can only be as strong
as its weakest player.
10
00:01:22,583 --> 00:01:24,543
- See for yourself.
- The only weak player is you.
11
00:01:24,625 --> 00:01:25,955
Your intelligence was wrong!
12
00:01:26,042 --> 00:01:28,082
The plan has completely backfired!
13
00:01:38,583 --> 00:01:40,043
Was the guard asking for money?
14
00:01:40,292 --> 00:01:41,882
How is this even possible?
15
00:01:41,958 --> 00:01:44,288
How can they resort to
this shootout for a few thousands?
16
00:01:44,375 --> 00:01:46,825
I've no experience in
hostage-rescue operation.
17
00:01:46,917 --> 00:01:48,627
You guys goofed up
in taking your pick.
18
00:01:48,708 --> 00:01:50,748
Next time you make sure
you select the right agent.
19
00:01:50,833 --> 00:01:53,383
- Only if there will be a next time.
- Please don't talk negative.
20
00:01:53,833 --> 00:01:55,213
I want to go back home.
21
00:01:55,583 --> 00:01:58,383
And sir,
we can still disappear in Quetta.
22
00:01:58,708 --> 00:02:01,628
It will take them a long time
to find out who's behind all this.
23
00:02:07,250 --> 00:02:09,880
News and sand
both travel fast in the desert.
24
00:02:10,333 --> 00:02:12,713
Now, this is more of a suicide mission.
25
00:02:13,375 --> 00:02:14,245
Understood?
26
00:02:15,875 --> 00:02:18,825
[in English] Collect whatever you can.
Let's not waste any more time. Come on!
27
00:02:20,208 --> 00:02:21,378
[in Hindi] Come on!
28
00:02:28,917 --> 00:02:29,747
Let's go.
29
00:03:43,875 --> 00:03:44,705
Isha.
30
00:04:35,417 --> 00:04:36,827
[in Hindi] Are you okay?
31
00:04:43,083 --> 00:04:44,423
Didn't get much sleep.
32
00:04:52,500 --> 00:04:53,670
[in English] We need a plan.
33
00:04:54,208 --> 00:04:56,958
[in Hindi] The video message came
from Quetta.
34
00:04:57,083 --> 00:05:00,043
[in English] We have to identify Taliban
control zone in Quetta.
35
00:05:00,125 --> 00:05:01,875
[in Hindi ]Once we find out where
the Taliban hotspots are,
36
00:05:01,958 --> 00:05:04,918
we can easily find the location of
Mullah Khalid and the agents.
37
00:05:08,542 --> 00:05:11,042
This camp looks like the Taliban's center.
38
00:05:11,125 --> 00:05:13,535
The Taliban is ISA's proxy in this area.
39
00:05:13,625 --> 00:05:16,745
[in English] So basically we're
dealing with the ISA.
40
00:05:16,833 --> 00:05:18,963
[in Hindi] The Taliban never
take hostages.
41
00:05:19,125 --> 00:05:21,495
They execute their prisoners right away.
42
00:05:22,208 --> 00:05:23,168
Veer is right.
43
00:05:23,875 --> 00:05:26,625
ISA should be the one negotiating
but the Taliban is doing that instead.
44
00:05:27,917 --> 00:05:30,127
What could our agents
have gotten their hands on?
45
00:05:56,083 --> 00:05:57,383
[in Pashto] Disperse.
46
00:06:14,958 --> 00:06:15,788
Father.
47
00:06:17,625 --> 00:06:19,455
You can punish me if you must,
48
00:06:19,708 --> 00:06:24,078
but I had to teach that infidel a lesson.
49
00:06:24,292 --> 00:06:26,792
Anyone who disrespects you,
50
00:06:26,875 --> 00:06:29,495
will not be tolerated.
51
00:06:34,917 --> 00:06:36,577
Jihad is our ultimate cause.
52
00:06:36,792 --> 00:06:41,002
I'll draw every ounce of blood
if I have to.
53
00:06:41,083 --> 00:06:43,503
No matter if it's mine.
54
00:06:45,375 --> 00:06:46,745
Or that of our enemies.
55
00:06:46,833 --> 00:06:48,383
The true meaning of Jihad
56
00:06:49,250 --> 00:06:51,000
is not to be found in blood.
57
00:06:51,250 --> 00:06:54,170
Modern Jihad deals
with everything politically.
58
00:06:54,292 --> 00:06:56,922
We need to build relations
with the Haqqanis,
59
00:06:57,000 --> 00:06:59,460
- You will learn a lot from them.
- I am ready for it.
60
00:06:59,875 --> 00:07:01,785
Along with the Haqqanis,
61
00:07:02,583 --> 00:07:03,673
you, my son,
62
00:07:04,500 --> 00:07:05,920
will show the world,
63
00:07:06,875 --> 00:07:10,035
who the new supreme leader will be.
64
00:07:10,583 --> 00:07:11,713
If Allah wills it.
65
00:07:16,208 --> 00:07:20,208
[in Hindi] All communications are routed
through this heavily-guarded hospital,
66
00:07:20,292 --> 00:07:22,422
[in English] to establish Mullah's
fake hideout.
67
00:07:22,500 --> 00:07:25,920
We've to tap the messages
that Mullah is sending from here.
68
00:07:26,750 --> 00:07:28,580
[in Hindi] Is the transmitting dongle
working?
69
00:07:28,667 --> 00:07:31,827
The dongle alone is of no use,
we'll need a laptop.
70
00:07:57,417 --> 00:07:59,417
[in Urdu] This video was uploaded
71
00:07:59,500 --> 00:08:02,040
ten minutes ago on the Taliban's
internal message group.
72
00:08:06,708 --> 00:08:09,078
Mullah's trying to negotiate with India.
73
00:08:09,292 --> 00:08:10,382
Asshole.
74
00:08:21,583 --> 00:08:23,253
Your wife sends a message.
75
00:08:24,792 --> 00:08:28,962
She wants the father of her children
to attend their Annual Day.
76
00:08:30,458 --> 00:08:32,958
Even though she knows I am in Balochistan.
77
00:08:33,750 --> 00:08:35,830
Should I send a reply or leave it.
78
00:08:36,042 --> 00:08:39,172
Say that "Father misses you
and sends you his love."
79
00:08:39,333 --> 00:08:40,173
Okay.
80
00:08:43,208 --> 00:08:44,208
Any more orders?
81
00:08:46,083 --> 00:08:47,083
Or is that it?
82
00:08:50,708 --> 00:08:54,208
Save a copy of this video,
and delete it.
83
00:08:54,292 --> 00:08:55,712
It shouldn't be out on the internet.
84
00:08:55,792 --> 00:09:00,422
We must take those agents in our custody
before any more damage is done.
85
00:09:37,500 --> 00:09:38,540
- Excuse me.
- Yes?
86
00:09:39,375 --> 00:09:41,705
- I need a charger.
- Okay, I'll give you.
87
00:09:51,208 --> 00:09:53,328
- This one won't fit my phone.
- Okay.
88
00:09:53,417 --> 00:09:55,707
- I need a multiple pin charger.
- Okay.
89
00:10:03,125 --> 00:10:05,575
[in Hindi] The agents were captured
in Balochistan and then...
90
00:10:05,708 --> 00:10:07,828
handed over to
the Taliban in Quetta.
91
00:10:08,875 --> 00:10:09,705
But why?
92
00:10:10,958 --> 00:10:13,788
Or maybe the Taliban captured the agents.
And ISA had no clue about it.
93
00:10:13,917 --> 00:10:15,377
[in English] That's not possible.
94
00:10:15,458 --> 00:10:17,378
Taliban is restricted to Quetta.
95
00:10:17,500 --> 00:10:20,170
[in Hindi] ISA must have captured
the agents.
96
00:10:20,458 --> 00:10:22,958
[in English] No. Something doesn't add up.
97
00:10:42,292 --> 00:10:44,332
[in Urdu] What are you looking at?
98
00:11:04,583 --> 00:11:06,963
- [in Hindi] We must get out of here.
- What happened?
99
00:11:07,042 --> 00:11:07,882
Quickly.
100
00:11:11,250 --> 00:11:12,130
Hurry up.
101
00:11:24,125 --> 00:11:26,575
We cannot outrun the police for too long.
102
00:11:26,792 --> 00:11:28,832
They will be here any minute.
103
00:11:33,375 --> 00:11:34,575
Is this place safe?
104
00:11:37,458 --> 00:11:39,628
This is all I could arrange for now.
105
00:11:40,042 --> 00:11:41,712
We'll have to be careful in the future.
106
00:11:43,542 --> 00:11:45,332
Is the transmitting dongle working?
107
00:11:45,625 --> 00:11:47,125
[in English] I want the system up and
running.
108
00:11:47,250 --> 00:11:49,000
No system shut down, no patchy network.
109
00:11:49,083 --> 00:11:51,083
[in Hindi] This dongle is linked
with the satellite.
110
00:11:51,208 --> 00:11:52,708
[in English] So I need to connect it to
the laptop
111
00:11:52,792 --> 00:11:54,962
to be able to decode and intercept.
112
00:11:55,833 --> 00:11:59,633
[in Hindi] Okay. Go inside and set it up.
I want to talk to Veer.
113
00:12:09,792 --> 00:12:13,042
Why are your posters everywhere?
Why is the police looking for you?
114
00:12:13,125 --> 00:12:14,035
I don't know.
115
00:12:14,208 --> 00:12:16,578
How can you drop your cover so soon?
116
00:12:16,667 --> 00:12:17,667
I escaped,
117
00:12:18,417 --> 00:12:19,537
with all the gear.
118
00:12:23,000 --> 00:12:24,830
Jihadi fighters often run away.
119
00:12:24,958 --> 00:12:28,458
Do you know that you've turned
the Taliban against you by defecting?
120
00:12:28,667 --> 00:12:29,497
Yes...
121
00:12:30,667 --> 00:12:32,377
I had no choice.
122
00:12:32,792 --> 00:12:35,712
Evil pursuit brings bad reputation.
123
00:12:36,958 --> 00:12:39,168
And their reputation is white-washed.
124
00:12:41,250 --> 00:12:42,130
I know...
125
00:12:43,458 --> 00:12:45,708
Also that you're an honest man.
126
00:12:46,750 --> 00:12:48,290
The Agency has forgotten you...
127
00:12:48,375 --> 00:12:50,535
but you must trust me, Veer.
128
00:12:51,000 --> 00:12:54,170
Years later the agency has finally
paid heed to your application.
129
00:12:57,792 --> 00:12:59,882
I just want to go home.
130
00:12:59,958 --> 00:13:01,168
You will...
131
00:13:01,625 --> 00:13:04,495
But, you get to decide
whether you go alive or in a body bag.
132
00:13:08,917 --> 00:13:10,707
I'll manage the opium for you.
133
00:13:18,833 --> 00:13:20,963
But you must have faith in yourself.
134
00:13:21,042 --> 00:13:22,502
I want Veer.
135
00:13:36,542 --> 00:13:38,712
[in Urdu] That is not acceptable for me.
136
00:13:38,875 --> 00:13:42,825
Please, sirOtherwise the Americans might intervene.
137
00:13:43,000 --> 00:13:45,420
Does Amir Ul-Mu'uminin know about this?
138
00:13:45,500 --> 00:13:46,960
Does he approve of this?
139
00:13:47,042 --> 00:13:50,132
Amir Ul-Mu'uminin shall be informedof the situation.
140
00:13:59,958 --> 00:14:02,788
[in English] Sir, I need you to
hear something.
141
00:14:02,875 --> 00:14:05,245
[in Urdu] That's not acceptable for me.
142
00:14:05,333 --> 00:14:08,423
Please, sir.Otherwise the Americans might intervene.
143
00:14:09,542 --> 00:14:11,882
Does Amir Ul-Mu'uminin know about this?
144
00:14:11,958 --> 00:14:13,668
Does he approve of this?
145
00:14:13,750 --> 00:14:17,830
[in Hindi] That's Mullah Fakhar's voice
He's third-in-command in the Taliban.
146
00:14:18,125 --> 00:14:19,375
[in English] Correct.
147
00:14:20,583 --> 00:14:21,713
[in Urdu] Yes, sir.
148
00:14:21,792 --> 00:14:24,962
Amir Ul-Mu'uminin shall be informedof the situation.
149
00:14:26,292 --> 00:14:27,922
"Amir Ul-Mu'uminin."
150
00:14:28,125 --> 00:14:30,625
[in Hindi] That's how they address Mullah.
151
00:14:32,125 --> 00:14:34,535
[in Urdu] I will go only when he orders.
152
00:14:35,042 --> 00:14:37,752
And don't even thinkI'll step in your jail!
153
00:14:38,417 --> 00:14:40,327
I'll go to Kech, to Amir.
154
00:14:40,417 --> 00:14:43,327
[in Hindi] Go where?
[in English] What did he say?
155
00:14:44,167 --> 00:14:47,667
- [in Urdu] I'll go to Kech...
- [in English] Play that again.
156
00:14:48,750 --> 00:14:50,710
I'll go to Kech, to the Amir.
157
00:14:52,458 --> 00:14:53,378
Kech.
158
00:14:54,125 --> 00:14:56,575
[in Hindi] That's what it sounds like.
159
00:14:59,792 --> 00:15:02,002
Mullah's not in Quetta, he's in Kech.
160
00:15:02,083 --> 00:15:04,713
The Taliban has infiltrated
pretty deep in Balochistan.
161
00:15:04,833 --> 00:15:08,043
But the Taliban cannot be outside Quetta.
And Kech is a very small place.
162
00:15:08,125 --> 00:15:10,035
There's no news of the Taliban's presence.
163
00:15:10,333 --> 00:15:13,043
You're hearing
what the ISA wants you to hear.
164
00:15:13,583 --> 00:15:15,383
ISA has been fooling everyone.
165
00:15:16,042 --> 00:15:18,082
Mullah and our agents are in Kech.
166
00:15:18,292 --> 00:15:19,462
It all fits.
167
00:15:23,750 --> 00:15:24,580
What now?
168
00:15:28,958 --> 00:15:31,918
We'll have to challenge
Mullah to free our agents.
169
00:15:33,458 --> 00:15:34,378
Who is that?
170
00:15:42,292 --> 00:15:43,542
We didn't order any.
171
00:15:46,167 --> 00:15:47,877
[in Urdu] Where is this man?
172
00:15:53,833 --> 00:15:56,423
[in Hindi] They must have backup.
Let's go.
173
00:16:05,292 --> 00:16:07,672
[in Urdu] They have escaped. Catch them.
174
00:16:12,458 --> 00:16:15,538
[in Hindi] Veer. Get the car.
I'll divert their attention.
175
00:16:15,625 --> 00:16:17,915
[in Urdu] Look behind the building!
176
00:16:22,458 --> 00:16:23,328
Catch them!
177
00:17:00,875 --> 00:17:01,875
[in English] Sir.
178
00:17:03,333 --> 00:17:06,463
Nihar, don't mess with
protocol in your enthusiasm.
179
00:17:07,125 --> 00:17:07,995
Sorry, sir.
180
00:17:08,625 --> 00:17:10,575
- Did you find anything?
- [in Hindi] Yes, sir.
181
00:17:11,542 --> 00:17:13,502
Kabir is not clean.
182
00:17:13,917 --> 00:17:15,327
[in English] This was Sadiq Sir's
second call to him...
183
00:17:15,458 --> 00:17:16,998
[in Hindi] in ten minutes.
184
00:17:17,125 --> 00:17:19,205
Something definitely went down
within these 10 minutes.
185
00:17:19,292 --> 00:17:21,672
And I've something more to show you.
186
00:17:23,875 --> 00:17:25,495
"ADO," "RLB" and "X."
187
00:17:25,625 --> 00:17:27,665
[in English] Sadiq Sir was playing
a puzzle.
188
00:17:29,125 --> 00:17:31,875
[in Hindi] And why was he jotting letters
in a Sudoku puzzle?
189
00:17:31,958 --> 00:17:34,288
[in English] I mean, was it
some kind of an internal message?
190
00:17:34,375 --> 00:17:35,745
Don't worry about that.
191
00:17:35,833 --> 00:17:38,293
You focus on Kabir. Find out where he is.
192
00:17:43,750 --> 00:17:46,710
[in Hindi] The Taliban are looking for
Veer and they are in Kech too.
193
00:17:46,958 --> 00:17:50,168
That must be the information
which our agents acquired.
194
00:17:50,250 --> 00:17:52,040
They are operating from Kech.
195
00:18:00,583 --> 00:18:02,633
Have you been to Kech before?
196
00:18:21,792 --> 00:18:23,922
[in Hindi] The Taliban are in Kech.
197
00:18:25,167 --> 00:18:27,707
What could be more important than this?
198
00:18:29,333 --> 00:18:31,583
We even had Mullah's coordinates.
199
00:18:32,667 --> 00:18:35,077
This is not the time
to think about this.
200
00:18:36,917 --> 00:18:39,747
The question is what about us now?
201
00:18:43,667 --> 00:18:46,037
You think someone
will come to rescue us?
202
00:18:47,250 --> 00:18:49,210
[in English]That might be a trap.
203
00:18:50,333 --> 00:18:52,673
[in Hindi] They think they
control our lives.
204
00:18:55,000 --> 00:18:56,210
We're going to die.
205
00:18:58,125 --> 00:19:03,705
What if we die before the time
they have fixed for us?
206
00:19:05,417 --> 00:19:07,917
Exposing the Taliban is more important.
207
00:19:09,250 --> 00:19:10,170
We will die...
208
00:19:11,625 --> 00:19:13,165
but our nation will win.
209
00:19:27,708 --> 00:19:29,958
It's evident that Mullah is in Kech.
210
00:19:30,042 --> 00:19:33,382
But we must find outwhether our agents are there too.
211
00:19:41,667 --> 00:19:43,667
This is an abandoned neighborhood.
212
00:19:43,792 --> 00:19:45,382
We can live in any house.
213
00:19:54,042 --> 00:19:55,172
This is the place.
214
00:20:26,917 --> 00:20:31,037
Our agents stumble upon the information
that Mullah Khalid is in Kech.
215
00:20:31,500 --> 00:20:33,170
They inform Sadiq Sir.
216
00:20:34,125 --> 00:20:35,125
Get arrested.
217
00:20:36,542 --> 00:20:38,962
[in English] Then Sadiq Sir is murdered.
218
00:20:41,083 --> 00:20:43,753
[in Hindi] The Taliban didn't
order this hit.
219
00:20:44,167 --> 00:20:45,377
ISA is behind it.
220
00:20:45,458 --> 00:20:47,998
[in English] Someone from the ISA
is running this operation.
221
00:20:48,375 --> 00:20:51,915
The agents are important to his plans,
so he ordered the hit.
222
00:20:55,042 --> 00:20:56,712
Since we left Quetta,
223
00:20:56,833 --> 00:20:59,463
[in Hindi] has something been
bothering you?
224
00:21:01,750 --> 00:21:04,540
[in English] Don't try and
read my mind, Isha.
225
00:21:04,917 --> 00:21:06,077
Just follow orders.
226
00:21:30,042 --> 00:21:31,002
Oh shit.
227
00:21:53,708 --> 00:21:55,418
[in English]Sir, sir, sir...
228
00:21:56,333 --> 00:21:57,173
Sir!
229
00:21:57,500 --> 00:22:00,790
Nihar, what is the matter with you?
Have you gone completely crazy?
230
00:22:00,875 --> 00:22:03,245
- Sorry, sir. It's important.
- What is important?
231
00:22:03,333 --> 00:22:05,213
[in Hindi] Kabir and Isha
are in Balochistan.
232
00:22:05,333 --> 00:22:07,673
[in English] Sir, Isha and Kabir
are traveling together.
233
00:22:07,750 --> 00:22:08,750
Fake passports.
234
00:22:08,833 --> 00:22:10,333
Delhi to Dubai and Dubai to Kandahar.
235
00:22:10,417 --> 00:22:11,377
That's not all.
236
00:22:11,458 --> 00:22:14,288
Isha made an unscheduled call
to an asset in Afghanistan.
237
00:22:14,375 --> 00:22:15,205
Veer Singh.
238
00:22:16,917 --> 00:22:20,127
[in Hindi] Send me his file...
[in English] and reach out to him.
239
00:22:20,250 --> 00:22:21,170
[in English] Okay, sir.
240
00:22:21,250 --> 00:22:26,290
'ADO' is Kabir, 'RLB' is either Isha
or that third guy.
241
00:22:26,375 --> 00:22:28,915
And Sadiq is linked to this.
242
00:22:29,292 --> 00:22:30,712
[in Hindi] Find out how.
243
00:22:30,792 --> 00:22:34,252
[in English] Okay, sir, but I need
some more information...
244
00:22:35,167 --> 00:22:36,917
[in Hindi] to run the trace.
245
00:22:40,167 --> 00:22:44,377
[in English] I am going to give you a
brief about something which is...
246
00:22:44,875 --> 00:22:48,455
much much higher
than your clearance.
247
00:22:48,958 --> 00:22:52,328
[in Hindi] Two days ago
we received a message from Quetta.
248
00:22:52,458 --> 00:22:55,458
[in English] This is the latest
video we received.
249
00:22:55,750 --> 00:22:58,040
Rehmat has been executed.
250
00:23:06,583 --> 00:23:08,883
[in Hindi] Download the satellite images
of Kech.
251
00:23:09,000 --> 00:23:11,880
And you will arrange phones
and sim-cards for us.
252
00:23:12,292 --> 00:23:13,882
You can use my phone.
253
00:23:13,958 --> 00:23:15,748
Keep your phone switched off.
254
00:23:15,833 --> 00:23:17,463
[in English] Your cover has been blown.
255
00:23:20,458 --> 00:23:22,328
Analyze those satellite images.
256
00:23:22,417 --> 00:23:23,497
Do a recce.
257
00:23:23,583 --> 00:23:25,633
Find potential Taliban hotspots.
258
00:23:25,958 --> 00:23:26,788
Take pictures.
259
00:23:27,917 --> 00:23:30,127
Look out for any reinforcement cars.
260
00:23:30,208 --> 00:23:31,668
If you see any movement, report to me.
261
00:23:31,750 --> 00:23:33,250
[in Hindi] You will have to do it alone.
262
00:23:33,333 --> 00:23:35,963
And Veer, you will have
to find us an exit route.
263
00:23:36,042 --> 00:23:38,922
We must get out of here immediately
after we rescue the agents.
264
00:23:39,000 --> 00:23:39,880
We...
265
00:23:40,417 --> 00:23:42,287
can catch a ship from Gwadar.
266
00:23:42,958 --> 00:23:44,248
But we'll have to...
267
00:23:46,375 --> 00:23:49,955
infiltrate a drug
or prostitution ring.
268
00:23:50,042 --> 00:23:52,632
You're already too
popular in the drug ring.
269
00:23:52,708 --> 00:23:53,878
The second option is better.
270
00:23:58,458 --> 00:24:00,748
I'll try to meet with my old contacts.
271
00:24:02,750 --> 00:24:05,130
[in English] So you've been here before.
272
00:24:31,792 --> 00:24:33,332
[in Urdu] Flowers, please.
273
00:24:35,042 --> 00:24:35,882
Thank you.
274
00:25:04,708 --> 00:25:06,248
[in Urdu] Greetings, Baba.
275
00:25:07,833 --> 00:25:10,253
- You're back?
- I want to meet with Marri.
276
00:25:10,875 --> 00:25:12,455
Where can I find him now?
277
00:25:12,542 --> 00:25:14,832
After Marri sir passed away,
278
00:25:15,292 --> 00:25:18,672
I never set a foot outside this solitude.
279
00:25:20,083 --> 00:25:23,753
So who is carrying the torch
of Balochistan's war for freedom?
280
00:25:25,875 --> 00:25:29,705
You have to go to the Medina Bakery.
281
00:25:42,792 --> 00:25:44,252
- Hello.
- Hello.
282
00:25:45,667 --> 00:25:49,497
Four sheermals and meat
gravy to go, please.
283
00:25:50,792 --> 00:25:51,632
Please?
284
00:25:51,833 --> 00:25:54,753
[in Urdu] You don't look like a local
to me. Where are you from?
285
00:25:54,833 --> 00:25:57,633
I am a local,
but I've relocated to Dubai now.
286
00:25:58,333 --> 00:26:00,213
And the reason for your return.
287
00:26:00,833 --> 00:26:01,673
Work.
288
00:26:02,542 --> 00:26:06,082
There's more money in contract work
than Balochistan's GDP.
289
00:26:08,583 --> 00:26:10,463
Don't you miss home?
290
00:26:10,875 --> 00:26:12,915
No one wants to leave their home.
291
00:26:13,042 --> 00:26:16,792
But staying back means compromising
the future of your children.
292
00:26:17,250 --> 00:26:18,960
No freedom or rights.
293
00:26:19,083 --> 00:26:21,213
After Bashir Marri Sir passed away,
294
00:26:21,417 --> 00:26:23,997
the war ended, and so did
the dreams of a liberated country.
295
00:26:24,083 --> 00:26:28,713
The war won't be over
we don't get freedom from Pakistan.
296
00:26:28,792 --> 00:26:32,422
We need brave men
and not deserters like you.
297
00:26:32,625 --> 00:26:35,535
I would rather run than fight under
the leadership of a teenager.
298
00:26:36,583 --> 00:26:40,293
I've heard that the new benefactor
of BAF is some underage boy.
299
00:26:43,125 --> 00:26:44,915
[in Urdu] We're born warriors.
300
00:26:45,250 --> 00:26:47,830
I am grateful that your faith in me,
301
00:26:47,917 --> 00:26:50,667
and in my late father's goals,
has not wavered.
302
00:26:50,792 --> 00:26:53,172
Your father sacrificed his life for us.
303
00:26:53,250 --> 00:26:54,630
We're with you.
304
00:26:54,833 --> 00:26:58,333
And we're prepared to do
what it takes for your objectives.
305
00:26:58,417 --> 00:26:59,417
So be it.
306
00:27:00,333 --> 00:27:03,383
Don't let defeat break your courage.
307
00:27:03,458 --> 00:27:04,458
We won't.
308
00:27:04,542 --> 00:27:05,382
We won't.
309
00:27:05,458 --> 00:27:06,328
And by God,
310
00:27:07,083 --> 00:27:10,083
we shall conquer our lands again!
311
00:27:10,167 --> 00:27:11,417
So be it!
312
00:27:11,500 --> 00:27:12,330
So be it! So be it!
313
00:27:12,417 --> 00:27:13,667
So be it!
314
00:27:34,125 --> 00:27:36,495
- [in Urdu] Yes?
- Show me some mobile phones.
315
00:27:36,583 --> 00:27:38,503
Camera-equipped phones, please.
316
00:27:38,583 --> 00:27:40,923
See... these phones have cameras.
317
00:27:41,708 --> 00:27:44,078
- I want six SIM cards.
- Do you have six identity cards?
318
00:27:53,167 --> 00:27:54,377
Infidel.
319
00:27:55,500 --> 00:27:56,540
Take him with us.
320
00:28:01,000 --> 00:28:02,790
I didn't come here for this.
321
00:28:05,333 --> 00:28:06,713
I need your help.
322
00:28:08,292 --> 00:28:10,422
You were brought here via Gwadar.
323
00:28:10,500 --> 00:28:11,790
On whose ship?
324
00:28:12,500 --> 00:28:13,670
Listen...
325
00:28:14,000 --> 00:28:16,380
Don't be scared. I won't tell anyone.
326
00:28:26,333 --> 00:28:29,753
There is a man, who can help you.
327
00:28:32,833 --> 00:28:35,293
Have a seat, I'll get him.
328
00:28:36,083 --> 00:28:36,923
Thank you.
329
00:28:59,333 --> 00:29:01,383
- You want the information?
- Yes.
330
00:30:01,292 --> 00:30:02,462
[in Hindi] How does it feel out
on the field?
331
00:30:02,542 --> 00:30:04,632
[in English] I know you're withKabir Anand and Veer Singh.
332
00:30:04,708 --> 00:30:06,168
[in Hindi] Who else knows?
333
00:30:06,417 --> 00:30:08,627
Come back
and Joshi Sir will go easy on you.
334
00:30:09,333 --> 00:30:12,423
[in English] I am here for the four
prisoners, as Sadiq Sir would've wanted.
335
00:30:13,167 --> 00:30:15,577
- Three Indian prisoners.
- Four... What?
336
00:30:16,667 --> 00:30:18,077
Rehmat has been killed.
337
00:30:39,708 --> 00:30:42,248
[in Urdu] Tell me... what is your purpose?
338
00:30:43,958 --> 00:30:45,038
Take me to Nusrat.
339
00:30:45,125 --> 00:30:47,245
What business do you have with him?
340
00:30:47,542 --> 00:30:48,382
It's personal.
341
00:31:06,292 --> 00:31:07,832
[in Urdu] You've grown up.
342
00:31:09,500 --> 00:31:10,920
Where did you find him?
343
00:31:12,042 --> 00:31:13,292
I found them, Nusrat.
344
00:31:14,083 --> 00:31:15,713
You should be more careful.
345
00:31:16,667 --> 00:31:19,747
If anyone can get
to you by citing a few insults...
346
00:31:20,292 --> 00:31:22,042
then you are in danger.
347
00:31:28,458 --> 00:31:29,418
Listen to me.
348
00:31:31,458 --> 00:31:32,998
Help me in my search...
349
00:31:34,708 --> 00:31:35,998
and I can help you.
350
00:31:36,083 --> 00:31:37,883
Years ago you betrayed us.
351
00:31:38,083 --> 00:31:40,133
You Indians are selfish bastards.
352
00:31:40,208 --> 00:31:42,538
We've been fighting a common enemy.
353
00:31:42,625 --> 00:31:44,575
And look at what that did to us.
354
00:31:44,708 --> 00:31:47,788
First, you deserted us and now you've
returned with another fake story.
355
00:32:00,875 --> 00:32:02,745
Untie him and send him away.
356
00:32:05,792 --> 00:32:07,672
You should be thankful that you're
going back on your own two feet.
357
00:32:08,000 --> 00:32:09,460
Don't waste time, Qasim.
358
00:32:27,292 --> 00:32:30,172
Why did you let him go?
Are you out of your mind?
359
00:32:30,583 --> 00:32:32,173
He can be a threat to us.
360
00:32:32,292 --> 00:32:33,712
He's no threat to us.
361
00:32:33,792 --> 00:32:34,962
What do you know?
362
00:32:35,792 --> 00:32:37,542
- You haven't even turned 19 yet...
- Qasim!
363
00:32:38,083 --> 00:32:42,753
As your brother-in-law I request you to
stop commenting on this matter anymore.
364
00:32:42,833 --> 00:32:44,543
And if in case you decide
to ignore my request...
365
00:32:44,625 --> 00:32:46,995
...as your leader
I order you to shut up!
366
00:32:51,417 --> 00:32:52,577
Sadiq is dead.
367
00:32:52,667 --> 00:32:55,287
And 3 agents are still
in the Taliban's custody.
368
00:32:55,375 --> 00:32:57,375
They have already beheaded one of them.
369
00:32:57,542 --> 00:33:00,882
Indians are not stupid,
they can be mislead for a while.
370
00:33:01,333 --> 00:33:05,963
What if they find out Mullah's location?
Call masking won't work for too long.
371
00:33:08,458 --> 00:33:09,958
What? No.
372
00:33:10,167 --> 00:33:13,327
I cannot control the Taliban,
only manipulate them.
373
00:33:13,417 --> 00:33:16,627
But don't deviate from your goal,
and victory shall be ours.
374
00:33:16,833 --> 00:33:17,673
Goodbye.
375
00:33:21,625 --> 00:33:22,455
Any news?
376
00:33:23,083 --> 00:33:26,253
A rumor has been circulated
on Mullah Khalid's orders,
377
00:33:26,333 --> 00:33:28,583
that he personally beheaded that spy.
378
00:33:29,583 --> 00:33:31,293
But according to our sources,
379
00:33:31,792 --> 00:33:34,382
it was his son's insanity that led to this.
380
00:33:35,917 --> 00:33:37,327
If this truth comes out,
381
00:33:37,417 --> 00:33:40,667
then Mullah's brethren
won't take Aftab seriously.
382
00:33:41,125 --> 00:33:43,415
And his terror will be useful for us.
383
00:33:44,167 --> 00:33:47,287
Then they will be forced
to work according to my plan.
384
00:33:47,375 --> 00:33:48,825
And what is your plan?
385
00:33:51,542 --> 00:33:54,712
These Indian spies will come in handy.
386
00:33:57,708 --> 00:33:58,538
Anything else?
387
00:33:58,917 --> 00:33:59,747
Yes.
388
00:34:00,625 --> 00:34:02,705
This man worked for the Taliban.
389
00:34:02,833 --> 00:34:05,463
But he murdered his partner
in Afghanistan...
390
00:34:05,542 --> 00:34:07,882
and now the police are looking for him.
391
00:34:08,375 --> 00:34:11,245
The Taliban has released
this picture for an identification.
392
00:34:11,333 --> 00:34:16,003
In fact, yesterday he escaped
from a small lodge, evading the police.
393
00:34:16,625 --> 00:34:20,375
But there were two other people with him,
a woman and a man.
394
00:34:35,167 --> 00:34:37,627
[in Hindi] What happened?
All okay?
395
00:34:40,250 --> 00:34:42,000
Old contacts are a dead end.
396
00:34:42,417 --> 00:34:43,827
We had our differences.
397
00:34:44,167 --> 00:34:46,537
[in English] Did you guys find anything?
398
00:34:46,667 --> 00:34:48,667
[in Hindi] No, sir. Nothing yet.
399
00:34:49,167 --> 00:34:50,207
Sir...
400
00:34:52,500 --> 00:34:55,000
I've kept something from you two.
401
00:34:56,958 --> 00:35:01,498
Before you two arrived here,
I murdered a Talibani smuggler.
402
00:35:01,958 --> 00:35:03,748
I wanted to tell you,
403
00:35:03,958 --> 00:35:05,828
but I feared that you might...
404
00:35:06,250 --> 00:35:07,630
neutralize me.
405
00:35:09,667 --> 00:35:11,577
I don't doubt your skills, Veer.
406
00:35:12,625 --> 00:35:14,785
You've braved it out here for years.
407
00:35:15,375 --> 00:35:17,035
This is no time to give up.
408
00:35:21,750 --> 00:35:23,080
[in English] Any luck with the recce?
409
00:35:37,958 --> 00:35:39,668
[in Hindi] Play that again.
410
00:35:40,500 --> 00:35:41,750
Zoom into that.
411
00:35:51,750 --> 00:35:52,580
What happened?
412
00:35:59,125 --> 00:36:00,415
Where are you going?
413
00:36:00,500 --> 00:36:02,540
- I am coming too.
- I must go alone.
414
00:36:02,667 --> 00:36:04,417
- [in English] We'll cover you.
- You stay here.
415
00:36:04,542 --> 00:36:07,632
- [in Hindi] We should follow protocol.
- There are no protocols on this mission.
416
00:36:07,708 --> 00:36:11,578
If I don't return, then get to the
Indian embassy in Islamabad.
417
00:36:22,917 --> 00:36:24,707
We told you to switch it off.
418
00:36:25,375 --> 00:36:26,285
Who is it?
419
00:36:27,333 --> 00:36:29,173
The Agency is calling me home.
420
00:36:29,958 --> 00:36:31,538
My father has Alzheimer's.
421
00:36:35,208 --> 00:36:38,958
They want me to return
before my father completely forgets me.
422
00:36:39,042 --> 00:36:41,132
I have to go back at any cost.
423
00:36:41,542 --> 00:36:42,582
Call the Agency.
424
00:36:43,833 --> 00:36:44,923
Don't call them,
425
00:36:45,000 --> 00:36:46,960
- [in English] it's a trap.
- Trap?
426
00:36:47,750 --> 00:36:49,540
[in Hindi] Why would Delhi
want to trap me?
427
00:36:49,625 --> 00:36:51,575
Not you. Kabir and me.
428
00:36:53,583 --> 00:36:56,463
- I don't understand...
- We lied to you, Veer.
429
00:36:58,250 --> 00:37:00,130
This mission isn't sanctioned.
430
00:37:23,833 --> 00:37:24,793
[in Urdu] Yes?
431
00:37:24,875 --> 00:37:26,915
Can we talk somewhere in private?
432
00:37:31,042 --> 00:37:34,042
If this involves women or drugs,
then I'll have to ask you to leave.
433
00:37:34,417 --> 00:37:36,917
What about Chinese guns,
ammunition, and grenades?
434
00:37:38,083 --> 00:37:40,833
How did you know
that I can be of use to you?
435
00:37:42,917 --> 00:37:45,077
I like taking risks.
436
00:37:45,792 --> 00:37:46,922
You're fortunate.
437
00:37:48,375 --> 00:37:49,495
I'll make a call.
438
00:37:50,042 --> 00:37:51,672
Just don't dial the Police.
439
00:37:56,417 --> 00:37:59,287
I know a man who deals with the Taliban.
440
00:38:00,542 --> 00:38:01,672
I'll talk to him.
441
00:38:02,250 --> 00:38:03,880
Taliban? Here?
442
00:38:04,750 --> 00:38:06,170
Don't ask questions.
443
00:38:06,292 --> 00:38:09,292
I don't like to lie,
and you don't want to hear it.
444
00:38:23,833 --> 00:38:24,673
Where is he?
445
00:38:25,375 --> 00:38:26,245
Patience.
446
00:38:27,333 --> 00:38:28,333
He's a cripple.
447
00:38:29,625 --> 00:38:31,165
His name is Saqlain.
448
00:38:31,917 --> 00:38:32,917
Saqlain Anwar.
449
00:38:34,375 --> 00:38:35,205
He's here.
450
00:39:01,417 --> 00:39:03,167
Five years, Saqlain Anwar.
451
00:39:04,667 --> 00:39:05,497
Remember me?
452
00:39:07,167 --> 00:39:08,707
I am sure your leg does.
453
00:39:09,042 --> 00:39:11,422
Fate has kept you alive for me.
454
00:39:11,500 --> 00:39:13,500
I know Mullah is hiding out here.
455
00:39:13,833 --> 00:39:16,543
Tell me or I will send all of you to hell.
456
00:40:13,667 --> 00:40:14,497
Jannat...
34358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.