Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,250 --> 00:01:28,420
[in Hindi] The number you are trying toreach has been switched off.
2
00:01:42,833 --> 00:01:44,633
Trying to make your
assessment of the crime scene.
3
00:01:45,500 --> 00:01:46,420
Turn around.
4
00:01:48,917 --> 00:01:50,747
And no tricks or else I will shoot.
5
00:02:38,417 --> 00:02:39,917
[in Hindi] Jai Hind, sir.
6
00:02:40,542 --> 00:02:43,542
TThe neighbour called
in about suspicious activity.
7
00:02:43,958 --> 00:02:45,498
But this is a crime scene.
8
00:02:46,375 --> 00:02:47,825
Yes, sir. Sadiq Sheikh.
9
00:02:48,958 --> 00:02:50,708
Looks like someone important.
10
00:02:52,792 --> 00:02:53,632
Yes.
11
00:02:54,417 --> 00:02:57,577
We found a man at the crime scene.
We've detained him.
12
00:03:00,000 --> 00:03:01,080
What's your name?
13
00:03:02,708 --> 00:03:03,538
Kabir Anand.
14
00:03:05,667 --> 00:03:07,037
Some Kabir Anand.
15
00:03:08,167 --> 00:03:10,457
Fine. Consider it done.
16
00:03:38,000 --> 00:03:39,080
[in English] Sir!
17
00:03:39,708 --> 00:03:42,168
[In Hindi] What was Kabir Anand
doing here?
18
00:03:42,250 --> 00:03:43,790
The police found him here.
19
00:03:43,875 --> 00:03:45,575
[in English] They said he was
looking for something.
20
00:03:45,667 --> 00:03:46,787
What happened to Sadiq?
21
00:03:46,917 --> 00:03:50,377
Sadiq Sheikh was having a drink
with his crossword during the intrusion.
22
00:03:50,458 --> 00:03:51,328
[in Hindi] Nothing is missing.
23
00:03:51,417 --> 00:03:53,707
[in English] No prints, except
Kabir's.
24
00:03:55,125 --> 00:03:56,375
Take Kabir in...
25
00:03:56,458 --> 00:03:59,078
- [in Hindi] and confiscate his phone.
- Sir.
26
00:03:59,167 --> 00:04:02,377
- [in Hindi] Where is the body?
- [in English] In there.
27
00:04:22,958 --> 00:04:26,328
[in Hindi] Mr. Joshi, are we well prepared
for the Indo-China Summit?
28
00:04:26,417 --> 00:04:29,167
[in English] Yes, sir.
Everything is in order.
29
00:04:29,250 --> 00:04:30,630
Just one little thing.
30
00:04:30,708 --> 00:04:31,788
[in Hindi] Yeah...
31
00:04:32,583 --> 00:04:34,253
I'm sure you got the news...
32
00:04:34,958 --> 00:04:38,418
[in English] our Joint Director,
Sadiq Sheikh passed away.
33
00:04:39,833 --> 00:04:42,133
[in Hindi] No. Should I be worried?
34
00:04:42,208 --> 00:04:44,748
[in English] No, sir.
Just to let you know.
35
00:04:45,583 --> 00:04:49,043
This is a murder, but we're showing it
as a natural death,
36
00:04:50,042 --> 00:04:52,422
to contain and assess enemy reactions.
37
00:04:52,500 --> 00:04:55,880
[in Hindi] Will this affect
the Chinese Premier's summit?
38
00:04:56,000 --> 00:04:59,380
[in English] There's no negative
information from the Intelligence Bureau.
39
00:04:59,458 --> 00:05:01,458
Same here for the
Military Intelligence, sir.
40
00:05:01,583 --> 00:05:03,043
[in Hindi] It's just a protocol.
41
00:05:03,125 --> 00:05:04,785
[in English] There's no cause for alarm.
42
00:05:04,875 --> 00:05:06,875
[in Hindi] Your second-in-command
was murdered...
43
00:05:06,958 --> 00:05:10,168
and you make it sound
like everything is normal.
44
00:05:13,667 --> 00:05:14,997
[in English] Please find out
who killed him.
45
00:05:15,083 --> 00:05:15,963
Yes, sir.
46
00:05:16,250 --> 00:05:19,040
- And make sure I get regular updates.
- Yes, sir.
47
00:05:45,417 --> 00:05:47,207
Joshi is a bloody bureaucrat.
48
00:05:52,000 --> 00:05:55,080
[in Hindi] This case is out of the
agency's league.
49
00:05:56,667 --> 00:05:58,037
Don't waste time on me.
50
00:05:59,292 --> 00:06:00,792
[in English] Kabir Anand,
51
00:06:01,250 --> 00:06:03,790
I would seriously advise you to cooperate.
52
00:06:06,792 --> 00:06:07,712
Otherwise what?
53
00:06:09,125 --> 00:06:12,245
You'll have me arrested
for causing a heart attack?
54
00:06:16,792 --> 00:06:19,672
[in Hindi] The agency is being lenient
with you.
55
00:06:19,958 --> 00:06:22,168
You can call it a favour if you like.
56
00:06:23,042 --> 00:06:25,382
"Leniency? Favor?"
57
00:06:26,417 --> 00:06:28,627
You must have recently come on board.
58
00:06:28,708 --> 00:06:31,328
He was murdered the
day you landed in Delhi.
59
00:06:31,458 --> 00:06:32,328
[in English] Coincidence?
60
00:06:33,667 --> 00:06:36,127
- Why did you come here?
- That's none of your business.
61
00:06:36,208 --> 00:06:37,248
Convince me.
62
00:06:38,458 --> 00:06:39,288
Not my MO.
63
00:06:40,375 --> 00:06:41,625
I am a clean killer.
64
00:06:42,250 --> 00:06:44,250
[in Hindi] If I ever kill you...
65
00:06:44,375 --> 00:06:47,575
the investigation will
turn cold even before your body.
66
00:06:47,958 --> 00:06:49,038
Heart attack type.
67
00:06:53,792 --> 00:06:55,212
Are you threatening me?
68
00:06:56,458 --> 00:06:58,378
No. That's a promise.
69
00:07:00,625 --> 00:07:02,665
What were you doing
in Sadiq Sheikh's home?
70
00:07:05,208 --> 00:07:06,248
Sadiq sir...
71
00:07:06,708 --> 00:07:08,668
Manners have to be
a part of your upbringing.
72
00:07:09,083 --> 00:07:11,383
The agency can't teach you everything.
73
00:07:11,958 --> 00:07:13,078
I went to meet him.
74
00:07:13,167 --> 00:07:15,827
You mean you arrived at his place,
noticed his body...
75
00:07:15,958 --> 00:07:18,418
you didn't bother calling the police,
or the agency...
76
00:07:18,875 --> 00:07:21,285
and turned his place upside down.
What were you looking for?
77
00:07:21,375 --> 00:07:23,495
[in English] His killer's out there.
78
00:07:23,958 --> 00:07:25,998
[in Hindi] Doing your job for you.
79
00:07:27,083 --> 00:07:31,293
If you read my file, then you
must know my history with Sadiq sir.
80
00:07:31,875 --> 00:07:33,745
[in English] It's all in there.
81
00:07:34,375 --> 00:07:35,535
We had lost touch.
82
00:07:36,542 --> 00:07:37,792
And for the past...
83
00:07:41,625 --> 00:07:43,165
[in Hindi] Wait a second.
84
00:07:45,500 --> 00:07:47,040
You haven't read my file.
85
00:07:47,625 --> 00:07:49,625
Because you don't have clearance.
86
00:07:50,042 --> 00:07:52,042
And yet they sent you
out here to interrogate me.
87
00:07:55,042 --> 00:07:57,252
Sir, your new recruits are mediocre.
88
00:08:02,833 --> 00:08:04,003
[in English] Relax.
89
00:08:04,750 --> 00:08:05,750
You're losing it.
90
00:08:08,917 --> 00:08:11,577
[in Hindi] Are you an amateur
by any chance.
91
00:08:13,167 --> 00:08:15,207
Stop licking Joshi's boots.
92
00:08:16,792 --> 00:08:18,922
This is not the way to impress him.
93
00:08:19,042 --> 00:08:22,962
He wants an interrogation
and you're displaying your combat skills.
94
00:08:23,667 --> 00:08:26,127
[in English] Let's take a polygraph test.
95
00:08:26,292 --> 00:08:27,332
Aakash,
96
00:08:27,708 --> 00:08:30,128
he can cheat the polygraph in his sleep.
97
00:08:32,917 --> 00:08:33,787
Let him go.
98
00:08:51,542 --> 00:08:54,132
[in Hindi] The funeral is at 12.
Nizamuddin.
99
00:09:22,292 --> 00:09:24,832
[in Urdu] Speak up.
Who were you spying for?
100
00:09:24,917 --> 00:09:26,707
[in Pashto] Go from here.
101
00:09:27,583 --> 00:09:30,753
Speak up.
Who were you spying for?
102
00:09:31,542 --> 00:09:34,042
[in Urdu] Speak up, you bloody Indian.
103
00:09:37,083 --> 00:09:38,673
[in Pashto] Stop.
104
00:09:43,083 --> 00:09:44,043
That's enough
105
00:09:53,708 --> 00:09:54,878
What are you up to?
106
00:09:55,667 --> 00:09:58,497
We were interrogating them
for some information.
107
00:10:02,208 --> 00:10:03,458
On whose orders?
108
00:10:08,667 --> 00:10:09,917
All you can do is...
109
00:10:12,292 --> 00:10:14,632
torture them.
110
00:10:18,458 --> 00:10:20,078
How will you win a war?
111
00:10:28,750 --> 00:10:29,920
Remember...
112
00:10:39,542 --> 00:10:42,582
to win a war...
113
00:10:43,833 --> 00:10:46,583
you have to be either ruthless...
114
00:11:01,333 --> 00:11:06,503
or sometimes benevolent.
115
00:11:24,042 --> 00:11:26,082
[in Urdu] Marvelous. Marvelous.
116
00:11:27,042 --> 00:11:27,922
Marvelous.
117
00:11:35,708 --> 00:11:37,288
[in Urdu] You see that?
118
00:11:38,000 --> 00:11:40,330
With my guidance and his brilliance...
119
00:11:41,375 --> 00:11:45,035
Aftab will soon turn into a fine leader.
120
00:11:46,292 --> 00:11:48,922
- He has a long journey ahead of him.
- Amen.
121
00:11:50,083 --> 00:11:52,753
[in English] I've gone through his phone
with a fine comb.
122
00:11:52,833 --> 00:11:55,383
[in Hindi] But there is nothing on it.
Except for videos of a kid.
123
00:11:56,083 --> 00:11:57,923
[in English] Vikramjeet's kid.
124
00:11:58,667 --> 00:12:00,667
Sir, I don't comprehend.
125
00:12:00,833 --> 00:12:02,793
Why will Kabir kill Sadiq Sheikh?
126
00:12:03,708 --> 00:12:05,628
[in English] There's a lot you
can't comprehend, Nihar.
127
00:12:07,458 --> 00:12:09,748
- Did you pick up any chatter?
- No, sir.
128
00:12:13,625 --> 00:12:14,455
Okay, sir.
129
00:12:20,417 --> 00:12:26,037
[Islamic prayer]
130
00:12:26,458 --> 00:12:28,828
[in English] "Your papa was a brave man.
131
00:12:29,750 --> 00:12:32,170
And when the brave die, you don't cry.'"
132
00:12:35,625 --> 00:12:37,955
[in Hindi] "This won't change anything.
133
00:12:38,958 --> 00:12:40,628
I will be around... always."
134
00:15:13,292 --> 00:15:15,332
[in Hindi] Pardon me but your brake
light doesn't seem to be working.
135
00:15:15,417 --> 00:15:16,827
It can be a nuisance later.
136
00:15:16,917 --> 00:15:19,127
You will find Nawab mechanic
around the corner.
137
00:15:19,292 --> 00:15:20,542
He does a good job.
138
00:15:20,625 --> 00:15:21,995
[in English] Thank you.
139
00:15:48,167 --> 00:15:49,827
[in English] Why weren't you
at the crime scene?
140
00:15:50,042 --> 00:15:51,332
No clearance.
141
00:15:54,833 --> 00:15:56,543
Listen, I can't trust anyone.
142
00:15:56,625 --> 00:15:59,705
[in Hindi] Only Sadiq Sir's inner
circle knew about Sadiq Mechanic.
143
00:15:59,792 --> 00:16:01,962
He trusted you more than the agency.
144
00:16:04,250 --> 00:16:07,290
If you had listened to him,
he would still be alive.
145
00:16:08,333 --> 00:16:09,833
[in English] So selfish.
146
00:16:10,792 --> 00:16:13,542
We need to find out
who Sadiq Sir's killer is.
147
00:16:28,958 --> 00:16:30,788
Can you trace a number for me?
148
00:16:32,667 --> 00:16:34,077
[in Hindi] Whose is it?
149
00:16:34,167 --> 00:16:36,167
Sadiq sir's private number.
150
00:16:36,958 --> 00:16:40,378
For special signals? Was the input from
Balochistan sent on this?
151
00:16:40,458 --> 00:16:43,578
The code was sent on this...,
and the input was on the computer.
152
00:16:43,667 --> 00:16:45,917
[in English] The killer wiped the computer
but took the phone.
153
00:16:46,000 --> 00:16:48,920
[in Hindi] And I can't believe
he will keep the phone on.
154
00:16:49,000 --> 00:16:51,170
I don't think he had the time
to delete the data on the phone.
155
00:16:51,333 --> 00:16:53,503
Because for that one
needs to switch on the phone.
156
00:16:53,583 --> 00:16:54,883
[in English] Exactly.
157
00:17:10,750 --> 00:17:11,630
Hey.
158
00:17:11,708 --> 00:17:13,248
[in Hindi] Nihar, listen.
159
00:17:13,333 --> 00:17:15,463
[in English] I need personal favour.
160
00:17:15,542 --> 00:17:17,542
My maid lost her smartphone.
161
00:17:17,750 --> 00:17:21,130
I can get you the exact same location.
Send me the number.
162
00:17:37,083 --> 00:17:38,293
[in Hindi] That way.
163
00:18:17,417 --> 00:18:21,377
[in Hindi] This man was at Sadiq sir's
funeral clicking pictures.
164
00:18:21,500 --> 00:18:23,040
And bolted when he saw me.
165
00:18:23,167 --> 00:18:25,247
- Why would he do that?
- Don't know.
166
00:18:25,333 --> 00:18:26,883
[in English] Proof of death.
167
00:18:26,958 --> 00:18:30,498
- [in Hindi] But who is it for?
- What did Sadiq Sir tell you?
168
00:18:31,250 --> 00:18:34,130
[in English] Something big is going to
happen in Balochistan.
169
00:18:34,208 --> 00:18:35,828
Past is repeating itself.
170
00:18:36,625 --> 00:18:40,035
[in Hindi] The answers we seek lie buried
in the sands of Balochistan.
171
00:18:40,125 --> 00:18:40,955
What answers?
172
00:18:42,625 --> 00:18:43,495
I don't know.
173
00:18:44,500 --> 00:18:47,080
But something changed
between our meeting...
174
00:18:47,167 --> 00:18:50,247
and the call he made to
me at the airport.
175
00:18:50,958 --> 00:18:53,538
He wanted you to rescue those four agents.
176
00:18:53,625 --> 00:18:56,825
- [in English] That's certain.
- Maybe he didn't want just a rescue.
177
00:18:56,917 --> 00:19:00,457
He wanted me to lead a three-man
mission... off the records.
178
00:19:00,583 --> 00:19:01,883
He told you all that?
179
00:19:04,292 --> 00:19:08,212
[in Hindi] While waiting for me at
his home he was playing Sudoku.
180
00:19:08,292 --> 00:19:11,502
And he wrote letters in the blank spaces
instead of numbers.
181
00:19:11,583 --> 00:19:13,253
[in English] This was moments before his
death, so...
182
00:19:13,333 --> 00:19:15,173
probably he was thinking
about the mission.
183
00:19:15,250 --> 00:19:17,580
[in Hindi] He wrote "ADO"
in the first square.
184
00:19:17,667 --> 00:19:19,747
[in English] Which is my code name.
185
00:19:19,833 --> 00:19:21,883
[in Hindi] In the second one, he wrote X
186
00:19:21,958 --> 00:19:25,168
[in English] which probably meant
that he wasn't sure.
187
00:19:25,250 --> 00:19:26,790
[in Hindi] And on the third code...
188
00:19:26,875 --> 00:19:29,495
[in English] This is something
I can't figure out.
189
00:19:29,667 --> 00:19:30,497
"RLB."
190
00:19:34,000 --> 00:19:35,630
Sorry, please repeat that.
191
00:19:37,250 --> 00:19:38,080
RLB.
192
00:19:38,167 --> 00:19:40,127
[in Hindi] Do you know that guy?
193
00:19:41,083 --> 00:19:42,503
It's a female.
194
00:19:43,500 --> 00:19:46,250
[in English] RLB is short for
Rani Laxmi Bai.
195
00:19:48,208 --> 00:19:50,208
Sadiq sir used to joke that...
196
00:19:50,292 --> 00:19:54,422
[in Hindi] if he sends me on a mission
my code will be Rani Laxmi Bai.
197
00:19:55,083 --> 00:19:56,463
-[in English] always thought...
198
00:19:56,542 --> 00:19:58,542
Why would he want to
send a woman to Balochistan?
199
00:20:32,792 --> 00:20:36,632
[in Urdu] Paying their respects
to a man they killed.
200
00:20:37,875 --> 00:20:40,035
Reminds me when I was on the field.
201
00:20:45,500 --> 00:20:46,540
Wait a second.
202
00:20:47,667 --> 00:20:48,747
Wait a second.
203
00:20:50,625 --> 00:20:53,665
- I never imagined I will see him again.
- Let me see.
204
00:20:56,208 --> 00:20:57,208
Who is this man?
205
00:20:57,625 --> 00:21:00,535
Kabir Anand. Indian Spy.
206
00:21:01,292 --> 00:21:02,132
Former...
207
00:21:07,208 --> 00:21:09,378
But after I was through with him...
208
00:21:10,208 --> 00:21:12,078
his career ended in a disaster.
209
00:21:13,000 --> 00:21:14,630
People claim I've no heart.
210
00:21:15,417 --> 00:21:17,577
But I feel pity for his condition.
211
00:21:20,500 --> 00:21:21,710
[in English] And the question is...
212
00:21:21,833 --> 00:21:25,633
[in Hindi] how do we leave
the country without the agency's aide.
213
00:21:26,750 --> 00:21:27,920
That's my lookout.
214
00:21:28,292 --> 00:21:31,292
[in English] We need to find "X,"
the third agent.
215
00:21:31,375 --> 00:21:34,415
[in English] Do you have access
to Sadiq sir's cash stash?
216
00:21:34,500 --> 00:21:36,080
[in Hindi] Yes, but there's not much,
to begin with.
217
00:21:36,167 --> 00:21:39,747
We'll never be able to hire a professional
mercenary without the agency's help.
218
00:21:39,833 --> 00:21:40,673
Then?
219
00:21:41,917 --> 00:21:45,077
We cannot move the agents
planted by the agency in Balochistan.
220
00:21:45,167 --> 00:21:46,417
We will get exposed.
221
00:21:46,708 --> 00:21:48,038
[in English] Unless...
222
00:21:48,792 --> 00:21:52,582
[in Hindi] Unless we find an agent
the agency has long forgotten.
223
00:21:53,833 --> 00:21:56,543
And this will be a sanctioned
mission for him.
224
00:21:58,417 --> 00:22:00,417
(Pashto song)
225
00:22:09,417 --> 00:22:11,247
[in Pashto] How come you're not singing?
226
00:22:12,042 --> 00:22:13,582
This is your favorite song.
227
00:22:13,750 --> 00:22:15,670
I have a bad feeling.
228
00:22:16,750 --> 00:22:17,750
I don't know why.
229
00:22:17,917 --> 00:22:21,667
The guards at the next check post
have changed.
230
00:22:21,833 --> 00:22:26,713
- Our friends won't be there today.
- And you're telling me this now?
231
00:22:26,792 --> 00:22:29,502
Hundred meters from the border.
We can't turn back now.
232
00:22:29,625 --> 00:22:31,575
I am telling you this only because
you mentioned it.
233
00:22:32,000 --> 00:22:35,130
When I get a "bad feeling,"
I always want to know why.
234
00:22:42,625 --> 00:22:43,535
What do we do?
235
00:22:44,792 --> 00:22:46,962
There are 12 kilograms of heroin.
236
00:22:47,500 --> 00:22:48,330
God help us.
237
00:22:49,875 --> 00:22:52,285
God does not help criminals.
238
00:22:53,292 --> 00:22:54,792
Just hope,
239
00:22:55,292 --> 00:22:59,672
they are worse criminals than us.
240
00:22:59,750 --> 00:23:00,960
Move.
241
00:23:04,250 --> 00:23:07,500
Go..Go.. Hurry up!
242
00:23:10,708 --> 00:23:12,248
Look here, sir.
243
00:23:12,625 --> 00:23:13,455
Sir.
244
00:23:17,208 --> 00:23:19,038
It's smelling really bad, sir.
245
00:23:20,208 --> 00:23:21,078
Check.
246
00:23:24,750 --> 00:23:27,250
What's in there? It smells.
247
00:23:27,750 --> 00:23:30,040
Shit smells! They are goats, sir.
248
00:23:30,208 --> 00:23:33,998
A palace or a prison for them
the whole world is a toilet.
249
00:23:34,125 --> 00:23:36,245
- Papers?
- Yes, sir.
250
00:23:40,750 --> 00:23:41,630
Sir.
251
00:23:46,833 --> 00:23:47,713
Thank you.
252
00:23:49,417 --> 00:23:51,077
The goats were a good idea.
253
00:23:51,333 --> 00:23:53,003
But what have you fed them?
254
00:23:53,792 --> 00:23:55,332
Their shit still smells.
255
00:23:55,625 --> 00:23:59,075
Maybe they had a bad feeling too.
256
00:24:18,458 --> 00:24:19,288
What happened?
257
00:24:20,333 --> 00:24:21,173
I got to pee.
258
00:24:29,042 --> 00:24:30,212
- Hello.
- Veer Singh.
259
00:24:30,292 --> 00:24:33,002
[in English] It's Isha Khanna,Balochistan Desk. IIW Headquarters.
260
00:24:33,083 --> 00:24:35,833
- [in Hindi] How are you doing?
- How am I doing?
261
00:24:37,875 --> 00:24:39,915
Like a completely clueless man.
262
00:24:41,375 --> 00:24:43,165
This phone rang after a year.
263
00:24:44,583 --> 00:24:46,333
Do you get my weekly reports?
264
00:24:46,458 --> 00:24:47,288
Of course, we do.
265
00:24:47,375 --> 00:24:49,955
[in English] And the agency is very happy
with your work in Afghanistan.
266
00:24:50,083 --> 00:24:53,333
In fact, they have decided
to give you an interim break.
267
00:24:53,417 --> 00:24:55,917
[in Hindi] After a small assignment,
you can go home.
268
00:24:56,000 --> 00:24:58,080
- Is it true?
- Yes. Can you handle it?
269
00:24:58,167 --> 00:24:59,207
Of course, I can.
270
00:25:00,667 --> 00:25:03,827
But are you completely
sure I can go home after this?
271
00:25:03,917 --> 00:25:05,377
[in English] Absolutely.
272
00:25:05,458 --> 00:25:08,288
- [in Hindi] Any doubts or questions?
- No doubts.
273
00:25:08,667 --> 00:25:09,667
Thank you.
274
00:25:17,042 --> 00:25:20,382
Finally, back to Punjab and booze.
275
00:25:25,292 --> 00:25:27,462
[in Pashto] Who were you talking to?
276
00:25:31,667 --> 00:25:32,537
Ghani.
277
00:25:33,917 --> 00:25:34,747
Ghani.
278
00:25:36,708 --> 00:25:38,418
My cousin Habib from Kohat.
279
00:25:40,125 --> 00:25:41,455
What's wrong with you?
280
00:25:43,750 --> 00:25:45,210
Is this a joke?
281
00:25:46,542 --> 00:25:47,922
You tell me.
282
00:25:48,500 --> 00:25:50,630
You're the one stealing money.
283
00:25:52,375 --> 00:25:53,205
Ghani.
284
00:25:54,167 --> 00:25:54,997
Ghani.
285
00:25:59,375 --> 00:26:01,165
Will you kill a friend...
286
00:26:02,583 --> 00:26:04,633
without hearing him out first?
287
00:26:06,875 --> 00:26:10,665
I have proved that
I am a loyal fighter.
288
00:26:12,333 --> 00:26:14,333
You know that.
289
00:26:15,458 --> 00:26:17,248
I will get all of it back.
290
00:26:18,708 --> 00:26:20,418
Who did you give it to?
291
00:26:20,917 --> 00:26:22,327
Who was on the phone?
292
00:26:22,500 --> 00:26:25,790
Oh. You know him.
293
00:26:26,917 --> 00:26:30,207
You know him very well.
You have met and spoken to him.
294
00:26:30,583 --> 00:26:31,463
Phone.
295
00:26:32,542 --> 00:26:33,382
Yes.
296
00:26:44,500 --> 00:26:47,330
It was a call from Hell.
297
00:26:48,667 --> 00:26:50,287
Your father misses you.
298
00:27:35,875 --> 00:27:38,375
[in English] We fly to Kandahar via Dubai.
299
00:27:38,458 --> 00:27:40,628
[in Hindi] We don't have much time.
300
00:27:40,792 --> 00:27:43,002
[in English] The message we received from
the Taliban...
301
00:27:43,125 --> 00:27:45,375
The source has been traced to Quetta.
302
00:27:45,792 --> 00:27:47,132
According to sources,
303
00:27:47,250 --> 00:27:49,540
[in Hindi] that's where the Taliban Leader
Mullah Khalid is too.
304
00:27:49,625 --> 00:27:50,495
Quetta, huh?
305
00:27:51,042 --> 00:27:54,922
[in English] I have the exact coordinates
to the location. Heavily guarded area.
306
00:27:55,000 --> 00:27:57,790
[in Hindi] How will it be possible
without the agency's help?
307
00:27:58,042 --> 00:28:01,712
[in English] You have too much faith in
the agency and too little in criminals.
308
00:28:06,167 --> 00:28:07,917
[in Hindi] My grandma lost her ring.
309
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
I want another one made
that looks exactly the same.
310
00:28:13,917 --> 00:28:15,787
Did it get misplaced or stolen?
311
00:28:16,167 --> 00:28:18,327
How does it matter?
312
00:28:22,042 --> 00:28:24,082
I've some designs in the workshop.
313
00:28:37,000 --> 00:28:39,040
- So sir, which country?
- Emirates.
314
00:28:40,250 --> 00:28:41,580
Hamid and Saida Ahmed.
315
00:28:46,125 --> 00:28:48,125
[in English] I can't believe this.
316
00:28:48,208 --> 00:28:50,578
[in Hindi] Sadiq Sir used to respect
all kinds of talent.
317
00:28:50,750 --> 00:28:52,790
[in English] I hope I can do this right
for Sadiq Sir.
318
00:28:53,333 --> 00:28:54,633
[in Hindi] It's done.
319
00:28:58,167 --> 00:28:59,627
[in English] Thank you.
320
00:29:17,667 --> 00:29:20,037
[in Hindi] Is Sadiq Sir's funeral over?
321
00:29:20,458 --> 00:29:22,208
[in English] Are you alright?
322
00:29:22,542 --> 00:29:24,292
[in Hindi] I'm disappearing for a few days.
323
00:29:25,167 --> 00:29:26,377
Where are you going?
324
00:29:27,083 --> 00:29:27,923
Balochistan.
325
00:29:31,542 --> 00:29:33,422
[in English] Why dig up old graves, Kabir?
326
00:29:33,792 --> 00:29:35,792
To bury my past once and for all.
327
00:29:35,958 --> 00:29:40,498
I need to find out who Sadiq Sir'skiller is. He can't have died for nothing.
328
00:29:40,708 --> 00:29:42,248
Take care, bye.
329
00:30:32,208 --> 00:30:34,038
[in English] Mom, I am leaving.
330
00:30:34,208 --> 00:30:35,668
[in Hindi] Did you pack some sunscreen?
331
00:30:36,542 --> 00:30:38,502
[in English] And which swimming
costume are you taking?
332
00:30:38,625 --> 00:30:41,325
[in Hindi] I am off to Goa on a holiday.
I'll buy a costume when I get there.
333
00:30:41,708 --> 00:30:43,038
[in English] What's wrong with you?
334
00:30:43,125 --> 00:30:45,125
I need to get over Sadiq Sir's death.
Or I can't get back to work.
335
00:30:45,292 --> 00:30:46,832
[in Hindi] Or I will never be
able to focus on my job.
336
00:30:46,958 --> 00:30:49,458
[in English] How difficult is that
to understand?
337
00:30:49,708 --> 00:30:50,878
I don't get you.
338
00:30:52,417 --> 00:30:54,127
[in Hindi] Fine. Take care.
339
00:30:54,750 --> 00:30:55,580
And listen...
340
00:31:14,750 --> 00:31:15,880
What now?
341
00:31:19,500 --> 00:31:21,250
[in English] I love you, Mom.
342
00:31:21,542 --> 00:31:23,042
I don't say it enough.
343
00:31:35,875 --> 00:31:37,825
[in Hindi] Can we trust that man?
344
00:31:39,875 --> 00:31:41,035
[in English] Relax.
345
00:31:43,500 --> 00:31:45,040
I hope it will be fine.
346
00:31:46,458 --> 00:31:51,208
...from Dubai to Kandahar are requested...
347
00:31:59,417 --> 00:32:02,037
- Purpose of visit?
- Meeting with relatives.
348
00:32:02,375 --> 00:32:04,955
- Duration of the stay?
- One month.
349
00:32:05,500 --> 00:32:07,000
You are travelling alone?
350
00:32:07,333 --> 00:32:08,633
No... my husband.
351
00:32:15,042 --> 00:32:16,042
Fingerprint.
352
00:32:31,167 --> 00:32:32,457
Half the battle won.
353
00:32:33,542 --> 00:32:36,542
Getting caught here
was your last chance of escape.
354
00:32:36,792 --> 00:32:39,752
Mrs. Saida Ahmed,
the battle hasn't even begun.
355
00:32:48,042 --> 00:32:50,172
Welcome to Kandahar Airport.
356
00:33:31,417 --> 00:33:33,827
[in Hindi] What's that smell in the car?
357
00:33:33,958 --> 00:33:35,918
Someone was smoking weed in here.
358
00:33:36,500 --> 00:33:38,040
Not my car, sir.
359
00:33:38,875 --> 00:33:43,625
And weed is pretty common out here. You'll
find every other person smoking weed.
360
00:33:45,917 --> 00:33:47,167
Update on the gear.
361
00:33:47,917 --> 00:33:48,917
It's all in here.
362
00:33:49,875 --> 00:33:53,785
[in English] Phone interception devices.
Satellite masking devices.
363
00:33:53,917 --> 00:33:56,417
Drone interception devices. Earpieces.
364
00:33:57,125 --> 00:34:00,415
[in Hindi] Two bug scanners,
three micro cameras and...
365
00:34:00,750 --> 00:34:01,580
guns.
366
00:34:01,708 --> 00:34:04,418
I didn't want to leave any space for
errors since it's my last job.
367
00:34:06,250 --> 00:34:07,960
I'll drop you two in Quetta.
368
00:34:08,208 --> 00:34:11,248
Take the saint's blessings
and head straight to the airport.
369
00:34:12,208 --> 00:34:15,538
By the way sir,
when was your last visit to Balochistan?
370
00:34:15,625 --> 00:34:16,825
Five years ago.
371
00:34:17,125 --> 00:34:18,625
And you aren't going anywhere.
372
00:34:18,792 --> 00:34:21,882
You are staying with us
until the end of this mission.
373
00:34:21,958 --> 00:34:22,788
But...
374
00:34:24,375 --> 00:34:25,995
I had no such instructions.
375
00:34:26,083 --> 00:34:27,133
Don't worry.
376
00:34:27,708 --> 00:34:30,748
- It will take less than a week.
- I am not worried.
377
00:34:31,000 --> 00:34:33,330
I've been hearing it for almost a year.
378
00:34:33,500 --> 00:34:36,250
So forgive me if I don't trust you.
379
00:34:36,417 --> 00:34:38,417
[in English] Veer, we need you.
380
00:34:38,958 --> 00:34:41,078
[in Hindi] Your skills are important to us.
381
00:34:41,167 --> 00:34:43,827
We cannot complete
this mission without you.
382
00:34:44,792 --> 00:34:45,632
Well...
383
00:34:46,958 --> 00:34:49,328
those were also my father's
words seven years ago...
384
00:34:50,000 --> 00:34:51,500
when I was leaving home.
385
00:34:52,708 --> 00:34:53,538
"Son.
386
00:34:54,750 --> 00:34:56,250
This family needs you."
387
00:34:56,917 --> 00:34:59,167
Even we left our homes behind, Veer...
388
00:34:59,292 --> 00:35:01,672
so that four more like you can go home.
389
00:35:07,000 --> 00:35:09,420
What are you planning in Quetta?
390
00:35:10,458 --> 00:35:11,578
Rescue Operation.
391
00:35:12,167 --> 00:35:14,377
The Taliban has four of our agents.
392
00:35:15,208 --> 00:35:16,208
Is that a joke?
393
00:35:18,833 --> 00:35:22,043
You do know it's ISA's
headquarters and stronghold.
394
00:35:22,208 --> 00:35:23,748
Yes, we know what to do.
395
00:35:24,542 --> 00:35:28,172
The mission's been planned
by the agency's senior leaders.
396
00:35:29,458 --> 00:35:30,918
Just follow orders...
397
00:35:31,083 --> 00:35:34,463
and we will all take the
Saint's blessings and go home.
398
00:35:35,125 --> 00:35:37,245
And... what are my orders?
399
00:35:37,625 --> 00:35:39,125
Stop making rotten faces.
400
00:35:52,167 --> 00:35:54,167
(Pashto song)
401
00:35:59,833 --> 00:36:01,423
How far out is the border?
402
00:36:02,208 --> 00:36:04,418
We already crossed the border, sir.
403
00:36:04,542 --> 00:36:06,582
[in English] Welcome to Pakistan!
404
00:36:07,958 --> 00:36:10,748
[in Hindi] First world rules don't
apply here.
405
00:36:12,292 --> 00:36:14,292
The borders here are very porous.
406
00:36:14,917 --> 00:36:18,377
And since this isn't a smuggling route,
there are no check posts either.
407
00:36:19,208 --> 00:36:21,208
We will reach Quetta in 2 hours.
408
00:36:21,375 --> 00:36:23,205
By the way, what is the plan?
409
00:36:23,375 --> 00:36:26,165
Get us to Quetta without
drawing any attention.
410
00:36:26,333 --> 00:36:28,383
[in English] That's the top priority.
411
00:36:31,625 --> 00:36:33,785
[in Hindi] What was your cover
in Afghanistan?
412
00:36:33,917 --> 00:36:35,917
[in English] Transport.
413
00:36:36,208 --> 00:36:39,038
[in Hindi] I infiltrated a Taliban group.
414
00:36:42,958 --> 00:36:45,668
I used to help smuggle
their heroin across the border.
415
00:36:47,417 --> 00:36:49,247
That's why I chose this route.
416
00:36:50,417 --> 00:36:53,167
It's a short cut and there
are no checkpoints either.
417
00:37:03,042 --> 00:37:05,082
You said there are no
checkpoints on this route?
418
00:37:05,208 --> 00:37:07,128
Is that the welcoming committee?
419
00:37:15,958 --> 00:37:16,918
[in Urdu] Stop.
420
00:37:17,375 --> 00:37:18,205
Stop. Stop.
421
00:37:18,292 --> 00:37:22,002
- [in Hindi] Don't worry. I'll handle them.
- Do what you have to.
422
00:37:22,083 --> 00:37:23,833
But be careful.
423
00:37:27,875 --> 00:37:29,245
Let me do the talking.
424
00:37:31,500 --> 00:37:34,380
- [in Urdu] Hello, sir.
- Where to?
425
00:37:35,167 --> 00:37:37,327
- Quetta.
- Why Quetta?
426
00:37:37,417 --> 00:37:39,537
My guests have some business there?
427
00:37:41,125 --> 00:37:42,325
Lower the window.
428
00:37:48,708 --> 00:37:49,998
Where are they from?
429
00:37:50,333 --> 00:37:51,293
Emirates, sir.
430
00:37:51,375 --> 00:37:53,875
- They are looking to adopt a child.
- Adopt?
431
00:37:54,542 --> 00:37:57,832
Why didn't you tell
him to get a new wife...
432
00:37:58,375 --> 00:37:59,915
or is he shooting blanks?
433
00:38:05,250 --> 00:38:06,170
Come out.
434
00:38:06,250 --> 00:38:07,920
- Let us go.
- I said come out!
435
00:38:08,833 --> 00:38:09,883
Of course.
436
00:38:13,250 --> 00:38:17,290
- You own this car, don't you?
- I do. I can show you the documents...
437
00:38:17,375 --> 00:38:19,245
Hey, ...the documents can wait.
438
00:38:19,458 --> 00:38:20,288
Come on.
439
00:38:20,833 --> 00:38:23,213
- Where are you coming from?
- The Airport.
440
00:38:23,292 --> 00:38:24,502
And where are you headed?
441
00:38:24,583 --> 00:38:27,333
As I said this fine gentleman and lady
want to... adopt a child.
442
00:38:27,458 --> 00:38:28,328
So that's where I am taking them.
443
00:38:28,417 --> 00:38:32,287
Stop cooking up stories,
or we will have to permanently adopt you.
444
00:38:33,042 --> 00:38:37,922
Sir... I pray the day never comes
when I'll have to sit on your lap.
445
00:38:38,083 --> 00:38:39,713
[in Hindi] This man can screw things up.
446
00:38:39,833 --> 00:38:41,543
[in English] I've seen agents
like him before.
447
00:38:41,708 --> 00:38:45,578
[in Hindi] The agency doesn't care about
them..and they think they have autonomy..
448
00:38:46,292 --> 00:38:48,212
They forget how to take orders.
449
00:38:49,000 --> 00:38:51,710
[in Urdu] Pay for three persons
and get going.
450
00:38:51,833 --> 00:38:53,463
But there are only two men.
451
00:38:54,208 --> 00:38:55,788
You don't count women.
452
00:38:55,875 --> 00:38:57,705
You are an interesting person.
453
00:38:58,125 --> 00:39:01,285
Then 20,000 for two men and get lost.
454
00:39:01,708 --> 00:39:03,628
Don't you think that's too much?
455
00:39:03,792 --> 00:39:07,292
[in English] I can't afford my team
second-guessing me on this.
456
00:39:08,042 --> 00:39:10,832
[in Hindi] This man's been on the
field for 7 years straight.
457
00:39:11,042 --> 00:39:12,422
In this wilderness.
458
00:39:12,542 --> 00:39:14,332
[in English] Give him a break.
459
00:39:18,000 --> 00:39:20,420
[in Pashto] On your knees!
460
00:39:21,583 --> 00:39:22,463
On your knees!
461
00:39:48,792 --> 00:39:50,252
[in Urdu]My men tell me
462
00:39:51,167 --> 00:39:53,247
that you are all innocent brethren.
463
00:39:56,333 --> 00:39:57,753
Innocent or not...
464
00:39:58,958 --> 00:40:00,418
if you're a Muslim,
465
00:40:00,917 --> 00:40:02,577
then you will pray with us.
466
00:40:04,500 --> 00:40:05,630
We are the Taliban.
467
00:40:06,583 --> 00:40:08,293
We live to serve our God.
468
00:40:08,750 --> 00:40:12,000
And even allow sinners a chance to pray.
469
00:40:13,708 --> 00:40:16,578
We are taking mercy on you...
470
00:40:17,417 --> 00:40:19,747
so Allah can be merciful to us.
471
00:40:21,542 --> 00:40:23,382
You can all pray now.
472
00:40:41,042 --> 00:40:43,042
It's evident how you're serving your God.
473
00:40:43,458 --> 00:40:45,128
If you were a true Muslim...
474
00:40:45,458 --> 00:40:48,418
then you would've strangled
your paedophile father.
475
00:40:50,667 --> 00:40:51,827
You're an infidel.
476
00:40:52,083 --> 00:40:53,383
You're all infidels.
477
00:40:59,583 --> 00:41:01,173
[in English] You think the cops
are on to him?
478
00:41:01,958 --> 00:41:06,078
Unlikely. Talibani smugglers
and the Police are hand-in-glove.
479
00:41:13,542 --> 00:41:16,542
[in Urdu] Check the car.
See what else you can find?
480
00:41:17,167 --> 00:41:19,667
[in English] "When sorrow comes,
it comes with a battalion."
481
00:41:19,750 --> 00:41:21,750
[in Urdu] You called my father
482
00:41:22,667 --> 00:41:24,577
the Supreme Leader, an infidel.
483
00:41:24,667 --> 00:41:25,667
Am I wrong?
484
00:41:27,333 --> 00:41:30,253
God's grace can turn
even infidels into believers.
485
00:41:30,333 --> 00:41:33,833
But you...
You all are far from the truth.
486
00:41:34,458 --> 00:41:37,288
In fact,
your darkness corrupts His Glory.
487
00:41:49,625 --> 00:41:51,415
[in English] Take cover, Veer.
488
00:41:58,625 --> 00:42:00,075
[in Urdu] No, my brother.
489
00:42:02,042 --> 00:42:05,542
It's you who is blinded to his Glory.
490
00:42:08,875 --> 00:42:12,705
We the learned ones are the
only ones who know the eternal truth.
491
00:42:14,000 --> 00:42:18,040
And only we have been
blessed with this privilege...
492
00:42:18,875 --> 00:42:24,165
to eliminate the growing ignorance,
with the Message from our Lord.
493
00:42:25,458 --> 00:42:26,418
Close in.
494
00:42:35,875 --> 00:42:36,955
[in Hindi] Sir.
495
00:42:37,208 --> 00:42:38,378
Out of bullets.
496
00:42:38,458 --> 00:42:40,708
[in Urdu] When the Lord's gloryis evident
497
00:42:42,875 --> 00:42:44,625
even blind will witness it.
498
00:42:46,792 --> 00:42:47,712
Except
499
00:42:49,375 --> 00:42:50,575
for those,
500
00:42:51,625 --> 00:42:55,375
who have made a deal with the Devil.
501
00:43:00,583 --> 00:43:01,423
Surround them!
502
00:43:01,958 --> 00:43:08,958
And they must be sacrificed
for the good of humanity.
37568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.