All language subtitles for Bard.of.Blood.S01E02.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,250 --> 00:01:28,420 [in Hindi] The number you are trying to reach has been switched off. 2 00:01:42,833 --> 00:01:44,633 Trying to make your assessment of the crime scene. 3 00:01:45,500 --> 00:01:46,420 Turn around. 4 00:01:48,917 --> 00:01:50,747 And no tricks or else I will shoot. 5 00:02:38,417 --> 00:02:39,917 [in Hindi] Jai Hind, sir. 6 00:02:40,542 --> 00:02:43,542 TThe neighbour called in about suspicious activity. 7 00:02:43,958 --> 00:02:45,498 But this is a crime scene. 8 00:02:46,375 --> 00:02:47,825 Yes, sir. Sadiq Sheikh. 9 00:02:48,958 --> 00:02:50,708 Looks like someone important. 10 00:02:52,792 --> 00:02:53,632 Yes. 11 00:02:54,417 --> 00:02:57,577 We found a man at the crime scene. We've detained him. 12 00:03:00,000 --> 00:03:01,080 What's your name? 13 00:03:02,708 --> 00:03:03,538 Kabir Anand. 14 00:03:05,667 --> 00:03:07,037 Some Kabir Anand. 15 00:03:08,167 --> 00:03:10,457 Fine. Consider it done. 16 00:03:38,000 --> 00:03:39,080 [in English] Sir! 17 00:03:39,708 --> 00:03:42,168 [In Hindi] What was Kabir Anand doing here? 18 00:03:42,250 --> 00:03:43,790 The police found him here. 19 00:03:43,875 --> 00:03:45,575 [in English] They said he was looking for something. 20 00:03:45,667 --> 00:03:46,787 What happened to Sadiq? 21 00:03:46,917 --> 00:03:50,377 Sadiq Sheikh was having a drink with his crossword during the intrusion. 22 00:03:50,458 --> 00:03:51,328 [in Hindi] Nothing is missing. 23 00:03:51,417 --> 00:03:53,707 [in English] No prints, except Kabir's. 24 00:03:55,125 --> 00:03:56,375 Take Kabir in... 25 00:03:56,458 --> 00:03:59,078 - [in Hindi] and confiscate his phone. - Sir. 26 00:03:59,167 --> 00:04:02,377 - [in Hindi] Where is the body? - [in English] In there. 27 00:04:22,958 --> 00:04:26,328 [in Hindi] Mr. Joshi, are we well prepared for the Indo-China Summit? 28 00:04:26,417 --> 00:04:29,167 [in English] Yes, sir. Everything is in order. 29 00:04:29,250 --> 00:04:30,630 Just one little thing. 30 00:04:30,708 --> 00:04:31,788 [in Hindi] Yeah... 31 00:04:32,583 --> 00:04:34,253 I'm sure you got the news... 32 00:04:34,958 --> 00:04:38,418 [in English] our Joint Director, Sadiq Sheikh passed away. 33 00:04:39,833 --> 00:04:42,133 [in Hindi] No. Should I be worried? 34 00:04:42,208 --> 00:04:44,748 [in English] No, sir. Just to let you know. 35 00:04:45,583 --> 00:04:49,043 This is a murder, but we're showing it as a natural death, 36 00:04:50,042 --> 00:04:52,422 to contain and assess enemy reactions. 37 00:04:52,500 --> 00:04:55,880 [in Hindi] Will this affect the Chinese Premier's summit? 38 00:04:56,000 --> 00:04:59,380 [in English] There's no negative information from the Intelligence Bureau. 39 00:04:59,458 --> 00:05:01,458 Same here for the Military Intelligence, sir. 40 00:05:01,583 --> 00:05:03,043 [in Hindi] It's just a protocol. 41 00:05:03,125 --> 00:05:04,785 [in English] There's no cause for alarm. 42 00:05:04,875 --> 00:05:06,875 [in Hindi] Your second-in-command was murdered... 43 00:05:06,958 --> 00:05:10,168 and you make it sound like everything is normal. 44 00:05:13,667 --> 00:05:14,997 [in English] Please find out who killed him. 45 00:05:15,083 --> 00:05:15,963 Yes, sir. 46 00:05:16,250 --> 00:05:19,040 - And make sure I get regular updates. - Yes, sir. 47 00:05:45,417 --> 00:05:47,207 Joshi is a bloody bureaucrat. 48 00:05:52,000 --> 00:05:55,080 [in Hindi] This case is out of the agency's league. 49 00:05:56,667 --> 00:05:58,037 Don't waste time on me. 50 00:05:59,292 --> 00:06:00,792 [in English] Kabir Anand, 51 00:06:01,250 --> 00:06:03,790 I would seriously advise you to cooperate. 52 00:06:06,792 --> 00:06:07,712 Otherwise what? 53 00:06:09,125 --> 00:06:12,245 You'll have me arrested for causing a heart attack? 54 00:06:16,792 --> 00:06:19,672 [in Hindi] The agency is being lenient with you. 55 00:06:19,958 --> 00:06:22,168 You can call it a favour if you like. 56 00:06:23,042 --> 00:06:25,382 "Leniency? Favor?" 57 00:06:26,417 --> 00:06:28,627 You must have recently come on board. 58 00:06:28,708 --> 00:06:31,328 He was murdered the day you landed in Delhi. 59 00:06:31,458 --> 00:06:32,328 [in English] Coincidence? 60 00:06:33,667 --> 00:06:36,127 - Why did you come here? - That's none of your business. 61 00:06:36,208 --> 00:06:37,248 Convince me. 62 00:06:38,458 --> 00:06:39,288 Not my MO. 63 00:06:40,375 --> 00:06:41,625 I am a clean killer. 64 00:06:42,250 --> 00:06:44,250 [in Hindi] If I ever kill you... 65 00:06:44,375 --> 00:06:47,575 the investigation will turn cold even before your body. 66 00:06:47,958 --> 00:06:49,038 Heart attack type. 67 00:06:53,792 --> 00:06:55,212 Are you threatening me? 68 00:06:56,458 --> 00:06:58,378 No. That's a promise. 69 00:07:00,625 --> 00:07:02,665 What were you doing in Sadiq Sheikh's home? 70 00:07:05,208 --> 00:07:06,248 Sadiq sir... 71 00:07:06,708 --> 00:07:08,668 Manners have to be a part of your upbringing. 72 00:07:09,083 --> 00:07:11,383 The agency can't teach you everything. 73 00:07:11,958 --> 00:07:13,078 I went to meet him. 74 00:07:13,167 --> 00:07:15,827 You mean you arrived at his place, noticed his body... 75 00:07:15,958 --> 00:07:18,418 you didn't bother calling the police, or the agency... 76 00:07:18,875 --> 00:07:21,285 and turned his place upside down. What were you looking for? 77 00:07:21,375 --> 00:07:23,495 [in English] His killer's out there. 78 00:07:23,958 --> 00:07:25,998 [in Hindi] Doing your job for you. 79 00:07:27,083 --> 00:07:31,293 If you read my file, then you must know my history with Sadiq sir. 80 00:07:31,875 --> 00:07:33,745 [in English] It's all in there. 81 00:07:34,375 --> 00:07:35,535 We had lost touch. 82 00:07:36,542 --> 00:07:37,792 And for the past... 83 00:07:41,625 --> 00:07:43,165 [in Hindi] Wait a second. 84 00:07:45,500 --> 00:07:47,040 You haven't read my file. 85 00:07:47,625 --> 00:07:49,625 Because you don't have clearance. 86 00:07:50,042 --> 00:07:52,042 And yet they sent you out here to interrogate me. 87 00:07:55,042 --> 00:07:57,252 Sir, your new recruits are mediocre. 88 00:08:02,833 --> 00:08:04,003 [in English] Relax. 89 00:08:04,750 --> 00:08:05,750 You're losing it. 90 00:08:08,917 --> 00:08:11,577 [in Hindi] Are you an amateur by any chance. 91 00:08:13,167 --> 00:08:15,207 Stop licking Joshi's boots. 92 00:08:16,792 --> 00:08:18,922 This is not the way to impress him. 93 00:08:19,042 --> 00:08:22,962 He wants an interrogation and you're displaying your combat skills. 94 00:08:23,667 --> 00:08:26,127 [in English] Let's take a polygraph test. 95 00:08:26,292 --> 00:08:27,332 Aakash, 96 00:08:27,708 --> 00:08:30,128 he can cheat the polygraph in his sleep. 97 00:08:32,917 --> 00:08:33,787 Let him go. 98 00:08:51,542 --> 00:08:54,132 [in Hindi] The funeral is at 12. Nizamuddin. 99 00:09:22,292 --> 00:09:24,832 [in Urdu] Speak up. Who were you spying for? 100 00:09:24,917 --> 00:09:26,707 [in Pashto] Go from here. 101 00:09:27,583 --> 00:09:30,753 Speak up. Who were you spying for? 102 00:09:31,542 --> 00:09:34,042 [in Urdu] Speak up, you bloody Indian. 103 00:09:37,083 --> 00:09:38,673 [in Pashto] Stop. 104 00:09:43,083 --> 00:09:44,043 That's enough 105 00:09:53,708 --> 00:09:54,878 What are you up to? 106 00:09:55,667 --> 00:09:58,497 We were interrogating them for some information. 107 00:10:02,208 --> 00:10:03,458 On whose orders? 108 00:10:08,667 --> 00:10:09,917 All you can do is... 109 00:10:12,292 --> 00:10:14,632 torture them. 110 00:10:18,458 --> 00:10:20,078 How will you win a war? 111 00:10:28,750 --> 00:10:29,920 Remember... 112 00:10:39,542 --> 00:10:42,582 to win a war... 113 00:10:43,833 --> 00:10:46,583 you have to be either ruthless... 114 00:11:01,333 --> 00:11:06,503 or sometimes benevolent. 115 00:11:24,042 --> 00:11:26,082 [in Urdu] Marvelous. Marvelous. 116 00:11:27,042 --> 00:11:27,922 Marvelous. 117 00:11:35,708 --> 00:11:37,288 [in Urdu] You see that? 118 00:11:38,000 --> 00:11:40,330 With my guidance and his brilliance... 119 00:11:41,375 --> 00:11:45,035 Aftab will soon turn into a fine leader. 120 00:11:46,292 --> 00:11:48,922 - He has a long journey ahead of him. - Amen. 121 00:11:50,083 --> 00:11:52,753 [in English] I've gone through his phone with a fine comb. 122 00:11:52,833 --> 00:11:55,383 [in Hindi] But there is nothing on it. Except for videos of a kid. 123 00:11:56,083 --> 00:11:57,923 [in English] Vikramjeet's kid. 124 00:11:58,667 --> 00:12:00,667 Sir, I don't comprehend. 125 00:12:00,833 --> 00:12:02,793 Why will Kabir kill Sadiq Sheikh? 126 00:12:03,708 --> 00:12:05,628 [in English] There's a lot you can't comprehend, Nihar. 127 00:12:07,458 --> 00:12:09,748 - Did you pick up any chatter? - No, sir. 128 00:12:13,625 --> 00:12:14,455 Okay, sir. 129 00:12:20,417 --> 00:12:26,037 [Islamic prayer] 130 00:12:26,458 --> 00:12:28,828 [in English] "Your papa was a brave man. 131 00:12:29,750 --> 00:12:32,170 And when the brave die, you don't cry.'" 132 00:12:35,625 --> 00:12:37,955 [in Hindi] "This won't change anything. 133 00:12:38,958 --> 00:12:40,628 I will be around... always." 134 00:15:13,292 --> 00:15:15,332 [in Hindi] Pardon me but your brake light doesn't seem to be working. 135 00:15:15,417 --> 00:15:16,827 It can be a nuisance later. 136 00:15:16,917 --> 00:15:19,127 You will find Nawab mechanic around the corner. 137 00:15:19,292 --> 00:15:20,542 He does a good job. 138 00:15:20,625 --> 00:15:21,995 [in English] Thank you. 139 00:15:48,167 --> 00:15:49,827 [in English] Why weren't you at the crime scene? 140 00:15:50,042 --> 00:15:51,332 No clearance. 141 00:15:54,833 --> 00:15:56,543 Listen, I can't trust anyone. 142 00:15:56,625 --> 00:15:59,705 [in Hindi] Only Sadiq Sir's inner circle knew about Sadiq Mechanic. 143 00:15:59,792 --> 00:16:01,962 He trusted you more than the agency. 144 00:16:04,250 --> 00:16:07,290 If you had listened to him, he would still be alive. 145 00:16:08,333 --> 00:16:09,833 [in English] So selfish. 146 00:16:10,792 --> 00:16:13,542 We need to find out who Sadiq Sir's killer is. 147 00:16:28,958 --> 00:16:30,788 Can you trace a number for me? 148 00:16:32,667 --> 00:16:34,077 [in Hindi] Whose is it? 149 00:16:34,167 --> 00:16:36,167 Sadiq sir's private number. 150 00:16:36,958 --> 00:16:40,378 For special signals? Was the input from Balochistan sent on this? 151 00:16:40,458 --> 00:16:43,578 The code was sent on this..., and the input was on the computer. 152 00:16:43,667 --> 00:16:45,917 [in English] The killer wiped the computer but took the phone. 153 00:16:46,000 --> 00:16:48,920 [in Hindi] And I can't believe he will keep the phone on. 154 00:16:49,000 --> 00:16:51,170 I don't think he had the time to delete the data on the phone. 155 00:16:51,333 --> 00:16:53,503 Because for that one needs to switch on the phone. 156 00:16:53,583 --> 00:16:54,883 [in English] Exactly. 157 00:17:10,750 --> 00:17:11,630 Hey. 158 00:17:11,708 --> 00:17:13,248 [in Hindi] Nihar, listen. 159 00:17:13,333 --> 00:17:15,463 [in English] I need personal favour. 160 00:17:15,542 --> 00:17:17,542 My maid lost her smartphone. 161 00:17:17,750 --> 00:17:21,130 I can get you the exact same location. Send me the number. 162 00:17:37,083 --> 00:17:38,293 [in Hindi] That way. 163 00:18:17,417 --> 00:18:21,377 [in Hindi] This man was at Sadiq sir's funeral clicking pictures. 164 00:18:21,500 --> 00:18:23,040 And bolted when he saw me. 165 00:18:23,167 --> 00:18:25,247 - Why would he do that? - Don't know. 166 00:18:25,333 --> 00:18:26,883 [in English] Proof of death. 167 00:18:26,958 --> 00:18:30,498 - [in Hindi] But who is it for? - What did Sadiq Sir tell you? 168 00:18:31,250 --> 00:18:34,130 [in English] Something big is going to happen in Balochistan. 169 00:18:34,208 --> 00:18:35,828 Past is repeating itself. 170 00:18:36,625 --> 00:18:40,035 [in Hindi] The answers we seek lie buried in the sands of Balochistan. 171 00:18:40,125 --> 00:18:40,955 What answers? 172 00:18:42,625 --> 00:18:43,495 I don't know. 173 00:18:44,500 --> 00:18:47,080 But something changed between our meeting... 174 00:18:47,167 --> 00:18:50,247 and the call he made to me at the airport. 175 00:18:50,958 --> 00:18:53,538 He wanted you to rescue those four agents. 176 00:18:53,625 --> 00:18:56,825 - [in English] That's certain. - Maybe he didn't want just a rescue. 177 00:18:56,917 --> 00:19:00,457 He wanted me to lead a three-man mission... off the records. 178 00:19:00,583 --> 00:19:01,883 He told you all that? 179 00:19:04,292 --> 00:19:08,212 [in Hindi] While waiting for me at his home he was playing Sudoku. 180 00:19:08,292 --> 00:19:11,502 And he wrote letters in the blank spaces instead of numbers. 181 00:19:11,583 --> 00:19:13,253 [in English] This was moments before his death, so... 182 00:19:13,333 --> 00:19:15,173 probably he was thinking about the mission. 183 00:19:15,250 --> 00:19:17,580 [in Hindi] He wrote "ADO" in the first square. 184 00:19:17,667 --> 00:19:19,747 [in English] Which is my code name. 185 00:19:19,833 --> 00:19:21,883 [in Hindi] In the second one, he wrote X 186 00:19:21,958 --> 00:19:25,168 [in English] which probably meant that he wasn't sure. 187 00:19:25,250 --> 00:19:26,790 [in Hindi] And on the third code... 188 00:19:26,875 --> 00:19:29,495 [in English] This is something I can't figure out. 189 00:19:29,667 --> 00:19:30,497 "RLB." 190 00:19:34,000 --> 00:19:35,630 Sorry, please repeat that. 191 00:19:37,250 --> 00:19:38,080 RLB. 192 00:19:38,167 --> 00:19:40,127 [in Hindi] Do you know that guy? 193 00:19:41,083 --> 00:19:42,503 It's a female. 194 00:19:43,500 --> 00:19:46,250 [in English] RLB is short for Rani Laxmi Bai. 195 00:19:48,208 --> 00:19:50,208 Sadiq sir used to joke that... 196 00:19:50,292 --> 00:19:54,422 [in Hindi] if he sends me on a mission my code will be Rani Laxmi Bai. 197 00:19:55,083 --> 00:19:56,463 -[in English] always thought... 198 00:19:56,542 --> 00:19:58,542 Why would he want to send a woman to Balochistan? 199 00:20:32,792 --> 00:20:36,632 [in Urdu] Paying their respects to a man they killed. 200 00:20:37,875 --> 00:20:40,035 Reminds me when I was on the field. 201 00:20:45,500 --> 00:20:46,540 Wait a second. 202 00:20:47,667 --> 00:20:48,747 Wait a second. 203 00:20:50,625 --> 00:20:53,665 - I never imagined I will see him again. - Let me see. 204 00:20:56,208 --> 00:20:57,208 Who is this man? 205 00:20:57,625 --> 00:21:00,535 Kabir Anand. Indian Spy. 206 00:21:01,292 --> 00:21:02,132 Former... 207 00:21:07,208 --> 00:21:09,378 But after I was through with him... 208 00:21:10,208 --> 00:21:12,078 his career ended in a disaster. 209 00:21:13,000 --> 00:21:14,630 People claim I've no heart. 210 00:21:15,417 --> 00:21:17,577 But I feel pity for his condition. 211 00:21:20,500 --> 00:21:21,710 [in English] And the question is... 212 00:21:21,833 --> 00:21:25,633 [in Hindi] how do we leave the country without the agency's aide. 213 00:21:26,750 --> 00:21:27,920 That's my lookout. 214 00:21:28,292 --> 00:21:31,292 [in English] We need to find "X," the third agent. 215 00:21:31,375 --> 00:21:34,415 [in English] Do you have access to Sadiq sir's cash stash? 216 00:21:34,500 --> 00:21:36,080 [in Hindi] Yes, but there's not much, to begin with. 217 00:21:36,167 --> 00:21:39,747 We'll never be able to hire a professional mercenary without the agency's help. 218 00:21:39,833 --> 00:21:40,673 Then? 219 00:21:41,917 --> 00:21:45,077 We cannot move the agents planted by the agency in Balochistan. 220 00:21:45,167 --> 00:21:46,417 We will get exposed. 221 00:21:46,708 --> 00:21:48,038 [in English] Unless... 222 00:21:48,792 --> 00:21:52,582 [in Hindi] Unless we find an agent the agency has long forgotten. 223 00:21:53,833 --> 00:21:56,543 And this will be a sanctioned mission for him. 224 00:21:58,417 --> 00:22:00,417 (Pashto song) 225 00:22:09,417 --> 00:22:11,247 [in Pashto] How come you're not singing? 226 00:22:12,042 --> 00:22:13,582 This is your favorite song. 227 00:22:13,750 --> 00:22:15,670 I have a bad feeling. 228 00:22:16,750 --> 00:22:17,750 I don't know why. 229 00:22:17,917 --> 00:22:21,667 The guards at the next check post have changed. 230 00:22:21,833 --> 00:22:26,713 - Our friends won't be there today. - And you're telling me this now? 231 00:22:26,792 --> 00:22:29,502 Hundred meters from the border. We can't turn back now. 232 00:22:29,625 --> 00:22:31,575 I am telling you this only because you mentioned it. 233 00:22:32,000 --> 00:22:35,130 When I get a "bad feeling," I always want to know why. 234 00:22:42,625 --> 00:22:43,535 What do we do? 235 00:22:44,792 --> 00:22:46,962 There are 12 kilograms of heroin. 236 00:22:47,500 --> 00:22:48,330 God help us. 237 00:22:49,875 --> 00:22:52,285 God does not help criminals. 238 00:22:53,292 --> 00:22:54,792 Just hope, 239 00:22:55,292 --> 00:22:59,672 they are worse criminals than us. 240 00:22:59,750 --> 00:23:00,960 Move. 241 00:23:04,250 --> 00:23:07,500 Go..Go.. Hurry up! 242 00:23:10,708 --> 00:23:12,248 Look here, sir. 243 00:23:12,625 --> 00:23:13,455 Sir. 244 00:23:17,208 --> 00:23:19,038 It's smelling really bad, sir. 245 00:23:20,208 --> 00:23:21,078 Check. 246 00:23:24,750 --> 00:23:27,250 What's in there? It smells. 247 00:23:27,750 --> 00:23:30,040 Shit smells! They are goats, sir. 248 00:23:30,208 --> 00:23:33,998 A palace or a prison for them the whole world is a toilet. 249 00:23:34,125 --> 00:23:36,245 - Papers? - Yes, sir. 250 00:23:40,750 --> 00:23:41,630 Sir. 251 00:23:46,833 --> 00:23:47,713 Thank you. 252 00:23:49,417 --> 00:23:51,077 The goats were a good idea. 253 00:23:51,333 --> 00:23:53,003 But what have you fed them? 254 00:23:53,792 --> 00:23:55,332 Their shit still smells. 255 00:23:55,625 --> 00:23:59,075 Maybe they had a bad feeling too. 256 00:24:18,458 --> 00:24:19,288 What happened? 257 00:24:20,333 --> 00:24:21,173 I got to pee. 258 00:24:29,042 --> 00:24:30,212 - Hello. - Veer Singh. 259 00:24:30,292 --> 00:24:33,002 [in English] It's Isha Khanna, Balochistan Desk. IIW Headquarters. 260 00:24:33,083 --> 00:24:35,833 - [in Hindi] How are you doing? - How am I doing? 261 00:24:37,875 --> 00:24:39,915 Like a completely clueless man. 262 00:24:41,375 --> 00:24:43,165 This phone rang after a year. 263 00:24:44,583 --> 00:24:46,333 Do you get my weekly reports? 264 00:24:46,458 --> 00:24:47,288 Of course, we do. 265 00:24:47,375 --> 00:24:49,955 [in English] And the agency is very happy with your work in Afghanistan. 266 00:24:50,083 --> 00:24:53,333 In fact, they have decided to give you an interim break. 267 00:24:53,417 --> 00:24:55,917 [in Hindi] After a small assignment, you can go home. 268 00:24:56,000 --> 00:24:58,080 - Is it true? - Yes. Can you handle it? 269 00:24:58,167 --> 00:24:59,207 Of course, I can. 270 00:25:00,667 --> 00:25:03,827 But are you completely sure I can go home after this? 271 00:25:03,917 --> 00:25:05,377 [in English] Absolutely. 272 00:25:05,458 --> 00:25:08,288 - [in Hindi] Any doubts or questions? - No doubts. 273 00:25:08,667 --> 00:25:09,667 Thank you. 274 00:25:17,042 --> 00:25:20,382 Finally, back to Punjab and booze. 275 00:25:25,292 --> 00:25:27,462 [in Pashto] Who were you talking to? 276 00:25:31,667 --> 00:25:32,537 Ghani. 277 00:25:33,917 --> 00:25:34,747 Ghani. 278 00:25:36,708 --> 00:25:38,418 My cousin Habib from Kohat. 279 00:25:40,125 --> 00:25:41,455 What's wrong with you? 280 00:25:43,750 --> 00:25:45,210 Is this a joke? 281 00:25:46,542 --> 00:25:47,922 You tell me. 282 00:25:48,500 --> 00:25:50,630 You're the one stealing money. 283 00:25:52,375 --> 00:25:53,205 Ghani. 284 00:25:54,167 --> 00:25:54,997 Ghani. 285 00:25:59,375 --> 00:26:01,165 Will you kill a friend... 286 00:26:02,583 --> 00:26:04,633 without hearing him out first? 287 00:26:06,875 --> 00:26:10,665 I have proved that I am a loyal fighter. 288 00:26:12,333 --> 00:26:14,333 You know that. 289 00:26:15,458 --> 00:26:17,248 I will get all of it back. 290 00:26:18,708 --> 00:26:20,418 Who did you give it to? 291 00:26:20,917 --> 00:26:22,327 Who was on the phone? 292 00:26:22,500 --> 00:26:25,790 Oh. You know him. 293 00:26:26,917 --> 00:26:30,207 You know him very well. You have met and spoken to him. 294 00:26:30,583 --> 00:26:31,463 Phone. 295 00:26:32,542 --> 00:26:33,382 Yes. 296 00:26:44,500 --> 00:26:47,330 It was a call from Hell. 297 00:26:48,667 --> 00:26:50,287 Your father misses you. 298 00:27:35,875 --> 00:27:38,375 [in English] We fly to Kandahar via Dubai. 299 00:27:38,458 --> 00:27:40,628 [in Hindi] We don't have much time. 300 00:27:40,792 --> 00:27:43,002 [in English] The message we received from the Taliban... 301 00:27:43,125 --> 00:27:45,375 The source has been traced to Quetta. 302 00:27:45,792 --> 00:27:47,132 According to sources, 303 00:27:47,250 --> 00:27:49,540 [in Hindi] that's where the Taliban Leader Mullah Khalid is too. 304 00:27:49,625 --> 00:27:50,495 Quetta, huh? 305 00:27:51,042 --> 00:27:54,922 [in English] I have the exact coordinates to the location. Heavily guarded area. 306 00:27:55,000 --> 00:27:57,790 [in Hindi] How will it be possible without the agency's help? 307 00:27:58,042 --> 00:28:01,712 [in English] You have too much faith in the agency and too little in criminals. 308 00:28:06,167 --> 00:28:07,917 [in Hindi] My grandma lost her ring. 309 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 I want another one made that looks exactly the same. 310 00:28:13,917 --> 00:28:15,787 Did it get misplaced or stolen? 311 00:28:16,167 --> 00:28:18,327 How does it matter? 312 00:28:22,042 --> 00:28:24,082 I've some designs in the workshop. 313 00:28:37,000 --> 00:28:39,040 - So sir, which country? - Emirates. 314 00:28:40,250 --> 00:28:41,580 Hamid and Saida Ahmed. 315 00:28:46,125 --> 00:28:48,125 [in English] I can't believe this. 316 00:28:48,208 --> 00:28:50,578 [in Hindi] Sadiq Sir used to respect all kinds of talent. 317 00:28:50,750 --> 00:28:52,790 [in English] I hope I can do this right for Sadiq Sir. 318 00:28:53,333 --> 00:28:54,633 [in Hindi] It's done. 319 00:28:58,167 --> 00:28:59,627 [in English] Thank you. 320 00:29:17,667 --> 00:29:20,037 [in Hindi] Is Sadiq Sir's funeral over? 321 00:29:20,458 --> 00:29:22,208 [in English] Are you alright? 322 00:29:22,542 --> 00:29:24,292 [in Hindi] I'm disappearing for a few days. 323 00:29:25,167 --> 00:29:26,377 Where are you going? 324 00:29:27,083 --> 00:29:27,923 Balochistan. 325 00:29:31,542 --> 00:29:33,422 [in English] Why dig up old graves, Kabir? 326 00:29:33,792 --> 00:29:35,792 To bury my past once and for all. 327 00:29:35,958 --> 00:29:40,498 I need to find out who Sadiq Sir's killer is. He can't have died for nothing. 328 00:29:40,708 --> 00:29:42,248 Take care, bye. 329 00:30:32,208 --> 00:30:34,038 [in English] Mom, I am leaving. 330 00:30:34,208 --> 00:30:35,668 [in Hindi] Did you pack some sunscreen? 331 00:30:36,542 --> 00:30:38,502 [in English] And which swimming costume are you taking? 332 00:30:38,625 --> 00:30:41,325 [in Hindi] I am off to Goa on a holiday. I'll buy a costume when I get there. 333 00:30:41,708 --> 00:30:43,038 [in English] What's wrong with you? 334 00:30:43,125 --> 00:30:45,125 I need to get over Sadiq Sir's death. Or I can't get back to work. 335 00:30:45,292 --> 00:30:46,832 [in Hindi] Or I will never be able to focus on my job. 336 00:30:46,958 --> 00:30:49,458 [in English] How difficult is that to understand? 337 00:30:49,708 --> 00:30:50,878 I don't get you. 338 00:30:52,417 --> 00:30:54,127 [in Hindi] Fine. Take care. 339 00:30:54,750 --> 00:30:55,580 And listen... 340 00:31:14,750 --> 00:31:15,880 What now? 341 00:31:19,500 --> 00:31:21,250 [in English] I love you, Mom. 342 00:31:21,542 --> 00:31:23,042 I don't say it enough. 343 00:31:35,875 --> 00:31:37,825 [in Hindi] Can we trust that man? 344 00:31:39,875 --> 00:31:41,035 [in English] Relax. 345 00:31:43,500 --> 00:31:45,040 I hope it will be fine. 346 00:31:46,458 --> 00:31:51,208 ...from Dubai to Kandahar are requested... 347 00:31:59,417 --> 00:32:02,037 - Purpose of visit? - Meeting with relatives. 348 00:32:02,375 --> 00:32:04,955 - Duration of the stay? - One month. 349 00:32:05,500 --> 00:32:07,000 You are travelling alone? 350 00:32:07,333 --> 00:32:08,633 No... my husband. 351 00:32:15,042 --> 00:32:16,042 Fingerprint. 352 00:32:31,167 --> 00:32:32,457 Half the battle won. 353 00:32:33,542 --> 00:32:36,542 Getting caught here was your last chance of escape. 354 00:32:36,792 --> 00:32:39,752 Mrs. Saida Ahmed, the battle hasn't even begun. 355 00:32:48,042 --> 00:32:50,172 Welcome to Kandahar Airport. 356 00:33:31,417 --> 00:33:33,827 [in Hindi] What's that smell in the car? 357 00:33:33,958 --> 00:33:35,918 Someone was smoking weed in here. 358 00:33:36,500 --> 00:33:38,040 Not my car, sir. 359 00:33:38,875 --> 00:33:43,625 And weed is pretty common out here. You'll find every other person smoking weed. 360 00:33:45,917 --> 00:33:47,167 Update on the gear. 361 00:33:47,917 --> 00:33:48,917 It's all in here. 362 00:33:49,875 --> 00:33:53,785 [in English] Phone interception devices. Satellite masking devices. 363 00:33:53,917 --> 00:33:56,417 Drone interception devices. Earpieces. 364 00:33:57,125 --> 00:34:00,415 [in Hindi] Two bug scanners, three micro cameras and... 365 00:34:00,750 --> 00:34:01,580 guns. 366 00:34:01,708 --> 00:34:04,418 I didn't want to leave any space for errors since it's my last job. 367 00:34:06,250 --> 00:34:07,960 I'll drop you two in Quetta. 368 00:34:08,208 --> 00:34:11,248 Take the saint's blessings and head straight to the airport. 369 00:34:12,208 --> 00:34:15,538 By the way sir, when was your last visit to Balochistan? 370 00:34:15,625 --> 00:34:16,825 Five years ago. 371 00:34:17,125 --> 00:34:18,625 And you aren't going anywhere. 372 00:34:18,792 --> 00:34:21,882 You are staying with us until the end of this mission. 373 00:34:21,958 --> 00:34:22,788 But... 374 00:34:24,375 --> 00:34:25,995 I had no such instructions. 375 00:34:26,083 --> 00:34:27,133 Don't worry. 376 00:34:27,708 --> 00:34:30,748 - It will take less than a week. - I am not worried. 377 00:34:31,000 --> 00:34:33,330 I've been hearing it for almost a year. 378 00:34:33,500 --> 00:34:36,250 So forgive me if I don't trust you. 379 00:34:36,417 --> 00:34:38,417 [in English] Veer, we need you. 380 00:34:38,958 --> 00:34:41,078 [in Hindi] Your skills are important to us. 381 00:34:41,167 --> 00:34:43,827 We cannot complete this mission without you. 382 00:34:44,792 --> 00:34:45,632 Well... 383 00:34:46,958 --> 00:34:49,328 those were also my father's words seven years ago... 384 00:34:50,000 --> 00:34:51,500 when I was leaving home. 385 00:34:52,708 --> 00:34:53,538 "Son. 386 00:34:54,750 --> 00:34:56,250 This family needs you." 387 00:34:56,917 --> 00:34:59,167 Even we left our homes behind, Veer... 388 00:34:59,292 --> 00:35:01,672 so that four more like you can go home. 389 00:35:07,000 --> 00:35:09,420 What are you planning in Quetta? 390 00:35:10,458 --> 00:35:11,578 Rescue Operation. 391 00:35:12,167 --> 00:35:14,377 The Taliban has four of our agents. 392 00:35:15,208 --> 00:35:16,208 Is that a joke? 393 00:35:18,833 --> 00:35:22,043 You do know it's ISA's headquarters and stronghold. 394 00:35:22,208 --> 00:35:23,748 Yes, we know what to do. 395 00:35:24,542 --> 00:35:28,172 The mission's been planned by the agency's senior leaders. 396 00:35:29,458 --> 00:35:30,918 Just follow orders... 397 00:35:31,083 --> 00:35:34,463 and we will all take the Saint's blessings and go home. 398 00:35:35,125 --> 00:35:37,245 And... what are my orders? 399 00:35:37,625 --> 00:35:39,125 Stop making rotten faces. 400 00:35:52,167 --> 00:35:54,167 (Pashto song) 401 00:35:59,833 --> 00:36:01,423 How far out is the border? 402 00:36:02,208 --> 00:36:04,418 We already crossed the border, sir. 403 00:36:04,542 --> 00:36:06,582 [in English] Welcome to Pakistan! 404 00:36:07,958 --> 00:36:10,748 [in Hindi] First world rules don't apply here. 405 00:36:12,292 --> 00:36:14,292 The borders here are very porous. 406 00:36:14,917 --> 00:36:18,377 And since this isn't a smuggling route, there are no check posts either. 407 00:36:19,208 --> 00:36:21,208 We will reach Quetta in 2 hours. 408 00:36:21,375 --> 00:36:23,205 By the way, what is the plan? 409 00:36:23,375 --> 00:36:26,165 Get us to Quetta without drawing any attention. 410 00:36:26,333 --> 00:36:28,383 [in English] That's the top priority. 411 00:36:31,625 --> 00:36:33,785 [in Hindi] What was your cover in Afghanistan? 412 00:36:33,917 --> 00:36:35,917 [in English] Transport. 413 00:36:36,208 --> 00:36:39,038 [in Hindi] I infiltrated a Taliban group. 414 00:36:42,958 --> 00:36:45,668 I used to help smuggle their heroin across the border. 415 00:36:47,417 --> 00:36:49,247 That's why I chose this route. 416 00:36:50,417 --> 00:36:53,167 It's a short cut and there are no checkpoints either. 417 00:37:03,042 --> 00:37:05,082 You said there are no checkpoints on this route? 418 00:37:05,208 --> 00:37:07,128 Is that the welcoming committee? 419 00:37:15,958 --> 00:37:16,918 [in Urdu] Stop. 420 00:37:17,375 --> 00:37:18,205 Stop. Stop. 421 00:37:18,292 --> 00:37:22,002 - [in Hindi] Don't worry. I'll handle them. - Do what you have to. 422 00:37:22,083 --> 00:37:23,833 But be careful. 423 00:37:27,875 --> 00:37:29,245 Let me do the talking. 424 00:37:31,500 --> 00:37:34,380 - [in Urdu] Hello, sir. - Where to? 425 00:37:35,167 --> 00:37:37,327 - Quetta. - Why Quetta? 426 00:37:37,417 --> 00:37:39,537 My guests have some business there? 427 00:37:41,125 --> 00:37:42,325 Lower the window. 428 00:37:48,708 --> 00:37:49,998 Where are they from? 429 00:37:50,333 --> 00:37:51,293 Emirates, sir. 430 00:37:51,375 --> 00:37:53,875 - They are looking to adopt a child. - Adopt? 431 00:37:54,542 --> 00:37:57,832 Why didn't you tell him to get a new wife... 432 00:37:58,375 --> 00:37:59,915 or is he shooting blanks? 433 00:38:05,250 --> 00:38:06,170 Come out. 434 00:38:06,250 --> 00:38:07,920 - Let us go. - I said come out! 435 00:38:08,833 --> 00:38:09,883 Of course. 436 00:38:13,250 --> 00:38:17,290 - You own this car, don't you? - I do. I can show you the documents... 437 00:38:17,375 --> 00:38:19,245 Hey, ...the documents can wait. 438 00:38:19,458 --> 00:38:20,288 Come on. 439 00:38:20,833 --> 00:38:23,213 - Where are you coming from? - The Airport. 440 00:38:23,292 --> 00:38:24,502 And where are you headed? 441 00:38:24,583 --> 00:38:27,333 As I said this fine gentleman and lady want to... adopt a child. 442 00:38:27,458 --> 00:38:28,328 So that's where I am taking them. 443 00:38:28,417 --> 00:38:32,287 Stop cooking up stories, or we will have to permanently adopt you. 444 00:38:33,042 --> 00:38:37,922 Sir... I pray the day never comes when I'll have to sit on your lap. 445 00:38:38,083 --> 00:38:39,713 [in Hindi] This man can screw things up. 446 00:38:39,833 --> 00:38:41,543 [in English] I've seen agents like him before. 447 00:38:41,708 --> 00:38:45,578 [in Hindi] The agency doesn't care about them..and they think they have autonomy.. 448 00:38:46,292 --> 00:38:48,212 They forget how to take orders. 449 00:38:49,000 --> 00:38:51,710 [in Urdu] Pay for three persons and get going. 450 00:38:51,833 --> 00:38:53,463 But there are only two men. 451 00:38:54,208 --> 00:38:55,788 You don't count women. 452 00:38:55,875 --> 00:38:57,705 You are an interesting person. 453 00:38:58,125 --> 00:39:01,285 Then 20,000 for two men and get lost. 454 00:39:01,708 --> 00:39:03,628 Don't you think that's too much? 455 00:39:03,792 --> 00:39:07,292 [in English] I can't afford my team second-guessing me on this. 456 00:39:08,042 --> 00:39:10,832 [in Hindi] This man's been on the field for 7 years straight. 457 00:39:11,042 --> 00:39:12,422 In this wilderness. 458 00:39:12,542 --> 00:39:14,332 [in English] Give him a break. 459 00:39:18,000 --> 00:39:20,420 [in Pashto] On your knees! 460 00:39:21,583 --> 00:39:22,463 On your knees! 461 00:39:48,792 --> 00:39:50,252 [in Urdu]My men tell me 462 00:39:51,167 --> 00:39:53,247 that you are all innocent brethren. 463 00:39:56,333 --> 00:39:57,753 Innocent or not... 464 00:39:58,958 --> 00:40:00,418 if you're a Muslim, 465 00:40:00,917 --> 00:40:02,577 then you will pray with us. 466 00:40:04,500 --> 00:40:05,630 We are the Taliban. 467 00:40:06,583 --> 00:40:08,293 We live to serve our God. 468 00:40:08,750 --> 00:40:12,000 And even allow sinners a chance to pray. 469 00:40:13,708 --> 00:40:16,578 We are taking mercy on you... 470 00:40:17,417 --> 00:40:19,747 so Allah can be merciful to us. 471 00:40:21,542 --> 00:40:23,382 You can all pray now. 472 00:40:41,042 --> 00:40:43,042 It's evident how you're serving your God. 473 00:40:43,458 --> 00:40:45,128 If you were a true Muslim... 474 00:40:45,458 --> 00:40:48,418 then you would've strangled your paedophile father. 475 00:40:50,667 --> 00:40:51,827 You're an infidel. 476 00:40:52,083 --> 00:40:53,383 You're all infidels. 477 00:40:59,583 --> 00:41:01,173 [in English] You think the cops are on to him? 478 00:41:01,958 --> 00:41:06,078 Unlikely. Talibani smugglers and the Police are hand-in-glove. 479 00:41:13,542 --> 00:41:16,542 [in Urdu] Check the car. See what else you can find? 480 00:41:17,167 --> 00:41:19,667 [in English] "When sorrow comes, it comes with a battalion." 481 00:41:19,750 --> 00:41:21,750 [in Urdu] You called my father 482 00:41:22,667 --> 00:41:24,577 the Supreme Leader, an infidel. 483 00:41:24,667 --> 00:41:25,667 Am I wrong? 484 00:41:27,333 --> 00:41:30,253 God's grace can turn even infidels into believers. 485 00:41:30,333 --> 00:41:33,833 But you... You all are far from the truth. 486 00:41:34,458 --> 00:41:37,288 In fact, your darkness corrupts His Glory. 487 00:41:49,625 --> 00:41:51,415 [in English] Take cover, Veer. 488 00:41:58,625 --> 00:42:00,075 [in Urdu] No, my brother. 489 00:42:02,042 --> 00:42:05,542 It's you who is blinded to his Glory. 490 00:42:08,875 --> 00:42:12,705 We the learned ones are the only ones who know the eternal truth. 491 00:42:14,000 --> 00:42:18,040 And only we have been blessed with this privilege... 492 00:42:18,875 --> 00:42:24,165 to eliminate the growing ignorance, with the Message from our Lord. 493 00:42:25,458 --> 00:42:26,418 Close in. 494 00:42:35,875 --> 00:42:36,955 [in Hindi] Sir. 495 00:42:37,208 --> 00:42:38,378 Out of bullets. 496 00:42:38,458 --> 00:42:40,708 [in Urdu] When the Lord's gloryis evident 497 00:42:42,875 --> 00:42:44,625 even blind will witness it. 498 00:42:46,792 --> 00:42:47,712 Except 499 00:42:49,375 --> 00:42:50,575 for those, 500 00:42:51,625 --> 00:42:55,375 who have made a deal with the Devil. 501 00:43:00,583 --> 00:43:01,423 Surround them! 502 00:43:01,958 --> 00:43:08,958 And they must be sacrificed for the good of humanity. 37568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.