All language subtitles for Attack on Titan (2013) - 04x11 - Deceiver.WEB.x264-URANiME.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,190 --> 00:00:06,729 Gabi! Hey! What's wrong?! 2 00:00:06,730 --> 00:00:08,609 Hey! Settle down! 3 00:00:08,610 --> 00:00:10,230 What's wrong?! What happened?! 4 00:00:10,820 --> 00:00:12,439 She's in pain! 5 00:00:12,440 --> 00:00:14,820 Hey! You okay, missy? 6 00:00:23,910 --> 00:00:25,500 Gabi! That's overkill! 7 00:00:32,050 --> 00:00:34,379 How's running away gonna help?! 8 00:00:34,380 --> 00:00:36,390 We'll be killed if we stay! 9 00:00:36,930 --> 00:00:39,389 That guy was worried about you! 10 00:00:39,390 --> 00:00:41,679 Can you trust those devils?! 11 00:00:41,680 --> 00:00:45,890 I can't even trust Zeke anymore! Or anyone else! 12 00:00:57,820 --> 00:00:59,780 Having nightmares or something? 13 00:01:01,790 --> 00:01:04,290 How I wish this all was a dream. 14 00:01:05,500 --> 00:01:10,600 I heard Gabi and Falco's voices. Where are those two? 15 00:02:37,510 --> 00:02:41,010 Sync and corrections by masaca 16 00:02:41,010 --> 00:02:46,020 "Deceiver" 17 00:02:47,770 --> 00:02:52,090 We must've gone pretty far. We ran all through the night. 18 00:02:52,940 --> 00:02:57,380 Hey, take off your armband. You'll stand out. 19 00:02:58,190 --> 00:03:02,160 If any normal person sees it, they won't know what it means. 20 00:03:02,950 --> 00:03:06,789 But soldiers will know what it is. Just take it off. 21 00:03:06,790 --> 00:03:10,159 There're no soldiers out here in the sticks. 22 00:03:10,160 --> 00:03:15,550 Someone will see it eventually! Who knows if we'll make it back home?! 23 00:03:16,000 --> 00:03:17,837 I don't plan to. 24 00:03:17,861 --> 00:03:22,650 I just wanna get answers from Zeke before I'm caught and killed. 25 00:03:23,090 --> 00:03:28,460 "Did you really betray us and Marley?" "Why did you do it?" 26 00:03:29,100 --> 00:03:33,320 You can do whatever you want. You don't have to follow me. 27 00:03:33,690 --> 00:03:38,940 Fine, then. I'll do whatever I want, starting with trashing this. 28 00:03:39,570 --> 00:03:40,900 Give it back! 29 00:03:43,320 --> 00:03:47,699 What for?! What's the point of even wearing it here?! 30 00:03:47,700 --> 00:03:52,979 I'm a good Eldian! Without that, I'm the same as the island devils! 31 00:03:52,980 --> 00:03:56,109 What are you saying?! You're acting crazy! 32 00:03:56,110 --> 00:03:57,840 Then, just leave me alone! 33 00:03:59,760 --> 00:04:02,410 Why... did you come with me? 34 00:04:03,760 --> 00:04:06,260 You didn't have to die, too! 35 00:04:08,470 --> 00:04:10,100 What are you doing? 36 00:04:11,480 --> 00:04:15,540 It's so early in the morning. Where did you come from? 37 00:04:17,560 --> 00:04:19,690 I-I don't wanna say. 38 00:04:19,714 --> 00:04:23,660 We hated our home and ran away from it all. 39 00:04:24,820 --> 00:04:27,730 So, we can't go back. 40 00:04:30,080 --> 00:04:35,920 I see. Are you guys hungry? I live nearby, so follow me. 41 00:04:42,510 --> 00:04:44,339 Wait here a minute. 42 00:04:44,340 --> 00:04:45,340 Okay. 43 00:04:46,640 --> 00:04:48,889 Let's take the horse and run. 44 00:04:48,890 --> 00:04:50,340 What are you talking about? 45 00:04:50,850 --> 00:04:54,560 They'll come and search here, too. We've gotta run farther. 46 00:04:55,060 --> 00:04:59,469 Besides, I'm not gonna share a meal with devils. 47 00:04:59,470 --> 00:05:00,819 Listen here... 48 00:05:00,820 --> 00:05:03,189 All right! Come on in! 49 00:05:03,190 --> 00:05:05,450 O-Okay! We'll be right there! 50 00:05:05,990 --> 00:05:09,370 I'll do all the talking, so keep your mouth shut. 51 00:05:11,160 --> 00:05:15,640 You younguns are the runaways? Who might ya be? 52 00:05:16,330 --> 00:05:18,169 A southern Marleyan accent? 53 00:05:18,170 --> 00:05:22,669 Nice to meet you! We're siblings, Ben and Mia! 54 00:05:22,670 --> 00:05:25,970 We have our reasons, but we ran away from home! 55 00:05:26,340 --> 00:05:28,677 We'll do whatever work you want! 56 00:05:28,701 --> 00:05:32,470 Please, let us stay for just a few days! 57 00:05:33,680 --> 00:05:34,730 Please! 58 00:05:36,560 --> 00:05:39,730 You younguns don't need to be bowin' like that. 59 00:05:40,190 --> 00:05:42,330 Welcome to Braus Stables. 60 00:05:43,150 --> 00:05:48,320 Y'all can stay as long as ya like. C'mon, join us for breakfast. 61 00:05:50,990 --> 00:05:55,120 Are y'all tired? Go lie down once yer done eatin'. 62 00:06:01,790 --> 00:06:03,549 Lisa, the lass is... 63 00:06:03,550 --> 00:06:06,880 I'm sorry. I'm sure y'all been through a lot. 64 00:06:07,260 --> 00:06:08,220 Well... 65 00:06:08,221 --> 00:06:11,600 Sorry about my little sister! Th-Thanks for breakfast! 66 00:06:12,100 --> 00:06:14,780 Delicious! It's so good! 67 00:06:16,270 --> 00:06:18,020 It's really so good! 68 00:06:20,060 --> 00:06:22,150 C'mon! Eat up, Mia! 69 00:06:36,620 --> 00:06:41,419 Congratulations on your successful campaign against Marley. 70 00:06:41,420 --> 00:06:47,420 The leaders of Hizuru have nothing but praise for Eldia's bravery. 71 00:06:47,720 --> 00:06:53,179 We're deeply honored. Welcome to the world's most dangerous island. 72 00:06:53,180 --> 00:07:00,190 Indeed. But this time, our goal is to witness said danger in person. 73 00:07:00,940 --> 00:07:04,570 Is that the observation craft you've spoken of? 74 00:07:05,070 --> 00:07:11,859 Yes. It may just be the world's first flying boat powered by Iceburst Stone. 75 00:07:11,860 --> 00:07:15,700 With it, we will ascertain the true power of the rumbling. 76 00:07:17,080 --> 00:07:22,779 Are the rumors true about Jaeger being imprisoned and the volunteers detained? 77 00:07:22,780 --> 00:07:24,840 We want an explanation, Hange! 78 00:07:25,290 --> 00:07:28,959 Why are there orders to evacuate Shiganshina?! 79 00:07:28,960 --> 00:07:32,219 Reeves Company was put in charge of rebuilding it! 80 00:07:32,220 --> 00:07:33,759 Ask the MPs. 81 00:07:33,760 --> 00:07:39,059 Hange! Jaeger's victory opened the path to our future! 82 00:07:39,060 --> 00:07:41,479 A future where Eldians can live! 83 00:07:41,480 --> 00:07:47,109 If that's true, all Eldians should have a voice in how Jaeger is handled! 84 00:07:47,110 --> 00:07:52,909 Hange, you once said, "Taxpayers decide what to make of information." 85 00:07:52,910 --> 00:07:55,360 Have you changed your views? 86 00:07:56,620 --> 00:08:00,539 The situation has changed! Our walls are open to the world! 87 00:08:00,540 --> 00:08:02,869 The meaning of info has changed! 88 00:08:02,870 --> 00:08:05,770 I know you're in a tough situation, Hange. 89 00:08:06,790 --> 00:08:10,010 So look me in my eyes and tell me I can trust you. 90 00:08:12,880 --> 00:08:16,720 This is all for the sake of the Eldian people. 91 00:08:31,740 --> 00:08:34,730 You're the ones who leaked the info about Eren? 92 00:08:35,240 --> 00:08:40,950 Holger, Wim, Louise... You three recruits, and Floch. 93 00:08:42,000 --> 00:08:43,880 Why did you do it? 94 00:08:44,790 --> 00:08:50,050 Because Eren should be freed. He hasn't done anything wrong. 95 00:08:50,550 --> 00:08:54,480 He challenged an imposing enemy and grasped victory. 96 00:08:54,970 --> 00:09:01,219 Victory in the form of the rumbling, which secures our right to live. 97 00:09:01,220 --> 00:09:06,189 Eren saved the lives of everyone in the New Eldian Empire. 98 00:09:06,190 --> 00:09:12,739 There's no guarantee that the rumbling works as planned and can save us. 99 00:09:12,740 --> 00:09:15,839 At this point, it's no more than a myth. 100 00:09:15,840 --> 00:09:18,700 Only because you're keeping Eren locked up. 101 00:09:20,910 --> 00:09:24,940 Do we really have the luxury of wasting time? 102 00:09:25,460 --> 00:09:29,080 At this rate, our victory will be squandered. 103 00:09:29,500 --> 00:09:34,840 Eren Jaeger will lead our country. Please, release him at once. 104 00:09:36,880 --> 00:09:40,810 Yeah, you might just be right about that. 105 00:09:41,430 --> 00:09:47,189 One way or another, I made the decision to carry out Zeke's plan. 106 00:09:47,190 --> 00:09:49,480 The full responsibility is mine. 107 00:09:50,400 --> 00:09:53,230 Therefore, I won't tolerate disobedience. 108 00:09:54,070 --> 00:09:57,500 You will be tried for leaking information about Eren. 109 00:09:58,110 --> 00:09:59,760 Have them confined. 110 00:10:02,160 --> 00:10:05,330 If it's for the sake of humanity, so be it. 111 00:10:15,300 --> 00:10:19,380 This role of ours... There's an order to it. 112 00:10:20,010 --> 00:10:24,890 When one's role is done, another steps in to start the act again. 113 00:10:26,850 --> 00:10:29,390 Good luck, Hange. 114 00:10:36,650 --> 00:10:37,950 I'm pooped. 115 00:10:41,910 --> 00:10:45,860 No... There's more I need to investigate. 116 00:10:51,210 --> 00:10:54,669 Have you ever been in this cell, Mikasa? 117 00:10:54,670 --> 00:10:56,549 Huh? No. 118 00:10:56,550 --> 00:10:59,770 I see. That's a shame. 119 00:11:00,760 --> 00:11:05,929 Oh, I don't regret what I did. If victory is our ultimate goal, 120 00:11:05,930 --> 00:11:10,059 obeying the laws isn't the end all be all, right? 121 00:11:10,060 --> 00:11:13,810 Stop it, Louise. You'll only be here longer. 122 00:11:15,400 --> 00:11:20,070 I'm still the same person as the one you saved that day. 123 00:11:20,950 --> 00:11:25,160 I realized something when you, a human, took down that Titan: 124 00:11:25,620 --> 00:11:28,660 That without power, you can't protect anything. 125 00:11:29,410 --> 00:11:33,950 I learned that it's okay to fight against senseless violence. 126 00:11:35,340 --> 00:11:40,910 Ever since that day, I wanted to get closer to you, so I... 127 00:11:47,180 --> 00:11:51,309 Why did you join the Scout Regiment, Mikasa? 128 00:11:51,310 --> 00:11:53,269 If it was for Jaeger, freeing him... 129 00:11:53,270 --> 00:11:57,190 I only have one thing to say: Keep your mouth shut. 130 00:12:19,710 --> 00:12:21,440 You're safe now... 131 00:12:23,680 --> 00:12:24,680 ...Mikasa. 132 00:12:31,350 --> 00:12:36,399 Ten months ago, there was an opening celebration for the Trost railway. 133 00:12:36,400 --> 00:12:39,940 The guard watching you suddenly changed... 134 00:12:41,010 --> 00:12:42,680 to Floch Forster. 135 00:12:43,360 --> 00:12:48,400 While the party was in full swing, Floch escorted you to your lodgings... 136 00:12:48,990 --> 00:12:52,080 a man currently detained for leaking info. 137 00:12:52,960 --> 00:12:58,510 Furthermore, your lodgings were a few dozen kilometers from Eren's home. 138 00:12:59,750 --> 00:13:05,490 It just so happens that around this time, Eren began moving on his own. 139 00:13:06,300 --> 00:13:11,400 On the bright side, now I have an excuse to talk with a pretty lady. 140 00:13:29,280 --> 00:13:30,280 Huh?! 141 00:13:31,660 --> 00:13:32,660 Gabi! 142 00:13:33,160 --> 00:13:34,160 Gabi! 143 00:13:37,170 --> 00:13:39,710 Gabi! 144 00:13:40,500 --> 00:13:42,680 Why is this happening to me? 145 00:13:44,260 --> 00:13:46,969 This is the devil's doing! 146 00:13:46,970 --> 00:13:49,660 No, I think it's the horse's doing. 147 00:13:52,470 --> 00:13:55,400 There's not a horse that would let you ride it. 148 00:13:56,190 --> 00:13:58,450 Well, I wasn't trained how to ride one. 149 00:13:59,360 --> 00:14:02,370 We won't learn a thing out here in the sticks. 150 00:14:03,280 --> 00:14:06,820 I think it's better to hunker down here than roam around. 151 00:14:07,320 --> 00:14:08,740 What are you talking about? 152 00:14:09,280 --> 00:14:11,620 We can stay here and wait for help. 153 00:14:12,450 --> 00:14:15,750 Eventually, the world will attack the island. 154 00:14:16,160 --> 00:14:19,379 I bet Reiner and my brother will come, too. 155 00:14:19,380 --> 00:14:23,870 Aren't you pissed at Zeke?! There was a traitor right among us! 156 00:14:25,210 --> 00:14:27,220 There's nothing we can do. 157 00:14:31,850 --> 00:14:36,139 And what the hell is "Mia"? Why am I your little sister?! 158 00:14:36,140 --> 00:14:38,160 Does it even matter? 159 00:14:39,140 --> 00:14:42,020 Hey, guys. Let's have lunch. 160 00:14:44,610 --> 00:14:48,130 You're quick learners and hard-working, too. 161 00:14:48,860 --> 00:14:51,030 You think? Thank you. 162 00:14:51,780 --> 00:14:56,689 By the way, Kaya. I noticed all the workers here are pretty young. 163 00:14:56,690 --> 00:14:59,800 Yeah. Everyone here is an orphan. 164 00:15:00,290 --> 00:15:01,740 Oh, really? 165 00:15:02,420 --> 00:15:06,170 The Queen's policies give support to kids without families. 166 00:15:06,760 --> 00:15:10,440 All of us here lost our parents four years ago. 167 00:15:10,680 --> 00:15:13,179 You haven't accepted your guilt. 168 00:15:13,180 --> 00:15:14,050 - Huh? - Wha...?! 169 00:15:14,051 --> 00:15:20,479 Have you forgotten the atrocities the people of this island committed? 170 00:15:20,480 --> 00:15:27,070 Only when an Eldian accepts the depths of their sins can they begin to atone. 171 00:15:27,610 --> 00:15:30,949 Is that related to our parents dying? 172 00:15:30,950 --> 00:15:36,950 Of course. Even if you act like a saint, your sins are too great to escape. 173 00:15:37,330 --> 00:15:40,209 - Is that what they teach you in Marley? - We're in her debt, you know! 174 00:15:40,210 --> 00:15:43,010 - These are indisputable truths! - Would you just...? 175 00:15:43,420 --> 00:15:45,210 What did you just say? 176 00:15:45,540 --> 00:15:47,710 You two came from Marley, right? 177 00:15:48,920 --> 00:15:50,369 How did you...? 178 00:15:50,370 --> 00:15:54,219 You have to ask? You yelled it out loud. 179 00:15:54,220 --> 00:15:58,389 Huh? Uh... You knew from the get-go? 180 00:15:58,390 --> 00:16:03,199 Really? From the start? I'm so embarrassed! 181 00:16:03,200 --> 00:16:06,730 Why didn't you say something? You're so sneaky! 182 00:16:07,110 --> 00:16:08,110 Huh?! 183 00:16:15,320 --> 00:16:16,829 What are you doing?! 184 00:16:16,830 --> 00:16:19,659 The devil revealed her true colors! 185 00:16:19,660 --> 00:16:23,839 I knew something was up! Island devils can't be this kind! 186 00:16:23,840 --> 00:16:25,329 Stop, you idiot! 187 00:16:25,330 --> 00:16:26,589 Hey! 188 00:16:26,590 --> 00:16:28,590 What's all the fuss about? 189 00:16:29,510 --> 00:16:30,340 Shoot! 190 00:16:30,341 --> 00:16:34,810 Mia's jealous and thinks I'm stealing her brother! 191 00:16:35,510 --> 00:16:40,519 Kaya's actually getting along with people? She's cheered up some. 192 00:16:40,520 --> 00:16:44,660 Good grief... Don't horse around or you'll get hurt! 193 00:16:45,650 --> 00:16:46,650 Sorry! 194 00:16:49,940 --> 00:16:51,110 Why? 195 00:16:54,280 --> 00:16:56,890 This village used to be my home. 196 00:16:57,530 --> 00:17:00,490 Four years ago, a Titan showed up here. 197 00:17:01,200 --> 00:17:07,540 The villagers ran when they saw it and left behind my mom, who couldn't run. 198 00:17:08,460 --> 00:17:11,950 There was nothing I could do, so I sat down. 199 00:17:12,630 --> 00:17:17,560 From right here, I sat and listened to my mom get eaten. 200 00:17:18,510 --> 00:17:21,340 She was alive the whole time it happened. 201 00:17:21,930 --> 00:17:24,390 Eventually, she went silent. 202 00:17:24,940 --> 00:17:27,770 I think she screamed until she lost her voice. 203 00:17:29,610 --> 00:17:34,770 They say humanity outside the walls thinks that we're devils. 204 00:17:35,320 --> 00:17:39,280 But I don't understand why we're hated so much. 205 00:17:39,950 --> 00:17:45,040 Mia, Ben. Tell me. What exactly did my mom do? 206 00:17:45,580 --> 00:17:48,040 What did she do to be hated so much? 207 00:17:48,790 --> 00:17:52,800 Your kind slaughtered people for thousands of years! 208 00:17:53,800 --> 00:17:54,919 Thousands? 209 00:17:54,920 --> 00:17:57,429 Don't tell me you forgot it! 210 00:17:57,430 --> 00:18:03,429 Eldians used the Power of the Titans to trample and rule the world for millennia! 211 00:18:03,430 --> 00:18:05,929 They wiped out other cultures, 212 00:18:05,930 --> 00:18:10,559 forced them to bear their children, and murdered endless droves of people! 213 00:18:10,560 --> 00:18:12,840 Stop playing the victim! 214 00:18:13,280 --> 00:18:18,319 My mom was born and raised here. She never did anything like that. 215 00:18:18,320 --> 00:18:24,099 But a century ago, the sins of your ancestors were terrible and great! 216 00:18:24,100 --> 00:18:30,579 A century ago? What about the people who live now? How have we sinned? 217 00:18:30,580 --> 00:18:34,459 Not long ago, you guys trampled my home. 218 00:18:34,460 --> 00:18:39,359 My mom was killed four years ago, so it's not her fault. 219 00:18:39,360 --> 00:18:42,849 I'm telling you, your ancestors killed people all over the... 220 00:18:42,850 --> 00:18:44,850 My mom didn't kill anyone! 221 00:18:45,600 --> 00:18:50,939 Answer me, Mia! Why did my mom have to suffer like that? 222 00:18:50,940 --> 00:18:55,029 There has to be a reason! It's crazy if there's not! 223 00:18:55,030 --> 00:19:00,739 Why was my mom eaten alive, huh?! Why was she killed?! 224 00:19:00,740 --> 00:19:02,740 Huh?! Why?! 225 00:19:05,490 --> 00:19:07,260 It was recon-in-force. 226 00:19:08,120 --> 00:19:14,510 The invasion of Paradis four years ago was staging for a larger attack. 227 00:19:15,710 --> 00:19:18,930 You and your mother were caught up in it. 228 00:19:19,800 --> 00:19:22,010 Your mom didn't do anything wrong. 229 00:19:23,390 --> 00:19:24,390 I'm sorry. 230 00:19:27,600 --> 00:19:32,150 You're leaking secrets to the enemy. And why apologize? 231 00:19:34,110 --> 00:19:37,050 Thanks for letting me know, Ben. 232 00:19:38,030 --> 00:19:43,660 But it's weird for you to apologize for Marley. You were just born there. 233 00:19:46,450 --> 00:19:51,829 So, how did you manage to escape and survive? 234 00:19:51,830 --> 00:19:59,669 A girl a bit older than I am now grabbed a hatchet and started hitting the Titan. 235 00:19:59,670 --> 00:20:01,680 No way! That's crazy! 236 00:20:02,220 --> 00:20:08,520 Yeah. She put herself between me and the Titan and allowed me to escape. 237 00:20:09,980 --> 00:20:15,300 If she was alive, she wouldn't abandon people like you with nowhere to go. 238 00:20:16,440 --> 00:20:18,600 Just like she didn't abandon me. 239 00:20:20,610 --> 00:20:24,780 We were invited to a restaurant a Marleyan is working at. 240 00:20:25,240 --> 00:20:30,540 If you come along, you might find a way to go back home. 241 00:20:31,410 --> 00:20:32,790 Why...? 242 00:20:33,500 --> 00:20:36,880 I want to become a person like her. 243 00:21:40,190 --> 00:21:47,420 Investigating the Beast Titan's corpse, we found pieces of Zeke blown apart. 244 00:21:48,160 --> 00:21:54,080 However, not enough of them. We only found his arms and legs. 245 00:21:54,410 --> 00:21:58,740 He pretended that he was dead in order to deceive us. 246 00:21:59,290 --> 00:22:04,860 We believe Zeke has sided with Paradis and escaped on the airship. 247 00:22:05,340 --> 00:22:11,540 This modified Anti-Personnel ODM gear utilizes Marleyan technology. 248 00:22:12,180 --> 00:22:14,599 There's also the airship they stole. 249 00:22:14,600 --> 00:22:19,350 It executed advanced maneuvers only a trained pilot could perform. 250 00:22:20,060 --> 00:22:24,990 Zeke probably sneaked comrades aboard the scout fleet four years ago... 251 00:22:25,570 --> 00:22:28,029 Eldian Restorationists, that is. 252 00:22:28,030 --> 00:22:34,369 Sh-Shit. To think we fought side-by-side with a traitor this whole time. 253 00:22:34,370 --> 00:22:37,380 Obviously, we won't let him off the hook. 254 00:22:37,790 --> 00:22:43,499 Within six months, a global alliance will launch an offensive on Paradis. 255 00:22:43,500 --> 00:22:48,630 S-Six months?! We're waiting six months to rescue Gabi and Falco? 256 00:22:50,510 --> 00:22:54,179 They're the most talented Warrior candidates. 257 00:22:54,180 --> 00:22:57,639 It'll be a huge blow to Marley if we lose them. 258 00:22:57,640 --> 00:23:02,649 And training new Warrior candidates will take ages. 259 00:23:02,650 --> 00:23:09,319 But if Marley attacks alone, we'll only be driven back like last time. 260 00:23:09,320 --> 00:23:11,910 We must wait for the global alliance. 261 00:23:12,370 --> 00:23:14,480 Zeke is hoping we will. 262 00:23:14,830 --> 00:23:19,670 He thinks Marley won't attack after taking such heavy damage. 263 00:23:20,330 --> 00:23:25,420 If we wait half a year to get there, he'll have made plans to fight back. 264 00:23:26,130 --> 00:23:28,540 We can't wait for the global alliance! 265 00:23:30,090 --> 00:23:33,430 We have to launch a surprise attack at once! 266 00:23:36,903 --> 00:23:40,403 Sync and corrections by masaca 267 00:23:41,190 --> 00:23:46,400 Who should one hate? What should one blame? 268 00:23:46,780 --> 00:23:51,740 By now, one should've been used to the shifting of truth. 269 00:23:52,050 --> 00:23:53,855 Next episode: "Guides." 270 00:23:53,856 --> 00:23:56,489 "Guides" 22332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.