Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:03,240
Pouvez-vous dire s'ils vous ont pénétré
par voie vaginale et anale?
2
00:00:03,280 --> 00:00:05,880
La dernière chose dont je me souviens
c'est que j'étais dans le pub.
3
00:00:07,320 --> 00:00:08,680
Que j'avais tort.
4
00:00:09,760 --> 00:00:10,760
Et je suis parti.
5
00:00:10,800 --> 00:00:12,880
Tu te souviens avoir rencontré
avec quelqu'un?
6
00:00:12,920 --> 00:00:15,280
-Je ne pense pas que tu pourrais
oubliez-nous maintenant.
7
00:00:15,320 --> 00:00:17,200
Reconnaissez que vous m'aimez toujours.
Suffisant.
8
00:00:17,240 --> 00:00:18,840
Je voulais retrouver mon copain.
9
00:00:18,880 --> 00:00:19,880
Allez, non?
10
00:00:19,920 --> 00:00:21,840
Non, nous sommes partis là-bas
c'est une putain de douleur dans le cul.
11
00:00:21,880 --> 00:00:23,440
Nous avons convenu que je vous l'ai présenté.
12
00:00:23,480 --> 00:00:25,400
À ta copine
avec lequel nous transportons avec nous?
13
00:00:25,440 --> 00:00:27,280
Pas une blague.
Allez, viens avec nous.
14
00:00:27,320 --> 00:00:29,320
Là, ouvrez la bouche. Allez.
15
00:00:29,360 --> 00:00:31,320
-Je suis le lieutenant
de la police judiciaire.
16
00:00:31,360 --> 00:00:34,480
Je vais te donner mon téléphone
au cas où tu aurais besoin de quoi que ce soit
17
00:00:34,520 --> 00:00:36,320
ou au cas où vous vous souviendriez d'autre chose.
18
00:00:36,360 --> 00:00:37,760
Il avait un tatouage.
19
00:00:37,800 --> 00:00:39,840
Un poignard avec une couronne de laurier.
20
00:00:40,560 --> 00:00:42,760
Je vais vous dénoncer.
Vous n'allez dénoncer personne.
21
00:00:42,800 --> 00:00:44,720
Tu sais pourquoi?
Parce que tu l'étais aussi.
22
00:00:44,760 --> 00:00:47,560
Nous avons un problème avec Bruno.
Nous ne savions pas que c'était sa petite amie.
23
00:00:47,600 --> 00:00:49,520
Est hors de lui
et veut nous signaler.
24
00:00:49,560 --> 00:00:51,080
-Logique!
25
00:00:51,120 --> 00:00:52,760
Je ferais la même chose.
26
00:00:52,800 --> 00:00:55,080
À partir de maintenant,
nous nous en occuperons.
27
00:00:55,600 --> 00:00:56,960
-Il appartient à votre fils Rubén.
28
00:00:57,000 --> 00:00:59,040
J'étais au même endroit
où ils l'ont violée.
29
00:00:59,080 --> 00:01:00,480
-C'est bien je le comprends.
30
00:01:00,520 --> 00:01:02,520
Que veux-tu?
-Beaucoup d'argent.
31
00:01:02,560 --> 00:01:04,120
-Vous aurez votre récompense,
32
00:01:04,160 --> 00:01:07,160
mais vous vous assurerez que personne
ose le signaler.
33
00:01:07,200 --> 00:01:09,040
Ils soupçonnent quatre gars de l'extérieur.
34
00:01:09,080 --> 00:01:11,280
Cette même nuit ils ont dérangé
à la victime.
35
00:01:11,320 --> 00:01:13,280
-Hey que fais tu?
Mais vous faites?
36
00:01:13,320 --> 00:01:14,520
Mais c'était elle.
37
00:01:16,120 --> 00:01:19,640
-L'ensemble du complexe est projeté
sur un terrain rustique non constructible
38
00:01:19,680 --> 00:01:23,000
et nous dépendons d'une requalification
Cela ne viendra peut-être jamais
39
00:01:23,040 --> 00:01:25,360
-Le travail doit commencer
dans six mois, Emilio.
40
00:01:25,400 --> 00:01:26,640
-L'accord sera approuvé.
41
00:01:26,680 --> 00:01:28,640
-Solana fait partie des ambitieux.
42
00:01:28,680 --> 00:01:31,640
Tiendra sa parole
avec requalification.
43
00:01:31,680 --> 00:01:33,200
J'ai tout arrangé.
44
00:01:33,840 --> 00:01:37,160
Vous aurez le même pouvoir qu'eux.
45
00:01:38,000 --> 00:01:39,160
Encore plus.
46
00:01:42,960 --> 00:01:44,120
-Supprimer!
47
00:01:46,760 --> 00:01:48,760
-Qui était-ce, hein?
Qui était-ce?
48
00:01:49,560 --> 00:01:50,880
Qui a été le lâche?
49
00:01:50,920 --> 00:01:52,800
- Merde, non, non, chérie.
50
00:01:52,840 --> 00:01:54,280
Une ambulance!
51
00:02:11,120 --> 00:02:13,520
Don Victor, si vous me le permettez,
Je t'apporte le petit déjeuner.
52
00:02:21,920 --> 00:02:23,800
(Vibration)
53
00:02:41,680 --> 00:02:44,200
"Mettez de la glace sur
et calme-toi. "
54
00:02:44,240 --> 00:02:45,680
Mais qui diable êtes-vous?
55
00:02:45,720 --> 00:02:48,320
"Si cela vous vient à l'esprit
ou ta copine va à la garde civile,
56
00:02:48,360 --> 00:02:51,240
nous les tuerons tous,
à vous, à votre tante Clara,
57
00:02:51,280 --> 00:02:53,360
et la famille d'Alba. "
58
00:02:53,400 --> 00:02:55,480
Si c'est une blague,
ce n'est pas drôle.
59
00:02:55,520 --> 00:02:56,720
"Ce n'est pas une blague".
60
00:02:57,720 --> 00:02:58,800
"Tu as le choix,
61
00:02:59,360 --> 00:03:01,640
volved a Madrid
et oubliez ce qui s'est passé. "
62
00:03:01,680 --> 00:03:02,920
Écoute-moi, salaud ...
63
00:03:02,960 --> 00:03:04,800
"Prends ta petite amie et sors d'ici."
64
00:03:21,120 --> 00:03:25,040
65
00:03:25,080 --> 00:03:29,240
66
00:03:33,120 --> 00:03:37,000
67
00:03:37,040 --> 00:03:40,880
68
00:04:11,840 --> 00:04:13,680
Tirso.
Comment va Toño?
69
00:04:13,720 --> 00:04:14,840
Il est toujours aux soins intensifs.
70
00:04:15,760 --> 00:04:16,880
Et comment vas-tu?
71
00:04:19,680 --> 00:04:22,600
J'ai vu ce qu'ils ont fait au bar
Je peux le nettoyer si tu veux.
72
00:04:22,640 --> 00:04:24,280
-J'apprécierais.
Oui merci.
73
00:04:25,200 --> 00:04:26,240
Je vais fumer.
74
00:04:29,080 --> 00:04:32,160
-Tu dois être un fils de pute à faire
cela après ce qui s'est passé.
75
00:04:32,200 --> 00:04:33,360
Je ne veux pas parler de ça.
76
00:04:35,480 --> 00:04:36,760
Mais merci d'être venu.
77
00:04:37,680 --> 00:04:39,200
Toño vous apprécie beaucoup.
78
00:04:39,240 --> 00:04:40,240
Et moi lui.
79
00:04:42,280 --> 00:04:44,200
Alba, je suis tellement désolé
à cause de ce que je vous ai dit.
80
00:04:44,760 --> 00:04:45,840
Je suis un connard.
81
00:04:47,200 --> 00:04:49,720
Et je me suis comporté comme un con
et comme égoïste.
82
00:04:49,760 --> 00:04:50,840
Je te demande pardon.
83
00:04:54,160 --> 00:04:57,080
Je ne veux pas te perdre,
Même si nous devons être amis
84
00:05:00,880 --> 00:05:03,400
D'ailleurs, Bruno n'est pas si méchant.
85
00:05:06,000 --> 00:05:07,480
Voyons voir, il n'est pas aussi bon que moi.
86
00:05:10,320 --> 00:05:11,680
Non, mais sérieusement,
87
00:05:12,920 --> 00:05:14,440
Je ne veux que le meilleur pour toi.
88
00:05:17,200 --> 00:05:19,960
Et ne vous inquiétez pas,
parce que Toño va s'en sortir.
89
00:05:21,040 --> 00:05:22,840
Pas autre chose,
mais regardez qui est têtu.
90
00:05:24,400 --> 00:05:25,560
Beaucoup.
Beaucoup.
91
00:05:29,560 --> 00:05:32,520
Eh bien, je vais y aller
optez pour la peinture.
92
00:05:37,600 --> 00:05:38,600
Tirso.
93
00:05:40,080 --> 00:05:42,240
Merci pour tout.
94
00:05:49,120 --> 00:05:51,800
Quoi, les enfants? Est-ce que je t'ai dit
qu'à Alicante il y avait une marche?
95
00:05:51,840 --> 00:05:53,760
-Oui, mais nous avons été
dans trois villes
96
00:05:53,800 --> 00:05:55,760
et nous n'avons pas mangé de merde.
-Cône.
97
00:05:55,800 --> 00:05:57,600
Hé, et si on essayait Murcie?
98
00:05:57,640 --> 00:06:00,200
-Pas à Murcie.
Je suis fatigué, je veux rentrer à la maison.
99
00:06:00,240 --> 00:06:01,680
-Je prendrai la voiture si tu veux.
100
00:06:01,720 --> 00:06:03,280
-Que, laissez celui-ci le prendre.
101
00:06:03,320 --> 00:06:05,560
-Fuck, quelle route
plus douteux, non?
102
00:06:05,600 --> 00:06:07,160
-Si Alicante est le coq.
103
00:06:07,200 --> 00:06:08,680
(Corne)
Je te l'ai dit, je te l'ai dit.
104
00:06:08,720 --> 00:06:11,320
-Quel est le problème avec ça
avec la distance de sécurité?
105
00:06:11,360 --> 00:06:12,720
-Que fais-tu? Il est fou ou quoi?
106
00:06:12,760 --> 00:06:15,080
-Soins, accélère, mec,
que nous avons au-dessus de lui.
107
00:06:15,120 --> 00:06:16,400
Ce fils de pute nous tue.
108
00:06:16,440 --> 00:06:17,800
- Marchez dessus, marchez dessus, bon sang!
109
00:06:22,640 --> 00:06:24,880
Caporal, nous avons les résultats
des analyses.
110
00:06:24,920 --> 00:06:28,040
-Mon lieutenant, la police locale
trouvé ce mobile sur place
111
00:06:28,080 --> 00:06:29,600
où la victime a été attaquée.
112
00:06:32,600 --> 00:06:35,400
Très bien maintenant ils disent
il faut attendre, mais ...
113
00:06:35,440 --> 00:06:36,920
Avez-vous dormi?
114
00:06:36,960 --> 00:06:38,360
Oui, c'est calme.
115
00:06:38,400 --> 00:06:39,720
Lieutenant.
Bruno.
116
00:06:44,160 --> 00:06:45,760
Quelque chose de nouveau?
Non.
117
00:06:45,800 --> 00:06:47,640
Hier soir, je t'appelais.
118
00:06:47,680 --> 00:06:49,520
Ouais, désolé, est-ce que ...
119
00:06:50,240 --> 00:06:51,920
Je me suis endormi, je pensais revenir.
120
00:06:53,200 --> 00:06:55,080
Le lieutenant a quelque chose
nous dire.
121
00:06:57,160 --> 00:07:00,080
Nous avons déjà reçu les résultats
des tests ADN.
122
00:07:02,080 --> 00:07:04,600
Et des échantillons de sperme apparaissent
de quatre individus.
123
00:07:06,040 --> 00:07:07,040
Comment?
124
00:07:10,840 --> 00:07:12,080
De quatre?
125
00:07:12,120 --> 00:07:14,760
Nous avons trouvé un mobile
près de la scène,
126
00:07:14,800 --> 00:07:17,560
qui appartient à l'un des garçons
cela la dérangeait dans le pub.
127
00:07:19,280 --> 00:07:21,960
Ils l'enregistraient
et prendre des photos toute la nuit,
128
00:07:22,000 --> 00:07:23,680
Ils semblaient obsédés par toi.
129
00:07:24,840 --> 00:07:26,240
Alors était-ce eux?
130
00:07:27,440 --> 00:07:29,840
Ils avaient un groupe WhatsApp
où ils laissent entrevoir
131
00:07:29,880 --> 00:07:33,360
ses intentions de ne pas séparer
et ils envoyaient des messages.
132
00:07:35,080 --> 00:07:36,280
Je veux voir cette vidéo.
133
00:07:38,240 --> 00:07:40,200
Ce n'est pas nécessaire, c'est un test.
S'il vous plait.
134
00:07:40,240 --> 00:07:42,360
Ce n'est pas possible.
Il vous a déjà dit que c'était un test.
135
00:07:42,400 --> 00:07:43,400
Il ne peut pas être vu.
136
00:07:48,520 --> 00:07:49,720
(Grognements)
137
00:07:51,960 --> 00:07:55,320
Mais alors le graffiti
au bar étaient-ils aussi?
138
00:07:55,360 --> 00:07:57,480
Et comment savaient-ils
que Toño était mon frère?
139
00:07:57,520 --> 00:07:58,800
Je ne comprends rien.
140
00:07:59,880 --> 00:08:01,280
Quand vont-ils les arrêter?
141
00:08:01,320 --> 00:08:04,320
En ce moment, nous essayons
les localiser, d'accord?
142
00:08:05,120 --> 00:08:06,880
Mais nous vous tiendrons au courant.
143
00:08:43,920 --> 00:08:46,200
Mon père t'envoie
vos plus sincères condoléances.
144
00:08:46,240 --> 00:08:48,760
Ne pouvait pas venir,
mais demain il sera à l'enterrement.
145
00:08:48,800 --> 00:08:50,440
Merci, Hugo.
-Merci cheri.
146
00:08:53,920 --> 00:08:55,120
-Eloy, Eloy ...
147
00:08:57,960 --> 00:08:59,400
-Comment je ne m'inquiète pas?
148
00:09:00,720 --> 00:09:02,280
Il fallait juste leur faire peur.
149
00:09:05,600 --> 00:09:06,720
Répare le.
150
00:09:10,960 --> 00:09:13,400
Les gars s'il vous plaît
Jacobo et Rubén, pouvez-vous venir?
151
00:09:13,960 --> 00:09:15,840
-Sûr que ça va?
Oui sérieusement.
152
00:09:16,520 --> 00:09:18,280
Hé, cette robe te va bien.
153
00:09:21,040 --> 00:09:23,120
Tu ne peux pas te contrôler, bon sang?
154
00:09:23,160 --> 00:09:24,440
Ne me touches pas.
Tromper.
155
00:09:35,000 --> 00:09:36,520
(Des rires)
156
00:09:42,160 --> 00:09:43,160
(Siffler)
157
00:09:56,040 --> 00:09:57,280
(DES CRIS)
158
00:09:58,080 --> 00:09:59,960
Alba, Alba, chérie.
159
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
Que se passe-t-il?
160
00:10:10,600 --> 00:10:12,560
Un moment,
le notaire doit rester.
161
00:10:12,600 --> 00:10:14,280
Pour que?
Si vous avez déjà fait votre travail.
162
00:10:14,320 --> 00:10:16,720
Je ne le comprends pas,
ce changement de volonté est étrange
163
00:10:16,760 --> 00:10:18,960
au dernier moment,
Tu ne penses pas, Mariano?
164
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
-Papa, qui était têtu,
Il n'a pas bougé une virgule du testament
165
00:10:22,040 --> 00:10:24,400
dans 40 ans et maintenant regardez,
un peu bizarre, tu ne trouves pas?
166
00:10:24,440 --> 00:10:25,640
-Calendons-nous.
167
00:10:25,680 --> 00:10:27,880
Bien que Mercedes
a hérité de ces actions,
168
00:10:27,920 --> 00:10:29,640
les choses ne doivent pas changer.
169
00:10:29,680 --> 00:10:30,800
-Ce que les choses?
170
00:10:30,840 --> 00:10:32,800
-Que mon père était
très à votre écoute
171
00:10:32,840 --> 00:10:35,720
ne veut pas dire que nous
ne dirigeons plus l'entreprise.
172
00:10:35,760 --> 00:10:37,160
-Ne sois pas nerveux, Ivan.
173
00:10:37,200 --> 00:10:38,680
-Ce n'est pas en question, Ivan.
174
00:10:39,400 --> 00:10:41,720
Comme ce n'est pas
que vous recevrez rapidement
175
00:10:41,760 --> 00:10:43,560
les avantages qui vous correspondent.
176
00:10:44,160 --> 00:10:47,280
-Que nous devrions discuter
au prochain conseil d'administration.
177
00:10:47,320 --> 00:10:48,320
Tu ne penses pas?
178
00:10:48,920 --> 00:10:50,800
-Vous pensez que vous êtes très intelligent, non?
179
00:10:52,600 --> 00:10:54,040
-Tante Mercedes a raison.
180
00:10:54,840 --> 00:10:56,760
Dehors, il y a des gens
qui est venu présenter
181
00:10:56,800 --> 00:10:58,560
vos respects et condoléances.
182
00:10:58,600 --> 00:11:01,520
Il y aura du temps pour réfléchir.
-Il n'y a rien à méditer.
183
00:11:01,560 --> 00:11:02,560
-Père.
184
00:11:03,440 --> 00:11:06,360
Tout cela ressemble à une blague
grand-père, tu ne penses pas?
185
00:11:13,760 --> 00:11:15,920
Faisons semblant que nous sommes
une famille unie.
186
00:11:20,120 --> 00:11:21,320
-Attends, Mercedes.
187
00:11:33,360 --> 00:11:35,000
Cela fait partie de sa dernière volonté.
188
00:11:39,400 --> 00:11:41,160
Victor n'a jamais aimé ce tableau.
189
00:11:47,640 --> 00:11:49,280
Mais il ne s'en est jamais débarrassé.
190
00:11:53,280 --> 00:11:54,640
Seul Victor sait ...
191
00:11:55,600 --> 00:11:57,800
Je savais, en dehors de moi,
Qu'est-ce qu'il y a à l'intérieur.
192
00:12:00,280 --> 00:12:01,280
Et maintenant toi.
193
00:12:12,880 --> 00:12:15,440
Tu te souviens quand ils ont
avec moi à l'école?
194
00:12:16,280 --> 00:12:17,640
Tu étais toujours là.
195
00:12:18,360 --> 00:12:21,000
Tu te bats toujours
avec tout le monde pour me défendre.
196
00:12:25,960 --> 00:12:28,200
Et en plus tu as pris
les combats de maman
197
00:12:28,880 --> 00:12:31,200
pourquoi es-tu arrivé
avec des vêtements sales et des blessures.
198
00:12:33,720 --> 00:12:34,880
Et maintenant encore.
199
00:12:38,240 --> 00:12:40,280
Ces graffitis n'étaient pas pour toi, Toño.
200
00:12:40,880 --> 00:12:41,880
Ils n'étaient pas.
201
00:12:42,920 --> 00:12:45,200
Que fais-tu en lui parlant?
Tu ne vois pas qu'il ne peut pas t'entendre?
202
00:12:57,040 --> 00:12:59,720
Tu devrais avoir du bon sens
et retour à Madrid.
203
00:13:02,720 --> 00:13:05,400
Si tu aimes vraiment ton frère
ce sera le meilleur pour lui.
204
00:13:06,320 --> 00:13:07,600
Pour lui et pour tout le monde.
205
00:13:39,600 --> 00:13:42,000
"Le meilleur steak tartare
J'ai déjà mangé de ma vie. "
206
00:13:42,040 --> 00:13:43,440
- "À propos de notre accord ..."
207
00:13:43,480 --> 00:13:45,680
- "Vas-y doucement, Andrés,
nous en parlerons ".
208
00:13:46,320 --> 00:13:47,880
"Votre femme a-t-elle aimé la voiture?"
209
00:13:47,920 --> 00:13:49,720
- "Elle est folle. Merci, Victor."
210
00:13:50,400 --> 00:13:51,960
- "Concernant Emilio Solana ..."
211
00:13:58,440 --> 00:13:59,640
Salut, comment vas-tu?
212
00:13:59,680 --> 00:14:00,680
Bien.
213
00:14:01,800 --> 00:14:02,800
Assurance?
214
00:14:03,680 --> 00:14:05,160
Tu vas bien?
215
00:14:05,640 --> 00:14:07,080
Je ne pense pas que je devrais y aller.
216
00:14:07,120 --> 00:14:08,480
Alba, hein, hein.
217
00:14:09,440 --> 00:14:10,760
Alba, Toño va bien.
218
00:14:11,840 --> 00:14:14,600
Vous avez entendu les médecins
et Miriam est là pour prendre soin de lui.
219
00:14:14,640 --> 00:14:17,280
Ouais, ouais, mais si je reste ...
Alba, on ne peut pas rester.
220
00:14:19,160 --> 00:14:20,680
Vous devez sortir d'ici.
221
00:14:20,720 --> 00:14:22,400
C'est le meilleur pour toi, tu me comprends?
222
00:14:23,720 --> 00:14:25,720
Reste ici
Cela ne fera que vous blesser davantage.
223
00:14:28,680 --> 00:14:29,680
Nous devons partir.
224
00:14:44,600 --> 00:14:45,680
(Sonnette)
225
00:14:54,160 --> 00:14:55,160
Bruno.
226
00:14:55,200 --> 00:14:57,880
Écoute-moi, Bruno,
laissez-moi parler un instant, s'il vous plaît.
227
00:14:57,920 --> 00:14:59,200
Tu ferais mieux de ne pas.
Merde.
228
00:15:00,040 --> 00:15:01,160
Vous partez?
229
00:15:01,200 --> 00:15:02,480
C'est ce que tu veux, non?
230
00:15:02,520 --> 00:15:03,760
Que dis-tu?
231
00:15:03,800 --> 00:15:06,320
Ne touche pas mes couilles
tout m'est devenu très clair.
232
00:15:06,360 --> 00:15:07,800
Je n'ai rien d'autre à te dire.
233
00:15:07,840 --> 00:15:10,200
Non? Regarde comment tu vas.
Comment veux-tu que je sois?
234
00:15:10,240 --> 00:15:11,600
Putain, écoute-moi.
235
00:15:11,640 --> 00:15:12,960
Que tu m'écoutes, c'est moi.
236
00:15:13,680 --> 00:15:15,720
Je t'ai dit mille fois
Je suis désolé pour ce qui s'est passé.
237
00:15:15,760 --> 00:15:17,040
Que veux-tu que je dise d'autre?
238
00:15:18,480 --> 00:15:20,160
Je veux que tu me dises que je ne l'ai pas violée.
239
00:15:24,080 --> 00:15:25,520
Vous ne voulez pas connaître la vérité.
240
00:15:26,120 --> 00:15:28,520
Tu veux que je te mens
et vous dire que vous n’avez pas participé,
241
00:15:28,560 --> 00:15:30,720
mais ça c'est pas passé comme ça.
Tu ments.
242
00:15:30,760 --> 00:15:33,440
J'ai aussi été surpris
quand je t'ai vu apparaître là-bas
243
00:15:33,480 --> 00:15:36,120
et tu voulais nous rejoindre,
mais ce n'était pas de ta faute.
244
00:15:36,160 --> 00:15:37,520
Bruno, ce n'était pas de ta faute.
245
00:15:38,360 --> 00:15:40,640
Vous demandiez vraiment, d'accord?
246
00:15:40,680 --> 00:15:41,760
Et c'était sombre.
247
00:15:41,800 --> 00:15:43,480
Vous n'avez même pas reconnu Alba, remarquez ...
248
00:15:43,520 --> 00:15:45,440
Non! Non!
Accepte-le!
249
00:15:45,480 --> 00:15:47,360
Que je ne suis pas un violeur!
Et moi?
250
00:15:47,400 --> 00:15:50,640
Est-ce que je vais violer des femmes?
C'est ce que tu as fait, tu l'as violée.
251
00:15:50,680 --> 00:15:52,560
Non, Bruno,
mets-le dans ta putain de tête,
252
00:15:52,600 --> 00:15:53,960
c'était gâté, d'accord?
253
00:15:54,560 --> 00:15:56,360
Alba était aussi mauvaise que nous
254
00:15:56,400 --> 00:15:58,440
et nous avons décidé de le monter
tous ensemble.
255
00:15:59,560 --> 00:16:01,760
Parce que nous voulions
passez un bon moment, hôte!
256
00:16:09,920 --> 00:16:11,800
C'est la putain de vérité
même si ça fait mal.
257
00:16:18,680 --> 00:16:20,600
Putain mec, tu es mon frère, d'accord?
258
00:16:21,760 --> 00:16:22,920
Je ne veux pas te voir comme ça.
259
00:16:23,760 --> 00:16:26,040
Je ne sais pas ce que j'ai
que faire pour y remédier.
260
00:16:31,440 --> 00:16:32,440
Va-t'en.
261
00:16:33,320 --> 00:16:34,320
Écoute moi.
Va-t'en.
262
00:16:34,360 --> 00:16:36,360
Écoutez-moi un instant.
Que vous allez, allez.
263
00:16:36,400 --> 00:16:37,440
Bruno.
Que tu t'en vas!
264
00:16:37,480 --> 00:16:38,480
Bruno ...
265
00:16:48,720 --> 00:16:49,720
Voyons voir.
266
00:16:54,760 --> 00:16:55,840
Je vous laisse seuls.
267
00:16:56,640 --> 00:16:57,640
Au revoir.
268
00:17:00,440 --> 00:17:01,880
Je sais que ton frère va bien.
269
00:17:03,840 --> 00:17:04,920
Oui enfin...
270
00:17:06,280 --> 00:17:08,560
Il y va, en convalescence.
Il n'est plus en danger.
271
00:17:10,440 --> 00:17:11,560
Allez-vous vous taire?
272
00:17:12,440 --> 00:17:15,200
Avez-vous dit ce que vous aviez à parler
avec la garde civile?
273
00:17:16,440 --> 00:17:18,200
Oui ils m'ont dit
que je peux partir,
274
00:17:18,240 --> 00:17:19,320
mais ne pas aller trop loin.
275
00:17:20,840 --> 00:17:22,160
Et l'enquête?
276
00:17:25,000 --> 00:17:26,560
Restez sur les traces de ces gars.
277
00:17:30,000 --> 00:17:31,080
Désolé.
278
00:17:33,480 --> 00:17:34,480
Désolé.
279
00:17:36,800 --> 00:17:38,480
Je n'aurais pas dû te laisser seule.
280
00:17:41,200 --> 00:17:44,000
Je me sens coupable
de tout ce qui s'est passé.
281
00:17:44,040 --> 00:17:46,720
Écoute moi,
que je n'ai rien à vous pardonner.
282
00:17:46,760 --> 00:17:47,760
Rien.
283
00:17:48,960 --> 00:17:49,960
Bien?
284
00:17:54,320 --> 00:17:55,360
Viens ici.
285
00:18:05,400 --> 00:18:07,640
Promets-moi que tu m'appelleras
tous les jours.
286
00:18:09,920 --> 00:18:10,920
Oui.
287
00:18:12,120 --> 00:18:14,640
Ecoute, je suis très lourd.
288
00:18:19,240 --> 00:18:20,360
Et vous n'êtes pas seul.
289
00:18:22,720 --> 00:18:23,920
Je ne te laisse pas tomber
290
00:18:31,160 --> 00:18:32,160
Adieu.
291
00:19:58,960 --> 00:20:00,360
Nous allons là-bas?
Allez.
292
00:20:01,520 --> 00:20:02,520
Vas-y.
293
00:20:07,000 --> 00:20:08,200
Allons-y.
294
00:20:27,960 --> 00:20:30,160
Hé, hé, arrête, arrête, arrête.
295
00:20:30,200 --> 00:20:32,280
Alba, ça va?
296
00:20:33,280 --> 00:20:34,720
Laisse moi, laisse moi
Qu'est-ce qui ne va pas?
297
00:20:34,760 --> 00:20:36,400
Mon pot est parti. Excuse-moi.
298
00:20:37,680 --> 00:20:38,720
Allez à la douche, allez.
299
00:20:40,200 --> 00:20:41,200
Quelle journée
300
00:21:23,160 --> 00:21:25,120
Mes cils me font mal, ma tante.
301
00:21:36,320 --> 00:21:37,320
Lever du soleil.
302
00:21:40,400 --> 00:21:41,400
Lever du soleil.
303
00:21:43,400 --> 00:21:45,520
Je te demande comment tu vas
avec vos routines.
304
00:21:45,560 --> 00:21:46,560
Bien.
305
00:21:48,560 --> 00:21:49,800
Suivez-vous certains horaires?
306
00:21:49,840 --> 00:21:50,840
Oui.
307
00:21:51,880 --> 00:21:53,640
Et vos cours de boxe?
308
00:21:54,600 --> 00:21:56,640
Ce matin
J'ai eu une crise de panique.
309
00:21:58,200 --> 00:21:59,320
J'étais seul et ...
310
00:22:00,520 --> 00:22:01,600
Et j'ai dû partir.
311
00:22:01,640 --> 00:22:04,680
Jusqu'à ce que deux filles soient arrivées,
Je n'ai pas pu rentrer.
312
00:22:04,720 --> 00:22:05,720
C'est normal.
313
00:22:07,640 --> 00:22:08,920
Votre corps est en alerte.
314
00:22:09,720 --> 00:22:12,520
Regarde, maintenant tu fais une série
des connexions neuronales
315
00:22:12,560 --> 00:22:15,000
que doivent-ils faire
avec cette nuit,
316
00:22:15,040 --> 00:22:16,480
mais tout sera placé.
317
00:22:22,360 --> 00:22:23,440
Et Bruno?
318
00:22:25,320 --> 00:22:26,320
Bien.
319
00:22:27,720 --> 00:22:29,120
Parlez?
320
00:22:29,160 --> 00:22:30,160
Oui biensur.
321
00:22:31,440 --> 00:22:33,040
Et tu parles de cette nuit?
322
00:22:35,680 --> 00:22:36,800
Non.
323
00:22:36,840 --> 00:22:37,880
Parce que?
324
00:22:41,320 --> 00:22:42,640
Je ne sais pas, c'est ...
325
00:22:42,680 --> 00:22:44,960
C'est comme s'il
prends-le pire que moi.
326
00:22:46,440 --> 00:22:47,560
Dans quel sens?
327
00:22:51,280 --> 00:22:53,240
Ressemble à
qui se sent coupable ou ...
328
00:22:54,480 --> 00:22:55,480
Je ne sais pas.
329
00:22:56,360 --> 00:22:58,080
Coupable de ne pas vous protéger.
330
00:22:59,360 --> 00:23:01,480
Regardez, dans ce genre de situations,
331
00:23:01,520 --> 00:23:04,960
le partenaire de la victime
vous pouvez développer votre propre drame.
332
00:23:06,960 --> 00:23:08,480
Outre Bruno,
333
00:23:08,520 --> 00:23:11,640
tu as ton frère,
votre ami Bego.
334
00:23:13,440 --> 00:23:14,440
Appuie-toi sur eux.
335
00:23:16,120 --> 00:23:17,280
Ils ne sont pas là.
336
00:23:18,560 --> 00:23:20,040
Et si vous retourniez en ville?
337
00:25:51,040 --> 00:25:52,040
Désolé.
338
00:25:53,360 --> 00:25:54,360
Je ne peux pas.
339
00:25:55,880 --> 00:25:57,800
(Mobile)
340
00:25:57,840 --> 00:25:58,840
Prends-le.
341
00:26:08,240 --> 00:26:09,240
Oui.
342
00:26:19,640 --> 00:26:20,720
Les enfants, les enfants.
343
00:26:55,560 --> 00:26:56,600
Merci.
344
00:27:01,040 --> 00:27:02,040
Qui était?
345
00:27:08,840 --> 00:27:10,240
Quoi de neuf, Alba? Qui était?
346
00:27:14,680 --> 00:27:15,680
Que s'est-il passé?
347
00:27:19,520 --> 00:27:20,520
Quoi?
348
00:27:21,480 --> 00:27:22,480
Lever du soleil.
349
00:27:24,200 --> 00:27:27,880
Ils ont trouvé des corps
à l'intérieur d'une voiture en mer.
350
00:27:30,360 --> 00:27:31,880
Ils pourraient être ceux qui m'ont violée
351
00:27:31,920 --> 00:27:34,000
ils m'ont dit que j'avais
que de les identifier.
352
00:27:38,680 --> 00:27:40,320
Je ne peux pas rentrer, Bruno. Je ne peux pas.
353
00:27:41,640 --> 00:27:42,640
Je ne peux pas.
354
00:27:44,720 --> 00:27:45,760
Lever du soleil.
355
00:27:45,800 --> 00:27:46,960
Salut, Alba.
356
00:27:47,000 --> 00:27:48,000
Lever du soleil.
357
00:27:49,680 --> 00:27:50,720
Paisible.
358
00:27:51,800 --> 00:27:53,800
Nous irons, nous irons
ce que nous avons à faire
359
00:27:53,840 --> 00:27:55,040
et nous reviendrons sous peu.
360
00:27:55,880 --> 00:27:57,080
Je te le promets.
361
00:28:18,240 --> 00:28:20,400
Il faut mettre plus de viande
pendant quelques secondes.
362
00:28:21,160 --> 00:28:23,720
Et un dessert.
Avec cette lettre, nous échouons.
363
00:28:24,480 --> 00:28:26,120
-Combien de réservations y a-t-il pour aujourd'hui?
364
00:28:26,960 --> 00:28:28,200
-Rien.
365
00:28:28,840 --> 00:28:29,840
-Et pour demain?
366
00:28:31,440 --> 00:28:32,520
Ongle.
367
00:28:52,280 --> 00:28:54,000
Je ne comprends pas que nous ayons investi
368
00:28:54,040 --> 00:28:56,240
une telle somme d'argent
à la station balnéaire
369
00:28:56,280 --> 00:28:58,760
et que nous n'avons toujours pas de nouvelles
de requalification.
370
00:28:58,800 --> 00:29:00,040
-Eh bien, calme-toi.
371
00:29:00,080 --> 00:29:02,720
J'ai parlé avec Emilio Solana,
le délégué à l'urbanisme,
372
00:29:02,760 --> 00:29:05,320
et j'ai confirmé qu'il sera approuvé
lors de la prochaine session.
373
00:29:05,360 --> 00:29:07,120
-Nous avons déjà entendu ça.
374
00:29:07,160 --> 00:29:10,400
Je sais que tu es amis
mais je pense qu'il nous donne longtemps.
375
00:29:10,440 --> 00:29:12,480
-Toni, tu sais
que ces choses arrivent.
376
00:29:12,520 --> 00:29:14,480
Si on a dit à mon père
qui est approuvé ...
377
00:29:14,520 --> 00:29:17,120
-Jacobo, Toni a raison.
Quelque chose a dû arriver.
378
00:29:17,160 --> 00:29:19,800
Ce n'est pas la première fois
qu'Emilio collabore avec nous.
379
00:29:22,040 --> 00:29:25,000
Mais bon,
Je ne pense pas que ce soit important.
380
00:29:26,640 --> 00:29:28,480
Si ça te va, je lui parlerai.
381
00:29:29,040 --> 00:29:30,720
-Je prends soin de moi.
382
00:29:30,760 --> 00:29:31,920
-C'est vrai, Mercedes.
383
00:29:31,960 --> 00:29:33,320
-Je voudrais l'essayer.
384
00:29:34,400 --> 00:29:36,320
Mon fils Rubén
Il est le fiancé de sa fille.
385
00:29:37,560 --> 00:29:40,280
Mais si vous n'êtes pas d'accord ...
386
00:29:40,320 --> 00:29:42,120
-Oui, oui, ça me va.
387
00:29:47,760 --> 00:29:50,960
-Eh bien, si nous sommes tous
d'accord...
388
00:29:51,560 --> 00:29:52,680
-Nous avons terminé.
389
00:29:54,680 --> 00:29:56,120
-Quoi? Mangeons ensemble?
390
00:29:56,640 --> 00:29:57,880
-Oui biensur.
391
00:30:02,360 --> 00:30:03,840
-Vous êtes entré dans une académie
392
00:30:03,880 --> 00:30:05,720
pour améliorer
vos compétences de manipulation
393
00:30:05,760 --> 00:30:08,000
ou les avez-vous ramenés de chez vous
et nous ne l'aurions pas découvert?
394
00:30:08,040 --> 00:30:10,200
-Ne sous-estimez pas mon calme, Ivan.
- Ni toi à moi.
395
00:30:15,200 --> 00:30:18,000
-Jacobo, pourquoi
Rubén n'est-il pas venu au conseil?
396
00:30:19,360 --> 00:30:20,360
-Ni idée.
397
00:30:34,040 --> 00:30:36,000
398
00:30:36,600 --> 00:30:38,960
399
00:30:39,000 --> 00:30:41,200
400
00:30:41,240 --> 00:30:43,200
401
00:30:44,400 --> 00:30:45,960
Qu'est-ce qui ne va pas?
Rien rien.
402
00:30:46,600 --> 00:30:48,800
Rien, rien ne vous arrive.
403
00:30:48,840 --> 00:30:51,840
Vous êtes au Liban depuis deux mois
et vous êtes ici que vous ressemblez à un meuble.
404
00:30:51,880 --> 00:30:53,480
Avec celui que nous avons ici monté.
405
00:30:53,520 --> 00:30:54,560
Je ne sais pas, mec.
406
00:30:55,080 --> 00:30:57,760
J'ai le vertige, en plus,
cela faisait longtemps qu'il n'avait pas pris la mer.
407
00:30:57,800 --> 00:30:58,880
Ne sois pas idiot, mon oncle.
408
00:30:58,920 --> 00:31:00,840
Prendre un verre
que vous appréciez, putain.
409
00:31:33,520 --> 00:31:34,720
Ne vous étourdissez pas.
410
00:31:46,760 --> 00:31:48,600
Qu'est-ce que c'est? Un avertissement de danger?
411
00:31:50,560 --> 00:31:53,120
412
00:31:53,160 --> 00:31:55,320
413
00:31:55,360 --> 00:31:57,920
414
00:31:57,960 --> 00:32:00,360
415
00:32:00,400 --> 00:32:02,640
416
00:32:02,680 --> 00:32:05,160
417
00:32:07,000 --> 00:32:09,440
418
00:32:18,440 --> 00:32:19,520
419
00:32:26,320 --> 00:32:28,640
420
00:32:29,120 --> 00:32:31,320
421
00:32:31,800 --> 00:32:33,680
422
00:32:34,160 --> 00:32:36,200
423
00:32:45,160 --> 00:32:46,160
Tu aimes?
424
00:32:46,920 --> 00:32:47,960
¿Eh?
425
00:32:48,000 --> 00:32:49,040
Des fils de putes.
426
00:32:49,760 --> 00:32:50,760
¿Eh?
427
00:32:52,000 --> 00:32:53,040
Tu aimes ça, salaud?
428
00:32:54,000 --> 00:32:55,000
¿Eh?
429
00:32:55,800 --> 00:32:57,040
Tu aimes ça, fils de pute?
430
00:32:59,720 --> 00:33:00,920
Ce qui ne va pas avec vous?
431
00:33:25,160 --> 00:33:26,640
Putain, quel crédit il avait
432
00:33:26,680 --> 00:33:29,000
quoi commander Miriam
pour installer ce restaurant.
433
00:33:30,920 --> 00:33:31,920
Allons-y.
434
00:34:03,840 --> 00:34:05,280
Comment vas-tu, mon petit?
435
00:34:07,240 --> 00:34:08,440
Bien.
436
00:34:08,480 --> 00:34:09,520
Bien.
437
00:34:11,320 --> 00:34:12,840
Je voulais te voir.
438
00:34:12,880 --> 00:34:14,560
J'avais très envie de te voir.
439
00:34:14,600 --> 00:34:16,280
Tu es très jolie dans cette robe.
440
00:34:16,320 --> 00:34:18,680
Tu es sûr
Qu'est-ce qu'un accident?
441
00:34:18,720 --> 00:34:20,240
-Je te donne ma parole.
442
00:34:20,280 --> 00:34:23,480
Ils sont devenus nerveux
et ils doivent avoir perdu le contrôle.
443
00:34:26,680 --> 00:34:29,600
L'idée était de les blâmer,
plantez de fausses preuves.
444
00:34:31,040 --> 00:34:33,160
Mais notre homme avait
adapter.
445
00:34:35,160 --> 00:34:37,520
Quand il a poussé la voiture
vers la falaise,
446
00:34:37,560 --> 00:34:38,800
ils étaient déjà morts.
447
00:34:40,040 --> 00:34:41,760
-Cela ne le rend pas moins horrible.
448
00:34:41,800 --> 00:34:42,880
-Je sais.
449
00:34:44,280 --> 00:34:46,680
-DNA les rejettera
en tant qu'auteurs du viol
450
00:34:46,720 --> 00:34:48,680
et la garde civile
continuer à enquêter,
451
00:34:48,720 --> 00:34:50,920
À quoi cela aura-t-il servi?
-Ne lui donne pas plus de tours.
452
00:34:52,040 --> 00:34:54,080
Votre beau-père a tout laissé étroitement lié.
453
00:34:56,000 --> 00:34:57,040
-Alors c'était ça.
454
00:34:58,440 --> 00:35:00,440
Quand il a dit qu'il
il s'occuperait de tout.
455
00:35:01,680 --> 00:35:02,760
Il faisait référence à vous.
456
00:35:03,800 --> 00:35:05,400
-Cela te surprend?
457
00:35:05,440 --> 00:35:06,480
-Non.
458
00:35:07,360 --> 00:35:10,320
Mais à partir de maintenant,
Ce sera moi qui prendrai les décisions.
459
00:35:11,800 --> 00:35:14,680
-Le pouvoir n'est pas hérité, il se gagne.
460
00:35:17,720 --> 00:35:18,720
-Éloy ...
461
00:35:19,480 --> 00:35:20,920
J'ai des enregistrements de toi
462
00:35:20,960 --> 00:35:23,240
que vous prendraient-ils
en prison demain.
463
00:35:24,520 --> 00:35:25,560
-Et moi aussi.
464
00:35:32,040 --> 00:35:34,080
(Halètement)
465
00:35:36,960 --> 00:35:38,320
-Vue.
466
00:35:38,360 --> 00:35:39,480
Supprimer!
467
00:35:48,640 --> 00:35:50,320
Combien de temps comptez-vous rester?
468
00:35:51,320 --> 00:35:53,720
Nous voulons retourner à Madrid
ASAP, non?
469
00:35:53,760 --> 00:35:55,400
Oui, dès que possible.
470
00:35:56,640 --> 00:35:58,960
Eh bien, tu ne vas rien dire
de mon restaurant?
471
00:36:00,800 --> 00:36:02,560
C'est génial, très joli.
472
00:36:02,600 --> 00:36:04,040
C'est élégant.
473
00:36:04,080 --> 00:36:05,280
Très sérieux.
474
00:36:06,120 --> 00:36:07,240
Dans le bon sens.
475
00:36:08,520 --> 00:36:10,320
-Oui, c'est vrai?
Je préfère le bar
476
00:36:10,360 --> 00:36:12,400
parce que voici
pour venir très soigné.
477
00:36:12,440 --> 00:36:14,720
Là vous rencontrez tout le monde,
vous parlez aux gens.
478
00:36:14,760 --> 00:36:17,400
-Eh bien, il faut le vendre,
le plus tôt vous le prenez, mieux c'est.
479
00:36:17,440 --> 00:36:18,560
-Nous sommes.
480
00:36:19,880 --> 00:36:21,440
Alba, Luisito m'a dit
481
00:36:21,480 --> 00:36:23,400
qu'est-ce que tu vas l'aider
faire le costume.
482
00:36:23,440 --> 00:36:24,440
(Mobile)
483
00:36:25,120 --> 00:36:26,560
Oui, quelque chose va m'arriver.
484
00:36:26,600 --> 00:36:28,800
Sûr que tu le feras
faire très bien, petite fille,
485
00:36:28,840 --> 00:36:31,120
mais s'il vous plait,
n'allez pas l'habiller en insecte,
486
00:36:31,160 --> 00:36:33,600
parce que l'année dernière
on l'habille comme une guêpe
487
00:36:33,640 --> 00:36:35,880
et une fille l'a mis
avec l'insecticide.
488
00:36:35,920 --> 00:36:37,000
-Passe quelque chose?
489
00:36:39,200 --> 00:36:40,880
Rien, un collègue du maître qui ...
490
00:36:41,440 --> 00:36:42,720
Vous ne pouvez pas l'enlever.
491
00:36:44,240 --> 00:36:45,320
Comment?
492
00:36:45,360 --> 00:36:48,040
Ce bar appartenait à nos parents,
Toño et moi avons grandi là-bas.
493
00:36:48,920 --> 00:36:51,400
Eh bien voyons, toute la ville
a grandi dans ce bar.
494
00:36:51,440 --> 00:36:53,960
Les enfants ont joué à cache-cache
tu te rappelles?
495
00:36:54,000 --> 00:36:55,960
-Eh bien, Bruno était très intelligent.
496
00:36:56,000 --> 00:36:58,120
qui est venu en courant
et se cacher dans le bar.
497
00:36:58,160 --> 00:36:59,960
-Toño, tu te souviens
de cette nuit?
498
00:37:00,000 --> 00:37:02,720
- (Rires) Qu'il s'est endormi
Et je ne m'en suis pas rendu compte et j'ai fermé le bar
499
00:37:02,760 --> 00:37:05,800
-Et nous avons passé toute la nuit ...
Tu ne peux pas l'enlever, Miriam.
500
00:37:08,840 --> 00:37:10,720
Ce n'est pas le moment, Alba.
501
00:37:17,640 --> 00:37:18,960
Santé.
-Santé.
502
00:37:20,480 --> 00:37:21,680
-Qu'est-ce que c'est, Miriam?
503
00:37:22,880 --> 00:37:23,960
-Couscous, Toño.
504
00:37:32,920 --> 00:37:35,480
(CRIES)
505
00:37:36,240 --> 00:37:37,240
Lever du soleil.
506
00:37:38,960 --> 00:37:40,520
Alba, ça va?
507
00:37:40,560 --> 00:37:41,600
Lever du soleil.
508
00:37:41,640 --> 00:37:42,880
Lever du soleil.
509
00:37:42,920 --> 00:37:44,160
Comme cela a été?
510
00:37:44,200 --> 00:37:45,480
Je ne sais pas, Bruno, je ne sais pas.
511
00:37:45,520 --> 00:37:49,120
Ça aurait pu être eux
Mais je n'ai vu aucun tatouage
512
00:37:49,160 --> 00:37:52,720
les corps étaient amorphes,
gonflé.
513
00:37:52,760 --> 00:37:54,520
C'est ça, c'est ça. S'est passé.
514
00:37:54,560 --> 00:37:55,720
Lever du soleil...
515
00:37:56,760 --> 00:37:58,800
Nous devons encore rassembler
Profils ADN
516
00:37:58,840 --> 00:38:00,760
des quatre cadavres
avec des échantillons
517
00:38:00,800 --> 00:38:02,240
qu'ils ont trouvé dans son corps,
518
00:38:02,880 --> 00:38:05,400
Mais maintenant reste
un moment de calme, d'accord?
519
00:38:06,160 --> 00:38:08,680
Ensuite, vous devrez voir vos vêtements
et objets personnels
520
00:38:08,720 --> 00:38:09,760
au cas où vous reconnaissez quelque chose.
521
00:38:11,400 --> 00:38:12,880
Je vais l'appeler ces jours-ci.
522
00:38:18,080 --> 00:38:19,520
Merci d'être venu, César.
523
00:38:19,560 --> 00:38:20,680
Non non Non.
524
00:38:21,280 --> 00:38:22,800
Merci le lieutenant.
525
00:38:25,400 --> 00:38:26,760
Vous êtes très fort.
526
00:38:34,520 --> 00:38:36,160
Je n'en peux plus, Bruno, je n'en peux plus.
527
00:38:45,160 --> 00:38:46,280
(Porte)
528
00:38:46,320 --> 00:38:47,320
Merde.
529
00:38:48,000 --> 00:38:49,000
Aller.
530
00:38:52,920 --> 00:38:54,000
Aller.
531
00:38:54,040 --> 00:38:55,040
(LA TOUX)
532
00:38:58,400 --> 00:38:59,520
Bonjour Père.
533
00:39:01,080 --> 00:39:02,800
Pourquoi vous enfermez-vous?
534
00:39:02,840 --> 00:39:04,840
Parce que nous sommes restés
dans lequel c'était mon site.
535
00:39:29,240 --> 00:39:32,040
Qu'est-ce que c'est que ce bordel
du stress psychologique?
536
00:39:33,200 --> 00:39:35,200
Pensiez-vous que je n'allais pas le découvrir?
537
00:39:35,240 --> 00:39:36,480
Vous êtes un officier.
538
00:39:37,400 --> 00:39:38,400
Un Roch.
539
00:39:40,400 --> 00:39:42,800
Nous ne marchons pas
avec des conneries.
540
00:39:44,640 --> 00:39:46,400
Ramassez tout ce tas de fumier.
541
00:39:47,800 --> 00:39:50,000
Et demain première chose
demander la décharge
542
00:39:50,040 --> 00:39:51,240
pour retourner à votre destination.
543
00:39:57,160 --> 00:39:58,560
Et ne vous enfermez plus.
544
00:40:22,400 --> 00:40:25,200
Vous devriez faire plus attention
avec ce que vous dites au conseil.
545
00:40:26,240 --> 00:40:28,120
Il n'est pas pratique pour vous d'avoir
les gens contre.
546
00:40:29,720 --> 00:40:30,800
-Cette personne?
547
00:40:33,760 --> 00:40:36,280
-Bien que je doive admettre
que j'aime comment tu portes.
548
00:40:39,200 --> 00:40:40,240
C'est très sexy.
549
00:40:45,000 --> 00:40:46,080
-Ne me touches pas.
550
00:40:47,160 --> 00:40:50,240
-Laissez le personnage partir,
ici vous n'en avez pas besoin.
551
00:40:53,320 --> 00:40:55,640
-Je t'ai dit de ne pas me mettre
mains sur.
552
00:40:55,680 --> 00:40:57,520
-Si vous l'aimez, vous ne me trompez pas.
553
00:40:59,840 --> 00:41:01,360
-Comment savez-vous si je l'aime?
554
00:41:02,360 --> 00:41:04,280
Si tu ne t'es jamais dérangé
en demandant.
555
00:41:06,000 --> 00:41:07,200
-Mais qu'est-ce qui ne va pas avec toi?
556
00:41:08,120 --> 00:41:10,560
-Je vais garder les formulaires
des portes à l'extérieur.
557
00:41:11,560 --> 00:41:14,000
Mais à partir d'aujourd'hui,
ici je te veux loin.
558
00:41:16,800 --> 00:41:19,760
-Recherchez, Mercedes,
Je ne sais pas ce qui t'arrive, bordel
559
00:41:20,800 --> 00:41:22,960
mais ce sera mieux
ne touchez pas mes couilles.
560
00:41:43,000 --> 00:41:44,520
Quel est le problème avec vous, Bruno?
561
00:41:44,560 --> 00:41:45,720
Rien.
562
00:41:50,440 --> 00:41:53,280
S'il te plaît, tu n'es pas le même
d'avant depuis que tu es arrivé,
563
00:41:53,320 --> 00:41:56,200
Quel est le problème avec vous, s'il vous plaît?
Tu peux tout me dire, tu sais.
564
00:41:58,920 --> 00:41:59,920
Je...
565
00:42:02,680 --> 00:42:04,000
J'étais l'un des leurs.
566
00:42:10,720 --> 00:42:12,400
La nuit où Alba a été violée.
567
00:42:13,800 --> 00:42:14,880
Je ne me souviens pas,
568
00:42:16,080 --> 00:42:17,600
Mais ils m'ont dit que j'étais là
569
00:42:20,480 --> 00:42:21,680
Je ne sais pas comment je pourrais.
570
00:42:24,360 --> 00:42:27,720
Je mourrais avant
laisser quelque chose arriver à Alba.
571
00:42:29,440 --> 00:42:31,320
Penser que je ...
572
00:42:31,360 --> 00:42:32,720
Penser que j'étais là ...
573
00:42:36,440 --> 00:42:37,640
Je vais me tuer!
574
00:42:38,160 --> 00:42:40,600
(JOKE) Ya, ya, ya, ya, ya.
575
00:42:40,640 --> 00:42:41,960
Calme toi.
576
00:42:42,600 --> 00:42:44,360
De quoi rêviez-vous? Que se passait?
577
00:42:46,960 --> 00:42:48,200
C'est ça.
Rien.
578
00:42:49,760 --> 00:42:50,760
Tu vas bien?
579
00:42:56,000 --> 00:42:57,120
Bonjour.
580
00:42:57,160 --> 00:42:58,160
Bonjour.
581
00:43:00,880 --> 00:43:02,440
Comme je suis heureux de vous voir.
582
00:43:02,480 --> 00:43:04,320
Eh bien, tu fais ce que tu peux.
583
00:43:05,400 --> 00:43:06,440
Et papa?
584
00:43:06,480 --> 00:43:07,560
Prendre le petit déjeuner à l'extérieur.
585
00:43:10,120 --> 00:43:11,480
Avez-vous passé un bon moment hier?
586
00:43:13,040 --> 00:43:14,040
Hier?
587
00:43:14,680 --> 00:43:16,680
Il y a eu une réunion du conseil
et vous n'êtes pas venu.
588
00:43:16,720 --> 00:43:18,600
Je suppose que ce serait
pour une bonne raison.
589
00:43:19,840 --> 00:43:21,320
La réunion.
590
00:43:21,360 --> 00:43:22,880
Ça m'est sorti de l'esprit.
591
00:43:22,920 --> 00:43:24,200
Pas votre cousin Jacobo.
592
00:43:25,320 --> 00:43:26,320
Déjà.
593
00:43:27,560 --> 00:43:31,160
Rubén, dans les semaines à venir
beaucoup de choses vont arriver.
594
00:43:31,200 --> 00:43:33,280
J'ai besoin que tu m'aides
et que tu es à mes côtés.
595
00:43:34,240 --> 00:43:35,800
Bien sûr, bien sûr, maman.
596
00:43:36,840 --> 00:43:39,240
Vous devez gagner
la confiance des administrateurs.
597
00:43:39,280 --> 00:43:42,680
Les putains de conseillers, mais pourquoi?
Je veux que vous dirigiez un jour tout cela.
598
00:43:42,720 --> 00:43:45,240
Et si vous ne le faites pas, votre cousin le fera.
Jacobo est un idiot.
599
00:43:45,280 --> 00:43:47,080
Un crétin à venir
Aux réunions.
600
00:43:51,000 --> 00:43:53,960
D'accord, je vais porter une cravate
et j'irai aux réunions.
601
00:44:00,240 --> 00:44:01,400
Et Sandra?
602
00:44:02,000 --> 00:44:03,640
Sandra, qu'en est-il de Sandra?
603
00:44:06,000 --> 00:44:07,400
Si je l'ai ébloui.
604
00:44:10,400 --> 00:44:11,640
Comme les filles d'hier.
605
00:44:13,400 --> 00:44:14,400
Qui est-ce?
606
00:44:15,200 --> 00:44:16,560
Ne me prends pas pour un imbécile.
607
00:44:16,600 --> 00:44:17,640
Prends soin de cette fille.
608
00:44:37,760 --> 00:44:39,280
Comment vas-tu à Madrid?
609
00:44:41,400 --> 00:44:42,400
Faux.
610
00:44:45,440 --> 00:44:46,960
Tout me submerge.
611
00:44:48,360 --> 00:44:50,040
J'ai du mal à me concentrer sur quelque chose.
612
00:44:51,120 --> 00:44:53,760
Tante, je pense toujours
dans cette nuit.
613
00:44:56,200 --> 00:44:57,840
Si je ne t'avais pas laissé partir ...
614
00:44:57,880 --> 00:44:59,120
Bego ...
615
00:44:59,160 --> 00:45:00,680
Oubliez ça une fois.
616
00:45:07,800 --> 00:45:09,320
Aujourd'hui, je saurai qui ils étaient.
617
00:45:12,360 --> 00:45:13,480
(Mobile)
618
00:45:15,640 --> 00:45:17,120
Mercedes?
- "Emilio".
619
00:45:17,160 --> 00:45:19,360
Rubén a invité Sandra
dîner ce soir.
620
00:45:20,920 --> 00:45:22,640
-Mais tu ne m'appelles pas pour me dire ça.
621
00:45:24,480 --> 00:45:25,720
-Je veux te voir.
622
00:45:25,760 --> 00:45:26,800
Seul.
623
00:45:28,440 --> 00:45:32,240
-Pas d'offense, Mercedes,
Je ne rencontre que votre beau-frère Iván.
624
00:45:34,120 --> 00:45:35,120
-Emilio?
625
00:45:56,600 --> 00:45:58,920
- "Le meilleur steak tartare
J'ai déjà mangé de ma vie. "
626
00:45:58,960 --> 00:46:00,400
- "À propos de notre accord ..."
627
00:46:00,440 --> 00:46:02,640
- "Vas-y doucement, Andrés,
nous en parlerons ".
628
00:46:03,320 --> 00:46:06,600
"Votre femme a-t-elle aimé la voiture?"
- "Elle est folle. Merci, Victor."
629
00:46:06,640 --> 00:46:08,200
- "Concernant Emilio Solana ..."
630
00:46:11,200 --> 00:46:12,400
Bonjour alba.
Oui?
631
00:46:12,440 --> 00:46:14,400
Quand tu peux venir à la caserne
632
00:46:14,440 --> 00:46:17,040
J'ai quelque chose à te dire
sur des échantillons d'ADN.
633
00:46:17,080 --> 00:46:18,720
Est-ce à cause des tests?
Oui.
634
00:46:18,760 --> 00:46:20,400
Sont déjà?
Entrez, s'il-vous-plaît.
635
00:46:24,600 --> 00:46:25,720
Quoi? Dis-moi.
636
00:46:25,760 --> 00:46:28,600
Nous n'avons pas encore pu égaler
Résultats ADN avec le vôtre.
637
00:46:28,640 --> 00:46:29,920
Comment?
638
00:46:29,960 --> 00:46:32,680
On devrait les avoir
mais je ne sais pas ce qui s'est passé.
639
00:46:32,720 --> 00:46:33,720
C'était une erreur.
640
00:46:35,480 --> 00:46:36,480
Un erreur?
641
00:46:37,640 --> 00:46:38,640
Un erreur...
642
00:46:39,880 --> 00:46:43,200
Nous essayons de le réparer
d'accord? Je suis dessus.
643
00:46:43,240 --> 00:46:44,680
Alba, Alba, Alba.
644
00:46:44,720 --> 00:46:46,160
Alba, ils ne peuvent pas faire plus.
645
00:46:46,680 --> 00:46:47,760
Ils ne peuvent pas faire plus.
646
00:46:47,800 --> 00:46:49,120
Cela ne finira-t-il jamais?
647
00:46:50,200 --> 00:46:52,400
Laisse moi seul s'il te plait.
Je ne peux pas te laisser comme ça.
648
00:46:59,400 --> 00:47:01,240
Alors ce soir
ne compte pas sur moi.
649
00:47:01,280 --> 00:47:03,040
Qu'est-ce que tu vas superboy maintenant ou quoi?
650
00:47:03,080 --> 00:47:05,000
Je ne peux pas,
Je dois être avec Sandra,
651
00:47:05,040 --> 00:47:07,040
sinon, ma mère me coupe
les putains d'œufs.
652
00:47:07,520 --> 00:47:09,040
Baise moi, cousin. Ne me fâchez pas.
653
00:47:09,680 --> 00:47:12,280
Plus je me baise, salauds,
que vous allez faire la fête.
654
00:47:12,880 --> 00:47:14,360
Je n'y vais pas ce soir, les enfants.
655
00:47:14,400 --> 00:47:15,640
Que veux-tu dire pas?
656
00:47:15,680 --> 00:47:16,760
Je ne suis pas d'humeur.
657
00:47:18,840 --> 00:47:21,440
Voyons, voyons, pouvez-vous m'expliquer
qu'est-ce que tu veux dire
658
00:47:21,480 --> 00:47:22,840
Ce truc "Je ne suis pas d'humeur"?
659
00:47:22,880 --> 00:47:24,520
Je n'ai pas envie de sortir et c'est tout.
660
00:47:24,560 --> 00:47:26,160
Mais pourquoi n'avez-vous pas envie de sortir?
661
00:47:26,200 --> 00:47:28,480
Quand ils vous envoient au Liban
ou où diable ils vous envoient,
662
00:47:28,520 --> 00:47:31,720
là, vous vous souviendrez de vos collègues.
Jacobo, je t'ai dit ce qui s'est passé, d'accord?
663
00:47:33,400 --> 00:47:35,320
Le Hugo ce soir
c'est le patron, d'accord?
664
00:47:35,360 --> 00:47:37,360
Je vais choisir la fille
tout ce que tu veux, cousin ...
665
00:47:37,400 --> 00:47:39,080
Non, hôtes, j'ai dit non.
666
00:47:45,840 --> 00:47:47,240
Qu'est ce qui se passe ici?
667
00:47:48,120 --> 00:47:49,200
Hé?
668
00:47:49,240 --> 00:47:50,720
Suis-je le seul à avoir tort?
669
00:47:52,720 --> 00:47:54,080
De quoi parles-tu?
Merde...
670
00:47:54,920 --> 00:47:56,600
Ce que nous lui avons fait
à la petite amie de Bruno,
671
00:47:56,640 --> 00:47:57,640
ce n'était pas bon.
672
00:47:58,400 --> 00:48:00,400
Si vous vous amusez
putain de mère.
673
00:48:00,440 --> 00:48:02,200
Je te laisse ça
elle était tellement levrette.
674
00:48:02,240 --> 00:48:03,880
Il n'a rien dit.
Comment?
675
00:48:03,920 --> 00:48:05,400
Qu'il n'a rien dit, il n'a rien dit.
676
00:48:05,440 --> 00:48:07,640
Bien sûr, il n'a rien dit
parce qu'il était centré.
677
00:48:07,680 --> 00:48:09,440
Parce que vous l'avez droguée.
Nous la droguons.
678
00:48:09,480 --> 00:48:11,440
Vous êtes un soldat? Vous êtes une menace.
679
00:48:11,480 --> 00:48:12,760
Que de diable racontes-tu?
680
00:48:12,800 --> 00:48:13,880
Ok, arrête.
681
00:48:24,800 --> 00:48:26,920
Que va-t-il se passer
quand on le traverse face?
682
00:48:26,960 --> 00:48:29,360
Tu ne sais pas qui c'était, d'accord?
Il ne se souvient pas de la merde.
683
00:48:29,400 --> 00:48:30,680
Et s'il retrouvait sa mémoire?
684
00:48:30,720 --> 00:48:32,480
Ces choses arrivent.
Passer.
685
00:48:32,520 --> 00:48:35,560
Ouais quand un mec en baise trois
les filles sont des champions, putain de maître.
686
00:48:35,600 --> 00:48:37,120
Pourquoi ne peut-il pas en être autrement?
687
00:48:37,160 --> 00:48:38,960
De quoi sommes nous en train de parler?
Un moment.
688
00:48:39,000 --> 00:48:41,320
Si j'hallucine à chaque fois
Je vois la putain de vidéo, putain.
689
00:48:41,360 --> 00:48:43,600
Hey hey nous avons dit
que nous avons supprimé les vidéos.
690
00:48:43,640 --> 00:48:45,880
Je veux avoir la vidéo,
Pourquoi est-ce que je l'effacerais?
691
00:48:45,920 --> 00:48:46,920
Parce que je te le dis.
692
00:48:48,200 --> 00:48:49,320
Et point.
693
00:48:55,480 --> 00:48:57,280
Hugo.
Où vas-tu?
694
00:48:57,320 --> 00:48:59,320
Hugo, chatte,
ne vous gâchez pas la tête, d'accord?
695
00:48:59,360 --> 00:49:01,800
Ne te fais pas griffer, il y a des filles
il adore ça, bon sang.
696
00:49:01,840 --> 00:49:02,960
Ne soyez pas des gadgets.
697
00:49:06,640 --> 00:49:08,800
Pour cela, il y a
pour le surveiller de près, cousin.
698
00:49:09,760 --> 00:49:11,040
Pensez-vous que je dirais quelque chose?
699
00:49:11,080 --> 00:49:12,800
Ce n'est pas possible,
si votre père est un militaire.
700
00:49:12,840 --> 00:49:13,960
Au cas où.
701
00:49:22,920 --> 00:49:24,720
Merci beaucoup d'être venu, geek.
702
00:49:24,760 --> 00:49:26,280
-Où se trouve?
-C'est dedans.
703
00:49:32,800 --> 00:49:34,000
Que s'est-il passé?
704
00:49:36,240 --> 00:49:38,320
Les échantillons
L'ADN n'apparaît pas, Bego.
705
00:49:38,360 --> 00:49:40,440
Ils n'ont pas pu les comparer
avec ceux du groupe.
706
00:49:41,200 --> 00:49:42,800
Comment n'apparaissent-ils pas?
707
00:49:42,840 --> 00:49:44,000
Je ne sais pas.
708
00:49:44,680 --> 00:49:46,120
Je ne sais pas, je ne comprends rien.
709
00:49:47,080 --> 00:49:48,840
De plus, je n'ai pas pu voir le tatouage.
710
00:49:49,440 --> 00:49:50,880
C'est très rare.
711
00:49:51,400 --> 00:49:52,680
Voyons voir, dis-moi.
712
00:49:55,800 --> 00:49:57,840
Que je n'ai pas pu reconnaître
les corps.
713
00:49:58,480 --> 00:50:01,320
Et le putain de tatouage, Bego,
que j'avais besoin de le voir,
714
00:50:01,360 --> 00:50:04,760
J'avais besoin de confirmer que c'était quelque chose
que ce n'était pas seulement dans ma tête.
715
00:50:04,800 --> 00:50:06,640
Et les échantillons qui n'apparaissent pas non plus.
716
00:50:06,680 --> 00:50:08,240
Et maintenant je dois rester ici.
717
00:50:09,240 --> 00:50:10,360
Je me noie.
718
00:50:12,560 --> 00:50:15,000
Voyons voir, il est normal que vous soyez confus.
719
00:50:17,600 --> 00:50:18,600
C'est normal.
720
00:50:19,760 --> 00:50:21,080
Et si je ne me souviens de rien?
721
00:50:23,320 --> 00:50:24,320
Hé?
722
00:50:25,840 --> 00:50:27,360
Et si je ne sais jamais ce qui s'est passé?
723
00:50:28,520 --> 00:50:30,280
Eh bien, c'est à cela que sert la garde civile.
724
00:50:31,160 --> 00:50:34,200
Toi maintenant ce que tu as à faire
essaie de récupérer votre vie.
725
00:50:35,320 --> 00:50:36,640
Tirez en avant.
726
00:50:37,440 --> 00:50:39,000
Faites les choses qui vous rendent heureux.
727
00:50:40,480 --> 00:50:42,200
Sors avec moi, baise ton copain.
728
00:50:43,720 --> 00:50:46,920
J'imagine que c'est très foutu,
mais vous devez essayer.
729
00:50:53,480 --> 00:50:54,920
Tu dois essayer.
730
00:51:09,640 --> 00:51:11,280
Où étais-tu? Je t'ai appelé...
731
00:52:14,520 --> 00:52:16,200
(Halètement)
732
00:52:23,560 --> 00:52:25,240
«Allez, cousin, vas-y.
"Allez".
733
00:52:25,280 --> 00:52:26,280
«Hugo, prends-le.
734
00:52:48,160 --> 00:52:49,400
"Encore une fois, fils de pute."
735
00:53:07,800 --> 00:53:08,920
Bruno est là.
736
00:53:09,640 --> 00:53:10,680
Comment ça se passe ici?
737
00:53:11,760 --> 00:53:12,880
Il m'a écrit.
738
00:53:12,920 --> 00:53:14,040
Et qu'est-ce qu'il a dit?
739
00:53:14,880 --> 00:53:16,800
Que nous laissions lui et Alba seuls.
740
00:53:16,840 --> 00:53:18,400
Ok, tu n'as pas besoin de l'appeler.
741
00:53:18,440 --> 00:53:20,320
Tu n'as pas Bruno
de quoi s'inquiéter.
742
00:53:21,000 --> 00:53:23,080
Ce que tu as à faire
est de prendre soin d'Hugo.
743
00:53:23,120 --> 00:53:24,880
Il n'y a pas de Bruno
de s'inquiéter, non?
744
00:53:24,920 --> 00:53:27,000
Sauf dans le cas
pour récupérer la mémoire,
745
00:53:27,040 --> 00:53:30,320
rappelez-vous que nous avons baisé
à une putain de palette qui était sa petite amie,
746
00:53:30,360 --> 00:53:33,200
qui est apparu par surprise
et tomba comme un sac de pommes de terre.
747
00:53:33,240 --> 00:53:35,320
Et réaliser
que nous l'avons trompé en lui disant
748
00:53:35,360 --> 00:53:36,480
qui l'a également baisée.
749
00:53:36,520 --> 00:53:37,560
Seulement dans ce putain de cas
750
00:53:37,600 --> 00:53:40,160
tu devrais t'inquiéter
au cas où vous décidez de nous signaler.
751
00:53:41,560 --> 00:53:43,120
Tu as fini?
Non.
752
00:53:43,160 --> 00:53:44,480
Oubliez Bruno.
753
00:53:45,400 --> 00:53:46,480
Il était aveugle perdu.
754
00:53:47,320 --> 00:53:50,440
De plus tu lui as donné la même merde
que nous avons mis Alba cette nuit
755
00:53:50,480 --> 00:53:52,240
pour le sortir du chemin.
756
00:53:52,280 --> 00:53:53,640
Ou est-ce que vous ne vous en souvenez plus?
757
00:53:54,640 --> 00:53:57,040
Ce dans quoi il est entré est impossible
ne me souviens de rien.
758
00:53:57,080 --> 00:53:59,320
Mais pas aujourd'hui, pas demain,
pas dans un mois,
759
00:53:59,360 --> 00:54:00,880
pas dans 100 ans.
760
00:54:02,360 --> 00:54:03,360
Alors détends-toi.
761
00:54:09,920 --> 00:54:11,760
Et prends soin de Hugo.
Oui, "prends soin de Hugo.
762
00:54:47,280 --> 00:54:51,840
(DES CRIS)
763
00:54:56,680 --> 00:54:58,120
Nous en avions tellement besoin.
764
00:55:10,600 --> 00:55:11,600
Oui.
765
00:55:23,640 --> 00:55:24,840
Je vais prendre une douche, d'accord?
766
00:55:24,880 --> 00:55:25,880
Bien.
767
00:55:43,080 --> 00:55:44,200
Bruno.
768
00:55:45,600 --> 00:55:46,600
Bruno.
769
00:55:48,800 --> 00:55:49,800
Oui?
770
00:55:50,480 --> 00:55:52,680
Hey, pourquoi tu ne te prépare pas
l'un de vos plats?
771
00:55:53,440 --> 00:55:55,360
Ces pâtes au pesto
qui sort si riche.
772
00:55:57,800 --> 00:55:58,880
Bien.
773
00:56:46,640 --> 00:56:48,760
(Halètement)
774
00:57:07,000 --> 00:57:08,800
"Cousin, donne-lui, donne-lui."
775
00:57:17,880 --> 00:57:19,960
Sais-tu que tu peux
comptez sur moi, non?
776
00:57:20,000 --> 00:57:21,720
Êtes-vous sérieux?
777
00:57:21,760 --> 00:57:23,240
Bien sûr.
778
00:57:23,280 --> 00:57:25,000
Si tu savais qui ils étaient,
779
00:57:26,160 --> 00:57:27,560
que ferais tu?
780
00:57:27,600 --> 00:57:28,640
Qu'est-ce que tu fais?
781
00:57:29,120 --> 00:57:31,480
Apportez-moi le bar!
Que tu m'apportes le putain de bar.
782
00:57:31,520 --> 00:57:33,280
Quand je rattrape
avec l'entreprise,
783
00:57:33,320 --> 00:57:35,680
Ivan aura trouvé
la façon de me donner un coup de pied.
784
00:57:35,720 --> 00:57:38,360
-Pourquoi pensez-vous que je vous soutiendrais?
-Tu es très intelligent.
785
00:57:38,400 --> 00:57:40,840
-Est-il possible
contester le testament?
786
00:57:41,680 --> 00:57:43,720
-Bien sûr, il y en a beaucoup.
787
00:57:45,640 --> 00:57:48,120
-Rubén, qu'est-ce que c'est?
788
00:57:48,160 --> 00:57:49,960
N'accepteras-tu pas un non
pour une réponse ou quoi?
789
00:57:50,880 --> 00:57:51,960
Rubén, qu'est-ce que tu fais?
790
00:57:52,840 --> 00:57:54,480
Rubén, je vous ai dit non.
791
00:57:54,520 --> 00:57:56,840
Tu sais que c'est impossible
que je ne ferais jamais quelque chose comme ça,
792
00:57:56,880 --> 00:57:59,360
Je ne pourrais pas ...
Bruno, je t'ai vu sur une putain de vidéo.
793
00:57:59,400 --> 00:58:00,960
Je t'ai vu dans une vidéo!
794
00:58:01,920 --> 00:58:03,120
À l'aide.
795
00:58:03,800 --> 00:58:06,000
C'est bien?
Ce connard t'a-t-il fait quelque chose?
796
00:58:12,840 --> 00:58:14,360
Pensez à tout ce qui s'est passé.
797
00:58:14,400 --> 00:58:16,640
Les graffitis sur le bar
la mort de ces garçons,
798
00:58:16,680 --> 00:58:19,640
pour que l'ADN disparaisse,
Ils nous observent clairement.
799
00:58:19,680 --> 00:58:21,600
(Cris)
800
00:58:23,520 --> 00:58:25,360
Putain, oublie ce qui s'est passé!
801
00:58:25,400 --> 00:58:27,000
Il n'y a pas de remède maintenant, mec.
802
00:58:27,040 --> 00:58:29,200
Si quelqu'un va payer pour ça,
nous serons vous.
803
00:58:35,600 --> 00:58:38,160
Si tu te souviens de quelque chose
n'hésite pas à me le dire.
59448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.