All language subtitles for A.Estrada 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,801 --> 00:02:30,121
Dans un quartier général d'Italie,
le général Mark Clark,
2
00:02:30,281 --> 00:02:31,801
commandant la 5ème armée alliée,
3
00:02:31,961 --> 00:02:34,361
inspecte les troupes de la Force
Expéditionnaire Brésilienne,
4
00:02:34,521 --> 00:02:35,681
dorénavant sous ses ordres.
5
00:02:37,841 --> 00:02:40,641
Papa,
je suis bien arrivé en Italie.
6
00:02:41,521 --> 00:02:43,161
On est partis
Ă l'autre bout du monde,
7
00:02:43,281 --> 00:02:46,081
donner ce qu'on a de plus précieux
et que personne ne veut perdre…
8
00:02:47,241 --> 00:02:48,921
Je ne sais pas
ce qu'on fait ici.
9
00:02:49,481 --> 00:02:51,321
Le commandant brésilien
Mascarenhas de Morais
10
00:02:51,481 --> 00:02:54,361
et le général Clark
ont regardé les troupes défiler.
11
00:02:54,681 --> 00:02:57,801
Tout ça à cause de ton orgueil
qui a fait de moi un volontaire.
12
00:03:00,801 --> 00:03:03,201
À présent, j'apprends à tuer
et mourir pour ma patrie…
13
00:03:04,761 --> 00:03:07,961
Je ne sais pas si je serai un jour
le héros que tu imagines.
14
00:03:12,961 --> 00:03:15,521
Maman me manque déjà ,
et tous les autres aussi.
15
00:03:24,001 --> 00:03:25,281
C'est presque Noël.
16
00:03:25,441 --> 00:03:27,321
Copa 4 répondez…
17
00:03:27,481 --> 00:03:28,921
Et ils tentent
de nous faire détester
18
00:03:29,081 --> 00:03:30,761
un ennemi qu'on n'a jamais vu.
19
00:03:30,921 --> 00:03:32,761
Copa 4, vous m'entendez ?
20
00:03:36,201 --> 00:03:37,241
Ils répondent pas.
21
00:03:38,241 --> 00:03:40,241
Si ils répondent pas,
on y retourne tu crois ?
22
00:03:43,521 --> 00:03:45,081
Rentre et appelle Carioca.
23
00:03:50,361 --> 00:03:51,641
Les Allemands…
24
00:03:51,801 --> 00:03:53,801
Ils vont tous nous tuer.
Je les vois arriver…
25
00:03:54,441 --> 00:03:55,761
Les Allemands…
26
00:03:56,681 --> 00:03:58,601
Il va pas la fermer,
cet abruti ?
27
00:03:58,961 --> 00:04:01,081
Les Allemands…
Ce sont les Allemands…
28
00:04:01,601 --> 00:04:02,521
Ils arrivent.
29
00:04:02,681 --> 00:04:04,001
Les Allemands, je les sens…
30
00:04:04,841 --> 00:04:05,761
Papa,
31
00:04:06,761 --> 00:04:09,521
la mort qui plane au-dessus de moi
me tue Ă petit feu.
32
00:04:10,201 --> 00:04:12,601
C'est comme si mon sang
s'échappait de mon corps
33
00:04:12,721 --> 00:04:13,721
goutte après goutte.
34
00:04:13,881 --> 00:04:15,521
Tais-toi, Piaui !
35
00:04:20,761 --> 00:04:22,041
Préparez-vous on va y aller.
36
00:04:31,601 --> 00:04:33,761
L'autre cinglé qui
n'arrête pas de marmonner…
37
00:04:34,121 --> 00:04:36,001
Il sait ce que c'est, la Patrie ?
38
00:04:36,161 --> 00:04:38,041
Si tu la fermes pas,
je t'en colle une !
39
00:04:42,601 --> 00:04:43,601
Ils arrivent.
40
00:04:44,641 --> 00:04:45,721
Ils arrivent.
41
00:04:45,881 --> 00:04:47,641
Ils vont nous transformer
en viande séchée.
42
00:04:52,801 --> 00:04:54,361
T'as vérifié l'équipement ?
43
00:04:54,481 --> 00:04:55,521
T'es prĂŞt Ă y aller ?
44
00:04:57,241 --> 00:04:58,121
Lieutenant,
45
00:04:58,761 --> 00:05:00,521
ils ont pas encore donné de réponse.
46
00:05:01,441 --> 00:05:02,841
Il faut agir rapidement.
47
00:05:03,241 --> 00:05:05,281
Suffit de suivre la route,
et d'avancer.
48
00:05:06,761 --> 00:05:07,641
J'y vais pas.
49
00:05:07,841 --> 00:05:09,281
Comment ça t'y vas pas ?
50
00:05:09,641 --> 00:05:11,641
Lieutenant,
je la sens pas cette manœuvre.
51
00:05:11,801 --> 00:05:13,081
Tu vas y aller,
je te le dis !
52
00:05:13,241 --> 00:05:14,681
Va me chercher Getulio.
53
00:05:15,001 --> 00:05:16,641
Allez plus vite,
plus vite !
54
00:05:21,401 --> 00:05:22,361
Penha.
55
00:05:22,521 --> 00:05:23,721
C'est lieutenant, putain !
56
00:05:27,081 --> 00:05:28,001
Lieutenant,
57
00:05:29,441 --> 00:05:31,201
on a passé toute la journée ici.
58
00:05:32,081 --> 00:05:33,561
Tout le monde crève de froid.
59
00:05:35,481 --> 00:05:37,361
Ramasse ton barda on y va.
60
00:05:37,481 --> 00:05:38,801
J'ai les pieds engourdis.
61
00:05:38,921 --> 00:05:41,921
Toute cette vermine
va me bouffer de l'intérieur.
62
00:05:42,361 --> 00:05:44,081
Lève-toi, on y va.
63
00:06:18,201 --> 00:06:19,241
Allez, Carioca.
64
00:06:38,001 --> 00:06:39,041
Y'a quelque chose ?
65
00:06:44,241 --> 00:06:46,601
Maintenant, c'est tout mon corps
qui est engourdi.
66
00:06:47,681 --> 00:06:49,081
Mais pas mon esprit.
67
00:06:55,641 --> 00:06:56,481
Guima !
68
00:06:56,921 --> 00:06:58,321
Guima viens voir,
t'es oĂą ?
69
00:06:59,001 --> 00:07:00,321
Je crois que j'en ai trouvé une.
70
00:07:01,201 --> 00:07:02,401
Papa, donne-moi la force.
71
00:07:02,601 --> 00:07:04,641
Donne-moi la force,
aide-moi Ă continuer.
72
00:07:05,961 --> 00:07:07,841
Guima, ramène-toi,
il y a une mine !
73
00:07:19,761 --> 00:07:21,521
Ces abrutis restent plantés là .
74
00:07:23,001 --> 00:07:24,081
Allez, putain…
75
00:07:25,201 --> 00:07:26,001
Allez…
76
00:07:40,721 --> 00:07:42,441
Regarde ça : elle est en bois !
77
00:07:42,681 --> 00:07:44,201
T'en as déjà vu une comme ça ?
78
00:07:51,401 --> 00:07:52,241
Guima,
79
00:07:52,441 --> 00:07:54,081
qu'est-ce que tu fous, Ă la fin ?
80
00:07:54,441 --> 00:07:56,481
Tu vas rester bloqué
encore longtemps ?
81
00:08:05,241 --> 00:08:07,001
Les Allemands !
C'est les Allemands !
82
00:08:07,121 --> 00:08:08,241
C'est les Allemands,
merde !
83
00:08:12,081 --> 00:08:13,601
Piaui qu'est-ce que tu fais ?
84
00:08:13,721 --> 00:08:14,801
Reviens, soldat !
85
00:08:18,161 --> 00:08:20,041
Restez Ă vos postes,
bordel !
86
00:08:20,441 --> 00:08:21,641
Revenez tout de suite !
87
00:08:57,041 --> 00:08:58,481
Je vais mourir !
88
00:08:59,161 --> 00:09:00,601
Je vais mourir !
89
00:09:01,241 --> 00:09:03,001
Je vais mourir !
90
00:09:10,601 --> 00:09:12,401
Je vais mourir !
91
00:11:20,161 --> 00:11:21,201
Piaui !
92
00:11:22,481 --> 00:11:23,441
Piaui !
93
00:11:27,081 --> 00:11:28,161
Baisse-toi !
94
00:11:29,441 --> 00:11:30,761
Tu veux te faire tuer ?
95
00:11:32,801 --> 00:11:34,161
Ils sont oĂą les autres ?
96
00:11:35,881 --> 00:11:37,041
Ils sont oĂą les autres ?
97
00:11:41,921 --> 00:11:43,601
Ils sont perdus par lĂ .
98
00:12:16,001 --> 00:12:17,641
Ici Arizona, attention !
99
00:12:17,761 --> 00:12:19,161
Offensive allemande !
100
00:12:19,281 --> 00:12:20,441
Offensive allemande !
101
00:12:20,561 --> 00:12:21,641
Les Allemands ont attaqué.
102
00:12:21,761 --> 00:12:23,841
Les pertes sont importantes,
nous avons perdu 2 tanks !
103
00:12:23,961 --> 00:12:25,761
Toutes les troupes
doivent se replier !
104
00:12:25,921 --> 00:12:29,521
Quittez votre poste d'observation
dans le secteur 6.5.0 !
105
00:12:29,681 --> 00:12:31,241
Toutes les troupes
doivent se replier !
106
00:12:31,401 --> 00:12:34,441
Quittez votre poste d'observation
dans le secteur 6.5.0 !
107
00:12:39,281 --> 00:12:42,081
Cette nuit j'ai laissé passer
ma chance d'être un héros, Papa.
108
00:12:43,041 --> 00:12:44,681
Je n'ai rien fait pour eux !
109
00:12:46,081 --> 00:12:46,921
Maman…
110
00:12:48,521 --> 00:12:50,201
La seule chose dont
j'ai peur, maintenant,
111
00:12:50,321 --> 00:12:52,521
c'est d'oublier les prières
que tu m'as apprises.
112
00:13:00,361 --> 00:13:02,201
Nom de Dieu,
mais oĂą est-ce qu'on est ?
113
00:13:17,721 --> 00:13:18,601
C'est Piaui !
114
00:13:18,721 --> 00:13:20,081
C'est qui, à côté ?
115
00:13:24,441 --> 00:13:25,441
Guima.
116
00:13:32,641 --> 00:13:33,401
Piaui !
117
00:13:33,521 --> 00:13:34,521
T'es malade ?
Arrête ça !
118
00:13:34,641 --> 00:13:35,601
Et les autres ?
119
00:13:36,081 --> 00:13:37,121
Ils sont oĂą ?
120
00:13:39,561 --> 00:13:40,721
Je les cherche…
121
00:13:40,841 --> 00:13:42,121
Ils sont par lĂ .
122
00:13:46,681 --> 00:13:47,561
Guima ?
123
00:13:48,001 --> 00:13:49,001
Guima ?
124
00:13:49,241 --> 00:13:50,441
OĂą sont les autres ?
125
00:13:50,641 --> 00:13:51,761
OĂą sont les autres ?
126
00:14:02,241 --> 00:14:03,201
Merde…
127
00:14:03,321 --> 00:14:04,361
Merde !
128
00:14:04,521 --> 00:14:06,121
Planquez-vous, allez !
129
00:14:13,961 --> 00:14:14,881
Ferme-la.
130
00:14:54,721 --> 00:14:56,801
T'as pas vu que c'étaient
les Allemands, soldat ?
131
00:15:05,441 --> 00:15:07,241
Il faut aller chercher leurs corps.
132
00:15:08,081 --> 00:15:09,161
Quels corps ?
133
00:15:12,081 --> 00:15:13,161
Quels corps ?
134
00:15:14,561 --> 00:15:16,001
Carioca et Getulio.
135
00:15:16,121 --> 00:15:17,761
Tu veux retourner lĂ -bas ?
136
00:15:21,521 --> 00:15:22,801
Retourner lĂ -bas ?
137
00:15:22,921 --> 00:15:24,321
J'y retourne pas, moi !
138
00:15:31,921 --> 00:15:33,961
On ne peut plus
retourner en arrière.
139
00:15:35,161 --> 00:15:39,041
Et je ressens ce que tu m'as
toujours dit de ne pas ressentir :
140
00:15:40,201 --> 00:15:41,201
la peur,
141
00:15:41,761 --> 00:15:42,881
la culpabilité,
142
00:15:43,601 --> 00:15:44,801
le doute…
143
00:15:46,921 --> 00:15:49,401
Y'a un poste d'observation
américain, pas loin d'ici.
144
00:15:50,161 --> 00:15:52,081
Faut espérer
qu'on les trouvera lĂ -bas.
145
00:15:52,241 --> 00:15:53,161
OĂą aller ?
146
00:15:53,961 --> 00:15:55,481
Et quel sens donner à tout ça ?
147
00:16:07,441 --> 00:16:08,961
N'accélère pas comme ça !
148
00:16:10,081 --> 00:16:12,081
Qu'est-ce qu'il y a ?
On est enlisés ou quoi ?
149
00:16:12,561 --> 00:16:13,401
Oui.
150
00:16:14,721 --> 00:16:16,561
Tu gaspilles l'essence
à accélérer comme ça.
151
00:16:16,681 --> 00:16:18,841
Il vaut mieux descendre,
et pousser !
152
00:16:19,081 --> 00:16:20,361
Descendez de lĂ !
153
00:16:20,521 --> 00:16:22,161
Il faut pousser,
on est coincés.
154
00:16:22,321 --> 00:16:23,121
Allez !
155
00:16:23,721 --> 00:16:25,921
On descend !
L'Italien aussi !
156
00:16:26,321 --> 00:16:27,521
Descendez-le.
157
00:16:28,401 --> 00:16:31,161
Allez, allez !
Tout le monde au sol, j'ai dit !
158
00:16:31,321 --> 00:16:33,001
Et lui aussi !
159
00:16:34,441 --> 00:16:35,881
Allez, tout le monde pousse.
160
00:16:37,641 --> 00:16:39,041
Et qu'est-ce qu'il fait lĂ ?
161
00:16:39,161 --> 00:16:40,961
Qu'est-ce qu'il fait lĂ ?
Il doit pousser !
162
00:16:41,081 --> 00:16:42,241
Enlève-lui ses menottes.
163
00:16:42,361 --> 00:16:44,161
Enlève-lui ses menottes
tout de suite !
164
00:16:44,681 --> 00:16:46,401
T'as compris ?
Tu pousses aussi !
165
00:16:46,521 --> 00:16:47,321
Allez !
166
00:16:47,521 --> 00:16:48,601
Allez, on y va !
167
00:16:48,721 --> 00:16:49,601
On pousse.
168
00:16:49,801 --> 00:16:51,121
Toi aussi pousse !
169
00:16:51,241 --> 00:16:52,761
Qu'est-ce que tu fous planté là ?
170
00:16:59,841 --> 00:17:00,641
Allez !
171
00:17:02,881 --> 00:17:03,921
Allez !
172
00:17:08,321 --> 00:17:09,121
Allez !
173
00:17:12,881 --> 00:17:13,761
ArrĂŞte !
174
00:17:13,961 --> 00:17:15,561
Je t'ai dit de ne pas tirer !
175
00:17:16,161 --> 00:17:17,361
On ne tire pas !
176
00:17:20,161 --> 00:17:21,401
Tu as compris ?
177
00:17:34,361 --> 00:17:35,161
Je vous le répète :
178
00:17:35,281 --> 00:17:37,721
vous n'allez rien publier
dans votre journal Ă la con.
179
00:17:37,881 --> 00:17:39,681
C'est des rumeurs,
personne ne s'est enfui.
180
00:17:39,841 --> 00:17:41,041
Il paraît que
181
00:17:41,161 --> 00:17:43,161
les deux-lĂ ,
qui sont à l'infirmerie…
182
00:17:43,321 --> 00:17:44,281
sont en état de choc.
183
00:17:44,441 --> 00:17:46,241
Les deux qui ?
De qui vous parlez ?
184
00:17:47,641 --> 00:17:49,281
Les deux gars arrivés ce matin.
185
00:17:49,401 --> 00:17:51,121
Vous avez une photo qui le prouve ?
186
00:17:51,921 --> 00:17:52,721
Non.
187
00:17:52,881 --> 00:17:53,921
Des rumeurs.
188
00:17:54,281 --> 00:17:56,001
Personne n'a paniqué.
189
00:17:56,681 --> 00:17:58,001
Alors laissez-moi y aller.
190
00:17:58,121 --> 00:17:59,961
Dans quelle langue
je dois vous le dire ?
191
00:18:00,081 --> 00:18:00,801
Vous n'irez pas !
192
00:18:00,921 --> 00:18:03,841
- Je ne donnerai pas l'autorisation.
- Personne n'a paniqué ?
193
00:18:09,801 --> 00:18:11,081
Pardonnez-moi Colonel,
194
00:18:11,801 --> 00:18:13,441
mais je ne comprends pas une chose.
195
00:18:14,161 --> 00:18:15,841
Pourquoi certains
ont le droit d'y aller ?
196
00:18:15,961 --> 00:18:16,641
Comment ça ?
197
00:18:16,761 --> 00:18:19,081
Certains journalistes peuvent
y aller, et pas moi.
198
00:18:19,201 --> 00:18:20,401
Vous savez pourquoi ?
199
00:18:20,881 --> 00:18:22,721
Parce qu'on ne veut pas
de gens comme vous,
200
00:18:22,921 --> 00:18:25,481
qui ne font qu'écrire des mensonges
au sujet de la FEB.
201
00:18:29,721 --> 00:18:32,801
J'ai envoyé un télégramme au Brésil
pour vous faire rapatrier.
202
00:18:37,641 --> 00:18:38,561
Allez, bonsoir.
203
00:18:39,161 --> 00:18:41,161
Laissez ça là .
C'est confisqué.
204
00:19:05,001 --> 00:19:06,921
Qu'est-ce qui va
nous arriver, maintenant ?
205
00:19:07,361 --> 00:19:08,921
Avec toute cette histoire…
206
00:19:10,681 --> 00:19:11,761
Quelle histoire ?
207
00:19:14,201 --> 00:19:15,241
Tu sais bien…
208
00:19:17,761 --> 00:19:18,841
On s'est tous enfuis…
209
00:19:18,961 --> 00:19:20,601
Qu'est-ce que tu racontes,
soldat ?
210
00:19:38,681 --> 00:19:40,121
Mais qu'est-ce qu'il fabrique ?
211
00:19:41,161 --> 00:19:43,161
Si on prévient pas les Américains
qu'on arrive,
212
00:19:43,281 --> 00:19:44,601
ils vont nous descendre.
213
00:19:50,921 --> 00:19:52,841
Ils sont peut-ĂŞtre au courant
qu'on a paniqué.
214
00:19:55,161 --> 00:19:57,481
Ou bien ils vont nous prendre
pour des déserteurs.
215
00:19:58,281 --> 00:19:59,641
Le poste d'observation américain.
216
00:20:00,001 --> 00:20:01,521
Vous croyez qu'ils y sont encore ?
217
00:20:02,001 --> 00:20:03,641
En tous cas,
moi je descends pas.
218
00:20:06,641 --> 00:20:08,121
Alors, qui y va ?
219
00:20:09,361 --> 00:20:10,721
C'est Piaui qui va y aller.
220
00:20:11,281 --> 00:20:12,921
Juste parce que t'es sergent ?
221
00:20:14,081 --> 00:20:16,441
T'es le seul qu'ils ne risquent pas
de confondre
222
00:20:16,721 --> 00:20:18,281
avec un Allemand.
223
00:20:19,041 --> 00:20:21,601
Comme si on avait déjà vu
un Allemand créole !
224
00:20:21,841 --> 00:20:22,761
Ferme-la !
225
00:20:24,641 --> 00:20:26,361
C'est toi qui vas descendre,
Piaui !
226
00:20:27,041 --> 00:20:28,241
- Ça va…
- Me touche pas.
227
00:20:28,521 --> 00:20:29,841
Me touche pas, Penha !
228
00:20:31,161 --> 00:20:33,281
C'est toi qui nous as mis
dans cette merde.
229
00:20:33,721 --> 00:20:36,241
C'est toi qui as foutu les jetons
Ă tout le monde.
230
00:20:38,841 --> 00:20:41,761
Et qui c'est qui a laissé
tout le monde descendre ?
231
00:20:43,161 --> 00:20:44,921
Toi tu vas descendre, maintenant.
232
00:20:46,081 --> 00:20:47,081
Ça suffit.
233
00:20:47,681 --> 00:20:49,321
Tu vas descendre.
234
00:20:49,721 --> 00:20:51,361
On a tous paniqué,
lieutenant.
235
00:20:54,801 --> 00:20:56,641
Faut que quelqu'un y aille,
Piaui.
236
00:21:00,641 --> 00:21:01,601
Qui y va ?
237
00:21:02,481 --> 00:21:03,841
C'est tout vu,
c'est Piaui.
238
00:21:04,761 --> 00:21:06,361
Saloperie de négro !
239
00:21:06,841 --> 00:21:08,041
Et toi, Guima ?
240
00:21:20,481 --> 00:21:22,961
Saloperie de négro,
tu vas me le payer !
241
00:22:08,921 --> 00:22:09,961
Salut, ça va ?
242
00:22:22,361 --> 00:22:24,241
Emmène-moi au poste d'observation.
243
00:22:24,481 --> 00:22:26,321
Impossible.
C'est les ordres.
244
00:22:26,481 --> 00:22:28,841
Je sais bien.
C'est pour ça que je veux y aller.
245
00:22:29,121 --> 00:22:30,521
Vous voulez y aller ?
246
00:22:30,681 --> 00:22:32,921
Vous n'avez pas le droit,
ils viennent de nous le dire.
247
00:22:33,041 --> 00:22:33,881
Pourquoi ?
248
00:22:34,361 --> 00:22:35,201
Pourquoi ?
249
00:22:35,481 --> 00:22:37,441
Parce qu'ils ne veulent
aucun civil lĂ -bas.
250
00:22:37,561 --> 00:22:38,921
La route est bloquée par l'EP.
251
00:22:39,041 --> 00:22:41,521
Dans ce cas,
allons voir du côté américain !
252
00:22:46,841 --> 00:22:48,881
Rui, attends !
Rui !
253
00:23:22,121 --> 00:23:23,241
On y va ?
254
00:23:33,001 --> 00:23:34,001
Viens !
255
00:23:58,561 --> 00:24:00,481
Pourquoi ont-ils abandonné
leur poste ?
256
00:24:01,001 --> 00:24:02,081
Je sais pas.
257
00:24:03,001 --> 00:24:04,361
Ils ont dĂ» se replier.
258
00:24:04,801 --> 00:24:07,161
Les Américains ont eu les jetons,
eux aussi.
259
00:24:09,721 --> 00:24:12,161
Les soldats sont les mĂŞmes
dans toutes les armées.
260
00:24:13,761 --> 00:24:14,801
Lieutenant.
261
00:24:16,441 --> 00:24:17,681
La zone est sécurisée.
262
00:24:18,081 --> 00:24:19,241
Je vais chercher Piaui.
263
00:24:19,361 --> 00:24:20,801
Et nous voilà encore plus isolés…
264
00:24:20,921 --> 00:24:21,921
Allez-y.
265
00:24:22,041 --> 00:24:23,081
Plus perdus…
266
00:24:24,681 --> 00:24:26,161
Plus près de la mort…
267
00:24:29,641 --> 00:24:31,001
C'est un Américain ?
268
00:24:32,161 --> 00:24:33,121
Non.
269
00:24:33,281 --> 00:24:34,601
T'occupe pas de lui.
270
00:24:35,961 --> 00:24:37,561
On va par lĂ , venez.
271
00:24:41,401 --> 00:24:42,441
Allez.
272
00:26:20,041 --> 00:26:21,201
C'est bon je l'ai.
273
00:26:21,401 --> 00:26:22,361
Je l'ai.
274
00:26:33,721 --> 00:26:34,641
Tirez pas !
275
00:26:34,841 --> 00:26:36,001
Oh, Piaui…
276
00:26:37,361 --> 00:26:38,281
Piaui…
277
00:26:38,601 --> 00:26:40,081
S'il vous plaît, tirez pas !
278
00:26:40,201 --> 00:26:42,161
Je suis journaliste,
journaliste brésilien !
279
00:26:42,281 --> 00:26:43,881
Pourquoi tu l'as pas dit plus tĂ´t ?
280
00:26:45,001 --> 00:26:46,521
J'étais prêt à te tuer, tu sais ?
281
00:26:47,881 --> 00:26:48,961
C'est quoi, ça ?
282
00:26:49,961 --> 00:26:50,801
Bonjour.
283
00:26:54,601 --> 00:26:55,761
Bon, reste ici.
284
00:26:58,121 --> 00:26:59,041
Piaui !
285
00:26:59,721 --> 00:27:00,561
Enfin !
286
00:27:00,681 --> 00:27:01,521
Tu m'as fait peur.
287
00:27:01,681 --> 00:27:02,721
T'étais passé où ?
288
00:27:03,921 --> 00:27:05,561
On t'a cherché partout, imbécile.
289
00:27:05,881 --> 00:27:07,321
Tu regrettes de m'avoir envoyé ?
290
00:27:08,041 --> 00:27:09,321
Piaui, c'est qui ?
291
00:27:10,601 --> 00:27:11,841
Un journaliste brésilien !
292
00:27:18,201 --> 00:27:18,921
Piaui,
293
00:27:19,121 --> 00:27:20,561
dans la maison en face,
294
00:27:22,001 --> 00:27:23,361
il y a deux boîtes de rations.
295
00:27:24,121 --> 00:27:25,161
Va les chercher.
296
00:27:27,041 --> 00:27:28,841
Et voilà c'est reparti…
297
00:27:29,001 --> 00:27:30,441
Toujours à donner des ordres…
298
00:27:30,681 --> 00:27:34,041
- À faire travailler les autres…
- Veuillez me suivre.
299
00:27:38,841 --> 00:27:40,801
Un journaliste ?
On est foutus.
300
00:27:47,881 --> 00:27:50,161
J'ignorais qu'il y avait
des Brésiliens de ce côté-là .
301
00:27:52,161 --> 00:27:53,801
Ils ont demandé
aux Forces Brésiliennes
302
00:27:53,921 --> 00:27:55,121
d'envoyer des ingénieurs.
303
00:27:56,761 --> 00:27:58,161
Vous êtes des démineurs ?
304
00:28:01,161 --> 00:28:02,241
Écoute…
305
00:28:03,281 --> 00:28:05,481
Qui t'a autorisé
Ă venir ici ?
306
00:28:06,401 --> 00:28:07,561
Le colonel Lourenço.
307
00:28:08,001 --> 00:28:09,401
Le colonel Lourenço ?
308
00:28:11,841 --> 00:28:13,681
Je trouve ça bizarre
que le colonel Lourenço
309
00:28:13,801 --> 00:28:15,961
laisse monter des civils ici
dans ces conditions.
310
00:28:19,761 --> 00:28:22,161
C'est pas facile la photographie,
tu sais.
311
00:28:22,881 --> 00:28:24,001
Je peux ?
312
00:28:28,401 --> 00:28:30,001
Vous savez que…
313
00:28:30,481 --> 00:28:32,601
Il y a des gars de votre peloton…
314
00:28:34,001 --> 00:28:36,361
qui ont réussi à atteindre le PC ?
315
00:28:37,961 --> 00:28:39,121
Qu'est-ce que tu dis ?
316
00:28:40,081 --> 00:28:41,841
Après que vous ayez paniqué.
317
00:28:46,241 --> 00:28:48,041
Qu'est-ce que tu fais ici,
journaliste ?
318
00:28:49,361 --> 00:28:51,881
Et bien je voulais juste…
un entretien.
319
00:28:52,481 --> 00:28:54,641
Avec quelqu'un
qui était sur cette montagne…
320
00:28:54,961 --> 00:28:58,401
et comme je sais que
vous étiez sur cette montagne…
321
00:28:58,561 --> 00:29:00,041
Qu'est-ce que tu racontes ?
322
00:29:01,081 --> 00:29:02,241
Écoute-moi bien.
323
00:29:05,161 --> 00:29:07,361
Y'a jamais eu personne
sur cette montagne.
324
00:29:09,241 --> 00:29:10,961
T'as complètement tort.
325
00:29:14,561 --> 00:29:16,521
Piaui,
occupe-toi de la bouffe.
326
00:29:17,841 --> 00:29:19,361
Fais un feu, réchauffe ça.
327
00:29:19,481 --> 00:29:21,041
Je boufferai pas ça froid.
328
00:29:33,641 --> 00:29:35,001
Ce type, là …
329
00:29:35,801 --> 00:29:37,441
Il est au courant de rien.
330
00:29:39,041 --> 00:29:40,841
Alors va rien lui raconter.
331
00:29:42,121 --> 00:29:43,001
Ah ouais ?
332
00:29:43,561 --> 00:29:45,601
Tu veux pas que
je lui parle, c'est ça ?
333
00:29:48,001 --> 00:29:50,441
T'as pas réfléchi deux fois
pour m'envoyer ici.
334
00:29:56,681 --> 00:29:59,721
Je devrais peut-ĂŞtre lui parler
des conneries de notre lieutenant.
335
00:30:02,401 --> 00:30:05,241
La peur des autres soldats
nous donne l'air plus égaux.
336
00:30:07,681 --> 00:30:09,321
Elle nous réconforte un peu,
337
00:30:10,841 --> 00:30:14,121
mais malgré tout, je n'arrête pas
de penser Ă des choses horribles.
338
00:30:14,281 --> 00:30:15,321
Mourir.
339
00:30:15,801 --> 00:30:17,281
Me faire estropier.
340
00:30:23,201 --> 00:30:24,961
Il vaudrait mieux ne pas penser.
341
00:30:26,401 --> 00:30:28,681
Je garderai en mémoire
chaque seconde de ce voyage
342
00:30:28,801 --> 00:30:30,361
pour te le raconter,
Papa.
343
00:30:48,401 --> 00:30:49,561
Et ce gars, alors ?
344
00:30:49,721 --> 00:30:51,241
Qu'est-ce qu'on va faire de lui ?
345
00:30:51,721 --> 00:30:52,801
On lui dit tout ?
346
00:30:53,001 --> 00:30:54,201
T'es malade ou quoi ?
347
00:30:55,161 --> 00:30:57,881
Faut trouver un moyen de
le renvoyer au colonel Lourenço.
348
00:31:05,241 --> 00:31:07,041
Ça alors !
Elle est vivante !
349
00:31:11,761 --> 00:31:12,801
Garibaldi.
350
00:31:12,961 --> 00:31:13,961
Les Américains !
351
00:31:15,081 --> 00:31:19,041
Je répète, vous devez
vous replier sur San Giusto.
352
00:31:19,961 --> 00:31:22,081
Tu peux mettre plus fort ?
353
00:31:22,641 --> 00:31:24,921
La route 47 est coupée
par un champ de mines.
354
00:31:25,081 --> 00:31:27,881
Ce sont les Américains qui
s'adressent aux partisans italiens.
355
00:31:29,161 --> 00:31:31,001
Ils ont tenté d'ouvrir une route,
356
00:31:31,161 --> 00:31:33,081
la 47, avec des tanks.
357
00:31:35,361 --> 00:31:36,961
La route est saturée de mines.
358
00:31:38,441 --> 00:31:40,081
Ils ont perdu deux tanks.
359
00:31:41,721 --> 00:31:42,921
Écoute.
360
00:31:47,841 --> 00:31:49,961
Ça m'étonnerait
qu'ils renvoient du monde
361
00:31:50,121 --> 00:31:51,761
pour nettoyer cette route.
362
00:32:09,601 --> 00:32:11,281
Essayons de trouver cette route.
363
00:32:11,641 --> 00:32:12,521
Attends…
364
00:32:14,081 --> 00:32:15,961
T'as pas vu que les autres
sont rentrés au QG ?
365
00:32:16,121 --> 00:32:17,401
Raison de plus.
366
00:32:18,521 --> 00:32:20,881
Ils doivent croire qu'on a déserté.
367
00:32:22,081 --> 00:32:24,001
On a laissé tout le monde s'enfuir.
368
00:32:25,321 --> 00:32:27,281
Il faut pas qu'on revienne
les mains vides,
369
00:32:27,441 --> 00:32:29,601
si on veut qu'ils
nous pardonnent ce merdier.
370
00:32:31,081 --> 00:32:32,601
Tu crois qu'ils vont nous accuser ?
371
00:32:33,201 --> 00:32:34,121
Penha,
372
00:32:34,961 --> 00:32:37,281
je veux pas être envoyé
en cour martiale.
373
00:32:38,721 --> 00:32:41,281
MĂŞme si je sais que
c'est le dernier de tes soucis.
374
00:32:42,361 --> 00:32:43,321
Lieutenant.
375
00:32:45,161 --> 00:32:46,921
Je crois que Laurindo a raison.
376
00:32:48,321 --> 00:32:50,441
Il faut Ă tout prix
qu'on trouve cette route.
377
00:32:57,121 --> 00:32:59,361
Tu crois que tu peux
la déminer tout seul ?
378
00:33:00,801 --> 00:33:02,561
Sans Getulio,
sans Carioca ?
379
00:33:27,441 --> 00:33:28,961
Comment vous vous appelez ?
380
00:33:30,281 --> 00:33:32,841
Adelino Claudio Moise da Silva.
381
00:33:33,761 --> 00:33:35,561
Moise,
ça vient de mon père.
382
00:33:46,761 --> 00:33:48,401
Ça va sortir dans le journal ?
383
00:33:49,161 --> 00:33:50,241
Ouais.
384
00:33:51,721 --> 00:33:54,161
S'ils décident pas
de me renvoyer au Brésil avant.
385
00:33:55,921 --> 00:33:57,761
Viens Piaui,
on se tire d'ici.
386
00:33:58,281 --> 00:33:59,201
Vous allez oĂą ?
387
00:33:59,361 --> 00:34:01,001
Sur la route 47.
388
00:34:01,481 --> 00:34:03,081
Vous allez faire quoi lĂ -bas ?
389
00:34:03,441 --> 00:34:04,561
La nettoyer.
390
00:34:04,681 --> 00:34:07,001
Vous allez la déminer ?
C'est vrai ?
391
00:34:07,121 --> 00:34:08,081
On est dans le Génie.
392
00:34:08,201 --> 00:34:09,561
C'est notre boulot,
t'as oublié ?
393
00:34:09,681 --> 00:34:10,641
Non, je sais bien…
394
00:34:11,121 --> 00:34:12,561
Mais c'est loin !
395
00:34:12,681 --> 00:34:13,961
En jeep, pas tellement.
396
00:34:14,121 --> 00:34:16,201
Bon, j'attendrai que
les Américains reviennent.
397
00:34:20,841 --> 00:34:22,521
On va partir en jeep jusqu'ici.
398
00:34:23,641 --> 00:34:24,681
Par ici…
399
00:34:26,321 --> 00:34:27,921
On trouvera les partisans.
400
00:34:28,841 --> 00:34:30,041
Une fois qu'on est lĂ -bas,
401
00:34:30,161 --> 00:34:32,601
on démine la route 47
et on continue jusqu'au village.
402
00:34:34,281 --> 00:34:35,161
Merde !
403
00:34:46,281 --> 00:34:47,161
Lieutenant.
404
00:34:48,161 --> 00:34:50,601
C'est une bonne idée
de laisser cet abruti ici ?
405
00:34:52,561 --> 00:34:53,761
Comment ça ?
406
00:34:54,721 --> 00:34:56,041
Il pourrait venir avec nous.
407
00:34:56,161 --> 00:34:58,881
Il prendra des photos
et fera un article lĂ -dessus.
408
00:35:08,281 --> 00:35:09,161
Oui ?
409
00:35:11,881 --> 00:35:13,081
Faut que vous veniez.
410
00:35:14,481 --> 00:35:17,281
Vous pouvez pas rater
l'opportunité de photographier ça.
411
00:35:17,441 --> 00:35:19,241
Aucun journaliste
n'a jamais fait ça.
412
00:35:19,921 --> 00:35:21,681
Du calme,
tu n'y arriveras pas comme ça.
413
00:35:21,801 --> 00:35:23,321
Il faut la traiter avec douceur.
414
00:35:23,481 --> 00:35:24,681
C'est bon, Piaui.
415
00:35:25,281 --> 00:35:26,161
Calme-toi.
416
00:35:26,561 --> 00:35:27,841
Piaui,
qu'est-ce que tu fous ?
417
00:35:27,961 --> 00:35:29,641
- C'est bon, elle démarre ?
- Calme-toi !
418
00:35:29,761 --> 00:35:31,841
Je vais te montrer
comment on conduit.
419
00:35:31,961 --> 00:35:33,001
J'ai pas fini !
420
00:35:33,881 --> 00:35:35,601
Piaui, arrĂŞte putain !
421
00:35:37,481 --> 00:35:38,921
Ça vous épate hein ?
422
00:35:39,041 --> 00:35:40,281
Plus vite, Piaui !
423
00:35:41,201 --> 00:35:42,561
Piaui, arrĂŞte maintenant !
424
00:35:44,041 --> 00:35:45,321
T'es complètement dingue !
425
00:35:45,441 --> 00:35:48,001
J'en ai conduit un paquet
des comme ça, au pays !
426
00:35:55,921 --> 00:35:57,321
Je suis prĂŞt, c'est bon.
427
00:35:57,481 --> 00:35:58,601
Alors, vous venez ?
428
00:35:58,721 --> 00:36:00,281
Je conduis très bien,
je te signale.
429
00:36:13,241 --> 00:36:15,041
Essuie tes larmes…
430
00:36:17,881 --> 00:36:19,681
Pourquoi pleurer ?
431
00:36:20,881 --> 00:36:22,121
Je pars,
432
00:36:22,681 --> 00:36:26,321
laissant derrière moi la nostalgie,
433
00:36:26,561 --> 00:36:29,201
certain d'un jour te revoir.
434
00:37:23,281 --> 00:37:24,281
Des Américains !
435
00:37:24,481 --> 00:37:25,961
Vous êtes des soldats américains ?
436
00:37:28,481 --> 00:37:29,561
Vous êtes américains ?
437
00:37:29,681 --> 00:37:30,441
Brésiliens.
438
00:37:30,601 --> 00:37:31,761
C'est des Brésiliens.
439
00:37:31,921 --> 00:37:33,721
Vous avez pas
quelque chose Ă manger ?
440
00:37:33,841 --> 00:37:34,921
S'il vous plaît.
441
00:37:35,441 --> 00:37:36,961
Piaui,
donne-leur quelques rations.
442
00:37:37,121 --> 00:37:38,201
Vous allez oĂą ?
443
00:37:38,361 --> 00:37:41,121
On va Ă San Giusto,
en attendant les Américains.
444
00:37:42,001 --> 00:37:43,841
Vous comptez prendre la route 47 ?
445
00:37:43,961 --> 00:37:46,801
Non, on passe par les bois,
on prend un raccourci.
446
00:37:46,961 --> 00:37:47,921
Merci !
447
00:37:48,401 --> 00:37:49,681
De rien, Madame.
448
00:37:50,641 --> 00:37:52,441
On va Ă San Giusto.
449
00:37:52,641 --> 00:37:54,961
Les Allemands
nous ont jetés dehors.
450
00:37:56,001 --> 00:37:57,761
Ils sont en train de tout brûler.
451
00:37:59,321 --> 00:38:00,841
Ils ont pris mon fils.
452
00:38:04,321 --> 00:38:07,321
Puisse le Seigneur vous accorder
sa protection, Madame.
453
00:38:07,481 --> 00:38:08,681
Merci.
454
00:38:10,121 --> 00:38:11,521
Pour vous et votre famille.
455
00:38:19,921 --> 00:38:21,321
Appelle Rui, on y va.
456
00:38:25,481 --> 00:38:26,881
Rui, on y va.
457
00:38:28,201 --> 00:38:29,801
Donnez-lui quelque chose Ă manger.
458
00:38:42,361 --> 00:38:43,201
Guima !
459
00:38:50,201 --> 00:38:51,201
Allez.
460
00:39:01,281 --> 00:39:03,481
Je n'arrive pas Ă trouver
un sens Ă ce chaos.
461
00:39:08,281 --> 00:39:10,161
Je ne sais mĂŞme pas
pourquoi on est lĂ .
462
00:39:12,241 --> 00:39:13,641
Ă€ alimenter ce monstre,
463
00:39:13,761 --> 00:39:16,161
ce tourbillon qui détruit
la vie de tellement de gens.
464
00:39:18,041 --> 00:39:19,121
J'espère qu'une telle chose
465
00:39:19,241 --> 00:39:21,081
n'arrivera jamais
Ă notre famille, Papa.
466
00:39:23,041 --> 00:39:25,161
Qui ça peut être,
la mère de Carioca ?
467
00:39:25,321 --> 00:39:26,841
Et le père de Getulio ?
468
00:39:27,681 --> 00:39:29,961
Tu crois qu'ils ont le mĂŞme
orgueil stupide que toi ?
469
00:40:05,641 --> 00:40:07,321
On doit s'arrĂŞter lĂ .
470
00:40:07,961 --> 00:40:10,201
Il faut continuer Ă pied
jusqu'Ă la route.
471
00:40:10,361 --> 00:40:11,201
Allez.
472
00:40:31,081 --> 00:40:33,201
Tu vas finir par l'avaler,
ton pendentif.
473
00:40:36,321 --> 00:40:37,521
C'est les Allemands ?
474
00:40:40,761 --> 00:40:42,561
J'ai pas peur des Allemands.
475
00:40:46,041 --> 00:40:48,561
Dis, les gens qui
sont descendus de la montagne,
476
00:40:49,281 --> 00:40:50,481
tu les connaissais ?
477
00:40:51,961 --> 00:40:53,801
Tu sais ce que c'est, une mine ?
478
00:40:54,001 --> 00:40:55,321
Non je sais pas.
479
00:40:56,801 --> 00:40:58,681
C'est la pire chose jamais inventée.
480
00:40:59,481 --> 00:41:01,001
Et t'as pas peur ?
481
00:41:04,961 --> 00:41:06,161
J'ai la foi.
482
00:41:10,721 --> 00:41:12,841
Lieutenant,
faut qu'on s'arrĂŞte.
483
00:41:13,241 --> 00:41:14,641
J'ai trop mal au pied.
484
00:41:58,841 --> 00:42:01,401
Ça doit être la maison
des pauvres gens qu'on a croisés.
485
00:42:59,961 --> 00:43:01,041
Y'a personne.
486
00:43:18,201 --> 00:43:19,481
Y'a personne, ici.
487
00:43:20,761 --> 00:43:22,441
Je vais voir de l'autre côté.
488
00:43:33,641 --> 00:43:35,601
C'est ceux qu'on a croisés
sur la route ?
489
00:43:36,361 --> 00:43:37,921
Il vont pas revenir de sitĂ´t.
490
00:43:42,081 --> 00:43:43,961
On va passer la nuit ici,
sergent.
491
00:43:46,401 --> 00:43:47,561
Il est oĂą, Guima ?
492
00:43:47,801 --> 00:43:48,761
Il est lĂ .
493
00:43:56,321 --> 00:43:57,561
Lieutenant,
494
00:43:57,961 --> 00:44:00,001
depuis qu'on est descendus
de la montagne,
495
00:44:00,161 --> 00:44:01,721
il est devenu un peu dingo.
496
00:44:23,801 --> 00:44:24,881
Guima.
497
00:45:05,201 --> 00:45:06,641
Je vais mourir !
498
00:45:09,881 --> 00:45:11,841
Je vais mourir !
499
00:45:32,601 --> 00:45:34,921
- Sors de lĂ !
- À genoux !
500
00:45:39,841 --> 00:45:41,281
Fouille-le, Piaui.
501
00:45:44,201 --> 00:45:45,681
Mais vous êtes américains ?
502
00:45:46,201 --> 00:45:47,481
Vous êtes américains ?
503
00:45:47,641 --> 00:45:49,681
Moi je suis italien !
Je suis ami !
504
00:45:49,841 --> 00:45:51,401
Ami des Allemands ?
505
00:45:52,481 --> 00:45:53,801
Je suis pas fasciste !
506
00:45:53,921 --> 00:45:55,521
Moi… pas Mussolini.
507
00:45:56,241 --> 00:45:57,801
Je suis un déserteur.
508
00:45:58,001 --> 00:45:58,921
Un déserteur !
509
00:45:59,041 --> 00:46:01,161
Calmez-vous,
c'est un déserteur.
510
00:46:01,961 --> 00:46:03,121
Vous venez d'oĂą vous ?
511
00:46:04,921 --> 00:46:06,321
Vous n'êtes pas américains.
512
00:46:06,441 --> 00:46:07,561
On est brésiliens.
513
00:46:07,681 --> 00:46:09,801
- Vous êtes des alliés alors ?
- Oui, des alliés.
514
00:46:09,921 --> 00:46:11,201
Je suis un ami.
515
00:46:11,881 --> 00:46:12,841
Eh l'ami,
516
00:46:13,721 --> 00:46:14,841
oĂą sont les autres ?
517
00:46:15,001 --> 00:46:16,201
Je ne comprends pas.
518
00:46:16,401 --> 00:46:17,961
Il t'a demandé où sont les autres.
519
00:46:18,361 --> 00:46:19,641
Y'en a pas.
520
00:46:19,961 --> 00:46:21,201
Je suis tout seul.
521
00:46:22,361 --> 00:46:23,801
Vous comprenez ?
Seul.
522
00:46:26,881 --> 00:46:27,881
Avance !
523
00:46:32,441 --> 00:46:33,401
Attendez.
524
00:46:33,561 --> 00:46:35,281
Lâchez-moi, merde !
Lâchez-moi !
525
00:46:41,961 --> 00:46:42,801
C'est qui ?
526
00:46:43,961 --> 00:46:45,401
C'est mon cousin.
527
00:46:46,801 --> 00:46:47,761
Aidez-moi.
528
00:47:21,561 --> 00:47:23,401
On a vu votre famille sur la route.
529
00:47:25,321 --> 00:47:26,881
Vous avez vu ma famille ?
530
00:47:27,041 --> 00:47:27,801
Oui.
531
00:47:28,881 --> 00:47:29,801
Où ça ?
532
00:47:30,721 --> 00:47:31,921
OĂą est-ce qu'ils allaient ?
533
00:47:33,281 --> 00:47:35,081
Ils allaient Ă San Giusto.
534
00:47:37,041 --> 00:47:38,161
San Giusto ?
535
00:47:40,681 --> 00:47:41,761
HĂ© l'Italien !
536
00:47:43,361 --> 00:47:44,241
L'Italien !
537
00:47:44,521 --> 00:47:45,681
Oh, je te parle !
538
00:47:47,761 --> 00:47:48,841
Giovanni.
539
00:47:49,281 --> 00:47:50,801
Le lieutenant veut te parler.
540
00:47:59,561 --> 00:48:00,601
Qu'est-ce qu'il y a ?
541
00:48:03,281 --> 00:48:05,361
Tu vas venir avec nous
sur la route 47.
542
00:48:07,201 --> 00:48:08,921
Après, tu pourras aller au village.
543
00:48:09,121 --> 00:48:10,281
Qu'est-ce qu'il dit ?
544
00:48:11,601 --> 00:48:14,081
Il dit que
tu viens avec nous
545
00:48:14,281 --> 00:48:15,801
sur la route 47.
546
00:48:18,161 --> 00:48:20,081
Pourquoi je devrais
venir avec vous ?
547
00:48:20,721 --> 00:48:22,481
Qu'est-ce qui nous dit
que ce connard
548
00:48:22,641 --> 00:48:24,401
va pas nous livrer aux Allemands ?
549
00:48:25,521 --> 00:48:26,721
Merde…
550
00:48:29,401 --> 00:48:31,521
Pourquoi vous devez aller
sur la route 47 ?
551
00:48:34,201 --> 00:48:36,161
Parce qu'on va la nettoyer,
la 47.
552
00:48:36,401 --> 00:48:38,561
Ils vont déminer la route 47.
553
00:48:40,601 --> 00:48:42,881
Vous devriez attendre
les renforts américains.
554
00:48:43,041 --> 00:48:43,721
Non.
555
00:48:44,121 --> 00:48:45,561
Y'a pas de renforts.
556
00:48:47,321 --> 00:48:48,601
Y'a que nous.
557
00:49:08,281 --> 00:49:09,521
D'accord, c'est bon.
558
00:49:10,681 --> 00:49:12,001
Je viens avec vous.
559
00:49:12,681 --> 00:49:14,601
Mais j'ai besoin d'une arme.
560
00:49:15,441 --> 00:49:16,561
C'est dangereux.
561
00:49:20,401 --> 00:49:21,481
Lieutenant.
562
00:49:21,841 --> 00:49:23,041
Il est d'accord.
563
00:49:23,721 --> 00:49:25,361
Mais il dit qu'il veut une arme.
564
00:49:27,641 --> 00:49:29,361
Ça va pas être facile, lieutenant.
565
00:49:29,761 --> 00:49:30,681
D'accord.
566
00:49:31,921 --> 00:49:34,321
Les Américains ont perdu
deux tanks lĂ -bas.
567
00:49:41,521 --> 00:49:42,921
Après le champ de mines,
568
00:49:43,081 --> 00:49:45,241
il y a deux kilomètres à pied
jusqu'Ă San Giusto.
569
00:49:45,401 --> 00:49:46,841
Guima !
Guima !
570
00:49:47,001 --> 00:49:49,081
Appelle Piaui
et allez poser des fusées.
571
00:50:04,401 --> 00:50:05,601
Eh, l'Italien.
572
00:50:08,281 --> 00:50:09,561
C'est pour vous.
573
00:50:27,681 --> 00:50:29,041
Où est-ce qu'ils sont cachés,
574
00:50:29,201 --> 00:50:31,121
les patriotes qui nous ont mis
dans cette merde ?
575
00:50:33,361 --> 00:50:34,921
Qu'est-ce que tu fous ?
Éteins ça !
576
00:50:37,561 --> 00:50:39,601
Quelqu'un peut-il seulement
y mettre fin ?
577
00:50:46,361 --> 00:50:47,401
T'as peur ?
578
00:50:56,721 --> 00:50:57,921
Allez, plus vite !
579
00:51:00,241 --> 00:51:01,961
Bon sang !
Des fusées !
580
00:51:02,121 --> 00:51:03,401
Mettez-vous Ă l'abri !
581
00:51:04,521 --> 00:51:05,441
Allez !
582
00:51:07,121 --> 00:51:07,881
Feu !
583
00:51:18,561 --> 00:51:19,561
Lieutenant !
584
00:51:20,681 --> 00:51:21,921
T'arrĂŞte pas Laurindo !
585
00:51:22,721 --> 00:51:24,441
Continue de tirer Laurindo !
586
00:51:24,761 --> 00:51:25,881
J'arrive plus Ă tirer !
587
00:51:27,921 --> 00:51:30,401
- Guima !
- Passe-moi ça, imbécile !
588
00:51:31,041 --> 00:51:32,201
Allez, tire !
589
00:51:32,921 --> 00:51:33,921
Guima !
590
00:51:38,081 --> 00:51:39,041
Je suis lĂ !
591
00:51:47,961 --> 00:51:50,001
Piaui !
Lance une grenade !
592
00:51:50,921 --> 00:51:52,001
Lance-la d'ici !
593
00:51:55,161 --> 00:51:56,521
Dégoupille, Piaui !
594
00:51:56,761 --> 00:51:58,361
Crève, fils de pute !
595
00:52:02,361 --> 00:52:03,641
Je suis touché !
596
00:52:08,601 --> 00:52:09,681
Aidez-moi !
597
00:52:12,281 --> 00:52:13,521
Aidez-moi !
598
00:52:14,481 --> 00:52:15,881
Venez me chercher !
599
00:53:15,321 --> 00:53:16,281
Lieutenant !
600
00:53:16,801 --> 00:53:17,921
Il est vivant.
601
00:53:21,961 --> 00:53:23,281
Piaui, fais pas ça !
602
00:53:23,441 --> 00:53:25,601
- Tire pas, putain !
- C'est bon, j'ai compris.
603
00:53:27,201 --> 00:53:29,641
- Guima ?
- Il saigne beaucoup.
604
00:53:35,841 --> 00:53:37,961
Sergent, essaye
de lui faire un bandage.
605
00:53:39,081 --> 00:53:41,721
Pourquoi maintenir
cette ordure en vie ?
606
00:53:42,321 --> 00:53:43,881
Je vais l'achever, moi !
607
00:53:44,561 --> 00:53:45,521
Giovanni !
608
00:53:47,041 --> 00:53:48,001
Il est cinglé !
609
00:53:48,161 --> 00:53:49,481
Vous ne m'empĂŞcherez pas de le tuer.
610
00:53:49,641 --> 00:53:50,721
Il est cinglé.
611
00:53:53,521 --> 00:53:54,441
ArrĂŞte !
612
00:53:56,161 --> 00:53:57,001
Écoute-moi…
613
00:53:57,201 --> 00:53:58,121
Écoute-moi !
614
00:53:58,281 --> 00:53:59,881
Personne ne va tuer personne !
615
00:54:01,241 --> 00:54:03,121
C'est un prisonnier important,
vous comprenez ?
616
00:54:03,281 --> 00:54:04,921
C'est pas un prisonnier,
c'est un Allemand.
617
00:54:05,361 --> 00:54:07,321
Vous savez ce que font
les Allemands ?
618
00:54:09,121 --> 00:54:10,001
Écoute,
619
00:54:10,961 --> 00:54:12,441
maintenant c'est notre prisonnier.
620
00:54:12,881 --> 00:54:14,281
Enlève tes pattes de là .
621
00:54:19,121 --> 00:54:21,361
Mais on ne peut pas
le traîner derrière nous.
622
00:54:21,801 --> 00:54:23,761
Il va nous faire perdre
trop de temps !
623
00:54:24,641 --> 00:54:26,241
Il a raison,
on ne peut pas l'emmener.
624
00:54:26,721 --> 00:54:27,961
Il a raison, lieutenant !
625
00:54:28,321 --> 00:54:30,521
Ferme-la, Piaui,
personne t'a demandé ton avis.
626
00:54:50,641 --> 00:54:52,001
Qu'est-ce que je fais ici ?
627
00:54:52,761 --> 00:54:54,801
Vous auriez dû me laisser dehors…
628
00:54:55,041 --> 00:54:56,521
Vous auriez dĂ» me laisser dehors !
629
00:54:56,681 --> 00:54:58,161
Il essaye de dire quelque chose.
630
00:55:02,441 --> 00:55:04,041
Je dois m'en aller…
631
00:55:05,681 --> 00:55:07,201
J'en peux plus…
632
00:55:14,401 --> 00:55:15,681
Qu'est-ce qu'il dit ?
633
00:55:16,961 --> 00:55:18,281
Qu'est-ce que tu dis ?
634
00:55:18,441 --> 00:55:19,521
Je vous reconnais…
635
00:55:20,361 --> 00:55:21,681
Vous êtes italien…
636
00:55:21,841 --> 00:55:23,121
Tu me reconnais ?
637
00:55:24,241 --> 00:55:25,321
Bien sûr…
638
00:55:27,081 --> 00:55:29,521
On s'est vu sur le front,
tu te souviens ?
639
00:55:34,881 --> 00:55:38,481
Je leur ai dit de ne pas tirer…
Il a pu s'échapper…
640
00:55:38,641 --> 00:55:41,081
Maintenant il est libre
grâce à moi…
641
00:55:41,241 --> 00:55:42,881
Je ne suis pas allemand,
642
00:55:43,281 --> 00:55:44,361
je parle italien.
643
00:55:44,761 --> 00:55:46,601
- Italien ?
- Un peu, oui…
644
00:55:48,121 --> 00:55:49,521
Qu'est-ce que vous faites ici ?
645
00:55:49,681 --> 00:55:50,841
Ce que je fais ici ?
646
00:55:52,401 --> 00:55:55,041
On a décidé de s'enfuir…
De déserter…
647
00:55:56,401 --> 00:55:57,521
Un déserteur.
648
00:56:18,481 --> 00:56:19,761
Je suis foutu.
649
00:56:25,921 --> 00:56:27,081
Qui ĂŞtes-vous ?
650
00:56:28,561 --> 00:56:30,201
De quel régiment ?
651
00:56:30,561 --> 00:56:33,321
Division alliée,
dans le Génie.
652
00:56:39,401 --> 00:56:41,241
Nous aussi on est du Génie.
653
00:56:42,601 --> 00:56:43,601
Laurindo !
654
00:56:43,841 --> 00:56:45,241
Va chercher l'Italien.
655
00:57:02,361 --> 00:57:03,441
Vous faites quoi ?
656
00:57:03,721 --> 00:57:05,561
Je prends les armes
et les munitions.
657
00:57:06,081 --> 00:57:07,201
Aidez-moi.
658
00:57:35,281 --> 00:57:38,801
Le problème c'est pas moi.
Le problème c'est l'Allemand.
659
00:57:40,201 --> 00:57:42,081
Il va nous ralentir beaucoup trop.
660
00:57:42,241 --> 00:57:43,961
Votre lieutenant
ne sait pas ce qu'il fait.
661
00:57:44,121 --> 00:57:45,001
Vous comprenez ?
662
00:57:51,001 --> 00:57:52,601
Qu'est-ce qu'on va faire de lui ?
663
00:57:53,841 --> 00:57:55,281
Qui, l'Allemand ou l'Italien ?
664
00:57:55,441 --> 00:57:56,441
Les deux, lieutenant.
665
00:57:57,361 --> 00:58:00,441
Vous croyez qu'il reste encore
beaucoup de paysans
666
00:58:01,881 --> 00:58:03,881
entre ici et la route 47 ?
667
00:58:04,761 --> 00:58:07,081
C'est Ă l'Allemand
que tu devrais le demander.
668
00:58:07,241 --> 00:58:08,841
La route 47…
669
00:58:09,841 --> 00:58:12,321
L'emplacement de la route 47…
670
00:58:13,121 --> 00:58:14,001
Oui ?
671
00:58:14,401 --> 00:58:15,801
Je sais oĂą elle est.
672
00:58:15,961 --> 00:58:16,961
Je sais…
673
00:58:20,641 --> 00:58:22,321
On doit déminer le champ de mines.
674
00:58:23,081 --> 00:58:25,161
On doit le trouver,
et le déminer.
675
00:58:28,081 --> 00:58:30,481
Je sais oĂą se trouve
le champ de mines…
676
00:58:32,121 --> 00:58:34,081
Mais il n'a pas de carte !
677
00:58:34,641 --> 00:58:37,161
On n'y arrivera jamais
en le traînant derrière nous.
678
00:58:38,201 --> 00:58:39,161
Est-ce que…
679
00:58:40,961 --> 00:58:43,561
Il est encore loin,
le champ de mines ?
680
00:58:44,001 --> 00:58:45,441
Non, pas loin.
681
00:58:47,001 --> 00:58:47,921
Ensemble…
682
00:58:48,921 --> 00:58:50,881
Vous… et moi…
683
00:58:51,041 --> 00:58:53,281
Une heure…
deux maximum…
684
00:58:54,441 --> 00:58:56,721
Tous mes compliments…
Faites-confiance à l'Allemand…
685
00:59:04,921 --> 00:59:07,521
Si jamais tu nous mènes en bateau,
t'es mort.
686
00:59:08,201 --> 00:59:09,161
Mort !
687
00:59:41,121 --> 00:59:42,721
Je savais que tu serais lĂ .
688
00:59:58,001 --> 00:59:59,641
Ils en ont détruit beaucoup…
689
00:59:59,881 --> 01:00:00,761
De quoi ?
690
01:00:00,921 --> 01:00:01,921
Des églises.
691
01:00:03,761 --> 01:00:06,241
La vie ne vaut pas grand-chose,
parfois.
692
01:00:39,121 --> 01:00:40,601
Je ne l'ai pas trahi.
693
01:00:41,521 --> 01:00:44,481
Ce sont les Allemands qui ont
maintenu Mussolini au pouvoir,
694
01:00:45,001 --> 01:00:46,601
pour mieux combattre les partisans.
695
01:00:47,481 --> 01:00:49,401
C'est devenu une guerre
entre Italiens.
696
01:00:49,921 --> 01:00:52,121
C'est Mussolini qui nous a trahis.
697
01:01:40,241 --> 01:01:41,161
Giovanni.
698
01:01:42,041 --> 01:01:43,121
C'est ton tour.
699
01:01:44,721 --> 01:01:45,841
Ton tour.
700
01:01:46,761 --> 01:01:48,601
Comptez pas sur moi pour le porter.
701
01:01:49,961 --> 01:01:50,921
Allez !
702
01:01:53,801 --> 01:01:55,241
Viens le porter,
merde !
703
01:02:02,601 --> 01:02:04,041
Vous êtes des malades…
704
01:02:05,321 --> 01:02:06,841
Vous êtes complètement malades.
705
01:02:08,441 --> 01:02:10,201
Allez,
démerdez-vous sans moi.
706
01:02:13,361 --> 01:02:15,961
Démerdez-vous tous seuls
avec votre copain allemand.
707
01:02:16,681 --> 01:02:19,561
On verra comment
vous vous en sortez sans carte !
708
01:02:20,841 --> 01:02:22,401
Brésiliens de merde !
709
01:02:23,561 --> 01:02:25,761
Vous ĂŞtes bien trop stupides
pour cette guerre.
710
01:02:26,281 --> 01:02:27,801
Soldats de merde !
711
01:02:35,681 --> 01:02:37,801
Tu commences Ă nous faire chier,
l'Allemand.
712
01:03:06,601 --> 01:03:07,841
J'arrête…
713
01:03:30,161 --> 01:03:31,841
Et s'il se moquait de nous,
après tout ?
714
01:03:32,041 --> 01:03:34,041
Et s'il nous amenait
dans un guet-apens ?
715
01:03:35,361 --> 01:03:37,161
On fait une belle bande d'idiots.
716
01:03:39,201 --> 01:03:41,401
Et nous on le porte bien gentiment.
717
01:03:42,081 --> 01:03:43,161
Salopard…
718
01:03:43,321 --> 01:03:44,881
Qu'est-ce qui vous arrive,
Ă la fin ?
719
01:03:46,041 --> 01:03:48,441
On marche, mais toujours pas
de champ de mines !
720
01:03:48,961 --> 01:03:50,641
Et si c'était une embuscade ?
721
01:04:01,481 --> 01:04:03,001
Il est oĂą ton champ de mines ?
722
01:04:04,481 --> 01:04:05,921
Par là …
723
01:04:07,361 --> 01:04:09,401
encore dix minutes…
724
01:04:09,921 --> 01:04:11,841
Dix minutes, il dit.
725
01:04:13,561 --> 01:04:16,121
Si c'est pas vrai,
Piaui te bute.
726
01:04:17,161 --> 01:04:18,361
Tu entends ?
727
01:04:19,681 --> 01:04:20,801
Qu'est-ce qu'il dit ?
728
01:04:20,961 --> 01:04:22,361
Qu'est-ce qu'il dit ?
729
01:04:25,041 --> 01:04:27,561
Non…
C'est pas loin…
730
01:04:29,561 --> 01:04:31,441
Le champ est juste là …
731
01:04:34,881 --> 01:04:37,241
Lieutenant de merde…
732
01:04:37,801 --> 01:04:38,961
Tais-toi !
733
01:04:39,321 --> 01:04:41,281
Si t'avais pas merdé…
734
01:04:43,801 --> 01:04:46,281
Getulio et Carioca
seraient jamais morts
735
01:04:46,521 --> 01:04:49,001
et on serait jamais descendus
de cette foutue montagne.
736
01:05:04,201 --> 01:05:05,361
JĂĽrgen !
737
01:05:07,841 --> 01:05:09,161
JĂĽrgen !
738
01:05:11,681 --> 01:05:12,841
JĂĽrgen !
739
01:05:16,241 --> 01:05:17,801
ArrĂŞte, l'Allemand !
740
01:05:25,801 --> 01:05:27,201
Une mitraillette allemande !
741
01:05:27,361 --> 01:05:28,521
Où t'as trouvé ça ?
742
01:05:28,801 --> 01:05:31,601
- J'ai rencontré une troupe alliée.
- Te fous pas de nous !
743
01:05:31,761 --> 01:05:32,761
Laisse-le parler.
744
01:05:33,361 --> 01:05:34,441
Les Américains…
745
01:05:34,721 --> 01:05:36,041
Ils arrivent, les Américains ?
746
01:05:36,201 --> 01:05:38,441
Non, les Américains,
sont encore loin d'ici.
747
01:05:38,601 --> 01:05:41,041
C'était une bande de paumés,
des Brésiliens.
748
01:05:41,201 --> 01:05:43,601
Ils sont un peu plus haut,
ils cherchent leur route.
749
01:05:44,321 --> 01:05:46,081
On le ramène avec nous, celui-là .
750
01:05:48,321 --> 01:05:49,281
Allez.
751
01:05:49,481 --> 01:05:51,721
Pourquoi vous me croyez pas ?
Je suis pas un fasciste !
752
01:05:51,881 --> 01:05:53,121
Ferme-la et avance !
753
01:06:27,521 --> 01:06:28,441
JĂĽrgen !
754
01:06:29,401 --> 01:06:30,761
OĂą ĂŞtes-vous ?
755
01:06:30,921 --> 01:06:31,721
Il est lĂ !
756
01:06:39,881 --> 01:06:42,041
La route 47…
757
01:06:44,441 --> 01:06:46,401
La route 47…
758
01:06:47,201 --> 01:06:48,081
Ici…
759
01:06:48,881 --> 01:06:49,961
Ici…
760
01:06:52,961 --> 01:06:54,281
Lieutenant…
761
01:06:56,641 --> 01:06:58,001
Prenez la carte.
762
01:07:06,081 --> 01:07:08,601
Vous devez savoir que…
763
01:07:09,001 --> 01:07:11,321
c'est pas un champ de mines normal.
764
01:07:11,881 --> 01:07:14,721
Ce ne sont que
des mines anti-char…
765
01:07:16,361 --> 01:07:17,241
Quinze.
766
01:07:17,401 --> 01:07:18,361
Quinze.
767
01:07:18,721 --> 01:07:20,961
Pas des mines antipersonnel.
768
01:07:21,401 --> 01:07:22,401
Ok.
769
01:07:22,961 --> 01:07:24,121
Quinze…
770
01:07:25,681 --> 01:07:27,161
La route 47…
771
01:07:35,481 --> 01:07:36,721
Fais attention !
772
01:08:27,641 --> 01:08:29,241
On peut tenir Ă trois lĂ -dedans.
773
01:08:29,401 --> 01:08:30,681
On va passer la nuit ici.
774
01:08:40,121 --> 01:08:41,601
ArrĂŞte-toi, Guima.
775
01:08:59,681 --> 01:09:01,601
Jusqu'au tank, c'est bon.
776
01:09:02,681 --> 01:09:04,241
Fais attention, Rui.
777
01:09:09,201 --> 01:09:10,641
Allez, accroche-toi bien.
778
01:09:31,641 --> 01:09:33,561
Tu crois qu'on va devoir
me couper le pied ?
779
01:09:33,721 --> 01:09:34,681
C'est pas beau Ă voir.
780
01:09:35,801 --> 01:09:36,841
Piaui…
781
01:09:37,881 --> 01:09:38,961
Médicament…
782
01:09:39,641 --> 01:09:40,881
J'ai un médicament…
783
01:09:44,481 --> 01:09:45,961
C'est une poudre…
784
01:09:46,921 --> 01:09:48,641
C'est pour désinfecter.
785
01:09:50,001 --> 01:09:51,921
Il faut mettre ça sur la plaie.
786
01:09:53,081 --> 01:09:54,401
Sur la plaie.
787
01:09:54,841 --> 01:09:55,761
Ok.
788
01:10:00,001 --> 01:10:01,521
Ça va désinfecter.
789
01:10:02,641 --> 01:10:03,721
C'est pour ton bien.
790
01:10:03,881 --> 01:10:04,801
Saloperie…
791
01:10:04,961 --> 01:10:06,361
Tu devrais le remercier.
792
01:10:09,241 --> 01:10:10,201
Alors ?
793
01:10:12,081 --> 01:10:13,761
Bonne idée,
Monsieur Yourgui.
794
01:10:15,121 --> 01:10:16,081
Eh, dis…
795
01:10:16,601 --> 01:10:18,721
Tu trouves pas que ça lui va bien,
"Yourgui" ?
796
01:10:23,561 --> 01:10:24,881
Bonne idée…
797
01:10:25,641 --> 01:10:27,161
Ça va mieux, Piaui ?
798
01:10:34,881 --> 01:10:37,481
Un soldat mort,
ça a quelque chose de beau.
799
01:10:39,641 --> 01:10:41,481
Contrairement Ă un soldat vivant.
800
01:10:46,441 --> 01:10:47,321
1, 2, 3…
801
01:10:47,481 --> 01:10:49,121
Si jamais je m'en sors pas…
802
01:10:49,841 --> 01:10:51,681
J'ai fait ça pour toi, Papa.
803
01:10:58,761 --> 01:11:00,201
Vous les Allemands…
804
01:11:01,681 --> 01:11:03,641
Vous avez rien d'autre Ă faire ?
805
01:11:04,961 --> 01:11:06,681
La guerre, la guerre…
806
01:11:07,721 --> 01:11:09,001
Vous avez pas de femmes ?
807
01:11:09,161 --> 01:11:10,361
Du football ?
808
01:11:11,081 --> 01:11:12,121
Piaui,
809
01:11:12,361 --> 01:11:14,641
t'as pas l'impression
de dire n'importe quoi ?
810
01:11:15,321 --> 01:11:16,561
Fous-moi la paix, toi.
811
01:11:16,721 --> 01:11:18,881
Ferme-la et essaye de dormir.
812
01:11:19,201 --> 01:11:21,241
Vous connaissez…
en Allemagne ?
813
01:11:24,081 --> 01:11:24,921
But !
814
01:11:25,401 --> 01:11:26,441
Le football ?
815
01:11:27,481 --> 01:11:28,401
Le football…
816
01:11:31,041 --> 01:11:32,121
Américain ?
817
01:11:33,561 --> 01:11:34,401
Non.
818
01:11:35,361 --> 01:11:36,401
Pas américain.
819
01:11:37,601 --> 01:11:38,721
Brésilien.
820
01:11:39,921 --> 01:11:41,681
Nous, on est brésiliens.
821
01:11:42,161 --> 01:11:43,961
- Brésiliens…
- Ouais.
822
01:11:45,761 --> 01:11:47,801
Se retrouver en guerre
contre le Brésil,
823
01:11:47,961 --> 01:11:49,201
c'est absurde…
824
01:11:52,081 --> 01:11:53,281
Leonidas !
825
01:11:54,841 --> 01:11:56,081
Le diamant noir.
826
01:12:00,081 --> 01:12:01,481
Alors ça !
827
01:12:01,641 --> 01:12:03,081
T'entends ça ?
828
01:12:03,241 --> 01:12:05,001
Les Allemands
connaissent le football.
829
01:12:06,641 --> 01:12:07,961
Il manquait plus que ça…
830
01:12:09,001 --> 01:12:11,801
Mon équipe,
c'est Augsburg.
831
01:12:13,721 --> 01:12:14,641
C'est quoi ?
832
01:12:14,921 --> 01:12:16,441
Mon club de foot…
833
01:12:16,921 --> 01:12:18,961
Et tu…
Tu as…
834
01:12:21,081 --> 01:12:22,561
Une amoureuse ?
835
01:12:24,921 --> 01:12:25,841
Une femme…
836
01:12:26,161 --> 01:12:27,521
Trois enfants…
837
01:12:36,121 --> 01:12:38,321
Ma femme…
Mes enfants…
838
01:12:38,561 --> 01:12:41,681
Ma femme…
elle est institutrice.
839
01:13:00,801 --> 01:13:02,521
Tenez.
C'est la mienne.
840
01:13:02,681 --> 01:13:03,641
Ma fille.
841
01:13:09,041 --> 01:13:10,361
Tu es père ?
842
01:13:10,601 --> 01:13:13,441
Oui, je suis père aussi.
On est de Portela.
843
01:13:13,681 --> 01:13:15,801
On a même composé une samba !
844
01:13:16,681 --> 01:13:17,721
De la musique ?
845
01:13:17,881 --> 01:13:19,841
La samba,
c'est de la bonne musique.
846
01:13:20,001 --> 01:13:22,601
Ma fille, moi,
et mon copain Betou Correa.
847
01:13:29,041 --> 01:13:32,081
Essuie tes petites larmes…
848
01:13:33,201 --> 01:13:36,361
Pourquoi tu pleures ainsi ?
849
01:13:37,321 --> 01:13:38,881
Je pars,
850
01:13:39,241 --> 01:13:42,441
laissant derrière moi la nostalgie,
851
01:13:42,641 --> 01:13:46,001
certain d'un jour te revoir.
852
01:13:46,241 --> 01:13:47,761
Écoute-moi,
853
01:13:47,921 --> 01:13:51,201
essuie tes petites larmes…
854
01:13:59,081 --> 01:14:00,281
Qu'est-ce qui se passe ici ?
855
01:14:00,961 --> 01:14:02,721
Qu'est-ce que vous foutez,
lĂ -dedans ?
856
01:14:03,281 --> 01:14:04,241
On fait rien, Penha.
857
01:14:04,881 --> 01:14:05,961
Faites pas de bruit.
858
01:14:43,641 --> 01:14:44,601
Guima ?
859
01:14:45,961 --> 01:14:47,121
Faut y aller.
860
01:16:08,681 --> 01:16:10,161
- Ici.
- Ici ?
861
01:16:20,321 --> 01:16:21,601
Enlevez doucement la neige.
862
01:16:41,641 --> 01:16:43,481
Bien sergent, sortez-la.
863
01:16:45,321 --> 01:16:47,281
- Allez.
- J'ai eu peur.
864
01:16:50,961 --> 01:16:52,481
Je crois qu'elle vient.
865
01:16:52,641 --> 01:16:53,441
Bien.
866
01:16:55,881 --> 01:16:56,881
Pose-la lĂ .
867
01:16:58,641 --> 01:17:00,401
L'Allemand nous a pas menti.
868
01:17:32,641 --> 01:17:33,961
Il en manque une.
869
01:17:39,161 --> 01:17:40,921
La route est nettoyée,
c'est bon.
870
01:17:42,361 --> 01:17:44,361
MĂŞme un convoi pourrait passer.
871
01:17:44,521 --> 01:17:45,721
Peut-ĂŞtre.
872
01:17:47,001 --> 01:17:49,401
Mais si quelqu'un tombe dessus,
bye bye.
873
01:17:53,041 --> 01:17:54,601
VoilĂ ce qu'on va faire :
874
01:17:56,281 --> 01:17:59,761
sergent, allez au tank,
et ramenez-moi du câble.
875
01:18:00,961 --> 01:18:02,521
On va trouver cette mine.
876
01:18:02,681 --> 01:18:03,841
Je peux pas te laisser seul.
877
01:18:04,001 --> 01:18:06,561
Sergent, c'est moi l'ingénieur.
D'accord ?
878
01:18:22,521 --> 01:18:23,681
Il est oĂą Guima ?
879
01:18:28,921 --> 01:18:29,801
Piaui.
880
01:18:31,961 --> 01:18:33,481
Le fil téléphonique.
881
01:18:35,641 --> 01:18:36,761
Il est…
882
01:18:39,721 --> 01:18:41,521
Je t'ai posé une question, sergent.
883
01:18:42,841 --> 01:18:44,361
Il est oĂą Guima, bordel ?
884
01:18:55,241 --> 01:18:56,761
Le laisse pas seul, d'accord ?
885
01:19:36,801 --> 01:19:38,681
Bougez pas !
Restez lĂ !
886
01:19:39,921 --> 01:19:40,961
Laurindo !
887
01:19:41,241 --> 01:19:42,201
Lieutenant !
888
01:19:45,201 --> 01:19:46,481
Laurindo !
889
01:20:01,641 --> 01:20:02,761
Laurindo !
890
01:20:02,921 --> 01:20:04,321
Tu vas bien ?
891
01:20:04,841 --> 01:20:06,121
OĂą est Guima ?
892
01:20:07,561 --> 01:20:09,081
Je sais pas !
893
01:20:09,241 --> 01:20:10,441
Par lĂ !
894
01:20:10,961 --> 01:20:11,881
Guima !
895
01:20:14,841 --> 01:20:15,961
Guima !
896
01:20:19,601 --> 01:20:20,681
Attention !
897
01:20:36,001 --> 01:20:37,641
J'ai dĂ» la faire exploser.
898
01:20:39,161 --> 01:20:40,601
Elle était trop profonde.
899
01:20:40,961 --> 01:20:42,281
Il y avait trop de neige.
900
01:20:42,641 --> 01:20:44,121
Je l'ai faite exploser.
901
01:20:46,681 --> 01:20:47,881
N'ayez pas peur.
902
01:20:48,601 --> 01:20:50,161
On va faire exploser les autres.
903
01:21:10,281 --> 01:21:11,241
Baissez-vous.
904
01:21:23,161 --> 01:21:24,201
Les Allemands !
905
01:21:24,841 --> 01:21:26,361
Ils arrivent !
906
01:21:30,081 --> 01:21:32,201
On a trouvé ce déserteur
au vieux pont.
907
01:21:32,401 --> 01:21:33,881
- Un déserteur ?
- Oui.
908
01:21:34,041 --> 01:21:36,721
Il a croisé 5 ingénieurs brésiliens
près de la route 47.
909
01:21:36,921 --> 01:21:38,241
Cinq ingénieurs brésiliens ?
910
01:21:38,401 --> 01:21:40,641
Oui, et ils ont avec eux
un Allemand blessé.
911
01:21:40,801 --> 01:21:42,841
Tant qu'on est pas sûrs
que la 47 est déminée,
912
01:21:43,001 --> 01:21:44,761
on n'ouvre aucune communication.
913
01:21:44,921 --> 01:21:46,961
Croyez-moi, commandant,
j'en suis sûr.
914
01:21:47,641 --> 01:21:48,881
Amenez-le avec les autres.
915
01:21:49,081 --> 01:21:50,401
Commandant,
croyez-moi.
916
01:21:50,601 --> 01:21:52,281
Commandant,
mais croyez-moi !
917
01:21:54,241 --> 01:21:55,401
Bordel…
918
01:22:36,721 --> 01:22:38,001
Tu as réussi.
919
01:22:38,961 --> 01:22:40,481
Tu as bien réussi !
920
01:22:46,561 --> 01:22:47,801
Guima…
921
01:22:51,081 --> 01:22:52,521
Je n'avais jamais fait ça…
922
01:22:54,281 --> 01:22:56,361
sans Carioca, sans Getulio…
923
01:22:59,481 --> 01:23:00,921
C'était la première fois.
924
01:23:44,401 --> 01:23:46,801
Vous avez réussi
à déminer la route…
925
01:23:48,521 --> 01:23:49,761
Qui l'aurait cru ?
926
01:23:55,161 --> 01:23:56,201
Eh ouais, l'Allemand !
927
01:23:58,081 --> 01:23:59,281
Lieutenant,
928
01:23:59,521 --> 01:24:00,921
c'est un bon, celui-lĂ .
929
01:24:02,601 --> 01:24:04,481
Je le ramène au Brésil avec moi.
930
01:24:11,481 --> 01:24:12,441
Entre.
931
01:24:12,601 --> 01:24:14,841
Allez, avec les autres minables.
932
01:24:18,921 --> 01:24:20,001
Pas mal, hein ?
933
01:24:20,401 --> 01:24:22,161
Allez, surveille-le bien celui-lĂ .
934
01:24:48,241 --> 01:24:49,241
Laissez-moi là …
935
01:24:50,121 --> 01:24:51,241
Laissez-moi là …
936
01:24:52,001 --> 01:24:52,881
Ici…
937
01:24:54,041 --> 01:24:55,641
Pas Ă San Giusto.
938
01:24:55,801 --> 01:24:56,641
Les partisans…
939
01:24:56,961 --> 01:24:57,961
Les partisans…
940
01:24:58,161 --> 01:25:00,001
Le destin n'a pas choisi
les meilleurs hommes
941
01:25:00,401 --> 01:25:02,441
pour venir changer les choses ici.
942
01:25:03,481 --> 01:25:06,041
Il a pris les premiers
qui se trouvaient lĂ .
943
01:25:07,961 --> 01:25:09,641
De la manière la plus dure.
944
01:25:10,241 --> 01:25:11,681
La plus implacable.
945
01:25:24,961 --> 01:25:26,561
Combien de temps il va tenir ?
946
01:25:27,041 --> 01:25:30,321
S'il ne meurt pas avec nous,
les partisans vont le tuer.
947
01:25:34,521 --> 01:25:36,121
Tu veux faire quoi, Guima ?
948
01:25:37,401 --> 01:25:38,641
J'en sais rien.
949
01:25:42,641 --> 01:25:43,801
Debout, lieutenant !
950
01:25:44,361 --> 01:25:45,841
Allez, Guima,
on y va !
951
01:25:46,041 --> 01:25:47,441
Allez tout le monde !
952
01:25:48,481 --> 01:25:49,561
Non attends…
953
01:25:50,361 --> 01:25:52,241
Il y a beaucoup de partisans lĂ -bas.
954
01:25:54,761 --> 01:25:56,881
On ne pourra rien faire pour lui,
lieutenant ?
955
01:25:57,921 --> 01:26:00,881
Vous avez pas dit que
c'était notre prisonnier ?
956
01:26:01,041 --> 01:26:03,401
Ça leur sera bien égal,
que ce soit notre prisonnier,
957
01:26:03,561 --> 01:26:05,241
ou de n'importe qui d'autre…
958
01:26:06,001 --> 01:26:06,881
Laurindo,
959
01:26:07,041 --> 01:26:11,241
ils vont quand mĂŞme pas
faire du mal Ă Yourgui ?
960
01:26:12,161 --> 01:26:13,441
Allez, dis-moi !
961
01:26:17,561 --> 01:26:19,761
Qu'est-ce que tu veux faire, Piaui ?
962
01:26:22,241 --> 01:26:23,561
Dis-le nous.
963
01:26:25,041 --> 01:26:26,121
Piaui !
964
01:26:28,081 --> 01:26:29,801
Qu'est-ce que tu fais, Piaui ?
965
01:26:30,081 --> 01:26:31,801
Maintenant, c'est mon prisonnier.
966
01:26:32,641 --> 01:26:36,041
Le prisonnier d'Adelino Claudio
Moise da Silva.
967
01:26:44,241 --> 01:26:45,241
Piaui !
968
01:26:45,441 --> 01:26:46,441
Laisse-le.
969
01:26:47,521 --> 01:26:48,681
C'est mon prisonnier…
970
01:26:49,761 --> 01:26:56,961
Le prisonnier du soldat
Adelino Claudio Moise da Silva…
971
01:27:00,641 --> 01:27:02,361
C'est moi qui commande,
je te rappelle !
972
01:27:08,961 --> 01:27:10,521
Ça doit être Noël…
973
01:27:12,081 --> 01:27:14,201
et les familles
de Getulio et Carioca
974
01:27:14,361 --> 01:27:16,321
ne savent toujours pas
qu'ils sont morts.
975
01:27:17,841 --> 01:27:19,521
T'aurais pas dĂ» le laisser partir.
976
01:27:31,801 --> 01:27:33,121
Quand tout sera fini,
977
01:27:33,961 --> 01:27:37,241
je veux voir cette montagne
couverte d'immenses jardins
978
01:27:38,081 --> 01:27:40,521
oĂą les tournesols
pourront enfin fleurir.
979
01:27:54,281 --> 01:27:55,241
Salut, toi.
980
01:27:56,161 --> 01:27:57,561
Penha, qu'est-ce qui se passe ?
981
01:27:58,281 --> 01:28:00,481
On doit ĂŞtre les premiers
Ă arriver ici.
982
01:28:08,161 --> 01:28:09,721
- Vous êtes alliés ?
- Oui.
983
01:28:10,081 --> 01:28:11,281
Qui vous ĂŞtes ?
984
01:28:11,681 --> 01:28:12,801
Des Brésiliens.
985
01:28:12,961 --> 01:28:14,601
Ah, vous êtes brésiliens ?
986
01:28:15,081 --> 01:28:16,561
Et les Américains, ils sont où ?
987
01:28:16,721 --> 01:28:19,041
On a ni vivres, ni munitions.
988
01:28:19,521 --> 01:28:20,721
Nous non plus.
989
01:28:20,921 --> 01:28:21,921
Écoutez…
990
01:28:22,561 --> 01:28:23,721
La route est libre.
991
01:28:23,881 --> 01:28:24,841
La route est libre ?
992
01:28:25,001 --> 01:28:26,841
Oui.
Il nous faut une radio.
993
01:28:28,441 --> 01:28:30,241
Va me chercher ce déserteur.
994
01:28:30,441 --> 01:28:32,081
Vous,
venez avec moi.
995
01:28:42,881 --> 01:28:45,041
Comment je peux être sûr
que vous me dites la vérité ?
996
01:28:45,201 --> 01:28:46,241
Qu'est-ce qu'il dit ?
997
01:28:46,401 --> 01:28:48,601
J'ai aucune raison
de vous faire confiance.
998
01:28:48,761 --> 01:28:50,681
On vient de déminer
cette foutue route.
999
01:28:50,841 --> 01:28:52,401
Vous allez appeler les Américains.
1000
01:28:52,561 --> 01:28:54,801
Ces soldats disent la vérité,
commandant.
1001
01:28:59,081 --> 01:29:00,721
Vous n'avez pas entendu
les explosions ?
1002
01:29:06,761 --> 01:29:08,121
Il nous faut une radio…
1003
01:29:08,281 --> 01:29:09,401
Une radio,
commandant.
1004
01:29:13,241 --> 01:29:14,481
Vous deux, restez ici.
1005
01:29:14,681 --> 01:29:16,001
Rui, viens avec moi.
1006
01:29:42,121 --> 01:29:45,321
Alors…
vous ĂŞtes de quelle division ?
1007
01:29:45,481 --> 01:29:48,041
7ème peloton du Génie,
première division.
1008
01:29:48,201 --> 01:29:50,921
7ème peloton du Génie,
première division brésilienne.
1009
01:29:51,561 --> 01:29:54,161
Dis-leur que les Brésiliens
ont déminé la 47.
1010
01:29:54,481 --> 01:29:55,921
Qu'ils envoient un peloton.
1011
01:29:56,281 --> 01:29:57,441
Et dis-leur de faire vite.
1012
01:29:57,641 --> 01:29:59,081
Ici Garibaldi 83.
1013
01:29:59,241 --> 01:30:00,641
Garibaldi 83.
1014
01:30:00,801 --> 01:30:03,401
Arizona 442,
j'écoute.
1015
01:30:03,761 --> 01:30:06,481
Ici Arizona 442.
1016
01:30:06,641 --> 01:30:10,681
Garibaldi 83,
votre information est fausse.
1017
01:30:10,841 --> 01:30:13,841
Il n'y aucune troupe brésilienne
dans cette zone.
1018
01:30:14,001 --> 01:30:16,081
Sans confirmation
de l'ouverture de la route,
1019
01:30:16,241 --> 01:30:18,481
nous ne pouvons pas
vous envoyer de troupes.
1020
01:30:31,401 --> 01:30:33,641
T'en fais pas.
On va y arriver.
1021
01:30:36,361 --> 01:30:38,761
Mais les Allemands
sont en train d'arriver.
1022
01:30:38,961 --> 01:30:41,961
Que va devenir la population
si jamais ils nous tombent dessus ?
1023
01:30:42,681 --> 01:30:44,441
On a besoin d'aide d'urgence !
1024
01:30:44,601 --> 01:30:46,681
Je répète :
on a besoin d'aide d'urgence !
1025
01:30:47,081 --> 01:30:48,361
La route est libre !
1026
01:30:48,521 --> 01:30:51,361
Je répète :
votre information est fausse.
1027
01:30:51,521 --> 01:30:53,641
Votre information est fausse.
1028
01:30:53,801 --> 01:30:55,081
J'arrive pas à y croire…
1029
01:30:55,241 --> 01:30:56,801
Qu'est-ce qu'on va faire d'eux ?
1030
01:31:02,241 --> 01:31:03,921
Camarades : attention.
1031
01:31:04,081 --> 01:31:06,121
La route est à présent déminée,
1032
01:31:06,361 --> 01:31:09,201
mais nous invitions tout le monde
Ă la plus grande prudence.
1033
01:31:09,361 --> 01:31:12,041
Maintenant je comprends
pourquoi tu m'as envoyé ici.
1034
01:31:13,641 --> 01:31:16,521
Ce pauvres gens ont besoin
de nous pour les protéger.
1035
01:31:19,361 --> 01:31:22,321
Ă€ ma grande surprise, je commence
à ressentir un peu de fierté.
1036
01:31:24,161 --> 01:31:25,681
Je pense Ă toi, Papa.
1037
01:32:07,081 --> 01:32:08,081
C'est Piaui !
1038
01:32:10,521 --> 01:32:12,201
Qu'est-ce qu'il fait,
cet imbécile ?
1039
01:32:43,761 --> 01:32:44,561
Piaui ?
1040
01:32:44,761 --> 01:32:45,761
Piaui !
1041
01:32:47,161 --> 01:32:48,401
Laissez-le !
1042
01:32:50,641 --> 01:32:51,841
C'est un Brésilien !
1043
01:32:52,001 --> 01:32:53,201
De l'eau !
1044
01:32:58,441 --> 01:33:00,121
Il sont en sale état.
1045
01:33:01,161 --> 01:33:02,481
Laurindo.
1046
01:33:07,401 --> 01:33:08,561
On a besoin d'un médecin.
1047
01:33:09,361 --> 01:33:10,401
Un médecin, merde !
1048
01:33:10,561 --> 01:33:12,881
Toi, va Ă l'infirmerie !
Cours !
1049
01:33:13,041 --> 01:33:13,881
Rui !
1050
01:33:18,121 --> 01:33:19,361
Ils sont brésiliens.
1051
01:33:20,441 --> 01:33:22,441
Oui, il est avec nous.
1052
01:33:23,841 --> 01:33:24,761
Garibaldi,
1053
01:33:24,921 --> 01:33:27,601
nous avons eu confirmation
de l'ouverture de la route 47
1054
01:33:27,761 --> 01:33:29,001
par nos ingénieurs.
1055
01:33:29,161 --> 01:33:30,201
Nous approchons.
1056
01:33:30,361 --> 01:33:31,401
Les Américains arrivent !
1057
01:33:34,881 --> 01:33:36,001
Qu'est-ce qu'il y a ?
1058
01:33:36,721 --> 01:33:37,801
On a besoin d'un médecin.
1059
01:33:37,961 --> 01:33:39,601
- Qui est blessé ?
- Faut un médecin.
1060
01:33:39,761 --> 01:33:41,361
- Mais vous ĂŞtes combien ?
- Un médecin !
1061
01:33:41,521 --> 01:33:42,361
OĂą est-il ?
1062
01:33:44,161 --> 01:33:46,481
Nous sommes sur le point
de libérer San Giusto.
1063
01:33:51,881 --> 01:33:53,561
Un Brésilien est mort !
1064
01:33:54,721 --> 01:33:55,641
Piaui !
1065
01:34:08,841 --> 01:34:10,841
Il faut emmener cet homme
au cimetière.
1066
01:34:48,641 --> 01:34:50,721
Vous n'ĂŞtes pas
des soldats de merde.
1067
01:36:04,881 --> 01:36:06,641
- Lève-toi de là !
- Laisse-moi !
1068
01:36:06,921 --> 01:36:08,041
Non !
1069
01:36:51,001 --> 01:36:53,121
Cette lettre s'arrĂŞte ici, Papa.
1070
01:36:54,561 --> 01:36:56,401
Cette fois je n'enverrai pas
de photo.
1071
01:36:57,881 --> 01:36:58,721
Et pour ĂŞtre franc,
1072
01:36:58,881 --> 01:37:01,521
je ne suis pas certain que ces mots
arriveront jusqu'au Brésil.
1073
01:37:01,881 --> 01:37:03,081
Mais moi oui.
1074
01:37:04,721 --> 01:37:07,121
Et lĂ commencera
une toute autre histoire,
1075
01:37:07,721 --> 01:37:10,321
dans laquelle chacun de nous
essaiera de se reconstruire.
1076
01:37:11,161 --> 01:37:12,721
De revenir parmi les gens.
1077
01:37:13,921 --> 01:37:15,641
De trouver un sens
Ă nos petites vies
1078
01:37:15,801 --> 01:37:17,161
dans ce grand univers.
1079
01:37:23,961 --> 01:37:25,081
Mais ne t'en fais pas,
1080
01:37:26,201 --> 01:37:28,121
je n'oublierai jamais
ce qui s'est passé ici.
1081
01:37:29,321 --> 01:37:30,401
Quand je reviendrai,
1082
01:37:30,561 --> 01:37:32,561
je te raconterai cette histoire
tous les jours,
1083
01:37:33,361 --> 01:37:35,081
jusqu'Ă ce que
tu n'en puisses plus…
1084
01:37:35,841 --> 01:37:37,081
Et après…
1085
01:37:37,681 --> 01:37:41,081
J'imagine qu'il arrivera un jour
où tout sera oublié.
1086
01:37:48,081 --> 01:37:50,321
Je suis impatient d'ĂŞtre
dans tes bras, Papa.
1087
01:38:16,241 --> 01:38:19,721
Essuie tes larmes…
1088
01:38:20,961 --> 01:38:23,881
Pourquoi pleurer ?
1089
01:38:25,001 --> 01:38:26,521
Je pars,
1090
01:38:26,721 --> 01:38:30,161
laissant derrière moi la nostalgie,
1091
01:38:30,721 --> 01:38:35,841
certain d'un jour te revoir.
1092
01:38:36,201 --> 01:38:39,841
Écoute-moi,
essuie tes larmes.
1093
01:38:40,681 --> 01:38:43,641
Pourquoi pleurer ?
76669