Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,901 --> 00:00:11,200
[Episode 96]
2
00:00:16,999 --> 00:00:17,999
Father.
3
00:00:19,999 --> 00:00:22,334
I think Manager Han is really
recovering her memories.
4
00:00:22,367 --> 00:00:25,100
She was talking about
remembering her old house.
5
00:00:25,100 --> 00:00:29,999
I'll call and have the
doctor take care of her.
6
00:00:29,999 --> 00:00:32,501
Yes,
we haven't a moment to lose.
7
00:00:32,501 --> 00:00:33,701
According to the rumors,
8
00:00:33,701 --> 00:00:36,934
the Chen Company is covering up the
fact that Manager Han has amnesia.
9
00:00:36,934 --> 00:00:42,334
Make sure that you keep Jin Song-ah from finding out about this.
10
00:00:42,334 --> 00:00:44,200
Yes, we'll need to disarm
the ticking time bomb.
11
00:00:44,200 --> 00:00:49,999
We'll need to begin by altering
Jin Hyun-ah's memories.
12
00:00:49,999 --> 00:00:56,334
She must never be allowed
to recognize her family.
13
00:00:56,999 --> 00:00:58,267
I'm depending on you.
14
00:00:58,934 --> 00:00:59,601
Yes.
15
00:01:05,300 --> 00:01:06,868
Brother Jung-han.
16
00:01:08,999 --> 00:01:11,999
Are you trying to exact revenge
through your daughter?
17
00:01:13,367 --> 00:01:18,534
You could end up
putting her in danger.
18
00:01:21,999 --> 00:01:26,267
Big Sis,
the memorial is coming to an end.
19
00:01:26,267 --> 00:01:28,834
Why do you still
look so down?
20
00:01:28,834 --> 00:01:32,934
I miss Hyun-ah
even more today.
21
00:01:34,834 --> 00:01:38,033
I was able to bear it by
being with Miss Kelly,
22
00:01:38,033 --> 00:01:40,033
but now that I
can't see her either...
23
00:01:42,467 --> 00:01:47,567
I feel like I have a
hole in my heart.
24
00:01:48,567 --> 00:01:50,167
Song-ah,
25
00:01:50,167 --> 00:01:52,234
Miss Kelly hates me a lot,
doesn't she?
26
00:01:52,634 --> 00:01:54,367
I've already cleared up
the misunderstanding.
27
00:01:54,999 --> 00:01:59,999
Are you saying that she knows
I didn't spill the juice?
28
00:02:00,267 --> 00:02:03,999
Song-ah proved that you didn't do it, Mother-in-law.
29
00:02:05,300 --> 00:02:07,200
Thanks Song-ah.
30
00:02:07,200 --> 00:02:09,999
I think I'll be able to
sleep at night now.
31
00:02:12,999 --> 00:02:14,667
My goodness...
32
00:02:14,667 --> 00:02:17,234
That Kelly isn't
even Hyun-ah...
33
00:02:25,734 --> 00:02:26,999
I should get going...
34
00:02:26,999 --> 00:02:28,200
My goodness.
35
00:02:30,999 --> 00:02:32,999
Why are you so
shy at your age?
36
00:02:32,999 --> 00:02:35,701
It's my Big Sis, her daughter,
and her son-in-law.
37
00:02:35,701 --> 00:02:36,267
Introduce yourself.
38
00:02:37,999 --> 00:02:39,133
How do you do?
39
00:02:39,133 --> 00:02:42,701
What are you doing here?
40
00:02:44,033 --> 00:02:45,999
I live next door.
41
00:02:45,999 --> 00:02:50,968
I've heard that it's the memorial of
the late Mr. Chil-bong today.
42
00:02:50,968 --> 00:02:53,167
So I'm here to drink
to the occasion.
43
00:02:54,901 --> 00:02:57,901
Because Young-ja
is my woman now.
44
00:02:57,901 --> 00:02:59,999
You're making a
fool of yourself.
45
00:02:59,999 --> 00:03:02,868
It's my father-in-law's
memorial today.
46
00:03:02,868 --> 00:03:03,999
What?
47
00:03:03,999 --> 00:03:05,801
Dear me!
48
00:03:05,801 --> 00:03:07,999
That's okay.
I should get going now.
49
00:03:09,067 --> 00:03:11,934
Just stay for a drink.
50
00:03:11,934 --> 00:03:12,901
No, I...
51
00:03:26,634 --> 00:03:32,367
Song-ah,
it must be hard for you at home.
52
00:03:32,367 --> 00:03:35,167
Se-na's giving you a hard time,
isn't she?
53
00:03:35,167 --> 00:03:38,999
She was born to
bring about misery.
54
00:03:38,999 --> 00:03:40,968
That's right.
55
00:03:40,968 --> 00:03:42,999
You're renting out
my auntie's room
56
00:03:42,999 --> 00:03:45,501
and you dare approach my cousin, Ra-bong?
57
00:03:45,501 --> 00:03:46,999
Do you have
a conscience?
58
00:03:48,999 --> 00:03:52,200
Ra-bong,
you'd better wake up!
59
00:03:52,200 --> 00:03:54,999
Why would you trust him
when he's completely penniless?
60
00:03:54,999 --> 00:03:56,999
I'm really worried
about you!
61
00:03:56,999 --> 00:03:58,999
...is what she
said to me.
62
00:04:01,133 --> 00:04:03,434
What makes her think
that she can look down
63
00:04:03,434 --> 00:04:04,999
on Jackpot's father?
64
00:04:05,234 --> 00:04:07,801
First she looks down
on my mother,
65
00:04:07,801 --> 00:04:10,367
and now she looks down
on my husband.
66
00:04:10,999 --> 00:04:11,999
She makes
me so angry
67
00:04:11,999 --> 00:04:13,999
that my face is starting
to break out again!
68
00:04:14,667 --> 00:04:18,999
Ra-bong,
call Se-na over here!
69
00:04:18,999 --> 00:04:22,999
If I were to
announce it,
70
00:04:22,999 --> 00:04:27,334
Se-na's life
would be over!
71
00:04:28,133 --> 00:04:31,200
What do you
mean by that?
72
00:04:31,200 --> 00:04:34,067
What would
you announce?
73
00:04:34,067 --> 00:04:36,501
What I'm
telling you is...
74
00:04:42,999 --> 00:04:44,999
Look here.
Get up!
75
00:04:44,999 --> 00:04:46,100
What are you
talking about?
76
00:04:47,801 --> 00:04:49,634
Do you know one of
Kang Se-na's secrets?
77
00:04:52,999 --> 00:04:54,999
Don't worry about him.
78
00:04:54,999 --> 00:04:59,133
He doesn't make any sense
when he's drinking.
79
00:04:59,133 --> 00:05:02,300
Mr. Kim here,
he lies a lot.
80
00:05:04,999 --> 00:05:09,834
Get ready, go!
81
00:05:10,999 --> 00:05:11,999
Honey, Honey!
82
00:05:11,999 --> 00:05:13,133
A little more!
83
00:05:13,133 --> 00:05:14,167
Honey, Honey!
84
00:05:14,167 --> 00:05:15,601
No, no.
85
00:05:15,999 --> 00:05:17,067
No, Honey!
86
00:05:17,999 --> 00:05:21,667
Just a little more.
A little more strength!
87
00:05:25,234 --> 00:05:27,999
Honey, you're amazing!
88
00:05:27,999 --> 00:05:29,999
Go and give your
grandfather a kiss.
89
00:05:29,999 --> 00:05:30,999
Yea,
give your grandpa a kiss.
90
00:05:30,999 --> 00:05:32,133
Let me see.
91
00:05:32,133 --> 00:05:33,367
My Woo-joo.
92
00:05:36,234 --> 00:05:40,167
I exercise every day so
I can be there for you
93
00:05:40,167 --> 00:05:41,999
on your wedding someday.
94
00:05:43,934 --> 00:05:48,167
Did you know that you're
the one I love the most?
95
00:05:52,534 --> 00:05:55,634
Father, why don't you do that
thing that Woo-joo likes?
96
00:05:56,999 --> 00:05:57,734
All right.
97
00:05:57,734 --> 00:05:59,367
If Woo-joo likes it,
of course I will.
98
00:06:01,734 --> 00:06:02,999
My Woo-joo...!
99
00:06:10,033 --> 00:06:10,999
We're home.
100
00:06:10,999 --> 00:06:11,999
Yea.
101
00:06:17,534 --> 00:06:19,100
So, are you coming back
from the memorial?
102
00:06:19,999 --> 00:06:20,999
Yes.
103
00:06:21,133 --> 00:06:24,100
Business is all
about people.
104
00:06:24,100 --> 00:06:25,334
The more people you
have on your side,
105
00:06:25,334 --> 00:06:26,999
the more successful
you'll be.
106
00:06:28,667 --> 00:06:32,901
All of my employees look
up to me at the company,
107
00:06:32,901 --> 00:06:35,999
but the two of you still hold onto
the memories of dead people.
108
00:06:35,999 --> 00:06:40,601
Don't you think that you'll end
up behind everyone else?
109
00:06:42,300 --> 00:06:45,999
Sister-in-law,
why don't you listen to Father?
110
00:06:45,999 --> 00:06:48,901
If you'd only be quiet,
you'd make it halfway like me.
111
00:06:51,999 --> 00:06:55,033
I happened to meet
Kim Sang-chul today.
112
00:06:58,601 --> 00:06:59,767
Kim Sang-chul?
113
00:07:00,601 --> 00:07:02,999
I've heard that name
somewhere before.
114
00:07:03,734 --> 00:07:04,999
Oh my...!
115
00:07:04,999 --> 00:07:07,999
Did you happen to meet the
boyfriend of Se-na's Auntie?
116
00:07:07,999 --> 00:07:09,667
Before he started
dating her aunt,
117
00:07:09,667 --> 00:07:11,999
he was the detective assigned
to Hyun-ah's case.
118
00:07:12,734 --> 00:07:15,999
He was fired for
being corrupt.
119
00:07:15,999 --> 00:07:17,999
Don't insult the good
detectives in this country!
120
00:07:18,434 --> 00:07:21,701
How do you know
Kim Sang-chul so well?
121
00:07:21,701 --> 00:07:25,234
He seemed to know
a lot about you too.
122
00:07:25,234 --> 00:07:28,734
Can you tell me how the two
of you know each other?
123
00:07:34,999 --> 00:07:37,100
Kim Sang-chul is nothing
more than a guy
124
00:07:37,100 --> 00:07:39,467
who chases my
auntie around.
125
00:07:39,467 --> 00:07:42,701
He might become my uncle,
so of course I know him!
126
00:07:45,667 --> 00:07:46,567
Be quiet!
127
00:07:46,567 --> 00:07:49,999
Stop yapping and go heat your father-in-law's medication!
128
00:07:55,801 --> 00:07:57,634
I'm the one who
takes care of Father!
129
00:07:59,734 --> 00:08:01,567
What did Kim Sang-chul
say anyway?
130
00:08:01,567 --> 00:08:02,999
He said that if he
announced something,
131
00:08:02,999 --> 00:08:04,999
your life
would be over.
132
00:08:04,999 --> 00:08:05,999
What?
133
00:08:06,834 --> 00:08:10,501
What has he
got on you?
134
00:08:11,999 --> 00:08:13,968
Does it have to do
with Hyun-ah?
135
00:08:13,968 --> 00:08:15,634
Don't be ridiculous.
136
00:08:16,734 --> 00:08:19,200
My body aches
because I'm so angry!
137
00:08:22,734 --> 00:08:23,267
Hey!
138
00:08:23,999 --> 00:08:25,234
I know you're
a greedy pig,
139
00:08:25,234 --> 00:08:27,999
but are you stealing medicine
from your father-in-law now?
140
00:08:28,000 --> 00:08:29,467
Seriously!
141
00:08:37,634 --> 00:08:38,934
Mom...
142
00:08:39,834 --> 00:08:41,601
Mom...
143
00:08:41,601 --> 00:08:43,999
Where is Song-ah
and Do-joon?
144
00:08:48,334 --> 00:08:52,999
Why, why am I alone?
145
00:08:58,234 --> 00:09:02,467
I'm scared and lonely!
146
00:09:15,167 --> 00:09:20,667
Why is Jin Song-ah appearing in my dreams?
147
00:09:28,100 --> 00:09:31,968
Honey,
who is going to buy the factory?
148
00:09:32,999 --> 00:09:34,999
It's ongoing.
149
00:09:34,999 --> 00:09:36,999
Many people are
interested in the factory,
150
00:09:36,999 --> 00:09:40,901
so I'll look into the best
offers we can entertain.
151
00:09:41,999 --> 00:09:45,133
Yea, these are the times
you seem like my firstborn.
152
00:09:51,400 --> 00:09:52,901
Here you go.
153
00:09:53,999 --> 00:09:54,999
Thank you.
154
00:09:57,501 --> 00:10:01,200
Of all people,
why is Mr. Moon...
155
00:10:01,200 --> 00:10:03,367
...the one that gets
the expensive corvina?
156
00:10:03,367 --> 00:10:05,133
He's someone that
gives me strength.
157
00:10:07,000 --> 00:10:09,999
Are you saying that
Kang-mo saps your strength?
158
00:10:09,999 --> 00:10:12,934
He doesn't sap
just my strength.
159
00:10:12,934 --> 00:10:15,067
He's trying to
take the company
160
00:10:15,067 --> 00:10:16,334
and everything else
away from me.
161
00:10:21,999 --> 00:10:23,300
You keep giving
him a hard time,
162
00:10:23,300 --> 00:10:25,601
so he's always
uncomfortable at the table!
163
00:10:26,734 --> 00:10:30,999
That's why a man must
meet the right girl.
164
00:10:31,999 --> 00:10:35,000
Song-ah, you don't support
your husband well enough,
165
00:10:35,000 --> 00:10:37,901
which is why the chairman
doesn't hold him in high regard!
166
00:10:38,901 --> 00:10:39,999
Mom,
why would you say that?
167
00:10:39,999 --> 00:10:41,133
It's not like
that at all.
168
00:10:41,133 --> 00:10:44,999
I'm sorry,
but please excuse me.
169
00:10:47,033 --> 00:10:48,067
I'm done too.
170
00:10:51,033 --> 00:10:53,367
Look at that!
171
00:10:53,367 --> 00:10:55,999
What kind of
insolence is that?
172
00:10:58,100 --> 00:11:00,999
Mother,
I've finished my meal.
173
00:11:04,801 --> 00:11:08,801
You act like you've
been drinking instead.
174
00:11:20,534 --> 00:11:24,167
Honey, the thought of
the factory being sold
175
00:11:24,167 --> 00:11:26,999
makes it hard for
me to breathe.
176
00:11:28,999 --> 00:11:31,999
If we can't even
protect a factory,
177
00:11:31,999 --> 00:11:34,167
can we really protect
my father's company?
178
00:11:35,334 --> 00:11:37,567
I'm losing confidence.
179
00:11:37,567 --> 00:11:40,999
And I don't know
what to do now.
180
00:11:45,634 --> 00:11:47,601
It's not over yet.
181
00:11:48,467 --> 00:11:49,999
When it seems like
there's nowhere to go,
182
00:11:49,999 --> 00:11:51,999
you should gaze
upon the sky.
183
00:11:56,701 --> 00:11:58,999
Don't be discouraged
because there isn't a way.
184
00:11:58,999 --> 00:12:00,968
We can always
make our own way.
185
00:12:02,999 --> 00:12:05,999
The important thing is
that we don't give up.
186
00:12:13,999 --> 00:12:15,400
Please give me
some octopus.
187
00:12:15,400 --> 00:12:16,300
Octopus?
Bong wants octopus?
188
00:12:16,300 --> 00:12:17,767
Yea.
189
00:12:17,767 --> 00:12:18,501
Octopus.
190
00:12:20,767 --> 00:12:21,999
Give it a rest,
both of you!
191
00:12:21,999 --> 00:12:24,067
I feel nauseated every morning
because the two of you!
192
00:12:24,067 --> 00:12:25,999
It's like I'm having
morning sickness all over again!
193
00:12:25,999 --> 00:12:28,999
Why didn't you wake me up this morning?
194
00:12:29,467 --> 00:12:33,167
You should wake me up
when the table is set!
195
00:12:33,999 --> 00:12:35,999
Can you place some
squid on my spoon?
196
00:12:37,300 --> 00:12:39,634
Mr. Kim,
don't you have hands?
197
00:12:40,834 --> 00:12:42,999
So our passion
is already gone...?
198
00:12:42,999 --> 00:12:45,234
Then I guess I'll have
to use my own hands.
199
00:12:46,067 --> 00:12:46,999
Oh my...
200
00:12:46,999 --> 00:12:48,934
What the...?
201
00:12:51,367 --> 00:12:55,033
By the way, what were you
talking about last night?
202
00:12:55,033 --> 00:12:56,999
Song-ah told me that
you have something
203
00:12:56,999 --> 00:12:59,999
that incriminates Se-na.
204
00:13:07,999 --> 00:13:09,200
You startled me!
205
00:13:12,167 --> 00:13:13,999
Okay, I'm fine now.
206
00:13:13,999 --> 00:13:18,767
Your face is
truly a weapon.
207
00:13:21,734 --> 00:13:28,200
Big Sister, don't mind me
when I speak while I'm drunk.
208
00:13:28,200 --> 00:13:32,300
I don't know what
I'm talking about.
209
00:13:35,999 --> 00:13:37,133
Oh, is that it?
210
00:13:39,067 --> 00:13:44,999
I've already told you that when he drinks, he might as well be a talking dog.
211
00:13:44,999 --> 00:13:47,934
Why do you have to
put it that way?
212
00:13:48,234 --> 00:13:49,999
But I'm right!
213
00:13:49,999 --> 00:13:52,999
You're nothing
but my pet.
214
00:13:53,200 --> 00:13:56,367
Once we complete
the sale of the factory,
215
00:13:56,367 --> 00:13:58,434
we're closing down the
water filtration business as well.
216
00:14:01,999 --> 00:14:03,999
This is a proposal for
our new filter product.
217
00:14:03,999 --> 00:14:05,999
This may change
your mind.
218
00:14:06,801 --> 00:14:08,999
I'm sure that there
isn't any substance.
219
00:14:08,999 --> 00:14:10,999
Have you given up on
the filtration business
220
00:14:10,999 --> 00:14:12,999
even before the
factory is sold?
221
00:14:23,968 --> 00:14:24,999
You're going to
regret this.
222
00:14:26,234 --> 00:14:28,901
This product will end up
saving our company!
223
00:14:28,901 --> 00:14:30,734
That's nonsense!
224
00:14:31,999 --> 00:14:35,734
You fail to see the world
clearly because of your wife!
225
00:14:35,734 --> 00:14:37,033
At this rate,
226
00:14:37,033 --> 00:14:40,999
you'll end up flightless
like an ugly duckling!
227
00:14:40,999 --> 00:14:42,999
You're the one who
can't see clearly
228
00:14:42,999 --> 00:14:44,999
due to selfishness
and prejudice!
229
00:14:44,999 --> 00:14:46,901
Your greed makes
it difficult for you
230
00:14:46,901 --> 00:14:48,999
to determine your
friends from your foes.
231
00:14:48,999 --> 00:14:51,100
Are you insinuating
that I'm the foe?
232
00:14:51,100 --> 00:14:52,334
Get out of my office!
233
00:15:01,434 --> 00:15:02,601
Chief Moon,
234
00:15:02,601 --> 00:15:04,999
which companies are
interested in our factory?
235
00:15:04,999 --> 00:15:08,033
We have prospective buyers in
Germany, America, and France.
236
00:15:08,801 --> 00:15:10,367
Please add
another to that list.
237
00:15:10,367 --> 00:15:11,999
Hong Kong's
Chen Company.
238
00:15:14,033 --> 00:15:16,934
Is Chairman Chen interested
in our factory as well?
239
00:15:16,934 --> 00:15:17,601
Yes.
240
00:15:17,601 --> 00:15:19,999
He holds the JH Group
in high regard.
241
00:15:21,999 --> 00:15:24,400
He's a shrewd
businessman,
242
00:15:24,400 --> 00:15:26,200
so he can easily spot
great opportunities.
243
00:15:30,999 --> 00:15:34,999
Kim Sang-chul,
you were talking quite a bit
244
00:15:34,999 --> 00:15:38,033
about Kang Se-na
last night.
245
00:15:42,000 --> 00:15:43,999
Can you be quiet?
246
00:15:43,999 --> 00:15:45,567
Can't you see that
I'm on the phone?
247
00:15:46,801 --> 00:15:49,834
People usually choose to talk
behind someone's back.
248
00:15:49,834 --> 00:15:51,999
Don't you see that I'm
in the room with you?
249
00:15:51,999 --> 00:15:53,868
You're unbelievable!
250
00:15:54,200 --> 00:15:55,901
Seeing how you're
so sensitive,
251
00:15:55,901 --> 00:15:57,601
you must feel
quite a bit of guilt.
252
00:15:58,934 --> 00:16:00,999
Kim Sang-chul,
253
00:16:00,999 --> 00:16:03,999
what did you want to tell
me about Kang Se-na?
254
00:16:03,999 --> 00:16:05,701
Yesterday, I...
255
00:16:05,999 --> 00:16:06,999
Shut up!
256
00:16:08,767 --> 00:16:09,999
I don't seem
to remember.
257
00:16:10,467 --> 00:16:11,999
Goodbye now.
258
00:16:16,033 --> 00:16:17,701
Well, that was fruitless.
259
00:16:18,367 --> 00:16:21,300
What do you hope to gain
from that bumbling idiot?
260
00:16:22,334 --> 00:16:24,999
I already knew Kim Sang-chul
would shy away from the question.
261
00:16:24,999 --> 00:16:28,999
But after seeing
your sharp reaction,
262
00:16:28,999 --> 00:16:32,701
I'm now positive that
there's some secret
263
00:16:32,701 --> 00:16:34,501
between you and
Kim Sang-chul.
264
00:16:49,033 --> 00:16:50,968
Kim Sang-chul,
265
00:16:50,968 --> 00:16:52,999
you'd better not say
another word to Song-ah!
266
00:16:53,999 --> 00:16:55,834
I won't go down alone!
267
00:16:57,601 --> 00:16:58,999
Got that?
268
00:17:01,267 --> 00:17:02,999
Did you look into it?
269
00:17:02,999 --> 00:17:05,999
How many companies have been
harmed by the Chen Company?
270
00:17:06,267 --> 00:17:07,999
It's more than
we've expected.
271
00:17:08,534 --> 00:17:11,167
An associate of James was
harmed by them as well.
272
00:17:11,999 --> 00:17:15,200
Why doesn't everyone
know about this?
273
00:17:15,999 --> 00:17:17,634
I've discovered that the
Chen Company operates
274
00:17:17,634 --> 00:17:20,200
under a subsidiary
called Jaws Capital,
275
00:17:20,200 --> 00:17:22,167
from which they hunt
for other companies.
276
00:17:22,167 --> 00:17:24,634
So that's how they've been
making their money.
277
00:17:24,999 --> 00:17:26,999
We mustn't allow them to
take over our company.
278
00:17:26,999 --> 00:17:29,999
We'll have to gather all
who've been harmed by
279
00:17:29,999 --> 00:17:34,133
the Chen Company's aggressive M&A,
and let the media know about this.
280
00:17:34,133 --> 00:17:35,167
Once it's out
in the open,
281
00:17:35,167 --> 00:17:37,999
our shareholders will oppose any investments from the Chen Company.
282
00:17:37,999 --> 00:17:39,999
And we'll able to stop
the sale of the factory.
283
00:17:43,999 --> 00:17:45,868
The meeting's over,
284
00:17:45,868 --> 00:17:47,934
but you had something
else to discuss with me?
285
00:17:48,534 --> 00:17:51,234
This may be a
private matter,
286
00:17:51,234 --> 00:17:57,400
but I've heard from Chief Kang
that you have amnesia.
287
00:17:57,400 --> 00:17:59,467
How did Chief Kang
find out about that?
288
00:18:00,767 --> 00:18:04,300
My daughter-in-law
is rather resourceful.
289
00:18:04,300 --> 00:18:08,467
She can get to the
bottom of anything.
290
00:18:08,467 --> 00:18:10,999
Don't you agree that there
are no secrets in this world?
291
00:18:13,934 --> 00:18:15,734
Please don't take
any offense.
292
00:18:16,999 --> 00:18:19,501
I would like to help you,
Manager Han.
293
00:18:19,999 --> 00:18:24,200
I'd like to introduce you to
a psychiatrist that I know.
294
00:18:26,501 --> 00:18:29,999
It breaks my heart to imagine
your parents searching
295
00:18:29,999 --> 00:18:32,868
for their daughter
somewhere.
296
00:18:33,701 --> 00:18:36,999
They might not be
looking for me at all.
297
00:18:36,999 --> 00:18:40,300
I've seen many parents
abandon their children.
298
00:18:40,300 --> 00:18:42,067
The decision is yours.
299
00:18:43,267 --> 00:18:47,999
But I've heard that
you're to be wed soon.
300
00:18:47,999 --> 00:18:51,999
Don't you want to find your
biological parents before then?
301
00:18:54,999 --> 00:18:57,300
If you decide
that you want to,
302
00:18:57,300 --> 00:18:58,999
don't hesitate to
give me a call.
303
00:19:07,968 --> 00:19:08,999
General Manager Han.
304
00:19:12,000 --> 00:19:13,999
I have something
to tell you.
305
00:19:14,999 --> 00:19:16,033
Would you like to join
me for some coffee?
306
00:19:26,999 --> 00:19:30,834
How much does the Chen Company
hope to offer for the factory?
307
00:19:30,834 --> 00:19:33,467
Do you really think
I'd answer that?
308
00:19:33,467 --> 00:19:37,300
The German buyer is expected
to bid upwards of $60 million.
309
00:19:38,033 --> 00:19:40,434
Why are you giving
me that information?
310
00:19:40,434 --> 00:19:41,999
I want to help you.
311
00:19:45,999 --> 00:19:47,501
Did General Manager
Koo send you?
312
00:19:47,501 --> 00:19:48,734
To spy on me?
313
00:19:53,100 --> 00:19:55,067
I do not work for
Manager Koo.
314
00:19:55,067 --> 00:19:58,999
I don't work for
anyone but myself.
315
00:19:59,834 --> 00:20:01,868
Are you willing to
betray Manager Koo?
316
00:20:01,868 --> 00:20:04,999
In business,
there are no friends or foes.
317
00:20:06,968 --> 00:20:08,634
My only concern
is my success.
318
00:20:08,999 --> 00:20:10,999
I want to be
your partner.
319
00:20:11,999 --> 00:20:14,999
I admire people
with ambition.
320
00:20:14,999 --> 00:20:16,999
Chief Moon,
if you decide to help me,
321
00:20:16,999 --> 00:20:18,999
you'll be
handsomely rewarded.
322
00:20:37,434 --> 00:20:38,200
Take better pictures!
323
00:20:38,200 --> 00:20:39,999
And make sure you
touch up the photos
324
00:20:39,999 --> 00:20:41,267
before you post
them online!
325
00:20:41,267 --> 00:20:42,033
Yes, I understand.
326
00:20:49,667 --> 00:20:50,999
Will this be enough
to convince people
327
00:20:50,999 --> 00:20:52,999
that I'm a man of
the working class?
328
00:20:52,999 --> 00:20:53,999
Yes, it will.
329
00:20:53,999 --> 00:20:57,901
These days, if you properly
utilize social media,
330
00:20:57,901 --> 00:21:00,999
you can create a great
image for yourself.
331
00:21:05,999 --> 00:21:06,634
Looks good.
332
00:21:06,634 --> 00:21:07,200
This is great!
333
00:21:18,334 --> 00:21:19,934
Who is it?
334
00:21:19,999 --> 00:21:21,999
Miss Kelly, it's me.
335
00:21:34,999 --> 00:21:37,100
I've heard the news
from my Song-ah.
336
00:21:37,968 --> 00:21:39,567
Thank you for
believing me.
337
00:21:39,934 --> 00:21:41,834
I should
apologize to you.
338
00:21:41,834 --> 00:21:43,601
I had the wrong
idea about you.
339
00:21:43,601 --> 00:21:45,999
Then can we
make up now?
340
00:21:45,999 --> 00:21:50,999
I'll make you some of the
bean stew that you love.
341
00:21:50,999 --> 00:21:52,968
Let's have
dinner together.
342
00:22:10,067 --> 00:22:11,667
I've noticed this before,
343
00:22:11,667 --> 00:22:13,968
but I think we both have
similar tastes in food.
344
00:22:15,999 --> 00:22:18,200
That's why it feels like you're
my daughter, Miss Kelly.
345
00:22:21,999 --> 00:22:24,067
Does that sound ridiculous?
346
00:22:25,999 --> 00:22:29,501
No,
but after hearing how you feel,
347
00:22:29,501 --> 00:22:31,601
it makes me want to search
for my real parents.
348
00:22:33,701 --> 00:22:36,534
It's probably because you're
going to be married soon.
349
00:22:37,999 --> 00:22:39,234
Oh, right!
350
00:22:39,968 --> 00:22:41,999
What kind of man
is your fiance?
351
00:22:44,334 --> 00:22:45,999
He's someone that
my father likes.
352
00:22:45,999 --> 00:22:47,100
Oh my.
353
00:22:47,999 --> 00:22:51,467
You will never be happy in
that kind of relationship.
354
00:22:51,467 --> 00:22:54,934
You need to find someone who
makes your heart skip a beat.
355
00:22:55,999 --> 00:22:58,834
I've met someone
like that recently.
356
00:22:58,999 --> 00:23:00,999
Then you should go
for him instead.
357
00:23:02,601 --> 00:23:04,434
It's not possible
for me to do that.
358
00:23:05,300 --> 00:23:06,999
He's already married.
359
00:23:08,901 --> 00:23:09,667
Oh my.
360
00:23:10,300 --> 00:23:13,868
This has never happened to me before,
so I was distraught.
361
00:23:22,033 --> 00:23:22,999
Oh my, Honey!
362
00:23:23,534 --> 00:23:25,601
There are 500 comments!
363
00:23:25,601 --> 00:23:26,701
Oh, really?
364
00:23:27,367 --> 00:23:28,999
Once the number
hits 1000,
365
00:23:28,999 --> 00:23:32,801
I decided to send coffee gift cards
to each and every one of them!
366
00:23:34,999 --> 00:23:37,767
It's hard being
the chairman.
367
00:23:37,767 --> 00:23:39,999
Not only are you concerned about
the operations of the company,
368
00:23:39,999 --> 00:23:41,999
you're having to do this
social media thing as well?
369
00:23:41,999 --> 00:23:45,999
My image is synonymous
with the company's image.
370
00:23:45,999 --> 00:23:50,100
If we play this social media correctly,
it'll give us great publicity.
371
00:23:52,100 --> 00:23:56,999
But why don't I see any
wrinkles in your picture?
372
00:23:56,999 --> 00:23:58,033
Goodness,
373
00:23:58,033 --> 00:24:00,234
how much Photoshopping
was done here?
374
00:24:03,999 --> 00:24:07,667
That's why people say that all
pictures are frauds these days.
375
00:24:07,667 --> 00:24:09,999
They get rid of all the
imperfections on your face.
376
00:24:09,999 --> 00:24:12,999
Maybe that's why you differ
so much from your pictures.
377
00:24:16,999 --> 00:24:18,067
If you have time
to take a selfie,
378
00:24:18,067 --> 00:24:20,000
check on Woo-joo
one more time.
379
00:24:20,000 --> 00:24:23,767
He's going to call you Miss Kang
when he starts talking.
380
00:24:23,999 --> 00:24:25,634
How can you say that!
381
00:24:25,634 --> 00:24:26,999
Don't get me started...
382
00:24:27,634 --> 00:24:31,434
You're a slippery eel who
does everything to slip away
383
00:24:31,434 --> 00:24:33,267
from doing any
kind of work!
384
00:24:34,999 --> 00:24:36,167
You're going too far!
385
00:24:36,167 --> 00:24:38,100
This is character
assassination!
386
00:24:38,100 --> 00:24:40,999
When the monk dislikes his temple,
he's the one who leaves.
387
00:24:42,999 --> 00:24:45,999
If you don't want to be judged,
stop talking so much.
388
00:24:46,999 --> 00:24:49,999
Shutting your mouth is how
you'll avoid any more trouble.
389
00:24:55,999 --> 00:24:58,100
I haven't received
any email responses.
390
00:24:58,534 --> 00:25:00,999
It's like they all
want to hide the fact
391
00:25:00,999 --> 00:25:03,267
that they were taken advantage
of by the Chen Company.
392
00:25:03,267 --> 00:25:06,999
The Chen Company has been
maintaining their image very well.
393
00:25:06,999 --> 00:25:10,200
Jaws Capital has been secretly acting
on the Chen Company's behalf.
394
00:25:10,200 --> 00:25:12,868
Jaws Capital's been
doing all the dirty work,
395
00:25:12,868 --> 00:25:15,999
and shielding their parent
company at the same time.
396
00:25:15,999 --> 00:25:16,999
Yea.
397
00:25:16,999 --> 00:25:19,000
They've been able
to hide their actions.
398
00:25:19,000 --> 00:25:21,999
Everyone's
keeping quiet,
399
00:25:21,999 --> 00:25:24,000
but I'm sure they're
infuriated inside.
400
00:25:24,000 --> 00:25:26,901
We'll need to tap
into their anger.
401
00:25:27,334 --> 00:25:28,968
There's no one leading
them at the moment,
402
00:25:28,968 --> 00:25:30,999
but if someone were
to stand and lead,
403
00:25:30,999 --> 00:25:32,999
I'm sure they'll
start to support us.
404
00:25:32,999 --> 00:25:35,400
I don't think emails
will be enough.
405
00:25:56,634 --> 00:25:59,999
General Manager Han,
what's going on?
406
00:25:59,999 --> 00:26:03,868
You mentioned that you wanted
to introduce me to a psychiatrist.
407
00:26:03,868 --> 00:26:05,999
Have you finally
made a decision?
408
00:26:06,434 --> 00:26:07,634
Yes.
409
00:26:07,634 --> 00:26:09,999
I'd like to try and
recover my memories.
410
00:26:09,999 --> 00:26:11,999
Good choice.
411
00:26:11,999 --> 00:26:14,434
I'll call Dr. Yang
right away.
412
00:26:19,999 --> 00:26:22,999
Come to my office
right away.
413
00:26:22,999 --> 00:26:25,200
You must not make
any mistakes.
414
00:26:25,200 --> 00:26:27,999
Kelly Han is a very
important client of mine.
415
00:26:28,999 --> 00:26:29,999
Yea.
416
00:26:39,999 --> 00:26:42,667
Jin Song-ah,
417
00:26:42,667 --> 00:26:46,601
I'll tear off your wings
418
00:26:46,601 --> 00:26:48,767
and make sure that
you never fly again.
419
00:26:51,999 --> 00:26:53,634
Plant Manager,
420
00:26:53,634 --> 00:26:56,868
we haven't signed
over the factory yet.
421
00:26:56,901 --> 00:26:59,334
We're searching for
ways to save the factory,
422
00:26:59,334 --> 00:27:01,300
so pay no mind
to the rumors
423
00:27:01,300 --> 00:27:03,999
and please continue to
manage the employees.
424
00:27:04,767 --> 00:27:07,999
I'll contact you soon.
425
00:27:14,434 --> 00:27:16,999
Why are you wasting
your efforts?
426
00:27:23,534 --> 00:27:26,200
It's not over
until it's over.
427
00:27:26,968 --> 00:27:31,100
I won't abandon all of
the people who have...
428
00:27:31,100 --> 00:27:32,999
...helped my father
over the years.
429
00:27:32,999 --> 00:27:34,467
I respect your devotion
to the company
430
00:27:34,467 --> 00:27:37,300
and your will to continue
your father's work.
431
00:27:39,467 --> 00:27:42,634
I think you're a
good person.
432
00:27:42,999 --> 00:27:47,434
If we had the same goals,
we might've ended up as good friends.
433
00:27:47,434 --> 00:27:48,467
It's a shame.
434
00:28:06,999 --> 00:28:08,999
Are you left-handed?
435
00:28:10,434 --> 00:28:10,999
Yes.
436
00:28:11,000 --> 00:28:13,999
Hyun-ah was also
left-handed like my father.
437
00:28:15,999 --> 00:28:20,801
So we always used to sit across
from each other at the table.
438
00:28:20,801 --> 00:28:23,734
Her elbow would bump into
mine if we sat next to each other.
439
00:28:33,267 --> 00:28:34,767
I'll be on
my way now.
440
00:28:42,767 --> 00:28:44,400
You were the one on
the roof the other day,
441
00:28:44,400 --> 00:28:45,601
weren't you?
442
00:28:45,601 --> 00:28:47,999
Do I seem that
childish to you?
443
00:28:47,999 --> 00:28:50,999
Even a child wouldn't
throw empty cans around!
444
00:28:53,834 --> 00:28:56,999
Are you mocking me?
445
00:28:56,999 --> 00:28:58,701
How did you know
that it was a can?
446
00:29:01,067 --> 00:29:03,434
If you want to cover your tracks,
you should stop talking.
447
00:29:04,234 --> 00:29:05,834
You child.
448
00:29:10,200 --> 00:29:11,400
What? Child?
449
00:29:28,334 --> 00:29:29,534
Have you arrived?
450
00:29:30,999 --> 00:29:32,400
Allow me to
introduce you both.
451
00:29:32,400 --> 00:29:34,999
This is General
Manager Han,
452
00:29:34,999 --> 00:29:37,868
and this is the
renowned hypnotherapist,
453
00:29:37,868 --> 00:29:38,999
Dr. Yang Min-ho.
454
00:29:39,999 --> 00:29:41,000
I'm Yang Min-ho.
455
00:29:43,434 --> 00:29:44,734
Dr. Yang,
456
00:29:44,734 --> 00:29:46,999
please take good care
of Manager Han.
457
00:29:46,999 --> 00:29:47,999
Yes, sir.
458
00:29:56,200 --> 00:29:59,701
Don't allow anyone to
come near this area.
459
00:30:00,567 --> 00:30:01,367
Yes, I understand.
460
00:30:20,634 --> 00:30:27,133
Your difficult memories are
beginning to reveal themselves...
461
00:30:31,999 --> 00:30:36,999
Let's go back to
that difficult day...
462
00:31:14,834 --> 00:31:20,200
Chairman Koo In-soo
stole my father's company.
463
00:31:22,999 --> 00:31:27,501
I was trying to regain control of
the company with my mother,
464
00:31:27,501 --> 00:31:33,434
but Kang Se-na pushed
me into the ocean.
465
00:31:38,999 --> 00:31:41,133
She pushed you
into the ocean?
466
00:31:43,868 --> 00:31:50,634
Kang Se-na was having an
affair with my sister's fiance.
467
00:31:54,901 --> 00:32:01,999
I found them both asleep in
Cha Gun-woo's car.
468
00:32:04,734 --> 00:32:07,999
Once they were
discovered by me,
469
00:32:07,999 --> 00:32:11,834
Kang Se-na,
she...
470
00:32:11,834 --> 00:32:13,999
She pushed me
into the ocean!
471
00:32:24,501 --> 00:32:40,167
[Subtitles provided by MBC]
34908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.