All language subtitles for 이브의 사랑.E096.150928.HDTV.H264.720p-aac-WITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,901 --> 00:00:11,200
[Episode 96]
2
00:00:16,999 --> 00:00:17,999
Father.
3
00:00:19,999 --> 00:00:22,334
I think Manager Han is really
recovering her memories.
4
00:00:22,367 --> 00:00:25,100
She was talking about
remembering her old house.
5
00:00:25,100 --> 00:00:29,999
I'll call and have the
doctor take care of her.
6
00:00:29,999 --> 00:00:32,501
Yes,
we haven't a moment to lose.
7
00:00:32,501 --> 00:00:33,701
According to the rumors,
8
00:00:33,701 --> 00:00:36,934
the Chen Company is covering up the
fact that Manager Han has amnesia.
9
00:00:36,934 --> 00:00:42,334
Make sure that you keep Jin Song-ah from finding out about this.
10
00:00:42,334 --> 00:00:44,200
Yes, we'll need to disarm
the ticking time bomb.
11
00:00:44,200 --> 00:00:49,999
We'll need to begin by altering
Jin Hyun-ah's memories.
12
00:00:49,999 --> 00:00:56,334
She must never be allowed
to recognize her family.
13
00:00:56,999 --> 00:00:58,267
I'm depending on you.
14
00:00:58,934 --> 00:00:59,601
Yes.
15
00:01:05,300 --> 00:01:06,868
Brother Jung-han.
16
00:01:08,999 --> 00:01:11,999
Are you trying to exact revenge
through your daughter?
17
00:01:13,367 --> 00:01:18,534
You could end up
putting her in danger.
18
00:01:21,999 --> 00:01:26,267
Big Sis,
the memorial is coming to an end.
19
00:01:26,267 --> 00:01:28,834
Why do you still
look so down?
20
00:01:28,834 --> 00:01:32,934
I miss Hyun-ah
even more today.
21
00:01:34,834 --> 00:01:38,033
I was able to bear it by
being with Miss Kelly,
22
00:01:38,033 --> 00:01:40,033
but now that I
can't see her either...
23
00:01:42,467 --> 00:01:47,567
I feel like I have a
hole in my heart.
24
00:01:48,567 --> 00:01:50,167
Song-ah,
25
00:01:50,167 --> 00:01:52,234
Miss Kelly hates me a lot,
doesn't she?
26
00:01:52,634 --> 00:01:54,367
I've already cleared up
the misunderstanding.
27
00:01:54,999 --> 00:01:59,999
Are you saying that she knows
I didn't spill the juice?
28
00:02:00,267 --> 00:02:03,999
Song-ah proved that you didn't do it, Mother-in-law.
29
00:02:05,300 --> 00:02:07,200
Thanks Song-ah.
30
00:02:07,200 --> 00:02:09,999
I think I'll be able to
sleep at night now.
31
00:02:12,999 --> 00:02:14,667
My goodness...
32
00:02:14,667 --> 00:02:17,234
That Kelly isn't
even Hyun-ah...
33
00:02:25,734 --> 00:02:26,999
I should get going...
34
00:02:26,999 --> 00:02:28,200
My goodness.
35
00:02:30,999 --> 00:02:32,999
Why are you so
shy at your age?
36
00:02:32,999 --> 00:02:35,701
It's my Big Sis, her daughter,
and her son-in-law.
37
00:02:35,701 --> 00:02:36,267
Introduce yourself.
38
00:02:37,999 --> 00:02:39,133
How do you do?
39
00:02:39,133 --> 00:02:42,701
What are you doing here?
40
00:02:44,033 --> 00:02:45,999
I live next door.
41
00:02:45,999 --> 00:02:50,968
I've heard that it's the memorial of
the late Mr. Chil-bong today.
42
00:02:50,968 --> 00:02:53,167
So I'm here to drink
to the occasion.
43
00:02:54,901 --> 00:02:57,901
Because Young-ja
is my woman now.
44
00:02:57,901 --> 00:02:59,999
You're making a
fool of yourself.
45
00:02:59,999 --> 00:03:02,868
It's my father-in-law's
memorial today.
46
00:03:02,868 --> 00:03:03,999
What?
47
00:03:03,999 --> 00:03:05,801
Dear me!
48
00:03:05,801 --> 00:03:07,999
That's okay.
I should get going now.
49
00:03:09,067 --> 00:03:11,934
Just stay for a drink.
50
00:03:11,934 --> 00:03:12,901
No, I...
51
00:03:26,634 --> 00:03:32,367
Song-ah,
it must be hard for you at home.
52
00:03:32,367 --> 00:03:35,167
Se-na's giving you a hard time,
isn't she?
53
00:03:35,167 --> 00:03:38,999
She was born to
bring about misery.
54
00:03:38,999 --> 00:03:40,968
That's right.
55
00:03:40,968 --> 00:03:42,999
You're renting out
my auntie's room
56
00:03:42,999 --> 00:03:45,501
and you dare approach my cousin, Ra-bong?
57
00:03:45,501 --> 00:03:46,999
Do you have
a conscience?
58
00:03:48,999 --> 00:03:52,200
Ra-bong,
you'd better wake up!
59
00:03:52,200 --> 00:03:54,999
Why would you trust him
when he's completely penniless?
60
00:03:54,999 --> 00:03:56,999
I'm really worried
about you!
61
00:03:56,999 --> 00:03:58,999
...is what she
said to me.
62
00:04:01,133 --> 00:04:03,434
What makes her think
that she can look down
63
00:04:03,434 --> 00:04:04,999
on Jackpot's father?
64
00:04:05,234 --> 00:04:07,801
First she looks down
on my mother,
65
00:04:07,801 --> 00:04:10,367
and now she looks down
on my husband.
66
00:04:10,999 --> 00:04:11,999
She makes
me so angry
67
00:04:11,999 --> 00:04:13,999
that my face is starting
to break out again!
68
00:04:14,667 --> 00:04:18,999
Ra-bong,
call Se-na over here!
69
00:04:18,999 --> 00:04:22,999
If I were to
announce it,
70
00:04:22,999 --> 00:04:27,334
Se-na's life
would be over!
71
00:04:28,133 --> 00:04:31,200
What do you
mean by that?
72
00:04:31,200 --> 00:04:34,067
What would
you announce?
73
00:04:34,067 --> 00:04:36,501
What I'm
telling you is...
74
00:04:42,999 --> 00:04:44,999
Look here.
Get up!
75
00:04:44,999 --> 00:04:46,100
What are you
talking about?
76
00:04:47,801 --> 00:04:49,634
Do you know one of
Kang Se-na's secrets?
77
00:04:52,999 --> 00:04:54,999
Don't worry about him.
78
00:04:54,999 --> 00:04:59,133
He doesn't make any sense
when he's drinking.
79
00:04:59,133 --> 00:05:02,300
Mr. Kim here,
he lies a lot.
80
00:05:04,999 --> 00:05:09,834
Get ready, go!
81
00:05:10,999 --> 00:05:11,999
Honey, Honey!
82
00:05:11,999 --> 00:05:13,133
A little more!
83
00:05:13,133 --> 00:05:14,167
Honey, Honey!
84
00:05:14,167 --> 00:05:15,601
No, no.
85
00:05:15,999 --> 00:05:17,067
No, Honey!
86
00:05:17,999 --> 00:05:21,667
Just a little more.
A little more strength!
87
00:05:25,234 --> 00:05:27,999
Honey, you're amazing!
88
00:05:27,999 --> 00:05:29,999
Go and give your
grandfather a kiss.
89
00:05:29,999 --> 00:05:30,999
Yea,
give your grandpa a kiss.
90
00:05:30,999 --> 00:05:32,133
Let me see.
91
00:05:32,133 --> 00:05:33,367
My Woo-joo.
92
00:05:36,234 --> 00:05:40,167
I exercise every day so
I can be there for you
93
00:05:40,167 --> 00:05:41,999
on your wedding someday.
94
00:05:43,934 --> 00:05:48,167
Did you know that you're
the one I love the most?
95
00:05:52,534 --> 00:05:55,634
Father, why don't you do that
thing that Woo-joo likes?
96
00:05:56,999 --> 00:05:57,734
All right.
97
00:05:57,734 --> 00:05:59,367
If Woo-joo likes it,
of course I will.
98
00:06:01,734 --> 00:06:02,999
My Woo-joo...!
99
00:06:10,033 --> 00:06:10,999
We're home.
100
00:06:10,999 --> 00:06:11,999
Yea.
101
00:06:17,534 --> 00:06:19,100
So, are you coming back
from the memorial?
102
00:06:19,999 --> 00:06:20,999
Yes.
103
00:06:21,133 --> 00:06:24,100
Business is all
about people.
104
00:06:24,100 --> 00:06:25,334
The more people you
have on your side,
105
00:06:25,334 --> 00:06:26,999
the more successful
you'll be.
106
00:06:28,667 --> 00:06:32,901
All of my employees look
up to me at the company,
107
00:06:32,901 --> 00:06:35,999
but the two of you still hold onto
the memories of dead people.
108
00:06:35,999 --> 00:06:40,601
Don't you think that you'll end
up behind everyone else?
109
00:06:42,300 --> 00:06:45,999
Sister-in-law,
why don't you listen to Father?
110
00:06:45,999 --> 00:06:48,901
If you'd only be quiet,
you'd make it halfway like me.
111
00:06:51,999 --> 00:06:55,033
I happened to meet
Kim Sang-chul today.
112
00:06:58,601 --> 00:06:59,767
Kim Sang-chul?
113
00:07:00,601 --> 00:07:02,999
I've heard that name
somewhere before.
114
00:07:03,734 --> 00:07:04,999
Oh my...!
115
00:07:04,999 --> 00:07:07,999
Did you happen to meet the
boyfriend of Se-na's Auntie?
116
00:07:07,999 --> 00:07:09,667
Before he started
dating her aunt,
117
00:07:09,667 --> 00:07:11,999
he was the detective assigned
to Hyun-ah's case.
118
00:07:12,734 --> 00:07:15,999
He was fired for
being corrupt.
119
00:07:15,999 --> 00:07:17,999
Don't insult the good
detectives in this country!
120
00:07:18,434 --> 00:07:21,701
How do you know
Kim Sang-chul so well?
121
00:07:21,701 --> 00:07:25,234
He seemed to know
a lot about you too.
122
00:07:25,234 --> 00:07:28,734
Can you tell me how the two
of you know each other?
123
00:07:34,999 --> 00:07:37,100
Kim Sang-chul is nothing
more than a guy
124
00:07:37,100 --> 00:07:39,467
who chases my
auntie around.
125
00:07:39,467 --> 00:07:42,701
He might become my uncle,
so of course I know him!
126
00:07:45,667 --> 00:07:46,567
Be quiet!
127
00:07:46,567 --> 00:07:49,999
Stop yapping and go heat your father-in-law's medication!
128
00:07:55,801 --> 00:07:57,634
I'm the one who
takes care of Father!
129
00:07:59,734 --> 00:08:01,567
What did Kim Sang-chul
say anyway?
130
00:08:01,567 --> 00:08:02,999
He said that if he
announced something,
131
00:08:02,999 --> 00:08:04,999
your life
would be over.
132
00:08:04,999 --> 00:08:05,999
What?
133
00:08:06,834 --> 00:08:10,501
What has he
got on you?
134
00:08:11,999 --> 00:08:13,968
Does it have to do
with Hyun-ah?
135
00:08:13,968 --> 00:08:15,634
Don't be ridiculous.
136
00:08:16,734 --> 00:08:19,200
My body aches
because I'm so angry!
137
00:08:22,734 --> 00:08:23,267
Hey!
138
00:08:23,999 --> 00:08:25,234
I know you're
a greedy pig,
139
00:08:25,234 --> 00:08:27,999
but are you stealing medicine
from your father-in-law now?
140
00:08:28,000 --> 00:08:29,467
Seriously!
141
00:08:37,634 --> 00:08:38,934
Mom...
142
00:08:39,834 --> 00:08:41,601
Mom...
143
00:08:41,601 --> 00:08:43,999
Where is Song-ah
and Do-joon?
144
00:08:48,334 --> 00:08:52,999
Why, why am I alone?
145
00:08:58,234 --> 00:09:02,467
I'm scared and lonely!
146
00:09:15,167 --> 00:09:20,667
Why is Jin Song-ah appearing in my dreams?
147
00:09:28,100 --> 00:09:31,968
Honey,
who is going to buy the factory?
148
00:09:32,999 --> 00:09:34,999
It's ongoing.
149
00:09:34,999 --> 00:09:36,999
Many people are
interested in the factory,
150
00:09:36,999 --> 00:09:40,901
so I'll look into the best
offers we can entertain.
151
00:09:41,999 --> 00:09:45,133
Yea, these are the times
you seem like my firstborn.
152
00:09:51,400 --> 00:09:52,901
Here you go.
153
00:09:53,999 --> 00:09:54,999
Thank you.
154
00:09:57,501 --> 00:10:01,200
Of all people,
why is Mr. Moon...
155
00:10:01,200 --> 00:10:03,367
...the one that gets
the expensive corvina?
156
00:10:03,367 --> 00:10:05,133
He's someone that
gives me strength.
157
00:10:07,000 --> 00:10:09,999
Are you saying that
Kang-mo saps your strength?
158
00:10:09,999 --> 00:10:12,934
He doesn't sap
just my strength.
159
00:10:12,934 --> 00:10:15,067
He's trying to
take the company
160
00:10:15,067 --> 00:10:16,334
and everything else
away from me.
161
00:10:21,999 --> 00:10:23,300
You keep giving
him a hard time,
162
00:10:23,300 --> 00:10:25,601
so he's always
uncomfortable at the table!
163
00:10:26,734 --> 00:10:30,999
That's why a man must
meet the right girl.
164
00:10:31,999 --> 00:10:35,000
Song-ah, you don't support
your husband well enough,
165
00:10:35,000 --> 00:10:37,901
which is why the chairman
doesn't hold him in high regard!
166
00:10:38,901 --> 00:10:39,999
Mom,
why would you say that?
167
00:10:39,999 --> 00:10:41,133
It's not like
that at all.
168
00:10:41,133 --> 00:10:44,999
I'm sorry,
but please excuse me.
169
00:10:47,033 --> 00:10:48,067
I'm done too.
170
00:10:51,033 --> 00:10:53,367
Look at that!
171
00:10:53,367 --> 00:10:55,999
What kind of
insolence is that?
172
00:10:58,100 --> 00:11:00,999
Mother,
I've finished my meal.
173
00:11:04,801 --> 00:11:08,801
You act like you've
been drinking instead.
174
00:11:20,534 --> 00:11:24,167
Honey, the thought of
the factory being sold
175
00:11:24,167 --> 00:11:26,999
makes it hard for
me to breathe.
176
00:11:28,999 --> 00:11:31,999
If we can't even
protect a factory,
177
00:11:31,999 --> 00:11:34,167
can we really protect
my father's company?
178
00:11:35,334 --> 00:11:37,567
I'm losing confidence.
179
00:11:37,567 --> 00:11:40,999
And I don't know
what to do now.
180
00:11:45,634 --> 00:11:47,601
It's not over yet.
181
00:11:48,467 --> 00:11:49,999
When it seems like
there's nowhere to go,
182
00:11:49,999 --> 00:11:51,999
you should gaze
upon the sky.
183
00:11:56,701 --> 00:11:58,999
Don't be discouraged
because there isn't a way.
184
00:11:58,999 --> 00:12:00,968
We can always
make our own way.
185
00:12:02,999 --> 00:12:05,999
The important thing is
that we don't give up.
186
00:12:13,999 --> 00:12:15,400
Please give me
some octopus.
187
00:12:15,400 --> 00:12:16,300
Octopus?
Bong wants octopus?
188
00:12:16,300 --> 00:12:17,767
Yea.
189
00:12:17,767 --> 00:12:18,501
Octopus.
190
00:12:20,767 --> 00:12:21,999
Give it a rest,
both of you!
191
00:12:21,999 --> 00:12:24,067
I feel nauseated every morning
because the two of you!
192
00:12:24,067 --> 00:12:25,999
It's like I'm having
morning sickness all over again!
193
00:12:25,999 --> 00:12:28,999
Why didn't you wake me up this morning?
194
00:12:29,467 --> 00:12:33,167
You should wake me up
when the table is set!
195
00:12:33,999 --> 00:12:35,999
Can you place some
squid on my spoon?
196
00:12:37,300 --> 00:12:39,634
Mr. Kim,
don't you have hands?
197
00:12:40,834 --> 00:12:42,999
So our passion
is already gone...?
198
00:12:42,999 --> 00:12:45,234
Then I guess I'll have
to use my own hands.
199
00:12:46,067 --> 00:12:46,999
Oh my...
200
00:12:46,999 --> 00:12:48,934
What the...?
201
00:12:51,367 --> 00:12:55,033
By the way, what were you
talking about last night?
202
00:12:55,033 --> 00:12:56,999
Song-ah told me that
you have something
203
00:12:56,999 --> 00:12:59,999
that incriminates Se-na.
204
00:13:07,999 --> 00:13:09,200
You startled me!
205
00:13:12,167 --> 00:13:13,999
Okay, I'm fine now.
206
00:13:13,999 --> 00:13:18,767
Your face is
truly a weapon.
207
00:13:21,734 --> 00:13:28,200
Big Sister, don't mind me
when I speak while I'm drunk.
208
00:13:28,200 --> 00:13:32,300
I don't know what
I'm talking about.
209
00:13:35,999 --> 00:13:37,133
Oh, is that it?
210
00:13:39,067 --> 00:13:44,999
I've already told you that when he drinks, he might as well be a talking dog.
211
00:13:44,999 --> 00:13:47,934
Why do you have to
put it that way?
212
00:13:48,234 --> 00:13:49,999
But I'm right!
213
00:13:49,999 --> 00:13:52,999
You're nothing
but my pet.
214
00:13:53,200 --> 00:13:56,367
Once we complete
the sale of the factory,
215
00:13:56,367 --> 00:13:58,434
we're closing down the
water filtration business as well.
216
00:14:01,999 --> 00:14:03,999
This is a proposal for
our new filter product.
217
00:14:03,999 --> 00:14:05,999
This may change
your mind.
218
00:14:06,801 --> 00:14:08,999
I'm sure that there
isn't any substance.
219
00:14:08,999 --> 00:14:10,999
Have you given up on
the filtration business
220
00:14:10,999 --> 00:14:12,999
even before the
factory is sold?
221
00:14:23,968 --> 00:14:24,999
You're going to
regret this.
222
00:14:26,234 --> 00:14:28,901
This product will end up
saving our company!
223
00:14:28,901 --> 00:14:30,734
That's nonsense!
224
00:14:31,999 --> 00:14:35,734
You fail to see the world
clearly because of your wife!
225
00:14:35,734 --> 00:14:37,033
At this rate,
226
00:14:37,033 --> 00:14:40,999
you'll end up flightless
like an ugly duckling!
227
00:14:40,999 --> 00:14:42,999
You're the one who
can't see clearly
228
00:14:42,999 --> 00:14:44,999
due to selfishness
and prejudice!
229
00:14:44,999 --> 00:14:46,901
Your greed makes
it difficult for you
230
00:14:46,901 --> 00:14:48,999
to determine your
friends from your foes.
231
00:14:48,999 --> 00:14:51,100
Are you insinuating
that I'm the foe?
232
00:14:51,100 --> 00:14:52,334
Get out of my office!
233
00:15:01,434 --> 00:15:02,601
Chief Moon,
234
00:15:02,601 --> 00:15:04,999
which companies are
interested in our factory?
235
00:15:04,999 --> 00:15:08,033
We have prospective buyers in
Germany, America, and France.
236
00:15:08,801 --> 00:15:10,367
Please add
another to that list.
237
00:15:10,367 --> 00:15:11,999
Hong Kong's
Chen Company.
238
00:15:14,033 --> 00:15:16,934
Is Chairman Chen interested
in our factory as well?
239
00:15:16,934 --> 00:15:17,601
Yes.
240
00:15:17,601 --> 00:15:19,999
He holds the JH Group
in high regard.
241
00:15:21,999 --> 00:15:24,400
He's a shrewd
businessman,
242
00:15:24,400 --> 00:15:26,200
so he can easily spot
great opportunities.
243
00:15:30,999 --> 00:15:34,999
Kim Sang-chul,
you were talking quite a bit
244
00:15:34,999 --> 00:15:38,033
about Kang Se-na
last night.
245
00:15:42,000 --> 00:15:43,999
Can you be quiet?
246
00:15:43,999 --> 00:15:45,567
Can't you see that
I'm on the phone?
247
00:15:46,801 --> 00:15:49,834
People usually choose to talk
behind someone's back.
248
00:15:49,834 --> 00:15:51,999
Don't you see that I'm
in the room with you?
249
00:15:51,999 --> 00:15:53,868
You're unbelievable!
250
00:15:54,200 --> 00:15:55,901
Seeing how you're
so sensitive,
251
00:15:55,901 --> 00:15:57,601
you must feel
quite a bit of guilt.
252
00:15:58,934 --> 00:16:00,999
Kim Sang-chul,
253
00:16:00,999 --> 00:16:03,999
what did you want to tell
me about Kang Se-na?
254
00:16:03,999 --> 00:16:05,701
Yesterday, I...
255
00:16:05,999 --> 00:16:06,999
Shut up!
256
00:16:08,767 --> 00:16:09,999
I don't seem
to remember.
257
00:16:10,467 --> 00:16:11,999
Goodbye now.
258
00:16:16,033 --> 00:16:17,701
Well, that was fruitless.
259
00:16:18,367 --> 00:16:21,300
What do you hope to gain
from that bumbling idiot?
260
00:16:22,334 --> 00:16:24,999
I already knew Kim Sang-chul
would shy away from the question.
261
00:16:24,999 --> 00:16:28,999
But after seeing
your sharp reaction,
262
00:16:28,999 --> 00:16:32,701
I'm now positive that
there's some secret
263
00:16:32,701 --> 00:16:34,501
between you and
Kim Sang-chul.
264
00:16:49,033 --> 00:16:50,968
Kim Sang-chul,
265
00:16:50,968 --> 00:16:52,999
you'd better not say
another word to Song-ah!
266
00:16:53,999 --> 00:16:55,834
I won't go down alone!
267
00:16:57,601 --> 00:16:58,999
Got that?
268
00:17:01,267 --> 00:17:02,999
Did you look into it?
269
00:17:02,999 --> 00:17:05,999
How many companies have been
harmed by the Chen Company?
270
00:17:06,267 --> 00:17:07,999
It's more than
we've expected.
271
00:17:08,534 --> 00:17:11,167
An associate of James was
harmed by them as well.
272
00:17:11,999 --> 00:17:15,200
Why doesn't everyone
know about this?
273
00:17:15,999 --> 00:17:17,634
I've discovered that the
Chen Company operates
274
00:17:17,634 --> 00:17:20,200
under a subsidiary
called Jaws Capital,
275
00:17:20,200 --> 00:17:22,167
from which they hunt
for other companies.
276
00:17:22,167 --> 00:17:24,634
So that's how they've been
making their money.
277
00:17:24,999 --> 00:17:26,999
We mustn't allow them to
take over our company.
278
00:17:26,999 --> 00:17:29,999
We'll have to gather all
who've been harmed by
279
00:17:29,999 --> 00:17:34,133
the Chen Company's aggressive M&A,
and let the media know about this.
280
00:17:34,133 --> 00:17:35,167
Once it's out
in the open,
281
00:17:35,167 --> 00:17:37,999
our shareholders will oppose any investments from the Chen Company.
282
00:17:37,999 --> 00:17:39,999
And we'll able to stop
the sale of the factory.
283
00:17:43,999 --> 00:17:45,868
The meeting's over,
284
00:17:45,868 --> 00:17:47,934
but you had something
else to discuss with me?
285
00:17:48,534 --> 00:17:51,234
This may be a
private matter,
286
00:17:51,234 --> 00:17:57,400
but I've heard from Chief Kang
that you have amnesia.
287
00:17:57,400 --> 00:17:59,467
How did Chief Kang
find out about that?
288
00:18:00,767 --> 00:18:04,300
My daughter-in-law
is rather resourceful.
289
00:18:04,300 --> 00:18:08,467
She can get to the
bottom of anything.
290
00:18:08,467 --> 00:18:10,999
Don't you agree that there
are no secrets in this world?
291
00:18:13,934 --> 00:18:15,734
Please don't take
any offense.
292
00:18:16,999 --> 00:18:19,501
I would like to help you,
Manager Han.
293
00:18:19,999 --> 00:18:24,200
I'd like to introduce you to
a psychiatrist that I know.
294
00:18:26,501 --> 00:18:29,999
It breaks my heart to imagine
your parents searching
295
00:18:29,999 --> 00:18:32,868
for their daughter
somewhere.
296
00:18:33,701 --> 00:18:36,999
They might not be
looking for me at all.
297
00:18:36,999 --> 00:18:40,300
I've seen many parents
abandon their children.
298
00:18:40,300 --> 00:18:42,067
The decision is yours.
299
00:18:43,267 --> 00:18:47,999
But I've heard that
you're to be wed soon.
300
00:18:47,999 --> 00:18:51,999
Don't you want to find your
biological parents before then?
301
00:18:54,999 --> 00:18:57,300
If you decide
that you want to,
302
00:18:57,300 --> 00:18:58,999
don't hesitate to
give me a call.
303
00:19:07,968 --> 00:19:08,999
General Manager Han.
304
00:19:12,000 --> 00:19:13,999
I have something
to tell you.
305
00:19:14,999 --> 00:19:16,033
Would you like to join
me for some coffee?
306
00:19:26,999 --> 00:19:30,834
How much does the Chen Company
hope to offer for the factory?
307
00:19:30,834 --> 00:19:33,467
Do you really think
I'd answer that?
308
00:19:33,467 --> 00:19:37,300
The German buyer is expected
to bid upwards of $60 million.
309
00:19:38,033 --> 00:19:40,434
Why are you giving
me that information?
310
00:19:40,434 --> 00:19:41,999
I want to help you.
311
00:19:45,999 --> 00:19:47,501
Did General Manager
Koo send you?
312
00:19:47,501 --> 00:19:48,734
To spy on me?
313
00:19:53,100 --> 00:19:55,067
I do not work for
Manager Koo.
314
00:19:55,067 --> 00:19:58,999
I don't work for
anyone but myself.
315
00:19:59,834 --> 00:20:01,868
Are you willing to
betray Manager Koo?
316
00:20:01,868 --> 00:20:04,999
In business,
there are no friends or foes.
317
00:20:06,968 --> 00:20:08,634
My only concern
is my success.
318
00:20:08,999 --> 00:20:10,999
I want to be
your partner.
319
00:20:11,999 --> 00:20:14,999
I admire people
with ambition.
320
00:20:14,999 --> 00:20:16,999
Chief Moon,
if you decide to help me,
321
00:20:16,999 --> 00:20:18,999
you'll be
handsomely rewarded.
322
00:20:37,434 --> 00:20:38,200
Take better pictures!
323
00:20:38,200 --> 00:20:39,999
And make sure you
touch up the photos
324
00:20:39,999 --> 00:20:41,267
before you post
them online!
325
00:20:41,267 --> 00:20:42,033
Yes, I understand.
326
00:20:49,667 --> 00:20:50,999
Will this be enough
to convince people
327
00:20:50,999 --> 00:20:52,999
that I'm a man of
the working class?
328
00:20:52,999 --> 00:20:53,999
Yes, it will.
329
00:20:53,999 --> 00:20:57,901
These days, if you properly
utilize social media,
330
00:20:57,901 --> 00:21:00,999
you can create a great
image for yourself.
331
00:21:05,999 --> 00:21:06,634
Looks good.
332
00:21:06,634 --> 00:21:07,200
This is great!
333
00:21:18,334 --> 00:21:19,934
Who is it?
334
00:21:19,999 --> 00:21:21,999
Miss Kelly, it's me.
335
00:21:34,999 --> 00:21:37,100
I've heard the news
from my Song-ah.
336
00:21:37,968 --> 00:21:39,567
Thank you for
believing me.
337
00:21:39,934 --> 00:21:41,834
I should
apologize to you.
338
00:21:41,834 --> 00:21:43,601
I had the wrong
idea about you.
339
00:21:43,601 --> 00:21:45,999
Then can we
make up now?
340
00:21:45,999 --> 00:21:50,999
I'll make you some of the
bean stew that you love.
341
00:21:50,999 --> 00:21:52,968
Let's have
dinner together.
342
00:22:10,067 --> 00:22:11,667
I've noticed this before,
343
00:22:11,667 --> 00:22:13,968
but I think we both have
similar tastes in food.
344
00:22:15,999 --> 00:22:18,200
That's why it feels like you're
my daughter, Miss Kelly.
345
00:22:21,999 --> 00:22:24,067
Does that sound ridiculous?
346
00:22:25,999 --> 00:22:29,501
No,
but after hearing how you feel,
347
00:22:29,501 --> 00:22:31,601
it makes me want to search
for my real parents.
348
00:22:33,701 --> 00:22:36,534
It's probably because you're
going to be married soon.
349
00:22:37,999 --> 00:22:39,234
Oh, right!
350
00:22:39,968 --> 00:22:41,999
What kind of man
is your fiance?
351
00:22:44,334 --> 00:22:45,999
He's someone that
my father likes.
352
00:22:45,999 --> 00:22:47,100
Oh my.
353
00:22:47,999 --> 00:22:51,467
You will never be happy in
that kind of relationship.
354
00:22:51,467 --> 00:22:54,934
You need to find someone who
makes your heart skip a beat.
355
00:22:55,999 --> 00:22:58,834
I've met someone
like that recently.
356
00:22:58,999 --> 00:23:00,999
Then you should go
for him instead.
357
00:23:02,601 --> 00:23:04,434
It's not possible
for me to do that.
358
00:23:05,300 --> 00:23:06,999
He's already married.
359
00:23:08,901 --> 00:23:09,667
Oh my.
360
00:23:10,300 --> 00:23:13,868
This has never happened to me before,
so I was distraught.
361
00:23:22,033 --> 00:23:22,999
Oh my, Honey!
362
00:23:23,534 --> 00:23:25,601
There are 500 comments!
363
00:23:25,601 --> 00:23:26,701
Oh, really?
364
00:23:27,367 --> 00:23:28,999
Once the number
hits 1000,
365
00:23:28,999 --> 00:23:32,801
I decided to send coffee gift cards
to each and every one of them!
366
00:23:34,999 --> 00:23:37,767
It's hard being
the chairman.
367
00:23:37,767 --> 00:23:39,999
Not only are you concerned about
the operations of the company,
368
00:23:39,999 --> 00:23:41,999
you're having to do this
social media thing as well?
369
00:23:41,999 --> 00:23:45,999
My image is synonymous
with the company's image.
370
00:23:45,999 --> 00:23:50,100
If we play this social media correctly,
it'll give us great publicity.
371
00:23:52,100 --> 00:23:56,999
But why don't I see any
wrinkles in your picture?
372
00:23:56,999 --> 00:23:58,033
Goodness,
373
00:23:58,033 --> 00:24:00,234
how much Photoshopping
was done here?
374
00:24:03,999 --> 00:24:07,667
That's why people say that all
pictures are frauds these days.
375
00:24:07,667 --> 00:24:09,999
They get rid of all the
imperfections on your face.
376
00:24:09,999 --> 00:24:12,999
Maybe that's why you differ
so much from your pictures.
377
00:24:16,999 --> 00:24:18,067
If you have time
to take a selfie,
378
00:24:18,067 --> 00:24:20,000
check on Woo-joo
one more time.
379
00:24:20,000 --> 00:24:23,767
He's going to call you Miss Kang
when he starts talking.
380
00:24:23,999 --> 00:24:25,634
How can you say that!
381
00:24:25,634 --> 00:24:26,999
Don't get me started...
382
00:24:27,634 --> 00:24:31,434
You're a slippery eel who
does everything to slip away
383
00:24:31,434 --> 00:24:33,267
from doing any
kind of work!
384
00:24:34,999 --> 00:24:36,167
You're going too far!
385
00:24:36,167 --> 00:24:38,100
This is character
assassination!
386
00:24:38,100 --> 00:24:40,999
When the monk dislikes his temple,
he's the one who leaves.
387
00:24:42,999 --> 00:24:45,999
If you don't want to be judged,
stop talking so much.
388
00:24:46,999 --> 00:24:49,999
Shutting your mouth is how
you'll avoid any more trouble.
389
00:24:55,999 --> 00:24:58,100
I haven't received
any email responses.
390
00:24:58,534 --> 00:25:00,999
It's like they all
want to hide the fact
391
00:25:00,999 --> 00:25:03,267
that they were taken advantage
of by the Chen Company.
392
00:25:03,267 --> 00:25:06,999
The Chen Company has been
maintaining their image very well.
393
00:25:06,999 --> 00:25:10,200
Jaws Capital has been secretly acting
on the Chen Company's behalf.
394
00:25:10,200 --> 00:25:12,868
Jaws Capital's been
doing all the dirty work,
395
00:25:12,868 --> 00:25:15,999
and shielding their parent
company at the same time.
396
00:25:15,999 --> 00:25:16,999
Yea.
397
00:25:16,999 --> 00:25:19,000
They've been able
to hide their actions.
398
00:25:19,000 --> 00:25:21,999
Everyone's
keeping quiet,
399
00:25:21,999 --> 00:25:24,000
but I'm sure they're
infuriated inside.
400
00:25:24,000 --> 00:25:26,901
We'll need to tap
into their anger.
401
00:25:27,334 --> 00:25:28,968
There's no one leading
them at the moment,
402
00:25:28,968 --> 00:25:30,999
but if someone were
to stand and lead,
403
00:25:30,999 --> 00:25:32,999
I'm sure they'll
start to support us.
404
00:25:32,999 --> 00:25:35,400
I don't think emails
will be enough.
405
00:25:56,634 --> 00:25:59,999
General Manager Han,
what's going on?
406
00:25:59,999 --> 00:26:03,868
You mentioned that you wanted
to introduce me to a psychiatrist.
407
00:26:03,868 --> 00:26:05,999
Have you finally
made a decision?
408
00:26:06,434 --> 00:26:07,634
Yes.
409
00:26:07,634 --> 00:26:09,999
I'd like to try and
recover my memories.
410
00:26:09,999 --> 00:26:11,999
Good choice.
411
00:26:11,999 --> 00:26:14,434
I'll call Dr. Yang
right away.
412
00:26:19,999 --> 00:26:22,999
Come to my office
right away.
413
00:26:22,999 --> 00:26:25,200
You must not make
any mistakes.
414
00:26:25,200 --> 00:26:27,999
Kelly Han is a very
important client of mine.
415
00:26:28,999 --> 00:26:29,999
Yea.
416
00:26:39,999 --> 00:26:42,667
Jin Song-ah,
417
00:26:42,667 --> 00:26:46,601
I'll tear off your wings
418
00:26:46,601 --> 00:26:48,767
and make sure that
you never fly again.
419
00:26:51,999 --> 00:26:53,634
Plant Manager,
420
00:26:53,634 --> 00:26:56,868
we haven't signed
over the factory yet.
421
00:26:56,901 --> 00:26:59,334
We're searching for
ways to save the factory,
422
00:26:59,334 --> 00:27:01,300
so pay no mind
to the rumors
423
00:27:01,300 --> 00:27:03,999
and please continue to
manage the employees.
424
00:27:04,767 --> 00:27:07,999
I'll contact you soon.
425
00:27:14,434 --> 00:27:16,999
Why are you wasting
your efforts?
426
00:27:23,534 --> 00:27:26,200
It's not over
until it's over.
427
00:27:26,968 --> 00:27:31,100
I won't abandon all of
the people who have...
428
00:27:31,100 --> 00:27:32,999
...helped my father
over the years.
429
00:27:32,999 --> 00:27:34,467
I respect your devotion
to the company
430
00:27:34,467 --> 00:27:37,300
and your will to continue
your father's work.
431
00:27:39,467 --> 00:27:42,634
I think you're a
good person.
432
00:27:42,999 --> 00:27:47,434
If we had the same goals,
we might've ended up as good friends.
433
00:27:47,434 --> 00:27:48,467
It's a shame.
434
00:28:06,999 --> 00:28:08,999
Are you left-handed?
435
00:28:10,434 --> 00:28:10,999
Yes.
436
00:28:11,000 --> 00:28:13,999
Hyun-ah was also
left-handed like my father.
437
00:28:15,999 --> 00:28:20,801
So we always used to sit across
from each other at the table.
438
00:28:20,801 --> 00:28:23,734
Her elbow would bump into
mine if we sat next to each other.
439
00:28:33,267 --> 00:28:34,767
I'll be on
my way now.
440
00:28:42,767 --> 00:28:44,400
You were the one on
the roof the other day,
441
00:28:44,400 --> 00:28:45,601
weren't you?
442
00:28:45,601 --> 00:28:47,999
Do I seem that
childish to you?
443
00:28:47,999 --> 00:28:50,999
Even a child wouldn't
throw empty cans around!
444
00:28:53,834 --> 00:28:56,999
Are you mocking me?
445
00:28:56,999 --> 00:28:58,701
How did you know
that it was a can?
446
00:29:01,067 --> 00:29:03,434
If you want to cover your tracks,
you should stop talking.
447
00:29:04,234 --> 00:29:05,834
You child.
448
00:29:10,200 --> 00:29:11,400
What? Child?
449
00:29:28,334 --> 00:29:29,534
Have you arrived?
450
00:29:30,999 --> 00:29:32,400
Allow me to
introduce you both.
451
00:29:32,400 --> 00:29:34,999
This is General
Manager Han,
452
00:29:34,999 --> 00:29:37,868
and this is the
renowned hypnotherapist,
453
00:29:37,868 --> 00:29:38,999
Dr. Yang Min-ho.
454
00:29:39,999 --> 00:29:41,000
I'm Yang Min-ho.
455
00:29:43,434 --> 00:29:44,734
Dr. Yang,
456
00:29:44,734 --> 00:29:46,999
please take good care
of Manager Han.
457
00:29:46,999 --> 00:29:47,999
Yes, sir.
458
00:29:56,200 --> 00:29:59,701
Don't allow anyone to
come near this area.
459
00:30:00,567 --> 00:30:01,367
Yes, I understand.
460
00:30:20,634 --> 00:30:27,133
Your difficult memories are
beginning to reveal themselves...
461
00:30:31,999 --> 00:30:36,999
Let's go back to
that difficult day...
462
00:31:14,834 --> 00:31:20,200
Chairman Koo In-soo
stole my father's company.
463
00:31:22,999 --> 00:31:27,501
I was trying to regain control of
the company with my mother,
464
00:31:27,501 --> 00:31:33,434
but Kang Se-na pushed
me into the ocean.
465
00:31:38,999 --> 00:31:41,133
She pushed you
into the ocean?
466
00:31:43,868 --> 00:31:50,634
Kang Se-na was having an
affair with my sister's fiance.
467
00:31:54,901 --> 00:32:01,999
I found them both asleep in
Cha Gun-woo's car.
468
00:32:04,734 --> 00:32:07,999
Once they were
discovered by me,
469
00:32:07,999 --> 00:32:11,834
Kang Se-na,
she...
470
00:32:11,834 --> 00:32:13,999
She pushed me
into the ocean!
471
00:32:24,501 --> 00:32:40,167
[Subtitles provided by MBC]
34908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.