All language subtitles for www.TamilMV.bid - Devadas (2018) Tamil HDRip - 200MB - x264 - Original Aud - ESub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,241 --> 00:01:09,640
Run fast. Catch him.
2
00:01:11,728 --> 00:01:13,424
Hey stop!
3
00:01:33,467 --> 00:01:35,550
You go there, and you go this way.
4
00:01:49,658 --> 00:01:51,438
Who is that inside?
5
00:01:52,067 --> 00:01:53,099
Nobody is here.
6
00:01:53,179 --> 00:01:54,511
Come out.
7
00:01:54,591 --> 00:01:55,910
I don't come.
8
00:01:55,990 --> 00:01:57,676
You only come in, if you want.
9
00:02:02,027 --> 00:02:04,165
He seems, a crazy boy.
10
00:02:09,604 --> 00:02:11,915
Everyone afraid of darkness,
isn't it?
11
00:02:15,658 --> 00:02:19,420
They afraid of darkness
than the visibility.
12
00:02:20,153 --> 00:02:21,487
Why didn't you entrust me to them?
13
00:02:21,567 --> 00:02:22,889
Because you trusted me.
14
00:02:27,987 --> 00:02:29,363
What about your parents?
15
00:02:29,443 --> 00:02:30,415
No.
16
00:02:31,086 --> 00:02:32,857
House?
- This only.
17
00:02:36,378 --> 00:02:37,962
You work under me?
18
00:02:38,474 --> 00:02:40,010
I don't work under anyone.
19
00:02:40,183 --> 00:02:42,695
I'll work together if you want.
20
00:02:45,597 --> 00:02:47,269
What is your name?
- Deva.
21
00:02:51,260 --> 00:02:52,367
Deva.
22
00:03:54,763 --> 00:03:56,597
ANANTGIRI HILLS
23
00:04:00,135 --> 00:04:01,664
All of you should remember one thing.
24
00:04:01,847 --> 00:04:03,929
All of you have to abide
by one opinion before Dada.
25
00:04:06,856 --> 00:04:08,511
Abide by means not to stand.
26
00:04:08,591 --> 00:04:09,554
Sit.
27
00:04:10,532 --> 00:04:13,145
It seems, they are going
to feel down on the feet.
28
00:04:16,184 --> 00:04:19,894
Don't forget that you
came up holding my legs only.
29
00:04:21,545 --> 00:04:22,782
What liquor brother?
30
00:04:22,938 --> 00:04:25,377
We came here when Seth called me.
31
00:04:27,132 --> 00:04:29,339
You don't have enough
courage to come to the meeting
32
00:04:29,498 --> 00:04:31,982
and he doesn't have enough
dare to come to the settlement.
33
00:04:33,982 --> 00:04:35,068
Who arranged it?
34
00:04:35,148 --> 00:04:36,576
Perfect Dada.
35
00:04:38,849 --> 00:04:39,929
Perfect.
36
00:04:43,482 --> 00:04:44,518
Perfect.
37
00:04:45,260 --> 00:04:48,478
Now I understood how you
are ruling since thirty years.
38
00:04:49,177 --> 00:04:50,796
Greetings.
39
00:04:51,363 --> 00:04:52,754
Nice to meet you.
40
00:04:54,301 --> 00:04:56,931
What is the work with
us for a businessman?
41
00:04:57,445 --> 00:05:01,210
Nothing Dada,
I'm going to start a new business.
42
00:05:01,290 --> 00:05:02,527
Of course, it is illegal.
43
00:05:03,628 --> 00:05:05,748
I want to start it in Hyderabad.
44
00:05:06,202 --> 00:05:08,665
I heard that I have to
pay fifty percent for that?
45
00:05:10,535 --> 00:05:12,232
There is no problem in taking
46
00:05:13,235 --> 00:05:15,414
ten percent if you want.
47
00:05:15,976 --> 00:05:17,215
These are involved mutual benefits.
48
00:05:17,295 --> 00:05:20,349
Lets it make it cooperate
guys leaving the old style.
49
00:05:21,877 --> 00:05:23,532
All of us decided the same.
50
00:05:23,612 --> 00:05:27,530
Who are you to decide
and who are they to accept?
51
00:05:29,456 --> 00:05:31,814
Then, who will decide?
52
00:05:31,941 --> 00:05:35,967
Didn't you know that
since you knew this much?
53
00:05:36,047 --> 00:05:37,012
Deva.
54
00:05:39,219 --> 00:05:40,319
Deva.
55
00:05:41,873 --> 00:05:44,630
Have you ever seen
Deva any one of you?
56
00:05:45,559 --> 00:05:46,600
Have you seen him?
57
00:05:47,638 --> 00:05:50,649
Don't know how appears
and where he lives?
58
00:05:50,866 --> 00:05:54,496
Not even your own son who
left the city ten years ago.
59
00:05:55,145 --> 00:05:57,780
Here he controls us?
60
00:05:59,751 --> 00:06:00,867
I'll give you a deal.
61
00:06:02,691 --> 00:06:04,248
Make your son to sit in the chair.
62
00:06:05,857 --> 00:06:07,036
Not ten.
63
00:06:08,431 --> 00:06:10,053
I'll give you twenty percent.
64
00:06:10,861 --> 00:06:12,344
Have you finished?
65
00:06:13,895 --> 00:06:15,826
The problem is not about percentage?
66
00:06:16,983 --> 00:06:18,267
It's about the work you do.
67
00:06:18,588 --> 00:06:19,900
Deva will not accept it.
68
00:06:20,072 --> 00:06:21,179
All of you leave now.
69
00:06:21,259 --> 00:06:23,980
Okay, call Deva,
I'll talk with him only.
70
00:06:24,694 --> 00:06:26,354
Should Deva comes for you?
71
00:06:27,572 --> 00:06:29,028
You seem a little boy.
72
00:06:29,266 --> 00:06:30,910
Go and do your business.
73
00:06:32,155 --> 00:06:33,788
Then, how will he comes?
74
00:06:34,557 --> 00:06:36,755
Will he come if we kill you?
75
00:07:00,552 --> 00:07:02,694
He is not like him.
76
00:07:04,110 --> 00:07:06,180
He is very crazy than me.
77
00:07:09,361 --> 00:07:12,068
It is better to keep him far.
78
00:07:12,948 --> 00:07:16,305
It will be a great
danger if he will connect.
79
00:07:21,106 --> 00:07:22,123
Dad.
80
00:07:46,494 --> 00:07:47,742
Deva
81
00:07:49,310 --> 00:07:50,801
he will come now.
82
00:07:54,432 --> 00:07:55,694
Is any doctor here?
83
00:07:56,009 --> 00:07:57,704
Is any doctor here sir?
84
00:07:58,473 --> 00:08:00,107
Is any doctor is available here sir?
85
00:08:00,187 --> 00:08:01,517
Is any doctor available here?
- No.
86
00:08:01,597 --> 00:08:03,108
Any doctor is here?
87
00:08:03,536 --> 00:08:04,624
My person is suffering
from severe pains.
88
00:08:04,704 --> 00:08:05,843
Is there any doctor available here?
89
00:08:11,155 --> 00:08:12,680
Is any doctor available here?
90
00:08:27,348 --> 00:08:28,737
Where is the patient?
91
00:08:29,655 --> 00:08:30,823
In red car.
92
00:08:32,661 --> 00:08:34,004
Don't worry.
Sleep backward.
93
00:08:34,084 --> 00:08:35,155
Who are you?
- I'm a doctor.
94
00:08:35,235 --> 00:08:36,362
Why are you forcing me?
- I'll take care.
95
00:08:36,442 --> 00:08:37,364
Push.
96
00:08:46,187 --> 00:08:47,522
Sir, it is in this car.
97
00:08:56,475 --> 00:08:57,753
It's a baby girl.
98
00:09:42,318 --> 00:09:45,998
Are you still watching the TV?
Switch off the TV.
99
00:09:46,078 --> 00:09:46,974
Let's go.
100
00:09:47,857 --> 00:09:48,914
Hi, sister-in-law!
101
00:09:49,302 --> 00:09:51,256
Uncle came, uncle came.
102
00:09:51,638 --> 00:09:53,730
Raju, are you?
I thought it is Auto driver?
103
00:09:53,810 --> 00:09:54,574
How are you sister-in-law?
104
00:09:54,654 --> 00:09:56,297
One shouldn't ask 'how
are you?' in the metro city.
105
00:09:56,377 --> 00:09:58,479
You will get the sin if you ask.
- No school today.
106
00:09:58,559 --> 00:09:59,465
I'll hide.
107
00:09:59,545 --> 00:10:02,044
Always wanted to escape
the school with silly reasons?
108
00:10:02,343 --> 00:10:03,952
You will become a
MBBS Doctor like uncle
109
00:10:04,032 --> 00:10:05,549
if you study well going to school.
110
00:10:05,629 --> 00:10:07,849
Otherwise, you would have opened
a medical shop like your father.
111
00:10:07,929 --> 00:10:10,373
I'm a holder of M.S gold medal
too sister-in-law. - Really?
112
00:10:10,453 --> 00:10:12,766
Uncle see, I have a fever.
113
00:10:12,846 --> 00:10:14,269
Sit, don't play such dramas.
114
00:10:14,895 --> 00:10:17,097
You know what your
uncle brought for you?
115
00:10:18,508 --> 00:10:22,875
I played with this doll long ago.
Buy a gun for me uncle.
116
00:10:22,955 --> 00:10:24,628
I'll buy a gun for you when
I receive the first month salary.
117
00:10:24,708 --> 00:10:25,742
Okay.
118
00:10:26,687 --> 00:10:28,237
Where is brother, sister-in-law?
119
00:10:28,973 --> 00:10:30,036
Brother!
120
00:10:31,287 --> 00:10:33,524
Dear Dasu, when did you come?
121
00:10:33,604 --> 00:10:34,642
Come here.
122
00:10:34,722 --> 00:10:37,105
You said that you will come
at 4 o' clock early in the morning?
123
00:10:37,185 --> 00:10:39,729
You don't use phone
when I want to call you.
124
00:10:40,202 --> 00:10:41,866
I can't use the phone
which has lot of radiation.
125
00:10:42,061 --> 00:10:43,509
Why the late?
126
00:10:43,699 --> 00:10:46,873
You gave this ointment
when I asked for motion.
127
00:10:47,316 --> 00:10:49,136
What is this the motions are
not suppressed though I applied it?
128
00:10:49,379 --> 00:10:51,863
You gave an ointment?
- I gave it in a hurry.
129
00:10:51,988 --> 00:10:53,078
He should have asked it properly.
130
00:10:53,158 --> 00:10:54,611
I don't know where he has applied it?
131
00:10:55,204 --> 00:10:57,971
Okay, I'll give tablets.
132
00:10:58,392 --> 00:11:00,819
Take it with buttermilk
in your mouth.
133
00:11:01,126 --> 00:11:02,836
Take this.
- You apply it.
134
00:11:02,978 --> 00:11:04,081
Because you did like this only
135
00:11:04,161 --> 00:11:05,305
people sent you here
by cancelling your lisence.
136
00:11:05,385 --> 00:11:07,854
You would have started the other
business instead of medical shop.
137
00:11:07,934 --> 00:11:10,153
This the gift given by our elders.
138
00:11:10,233 --> 00:11:12,801
There is no development even for spoon
except boasting about the history.
139
00:11:12,881 --> 00:11:14,571
Listen to me.
What I'm saying is...
140
00:11:14,651 --> 00:11:16,711
my medical shop will
be existing beside your clinic
141
00:11:16,791 --> 00:11:19,884
if you start a clinic here only like
the tea shop beside the pan shop.
142
00:11:19,964 --> 00:11:21,528
You will send the patients to me.
143
00:11:21,608 --> 00:11:22,880
Both of us will be settled.
144
00:11:22,960 --> 00:11:23,981
Clinic?
- Yes.
145
00:11:25,609 --> 00:11:26,588
Hospital.
146
00:11:27,513 --> 00:11:29,505
I'm going to join a
hospital tomorrow morning.
147
00:11:30,718 --> 00:11:32,373
You know how it would be?
148
00:12:22,802 --> 00:12:24,109
Hello.
- Hello.
149
00:12:24,592 --> 00:12:26,013
The lift will not come
if you press like that?
150
00:12:26,093 --> 00:12:27,974
Then?
- It will come to your hands.
151
00:12:30,454 --> 00:12:32,710
This is staff lift.
The patient's lift is there.
152
00:12:34,329 --> 00:12:36,305
You don't know?
I'm a doctor, new join.
153
00:12:36,385 --> 00:12:37,827
I'm Dr Das, MS, General surgeon.
154
00:12:37,907 --> 00:12:40,904
Oh!
I'm Dr Kuchipudi, a psychiatrist.
155
00:12:41,918 --> 00:12:43,738
What is this sir, the lift is stayed
at 5th floor for the last 5 minutes?
156
00:12:43,818 --> 00:12:46,618
In fact, it is there only
since half an hour. I'm here only.
157
00:12:46,978 --> 00:12:48,251
Then, let's go in the patient's lift.
158
00:12:48,331 --> 00:12:50,145
As per the legal...
- Let's go sir.
159
00:12:51,329 --> 00:12:52,808
Robotic surgeon.
160
00:12:52,888 --> 00:12:55,510
Our country is a country
which worship the doctors as Gods.
161
00:12:55,590 --> 00:12:58,741
There is only one doctor
available for every 921 persons.
162
00:12:58,821 --> 00:13:01,198
After ten years, we require another
2 million doctor in our country.
163
00:13:01,278 --> 00:13:03,017
He is Doctor Bhardwaj.
164
00:13:03,097 --> 00:13:05,348
The only answer is
Robots to fill the gap.
165
00:13:05,428 --> 00:13:08,926
So now, I'm feeling
very proud to announce
166
00:13:09,006 --> 00:13:11,996
medimax is going to launch
the very first robotic surgery
167
00:13:12,076 --> 00:13:13,990
on coronary heart diseases in India.
168
00:13:14,537 --> 00:13:15,505
Thank you.
169
00:13:17,154 --> 00:13:18,472
Wow.
- Thank you.
170
00:13:19,484 --> 00:13:20,630
Excuse me sir.
171
00:13:22,731 --> 00:13:25,012
Yes. - There are some
faults in your lecture sir.
172
00:13:27,648 --> 00:13:30,213
Robotic surgery has
already launched in India
173
00:13:30,293 --> 00:13:31,621
eight months back at Ahmedabad.
174
00:13:31,701 --> 00:13:33,182
They only launched it first.
175
00:13:33,262 --> 00:13:34,898
Yes, yes. I think I forgot that.
176
00:13:36,143 --> 00:13:38,560
That's why, what I'm going to say is
177
00:13:38,640 --> 00:13:40,410
first time we are
launching in Hyderabad, yes.
178
00:13:40,490 --> 00:13:43,482
No sir.
Last time also, you...
179
00:13:43,562 --> 00:13:46,119
You think it is a program of finding
out the faults to get a prize?
180
00:13:46,199 --> 00:13:47,751
Why are you exciting?
Sit here.
181
00:13:47,831 --> 00:13:48,780
Sir, it is a knowledge sharing.
182
00:13:48,860 --> 00:13:50,273
All of the students
will learn about it sir.
183
00:13:50,520 --> 00:13:52,512
Are they students?
- No.
184
00:13:52,778 --> 00:13:54,023
It is a press meet.
185
00:13:55,914 --> 00:13:57,404
Are they press?
186
00:14:00,497 --> 00:14:03,209
Doctor Das, University topper.
187
00:14:04,829 --> 00:14:05,950
I'm a gold medalist too sir.
188
00:14:06,030 --> 00:14:08,579
More than hundred
gold medalists are here.
189
00:14:08,659 --> 00:14:10,447
What a pity, what a pity?
190
00:14:10,527 --> 00:14:14,522
You would have failed if
you have a common sense subject.
191
00:14:14,771 --> 00:14:16,279
Sorry sir, I didn't know
that it was a press meet.
192
00:14:16,359 --> 00:14:19,489
Mr Das, we are doctors.
193
00:14:19,661 --> 00:14:22,858
Without diagnose,
we shouldn't confirm the disease.
194
00:14:23,042 --> 00:14:25,339
Our tongue shouldn't be
slipped without thinking properly.
195
00:14:25,419 --> 00:14:26,397
Okay sir.
196
00:14:26,477 --> 00:14:30,494
Do your duty at least sincerely.
197
00:14:31,887 --> 00:14:33,746
It is your appointment
and you can join tomorrow.
198
00:14:34,738 --> 00:14:36,371
I'll join now only sir.
199
00:14:36,451 --> 00:14:37,656
As you wish.
200
00:14:37,736 --> 00:14:39,394
It is block 'c'.
- Thank you sir.
201
00:14:41,625 --> 00:14:42,926
'C' block, C block.
202
00:14:44,315 --> 00:14:45,361
'C' block.
203
00:14:47,500 --> 00:14:49,759
What happened?
One minute, tell me what happened?
204
00:14:49,839 --> 00:14:51,392
He drank the hot
milk without listening.
205
00:14:51,472 --> 00:14:53,135
He also swallowed
the areca nut with milk.
206
00:14:53,215 --> 00:14:55,382
He became tight like a drumstick.
207
00:14:55,462 --> 00:14:56,667
Hold this paper.
208
00:14:57,553 --> 00:14:58,605
Oh no!
209
00:14:59,153 --> 00:15:00,332
Mr Doctor.
210
00:15:03,415 --> 00:15:04,522
What he is doing?
211
00:15:04,602 --> 00:15:06,799
Sir actual... - Bring the stethoscope
and get the table ready.
212
00:15:06,879 --> 00:15:08,653
Why stethoscope?
- Do what I say.
213
00:15:08,733 --> 00:15:10,680
Someone of you press his neck.
214
00:15:12,998 --> 00:15:14,039
Listen to me once.
215
00:15:14,119 --> 00:15:16,401
One second is enough for going
away the breath. - But...
216
00:15:20,462 --> 00:15:22,427
Doctor, give your
stethoscope for one second.
217
00:15:23,556 --> 00:15:24,939
What are you doing?
218
00:15:38,545 --> 00:15:39,915
I'm sorry
219
00:15:40,531 --> 00:15:41,804
it's too late.
220
00:15:42,337 --> 00:15:43,894
He is dead.
- Enough.
221
00:15:43,974 --> 00:15:45,714
It is three hours
now after his death.
222
00:15:45,794 --> 00:15:48,240
What a doctor are you
telling that he died now.
223
00:15:48,454 --> 00:15:49,762
Three hours now?
224
00:15:50,453 --> 00:15:51,512
If he is alive only, you
have to bring him for the treatment
225
00:15:51,592 --> 00:15:52,445
otherwise, take him to the mortuary.
226
00:15:52,525 --> 00:15:54,064
They brought to the mortuary only.
227
00:15:54,217 --> 00:15:55,766
This is are you saying that
it is mortuary? It's a 'C' block.
228
00:15:55,846 --> 00:15:57,662
'C' block is mortuary only.
229
00:16:01,258 --> 00:16:02,531
Is it mortuary?
230
00:16:02,676 --> 00:16:03,700
No.
231
00:16:08,700 --> 00:16:11,653
You seem, you did lot of operations
soon as you joined in the hospital?
232
00:16:11,733 --> 00:16:13,085
You are in the same flow?
233
00:16:13,165 --> 00:16:14,372
Not ordinarily.
234
00:16:14,452 --> 00:16:17,084
How many patients have consulted you?
- Approximately forty.
235
00:16:19,497 --> 00:16:20,805
That many?
236
00:16:20,885 --> 00:16:21,960
What's their problem?
237
00:16:22,040 --> 00:16:23,933
They don't say anything
opening their mouths.
238
00:16:24,013 --> 00:16:25,316
We cannot understand that.
239
00:16:29,017 --> 00:16:30,989
I'll bring also one for you.
240
00:16:31,771 --> 00:16:33,411
I'm in a bad mood.
241
00:16:33,625 --> 00:16:34,967
I'm going to the beach.
242
00:16:35,397 --> 00:16:36,774
Sit at shore only.
243
00:16:36,854 --> 00:16:37,748
Don't go into the water.
244
00:16:37,828 --> 00:16:39,231
When did the beach
constructed in Hyderabad?
245
00:16:39,311 --> 00:16:41,105
That's true.
I thought it is Vizag.
246
00:16:41,327 --> 00:16:44,032
Go to the Hussain sagar if you want.
It looks nice.
247
00:16:44,316 --> 00:16:45,527
Why going in such a night?
248
00:16:45,607 --> 00:16:47,423
The work pressure will
be like that to the males.
249
00:16:47,631 --> 00:16:49,430
I too feel to flee
to Himalayaa sometimes.
250
00:16:49,510 --> 00:16:50,675
Shall I arrange the bag for that?
251
00:16:54,035 --> 00:16:55,666
Okay, background is okay.
252
00:16:57,079 --> 00:16:59,549
Sir, shoot is going on.
253
00:16:59,629 --> 00:17:01,659
Can you please go out from the frame?
254
00:17:01,739 --> 00:17:02,711
Make it fast.
255
00:17:02,871 --> 00:17:04,711
Lights on, lights on.
- Lights on.
256
00:17:05,797 --> 00:17:07,596
Okay, Okay, background is ready.
257
00:17:09,041 --> 00:17:10,252
Sound.
258
00:17:10,909 --> 00:17:12,578
Camera.
- Rolling.
259
00:17:12,942 --> 00:17:13,936
Action.
260
00:18:58,037 --> 00:19:00,510
Don't shoot. Catch him.
- Okay sir. Okay sir.
261
00:19:04,235 --> 00:19:05,704
Hey stop.
262
00:19:05,784 --> 00:19:07,135
Stop there.
263
00:19:07,544 --> 00:19:08,873
Catch him.
264
00:19:17,337 --> 00:19:18,649
Deva coming to city?
265
00:19:18,786 --> 00:19:19,924
When will he come and how?
266
00:19:20,004 --> 00:19:21,288
Sir, I don't know.
267
00:19:21,368 --> 00:19:22,491
Give me the gun.
268
00:19:22,571 --> 00:19:24,346
Leave me sir.
- Do you know or not?
269
00:19:24,426 --> 00:19:25,796
I don't know anything sir.
270
00:19:28,844 --> 00:19:30,394
You know what report
we have to write.
271
00:19:31,423 --> 00:19:33,275
I shouldn't hear that
'I don't know' next time.
272
00:19:33,355 --> 00:19:34,458
It should be 'I know.'
273
00:19:34,538 --> 00:19:37,925
Sir, we have tightened the security
in Airport and Railway stations.
274
00:19:38,005 --> 00:19:39,018
There is no chance of missing.
275
00:19:39,098 --> 00:19:41,746
Is he a street rowdy
like him to get him that easy?
276
00:19:42,226 --> 00:19:43,692
That Deva is a cold blooded criminal.
277
00:19:43,772 --> 00:19:45,109
He is very smart.
278
00:19:45,189 --> 00:19:46,388
Anyways, he is coming.
Let's see.
279
00:19:46,526 --> 00:19:47,578
Come on, let's go.
280
00:19:54,022 --> 00:19:54,965
Green tea?
281
00:19:55,045 --> 00:19:56,688
Order for brandy or rum also.
282
00:19:56,816 --> 00:19:58,189
You want stuff also along with that?
283
00:19:58,269 --> 00:19:59,172
I'm a psychiatrist.
284
00:19:59,252 --> 00:20:01,031
We both are doctors
in this hospital Mr Das.
285
00:20:01,111 --> 00:20:02,540
I had a temple feeling when
I came here at the first blush.
286
00:20:02,620 --> 00:20:03,985
But, now I have a feeling
of watchman at mortuary.
287
00:20:04,065 --> 00:20:05,503
I cherish the poems
of my grandfather's
288
00:20:05,583 --> 00:20:06,863
at my childhood when
I sit in the mortuary.
289
00:20:06,943 --> 00:20:09,353
Interesting. - Have a duty at
mortuary if you have such interest.
290
00:20:10,280 --> 00:20:11,133
Doctor Kuchipudi.
291
00:20:11,213 --> 00:20:12,745
Please come Mr Murty.
You want green tea?
292
00:20:12,825 --> 00:20:14,328
My wife along with his
brother wants to go airport.
293
00:20:14,408 --> 00:20:15,711
She says her brother will
be upset if he goes in the cab.
294
00:20:15,791 --> 00:20:16,924
Otherwise,
she wants to give divorce me.
295
00:20:17,004 --> 00:20:18,507
That's a golden opportunity, grab it.
296
00:20:18,666 --> 00:20:21,013
Can you take care ICU night duty?
297
00:20:21,781 --> 00:20:22,622
ICU?
298
00:20:22,702 --> 00:20:24,037
I have a risk of losing my job.
299
00:20:24,117 --> 00:20:25,648
I'll stay in the ICU sir.
300
00:20:25,846 --> 00:20:27,000
Are you sure sir?
- I'm sure.
301
00:20:27,080 --> 00:20:28,584
Then, come to ICU in the morning sir.
302
00:20:28,664 --> 00:20:29,622
I'll be there at 5:30 in the morning.
303
00:20:29,702 --> 00:20:31,267
Thank you very much.
- Thank you.
304
00:20:31,804 --> 00:20:33,657
See, Mr Das. Is not how...
305
00:20:37,554 --> 00:20:38,863
Oh no!
306
00:20:38,943 --> 00:20:40,206
Green tea.
307
00:20:54,293 --> 00:20:56,102
Hello sir.
308
00:20:57,095 --> 00:20:58,987
what is that expression
like a bridegroom
309
00:20:59,067 --> 00:21:00,347
came into the first night room.
310
00:21:01,855 --> 00:21:03,482
This is ICU sir. Patient...
311
00:21:04,800 --> 00:21:06,367
They are alive dear.
312
00:21:13,354 --> 00:21:14,438
Hello Doctor!
- Hello!
313
00:21:14,518 --> 00:21:16,177
Are you Mr Das?
- Yes.
314
00:21:16,536 --> 00:21:18,042
Mr Murthy told about you.
315
00:21:18,122 --> 00:21:20,077
Stop madadm.
Visiting hours are over.
316
00:21:20,157 --> 00:21:21,488
You cannot go inside.
- Security.
317
00:21:23,592 --> 00:21:24,517
You can go.
318
00:21:30,992 --> 00:21:34,212
Hello. As soon as I finished my
duty I'll come to the metro station.
319
00:21:34,292 --> 00:21:35,360
You come there.
320
00:21:52,107 --> 00:21:53,718
Doctor, Doctor.
321
00:21:57,800 --> 00:21:59,067
What problem with the patient?
322
00:21:59,147 --> 00:22:00,789
Severe pain sir.
- Surgery has done to him.
323
00:22:00,935 --> 00:22:02,047
We kept him in observation.
324
00:22:02,127 --> 00:22:04,222
Give him oxygen immediately
and give 2mg clorosicbam.
325
00:22:04,351 --> 00:22:07,106
Check the BP and only
for normal seven balls.
326
00:22:07,186 --> 00:22:08,503
Where are the reports?
327
00:22:11,051 --> 00:22:13,819
What? Why are you following
this prescription after operation?
328
00:22:13,899 --> 00:22:15,312
Mr Bhardwaj told sir.
329
00:22:15,392 --> 00:22:17,039
Mr Murthy also following this only.
330
00:22:18,837 --> 00:22:20,415
After surgery we
have to give low dosage.
331
00:22:20,495 --> 00:22:22,557
Because this is high dosage,
the basic complications are coming.
332
00:22:23,028 --> 00:22:25,180
Go and bring this injections
and medicine immediately.
333
00:22:25,260 --> 00:22:26,263
Do it fast.
334
00:22:26,343 --> 00:22:28,535
Sir, we need
Mr Bhardwaj's permission
335
00:22:28,615 --> 00:22:30,300
to change the prescription.
336
00:22:30,380 --> 00:22:31,532
I'm duty doctor here.
337
00:22:31,612 --> 00:22:33,076
It is my responsibility if
something happened to the patient.
338
00:22:33,156 --> 00:22:34,161
Go and do it, quick.
339
00:22:37,021 --> 00:22:38,390
It's okay, it's okay.
340
00:22:38,969 --> 00:22:39,961
What happened sister?
341
00:22:40,041 --> 00:22:41,480
All of a sudden he
has a breathing problem.
342
00:22:44,091 --> 00:22:46,187
Sir, let's inform to Mr Bhardwagj.
- Get ready the blood immediately.
343
00:22:56,375 --> 00:22:58,257
Sir, the BP is getting down.
344
00:22:58,647 --> 00:22:59,982
Bleeding is diminishing.
345
00:23:47,282 --> 00:23:48,683
Are you frightened?
- Yes.
346
00:23:48,877 --> 00:23:51,246
Because you put the sindhura,
his disease completely suppressed.
347
00:23:51,788 --> 00:23:53,737
His out of danger.
- Thank you doctor.
348
00:23:56,936 --> 00:24:00,567
Such a single minute is enough
for a doctor to get delighted.
349
00:24:01,121 --> 00:24:03,273
'After the God'
350
00:24:03,353 --> 00:24:06,558
'the doctor only has the power
to provide life on the earth.'
351
00:24:58,339 --> 00:25:01,708
Hail to Lord Ganesha!
352
00:25:02,302 --> 00:25:06,421
Hail to Lord Ganesha!
353
00:29:04,561 --> 00:29:05,786
Deva.
354
00:29:22,366 --> 00:29:24,177
What the hell do
you think of yourself?
355
00:29:25,054 --> 00:29:27,401
How dare you change
my patient's medication?
356
00:29:27,680 --> 00:29:28,800
Mr Murthy,
anything happened to the patient?
357
00:29:28,916 --> 00:29:30,040
No sir, he is in a good condition.
358
00:29:30,120 --> 00:29:31,617
Shut up Murthy, just shut up.
359
00:29:32,799 --> 00:29:34,365
And you Mr Das!
- Sir.
360
00:29:34,592 --> 00:29:37,016
You think you reached to a
position that change the prescription
361
00:29:37,096 --> 00:29:38,585
of a senior doctor within
four days of your joining?
362
00:29:38,665 --> 00:29:40,315
I didn't remember the range
and position at that time sir.
363
00:29:40,459 --> 00:29:42,026
When the patient's
situation is critical...
364
00:29:42,106 --> 00:29:43,099
Shut up!
365
00:29:44,207 --> 00:29:47,688
You know what they write on the
dismissal papers for this behavior?
366
00:29:47,768 --> 00:29:50,699
They write Bad conduct and
very harmful for the patient's care.
367
00:29:50,779 --> 00:29:52,385
Now only,
I report to the medical counsel.
368
00:29:52,465 --> 00:29:55,955
Sir, my career will be spoiled.
369
00:29:56,515 --> 00:29:58,225
Just shut up and get lost.
370
00:29:58,390 --> 00:29:59,413
Give me one chance sir.
371
00:29:59,493 --> 00:30:02,358
I'll make your medical license
be seized if you don't go out.
372
00:30:48,218 --> 00:30:50,383
Are you worrying?
373
00:30:50,463 --> 00:30:51,822
We are panic.
374
00:30:52,667 --> 00:30:54,106
Are you panic?
375
00:30:55,693 --> 00:30:56,983
It is drizzling only.
376
00:31:04,605 --> 00:31:07,317
Don't you know business
people should not be fear?
377
00:31:09,249 --> 00:31:12,525
That Seth only the
powerful person than us.
378
00:31:12,605 --> 00:31:14,655
He killed him among the security
with five hundred persons.
379
00:31:14,896 --> 00:31:17,088
If he knows we all are together...
380
00:31:17,664 --> 00:31:18,760
So, let's kill him.
381
00:31:19,928 --> 00:31:20,808
Yes.
382
00:31:22,402 --> 00:31:23,448
let's kill him.
383
00:31:36,591 --> 00:31:37,698
Where is Deva?
384
00:31:40,160 --> 00:31:41,533
Thank you Jimmy.
- Welcome sir.
385
00:31:41,876 --> 00:31:43,957
Why you killed Narayana
Seth as soon as you come?
386
00:31:44,914 --> 00:31:46,156
Why you came with
empty hands this time
387
00:31:46,236 --> 00:31:47,321
since you come with sweet box always?
388
00:31:47,401 --> 00:31:50,456
Sweet box? I thought you
will be in a grief of Dada's death.
389
00:31:50,629 --> 00:31:52,995
Grief will be expressed
in different ways by people.
390
00:31:53,140 --> 00:31:55,313
Your expression is you
came without a sweet box.
391
00:31:55,393 --> 00:31:58,121
My expression of grief is I killed
Narayana seth as soon as I come.
392
00:31:58,201 --> 00:32:00,315
I thought you visit
him for your last sight.
393
00:32:00,395 --> 00:32:02,149
I'm not his born and brought up son.
394
00:32:02,558 --> 00:32:05,401
I'm invisible son.
That's why I didn't come.
395
00:32:06,971 --> 00:32:09,301
By the way, where is Ajay?
Have you met him lately?
396
00:32:09,381 --> 00:32:10,753
He always roam around the pubs and he
397
00:32:10,833 --> 00:32:11,964
might have fell down
after boozing with the girls.
398
00:32:12,119 --> 00:32:13,553
I think, it is his expression.
399
00:32:17,144 --> 00:32:18,134
Not good.
400
00:32:20,181 --> 00:32:22,174
Where do I get a good fish fry?
401
00:32:22,489 --> 00:32:24,582
Fish?
- Ask Ajay to come there.
402
00:32:25,655 --> 00:32:27,216
Don't tell him that I'm coming.
403
00:32:36,178 --> 00:32:37,851
What is this?
- Hospital.
404
00:32:38,530 --> 00:32:40,147
If it that much it
is called as hospital
405
00:32:40,227 --> 00:32:41,643
and if it is this much
it is called as clinic.
406
00:32:43,175 --> 00:32:45,334
It is important to
you to get a job somewhere.
407
00:32:45,461 --> 00:32:47,504
Otherwise,
it seems, you will become mad.
408
00:33:02,888 --> 00:33:04,332
For a trouser I charge rupees 200,
for shirt is 400
409
00:33:04,412 --> 00:33:05,524
and for saree and blouse is 500
410
00:33:05,604 --> 00:33:08,419
Two hundred extra for
alteration of trouser.
411
00:33:08,499 --> 00:33:10,453
Mr Mohan is this you?
412
00:33:10,533 --> 00:33:12,427
Henceforth, good days
are coming to your medical shop
413
00:33:12,507 --> 00:33:14,071
that a new doctor
is coming to this place.
414
00:33:14,151 --> 00:33:16,527
Do you know who is that doctor?
- Who knows that?
415
00:33:16,607 --> 00:33:19,690
He is coming means,
half of his life has gone.
416
00:33:21,390 --> 00:33:24,400
Why he is hurt like he is the doctor?
417
00:33:24,480 --> 00:33:25,718
He only that doctor.
418
00:33:27,148 --> 00:33:28,086
Sir.
419
00:33:29,637 --> 00:33:31,341
Sorry sir.
My name is Jacky...
420
00:33:31,421 --> 00:33:33,781
Jackichan, compounder cum tailor.
421
00:33:33,919 --> 00:33:34,913
There is not even a bouquet
available at this time.
422
00:33:34,993 --> 00:33:36,188
Sir, welcome to the hospital.
423
00:33:36,268 --> 00:33:37,338
There is no blanket to greet you.
424
00:33:37,418 --> 00:33:39,600
I have a blouse which is
stitched fresh. Adjust with this.
425
00:33:39,680 --> 00:33:42,149
What is this doing tailoring here?
- What is the difference in both?
426
00:33:42,229 --> 00:33:43,856
Compounder has to
provide pins and medicine
427
00:33:43,936 --> 00:33:45,752
and the tailor has to
get the thread into the pin.
428
00:33:45,832 --> 00:33:47,656
What a bad comparison?
429
00:33:49,168 --> 00:33:51,918
Something is burning inside.
- No sir, smoking.
430
00:33:52,653 --> 00:33:53,799
Means...
- Cigarette.
431
00:33:54,014 --> 00:33:56,233
Don't go that way sir.
Please sir.
432
00:33:56,313 --> 00:33:57,686
Why are you shaky?
- I'm not shaky sir.
433
00:33:57,766 --> 00:34:01,270
What is happening in the room?
- Sir, sir, please don't go.
434
00:34:01,350 --> 00:34:03,726
Listen to me sir, don't go.
They are not an ordinary people sir.
435
00:34:03,806 --> 00:34:05,604
They are useless
fellows in this area.
436
00:34:05,991 --> 00:34:08,006
You! Move aside.
437
00:34:09,271 --> 00:34:12,180
What you blouse fellow... who are you?
438
00:34:12,260 --> 00:34:13,763
Is he your relative?
- What is this?
439
00:34:13,843 --> 00:34:15,527
This is a Kerala Cheap liquor.
440
00:34:15,607 --> 00:34:19,561
It has 62% alcohol and
18% GST with credit card payment.
441
00:34:20,204 --> 00:34:23,013
Hello, you shouldn't smoke inside,
get out. What he is saying?
442
00:34:23,093 --> 00:34:25,028
He is saying don't smoke
and asking us to go outside.
443
00:34:25,108 --> 00:34:27,867
You say to get out
to this Dhulpet Durga?
444
00:34:28,017 --> 00:34:29,329
Excuse me, I'm doctor.
445
00:34:29,409 --> 00:34:30,779
Doctor Das MBBS,
MS with gold medalist.
446
00:34:30,967 --> 00:34:34,895
This is not your hospital,
this is Durga's residence.
447
00:34:35,335 --> 00:34:40,446
If you talk too much, I'll
remove your legs and cut your nerves.
448
00:34:40,526 --> 00:34:42,483
Have you understood?
Let's go.
449
00:34:46,844 --> 00:34:49,955
Why should be disturb them?
450
00:34:50,093 --> 00:34:51,531
Our work is ours and
their work is theirs.
451
00:34:51,611 --> 00:34:53,236
We have our medical
shop in that side.
452
00:34:54,551 --> 00:34:56,156
We have our machine also this side.
453
00:35:03,716 --> 00:35:06,462
Rajan, this is the place
of best fish fry in Hyderbad.
454
00:35:06,542 --> 00:35:07,542
Come on.
455
00:35:10,524 --> 00:35:13,763
Lakshmi,
I want a nice Masala fish fry.
456
00:35:13,843 --> 00:35:16,232
I don't have enough Masala fish fry.
I have normal fish fry only.
457
00:35:16,312 --> 00:35:18,869
Have you not recognized me?
458
00:35:18,949 --> 00:35:21,782
Are you a Amitab Bachan
to recognize as soon as I saw you.
459
00:35:21,862 --> 00:35:24,175
I'll send the fry.
Go and sit there.
460
00:35:43,168 --> 00:35:44,995
Rajan, the city has
been changed a lot.
461
00:35:45,189 --> 00:35:47,110
It will be like that only
when you come after ten years.
462
00:35:49,431 --> 00:35:50,288
Ajay came.
463
00:35:59,601 --> 00:36:01,807
Didn't you get any
place for our meeting?
464
00:36:01,887 --> 00:36:03,445
No one gets any doubt
if it is here only.
465
00:36:06,673 --> 00:36:08,721
Sir, Ajay met someone now.
466
00:36:08,801 --> 00:36:10,505
Keep watching and inform me.
467
00:36:11,301 --> 00:36:12,187
Who killed?
468
00:36:12,267 --> 00:36:13,400
Why are you asking me?
469
00:36:13,480 --> 00:36:15,265
Did I know before
that they will kill?
470
00:36:15,345 --> 00:36:17,244
That means,
are you there only when Dada killed?
471
00:36:17,324 --> 00:36:19,202
Not only me, the entire
syndicate was present then.
472
00:36:20,226 --> 00:36:22,371
What is syndicate?
- Don't you know what is happening?
473
00:36:22,660 --> 00:36:24,575
All are united by
forming a syndicate.
474
00:36:24,655 --> 00:36:25,992
I cannot say anything now.
475
00:36:26,168 --> 00:36:27,381
I have to talk an
important thing with you.
476
00:36:27,461 --> 00:36:29,250
What I'm talking and
what are you talking?
477
00:36:32,415 --> 00:36:34,802
What you want to talk? - I came
to know that Deva came into the city.
478
00:36:34,882 --> 00:36:36,728
Then what?
- I want your help.
479
00:36:36,859 --> 00:36:38,768
For what?
- Let's kill the Deva.
480
00:36:43,010 --> 00:36:44,526
Are you able to understand
what are you talking?
481
00:36:44,606 --> 00:36:45,977
What is that killing Deva?
482
00:36:48,819 --> 00:36:49,940
What?
483
00:36:50,020 --> 00:36:52,132
I want water.
- What are you talking?
484
00:36:54,106 --> 00:36:57,148
Lakshmi, a nice Masala fish fry.
485
00:36:57,854 --> 00:36:59,484
You think I forgotten you?
486
00:37:00,472 --> 00:37:02,409
It has been lot of years
now hearing your voice.
487
00:37:02,489 --> 00:37:04,211
That's why only I couldn't recognize.
488
00:37:04,291 --> 00:37:05,738
You are Deva, isn't it?
489
00:37:13,216 --> 00:37:14,528
Sir, Deva is here only.
490
00:37:14,608 --> 00:37:15,536
What?
491
00:37:16,070 --> 00:37:17,703
Deva? I am coming.
492
00:37:17,783 --> 00:37:18,988
Come on, let's go, quick.
493
00:37:20,435 --> 00:37:23,057
How are you?
- I'm fine.
494
00:37:26,769 --> 00:37:28,244
What are the plans you have?
495
00:37:29,744 --> 00:37:31,550
Deva, police.
496
00:37:37,509 --> 00:37:38,669
Deva.
497
00:37:42,248 --> 00:37:44,981
I'll kill her.
498
00:37:46,894 --> 00:37:47,951
Deva.
499
00:37:56,584 --> 00:37:59,817
Deva! Deva! Police.
- You move on.
500
00:38:13,951 --> 00:38:15,463
There he is, fire.
501
00:38:18,816 --> 00:38:21,226
Come on boys, move, move. Fast!
502
00:38:21,306 --> 00:38:22,323
Go, go, go.
- Yes, sir.
503
00:39:05,004 --> 00:39:06,466
Who is the doctor here?
504
00:39:06,546 --> 00:39:08,046
Me only, I'm the doctor.
505
00:39:08,126 --> 00:39:09,566
Why are you looking? Come.
506
00:39:11,608 --> 00:39:13,163
Blood! Jocky.
507
00:39:13,937 --> 00:39:15,457
Okay, sir. Okay...
508
00:39:16,983 --> 00:39:20,964
What is this sir? Who fired like this?
509
00:39:22,995 --> 00:39:24,617
Don't worry sir,
I'll take care of everything.
510
00:39:24,697 --> 00:39:26,870
There is a police station
in vicinity. I'll inform them.
511
00:39:26,950 --> 00:39:28,266
No police.
512
00:39:32,503 --> 00:39:33,570
Okay.
513
00:39:37,896 --> 00:39:39,158
What is that?
514
00:39:39,238 --> 00:39:40,745
Anesthesia. Everything will
be okay if I give this to you.
515
00:39:40,825 --> 00:39:42,527
No anesthesia, remove the bullets.
516
00:39:42,607 --> 00:39:45,133
You'll get lot of pain.
After giving anesthesia, later...
517
00:39:45,213 --> 00:39:46,632
Will you inform to the police?
518
00:39:47,633 --> 00:39:49,973
I don't inform to the promise,
promise.
519
00:39:50,053 --> 00:39:52,123
Oh! I promised.
520
00:39:52,203 --> 00:39:53,472
Remove the bullets.
521
00:39:53,552 --> 00:39:56,143
You don't want?
522
00:40:01,546 --> 00:40:03,103
Approximately over.
523
00:40:04,540 --> 00:40:07,054
All the equipment here is
are in bending. Let's do one thing.
524
00:40:07,134 --> 00:40:08,443
There is a big hospital in vicinity.
Let's go to there.
525
00:40:08,523 --> 00:40:10,450
Hey, are you a doctor really?
526
00:40:10,530 --> 00:40:11,731
MBBS! MS, Gold medalist.
527
00:40:12,716 --> 00:40:13,556
Remove it from your hand.
528
00:40:13,636 --> 00:40:14,772
Is it a thorn to
remove with the hand?
529
00:40:15,322 --> 00:40:16,614
It came.
530
00:40:30,366 --> 00:40:31,371
It's okay...
531
00:40:31,451 --> 00:40:33,664
Give me two minutes. It will
take two minutes for stitching.
532
00:40:37,838 --> 00:40:39,271
Are there anyone of your followers?
533
00:40:39,920 --> 00:40:42,360
See, who came? Go and check. Go.
534
00:40:42,512 --> 00:40:45,389
Okay, put the pressure.
535
00:40:52,926 --> 00:40:54,378
How much time you will take, sir?
- You?
536
00:40:54,558 --> 00:40:56,996
Who you thought?
- It seems, it will rain.
537
00:40:57,377 --> 00:40:58,465
Come, let's go. I don't come.
I have a little work here.
538
00:40:58,545 --> 00:41:00,135
What's the work you have here?
Let's go.
539
00:41:00,215 --> 00:41:01,874
What are you hiding?
- It's personal.
540
00:41:02,516 --> 00:41:04,077
What sir, what happened?
- Why should I tell you.
541
00:41:04,157 --> 00:41:05,199
See, the power also gone. Let's go.
542
00:41:05,279 --> 00:41:07,782
You go.
- Sir! Sir!
543
00:41:15,592 --> 00:41:17,423
It took some time
to bring the candle.
544
00:41:17,503 --> 00:41:19,821
I have to lay stitches
immediately if you lay down.
545
00:41:20,020 --> 00:41:21,941
Already the blood has bled a lot.
546
00:41:22,021 --> 00:41:24,771
It will be danger if any delay.
547
00:42:17,651 --> 00:42:19,124
Didn't you call the police?
548
00:42:24,096 --> 00:42:25,760
It is there.
549
00:42:33,688 --> 00:42:38,391
Four days rest is needed
along with the antibiotic high dose.
550
00:42:47,299 --> 00:42:49,551
'Why did he come?'
551
00:42:50,296 --> 00:42:52,366
'After the bullets
in the body also...'
552
00:42:53,202 --> 00:42:54,340
Vikram!
- Sir.
553
00:42:55,500 --> 00:42:56,524
Check out all the
hospitals which are
554
00:42:56,604 --> 00:42:58,148
within the five kilometers radius.
- Sir!
555
00:42:58,228 --> 00:43:00,544
I want the list of patients who were
admitted in the last fifteen hours.
556
00:43:00,624 --> 00:43:02,722
Do it now.
- Sure sir, I'll get it.
557
00:43:12,410 --> 00:43:14,407
Thanks, Michelle.
- You are welcome.
558
00:43:14,937 --> 00:43:18,443
David! Deva came
yesterday to see Ajay.
559
00:43:18,833 --> 00:43:20,204
Police shoot out happened.
560
00:43:20,284 --> 00:43:21,900
They chased him.
561
00:43:22,256 --> 00:43:24,695
Oh! They shoot him?
- Yes.
562
00:43:25,642 --> 00:43:26,948
He might have survived.
563
00:43:27,281 --> 00:43:28,407
Don't know.
564
00:43:32,715 --> 00:43:35,546
Deva! Deva! Deva!
565
00:43:37,032 --> 00:43:38,646
Run Deva...
566
00:43:41,766 --> 00:43:43,380
Deva! Deva!
567
00:43:46,057 --> 00:43:47,221
Where did you go last night?
568
00:43:48,928 --> 00:43:49,972
Tell Deva.
569
00:43:50,052 --> 00:43:51,362
I built it with difficulty.
570
00:43:52,458 --> 00:43:53,462
It has collapsed.
571
00:43:53,542 --> 00:43:55,667
I'm not talking
about the cards Deva.
572
00:43:55,747 --> 00:43:57,657
I'm talking about me.
573
00:43:58,628 --> 00:44:01,097
They formed the syndicate
without my knowledge.
574
00:44:01,177 --> 00:44:04,446
They made me to come
here by killing Dada.
575
00:44:04,746 --> 00:44:06,395
They shoot me with the bullet.
576
00:44:06,475 --> 00:44:08,126
This is happened because of Ajay.
577
00:44:08,206 --> 00:44:09,559
With a fear of killing Dada,
he joined hands with them.
578
00:44:09,639 --> 00:44:15,263
Hey! Rajan,
I want each one of the syndicate.
579
00:44:15,343 --> 00:44:16,829
I don't leave anyone.
580
00:44:16,909 --> 00:44:18,610
That Ajay...
581
00:44:18,719 --> 00:44:20,215
Deva, are you okay?
582
00:44:20,922 --> 00:44:24,123
Okay. I just want Ajay. Go.
583
00:44:32,321 --> 00:44:34,596
Sir, why did the gang
war took place in such place?
584
00:44:34,676 --> 00:44:35,915
For God's sake it's not a gang war,
585
00:44:35,995 --> 00:44:37,434
it's just a street fight.
Next, please.
586
00:44:37,829 --> 00:44:40,945
Dad, buy such a big
machine gun for me.
587
00:44:41,025 --> 00:44:44,265
Are you going to the school
or military training? Sit.
588
00:44:44,345 --> 00:44:45,657
Sir, there is a propaganda
that Deva came to the city
589
00:44:45,737 --> 00:44:47,012
and got injured in the shoot out.
What's your comment?
590
00:44:47,397 --> 00:44:48,479
Which channel?
- N Tv.
591
00:44:48,559 --> 00:44:49,541
N Tv.
592
00:44:49,621 --> 00:44:51,739
For information, it had ten
years now after Deva left the city
593
00:44:51,819 --> 00:44:53,420
Don't know whether
he is alive or not.
594
00:44:53,676 --> 00:44:55,175
Every matter is connect
with this Deva...
595
00:44:55,255 --> 00:44:57,789
Since morning all the news channels
are killing us about this Deva only.
596
00:44:57,869 --> 00:44:59,226
That's what the breaking news means.
597
00:44:59,306 --> 00:45:01,406
He is a gang leader,
not a street rowdy.
598
00:45:01,486 --> 00:45:03,572
What the police are doing while
such violence has been taking place?
599
00:45:03,652 --> 00:45:04,589
We are flying the paper kites.
600
00:45:04,669 --> 00:45:07,281
Why you police are hiding the
truth that Deva came into the city?
601
00:45:07,361 --> 00:45:09,585
That's all for now, thank you.
- Sir...
602
00:45:11,524 --> 00:45:15,127
Uncle, could you buy
such a big machine gun for me?
603
00:45:15,207 --> 00:45:16,515
Keep quiet.
604
00:45:16,595 --> 00:45:18,376
Bullet...
- Promise.
605
00:45:18,710 --> 00:45:20,494
Bullet... where is it?
- Please, uncle...
606
00:45:20,940 --> 00:45:22,719
Bullet
- Uncle.
607
00:45:22,799 --> 00:45:24,277
Das, where are you
going without the dinner?
608
00:45:32,810 --> 00:45:36,827
Das, don't you understand
when we told you to shut your shop?
609
00:45:36,907 --> 00:45:39,063
Are you crazy?
- I'll go away.
610
00:45:39,143 --> 00:45:40,260
When bullet was
dropped on the floor...
611
00:45:40,340 --> 00:45:41,661
No, I want to take the clothes.
612
00:45:41,741 --> 00:45:44,289
You don't understand
if we tell like this.
613
00:45:49,303 --> 00:45:50,918
If I press the trigger...
614
00:45:50,998 --> 00:45:52,680
Hey!
- Who are you?
615
00:45:52,760 --> 00:45:54,034
I'm his patient.
616
00:45:55,260 --> 00:45:59,376
Patient? Are patients
are coming to your hospital?
617
00:46:00,261 --> 00:46:01,830
What is that in your hands?
618
00:46:01,974 --> 00:46:04,319
Gun. Don't you this also?
619
00:46:04,763 --> 00:46:05,874
What is the model of the gun?
620
00:46:05,954 --> 00:46:07,565
Is this a vehicle
to tell about the model?
621
00:46:07,645 --> 00:46:08,839
This is a gun.
622
00:46:08,919 --> 00:46:10,105
The breath will not go
away if you fire with that gun
623
00:46:10,185 --> 00:46:11,213
except at point block range.
624
00:46:11,293 --> 00:46:13,027
Are you making fun of me?
625
00:46:13,107 --> 00:46:15,963
Sir, sir. Let it be.
626
00:46:16,043 --> 00:46:19,342
Are you teaching me?
627
00:46:19,422 --> 00:46:20,850
I'll kill you biting your neck.
628
00:46:21,630 --> 00:46:23,289
Oh, God!
629
00:46:26,651 --> 00:46:27,873
Which model, sir?
630
00:46:27,953 --> 00:46:32,579
Point 9mm,
Russian make, 200 meters range.
631
00:46:35,882 --> 00:46:39,140
Mr Doctor, take care of the patient.
632
00:46:39,570 --> 00:46:41,933
It seems,
it is useful for the playing only.
633
00:46:44,233 --> 00:46:46,911
Why did they come?
- What can I say?
634
00:46:47,254 --> 00:46:50,235
Patients are not coming
to my hospital except criminals.
635
00:46:50,315 --> 00:46:51,914
Didn't the people know
that there is a clinic here?
636
00:46:51,994 --> 00:46:54,949
For my fate,
nobody knows except you.
637
00:46:57,042 --> 00:46:58,116
I'm getting pain.
638
00:47:02,258 --> 00:47:04,221
Expected,
the stitches were unleashed.
639
00:47:05,136 --> 00:47:06,117
You have soda?
640
00:47:06,197 --> 00:47:07,532
You shouldn't drink here.
641
00:47:07,612 --> 00:47:08,992
It is for anesthesia.
642
00:47:12,037 --> 00:47:14,140
What is your name?
- Das.
643
00:47:14,439 --> 00:47:15,941
Are you an RMP holder?
644
00:47:16,021 --> 00:47:18,460
MBBS, MS,
University topper, gold medalist.
645
00:47:19,359 --> 00:47:22,430
We can get lot of gold medals
when you throw a gold biscuit.
646
00:47:22,868 --> 00:47:25,803
Gold medal meals not an ornament,
it is an achievement.
647
00:47:26,524 --> 00:47:28,522
It will not come if you want to buy.
648
00:47:28,716 --> 00:47:30,004
It will come by your dream.
649
00:47:30,769 --> 00:47:32,445
The feeling is different
when you dream.
650
00:47:32,525 --> 00:47:34,741
Same feeling.
- Do you also get dreams?
651
00:47:34,821 --> 00:47:37,203
Yes, it's done, you can go.
652
00:47:39,765 --> 00:47:45,639
Deva, in TV news the
police are searching for you.
653
00:47:45,719 --> 00:47:47,467
Why didn't you tell about me?
654
00:47:47,547 --> 00:47:51,220
That doctor shouldn't deceive
655
00:47:52,138 --> 00:47:53,574
once the patient trust the doctor.
656
00:47:58,933 --> 00:48:01,515
This is your bullet.
657
00:48:02,695 --> 00:48:04,583
You can take it.
658
00:48:06,458 --> 00:48:07,844
I'll come again.
659
00:48:10,393 --> 00:48:11,645
Again?
660
00:48:15,302 --> 00:48:16,563
What about this?
661
00:48:16,643 --> 00:48:18,315
Sister-in-law, you brought
me here though I denied to come.
662
00:48:18,395 --> 00:48:20,630
My inside irritation is going high.
663
00:48:20,710 --> 00:48:21,885
Let's go soon sister-in-law.
664
00:48:21,965 --> 00:48:23,155
What will you do going soon
665
00:48:23,235 --> 00:48:25,912
except watching the
cockroaches and insects?
666
00:48:25,992 --> 00:48:27,285
Any patient came?
667
00:48:27,365 --> 00:48:29,500
One patient came.
- He might have missed the way.
668
00:48:29,580 --> 00:48:30,696
He will not come again.
669
00:48:31,038 --> 00:48:32,090
Second time also...
670
00:48:33,442 --> 00:48:34,691
She came.
671
00:48:34,771 --> 00:48:38,260
Mom, I'm hungry.
- Das, take care him.
672
00:48:53,442 --> 00:48:54,731
Do you know this address?
673
00:48:55,004 --> 00:48:56,692
Don't know.
- We know.
674
00:48:59,342 --> 00:49:00,461
Who is this?
675
00:49:01,958 --> 00:49:03,362
Who is this sir?
676
00:49:03,442 --> 00:49:04,565
Hello.
677
00:49:07,432 --> 00:49:09,688
Who are you sir?
Why did you brought me here?
678
00:49:09,768 --> 00:49:11,075
I think you are confused.
679
00:49:11,155 --> 00:49:14,521
Doctor Das. Dhulpet clinic.
680
00:49:15,523 --> 00:49:18,319
A person came there with
a wound of bullet in the midnight.
681
00:49:19,080 --> 00:49:20,160
He is Deva.
682
00:49:23,845 --> 00:49:24,828
Who is Deva, sir?
683
00:49:24,908 --> 00:49:27,993
I'll give you a flat,
car and hundred millions.
684
00:49:29,360 --> 00:49:31,002
Do a work for me.
685
00:49:31,475 --> 00:49:32,506
Snake.
686
00:49:34,631 --> 00:49:37,785
Kill Deva taking this.
- No...
687
00:49:38,671 --> 00:49:39,805
You don't want this?
688
00:49:39,959 --> 00:49:42,092
Give him another gun.
689
00:49:42,172 --> 00:49:43,693
Hey, I don't want it.
690
00:49:44,240 --> 00:49:45,786
I never touch the gun in my life
691
00:49:45,866 --> 00:49:47,335
except touching the scissors,
band-aids and injections.
692
00:49:47,415 --> 00:49:50,175
Give him anesthetics and we will
take care of the remaining work.
693
00:49:50,255 --> 00:49:51,403
Why are you bargaining sir?
694
00:49:51,483 --> 00:49:53,064
We'll do one thing.
695
00:49:53,228 --> 00:49:55,603
I'll provide a free treatment
for you in your life for once.
696
00:49:58,537 --> 00:50:00,901
Do you think, I'm a patient?
697
00:50:01,496 --> 00:50:04,724
Tell, do you kill him or not?
- That...
698
00:50:04,804 --> 00:50:06,480
Do you kill him or not?
- Listen to me once, sir.
699
00:50:06,560 --> 00:50:08,511
Do you kill him or not?
- What a life of mine?
700
00:50:08,591 --> 00:50:10,092
Whomever I save,
everything comes unto my life.
701
00:50:10,172 --> 00:50:11,031
Kill me, sir.
702
00:50:11,111 --> 00:50:12,502
I cannot take away
the life which I saved.
703
00:50:12,582 --> 00:50:13,681
Kill me, sir.
704
00:50:30,650 --> 00:50:34,414
He is not accepting to kill
you though he has a fear of us.
705
00:50:34,882 --> 00:50:36,647
So sweet.
706
00:50:37,073 --> 00:50:41,141
Rajan, you said that we
have to kill him as he is strange.
707
00:50:41,221 --> 00:50:43,871
Sir! One minute, sir.
What is happening here sir?
708
00:50:43,951 --> 00:50:45,029
There is a small
test for your honesty.
709
00:50:45,109 --> 00:50:46,111
Test?
- You passed it with first class.
710
00:50:46,191 --> 00:50:49,011
He is already topper
and gold medalist.
711
00:50:49,714 --> 00:50:51,580
Are you gold medalist?
712
00:50:51,660 --> 00:50:53,074
Don't grab my cheeks like that.
713
00:50:53,154 --> 00:50:54,437
This is not correct
to bring me here.
714
00:50:54,517 --> 00:50:56,319
It is wrong, sir.
- You said you don't have patients.
715
00:50:56,399 --> 00:50:57,445
What is the relation
between that and this?
716
00:51:01,712 --> 00:51:03,267
Let's make him a doctor.
717
00:51:03,347 --> 00:51:04,555
We can make him
without any hesitation.
718
00:51:04,635 --> 00:51:05,700
What you make me a doctor?
719
00:51:05,780 --> 00:51:08,461
I'm already a doctor,
MBBS, MS, Gold medalist.
720
00:51:10,629 --> 00:51:13,635
Gold, from today
onwards you are M.D.
721
00:51:14,626 --> 00:51:18,368
Sir, I'm not interested in M.D.
722
00:51:18,448 --> 00:51:23,398
Sir...
- M.D means Doctor for Mafia.
723
00:51:23,478 --> 00:51:24,883
Is that? I thought something else...
724
00:51:24,963 --> 00:51:26,312
Mafia? Doc...
- Yes.
725
00:51:26,392 --> 00:51:29,475
That means,
for all of you, I... Sir.
726
00:51:30,175 --> 00:51:31,487
Look for someone else.
727
00:51:31,567 --> 00:51:33,668
For you murderers, I cannot...
728
00:51:36,041 --> 00:51:36,939
Welcome.
729
00:52:09,261 --> 00:52:10,654
Who are you all?
730
00:52:14,844 --> 00:52:16,779
What is happening, sir?
- How can I know?
731
00:52:16,859 --> 00:52:18,345
My machine.
732
00:52:22,947 --> 00:52:24,021
SANTHABHAI MEMORIAL CHARITY HOSPITAL
733
00:52:41,136 --> 00:52:42,429
Hey, Gold!
734
00:52:43,047 --> 00:52:45,364
Nice. Cheers.
735
00:52:51,488 --> 00:52:53,998
My hand is broken. The doctor
stitched it cutting my hand.
736
00:52:54,078 --> 00:52:54,934
Though it was not suppressed.
737
00:52:55,014 --> 00:52:56,548
I went to the hospital
and stabbed the doctor.
738
00:52:56,628 --> 00:52:57,712
Is it wrong?
739
00:52:57,792 --> 00:52:59,319
Wait. Wait.
740
00:53:04,251 --> 00:53:06,507
Who killed Dada?
- Don't know.
741
00:53:06,587 --> 00:53:07,691
You don't know?
- Don't know.
742
00:53:13,780 --> 00:53:15,324
You know your problem?
- No.
743
00:53:15,404 --> 00:53:16,714
You don't know how to live.
744
00:53:25,282 --> 00:53:26,794
Yes!
745
00:53:31,973 --> 00:53:33,602
It's not good to booze here.
746
00:53:34,289 --> 00:53:36,724
I don't come again if
you take this gun from my hand.
747
00:53:38,908 --> 00:53:41,397
It is in your pocket.
- How it will be in my pocket?
748
00:53:44,656 --> 00:53:47,148
Excuse me,
is anyone namely Deva came to you?
749
00:53:47,228 --> 00:53:48,580
Who I Deva?
750
00:53:50,506 --> 00:53:52,328
We didn't get any
information here, sir.
751
00:53:52,593 --> 00:53:54,579
Have a spy on the
surrounding hospitals.
752
00:53:54,892 --> 00:53:56,196
Okay, sir.
- Let's go.
753
00:53:57,992 --> 00:53:59,413
The police are also
started coming here.
754
00:54:00,109 --> 00:54:01,148
I lied with them.
755
00:54:01,454 --> 00:54:03,226
My situation is becoming
worse gradually.
756
00:54:03,637 --> 00:54:04,457
The police and criminals
are surrounded me
757
00:54:04,537 --> 00:54:05,609
since I woke up in the morning.
758
00:54:05,689 --> 00:54:08,344
I'm forgetting that I'm a doctor.
759
00:54:08,876 --> 00:54:09,961
Hey, Gold!
760
00:54:10,454 --> 00:54:12,370
No one has to come here,
is that you want?
761
00:54:13,963 --> 00:54:15,069
No one will come.
762
00:54:17,320 --> 00:54:19,389
It seems, it is an emergency case.
763
00:54:22,564 --> 00:54:24,447
You said our people shouldn't
come to the hospital?
764
00:54:24,527 --> 00:54:25,759
So what?
765
00:54:45,647 --> 00:54:47,676
Increased number
of murders in the city.
766
00:54:47,756 --> 00:54:49,482
How can he is murdering
people such cruelly?
767
00:54:49,562 --> 00:54:51,513
Doesn't he has any humanity?
768
00:55:11,174 --> 00:55:13,027
Move, move. Where did you go?
769
00:55:13,856 --> 00:55:15,096
Move.
770
00:55:30,522 --> 00:55:31,705
Stop it.
771
00:55:33,357 --> 00:55:34,247
Tell now.
772
00:55:34,327 --> 00:55:37,443
The God will shower his
immense blessing unto you.
773
00:56:20,952 --> 00:56:21,947
Sir...
774
00:56:22,282 --> 00:56:24,306
Sir! Please sir...
- Leave it.
775
00:56:24,386 --> 00:56:25,634
Sir, what will be my situation
776
00:56:25,714 --> 00:56:26,793
if you leave this
place at this juncture?
777
00:56:26,873 --> 00:56:27,802
With a courage of your presence here
778
00:56:27,882 --> 00:56:29,226
I have sold out my
tailoring machine also.
779
00:56:29,306 --> 00:56:30,333
Tailor became a compounder.
780
00:56:30,413 --> 00:56:31,686
Bring some driver
and make him as a doctor.
781
00:56:31,766 --> 00:56:33,428
Patients are waiting outside sir.
782
00:56:33,508 --> 00:56:35,035
Tell them I'm not here.
Tell them that I'm died.
783
00:56:35,115 --> 00:56:36,847
What I have to tell them
when they ask how you died?
784
00:56:43,710 --> 00:56:46,982
Send that girl inside.
I mean, send that patient inside.
785
00:56:47,062 --> 00:56:48,026
You asked me to tell
that you are died?
786
00:56:48,106 --> 00:56:50,108
You sold out the machine.
- Okay, sir.
787
00:56:56,016 --> 00:56:59,385
Hello madam,
doctor called you inside.
788
00:57:00,472 --> 00:57:01,631
Come, madam.
- Okay.
789
00:57:06,604 --> 00:57:07,564
Doctor!
790
00:57:09,175 --> 00:57:12,812
Doctor Das, MBBS, MS, gold medalist.
791
00:57:12,892 --> 00:57:14,254
My name is Pooja.
792
00:57:15,076 --> 00:57:16,652
Pooja?
793
00:57:18,652 --> 00:57:20,845
Pooja...
- What the problem is...
794
00:57:20,925 --> 00:57:22,949
What is problem in it? I like it.
795
00:57:23,029 --> 00:57:25,372
Not that sir.
- Call me Das. Das is okay for me.
796
00:57:25,452 --> 00:57:27,402
Don't you call me?
797
00:57:27,482 --> 00:57:28,366
Who are you and why
did you come inside?
798
00:57:28,446 --> 00:57:29,888
Jocky.
- Hey, let's go.
799
00:57:29,968 --> 00:57:31,495
He is my grandfather.
The problem is related to him only.
800
00:57:31,945 --> 00:57:33,930
Problem is withb him?
- Jocky don't you see him?
801
00:57:34,010 --> 00:57:36,110
Grandpa, you come, sit here.
802
00:57:38,404 --> 00:57:39,611
You also sit.
- Thank you.
803
00:57:39,855 --> 00:57:40,939
Get out Jocky.
- I don't go.
804
00:57:41,019 --> 00:57:42,298
Then, stay here.
805
00:57:43,150 --> 00:57:44,357
Tell me, what is the problem?
806
00:57:44,437 --> 00:57:45,828
Water is not coming
in the bathroom, sir.
807
00:57:50,528 --> 00:57:51,499
You tell me, sir.
808
00:57:51,668 --> 00:57:54,927
I have Asthma, High BP, TB,
809
00:57:55,007 --> 00:57:58,286
Sugar, Gastritis, Cancer.
810
00:57:58,366 --> 00:58:00,228
Still you have breath?
811
00:58:00,686 --> 00:58:02,010
It seems, the polio also come to me.
812
00:58:02,090 --> 00:58:03,733
Why polio at this last age?
813
00:58:03,924 --> 00:58:07,275
That's why only I told to you
that all the doctors are useless.
814
00:58:08,009 --> 00:58:09,833
Sorry.
- No one is believing me
815
00:58:09,913 --> 00:58:11,228
that I have all the diseases.
816
00:58:11,414 --> 00:58:13,272
You brought me here saying
that it is a great clinic.
817
00:58:13,352 --> 00:58:15,593
Let's go.
- Grandpa...
818
00:58:15,673 --> 00:58:17,799
I believe that you
have all the diseases.
819
00:58:17,879 --> 00:58:18,962
But, I don't believe.
- Shut your mouth.
820
00:58:19,042 --> 00:58:20,256
I don't shut my mouth.
I'll come back
821
00:58:20,336 --> 00:58:21,535
after informing to
the mortuary people.
822
00:58:22,978 --> 00:58:24,259
Sir, what we have to do now?
823
00:58:24,339 --> 00:58:26,448
Don't worry.
I'll take care of your grandfather.
824
00:58:26,528 --> 00:58:29,217
Keep on bringing your grandfather
to the clinic until one month.
825
00:58:29,297 --> 00:58:30,476
Both of us will get connected.
826
00:58:30,556 --> 00:58:32,678
Who are the two?
- Whoever they may be.
827
00:58:35,069 --> 00:58:36,128
Let's go.
828
00:58:36,208 --> 00:58:37,670
Okay. Thank you, sir.
829
00:58:39,349 --> 00:58:40,667
Bye.
830
00:58:55,261 --> 00:58:57,950
You want soda or water?
831
00:59:00,378 --> 00:59:02,187
Whatever it may be.
832
00:59:06,194 --> 00:59:07,929
Hey, soda or water?
833
00:59:12,461 --> 00:59:14,621
Dasu, what is the matter?
834
00:59:15,429 --> 00:59:16,563
That is...
835
00:59:16,768 --> 00:59:18,561
Today I'm happy and in happiness...
836
00:59:18,777 --> 00:59:22,349
I don't know how to tell...
837
00:59:23,505 --> 00:59:25,884
Why don't you tell
to me about that happiness?
838
00:59:27,373 --> 00:59:29,380
That is raw.
839
00:59:30,302 --> 00:59:31,891
What is the mistake
in drinking the raw
840
00:59:31,971 --> 00:59:34,420
since you have taken the anesthesia?
841
00:59:34,500 --> 00:59:35,522
I'll drink the raw only.
842
00:59:35,602 --> 00:59:37,502
What?
- Yes, it is raw only.
843
00:59:37,582 --> 00:59:39,100
No.
- Yes, it is raw only.
844
00:59:41,089 --> 00:59:44,911
Like you...
- Today I only will talk.
845
00:59:44,991 --> 00:59:47,576
Okay, go on.
- Only Dasu will speak.
846
00:59:50,819 --> 00:59:52,386
Okay, speak.
847
00:59:54,201 --> 00:59:57,182
Today is a very beautiful
day in my life Deva.
848
00:59:58,293 --> 00:59:59,917
You know what is love means?
849
00:59:59,997 --> 01:00:01,670
Is it love?
- It's love.
850
01:00:03,412 --> 01:00:06,486
How can you know about love?
851
01:00:10,969 --> 01:00:12,643
What is the length of the gun
852
01:00:12,723 --> 01:00:13,904
and how many bullets
will be there in the gun?
853
01:00:13,984 --> 01:00:15,922
You always have the same thinking.
854
01:00:17,338 --> 01:00:19,408
Love is magic Deva.
855
01:00:19,570 --> 01:00:22,089
Are you teaching
the love to the cupid?
856
01:00:22,169 --> 01:00:24,816
Are you a cupid?
You have such angle also?
857
01:00:24,896 --> 01:00:27,087
Once upon a time,
I too used to be in love.
858
01:00:27,167 --> 01:00:29,715
Are you be in alcohol now?
Hallucination.
859
01:00:29,795 --> 01:00:32,421
Hey, can you show your lover now?
- No.
860
01:00:32,501 --> 01:00:33,893
I can show.
- How?
861
01:00:33,973 --> 01:00:35,166
Switch on the TV.
- What?
862
01:00:35,339 --> 01:00:37,767
Bulletin time, tv 99.
863
01:00:39,420 --> 01:00:41,695
Come on Ravi, get ready, fast.
- Yes, sir. Get ready.
864
01:00:44,737 --> 01:00:47,164
Greetings,
welcome to the bulletin news.
865
01:00:47,244 --> 01:00:50,781
Co accidentally hifa best
actress goes to Deepika Padukone.
866
01:00:50,861 --> 01:00:52,108
Deepika Padukone?
867
01:00:52,188 --> 01:00:53,364
Not the girl who is in the news,
868
01:00:53,444 --> 01:00:54,877
it is the girl who
is reading the news.
869
01:00:54,957 --> 01:00:57,428
Like this everyone
following the diet...
870
01:00:57,508 --> 01:00:59,176
This girl has been reading
the news from my childhood.
871
01:00:59,256 --> 01:01:00,937
Hey!
- I mean for the last five years.
872
01:01:01,017 --> 01:01:02,421
Tv 99.
- Her name is...
873
01:01:02,501 --> 01:01:04,951
Your Jahnavi, signing off.
- She says she is Jahnavi.
874
01:01:05,916 --> 01:01:07,946
She is not Janavi, she is Jahnavi.
875
01:01:10,080 --> 01:01:11,961
Have you loved Jahnavi truly, tell?
876
01:01:12,041 --> 01:01:14,012
How did you meet her and love her?
877
01:01:14,617 --> 01:01:16,465
While I'm studying
in the college days...
878
01:01:16,545 --> 01:01:17,757
Is it black and white?
879
01:01:57,458 --> 01:01:58,814
Didn't you see her again?
880
01:02:00,199 --> 01:02:02,647
A rain has fallen.
881
01:02:07,175 --> 01:02:08,276
Deva.
882
01:03:43,154 --> 01:03:44,364
Everyone's costumes
have been changed
883
01:03:44,444 --> 01:03:45,371
but why my costumes didn't change?
884
01:03:45,451 --> 01:03:46,781
You didn't connect yet.
885
01:03:46,861 --> 01:03:48,309
How it will be connected this early?
886
01:03:50,053 --> 01:03:51,709
Then, let's go.
887
01:05:05,890 --> 01:05:08,838
Gold, you also connected.
- What is that?
888
01:05:08,918 --> 01:05:10,282
Costume change.
889
01:05:11,436 --> 01:05:12,396
That means, from henceforth?
890
01:05:12,476 --> 01:05:13,859
Yes.
- Is it?
891
01:06:04,588 --> 01:06:08,004
Boys and girls go
back to your positions.
892
01:06:11,508 --> 01:06:13,380
Gold.
893
01:06:37,438 --> 01:06:40,902
Nobody is watching, sit down.
894
01:06:43,510 --> 01:06:44,578
It has finished.
895
01:06:45,733 --> 01:06:47,161
What happened thereafter?
896
01:06:47,588 --> 01:06:50,358
What will happen thereafter?
She became to know about me.
897
01:06:50,753 --> 01:06:52,217
Break up.
898
01:06:52,422 --> 01:06:53,307
Yes.
899
01:06:59,795 --> 01:07:00,861
Coffee.
900
01:07:01,177 --> 01:07:02,729
Why two coffees are needed for me?
901
01:07:02,809 --> 01:07:04,522
You brought someone last night.
902
01:07:06,107 --> 01:07:10,293
Who is he?
- Deva... Doctor Devashis Mohanati.
903
01:07:10,373 --> 01:07:11,807
Oh!
- He is my friend.
904
01:07:11,887 --> 01:07:14,636
Hey, it seems you
drunk a lot last night?
905
01:07:14,716 --> 01:07:17,179
He is telling that
I drunk lot of teas.
906
01:07:17,259 --> 01:07:19,740
Have you changed the
colors again to the clinic?
907
01:07:20,923 --> 01:07:25,200
Devashis Mohanati, this is
my home and she is my sister-in-law.
908
01:07:25,280 --> 01:07:26,820
What is happening here?
909
01:07:27,196 --> 01:07:29,438
Alcohol causes to side affects.
I'll set it right.
910
01:07:29,700 --> 01:07:31,887
Kalavathi, where is the new clothes?
911
01:07:31,967 --> 01:07:33,254
Take the coffee first.
912
01:07:33,506 --> 01:07:34,778
Who is he?
913
01:07:34,858 --> 01:07:36,591
He is the friend
of Das namely Devashis.
914
01:07:36,671 --> 01:07:38,422
You stay alone in the clinic.
915
01:07:39,113 --> 01:07:40,523
He is the friend while
I was working in the medimax.
916
01:07:40,603 --> 01:07:42,119
In medimax?
- Yes.
917
01:07:42,199 --> 01:07:44,120
Nice meeting with
you Doctor Devashis.
918
01:07:46,540 --> 01:07:48,191
Yes. Any speciality?
919
01:07:48,271 --> 01:07:50,130
Kindly understand the situation
of mine which I cannot convey you.
920
01:07:50,210 --> 01:07:51,475
You have to convey it
when it is not conveyable.
921
01:07:51,555 --> 01:07:52,609
Sexologist.
922
01:07:52,891 --> 01:07:53,810
What it means?
923
01:07:53,890 --> 01:07:55,839
Sex doctor.
924
01:07:55,919 --> 01:07:57,217
Oh!
925
01:07:58,267 --> 01:08:01,438
But, I didn't see you in
a TV show after eleven thirty.
926
01:08:01,930 --> 01:08:03,421
He stays continuously
in the news throughout the day.
927
01:08:03,501 --> 01:08:05,231
Devashis,
we have to go to clinic urgently.
928
01:08:05,311 --> 01:08:06,246
Why going?
929
01:08:06,326 --> 01:08:07,547
We both have to talk each other.
- What are you going to talk?
930
01:08:07,627 --> 01:08:08,927
We elders will talk about something.
931
01:08:09,007 --> 01:08:11,185
You are a little one
and you'll be spoiled. Go to clinic.
932
01:08:12,748 --> 01:08:14,914
I'll come back after sending
him and you just wait here.
933
01:08:16,187 --> 01:08:17,742
Within two minutes I'll
come back after taking a bath.
934
01:08:17,822 --> 01:08:20,422
You only have to manage.
- Okay, I'll manage.
935
01:08:22,617 --> 01:08:24,721
You go. Go. Come on.
936
01:08:26,821 --> 01:08:28,550
Come, have a seat.
937
01:08:29,554 --> 01:08:30,574
Have a seat.
938
01:08:30,887 --> 01:08:32,752
I'll give you coffee afresh.
939
01:08:33,637 --> 01:08:36,908
Seven years before
this boy got birth.
940
01:08:37,185 --> 01:08:38,641
Very healthy boy.
941
01:08:38,721 --> 01:08:42,026
I didn't think about
children after three years.
942
01:08:42,530 --> 01:08:45,596
It is not going to workout
943
01:08:47,199 --> 01:08:48,320
though I try a lot.
944
01:08:51,025 --> 01:08:52,398
Use the tablets.
945
01:08:52,478 --> 01:08:54,734
I know that you will
prefer this only as an expert.
946
01:08:55,069 --> 01:08:56,422
What can we do apart from that?
947
01:08:57,806 --> 01:08:59,684
Yoga.
- That means, exercise.
948
01:08:59,764 --> 01:09:01,421
Which type of exercises?
- Savasana...
949
01:09:01,501 --> 01:09:03,143
Savasana.
- Suvasana.
950
01:09:03,223 --> 01:09:04,817
Suvasana.
- Kamalasana.
951
01:09:04,897 --> 01:09:06,328
Kamalasana.
952
01:09:08,658 --> 01:09:10,571
What are you talking?
- He told everything.
953
01:09:10,777 --> 01:09:11,863
What did you tell?
954
01:09:13,087 --> 01:09:15,639
Why do you need it when
we the elders are talking?
955
01:09:16,149 --> 01:09:17,767
Doctor Devashish,
it's enough now, let's go now.
956
01:09:17,847 --> 01:09:19,819
What he will think about us
when he comes at the festival day?
957
01:09:19,899 --> 01:09:23,246
What he will think about is...
- Nothing he will think about it.
958
01:09:23,748 --> 01:09:26,453
Let's go, doctor. He left.
- He is inside. Come.
959
01:09:27,224 --> 01:09:29,399
Now, the kamalasana and...
960
01:09:29,479 --> 01:09:32,287
Sister-in-law give some food
and we will go after having it.
961
01:09:32,367 --> 01:09:34,034
Das, why idlys when
I prepared this much like
962
01:09:34,114 --> 01:09:36,685
Garelu, Boorelu, Chakkarapongala,
Lemon rice for today is a festival.
963
01:09:36,765 --> 01:09:37,595
Have it.
964
01:09:37,675 --> 01:09:39,200
Doesn't he move from here
until we eat all these items?
965
01:09:39,280 --> 01:09:40,412
Get the lemon rice.
966
01:09:58,172 --> 01:09:59,278
It is good.
967
01:09:59,800 --> 01:10:01,991
I never thought that the
home food is such delicious.
968
01:10:05,298 --> 01:10:07,038
Don't you have a family?
969
01:10:07,567 --> 01:10:08,696
No.
970
01:10:09,735 --> 01:10:12,255
Is our family is not your family?
971
01:10:12,335 --> 01:10:14,845
Have this ginger pickle.
- Yes.
972
01:10:15,923 --> 01:10:19,604
Dasu, the food I had
these days are cancelled.
973
01:10:19,684 --> 01:10:22,543
I thought I had taken
the food first time.
974
01:10:22,623 --> 01:10:23,955
Then, take a bath so that you get
a feeling of taking bath first time.
975
01:10:24,035 --> 01:10:25,476
You come, we don't have enough time.
976
01:10:25,556 --> 01:10:27,190
Hey!
- Doctor Devashis.
977
01:10:27,270 --> 01:10:29,645
When do we sit for exercises?
978
01:10:29,725 --> 01:10:31,050
Doctor, what about the exercises?
979
01:10:31,805 --> 01:10:34,276
[indistinct chatter continnue]
980
01:10:49,557 --> 01:10:52,313
CC TV cameras also switched off sir.
There is no footage for that.
981
01:11:08,152 --> 01:11:10,572
It definitely looks
like an attack on Deva.
982
01:11:13,688 --> 01:11:16,092
Excuse me, who are you?
983
01:11:16,760 --> 01:11:19,003
I came to the restaurant.
Is there any problem?
984
01:11:19,083 --> 01:11:21,634
No problem, you carry on please.
985
01:11:22,333 --> 01:11:23,492
Just a minute,
986
01:11:25,720 --> 01:11:30,235
I feel like I have
seen you somewhere before.
987
01:11:30,315 --> 01:11:31,778
What is your name?
- Deva, sir.
988
01:11:32,061 --> 01:11:35,120
Sir, Deva's people have
occupied the entire fifth floor
989
01:11:35,200 --> 01:11:37,959
giving wrong credentials
that they belongs to music brand.
990
01:11:38,427 --> 01:11:40,994
Deva the musician, good to hear.
- Yes, sir.
991
01:11:41,472 --> 01:11:42,923
What's your profession?
992
01:11:44,178 --> 01:11:45,065
I'm a doctor.
993
01:11:45,145 --> 01:11:46,911
Is it a private
practice or hospital?
994
01:11:46,991 --> 01:11:48,578
Medimax! Mumbai branch.
995
01:11:48,658 --> 01:11:50,238
I came to Hyderabad on a work.
996
01:11:50,318 --> 01:11:53,196
Sorry, don't mind me,
it's a part of my job, carry on.
997
01:11:57,147 --> 01:11:59,833
Sir, Deva might have
included among in died people.
998
01:11:59,913 --> 01:12:01,234
No chance like that.
999
01:12:03,424 --> 01:12:04,649
Excuse me, doctor.
1000
01:12:06,825 --> 01:12:09,192
On security reasons,
can you please go from this way?
1001
01:12:11,356 --> 01:12:14,634
Sir, we got seven cell phones
and eighteen guns from their room.
1002
01:12:16,079 --> 01:12:17,239
'Guns.'
1003
01:12:25,462 --> 01:12:28,088
The wind shouldn't go into the ears.
1004
01:12:30,454 --> 01:12:33,467
I have to talk with you
personally before grandma.
1005
01:12:33,547 --> 01:12:35,640
How many days he is going to live?
1006
01:12:35,720 --> 01:12:36,931
Your grandfather doesn't
have any diseases.
1007
01:12:37,011 --> 01:12:38,484
He has only disease of hypocandiac
1008
01:12:38,564 --> 01:12:40,414
which he feels that
he has all diseases.
1009
01:12:41,077 --> 01:12:43,559
You asked for one month treatment?
1010
01:12:44,426 --> 01:12:47,910
Not for your grandfather,
it is for you.
1011
01:12:47,990 --> 01:12:48,999
For me?
1012
01:12:49,079 --> 01:12:52,864
Something happened in my heart
1013
01:12:53,591 --> 01:12:55,908
when I saw you first time.
1014
01:12:56,242 --> 01:12:57,437
Phone is ringing.
1015
01:12:57,517 --> 01:12:59,227
No, that is a different sound.
1016
01:12:59,307 --> 01:13:01,055
No, the phone is ringing.
1017
01:13:01,135 --> 01:13:02,038
Oh!
1018
01:13:03,352 --> 01:13:04,321
Hello.
- Gold.
1019
01:13:04,401 --> 01:13:06,100
You called me in the correct
time when I'm trying to tell.
1020
01:13:06,180 --> 01:13:07,276
At what places we
roam around last night?
1021
01:13:07,356 --> 01:13:09,428
Only half I remember.
Why are you asking now?
1022
01:13:09,508 --> 01:13:10,925
My gun is missing.
1023
01:13:11,005 --> 01:13:14,943
Search it otherwise buy a new one.
- May be I have left it in your home.
1024
01:13:15,023 --> 01:13:15,993
At my home?
1025
01:13:20,397 --> 01:13:24,651
I have an urgent work.
I'll come back later.
1026
01:13:24,917 --> 01:13:25,878
Bye.
1027
01:13:25,958 --> 01:13:27,128
Sir.
1028
01:13:47,542 --> 01:13:48,939
Hey, what are you doing?
1029
01:13:49,019 --> 01:13:50,583
Sister-in-law...
- He is killing me.
1030
01:13:50,663 --> 01:13:51,513
Yes.
1031
01:13:51,593 --> 01:13:52,444
Sister-in-law,
did you clean my room?
1032
01:13:52,524 --> 01:13:53,915
Yes. You want it?
1033
01:13:53,995 --> 01:13:55,912
Have you find out a thing
1034
01:13:55,992 --> 01:13:58,634
which has a measure of half
kilo with golden metallic color?
1035
01:13:58,714 --> 01:14:01,004
I only took that.
- Why did you took that?
1036
01:14:01,084 --> 01:14:02,382
I thought I give it
after complete the work.
1037
01:14:02,462 --> 01:14:05,075
What are you going to do with that?
- Shooting?
1038
01:14:05,334 --> 01:14:07,110
Not suiting, it is shaving only.
1039
01:14:07,190 --> 01:14:08,356
You are asking about
the trimmer only no?
1040
01:14:08,436 --> 01:14:09,458
Not about trimmer brother.
1041
01:14:09,538 --> 01:14:11,396
Hey, hands-up.
- You calm down.
1042
01:14:17,785 --> 01:14:19,811
Who has given it to you?
- Uncle gave it.
1043
01:14:19,891 --> 01:14:21,004
Oh!
1044
01:14:21,239 --> 01:14:24,072
Hey Chintu, give it to me.
1045
01:14:24,152 --> 01:14:25,690
I'll shoot you if you come nearer.
1046
01:14:25,770 --> 01:14:27,951
Why he overreacting?
Do one thing.
1047
01:14:27,432 --> 01:14:30,191
Shoot your mother.
She is lazying since morning.
1048
01:14:30,375 --> 01:14:33,277
Shoot him only. I am fed
up of him and his medical shop.
1049
01:14:33,357 --> 01:14:35,868
Say anything about me but don't
say a word about my medical shop.
1050
01:14:35,948 --> 01:14:37,136
Why did you drag me into this then?
1051
01:14:37,216 --> 01:14:39,496
Will you keep quiet if
I speak about other women?
1052
01:14:39,576 --> 01:14:41,944
You should never speak ill of me.
1053
01:14:42,024 --> 01:14:44,168
Dad, I will shoot you.
- Hey!
1054
01:14:44,248 --> 01:14:45,748
Uncle, I will shoot you.
1055
01:14:45,828 --> 01:14:48,217
That's best.
Shoot your uncle. I have work to do.
1056
01:14:48,325 --> 01:14:49,631
I will shoot you.
1057
01:14:49,711 --> 01:14:54,148
No, please. Don't shoot me.
Give the gun to me.
1058
01:14:54,228 --> 01:14:56,723
No, I won't. I will shoot.
1059
01:14:56,803 --> 01:15:01,139
Then shoot! If one Sitaramaraju
dies, there will be many.
1060
01:15:01,219 --> 01:15:04,503
that will be born to revolt
against your British empire.
1061
01:15:04,583 --> 01:15:05,803
It is true.
1062
01:15:11,137 --> 01:15:12,412
I will shoot.
1063
01:15:12,492 --> 01:15:15,928
Don't do it.
I will die if you shoot.
1064
01:15:16,008 --> 01:15:17,619
I am not Sitaramaraju anyway.
1065
01:15:17,699 --> 01:15:20,305
Just a tailor.
- Still I will shoot.
1066
01:15:48,346 --> 01:15:51,941
Had that bullet hit someone,
they would have died.
1067
01:15:53,344 --> 01:15:55,090
It is dangerous to
be with such people.
1068
01:15:55,170 --> 01:15:57,075
Listen to me and inform the police.
1069
01:15:57,834 --> 01:15:58,847
Police?!
1070
01:15:58,927 --> 01:16:00,338
Why do you worry?
1071
01:16:00,418 --> 01:16:01,502
He is my friend.
1072
01:16:02,388 --> 01:16:03,520
Friend?!
1073
01:16:05,626 --> 01:16:09,764
Yes, I don't know how and
when but he became my friend, sir.
1074
01:16:10,100 --> 01:16:13,130
Everyone sees a
dangerous man in Deva
1075
01:16:13,991 --> 01:16:17,502
but I see the normal man in him.
1076
01:16:17,996 --> 01:16:21,041
We must change him somehow.
1077
01:16:21,391 --> 01:16:22,969
Change? How?
1078
01:16:29,115 --> 01:16:31,826
Good evening!
Welcome to 99wars news bulletin!
1079
01:16:31,906 --> 01:16:34,840
City is terrorised with gang wars.
1080
01:16:35,126 --> 01:16:36,593
Excuse me!
- Yes?
1081
01:16:36,673 --> 01:16:39,990
Who is Jahnavi here?
- Jahnavi... she will be there.
1082
01:16:40,070 --> 01:16:44,140
On completion of
thousand episode telecast
1083
01:16:44,220 --> 01:16:47,426
the serial unit is going
to every house without invitation...
1084
01:16:49,107 --> 01:16:50,173
Is this news?
1085
01:16:50,778 --> 01:16:52,468
Madam! We are online...
1086
01:16:52,548 --> 01:16:53,629
Who is she, sir?
1087
01:16:54,193 --> 01:16:55,968
His lover. Ex-lover!
1088
01:16:56,107 --> 01:16:59,378
If we want him to change his focus
we have to bring them together.
1089
01:16:59,618 --> 01:17:02,739
Enough, sir.
I cannot read these garbage news.
1090
01:17:02,819 --> 01:17:03,752
Five years!
1091
01:17:03,832 --> 01:17:06,605
I am asking you since five years
that I like crime investigations.
1092
01:17:06,685 --> 01:17:08,793
I gave you two chances.
What did you do?
1093
01:17:08,873 --> 01:17:11,420
News about pickpocket in
a bus and slippers thief at temple.
1094
01:17:11,500 --> 01:17:14,268
Is there anything sensational
in that? Try for a sensational news.
1095
01:17:14,348 --> 01:17:16,824
We should talk about it later.
Finish the news first.
1096
01:17:16,952 --> 01:17:19,910
You do it yourself.
- Jahnavi!
1097
01:17:20,402 --> 01:17:22,824
No one really understand my...
1098
01:17:22,968 --> 01:17:26,847
Excuse me! I am Dr Das,
MBBS, MS, Gold medalist!
1099
01:17:26,927 --> 01:17:29,676
He is Dr Kuchipudi!
Just psychiatrist.
1100
01:17:30,296 --> 01:17:32,408
I am Jahnavi, TV artist. So what?
1101
01:17:32,488 --> 01:17:34,618
Even in anger I think
it is not proper to just
1102
01:17:34,698 --> 01:17:36,275
walk away in the middle like that.
1103
01:17:36,355 --> 01:17:39,202
It's my job and I will do what
I want. Who are you to question me?
1104
01:17:39,282 --> 01:17:42,098
Job?! I was talking
about love matter.
1105
01:17:42,178 --> 01:17:44,502
Love matter?! My love matter?!
1106
01:17:44,768 --> 01:17:46,385
I mean, it is common
to make mistakes in life.
1107
01:17:46,465 --> 01:17:48,285
We should just compromise sometimes.
1108
01:17:48,365 --> 01:17:52,456
Exactly!
Adjustments are common in life.
1109
01:17:52,536 --> 01:17:55,370
I don't understand.
What are you talking about?
1110
01:17:55,543 --> 01:17:57,876
Who made you read news
papers when you were young?
1111
01:17:57,956 --> 01:17:59,258
My friend.
- A friend then...
1112
01:17:59,338 --> 01:18:00,299
Later a boyfriend.
1113
01:18:00,564 --> 01:18:02,043
Then lover.
- After marriage a husband.
1114
01:18:02,123 --> 01:18:04,085
After that a father to your kids.
- That is too far in future.
1115
01:18:06,471 --> 01:18:10,578
Listen! It seems you are
mistaking me for someone else.
1116
01:18:10,815 --> 01:18:13,195
I am already irritated. Now move!
1117
01:18:14,330 --> 01:18:15,437
It seems we have
no option but to sing.
1118
01:18:15,517 --> 01:18:17,186
Song? Okay.
1119
01:18:44,984 --> 01:18:47,202
Is it not possible
1120
01:18:47,282 --> 01:18:49,602
that his love story too
is fake like all other things?
1121
01:18:49,857 --> 01:18:52,652
It may be, sir. But not entirely.
1122
01:18:52,964 --> 01:18:56,153
Every time he spoke about
Jahnavi I saw a shine in his eyes.
1123
01:18:56,568 --> 01:18:57,683
That means half
of his story is true.
1124
01:18:58,313 --> 01:19:00,583
We have to make the
other half also true.
1125
01:19:00,990 --> 01:19:03,931
They are mafia, sir.
One shouldn't mess with them.
1126
01:19:04,138 --> 01:19:06,781
We are doctors, sir.
People shouldn't lie to us.
1127
01:19:09,023 --> 01:19:10,572
What will you do now?
1128
01:19:16,772 --> 01:19:21,035
Since one month every paper
is filled with news about Deva.
1129
01:19:21,271 --> 01:19:24,060
With a question about
what the police are doing.
1130
01:19:24,377 --> 01:19:26,197
He committed eight
murders till now and
1131
01:19:26,277 --> 01:19:27,775
we couldn't find even a single clue.
1132
01:19:27,855 --> 01:19:29,033
What's happening, Sharma?
1133
01:19:29,113 --> 01:19:30,750
What do you want me to say, sir?
1134
01:19:30,830 --> 01:19:32,845
He is escaping the
law since 25years.
1135
01:19:33,011 --> 01:19:34,879
How do you expect us
to catch him in a month?
1136
01:19:35,175 --> 01:19:37,926
Give us some time, sir.
We will trap him.
1137
01:19:38,729 --> 01:19:40,618
He is erasing his
foot steps very smartly.
1138
01:19:40,698 --> 01:19:42,489
We too should act
smartly to trap him.
1139
01:19:42,569 --> 01:19:43,568
What do you mean?
1140
01:19:43,648 --> 01:19:45,195
Sir, we are running
few undercover operations.
1141
01:19:45,275 --> 01:19:46,806
But one we are very close to.
1142
01:20:01,894 --> 01:20:03,970
Sir, this is Puja! The
undercover officer I spoke about.
1143
01:20:04,110 --> 01:20:05,313
Puja!
- Sir!
1144
01:20:06,892 --> 01:20:08,712
We have a clue that Deva
1145
01:20:08,792 --> 01:20:10,974
took treatment in a
small clinic in Dhulpet.
1146
01:20:11,054 --> 01:20:12,690
We went there as patients.
1147
01:20:12,863 --> 01:20:15,658
It seems the doctor
and Deva are close.
1148
01:20:15,738 --> 01:20:19,380
If we have some time we
will definitely catch Deva, sir.
1149
01:20:33,390 --> 01:20:34,614
Hey, move!
1150
01:20:34,694 --> 01:20:36,254
He is my son.
1151
01:21:24,231 --> 01:21:25,510
Deva!
1152
01:21:44,304 --> 01:21:47,127
This is Das speaking.
I met your Jahnavi just now.
1153
01:21:47,207 --> 01:21:48,125
Jahnavi?!
1154
01:21:48,205 --> 01:21:50,327
She was excited when
I told her about you.
1155
01:21:51,526 --> 01:21:52,644
You should have been here.
1156
01:21:52,724 --> 01:21:53,730
Hey, what are you talking about?
1157
01:21:53,810 --> 01:21:54,776
I want you to talk to her directly.
1158
01:21:54,856 --> 01:21:58,694
She said she will meet
you at 5pm tomorrow at park.
1159
01:21:59,961 --> 01:22:01,369
You said she likes blue colour.
1160
01:22:01,806 --> 01:22:03,454
So she asked you to wear blue shirt.
1161
01:22:03,534 --> 01:22:04,556
Hey, listen.
1162
01:22:07,218 --> 01:22:09,166
Now Deva and Jahnavi set .
1163
01:22:09,246 --> 01:22:11,407
And everything for Das is also set.
1164
01:22:11,567 --> 01:22:13,294
I don't have to fear anything.
1165
01:22:15,836 --> 01:22:16,766
Just tyre!
1166
01:22:36,438 --> 01:22:37,377
David!
1167
01:22:38,293 --> 01:22:39,383
Let us get out.
1168
01:22:39,511 --> 01:22:40,561
They will kill us.
1169
01:22:41,463 --> 01:22:42,420
Who?
1170
01:22:44,036 --> 01:22:45,055
Deva's men.
1171
01:22:50,309 --> 01:22:53,050
There will be some person
that is dear to him too.
1172
01:22:57,034 --> 01:22:58,543
I need to find him.
1173
01:23:04,154 --> 01:23:07,214
Hey! Who are you?
1174
01:23:07,294 --> 01:23:08,494
Where...
1175
01:23:10,707 --> 01:23:12,152
Hey, I am telling
you this is not right.
1176
01:23:12,232 --> 01:23:14,548
What will you do?
1177
01:23:17,493 --> 01:23:19,458
That day...
1178
01:23:19,669 --> 01:23:21,469
Why did you do that?
- What did you do?
1179
01:23:21,549 --> 01:23:22,528
You keep quiet.
1180
01:23:22,712 --> 01:23:24,332
Why did you do that?
1181
01:23:38,236 --> 01:23:39,802
What's so funny?
1182
01:23:39,882 --> 01:23:42,548
What's with this formal getup?
1183
01:23:42,628 --> 01:23:44,485
Do you know how you look?
- Hey!
1184
01:23:44,565 --> 01:23:46,135
Do you know what you did?
1185
01:23:46,302 --> 01:23:47,558
What?
1186
01:24:06,051 --> 01:24:07,036
Hi!
1187
01:24:10,374 --> 01:24:13,175
Who painted this?
MF Hussain or Ravi Varma?
1188
01:24:14,077 --> 01:24:15,306
Sharma of our neighbourhood.
1189
01:24:16,789 --> 01:24:18,245
Madam is calling you, sir.
1190
01:24:21,610 --> 01:24:22,662
Hi!
1191
01:24:23,226 --> 01:24:24,554
Hello.
- Hi, sir!
1192
01:24:24,634 --> 01:24:25,977
I am TV reporter Jahnavi.
1193
01:24:26,057 --> 01:24:29,786
Yeah! Yeah, I remember.
Jahnavi! I am...
1194
01:24:29,866 --> 01:24:33,463
Vikram Kumar! CBI agent, right?
1195
01:24:35,664 --> 01:24:37,373
You called me yesterday.
1196
01:24:38,033 --> 01:24:39,153
Did I call you?!
1197
01:24:40,335 --> 01:24:41,978
'Hello! Is this miss Jahnavi?'
1198
01:24:42,058 --> 01:24:43,718
Yes, this is Jahnavi here.
Who is this?
1199
01:24:43,798 --> 01:24:45,466
I am from CBI.
1200
01:24:45,546 --> 01:24:46,706
How many times should
I tell you guys
1201
01:24:46,786 --> 01:24:48,898
that I don't want any
loans or credit cards?
1202
01:24:49,301 --> 01:24:51,724
Madam, I said CBI not SBI.
1203
01:24:51,804 --> 01:24:52,901
CBI?!
1204
01:24:53,539 --> 01:24:56,016
Sorry, sir. You are...
1205
01:24:56,096 --> 01:25:00,043
I am... Vikram. Vikram Kumar!
1206
01:25:00,123 --> 01:25:03,659
We are going to start a
big undercover operation soon.
1207
01:25:03,739 --> 01:25:07,744
For that we need a
talented reporter like you.
1208
01:25:07,824 --> 01:25:08,723
Really?
1209
01:25:08,803 --> 01:25:11,319
Yes. Shall we meet at
park hotel at 5pm tomorrow.
1210
01:25:11,399 --> 01:25:13,609
Sure sir.
- I will be wearing blue.
1211
01:25:13,689 --> 01:25:16,498
You wear white.
It looks nice to see.
1212
01:25:21,509 --> 01:25:24,421
What happened, sir? You look tensed.
1213
01:25:24,549 --> 01:25:26,386
Actually this meeting...
1214
01:25:26,466 --> 01:25:27,726
I will not speak to anyone about it.
1215
01:25:27,806 --> 01:25:28,971
Madam, order?
1216
01:25:29,051 --> 01:25:31,566
One chocolate milkshake.
What do you have?
1217
01:25:31,646 --> 01:25:35,026
Wisky! No, rum! Coffee!
- Okay, sir.
1218
01:25:37,290 --> 01:25:38,958
If you contacted me earlier
1219
01:25:39,038 --> 01:25:41,802
we would have sent that
criminal to jail by now.
1220
01:25:41,882 --> 01:25:44,758
Not too late,
we can catch that fellow very soon.
1221
01:25:45,145 --> 01:25:46,501
Can you clarify something?
1222
01:25:47,380 --> 01:25:49,921
You have been cursing
him a lot but what is his name?
1223
01:25:50,001 --> 01:25:51,841
He might die just by
hearing you cursing him.
1224
01:25:52,003 --> 01:25:53,179
Who else, sir?
1225
01:25:53,632 --> 01:25:55,442
I am talking about that
horrible criminal Deva.
1226
01:25:58,430 --> 01:25:59,468
Deva?!
1227
01:26:10,517 --> 01:26:11,686
Deva!
1228
01:26:11,808 --> 01:26:14,185
Yes, that is what you said.
1229
01:26:14,326 --> 01:26:15,360
I said so.
1230
01:26:33,256 --> 01:26:34,314
Why did you tell her
my name as the criminal?
1231
01:26:34,394 --> 01:26:35,286
How am I supposed to
know a criminal name suddenly?
1232
01:26:35,366 --> 01:26:37,192
I am not some jail warden
to know criminal names.
1233
01:26:37,272 --> 01:26:39,326
So you want me to work
with her to get captured?
1234
01:26:39,406 --> 01:26:40,517
Why did you lie to
her in the first place?
1235
01:26:40,597 --> 01:26:42,756
Why did you lie to
me about your love story?
1236
01:26:42,836 --> 01:26:45,119
I thought it was true. Went
to speak to her and got slapped.
1237
01:26:45,199 --> 01:26:47,922
Then I won't meet
her or speak to her.
1238
01:26:48,002 --> 01:26:49,124
I won't even answer her phone calls.
1239
01:26:53,926 --> 01:26:58,025
Jahnavi! Hello!
I am waiting for your phone call.
1240
01:26:59,243 --> 01:27:02,584
Ten o'clock?
Ok, I'll come. No problem at all.
1241
01:27:03,714 --> 01:27:05,044
Okay? Bye!
1242
01:27:07,488 --> 01:27:09,255
I won't talk to her at all?
1243
01:27:15,686 --> 01:27:16,916
It's working.
1244
01:27:30,066 --> 01:27:31,367
Rajan?
- Deva, Russia deal...
1245
01:27:31,447 --> 01:27:32,503
Not about that deal.
1246
01:27:32,583 --> 01:27:36,310
I want all the information about
Deva's dealings and activities.
1247
01:27:36,390 --> 01:27:38,419
What for?
- For publicity.
1248
01:28:39,108 --> 01:28:40,326
Handsome.
1249
01:28:42,858 --> 01:28:44,934
Deva! Deva!
1250
01:28:45,014 --> 01:28:48,570
You should say 'narayana'
before you die not Deva.
1251
01:29:08,772 --> 01:29:10,665
What? Who is doing all this?
1252
01:30:35,143 --> 01:30:37,437
Hi! Happy friendship Day.
1253
01:30:37,517 --> 01:30:38,573
Same to you.
- She is my friend Deepti.
1254
01:30:38,653 --> 01:30:39,694
Hello.
1255
01:30:39,774 --> 01:30:40,892
Did you not bring
any of your friends?
1256
01:30:40,972 --> 01:30:42,611
The only friend I have is d...
1257
01:30:46,340 --> 01:30:50,389
I don't have any friends.
Please let us sit down
1258
01:32:09,537 --> 01:32:11,571
It's raining heavily.
1259
01:32:12,212 --> 01:32:14,656
Yes. I take my leave now.
1260
01:32:14,736 --> 01:32:15,906
How are you going to go?
1261
01:32:16,454 --> 01:32:18,037
Roads will be blocked now.
1262
01:32:18,896 --> 01:32:21,968
It's okay.
- Come inside. Please come.
1263
01:32:25,179 --> 01:32:27,465
Isn't it very cold?
- I am fine.
1264
01:32:28,566 --> 01:32:30,310
Okay, I'll go and change.
- Please!
1265
01:32:54,099 --> 01:32:55,621
What do you think of my house?
1266
01:33:05,838 --> 01:33:08,786
You are beautiful.
I mean your house is beautiful.
1267
01:33:09,996 --> 01:33:12,134
It's really beautiful.
- Thank you.
1268
01:33:14,597 --> 01:33:21,218
Sorry! Sorry! Here, dry yourself.
- Thank you.
1269
01:33:22,613 --> 01:33:23,948
What is that?
- What?
1270
01:33:24,799 --> 01:33:27,588
Sit! I will do it.
1271
01:33:27,668 --> 01:33:29,426
No! It's okay.
- It's alright.
1272
01:33:45,471 --> 01:33:47,215
Do you have something to say?
1273
01:33:47,295 --> 01:33:48,411
No.
1274
01:33:48,888 --> 01:33:50,252
I will go prepare the food.
1275
01:34:03,055 --> 01:34:05,389
Madam! Das got a call
from some new number.
1276
01:34:06,089 --> 01:34:07,236
Okay, connect.
1277
01:34:09,587 --> 01:34:10,925
Hello!
- Hello.
1278
01:34:11,124 --> 01:34:12,257
Das! It's me.
1279
01:34:12,337 --> 01:34:13,670
How should I know without
you telling the name?
1280
01:34:13,750 --> 01:34:15,785
Hello, Mr Vikram!
- Vikram Kumar.
1281
01:34:15,865 --> 01:34:19,156
Vikram Kumar sir! Is that you?
It has been long since I saw you.
1282
01:34:19,236 --> 01:34:21,454
One minute!
- Is potato fry and dal okay?
1283
01:34:21,534 --> 01:34:22,473
Okay.
- Okay.
1284
01:34:22,553 --> 01:34:24,794
Potato fry and dal?
Yes, she is making it.
1285
01:34:24,874 --> 01:34:26,539
Why don't you make some lemon rice.
1286
01:34:26,799 --> 01:34:29,881
Then is this what you do
when a girl invites you home?
1287
01:34:29,961 --> 01:34:31,010
Be romantic, man.
1288
01:34:31,090 --> 01:34:33,478
That's all regular.
1289
01:34:34,804 --> 01:34:36,301
She is special.
1290
01:34:37,372 --> 01:34:41,242
I want to kiss her and
I don't know how to proceed.
1291
01:34:41,322 --> 01:34:43,587
Even though it is wrong time,
you called the right person.
1292
01:34:43,802 --> 01:34:46,215
I have a lot of
experience in such things.
1293
01:34:47,301 --> 01:34:49,391
Did you kiss anyone?
- Yes?
1294
01:34:49,471 --> 01:34:52,555
You should ask what kind
os kisses I expertise in.
1295
01:34:52,757 --> 01:35:00,394
Starting from peck, smooch, French,
Chinese and Japan, I know all kinds.
1296
01:35:00,521 --> 01:35:02,304
They are just different languages.
1297
01:35:02,442 --> 01:35:03,743
If you disturb my
flow I will cut the call.
1298
01:35:03,823 --> 01:35:05,122
Hey, sorry! Sorry! Tell me.
1299
01:35:06,491 --> 01:35:10,255
Recently Puja came to
my house and into my room.
1300
01:35:10,845 --> 01:35:12,533
There was a strange
silence between us.
1301
01:35:13,213 --> 01:35:18,105
We were staring into each other's
eyes moving closer little by little.
1302
01:35:18,271 --> 01:35:19,854
Hey tell me what happened next?
1303
01:35:20,010 --> 01:35:21,338
Next...
1304
01:35:21,418 --> 01:35:24,228
Hey, wake up! How many times should
I tell you not to sleep in hospital?
1305
01:35:24,308 --> 01:35:26,746
You will get nightmares.
Go to your home.
1306
01:35:27,620 --> 01:35:28,705
Sorry, sir!
1307
01:35:30,232 --> 01:35:34,915
Where was I?
Yeah, looking into the eyes...
1308
01:35:34,995 --> 01:35:36,514
After that?
1309
01:35:36,594 --> 01:35:42,927
I put a hand one her
wrist and another on her
1310
01:35:43,007 --> 01:35:47,247
shoulder and pulled her closer...
1311
01:35:50,575 --> 01:35:52,167
What is this nonsense?
1312
01:35:53,219 --> 01:35:54,748
Dal and fry!
1313
01:35:57,489 --> 01:36:00,270
Is that all?
- Yes. Proceed!
1314
01:36:00,951 --> 01:36:02,394
Das! So should I kiss her?
1315
01:36:02,474 --> 01:36:06,933
Yes, do it.
- Okay, I'll. Okay. Cut the call.
1316
01:36:07,013 --> 01:36:09,116
Proceed.
- Okay.
1317
01:36:10,833 --> 01:36:11,980
He cut the call.
1318
01:36:26,552 --> 01:36:32,414
Seeing your condition
breaks my heart, sir.
1319
01:36:32,494 --> 01:36:35,204
Hey! Jakie! It's not like that.
1320
01:37:28,090 --> 01:37:29,618
Hi!
- Hi!
1321
01:37:31,809 --> 01:37:33,536
Am I still in dream?
1322
01:37:41,454 --> 01:37:42,572
Why did you come?
1323
01:37:42,995 --> 01:37:45,289
She is talking without manners.
1324
01:37:45,369 --> 01:37:46,519
Didn't you inform
her about marriage talks?
1325
01:37:46,709 --> 01:37:47,945
Marriage talks?!
1326
01:37:48,025 --> 01:37:49,140
I wanted to surprise you.
1327
01:37:49,220 --> 01:37:51,195
Puja! Who is that?
1328
01:37:51,275 --> 01:37:53,606
Daddy! My friend's family.
1329
01:37:53,973 --> 01:37:56,727
Why did you keep them out then?
Ask them to come in.
1330
01:37:56,807 --> 01:37:58,985
Please come.
1331
01:37:59,976 --> 01:38:01,517
Please come, have a seat.
1332
01:38:01,597 --> 01:38:03,928
I will bring coffee.
- Greetings, sir.
1333
01:38:04,008 --> 01:38:05,593
Sit!
- Greetings.
1334
01:38:07,428 --> 01:38:08,633
Sit here.
1335
01:38:08,713 --> 01:38:09,695
So, you too are in the
same department as my daughter?
1336
01:38:09,775 --> 01:38:13,649
I am Doctor, sir. Gold medalist.
1337
01:38:13,729 --> 01:38:15,182
How do you know my daughter then?
1338
01:38:15,866 --> 01:38:19,199
Your daughter always comes
to his clinic with her grandpa.
1339
01:38:19,525 --> 01:38:20,581
Grandpa?!
1340
01:38:21,672 --> 01:38:26,582
Dad! I took Tatarao to
the clinic when he was sick.
1341
01:38:27,822 --> 01:38:29,598
Where is your grandpa now?
1342
01:38:29,678 --> 01:38:31,989
Not grandpa, his name is Tatarao.
1343
01:38:32,069 --> 01:38:34,618
How can he talk so rudely about
his father? Seems mannerless people.
1344
01:38:34,698 --> 01:38:36,893
I don't think we should interfere.
- Yes.
1345
01:38:37,226 --> 01:38:40,530
The vegetables rates
are very high these days.
1346
01:38:40,801 --> 01:38:43,762
We were talking about you just now,
sir. Please give them to me.
1347
01:38:43,842 --> 01:38:45,738
Greetings, sir.
- Greeting.
1348
01:38:46,313 --> 01:38:48,040
Why is he behaving like that?
1349
01:38:48,120 --> 01:38:49,539
Please make your
son and daughter-in-law
1350
01:38:49,619 --> 01:38:51,140
agree to our marriage.
1351
01:38:51,306 --> 01:38:53,863
Marriage?!
- Is there a reason for your visit?
1352
01:38:56,415 --> 01:38:58,068
I think your daughter
might have told you.
1353
01:38:58,412 --> 01:39:00,177
My brother is very innocent person
1354
01:39:01,058 --> 01:39:02,774
when he saw your
daughter first time...
1355
01:39:02,854 --> 01:39:06,361
I heard the vegetable prices
in your area are less, is it true?
1356
01:39:06,441 --> 01:39:09,704
Shut up! You don't
know when to speak what!
1357
01:39:09,784 --> 01:39:12,305
Sir! Is this any way
to speak to your father?
1358
01:39:12,385 --> 01:39:13,517
My father?
Who are you talking about?
1359
01:39:13,645 --> 01:39:15,833
Your father.
- My father died a long time ago.
1360
01:39:20,885 --> 01:39:23,824
My son too died.
I won't stay in this house.
1361
01:39:23,993 --> 01:39:25,233
No, grandfather!
1362
01:39:25,441 --> 01:39:27,336
Deal with your issues later.
My marriage...
1363
01:39:27,531 --> 01:39:29,891
Stop this now. Whose marriage?
1364
01:39:30,680 --> 01:39:33,168
Me and...
1365
01:39:33,248 --> 01:39:34,413
My God!
1366
01:39:35,467 --> 01:39:36,866
What?!
- My heart!
1367
01:39:37,908 --> 01:39:38,984
That will be on the other side.
1368
01:39:41,310 --> 01:39:42,598
Grandfather!
1369
01:39:42,735 --> 01:39:44,396
He suddenly fell.
1370
01:39:44,476 --> 01:39:45,702
Fell...
1371
01:39:47,021 --> 01:39:47,942
I am sorry, sir.
1372
01:39:48,022 --> 01:39:50,366
Sorry for what?
- Oh, it's a miracle, sir.
1373
01:39:50,629 --> 01:39:52,799
Das, my child!
Please save me. I beg you.
1374
01:39:52,879 --> 01:39:54,242
Don't worry. You will be alright.
1375
01:39:54,322 --> 01:39:55,849
Yes, grandpa.
- You please be silent.
1376
01:39:55,929 --> 01:39:57,519
This is all because of you.
- Everything was fine.
1377
01:39:57,599 --> 01:39:58,768
Everything was fine.
Why did you get a stroke?
1378
01:39:58,848 --> 01:40:03,456
Happy! It was overwhelming
to cover so many people.
1379
01:40:03,709 --> 01:40:06,250
Cover?!
- About our marriage...
1380
01:40:08,354 --> 01:40:09,846
I don't understand...
1381
01:40:10,709 --> 01:40:11,753
Can you read?
1382
01:40:11,833 --> 01:40:13,414
It will be a surprise if
you can understand your writing.
1383
01:40:14,694 --> 01:40:15,912
You take blood samples meanwhile.
1384
01:40:16,959 --> 01:40:20,467
These doctors have high
study but lack common sense.
1385
01:40:21,928 --> 01:40:24,605
Just have patience for two days.
I will definitely catch Deva.
1386
01:40:26,744 --> 01:40:30,439
It seems my going to heavens
will happen before that.
1387
01:40:30,953 --> 01:40:31,977
Hi, Deva!
1388
01:40:32,289 --> 01:40:34,171
O God!
1389
01:40:35,093 --> 01:40:36,270
What are you doing here?
1390
01:40:37,003 --> 01:40:39,916
Hey, why are you scared? Come here!
1391
01:40:39,996 --> 01:40:41,438
Who is here to watch? Come here.
1392
01:40:41,518 --> 01:40:43,598
Come here! Come!
1393
01:40:44,297 --> 01:40:46,379
Last night Jahnavi almost...
1394
01:40:46,459 --> 01:40:47,888
Puja, not Jahnavi.
1395
01:40:47,968 --> 01:40:49,570
Jahnavi, not Puja.
1396
01:40:49,650 --> 01:40:50,746
I am saying Puja is inside.
1397
01:40:50,826 --> 01:40:52,421
Is she? I will speak
to her once then.
1398
01:40:52,621 --> 01:40:54,123
Do you want to speak with her?!
Are you drunk?
1399
01:40:55,693 --> 01:40:58,246
I finished half the bottle
on the way. Now let us finish it.
1400
01:40:58,326 --> 01:40:59,449
Come on, sit down.
1401
01:41:01,525 --> 01:41:03,808
I am begging you.
Please be a good guy.
1402
01:41:03,888 --> 01:41:05,883
It would be a problem
if Puja sees you. Please!
1403
01:41:06,160 --> 01:41:08,457
We are talking and drinking
together. That's fixed.
1404
01:41:10,871 --> 01:41:12,192
Lower your voice!
1405
01:41:12,272 --> 01:41:14,856
Let us drink together tomorrow.
How many bottles as you wish to.
1406
01:41:15,395 --> 01:41:16,779
Please say okay.
1407
01:41:17,056 --> 01:41:18,170
Okay.
1408
01:41:18,703 --> 01:41:19,914
Where are the glasses?
1409
01:41:21,835 --> 01:41:22,999
Deva!
1410
01:41:23,079 --> 01:41:24,314
O God!
1411
01:41:24,792 --> 01:41:26,041
Why are you calling God?
1412
01:41:26,121 --> 01:41:29,457
We are doing all this
to keep you down here.
1413
01:41:30,045 --> 01:41:31,197
What are you doing?
1414
01:41:31,277 --> 01:41:34,585
I can thread a needle nicely
but cannot find the nerve properly.
1415
01:41:36,439 --> 01:41:38,188
Are you a tailor?
1416
01:41:40,752 --> 01:41:42,629
What is that? Sir, catch this.
1417
01:41:43,425 --> 01:41:44,676
Hey, have it.
1418
01:41:45,883 --> 01:41:46,945
Okay, Chee...
1419
01:41:49,790 --> 01:41:50,957
Okay? Can I go now?
1420
01:41:51,037 --> 01:41:52,574
Why didn't you wait for cheers?!
1421
01:41:53,979 --> 01:41:55,983
No problem.
Let me fill your glass again.
1422
01:41:56,741 --> 01:42:00,185
Madam! Madam! Madam!
1423
01:42:00,265 --> 01:42:01,690
You shouldn't go into that
room now. - Why is that?
1424
01:42:01,770 --> 01:42:04,827
It seems it started early today.
Doors are shut by seven.
1425
01:42:04,907 --> 01:42:06,358
Return to your grandfather's side.
- Who is in there?
1426
01:42:06,540 --> 01:42:09,161
Why don't you understand?
Sir will not meet you now.
1427
01:42:12,558 --> 01:42:14,366
I have to stitch so many
clothes to get this much money.
1428
01:42:15,009 --> 01:42:16,664
Don't tell him that I told you this.
1429
01:42:16,744 --> 01:42:19,580
I don't know whether same girl
comes everyday or different girls.
1430
01:42:19,660 --> 01:42:21,219
Doors will be closed
by this time everyday.
1431
01:42:21,299 --> 01:42:23,262
We can hear laughing
and other sounds.
1432
01:42:23,787 --> 01:42:25,452
He will come out
in the morning tired.
1433
01:42:27,623 --> 01:42:28,828
Madam!
1434
01:42:35,572 --> 01:42:37,518
Come on, have one more peg.
1435
01:42:38,260 --> 01:42:43,142
You are my dear gold. Please!
1436
01:42:59,393 --> 01:43:02,341
Food was wonderful. It was tastier
than the one made at your home.
1437
01:43:02,421 --> 01:43:04,818
Jahnavi made it. Jahnavi.
1438
01:43:09,502 --> 01:43:11,162
Das!
1439
01:43:15,079 --> 01:43:16,193
Hey, Das!
1440
01:43:20,476 --> 01:43:23,652
Das! I used to like it
when people were afraid of me.
1441
01:43:23,898 --> 01:43:25,293
But I like it more
when people don't fear me.
1442
01:43:25,373 --> 01:43:27,922
I found that after seeing you.
1443
01:43:29,038 --> 01:43:33,449
Not me. Jahnavi! I know your secret.
1444
01:43:34,346 --> 01:43:36,759
I don't know why but I am scared.
1445
01:43:36,839 --> 01:43:39,241
O my God! Are you scared?
1446
01:43:41,083 --> 01:43:44,464
So even Deva came
to know what fear is.
1447
01:43:46,341 --> 01:43:48,321
Generally people fear
for only one thing, Deva.
1448
01:43:49,342 --> 01:43:51,515
That is about death.
1449
01:43:52,959 --> 01:43:56,496
But the fear of losing
someone who we love is greatest.
1450
01:43:59,083 --> 01:44:02,847
Change yourself, Deva!
Change back into a good person.
1451
01:44:04,777 --> 01:44:08,447
You don't need money
or power to live among people.
1452
01:44:10,051 --> 01:44:12,619
A bit of smiles and
a bit of love are enough.
1453
01:44:12,918 --> 01:44:14,512
Life will become beautiful for you.
1454
01:44:18,939 --> 01:44:22,354
It would have been nice if someone
told me this twenty years back.
1455
01:44:25,868 --> 01:44:27,423
It's late. I have to go now.
1456
01:44:29,538 --> 01:44:31,503
What if Jahnavi knows
the truth someday?
1457
01:44:34,145 --> 01:44:35,544
She will leave me.
1458
01:44:36,589 --> 01:44:37,890
Why would she?
1459
01:44:39,445 --> 01:44:40,787
Did I leave you?
1460
01:44:41,593 --> 01:44:42,983
Telling truth might be good.
1461
01:44:44,124 --> 01:44:46,662
But continuing the
lie might ruin your future.
1462
01:44:48,215 --> 01:44:49,942
Tell her the truth, Deva.
1463
01:45:06,094 --> 01:45:07,448
Why did you bring me here?
1464
01:45:07,759 --> 01:45:09,449
How long will you hide?
1465
01:45:09,962 --> 01:45:11,234
I will die if I come out.
1466
01:45:12,127 --> 01:45:14,688
Deva knows I too am
involved in the murder.
1467
01:45:15,361 --> 01:45:17,345
If he knows I am in the city,
he will surely kill me.
1468
01:45:17,425 --> 01:45:19,555
That is what I want.
- My death?
1469
01:45:19,767 --> 01:45:21,379
No! He coming out for you.
1470
01:45:21,634 --> 01:45:23,628
I just missed my death that
time because of plan like this.
1471
01:45:23,921 --> 01:45:26,177
I didn't know he would come then.
But now I know.
1472
01:45:26,257 --> 01:45:29,052
Instead of living in fear of him
we can kill him once and for all.
1473
01:45:29,132 --> 01:45:31,674
Be brave for one day and
I will take care of the rest.
1474
01:45:33,516 --> 01:45:34,455
You will take care of me?!
1475
01:45:34,535 --> 01:45:36,775
He killed your brother terribly
that day. What could you do?
1476
01:45:38,581 --> 01:45:43,991
Do what I say otherwise I will
kill you before he has a chance.
1477
01:45:44,257 --> 01:45:45,474
Okay?
1478
01:45:45,816 --> 01:45:47,011
Do you understand?
1479
01:45:48,951 --> 01:45:52,861
My head is hurting a lot.
Bring my glasses.
1480
01:45:52,941 --> 01:45:55,107
Sir! You should reduce
your night programs.
1481
01:45:55,239 --> 01:45:56,754
Give some gap in between, sir.
1482
01:45:58,504 --> 01:46:00,607
What did I ask you and
what are you speaking? Go now.
1483
01:46:02,099 --> 01:46:03,281
Mr Das!
1484
01:46:05,111 --> 01:46:06,005
Mr Das!
1485
01:46:06,085 --> 01:46:08,544
Hi! Can you please message my head?
1486
01:46:08,727 --> 01:46:11,234
If you tell me the bill amount,
I will pay and leave.
1487
01:46:11,314 --> 01:46:14,035
Why would I charge you? Your
grandfather is like my grandfather.
1488
01:46:14,115 --> 01:46:16,465
Don't try to be smart.
Let's be professional.
1489
01:46:16,636 --> 01:46:18,236
Tell me how much I have to pay.
- I understood now.
1490
01:46:18,468 --> 01:46:20,333
You are mad that I
left without telling you.
1491
01:46:20,604 --> 01:46:21,645
Sorry, Puja.
1492
01:46:21,725 --> 01:46:25,171
You are lying.
Someone came for you last night.
1493
01:46:25,885 --> 01:46:28,265
You have someone who is
important than me in your life.
1494
01:46:30,285 --> 01:46:32,045
That is why you left me like that.
1495
01:46:32,125 --> 01:46:35,497
You close the door by eight
every night. Isn't that true?
1496
01:46:35,577 --> 01:46:38,409
By the way is it the same
girl or different girl every night?
1497
01:46:38,489 --> 01:46:40,230
How could you believe
that nonsense that he sprouts?
1498
01:46:40,310 --> 01:46:41,265
Don't you know about me?
1499
01:46:41,345 --> 01:46:43,677
Will you answer me truthfully
if I ask something?
1500
01:46:43,796 --> 01:46:45,456
Of course!
- With whom did you go out yesterday?
1501
01:46:45,536 --> 01:46:46,530
Pass!
1502
01:46:47,678 --> 01:46:48,878
Puja! Puja!
1503
01:46:48,958 --> 01:46:51,375
Puja! Please wait!
1504
01:46:51,455 --> 01:46:54,224
The person I meet daily and
go out is a male and not a female.
1505
01:46:54,654 --> 01:46:55,535
Who is that?
1506
01:46:57,028 --> 01:46:58,055
Secret friend!
1507
01:46:58,135 --> 01:46:59,566
I want to know his name.
1508
01:47:02,310 --> 01:47:05,733
Puja! I told you it is secret.
Try to understand.
1509
01:47:05,813 --> 01:47:08,332
We are not correct for each other.
Keep your secrets with you.
1510
01:47:09,855 --> 01:47:11,347
Is it okay if I bring
him to meet you today evening?
1511
01:47:11,953 --> 01:47:14,092
Okay, at Aawasa hotel
eight o'clock tonight.
1512
01:47:14,433 --> 01:47:15,885
Call me when you reach there.
1513
01:47:18,446 --> 01:47:19,624
Hey.
1514
01:47:20,260 --> 01:47:21,386
Go.
- Hey, Jakie! Come here!
1515
01:47:22,341 --> 01:47:24,382
I really didn't say
anything to her, sir.
1516
01:47:24,462 --> 01:47:27,882
Forget it. Get my phone...
no give me your phone.
1517
01:47:30,061 --> 01:47:32,392
'The number your are
calling is switched off.'
1518
01:47:32,472 --> 01:47:34,935
Swich off.
1519
01:47:44,660 --> 01:47:46,182
Hello?
- Hello, miss Jahnavi!
1520
01:47:46,262 --> 01:47:48,309
This is undercover constable
Kantarao speaking.
1521
01:47:48,389 --> 01:47:49,568
Is Vikram sir there?
1522
01:47:50,392 --> 01:47:53,222
Does constables go undercover too?
1523
01:47:53,699 --> 01:47:54,758
Hello?
- Hello, Deva!
1524
01:47:54,838 --> 01:47:56,702
This is Kantarao...
no Das speaking. Where are you?
1525
01:47:56,782 --> 01:47:59,235
I am eating ice cream with Jahnavi.
1526
01:47:59,315 --> 01:48:02,246
Ice cream?! Your love story
is cool but mine caught fire.
1527
01:48:02,326 --> 01:48:03,354
How? What happened?
1528
01:48:03,434 --> 01:48:05,562
Puja thinks I am meeting
some girl every night.
1529
01:48:05,642 --> 01:48:06,769
But you were meeting me.
1530
01:48:06,849 --> 01:48:07,887
That is why I told
her that I will bring you.
1531
01:48:07,967 --> 01:48:09,431
Did you tell her about Deva?
1532
01:48:09,511 --> 01:48:10,466
No, I told her you are a friend.
1533
01:48:10,546 --> 01:48:12,872
What about Deva?
- We caught Deva's friend.
1534
01:48:12,952 --> 01:48:14,467
Deva's friend? That's me.
1535
01:48:14,547 --> 01:48:16,891
I am speaking with Jahnavi.
1536
01:48:17,046 --> 01:48:18,159
I am speaking with Kantarao.
1537
01:48:18,239 --> 01:48:19,382
One minute!
1538
01:48:19,462 --> 01:48:20,710
Now start your story.
1539
01:48:20,790 --> 01:48:22,752
If you don't meet her,
Puja will break-up with me.
1540
01:48:22,832 --> 01:48:23,870
Are you going to come or not?
- No!
1541
01:48:23,950 --> 01:48:25,779
Then I will talk to Jahnavi.
- I will come. Where to?
1542
01:48:25,859 --> 01:48:26,920
Aawasa hotel, at eight tonight.
1543
01:48:27,000 --> 01:48:28,315
Okay.
- See you.
1544
01:48:31,221 --> 01:48:34,940
Telling Jahnavi! I will
never tell her about Jahnavi, sir.
1545
01:49:09,317 --> 01:49:12,200
'Is he coming?'
- Yes, sir. He is one the way.
1546
01:49:13,363 --> 01:49:14,645
That's good.
1547
01:49:16,604 --> 01:49:19,018
As soon as he enters, all the
entries and exists will be closed.
1548
01:49:19,427 --> 01:49:22,388
You handle Das. Be on alert.
1549
01:49:22,658 --> 01:49:23,779
Yes.
1550
01:49:32,002 --> 01:49:34,818
Hey, drive quickly.
I am getting late for the meeting.
1551
01:49:44,200 --> 01:49:45,314
Ajay!
1552
01:50:03,928 --> 01:50:05,007
David!
1553
01:50:05,354 --> 01:50:07,623
Everyone is on alert.
Everything is set.
1554
01:50:07,703 --> 01:50:11,166
You just has to follow through.
That's it. Nothing will happen.
1555
01:50:11,246 --> 01:50:15,449
It's not good. It will not work out.
Plan is not good.
1556
01:50:17,545 --> 01:50:21,088
Ajay! My men are all around the
place. Don't get tensed. Just wait.
1557
01:50:31,745 --> 01:50:32,879
Where are you going?
- Washroom!
1558
01:50:32,959 --> 01:50:35,467
Do you have permission? - Hey,
I don't need permission for that.
1559
01:51:03,238 --> 01:51:05,151
Are you drunk?
- Move.
1560
01:51:05,231 --> 01:51:06,578
Hey, move!
1561
01:51:06,658 --> 01:51:08,991
What are you doing?
Hello! Answer me.
1562
01:51:13,030 --> 01:51:18,510
Sir! Please go slow!
Speed is high! Sir!
1563
01:51:19,606 --> 01:51:21,765
Sir! If you stop by that side,
I will get down.
1564
01:51:21,845 --> 01:51:23,282
Hey! Shut up!
1565
01:51:23,659 --> 01:51:24,998
Watch the road, sir.
1566
01:51:34,981 --> 01:51:36,716
Who are they, sir?
1567
01:52:56,961 --> 01:52:58,760
It is okay! It's okay!
1568
01:53:01,336 --> 01:53:02,629
I am a doctor. Get up.
1569
01:53:03,877 --> 01:53:04,924
It seems someone is coming.
1570
01:53:05,073 --> 01:53:06,926
Help! Help!
1571
01:53:07,831 --> 01:53:09,207
Please, help!
1572
01:53:11,196 --> 01:53:12,579
We will get help.
1573
01:53:15,876 --> 01:53:17,231
Come fast, please!
1574
01:53:24,352 --> 01:53:25,632
Come and help.
1575
01:53:26,874 --> 01:53:28,332
Come and help.
1576
01:53:28,412 --> 01:53:29,897
Leave him.
- Come fast.
1577
01:53:46,148 --> 01:53:47,502
Come on, get into the car.
1578
01:53:48,325 --> 01:53:49,669
You killed him!
1579
01:53:52,485 --> 01:53:53,805
You killed him!
1580
01:53:55,099 --> 01:53:57,902
You will not understand
even if I explain.
1581
01:54:00,452 --> 01:54:02,031
It is a life, Deva!
1582
01:54:04,389 --> 01:54:06,327
He pleaded to me to save him.
1583
01:54:07,008 --> 01:54:09,351
What is the use?
You killed him in an instant.
1584
01:54:09,764 --> 01:54:11,313
Why did you kill him?
1585
01:54:11,888 --> 01:54:14,629
There is no need to keep
everyone alive in this world.
1586
01:54:15,359 --> 01:54:16,867
He does not have the right to live.
1587
01:54:16,947 --> 01:54:19,291
Do you have that right?
Do you have it?!
1588
01:54:20,240 --> 01:54:22,340
Who are you to decide
who should live or die?
1589
01:54:22,420 --> 01:54:23,742
Are you God?!
1590
01:54:24,188 --> 01:54:25,362
Had I assumed that
our few months ago,
1591
01:54:25,442 --> 01:54:26,648
what would have happened to you?
1592
01:54:27,213 --> 01:54:28,924
I am different and he is different.
1593
01:54:33,506 --> 01:54:36,206
Hey, Dasu!
1594
01:54:42,036 --> 01:54:43,998
If this was done by someone else,
what would have happened?
1595
01:54:44,078 --> 01:54:46,674
You would have killed him,
is that all?
1596
01:54:47,574 --> 01:54:48,677
What more can you do?
1597
01:54:49,901 --> 01:54:51,311
You being a killer
have so much ego,
1598
01:54:51,391 --> 01:54:52,901
how much should I
have for saving you?!
1599
01:54:54,596 --> 01:54:58,707
I live in a Jungle
and surrounded by beasts.
1600
01:54:59,192 --> 01:55:01,908
Do you know how many have
to die for a lion to live?
1601
01:55:02,687 --> 01:55:04,674
It must kill and keep killing!
1602
01:55:05,777 --> 01:55:07,406
I don't know to live in fear.
1603
01:55:11,339 --> 01:55:12,782
Don't you know what fear is?
1604
01:55:14,055 --> 01:55:15,717
You live in fear every moment.
1605
01:55:15,928 --> 01:55:19,195
You live in fear 24 hours that
someone will come to know about you.
1606
01:55:19,592 --> 01:55:21,279
What is the use of such a life?
1607
01:55:21,855 --> 01:55:24,198
Can you make him alive?
Bring his life back!
1608
01:55:24,417 --> 01:55:27,092
Dasu! Don't forget
who you are talking to.
1609
01:55:27,627 --> 01:55:29,751
Deva it is, right?
1610
01:55:30,417 --> 01:55:33,157
I announced my name and
status to a million people.
1611
01:55:34,065 --> 01:55:35,736
Can you tell even to
one person that you are Deva?
1612
01:55:36,156 --> 01:55:37,567
Forget about others.
1613
01:55:37,858 --> 01:55:40,039
Can you say it to the girl you love?
1614
01:55:41,475 --> 01:55:43,988
What is the use of courage only
to kill those who come in your way?
1615
01:55:44,344 --> 01:55:45,877
You need courage
to tell about yourself.
1616
01:55:46,242 --> 01:55:48,163
Do you have the courage?
Do you have it?!
1617
01:55:50,061 --> 01:55:53,207
After today, you are your
people should not contact me.
1618
01:55:54,044 --> 01:55:55,162
You continue your killing spree.
1619
01:55:55,560 --> 01:55:57,230
How can there be friendship
between life and death?
1620
01:55:57,310 --> 01:55:58,560
That is not possible.
1621
01:56:00,733 --> 01:56:03,238
I had a small hope that
you would change someday.
1622
01:56:04,940 --> 01:56:07,421
That is why I requested
you to escape and surrender.
1623
01:56:07,826 --> 01:56:09,164
But now I tell you.
1624
01:56:09,244 --> 01:56:11,864
You will continue to live like
this and have a dastardly death!
1625
01:56:14,281 --> 01:56:18,278
That day there will
be none to cry for you.
1626
01:58:23,679 --> 01:58:26,810
Sir, just missed it!
Otherwise, I would have stabbed.
1627
01:58:27,600 --> 01:58:29,810
What are you saying?
Go away from here! - Sir!
1628
01:58:29,890 --> 01:58:31,577
Just go from here!
- Sir!
1629
01:58:31,942 --> 01:58:34,723
Why are you sending
them away like that?
1630
01:58:34,803 --> 01:58:36,790
They are patients!
- No, they are demons.
1631
01:58:37,342 --> 01:58:38,369
If I treat them
and send from here...
1632
01:58:38,449 --> 01:58:39,958
They are killing
others and coming back.
1633
01:58:40,549 --> 01:58:42,384
It is better to keep
records of corpses
1634
01:58:42,464 --> 01:58:43,831
than work for people like them.
1635
01:58:54,799 --> 01:58:57,212
So, you said that you
wanted to speak something.
1636
01:58:57,361 --> 01:58:59,125
It was a mistake not to
take your permission that day.
1637
01:58:59,205 --> 01:59:00,501
It won't happen again, sir.
1638
01:59:00,973 --> 01:59:03,030
General ward,
mortuary, anything is okay, sir.
1639
01:59:03,110 --> 01:59:05,125
What were you doing
the past 3 months?
1640
01:59:05,391 --> 01:59:07,655
There is a clinic in our area.
I worked there.
1641
01:59:07,735 --> 01:59:10,197
Your area means that slum?
1642
01:59:11,989 --> 01:59:13,935
Let me put it straight, Dr Das.
1643
01:59:14,998 --> 01:59:20,064
These corporate hospitals run
more on brand value than service!
1644
01:59:20,686 --> 01:59:25,278
So, if I take you back, the hospital
reputation will be tarnished.
1645
01:59:25,863 --> 01:59:27,089
I can't take you back!
1646
01:59:27,309 --> 01:59:28,891
I will give you an
explanation for what happened.
1647
01:59:28,971 --> 01:59:30,390
You may leave the place!
1648
01:59:40,404 --> 01:59:42,778
Sir, the chairman is calling you.
1649
01:59:43,563 --> 01:59:45,321
The chairman?! Where is he?
1650
01:59:45,684 --> 01:59:46,975
He is in that room.
1651
01:59:47,273 --> 01:59:48,538
Excuse me, Sir!
1652
01:59:49,128 --> 01:59:50,250
Come in!
1653
01:59:50,762 --> 01:59:52,151
Sir, me...
1654
01:59:52,624 --> 01:59:54,194
What I was 40 years ago!
1655
01:59:54,375 --> 01:59:57,000
Sir?!
- I mean that you are
1656
01:59:57,213 --> 01:59:59,240
in the same position
where I was 40 years ago.
1657
01:59:59,595 --> 02:00:04,034
Dr seetharamaiah...
MBBS, MS, gold medalist.
1658
02:00:04,967 --> 02:00:07,024
Come and have a seat.
1659
02:00:08,940 --> 02:00:14,109
Das, it is not cancer etc
that kills people from inside.
1660
02:00:14,342 --> 02:00:16,014
It is Pride, ego!
1661
02:00:16,460 --> 02:00:19,014
That is the great weakness
that Dr Bharadwaj has.
1662
02:00:19,217 --> 02:00:22,511
He is a doctor and
the chief of a department.
1663
02:00:23,199 --> 02:00:29,229
For me to set him aside and invite
you, you need to prove yourself.
1664
02:00:30,414 --> 02:00:34,072
Next week,
our hospital completes 25 years.
1665
02:00:34,245 --> 02:00:35,532
25 years, silver jubilee.
1666
02:00:35,686 --> 02:00:39,982
On this occasion, we are
planning and organ donation camp.
1667
02:00:40,154 --> 02:00:45,213
Every year many people die
due to non availability of organs.
1668
02:00:47,200 --> 02:00:50,312
In every year board meeting,
I put this proposal...
1669
02:00:50,392 --> 02:00:51,519
But they say that
it is not possible,
1670
02:00:51,599 --> 02:00:53,523
and organise some
blood donation camp instead.
1671
02:00:53,603 --> 02:00:56,977
They shelve it like that.
What can we do?
1672
02:00:57,220 --> 02:00:59,742
I will do it, sir.
I will definitely try.
1673
02:01:01,006 --> 02:01:03,877
Can you take me back in my job?
1674
02:01:04,379 --> 02:01:06,852
I hope to be able to
save at least one life.
1675
02:01:08,012 --> 02:01:10,631
Do you know who is the
main donor of this project?
1676
02:01:11,774 --> 02:01:13,242
My driver Raju!
1677
02:01:26,570 --> 02:01:27,729
I will do it, sir.
1678
02:01:42,916 --> 02:01:44,757
Take this cake and give it to uncle.
1679
02:01:44,935 --> 02:01:45,973
Go on!
1680
02:01:47,441 --> 02:01:48,463
Uncle!
1681
02:01:52,249 --> 02:01:54,478
Happy birthday!
- Thank you!
1682
02:01:55,128 --> 02:01:56,149
What is your name?
1683
02:01:56,229 --> 02:01:57,949
Don't ask like that, Kaustubh!
1684
02:02:00,398 --> 02:02:01,476
My name is Deva!
1685
02:02:01,556 --> 02:02:03,770
So you are Deva!
- Yes, its me.
1686
02:02:04,832 --> 02:02:07,386
I am scared of my father.
1687
02:02:09,178 --> 02:02:11,651
And my father is scared of you.
1688
02:02:12,526 --> 02:02:15,056
Can you make anyone scared?
1689
02:02:15,989 --> 02:02:17,870
Yes, I can do that.
- Promise?
1690
02:02:19,458 --> 02:02:20,707
Promise!
1691
02:02:20,901 --> 02:02:22,636
Tell me who we should scare.
1692
02:02:23,252 --> 02:02:26,706
There is a scary man inside me.
1693
02:02:27,111 --> 02:02:28,798
He is not coming outside.
1694
02:02:29,560 --> 02:02:31,555
Father is also scared.
1695
02:02:33,273 --> 02:02:35,706
That is why they cut my hair.
1696
02:02:37,157 --> 02:02:39,727
Is there any solution for this?
1697
02:02:41,553 --> 02:02:43,077
I get pain also sometimes.
1698
02:02:43,758 --> 02:02:48,747
Because of this, there is no school.
1699
02:02:49,026 --> 02:02:50,570
I don't go to play.
1700
02:02:50,650 --> 02:02:52,989
Can you scare this insider away?
1701
02:02:54,682 --> 02:02:55,714
What is this?
1702
02:02:56,783 --> 02:02:57,892
Nothing, bro!
1703
02:02:58,866 --> 02:03:00,546
What actually happened?
What is the problem?
1704
02:03:01,318 --> 02:03:02,777
We came to know only last month.
1705
02:03:03,614 --> 02:03:07,753
From when he was born,
they were more white blood cells...
1706
02:03:08,045 --> 02:03:10,789
Some condition called leukaemia...
1707
02:03:10,869 --> 02:03:12,216
Rajan?!
- It is cancer.
1708
02:03:12,754 --> 02:03:15,919
We tried chemotherapy etc,
but his body could not handle it.
1709
02:03:21,373 --> 02:03:23,053
Why you did not tell me till now?
1710
02:03:23,896 --> 02:03:25,848
We could tell you
about small problems.
1711
02:03:26,672 --> 02:03:28,021
This is something beyond our reach.
1712
02:03:28,501 --> 02:03:30,246
Please forget it, bro.
1713
02:03:31,231 --> 02:03:34,312
He should be happy
so long as he lives.
1714
02:03:34,662 --> 02:03:37,088
That's why this
birthday party and all.
1715
02:03:39,185 --> 02:03:40,813
Can you scare him away?
1716
02:03:41,656 --> 02:03:42,882
Promise?!
1717
02:04:04,405 --> 02:04:06,051
Deva! Deva!
1718
02:04:07,032 --> 02:04:09,400
Rajan, bring the best doctors.
1719
02:04:09,902 --> 02:04:12,367
I don't know if you will
request okay threaten them.
1720
02:04:13,438 --> 02:04:15,173
The boy should live.
1721
02:04:19,506 --> 02:04:20,969
Take it sir.
1722
02:04:21,049 --> 02:04:23,760
We should bring many things.
1723
02:04:25,596 --> 02:04:27,166
There seems to be a lot of activity.
1724
02:04:27,246 --> 02:04:28,968
No one will come here, sir.
1725
02:04:29,048 --> 02:04:30,916
The chairman should have
given him some other useful task.
1726
02:04:31,952 --> 02:04:33,525
For now we will manage with this.
1727
02:04:36,070 --> 02:04:37,773
Please take care of the anaesthesia.
1728
02:04:44,430 --> 02:04:46,173
How many online
applications did we receive?
1729
02:04:46,416 --> 02:04:47,819
Received 6 till now, sir.
1730
02:04:52,983 --> 02:04:54,118
We have to do something.
1731
02:04:54,198 --> 02:04:55,669
Sir, sir.
1732
02:04:57,726 --> 02:05:00,919
There is an organ donation camp.
- No! Not interested.
1733
02:05:29,884 --> 02:05:33,265
I am sorry. I got delayed
because of Chintu School.
1734
02:05:34,311 --> 02:05:36,395
Family is the first
one to support you.
1735
02:05:37,936 --> 02:05:39,282
Where is the form for me?
1736
02:05:42,460 --> 02:05:43,895
What about me?
1737
02:05:44,041 --> 02:05:45,354
I will feel for you, come this side.
1738
02:05:47,745 --> 02:05:49,464
Dasu! Dasu!
1739
02:05:57,217 --> 02:05:59,008
We gave a lot of time
since morning. - Sir!
1740
02:05:59,592 --> 02:06:01,092
Tell him to remove it.
- I will do that, sir.
1741
02:06:01,172 --> 02:06:03,484
Remove all these dropdowns
and put a LED screen there.
1742
02:06:03,564 --> 02:06:05,228
That empty space over there,
- Okay, sir.
1743
02:06:05,308 --> 02:06:06,688
fill it up with chairs.
1744
02:06:06,768 --> 02:06:08,460
Please remove all these.
- What is happening here?
1745
02:06:08,540 --> 02:06:10,810
Have a seminar to conduct
so you have to vacate.
1746
02:06:10,972 --> 02:06:12,432
We were given time till 8.
1747
02:06:12,959 --> 02:06:14,062
Leave it, sir.
1748
02:06:14,142 --> 02:06:16,827
Because we will have some
dignitaries, keep this area clean.
1749
02:06:17,007 --> 02:06:19,107
Stop there, I am telling you.
1750
02:06:19,488 --> 02:06:20,826
I am asking you to stop!
1751
02:06:22,278 --> 02:06:23,567
Who is Das here?
1752
02:06:25,611 --> 02:06:27,086
Take this!
1753
02:06:27,913 --> 02:06:29,681
What is that?!
1754
02:06:31,790 --> 02:06:33,444
Please be careful.
1755
02:06:54,493 --> 02:06:56,713
There will be at least 10,000, sir!
1756
02:07:04,973 --> 02:07:07,457
Hello, doctor!
Hope you received the forms.
1757
02:07:08,197 --> 02:07:11,450
We know only to kill
but not to give life like you.
1758
02:07:11,845 --> 02:07:13,741
We will not live long anyway.
1759
02:07:14,187 --> 02:07:15,818
So you will get the organs quickly.
1760
02:07:49,073 --> 02:07:51,759
Sir, the donation camp
of Dr Das became a huge success.
1761
02:07:51,839 --> 02:07:53,206
We received almost 10,000 forms.
1762
02:07:53,286 --> 02:07:55,111
What you said about Das is true.
1763
02:07:57,871 --> 02:07:59,959
Dr how is he?
1764
02:08:00,172 --> 02:08:02,148
It is 3 hours since surgery.
1765
02:08:03,071 --> 02:08:05,027
An expert team of 8
members operated on him.
1766
02:08:05,107 --> 02:08:06,993
It is very critical in such cases.
1767
02:08:07,186 --> 02:08:10,297
The immune system is very
weak because of his young age.
1768
02:08:10,940 --> 02:08:11,960
It's not in our hands.
1769
02:08:12,040 --> 02:08:13,152
What do you mean
it's not in our hands?
1770
02:08:13,608 --> 02:08:15,302
You are senior doctors.
Do something!
1771
02:08:15,382 --> 02:08:17,272
Sometimes, whatever we do...
1772
02:08:17,352 --> 02:08:18,765
I don't care about all this.
1773
02:08:18,845 --> 02:08:19,949
The boys should live!
1774
02:08:20,029 --> 02:08:22,001
Somethings are not in
your control or our control.
1775
02:08:22,081 --> 02:08:24,206
We have to accept it.
Please try to understand!
1776
02:08:34,245 --> 02:08:36,580
Will you scare the demon away?
1777
02:08:36,660 --> 02:08:37,991
Promise?!
1778
02:09:08,780 --> 02:09:11,099
'It is a life, Deva.'
1779
02:09:12,704 --> 02:09:14,910
'I had a small hope that
you would change someday.'
1780
02:09:15,899 --> 02:09:18,258
'What is why I requested
you to escape and surrender.'
1781
02:09:18,477 --> 02:09:20,253
'You are the person living in fear!'
1782
02:09:27,739 --> 02:09:30,100
What happened to you?
You don't pick the phone or answer.
1783
02:09:30,180 --> 02:09:31,521
Tomorrow I am coming
to the TV studio.
1784
02:09:31,838 --> 02:09:32,941
Arrange for a live broadcast.
1785
02:09:33,021 --> 02:09:35,088
Live?!
- I have to speak about Deva!
1786
02:09:36,042 --> 02:09:37,080
Okay.
1787
02:09:42,348 --> 02:09:43,493
What the hell is happening?
1788
02:09:43,899 --> 02:09:45,703
Let's stop this
Undercover nonsense now!
1789
02:09:46,494 --> 02:09:47,690
I want that Das.
1790
02:09:48,309 --> 02:09:50,285
Arrest him and bring right now!
1791
02:09:50,663 --> 02:09:52,090
Sir, he will not tell
anything about Deva.
1792
02:09:52,398 --> 02:09:53,565
I know about Das very well.
1793
02:09:53,736 --> 02:09:57,052
I know! I know that
you know Das very well.
1794
02:09:58,138 --> 02:09:59,605
Sir...
- I want that Das.
1795
02:09:59,685 --> 02:10:01,243
10 minutes is what you have!
1796
02:10:01,397 --> 02:10:02,557
It's an order.
1797
02:10:05,792 --> 02:10:06,992
'Why he did not come till now?'
1798
02:10:25,073 --> 02:10:26,395
He is not to be seen anywhere.
1799
02:10:26,475 --> 02:10:27,919
He said that he is waiting outside.
1800
02:10:28,708 --> 02:10:31,364
Why did you put your hands forward?
Last time you put them back side.
1801
02:10:38,561 --> 02:10:40,403
Will you not change at all?!
1802
02:10:41,058 --> 02:10:42,129
If you kidnap once,
I will be scared.
1803
02:10:42,209 --> 02:10:44,770
If you do that again and again,
I will get irritated.
1804
02:10:45,399 --> 02:10:47,274
Where is the boss? I know that
you are hiding behind some door.
1805
02:10:47,354 --> 02:10:48,525
You may come out now.
1806
02:10:49,654 --> 02:10:51,671
Hello, now there is something...
1807
02:10:54,188 --> 02:10:55,486
I thought that Deva would come.
Who is this person?
1808
02:10:55,739 --> 02:10:56,758
David!
1809
02:10:56,906 --> 02:10:58,761
David! Some new
character in the script?
1810
02:10:59,202 --> 02:11:00,240
Where is Deva?
1811
02:11:00,901 --> 02:11:02,101
Is he Dr Das?
1812
02:11:02,452 --> 02:11:04,748
Yes I am Dr Das...
MBBS, MS, gold medalist.
1813
02:11:04,828 --> 02:11:07,167
I am the person who owns
the clinic as well as the mall.
1814
02:11:07,247 --> 02:11:11,110
You will offer me some cash and
apartment, and tell me to kill Deva!
1815
02:11:11,279 --> 02:11:12,310
Don't irritate me!
1816
02:11:12,914 --> 02:11:16,099
Where is Deva?
- David, Deva is on the TV.
1817
02:11:17,234 --> 02:11:18,531
'Very good morning, everyone!'
1818
02:11:19,051 --> 02:11:20,322
'Welcome to our live telecast.'
1819
02:11:20,402 --> 02:11:22,429
'We don't know how he
looks and where he lives.'
1820
02:11:22,721 --> 02:11:25,978
'He lives in the dark and
terrorizes the entire nation.'
1821
02:11:26,185 --> 02:11:29,468
'India's most wanted
Mafia Don! Deva!'
1822
02:11:29,669 --> 02:11:35,935
'To reveal information about
him we have a senior CBI officer.'
1823
02:11:36,369 --> 02:11:38,354
Welcome Mr Vikram Kumar.
Please carry on!
1824
02:11:38,721 --> 02:11:42,542
Thank you!
I never spoke before in public.
1825
02:11:43,078 --> 02:11:44,862
I did not speak when
so many are watching.
1826
02:11:45,258 --> 02:11:48,896
'I don't know if I can say
properly what I want to say.'
1827
02:11:49,200 --> 02:11:51,379
Mr Vikram, there is no urgency.
1828
02:11:51,805 --> 02:11:53,102
Be comfortable!
1829
02:11:56,052 --> 02:11:59,274
My name is not Vikram Kumar
and I am not a CBI officer.
1830
02:11:59,681 --> 02:12:03,106
'Did not come here
to speak about Deva.'
1831
02:12:06,482 --> 02:12:08,022
'I am Deva!'
1832
02:12:15,970 --> 02:12:18,379
What is this, sir?
This is a live show!
1833
02:12:18,459 --> 02:12:20,875
Millions are watching this!
Please speak carefully.
1834
02:12:23,380 --> 02:12:25,585
Vikram, please don't shoot!
1835
02:12:26,071 --> 02:12:29,940
It's live!
- Vikram Kumar is a cheat.
1836
02:12:31,018 --> 02:12:32,664
Deva is the truth!
1837
02:12:34,699 --> 02:12:36,628
'Till now Deva lived
with arrogance.'
1838
02:12:38,290 --> 02:12:40,082
'He thought that money
and power is everything.'
1839
02:12:43,114 --> 02:12:46,285
A 4 year-old boy...
He passed away look into my eyes.
1840
02:12:47,614 --> 02:12:49,877
He asked me if I
could scare death away.
1841
02:12:52,561 --> 02:12:56,404
Can this money and
power scare death?
1842
02:12:58,626 --> 02:13:00,045
Can it give life to him?
1843
02:13:06,912 --> 02:13:09,580
'Hey gold! You won!'
1844
02:13:12,312 --> 02:13:14,267
'There is happiness in sharing'
1845
02:13:15,799 --> 02:13:18,008
'with others than
with scaring others.'
1846
02:13:20,396 --> 02:13:26,276
'There is joy in saving
one life then killing 10 lives.'
1847
02:13:29,611 --> 02:13:33,807
You asked me if I could announce
my name even to one person.
1848
02:13:35,236 --> 02:13:38,591
'That is why I came here to announce
my name before the entire world.'
1849
02:13:41,581 --> 02:13:44,966
Jahnavi, he suddenly entered
my life, which was running fast.
1850
02:13:46,832 --> 02:13:48,526
My life came following him.
1851
02:13:49,151 --> 02:13:52,320
When he look into my eyes and talk,
I thought he is a kid.
1852
02:13:53,156 --> 02:13:54,494
But I became a small boy.
1853
02:13:54,875 --> 02:13:57,607
No one could manage me,
but he conquered me.
1854
02:13:58,807 --> 02:14:00,713
I came here also because of him.
1855
02:14:01,029 --> 02:14:02,780
He changed me with his goodness.
1856
02:14:03,259 --> 02:14:06,430
Dr Das, MBBS MS gold medalist.
1857
02:14:08,346 --> 02:14:11,095
'He is a real hero! He is gold!'
1858
02:14:12,125 --> 02:14:13,487
Wait a minute!
1859
02:14:20,635 --> 02:14:23,295
Bro, I am Das speaking...
1860
02:14:25,605 --> 02:14:27,778
Deva, I am David.
1861
02:14:29,121 --> 02:14:32,662
How can you surrender so easily?
Your Gold is with me.
1862
02:14:33,486 --> 02:14:34,550
Come quickly!
1863
02:14:38,503 --> 02:14:41,795
It means you are not Deva's men?
1864
02:14:49,643 --> 02:14:51,435
Move aside!
1865
02:14:57,819 --> 02:14:58,934
Where did he escape?
1866
02:14:59,014 --> 02:15:00,244
Let's go upstairs!
1867
02:15:00,324 --> 02:15:01,386
Where is Deva?
1868
02:15:05,278 --> 02:15:06,848
Deva will come for you?
1869
02:15:07,132 --> 02:15:10,142
There is a tablet for anxiety.
You should take that.
1870
02:15:29,826 --> 02:15:30,951
Welcome, Deva! Welcome!
1871
02:15:33,326 --> 02:15:34,454
Finally!
1872
02:15:36,107 --> 02:15:39,504
How can you change without
settling our account?
1873
02:15:39,658 --> 02:15:42,245
That is why I came.
1874
02:15:44,409 --> 02:15:45,723
Let him go!
1875
02:15:51,095 --> 02:15:54,701
You kill my brother
and smashed my business.
1876
02:15:55,479 --> 02:16:00,571
If I just kill you,
my revenge won't be complete.
1877
02:16:02,497 --> 02:16:05,980
David, it was like you.
1878
02:16:06,850 --> 02:16:08,899
Killing, take revenge and all that.
1879
02:16:09,224 --> 02:16:11,780
I did not know anything else.
All that is a waste.
1880
02:16:13,038 --> 02:16:14,271
I have changed!
1881
02:16:16,385 --> 02:16:17,910
It's all over.
1882
02:16:24,391 --> 02:16:26,003
You also better change.
1883
02:16:27,179 --> 02:16:29,064
Why should I change?
1884
02:16:29,813 --> 02:16:31,374
I am not Deva.
1885
02:16:31,454 --> 02:16:32,611
I am David!
1886
02:16:33,524 --> 02:16:37,457
Till now I live in the hangover
of chanting my name Deva.
1887
02:16:38,337 --> 02:16:39,969
Now my mind is clear.
1888
02:16:41,337 --> 02:16:43,455
Now that you kidnapped him...
1889
02:16:45,776 --> 02:16:47,489
Spend a few days with him.
1890
02:16:48,301 --> 02:16:50,175
The Hangover of
David will come down.
1891
02:16:50,427 --> 02:16:51,797
It's too late!
1892
02:16:52,263 --> 02:16:54,919
Ravinder, shoot him!
1893
02:17:01,380 --> 02:17:03,763
I am the principal
of the school you studied.
1894
02:17:05,255 --> 02:17:06,966
You think I would go alone?
1895
02:17:07,704 --> 02:17:09,658
I will take every one of them.
1896
02:17:10,615 --> 02:17:12,075
It is time for them to come.
1897
02:17:16,865 --> 02:17:18,411
Fire!
1898
02:17:22,287 --> 02:17:23,318
Pooja!
1899
02:17:23,398 --> 02:17:24,862
Inspector Pooja!
1900
02:17:25,199 --> 02:17:26,334
She is a police officer?
1901
02:17:28,027 --> 02:17:29,071
Yes!
1902
02:18:08,804 --> 02:18:10,175
Why did you deceive me?
1903
02:18:10,353 --> 02:18:12,477
I did not deceive you.
I did my duty.
1904
02:18:12,793 --> 02:18:14,391
But our love is a truth.
1905
02:18:16,888 --> 02:18:20,382
I fell in love with one girl and she
turned out to be a police officer.
1906
02:18:22,004 --> 02:18:23,537
I am a doctor, what did I do?
1907
02:18:41,433 --> 02:18:42,714
Deva!
1908
02:20:02,857 --> 02:20:04,310
Deva!
1909
02:20:18,475 --> 02:20:19,708
Deva!
1910
02:20:22,179 --> 02:20:23,993
There is a gun over there.
1911
02:20:30,033 --> 02:20:32,101
Deva!
1912
02:20:32,922 --> 02:20:35,405
Pickup the gun and shoot him!
1913
02:20:39,926 --> 02:20:41,517
Deva!
1914
02:21:10,494 --> 02:21:12,075
Deva!
1915
02:21:13,040 --> 02:21:15,610
Dasu, the bullet hit me.
1916
02:21:16,129 --> 02:21:18,075
Nothing will happen to you.
1917
02:21:19,453 --> 02:21:20,880
You will come to no harm, Deva.
1918
02:21:23,540 --> 02:21:24,999
Nothing will happen to you.
1919
02:21:28,025 --> 02:21:30,173
Deva!
1920
02:21:38,140 --> 02:21:39,348
Vitals are coming down.
1921
02:21:39,428 --> 02:21:41,571
I think it's very difficult.
1922
02:21:55,620 --> 02:21:57,900
When the bullet team and it you,
1923
02:22:00,870 --> 02:22:02,451
I was afraid.
1924
02:22:03,048 --> 02:22:06,929
Now I feel like crying.
1925
02:22:13,018 --> 02:22:14,842
I wanted you to change,
but you changed me.
1926
02:22:15,963 --> 02:22:17,333
This is the mistake you made.
1927
02:22:18,541 --> 02:22:19,943
It is a mistake to challenge death.
1928
02:22:21,711 --> 02:22:23,333
Is a greater mistake
to die than to kill.
1929
02:22:25,506 --> 02:22:26,917
I don't have anyone, Deva.
1930
02:22:31,134 --> 02:22:32,277
You are the only one.
1931
02:22:33,363 --> 02:22:35,373
I cannot imagine life without you.
1932
02:22:35,705 --> 02:22:38,154
I learnt from you how to live.
1933
02:22:39,638 --> 02:22:41,348
Till you come to my life,
I did not know anything.
1934
02:22:43,674 --> 02:22:46,860
I did not know how
much soda to add to a peg.
1935
02:22:49,017 --> 02:22:51,975
I never knew how many
bullets are there in a pistol.
1936
02:22:52,055 --> 02:22:53,744
Deva.
1937
02:22:54,741 --> 02:22:56,371
Deva.
1938
02:23:02,493 --> 02:23:05,631
Gold, now you know everything.
1939
02:23:07,797 --> 02:23:09,369
You should not speak, Deva.
1940
02:23:11,047 --> 02:23:14,225
Someone said that I
would die a dastardly death.
1941
02:23:14,712 --> 02:23:16,739
And that no one would
be there to cry by my side.
1942
02:23:17,250 --> 02:23:19,212
Now the same person
is crying for me.
1943
02:23:19,292 --> 02:23:20,420
You should not say anything.
1944
02:23:21,920 --> 02:23:22,852
Nothing will happen to you.
1945
02:23:22,932 --> 02:23:27,108
I want to drink
one last peg with you.
1946
02:23:28,088 --> 02:23:29,410
What do you mean one last time?
1947
02:23:30,107 --> 02:23:32,199
We have to spend
a lot of time together.
1948
02:23:32,418 --> 02:23:35,142
We have to room together
and eat your favourite fish fry.
1949
02:23:38,442 --> 02:23:40,040
You should keep smiling
like this always.
1950
02:23:41,077 --> 02:23:43,055
Only then life will be beautiful.
1951
02:23:45,342 --> 02:23:47,037
Now I can die peacefully!
1952
02:23:51,715 --> 02:23:52,745
Deva!
1953
02:23:53,499 --> 02:23:54,708
Deva!
1954
02:24:02,492 --> 02:24:05,905
'Deva got injured in the
shootout between Mafia and police.'
1955
02:24:07,697 --> 02:24:11,541
'Doctors determined that
he died while getting treatment.'
1956
02:24:16,020 --> 02:24:18,846
'With this operation
Deva is closed.'
1957
02:24:28,022 --> 02:24:32,623
"My heart has gone somewhere."
1958
02:24:34,124 --> 02:24:38,563
"I became alone."
1959
02:24:40,710 --> 02:24:47,525
"O cold breeze, get me the details."
1960
02:24:48,273 --> 02:24:50,746
"Find out what happened."
1961
02:24:59,556 --> 02:25:01,567
You must only act simply.
1962
02:25:02,980 --> 02:25:04,642
Don't do over action.
1963
02:25:08,333 --> 02:25:09,691
I will set up everything outside.
1964
02:25:13,302 --> 02:25:14,535
Good night!
1965
02:25:15,816 --> 02:25:17,430
Mr Kuchipudi! Is everything ready?
1966
02:25:17,510 --> 02:25:20,438
Because of a bullet injury,
the left heart artery was affected.
1967
02:25:20,518 --> 02:25:22,724
Right.
- Supervision.
1968
02:25:23,585 --> 02:25:25,417
The right heart artery
was severely damaged.
1969
02:25:25,597 --> 02:25:28,600
Within few minutes after
the operation, Deva died.
1970
02:25:28,680 --> 02:25:30,344
His body was shifted
to the mortuary.
1971
02:25:30,424 --> 02:25:31,634
Mortuary is ready
and the body is ready.
1972
02:25:31,714 --> 02:25:34,027
Mr Murthy is ready to do
the postmortem. Are you ready?
1973
02:25:34,341 --> 02:25:36,486
Is the police waiting downstairs?
- I thought you are afraid!
1974
02:25:36,745 --> 02:25:38,153
Finish the work quickly!
1975
02:25:44,036 --> 02:25:45,353
I have to sign, isn't it?
1976
02:25:48,713 --> 02:25:50,740
He is the one behind
organ donation, right?
1977
02:25:54,836 --> 02:25:57,658
Fill it up properly and I will sign.
1978
02:25:59,985 --> 02:26:01,193
Take him.
1979
02:26:03,358 --> 02:26:06,058
Dr Das, MBBS, MS, gold medalist.
1980
02:26:06,626 --> 02:26:08,515
I think you must have light for
the first time in your profession.
1981
02:26:08,595 --> 02:26:11,474
I did not lie. Deva really died.
1982
02:26:11,778 --> 02:26:13,254
Human being inside Deva is alive.
1983
02:26:14,268 --> 02:26:16,519
It would be good if we have a doctor
1984
02:26:16,599 --> 02:26:18,403
who gives life to the
human being inside us.
1985
02:26:20,081 --> 02:26:21,427
Like you!
1986
02:26:26,991 --> 02:26:28,132
Where are we going next?
1987
02:26:28,212 --> 02:26:29,676
Up to you, gold!
1988
02:26:30,344 --> 02:26:31,881
The world is ours!
1989
02:26:33,074 --> 02:26:35,661
You can decide, Pooja!
Come here.
138887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.