Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,190 --> 00:00:31,080
♪ Ask the sword and knife,
and do away with resentment ♪
2
00:00:31,080 --> 00:00:34,360
♪ I fear that new and old grudges
will add to my troubles ♪
3
00:00:34,750 --> 00:00:37,360
♪ Ask each tactic and move
to see who is more skilled ♪
4
00:00:37,580 --> 00:00:40,800
♪ Fate changes and cannot be predicted ♪
5
00:00:41,300 --> 00:00:44,250
♪ Ask the road and journey ahead ♪
6
00:00:44,520 --> 00:00:47,580
♪ Where is my soul mate? ♪
7
00:00:48,080 --> 00:00:50,580
♪ Ask the rain and clear skies
about the troubles on my mind ♪
8
00:00:50,750 --> 00:00:53,910
♪ Face the moon every day and night ♪
9
00:00:54,750 --> 00:00:57,630
♪ Ask the flowers and leaves,
their colors are perfect ♪
10
00:00:57,860 --> 00:01:01,250
♪ Happiness and pain are both short,
how many springs are left? ♪
11
00:01:01,580 --> 00:01:04,080
♪ Ask autumn and winter,
the snowstorm continues ♪
12
00:01:04,470 --> 00:01:06,970
♪ The rainbow scatters easily
but the days are hard to endure ♪
13
00:01:07,410 --> 00:01:10,250
♪ No one knows why
the flowers blossomed early ♪
14
00:01:10,520 --> 00:01:13,690
♪ Heaven doesn’t mock us,
you’ve also grown old ♪
15
00:01:14,020 --> 00:01:16,970
♪ The pugilist world is small,
but the rest of the world is vast ♪
16
00:01:17,190 --> 00:01:20,410
♪ I’ve forgotten those who are gone ♪
17
00:01:20,630 --> 00:01:23,690
♪ No one knows why
the flowers withered early ♪
18
00:01:23,690 --> 00:01:27,190
♪ Heaven feels no sorrow,
you’ve also grown old ♪
19
00:01:27,360 --> 00:01:30,520
♪ The heroes have died
and little time is left ♪
20
00:01:30,630 --> 00:01:35,970
♪ I’ve forgotten those who are gone ♪
21
00:01:45,130 --> 00:01:49,910
[Word of Honor]
22
00:01:50,080 --> 00:01:53,080
[Episode 30]
23
00:02:08,840 --> 00:02:10,079
This tea tastes good.
24
00:02:15,120 --> 00:02:15,920
Qian Qiao,
25
00:02:16,920 --> 00:02:18,119
these guards can leave.
26
00:02:19,000 --> 00:02:20,119
Even if Mo Huai Yang is an idiot,
27
00:02:20,840 --> 00:02:22,919
he would hide the Glazed Armor elsewhere.
28
00:02:24,360 --> 00:02:24,959
These guards are just
29
00:02:25,080 --> 00:02:26,719
pretending to work hard.
30
00:02:27,680 --> 00:02:28,479
Yes.
31
00:02:30,560 --> 00:02:31,479
Let’s go.
32
00:02:39,280 --> 00:02:39,879
King,
33
00:02:41,120 --> 00:02:43,559
how long should we wait?
34
00:02:46,160 --> 00:02:47,079
How about...
35
00:02:48,480 --> 00:02:49,479
I set a fire
36
00:02:49,600 --> 00:02:51,839
to force them out?
37
00:02:51,960 --> 00:02:52,839
What’s the rush?
38
00:02:54,720 --> 00:02:57,159
Mo Huai Yang cannot run away forever.
39
00:02:59,200 --> 00:03:01,879
As long as his disciples are here,
40
00:03:03,080 --> 00:03:05,119
he will come eventually.
41
00:03:05,280 --> 00:03:07,519
But King, things might change.
42
00:03:08,040 --> 00:03:10,639
We brought the Drug Men Army this time.
43
00:03:11,040 --> 00:03:12,960
If one of them
44
00:03:13,280 --> 00:03:15,240
gets away,
45
00:03:15,840 --> 00:03:17,960
the consequences are unimaginable.
46
00:03:18,920 --> 00:03:19,880
And what if
47
00:03:21,240 --> 00:03:23,879
Mo Huai Yang brings help?
48
00:03:32,720 --> 00:03:36,999
In that case,
49
00:03:39,400 --> 00:03:40,759
we will kill them all.
50
00:04:07,480 --> 00:04:08,359
Have some food.
51
00:04:14,200 --> 00:04:15,079
Idiot,
52
00:04:16,840 --> 00:04:18,799
don’t you have anything to ask?
53
00:04:21,920 --> 00:04:22,519
I...
54
00:04:24,400 --> 00:04:24,919
I...
55
00:04:25,760 --> 00:04:26,759
Of course I do.
56
00:04:30,640 --> 00:04:34,279
Gu Xiang, who are you exactly?
57
00:04:42,560 --> 00:04:43,519
Why don’t you ask me
58
00:04:44,400 --> 00:04:49,159
in front of your martial uncle and senior brother?
59
00:04:51,960 --> 00:04:53,199
If I did,
60
00:04:53,520 --> 00:04:54,239
then
61
00:04:55,040 --> 00:04:56,079
what should you do?
62
00:04:58,040 --> 00:04:59,399
You care about me that much?
63
00:05:00,040 --> 00:05:00,879
Of course!
64
00:05:01,320 --> 00:05:02,839
I’ve already promised Brother Wen.
65
00:05:06,520 --> 00:05:07,559
That Wen Ke Xing.
66
00:05:08,320 --> 00:05:10,359
How can he be the Chief of the Ghost Valley?
67
00:05:11,600 --> 00:05:12,519
He...
68
00:05:13,480 --> 00:05:14,839
He was so close to
69
00:05:15,040 --> 00:05:16,319
Brother Zhou and Cheng Ling.
70
00:05:19,560 --> 00:05:20,279
Yes, exactly.
71
00:05:20,520 --> 00:05:22,199
He’s Chevalier Zhen’s descendant, right?
72
00:05:24,120 --> 00:05:24,879
Ah Xiang,
73
00:05:25,680 --> 00:05:28,839
are there any misunderstandings?
74
00:05:30,160 --> 00:05:34,479
Brother Wen is framed by others,
75
00:05:34,920 --> 00:05:36,159
so he did that on purpose,
76
00:05:36,680 --> 00:05:37,719
didn’t he?
77
00:05:39,080 --> 00:05:40,279
It doesn’t matter
78
00:05:43,280 --> 00:05:44,639
whether it’s true or not.
79
00:05:45,640 --> 00:05:47,079
If it’s a misunderstanding,
80
00:05:47,240 --> 00:05:48,239
I would prove your innocence,
81
00:05:48,840 --> 00:05:51,519
even if it costs me my life.
82
00:05:51,520 --> 00:05:57,150
♪ I’m bothered by feelings,
not caring whether it’s love or hatred ♪
83
00:05:57,520 --> 00:05:58,590
♪ I wish nothing but your refusing to depart ♪
84
00:05:58,600 --> 00:05:59,999
What is it’s true?
85
00:06:01,920 --> 00:06:04,679
What if I was a lonely ghost
from Mount Qingya?
86
00:06:04,679 --> 00:06:05,560
♪ I wish nothing but to hold your hand ♪
87
00:06:05,560 --> 00:06:07,519
I came to the world of the mortal by accident.
88
00:06:08,440 --> 00:06:09,839
Then I met you.
89
00:06:11,920 --> 00:06:12,400
♪ To spend my life like this ♪
90
00:06:12,400 --> 00:06:13,719
I deceived you.
91
00:06:16,680 --> 00:06:21,679
Brother Cao, will you kill me?
92
00:06:21,679 --> 00:06:22,470
♪ Fate and destiny can’t be decided by ourselves ♪
93
00:06:22,960 --> 00:06:24,750
♪ Story of love and favor
won’t always have a good ending ♪
94
00:06:24,760 --> 00:06:25,679
In the place where I come from,
95
00:06:25,880 --> 00:06:27,879
people kills others, or they get killed.
96
00:06:28,720 --> 00:06:30,679
They would kill others anyway,
97
00:06:30,840 --> 00:06:33,039
even though they might be wrong.
98
00:06:35,040 --> 00:06:38,159
If I chose not to so do,
I might die already.
99
00:06:38,159 --> 00:06:41,630
♪ But not live together for long ♪
100
00:06:42,320 --> 00:06:44,190
♪ Wish we could live under the same sky ♪
101
00:06:44,200 --> 00:06:44,999
If...
102
00:06:46,560 --> 00:06:48,719
If you were a spy sent by the Ghost Valley,
103
00:06:48,720 --> 00:06:49,640
♪ Wish we won’t be bothered by the secular ♪
104
00:06:49,640 --> 00:06:50,919
if you deceived me on purpose
105
00:06:51,280 --> 00:06:52,359
to get into the Gentle Wind Sword Sect
106
00:06:54,040 --> 00:06:55,119
and bring your allies,
107
00:06:55,160 --> 00:06:55,840
♪ If there is another life, I won’t fail you ♪
108
00:06:55,840 --> 00:06:56,959
so that you could kill us
109
00:06:57,720 --> 00:06:58,839
and destroy us,
110
00:07:01,360 --> 00:07:02,839
I will kill you without a doubt.
111
00:07:02,839 --> 00:07:07,830
♪ If we’re to embrace winds and rains,
I hope we could enjoy sunset together ♪
112
00:07:11,680 --> 00:07:12,519
Ok, then.
113
00:07:23,920 --> 00:07:24,919
But Ah Xiang,
114
00:07:26,080 --> 00:07:27,199
do you know?
115
00:07:27,199 --> 00:07:28,000
♪ How much is love and hatred tangled ♪
116
00:07:28,000 --> 00:07:29,039
I made a promise.
117
00:07:30,160 --> 00:07:32,999
I, Cao Wei Ning, would never fail you
118
00:07:33,200 --> 00:07:34,320
♪ Making none of us can get away ♪
119
00:07:34,320 --> 00:07:36,719
in my life.
120
00:07:38,840 --> 00:07:39,919
But in this matter,
121
00:07:39,919 --> 00:07:41,950
♪ A word of martial arts world
enchanting you and me ♪
122
00:07:41,960 --> 00:07:44,559
I’m not sure.
123
00:07:44,800 --> 00:07:47,430
♪ How cruel that the love can’t be taken back ♪
124
00:07:47,440 --> 00:07:48,679
But Ah Xiang, don’t worry
125
00:07:49,960 --> 00:07:52,119
if I kill you,
126
00:07:52,680 --> 00:07:54,359
I will kill myself right after that.
127
00:07:55,640 --> 00:07:58,559
You and I,
128
00:07:58,760 --> 00:08:01,679
will go to the netherworld together.
129
00:08:03,320 --> 00:08:05,759
Ah Xiang, you believe me.
130
00:08:05,759 --> 00:08:06,680
♪ We are destined to meet ♪
131
00:08:06,680 --> 00:08:09,839
In the next life, I’ll grow up with you.
132
00:08:10,760 --> 00:08:11,919
So you won’t follow any bad examples
133
00:08:12,560 --> 00:08:13,879
or go through any hardship.
134
00:08:17,240 --> 00:08:17,959
But...
135
00:08:18,080 --> 00:08:19,520
♪ Wish we could live under the same sky ♪
136
00:08:19,520 --> 00:08:20,959
Ah Xiang, I don’t think you are a spy.
137
00:08:22,480 --> 00:08:24,359
I know you are a great person.
138
00:08:24,560 --> 00:08:26,040
♪ If there is another life,
I won’t fail you ♪
139
00:08:26,040 --> 00:08:27,519
So Ah Xiang, please tell me,
140
00:08:27,960 --> 00:08:29,479
what is going on?
141
00:08:30,600 --> 00:08:37,230
♪ If we’re to embrace winds and rains,
I hope we could enjoy sunset together ♪
142
00:08:37,230 --> 00:08:37,880
♪ To spend my life like this ♪
143
00:08:37,880 --> 00:08:38,919
If I tell you,
144
00:08:42,120 --> 00:08:43,479
will you believe me?
145
00:08:43,720 --> 00:08:48,350
♪ Fate and destiny can’t be decided by ourselves ♪
146
00:08:48,360 --> 00:08:49,239
I will.
147
00:08:50,160 --> 00:08:55,570
♪ We are destined to meet ♪
148
00:08:56,160 --> 00:09:00,000
♪ But not live together for long ♪
149
00:09:00,000 --> 00:09:00,879
Ah Xiang.
150
00:09:01,600 --> 00:09:02,439
Ah Xiang.
151
00:09:02,439 --> 00:09:03,520
♪ If there is another life, I won’t fail you ♪
152
00:09:03,520 --> 00:09:04,599
Ah Xiang, don’t cry.
153
00:09:05,360 --> 00:09:07,399
I believe in you. I do.
154
00:09:07,520 --> 00:09:08,359
As long as you tell me.
155
00:09:08,640 --> 00:09:10,959
Ah Xiang, please don’t cry.
156
00:09:10,959 --> 00:09:12,320
♪ If we’re to embrace winds and rains,
I hope we could enjoy sunset together ♪
157
00:09:12,320 --> 00:09:14,839
I’ll tell you. All of it.
158
00:09:16,160 --> 00:09:17,119
Come.
159
00:09:17,920 --> 00:09:19,319
Sit down and I’ll tell you.
160
00:09:20,680 --> 00:09:21,999
My master is Wen Ke Xing.
161
00:09:22,120 --> 00:09:23,479
He is the Chief of the Ghost Valley.
162
00:09:23,600 --> 00:09:25,639
But he decided to be a good person.
163
00:09:25,800 --> 00:09:26,639
No, no.
164
00:09:26,760 --> 00:09:28,159
He is a good person.
165
00:09:28,320 --> 00:09:29,639
He just wanted to get revenge.
166
00:09:29,720 --> 00:09:31,679
And he doesn’t need the Glazed Armor.
167
00:09:31,760 --> 00:09:33,679
He won’t be the enemy of your sect either.
168
00:09:33,800 --> 00:09:36,359
Ah Xiang, tell me slowly.
I can’t follow you.
169
00:09:36,640 --> 00:09:38,039
Okay.
170
00:09:38,480 --> 00:09:40,279
I’ll start from the beginning.
171
00:09:40,400 --> 00:09:42,879
I grew up in Ghost Valley since I was a child.
172
00:09:43,600 --> 00:09:44,359
Since...
173
00:09:47,280 --> 00:09:50,959
Since I began to remember things,
I had been in the Ghost Valley.
174
00:09:51,400 --> 00:09:52,359
Back then,
175
00:09:52,520 --> 00:09:54,839
Master was only a teenager.
176
00:09:54,960 --> 00:09:56,479
He was by the side of the old chief.
177
00:09:57,680 --> 00:10:00,999
He said I was picked up from the water.
178
00:10:01,120 --> 00:10:02,599
So my name is Xiang.
179
00:10:02,880 --> 00:10:04,319
I believed it for many years.
180
00:10:04,680 --> 00:10:06,279
But later, I realized it was a lie.
181
00:10:06,360 --> 00:10:08,359
The old chief kidnapped some children
182
00:10:08,480 --> 00:10:09,679
to help him practice that evil skill.
183
00:10:09,920 --> 00:10:11,279
Other children all died.
184
00:10:11,400 --> 00:10:14,279
Master begged the old chief
185
00:10:14,360 --> 00:10:16,279
to keep me as a living toy
186
00:10:16,360 --> 00:10:18,039
so I survived.
187
00:10:19,560 --> 00:10:21,599
The children who grew up in the Ghost Valley
188
00:10:21,840 --> 00:10:23,399
consider killing as natural as breathing.
189
00:10:23,720 --> 00:10:25,359
Everyone thought
190
00:10:25,480 --> 00:10:28,199
the law of the jungle was the rule.
191
00:10:28,560 --> 00:10:31,239
But Master told me that was not the case.
192
00:10:31,320 --> 00:10:33,159
There was a place outside called Human World.
193
00:10:33,280 --> 00:10:33,799
I
194
00:10:33,920 --> 00:10:36,079
was just a little kid
who entered the Ghost Valley by mistake.
195
00:10:36,200 --> 00:10:37,519
He said one day,
196
00:10:37,640 --> 00:10:38,839
he would send me back.
197
00:10:39,160 --> 00:10:40,959
Not until I grew up did I realize that
198
00:10:41,080 --> 00:10:43,239
Master had protected me so many times.
199
00:10:44,400 --> 00:10:45,599
One day,
200
00:10:46,120 --> 00:10:48,279
Master started a riot in the Ghost Valley.
201
00:10:49,160 --> 00:10:51,159
He killed the old chief and took the throne.
202
00:10:51,920 --> 00:10:53,079
In the following years,
203
00:10:53,320 --> 00:10:56,039
Master killed all Ten Devils
204
00:10:56,200 --> 00:10:57,399
and replace them.
205
00:10:58,000 --> 00:11:00,079
Then “Lunatic Wen” became his nickname.
206
00:11:00,760 --> 00:11:02,599
Back then, I didn’t take it seriously.
207
00:11:02,920 --> 00:11:04,039
Master became the new chief.
208
00:11:04,200 --> 00:11:05,519
I was thrilled
209
00:11:05,640 --> 00:11:06,599
because I could do whatever I want.
210
00:11:06,880 --> 00:11:08,279
Until one day,
211
00:11:08,560 --> 00:11:10,919
Master said he had finally completed his plan
212
00:11:11,560 --> 00:11:13,079
and he would take me to the Human World.
213
00:11:20,680 --> 00:11:22,559
He summoned 3,000 ghosts on Mount Qingya.
214
00:11:22,680 --> 00:11:25,479
From now on, I request all of you to go out
215
00:11:25,800 --> 00:11:28,039
and kill the traitors in the worse way possible.
216
00:11:28,200 --> 00:11:29,479
Whoever gets me
217
00:11:29,600 --> 00:11:31,399
the Glazed Armor back for me
218
00:11:34,800 --> 00:11:38,279
will be appointed as
the head of the Ten Devils!
219
00:11:39,280 --> 00:11:40,559
So you went out
220
00:11:40,840 --> 00:11:43,079
to kill Hanged Ghost and get the Glazed Armor.
221
00:11:43,800 --> 00:11:45,879
You idiot. This is just an excuse.
222
00:11:46,000 --> 00:11:48,199
Master only wanted to get revenge.
223
00:11:49,680 --> 00:11:51,599
After the Zhen couple died,
224
00:11:51,920 --> 00:11:54,279
Brother Wen was kidnapped
to the Ghost Valley, right?
225
00:11:55,360 --> 00:11:57,759
No wonder when he met Chevalier Shen Shen,
226
00:11:57,880 --> 00:11:58,759
he looked sad.
227
00:12:04,040 --> 00:12:05,759
I’m sorry. You’ve been through alot.
228
00:12:08,840 --> 00:12:09,959
Wait.
229
00:12:10,280 --> 00:12:13,519
The ghosts killed his parents
230
00:12:13,880 --> 00:12:15,319
and kept him around.
231
00:12:15,680 --> 00:12:18,599
What is he grows up and take revenge on them?
232
00:12:19,760 --> 00:12:20,759
Whoever enters the Valley
233
00:12:21,040 --> 00:12:23,599
has to drink the Water of Lethe.
234
00:12:23,920 --> 00:12:24,639
In that case,
235
00:12:24,800 --> 00:12:27,199
they’ll forget the deep obsession of their life.
236
00:12:27,400 --> 00:12:28,399
The old chief thought
237
00:12:28,520 --> 00:12:30,599
Master had forgotten about his parents.
238
00:12:30,760 --> 00:12:32,879
But he didn’t.
239
00:12:33,040 --> 00:12:33,919
He has a strong mind.
240
00:12:34,320 --> 00:12:36,599
He’s buried his hatred deep in his heart.
241
00:12:47,880 --> 00:12:48,479
Martial Uncle.
242
00:12:49,800 --> 00:12:51,719
Martial Uncle! Martial Uncle!
243
00:12:52,000 --> 00:12:52,759
Finally, you’re awake!
244
00:12:53,720 --> 00:12:54,679
When you were unconscious,
245
00:12:55,080 --> 00:12:56,039
I was scared to death!
246
00:12:58,120 --> 00:12:58,599
Yes.
247
00:12:58,920 --> 00:13:00,759
Martial Uncle, this is...
248
00:13:01,080 --> 00:13:04,519
Young Master Wen, I’m Jing Bei Yuan,
the seventh oldest of my generation in my family.
249
00:13:05,080 --> 00:13:07,279
This is Grand Wizard from South Xinjiang.
250
00:13:08,440 --> 00:13:10,559
You are so kind to come all the way here
251
00:13:10,760 --> 00:13:11,679
to help us out.
252
00:13:12,080 --> 00:13:13,239
Please accept my appreciation.
253
00:13:13,520 --> 00:13:14,119
Young Master Wen,
254
00:13:14,560 --> 00:13:15,679
no need for that.
255
00:13:16,120 --> 00:13:19,199
Zi Shu saved my life.
256
00:13:19,360 --> 00:13:21,839
Bei Yuan, we could catch up later.
257
00:13:22,680 --> 00:13:24,239
Young Master Wen has been unconscious for days.
258
00:13:24,360 --> 00:13:25,359
We have lost our advantages.
259
00:13:25,640 --> 00:13:28,919
Perhaps Leader Zhou’s been sent to Jin now.
260
00:13:29,320 --> 00:13:31,799
Our priority is to save him.
261
00:13:32,400 --> 00:13:34,039
But the Window of Heaven is heavily guarded.
262
00:13:34,440 --> 00:13:36,919
We may not be strong enough to make it.
263
00:13:38,320 --> 00:13:40,679
This time to South Xinjiang,
264
00:13:40,880 --> 00:13:42,719
we’ve only brought a few bodyguards along.
265
00:13:43,240 --> 00:13:44,479
And it’s too late to call for backups.
266
00:13:45,000 --> 00:13:46,119
What happened to Ah Xu?
267
00:14:32,520 --> 00:14:34,079
Young Master Zhou, please.
268
00:14:43,360 --> 00:14:44,879
I’ve already taken the Muscle Relaxants.
269
00:14:45,200 --> 00:14:46,439
This is unnecessary.
270
00:14:46,880 --> 00:14:47,839
Please forgive us.
271
00:14:56,360 --> 00:14:57,119
Let’s go.
272
00:15:37,960 --> 00:15:39,660
[Moral Purity]
273
00:15:46,960 --> 00:15:47,759
Prince.
274
00:15:48,840 --> 00:15:49,679
Okay.
275
00:15:51,120 --> 00:15:53,319
Peng Ju, you’ve worked hard.
276
00:15:53,760 --> 00:15:54,839
Go get some rest.
277
00:15:55,240 --> 00:15:55,959
Prince.
278
00:15:56,320 --> 00:15:57,159
You may go.
279
00:15:59,520 --> 00:16:00,319
Yes.
280
00:16:08,360 --> 00:16:09,159
Let’s go.
281
00:16:20,680 --> 00:16:24,999
Zi Shu, why don’t you come in?
282
00:16:29,990 --> 00:16:33,990
[Moral Purity]
283
00:16:34,800 --> 00:16:36,239
You are quite something.
284
00:16:36,720 --> 00:16:39,279
I have to come to you, don’t I?
285
00:16:45,600 --> 00:16:46,439
Prince.
286
00:16:47,320 --> 00:16:48,599
The homeland has been destroyed.
287
00:16:49,800 --> 00:16:52,439
You don’t have to keep me
288
00:16:53,400 --> 00:16:54,439
or this sword.
289
00:17:04,400 --> 00:17:05,359
Good sword.
290
00:17:07,000 --> 00:17:08,959
It should be returned to its owner.
291
00:17:12,600 --> 00:17:13,519
Follow me.
292
00:17:14,040 --> 00:17:15,639
I’ve prepared you a jar of fine wine.
293
00:17:46,800 --> 00:17:49,399
It’s the wine in the Qingluan Yard.
294
00:18:06,880 --> 00:18:08,839
As years have gone by,
295
00:18:09,320 --> 00:18:11,199
there is not much left.
296
00:18:17,440 --> 00:18:19,639
We made a promise back then, right?
297
00:18:19,760 --> 00:18:20,919
Ten years later,
298
00:18:21,320 --> 00:18:24,159
the same people
299
00:18:24,280 --> 00:18:25,239
in that same yard.
300
00:18:25,600 --> 00:18:28,119
We open it and drink it up.
301
00:18:31,200 --> 00:18:32,199
Same people?
302
00:18:33,880 --> 00:18:35,479
They’ve all left.
303
00:18:37,960 --> 00:18:39,479
Yun Xing went far away to the borderland.
304
00:18:40,360 --> 00:18:41,999
Qing Luan committed suicide.
305
00:18:42,840 --> 00:18:44,399
You poisoned Seventh Prince.
306
00:18:45,400 --> 00:18:47,199
Jiu Xiao died in Lucheng in a battle.
307
00:18:49,400 --> 00:18:50,439
Those who were in that yard,
308
00:18:51,920 --> 00:18:53,439
now only you and I are here.
309
00:18:59,600 --> 00:19:00,959
For hundred of times,
310
00:19:01,920 --> 00:19:03,239
when I fell into dreams at midnight,
311
00:19:03,400 --> 00:19:06,479
I went back to that flower-blooming yard.
312
00:19:08,120 --> 00:19:09,119
Bei Yuan was playing his guqin (zither),
313
00:19:09,640 --> 00:19:10,679
Jiu Xiao was playing his xiao (flute),
314
00:19:11,640 --> 00:19:12,839
Yun Xing was brandishing his sword,
315
00:19:13,000 --> 00:19:14,239
and Qing Luan was composing.
316
00:19:16,960 --> 00:19:17,959
As I turned back,
317
00:19:20,200 --> 00:19:22,719
you were by my side.
318
00:19:26,200 --> 00:19:27,119
You were right.
319
00:19:27,840 --> 00:19:28,679
Zi Shu,
320
00:19:31,360 --> 00:19:32,519
our friends all left.
321
00:19:33,560 --> 00:19:34,959
Now, there are you and me only.
322
00:19:36,280 --> 00:19:37,439
The bond between us
323
00:19:38,680 --> 00:19:41,599
is an entanglement of favor and resentment.
324
00:19:41,960 --> 00:19:44,559
I don’t want to hold on to the past anymore.
325
00:19:46,280 --> 00:19:47,439
Come back and help me.
326
00:19:48,800 --> 00:19:50,119
Let’s wipe the slate clean
327
00:19:50,520 --> 00:19:51,679
and start over.
328
00:19:52,720 --> 00:19:53,679
What do you say?
329
00:20:24,120 --> 00:20:24,959
Good wine.
330
00:20:38,800 --> 00:20:39,959
Time is essential to wine
331
00:20:40,560 --> 00:20:41,719
just as old friends to people.
332
00:20:43,120 --> 00:20:44,239
I used to think
333
00:20:45,160 --> 00:20:46,159
it’s better that you died.
334
00:20:48,720 --> 00:20:50,239
If one wants to be a king,
335
00:20:50,520 --> 00:20:52,879
he must suffer from loneliness.
336
00:20:55,000 --> 00:20:56,599
But since I found out
337
00:20:56,720 --> 00:20:58,759
that you appeared outside Yueyang City,
338
00:20:59,240 --> 00:21:01,759
safe and sound
with your martial arts remaining the same,
339
00:21:02,160 --> 00:21:06,319
I was so happy.
340
00:21:07,570 --> 00:21:08,350
Come on.
341
00:21:08,640 --> 00:21:09,439
Tell me.
342
00:21:09,840 --> 00:21:11,759
What did you do
343
00:21:11,880 --> 00:21:12,719
to the Nails of Seven Torments?
344
00:21:13,360 --> 00:21:15,479
Even Peng Ju didn’t discern your tricks.
345
00:21:16,720 --> 00:21:20,279
I didn’t get rid of them
346
00:21:21,040 --> 00:21:22,559
but handle them in another way.
347
00:21:23,560 --> 00:21:24,799
Pinning every one of the nails
348
00:21:25,840 --> 00:21:28,119
into my body every three months.
349
00:21:29,080 --> 00:21:30,999
This way, gradually
350
00:21:31,480 --> 00:21:33,519
these nails would integrate
into my flesh and blood.
351
00:21:34,200 --> 00:21:37,879
So it earned me time
surviving the meridians-broken pain.
352
00:21:38,760 --> 00:21:40,239
Even if I finish the last nail right now,
353
00:21:42,160 --> 00:21:45,079
I can still be alive,
354
00:21:45,720 --> 00:21:48,519
along with the degraded martial arts.
355
00:21:51,320 --> 00:21:52,759
Eighteen months.
356
00:21:55,920 --> 00:21:58,919
You’ve suffered the terrible pain
357
00:21:59,040 --> 00:22:00,479
for as long as 18 months.
358
00:22:01,960 --> 00:22:02,959
For what?
359
00:22:03,880 --> 00:22:05,559
If you wanted to turn your back on me,
360
00:22:05,720 --> 00:22:07,319
you could just leave
361
00:22:07,400 --> 00:22:09,359
without a sound.
362
00:22:09,640 --> 00:22:10,439
Why?
363
00:22:11,480 --> 00:22:13,399
Why did you torture yourself?
364
00:22:14,520 --> 00:22:18,159
It was me who set this rule.
365
00:22:18,920 --> 00:22:20,559
Those who risked their lives with me
366
00:22:20,680 --> 00:22:21,639
did the same.
367
00:22:22,440 --> 00:22:24,039
If I made an exception,
368
00:22:24,520 --> 00:22:27,279
I’d be too shameful to meet them
in the netherworld.
369
00:22:29,320 --> 00:22:31,719
Jiu Xiao’s death was an accident.
370
00:22:33,160 --> 00:22:34,599
You think I’m not sorry for him?
371
00:22:36,360 --> 00:22:38,959
What you did can’t bring him back.
372
00:22:39,080 --> 00:22:40,359
If Jiu Xiao knew this,
373
00:22:40,480 --> 00:22:42,159
he must be far more heartbroken than I am.
374
00:22:43,760 --> 00:22:45,479
Jiu Xiao’s death was an accident?
375
00:22:46,440 --> 00:22:49,039
Then how about my 79 brothers
of the Four Seasons Manor?
376
00:22:49,200 --> 00:22:50,359
Did they also die in accidents?
377
00:22:52,120 --> 00:22:53,999
A water-fetching jar
would eventually be broken against the wall.
378
00:22:54,760 --> 00:22:57,079
A general is doomed to die
in fights against the enemy.
379
00:23:01,400 --> 00:23:05,079
Wars are cruel.
Life and death are destined by fate.
380
00:23:08,240 --> 00:23:10,159
It’s easy for you to say.
381
00:23:16,000 --> 00:23:16,999
Zhou Zi Shu.
382
00:23:18,920 --> 00:23:19,919
Don’t you forget.
383
00:23:21,200 --> 00:23:23,639
It’s you who named it Window of Heaven.
384
00:23:24,320 --> 00:23:27,599
You wanted to bring light into this dark world,
385
00:23:28,680 --> 00:23:29,839
happiness to people,
386
00:23:30,680 --> 00:23:32,359
and peace to the later generation.
387
00:23:34,400 --> 00:23:37,199
Don’t you understand what they died for?
388
00:23:39,040 --> 00:23:39,959
Now,
389
00:23:40,800 --> 00:23:43,239
I’m about to destroy this decayed place
390
00:23:43,360 --> 00:23:44,439
and build a new world.
391
00:23:44,880 --> 00:23:46,319
How can you not be here?
392
00:23:47,400 --> 00:23:48,479
What about Han Ying?
393
00:23:49,440 --> 00:23:50,239
Han Ying?
394
00:23:51,080 --> 00:23:53,279
I’m talking to you about all the people in this world
395
00:23:53,360 --> 00:23:54,639
and the righteous path.
396
00:23:54,760 --> 00:23:55,879
Yet you bring him up?
397
00:23:56,880 --> 00:23:58,479
Who the hell is he?
398
00:23:59,040 --> 00:24:02,519
A cheap orphan slave.
399
00:24:03,080 --> 00:24:06,199
How dare he show before me?
400
00:24:07,680 --> 00:24:08,559
Well,
401
00:24:08,880 --> 00:24:12,199
thanks to this idiot,
402
00:24:12,760 --> 00:24:15,119
I found you in no time.
403
00:24:15,400 --> 00:24:17,359
But you questioned me about him?
404
00:24:18,720 --> 00:24:19,479
Ridiculous.
405
00:24:20,640 --> 00:24:21,919
He’s also one of the people!
406
00:24:23,000 --> 00:24:24,359
He was only twenty-two.
407
00:24:26,800 --> 00:24:27,679
Zi Shu.
408
00:24:27,840 --> 00:24:28,759
You’re so ridiculous.
409
00:24:29,160 --> 00:24:31,239
Your joke is killing me.
410
00:24:31,400 --> 00:24:32,119
Over the past ten years,
411
00:24:33,160 --> 00:24:36,079
countless people have died for
your so-called righteousness,
412
00:24:36,520 --> 00:24:37,239
including those who should die
413
00:24:37,840 --> 00:24:38,839
and those who shouldn’t.
414
00:24:40,600 --> 00:24:41,439
Prince.
415
00:24:42,640 --> 00:24:45,479
I’m no longer a sixteen-year-old teenager.
416
00:24:46,640 --> 00:24:48,239
I know nothing about the peaceful world
417
00:24:49,160 --> 00:24:50,399
that you told me.
418
00:24:51,280 --> 00:24:52,919
I just know
419
00:24:53,040 --> 00:24:54,079
many people died because of me.
420
00:24:55,280 --> 00:24:56,039
Every day and night,
421
00:24:56,160 --> 00:24:58,559
I am tortured by their death.
422
00:24:59,880 --> 00:25:03,039
A peaceful world is built upon sacrifice.
423
00:25:03,160 --> 00:25:05,319
They died for a great cause.
424
00:25:05,600 --> 00:25:07,279
They died for a great cause
425
00:25:07,400 --> 00:25:09,319
or for your ambition?
426
00:25:21,320 --> 00:25:22,879
You ruined the wine.
427
00:25:26,520 --> 00:25:28,079
Such a pity.
428
00:25:34,280 --> 00:25:35,319
Zi Shu,
429
00:25:37,160 --> 00:25:38,319
calm down.
430
00:25:38,880 --> 00:25:42,039
You’ve taken the Muscle Relaxants for days.
431
00:25:42,320 --> 00:25:43,439
You might die,
432
00:25:44,160 --> 00:25:45,279
if you get too mad.
433
00:25:48,560 --> 00:25:50,439
You destroyed the Four Seasons Manor.
434
00:25:52,240 --> 00:25:53,839
I destroyed it
435
00:25:54,440 --> 00:25:56,479
to offer you a chance.
436
00:25:57,240 --> 00:25:59,399
Jin was your actual homeland.
437
00:26:01,200 --> 00:26:02,599
You couldn’t make a decision.
438
00:26:03,040 --> 00:26:05,079
So I made it for you.
439
00:26:06,240 --> 00:26:07,439
I was thinking...
440
00:26:09,200 --> 00:26:12,439
if you come back to me,
441
00:26:13,640 --> 00:26:15,359
I would forgive all your misdeeds.
442
00:26:19,120 --> 00:26:19,919
Ridiculous.
443
00:26:23,080 --> 00:26:24,639
I always think
444
00:26:25,880 --> 00:26:27,439
you are my soulmate.
445
00:26:32,000 --> 00:26:32,999
But it turns out
446
00:26:33,840 --> 00:26:35,719
that you’re no more than an ordinary person.
447
00:26:36,400 --> 00:26:37,519
My soulmate?
448
00:26:38,200 --> 00:26:39,199
You are not qualified.
449
00:26:41,080 --> 00:26:42,039
What did you say?
450
00:26:47,840 --> 00:26:49,679
Guards!
451
00:26:56,720 --> 00:26:57,519
Prince.
452
00:26:57,680 --> 00:26:58,519
Zhou Zi Shu, you...
453
00:27:06,760 --> 00:27:07,759
You traitor!
454
00:27:08,280 --> 00:27:10,439
If you dare to hurt me just a little,
455
00:27:10,680 --> 00:27:12,519
you will die in Jin!
456
00:27:13,280 --> 00:27:14,279
Freeze!
457
00:27:17,840 --> 00:27:18,799
Prince.
458
00:27:19,880 --> 00:27:21,039
I came
459
00:27:21,880 --> 00:27:23,399
with no intention to leave here alive.
460
00:27:29,760 --> 00:27:31,759
You pulled some tricks to the Muscle Relaxants.
461
00:27:33,440 --> 00:27:37,479
You still have allies in the Window of Heaven.
462
00:27:39,160 --> 00:27:39,999
Prince.
463
00:27:41,600 --> 00:27:42,519
You are wrong.
464
00:27:44,720 --> 00:27:45,599
I demand
465
00:27:46,880 --> 00:27:49,679
if I die here today,
466
00:27:50,680 --> 00:27:54,839
everyone of the Window of Heaven
must die with me.
467
00:27:55,080 --> 00:27:55,959
Yes!
468
00:27:57,760 --> 00:27:58,599
Prince.
469
00:27:59,600 --> 00:28:00,599
So many years have passed,
470
00:28:01,520 --> 00:28:03,359
yet you haven’t changed a bit.
471
00:28:04,160 --> 00:28:06,479
What I want is
472
00:28:06,720 --> 00:28:09,239
for Duan Peng Ju to take over.
473
00:28:10,000 --> 00:28:11,839
If I still have allied in the Window of Heaven,
474
00:28:13,720 --> 00:28:15,719
how could I just sit by and leave them here?
475
00:28:17,000 --> 00:28:18,319
Didn’t I tell you
476
00:28:19,440 --> 00:28:20,559
I just handled the Nail of Seven Torments
477
00:28:20,680 --> 00:28:22,159
in another way.
478
00:28:22,760 --> 00:28:24,239
I slowed down the process
479
00:28:24,640 --> 00:28:26,239
but I couldn’t change the result.
480
00:28:27,160 --> 00:28:29,959
I’ve lost my sense of taste and smell.
481
00:28:30,160 --> 00:28:33,519
Any scent doesn’t work on me.
482
00:28:36,280 --> 00:28:37,319
Absurd!
483
00:28:38,520 --> 00:28:41,159
You knew I wouldn’t kill you.
484
00:28:42,960 --> 00:28:43,959
You will.
485
00:28:45,200 --> 00:28:46,759
But you would see me first.
486
00:28:48,000 --> 00:28:49,359
As long as you are willing to see me,
487
00:28:50,280 --> 00:28:51,799
as long as we’re in the same room,
488
00:28:52,600 --> 00:28:55,239
I have a thousand ways to kill you.
489
00:29:03,720 --> 00:29:04,719
Prince,
490
00:29:06,920 --> 00:29:08,239
maybe you have forgotten
491
00:29:09,160 --> 00:29:10,639
what our teach once said.
492
00:29:11,200 --> 00:29:15,079
The emperor’s fury will spare no one.
493
00:29:15,680 --> 00:29:18,399
Commoners won’t spare the emperor either,
494
00:29:18,600 --> 00:29:20,279
yet the whole world mourn for him.
495
00:29:22,280 --> 00:29:23,199
I...
496
00:29:24,760 --> 00:29:27,119
I trusted you
497
00:29:27,240 --> 00:29:29,919
even though you’re a traitor’s son.
498
00:29:30,240 --> 00:29:32,799
You’ve been depressed after Jiu Xiao died,
499
00:29:32,960 --> 00:29:34,399
then you left me.
500
00:29:34,800 --> 00:29:36,319
I forgave you.
501
00:29:37,160 --> 00:29:38,079
Even...
502
00:29:39,080 --> 00:29:41,359
Even when you turned your back on me,
503
00:29:41,520 --> 00:29:43,679
I still couldn’t bear to take your life.
504
00:29:44,400 --> 00:29:45,519
What about you?
505
00:29:46,000 --> 00:29:47,359
You ungrateful bastard!
506
00:29:48,480 --> 00:29:49,519
Prince.
507
00:29:50,040 --> 00:29:51,959
All favors and resentment between us
508
00:29:52,200 --> 00:29:53,719
are too deeply entangled,
509
00:29:54,640 --> 00:29:57,759
You deceived me and tried to kill me.
510
00:29:58,520 --> 00:29:59,719
I don’t care anymore.
511
00:30:01,320 --> 00:30:03,839
I failed the Four Seasons Manor.
512
00:30:04,520 --> 00:30:06,639
I can’t fail the whole world anymore.
513
00:30:11,000 --> 00:30:11,900
Ridiculous.
514
00:30:13,600 --> 00:30:15,879
I never really understand you.
515
00:30:16,360 --> 00:30:17,319
Zhou Zi Shu.
516
00:30:17,800 --> 00:30:20,279
When did you become a Bodhisattva?
517
00:30:20,640 --> 00:30:21,639
You used to...
518
00:30:21,880 --> 00:30:22,839
Enough!
519
00:30:27,000 --> 00:30:27,919
Kill me!
520
00:30:28,520 --> 00:30:29,599
Kill me.
521
00:30:30,440 --> 00:30:33,199
Others will inherit my ambition.
522
00:30:52,440 --> 00:30:53,519
Prince!
523
00:31:08,360 --> 00:31:09,119
Prince.
524
00:31:10,000 --> 00:31:10,839
No.
525
00:31:17,200 --> 00:31:17,999
Prince.
526
00:31:18,400 --> 00:31:19,319
No.
527
00:31:20,680 --> 00:31:21,519
No.
528
00:31:22,240 --> 00:31:24,759
Don’t kill him.
529
00:31:24,880 --> 00:31:25,879
Prince!
530
00:31:42,520 --> 00:31:43,199
What’s that sound?
531
00:31:43,320 --> 00:31:43,959
Quick!
532
00:31:55,560 --> 00:31:56,439
Brother Cao.
533
00:31:57,920 --> 00:32:00,479
Ah Xiang, aren’t you afraid?
534
00:32:03,240 --> 00:32:04,279
What am I afraid of?
535
00:32:05,360 --> 00:32:06,359
Don’t get angry with me
536
00:32:06,840 --> 00:32:08,599
but actually on our way of escaping,
537
00:32:08,880 --> 00:32:10,119
I was quite happy about it.
538
00:32:10,960 --> 00:32:13,999
If we die here together,
539
00:32:14,600 --> 00:32:16,039
you will never find out.
540
00:32:24,040 --> 00:32:25,479
Am I the only one who smells this?
541
00:32:26,280 --> 00:32:28,239
Someone’s roasting meat.
542
00:32:31,320 --> 00:32:32,439
I smell it too.
543
00:32:44,680 --> 00:32:46,559
This wind direction is not helping.
544
00:32:47,720 --> 00:32:52,039
Guys, bring some big fans here.
545
00:32:52,200 --> 00:32:53,559
Fan the scent.
546
00:32:53,560 --> 00:32:54,119
Yes.
547
00:32:55,840 --> 00:32:57,039
Little bastards.
548
00:32:58,160 --> 00:32:59,919
Smell it.
549
00:33:00,480 --> 00:33:02,759
You must be so hungry.
550
00:33:06,160 --> 00:33:08,279
Scorpion King, bad news.
551
00:33:08,880 --> 00:33:10,559
Mo Huai Yang is back.
552
00:33:11,440 --> 00:33:13,279
He’s also brought someone with him.
553
00:33:13,600 --> 00:33:15,679
Is he bringing along with him
554
00:33:15,800 --> 00:33:17,279
the Jade Emperor or your dad?
555
00:33:17,280 --> 00:33:19,079
Look at you. Coward.
556
00:33:19,680 --> 00:33:20,559
Useless.
557
00:33:31,440 --> 00:33:33,079
Where are my disciples?
558
00:33:43,000 --> 00:33:43,839
Foster-Father.
559
00:33:44,040 --> 00:33:44,799
What did you do?
560
00:33:51,280 --> 00:33:52,039
You rascal!
561
00:33:52,960 --> 00:33:54,079
Answer Sect Leader Mo.
562
00:33:56,880 --> 00:33:58,039
Are you all deaf?
563
00:34:00,160 --> 00:34:01,439
Answer Sect Leader Mo.
564
00:34:05,800 --> 00:34:08,479
Open up. I’m back!
565
00:34:23,639 --> 00:34:24,439
Brother Zhao.
566
00:34:26,200 --> 00:34:27,159
See for yourself.
567
00:34:29,000 --> 00:34:30,159
See for yourself.
568
00:34:32,920 --> 00:34:33,719
That person...
569
00:34:35,360 --> 00:34:37,159
Your son is so powerful, isn’t he?
570
00:34:37,480 --> 00:34:39,079
He almost wiped out
571
00:34:40,040 --> 00:34:42,079
our Gentle Wind Sword Sect
572
00:34:42,680 --> 00:34:44,159
all by himself.
573
00:34:45,400 --> 00:34:46,479
Don’t worry, Brother Mo.
574
00:34:47,880 --> 00:34:51,639
I’ll give you a satisfying explanation.
575
00:35:00,640 --> 00:35:01,919
You don’t fail me,
576
00:35:03,240 --> 00:35:04,519
and I won’t fail you.
577
00:35:05,960 --> 00:35:10,639
Today I finally understand.
578
00:35:12,640 --> 00:35:13,479
Master.
579
00:35:15,360 --> 00:35:16,479
Please.
580
00:35:22,280 --> 00:35:23,719
This is not a place for you two to fight.
581
00:35:24,160 --> 00:35:26,919
You can deal with your son later.
582
00:35:28,360 --> 00:35:29,479
Can you ask him
583
00:35:29,680 --> 00:35:31,719
to order those people out there to leave?
584
00:35:31,920 --> 00:35:33,519
Did you hear what he said?
585
00:35:34,800 --> 00:35:38,719
Make your disgusting monsters disappear now.
586
00:35:39,680 --> 00:35:41,439
We’ll talk about this later.
587
00:35:43,760 --> 00:35:45,199
You little barbarian!
588
00:35:46,200 --> 00:35:47,239
Get lost!
589
00:36:00,560 --> 00:36:02,639
Brother Cao.
590
00:36:02,640 --> 00:36:03,399
Brother Cao.
591
00:36:05,720 --> 00:36:06,639
Come here.
592
00:36:10,560 --> 00:36:11,559
Brother Mo, please forgive me.
593
00:36:14,680 --> 00:36:16,639
I, Zhao Jing, swear
594
00:36:17,080 --> 00:36:18,999
I know nothing about it.
595
00:36:19,120 --> 00:36:20,439
And I told my son
596
00:36:20,600 --> 00:36:22,199
to leave you alone.
597
00:36:22,800 --> 00:36:24,079
Blame me for not telling him
598
00:36:24,240 --> 00:36:25,679
we had formed an alliance
599
00:36:25,960 --> 00:36:28,159
because I didn’t want to cause any trouble.
600
00:36:28,880 --> 00:36:29,879
But rest assured,
601
00:36:30,560 --> 00:36:31,639
when things are done,
602
00:36:31,880 --> 00:36:34,719
I’ll give him a severe punishment.
603
00:36:34,880 --> 00:36:35,759
It’s unnecessary.
604
00:36:39,480 --> 00:36:43,719
So you think some severe punishment
605
00:36:44,200 --> 00:36:46,399
could bring back my 20 disciples back?
606
00:36:47,120 --> 00:36:49,519
This is unacceptable.
607
00:36:50,520 --> 00:36:51,639
Brother Mo is right.
608
00:36:52,600 --> 00:36:53,879
I’m so sorry for what my son did to them.
609
00:36:54,840 --> 00:36:56,839
Shame on me.
610
00:37:14,240 --> 00:37:16,839
I’m also risking my reputation
611
00:37:17,720 --> 00:37:20,359
to take these three pieces of Glazed Armor out.
612
00:37:22,520 --> 00:37:24,359
I’ll be honest with you.
613
00:37:25,640 --> 00:37:28,559
If you indeed value our deal,
614
00:37:30,200 --> 00:37:31,999
you know what to do.
615
00:37:35,680 --> 00:37:36,879
I know what you mean.
616
00:37:38,200 --> 00:37:39,079
But Brother Mo,
617
00:37:39,840 --> 00:37:42,079
my son means alot to me.
618
00:37:42,320 --> 00:37:44,599
I’m counting on him to take care of many things.
619
00:37:46,000 --> 00:37:46,999
How about this?
620
00:37:47,920 --> 00:37:50,199
I always keep my promises.
621
00:37:50,880 --> 00:37:52,479
I must double the compensation.
622
00:37:52,760 --> 00:37:55,039
I will give you a satisfied explanation...
623
00:37:55,880 --> 00:37:58,039
Today, because of your son,
624
00:37:58,440 --> 00:38:00,359
everybody knows
625
00:38:00,520 --> 00:38:01,799
I’m working with you, Scorpion King,
626
00:38:01,920 --> 00:38:03,999
and the Ghost Valley.
627
00:38:04,240 --> 00:38:06,959
How can I teach my disciples now?
628
00:38:22,840 --> 00:38:23,839
I got it.
629
00:38:26,600 --> 00:38:27,959
When things are done,
630
00:38:32,920 --> 00:38:37,839
I’ll kill my son myself.
631
00:39:00,840 --> 00:39:03,479
Traitor, what did you do to Prince?
632
00:39:06,400 --> 00:39:07,439
Zhou Zi Shu.
633
00:39:10,240 --> 00:39:12,399
The Prince treated you so well.
634
00:39:13,320 --> 00:39:15,679
Even now, he didn’t want to kill you.
635
00:39:16,720 --> 00:39:18,519
But you didn’t show any gratitude.
636
00:39:19,720 --> 00:39:21,039
The internal injury he has
637
00:39:22,480 --> 00:39:24,479
was caused by a unique skill of my sect,
638
00:39:25,040 --> 00:39:26,999
which is called Freezing Aroma Palm.
639
00:39:27,560 --> 00:39:30,559
His heart meridians got hurt badly.
640
00:39:31,480 --> 00:39:34,439
He has to lie in bed from now on.
641
00:39:34,960 --> 00:39:37,119
Only my sect’s martial arts can fix him.
642
00:39:37,960 --> 00:39:39,079
But only one man knows
643
00:39:39,800 --> 00:39:41,959
how to do it.
644
00:39:43,560 --> 00:39:45,079
Guess who he is.
645
00:39:45,270 --> 00:39:46,070
Cut the crap!
646
00:39:47,000 --> 00:39:49,239
What do you want in exchange of saving the Prince?
647
00:39:50,190 --> 00:39:51,030
Spit it out!
648
00:39:56,800 --> 00:39:57,719
Peng Ju.
649
00:39:58,760 --> 00:39:59,919
You thought
650
00:40:00,840 --> 00:40:02,079
I only hit him with my palm
651
00:40:02,960 --> 00:40:05,679
because I went easy on him?
652
00:40:08,360 --> 00:40:09,599
I’m so sad
653
00:40:11,320 --> 00:40:13,319
that you know nothing about me
654
00:40:15,200 --> 00:40:17,359
even after you worked for me for so many years.
655
00:40:26,080 --> 00:40:27,079
Zhou Zi Shu.
656
00:40:28,120 --> 00:40:31,119
You can’t threaten the Prince.
657
00:40:31,640 --> 00:40:32,679
If you do not cure him,
658
00:40:32,960 --> 00:40:35,119
other highly-skilled doctors can.
659
00:40:38,600 --> 00:40:40,679
I will risk my life
660
00:40:41,280 --> 00:40:45,279
to beg him to cut you
661
00:40:45,480 --> 00:40:46,799
into pieces.
662
00:40:48,280 --> 00:40:49,199
Peng Ju.
663
00:40:49,600 --> 00:40:51,679
You really scared me like this.
664
00:40:52,000 --> 00:40:52,839
Kill me!
665
00:40:53,720 --> 00:40:54,799
Kill me!
666
00:40:55,560 --> 00:40:57,719
Then he will die as well.
667
00:40:58,480 --> 00:41:01,879
At worst, I will die first
668
00:41:02,560 --> 00:41:04,839
and wait for him in the netherworld.
669
00:41:04,960 --> 00:41:05,559
You...
670
00:41:06,840 --> 00:41:07,719
Shame on you!
671
00:41:11,200 --> 00:41:12,159
You wouldn’t think
672
00:41:13,280 --> 00:41:14,519
I ran the Window of Heaven
673
00:41:15,400 --> 00:41:17,679
with my integrity, would you?
674
00:41:22,880 --> 00:41:23,610
Great!
675
00:41:25,120 --> 00:41:25,920
Great!
676
00:41:27,680 --> 00:41:30,039
Leader Zhou, we’ll see.
677
00:41:30,720 --> 00:41:32,639
We’ll see!
678
00:41:34,880 --> 00:41:37,479
Okay, let’s do that.
679
00:41:38,840 --> 00:41:42,439
Fine by me.
680
00:41:42,840 --> 00:41:45,679
Anyway, I can’t live long.
681
00:42:38,460 --> 00:42:44,220
♪ The sky was gray
as I crossed the cold river ♪
682
00:42:45,980 --> 00:42:51,850
♪ The moon in my cup at night
reflects the sadness in my smile ♪
683
00:42:53,740 --> 00:42:59,500
♪ Who allowed me to roam
around the world on horseback? ♪
684
00:43:00,250 --> 00:43:07,580
♪ Who is drunk in their dreams
but can’t find home when they wake?
685
00:43:09,020 --> 00:43:15,140
♪ The cold rain kisses my windows ♪
686
00:43:16,340 --> 00:43:23,100
♪ I don’t mind hate and slander,
but my melancholy persists ♪
687
00:43:23,700 --> 00:43:27,210
♪ The spring breeze
brings greenery along the river ♪
688
00:43:27,270 --> 00:43:30,510
♪ But can’t warm my cold heart ♪
689
00:43:30,900 --> 00:43:38,380
♪ Is that our light out of nowhere? ♪
690
00:43:38,770 --> 00:43:42,380
♪ I regret not meeting you earlier,
but we’ve finally met now ♪
691
00:43:42,390 --> 00:43:45,620
♪ Don’t let the seasons pass in vain ♪
692
00:43:45,860 --> 00:43:53,060
♪ Give up the adventures on horseback
for a peaceful quiet life ♪
693
00:43:53,900 --> 00:43:57,160
♪ The lights of ten thousand families
light up the world ♪
694
00:43:57,320 --> 00:44:00,890
♪ The past disappears like smoke
in a sandstorm ♪
695
00:44:01,090 --> 00:44:07,510
♪ I will spend the rest of my days
enjoying my life with you ♪
696
00:44:08,200 --> 00:44:15,510
♪ I will be with you forever ♪
46995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.