All language subtitles for Word.of.Honor.2021.EP30.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,190 --> 00:00:31,080 ♪ Ask the sword and knife, and do away with resentment ♪ 2 00:00:31,080 --> 00:00:34,360 ♪ I fear that new and old grudges will add to my troubles ♪ 3 00:00:34,750 --> 00:00:37,360 ♪ Ask each tactic and move to see who is more skilled ♪ 4 00:00:37,580 --> 00:00:40,800 ♪ Fate changes and cannot be predicted ♪ 5 00:00:41,300 --> 00:00:44,250 ♪ Ask the road and journey ahead ♪ 6 00:00:44,520 --> 00:00:47,580 ♪ Where is my soul mate? ♪ 7 00:00:48,080 --> 00:00:50,580 ♪ Ask the rain and clear skies about the troubles on my mind ♪ 8 00:00:50,750 --> 00:00:53,910 ♪ Face the moon every day and night ♪ 9 00:00:54,750 --> 00:00:57,630 ♪ Ask the flowers and leaves, their colors are perfect ♪ 10 00:00:57,860 --> 00:01:01,250 ♪ Happiness and pain are both short, how many springs are left? ♪ 11 00:01:01,580 --> 00:01:04,080 ♪ Ask autumn and winter, the snowstorm continues ♪ 12 00:01:04,470 --> 00:01:06,970 ♪ The rainbow scatters easily but the days are hard to endure ♪ 13 00:01:07,410 --> 00:01:10,250 ♪ No one knows why the flowers blossomed early ♪ 14 00:01:10,520 --> 00:01:13,690 ♪ Heaven doesn’t mock us, you’ve also grown old ♪ 15 00:01:14,020 --> 00:01:16,970 ♪ The pugilist world is small, but the rest of the world is vast ♪ 16 00:01:17,190 --> 00:01:20,410 ♪ I’ve forgotten those who are gone ♪ 17 00:01:20,630 --> 00:01:23,690 ♪ No one knows why the flowers withered early ♪ 18 00:01:23,690 --> 00:01:27,190 ♪ Heaven feels no sorrow, you’ve also grown old ♪ 19 00:01:27,360 --> 00:01:30,520 ♪ The heroes have died and little time is left ♪ 20 00:01:30,630 --> 00:01:35,970 ♪ I’ve forgotten those who are gone ♪ 21 00:01:45,130 --> 00:01:49,910 [Word of Honor] 22 00:01:50,080 --> 00:01:53,080 [Episode 30] 23 00:02:08,840 --> 00:02:10,079 This tea tastes good. 24 00:02:15,120 --> 00:02:15,920 Qian Qiao, 25 00:02:16,920 --> 00:02:18,119 these guards can leave. 26 00:02:19,000 --> 00:02:20,119 Even if Mo Huai Yang is an idiot, 27 00:02:20,840 --> 00:02:22,919 he would hide the Glazed Armor elsewhere. 28 00:02:24,360 --> 00:02:24,959 These guards are just 29 00:02:25,080 --> 00:02:26,719 pretending to work hard. 30 00:02:27,680 --> 00:02:28,479 Yes. 31 00:02:30,560 --> 00:02:31,479 Let’s go. 32 00:02:39,280 --> 00:02:39,879 King, 33 00:02:41,120 --> 00:02:43,559 how long should we wait? 34 00:02:46,160 --> 00:02:47,079 How about... 35 00:02:48,480 --> 00:02:49,479 I set a fire 36 00:02:49,600 --> 00:02:51,839 to force them out? 37 00:02:51,960 --> 00:02:52,839 What’s the rush? 38 00:02:54,720 --> 00:02:57,159 Mo Huai Yang cannot run away forever. 39 00:02:59,200 --> 00:03:01,879 As long as his disciples are here, 40 00:03:03,080 --> 00:03:05,119 he will come eventually. 41 00:03:05,280 --> 00:03:07,519 But King, things might change. 42 00:03:08,040 --> 00:03:10,639 We brought the Drug Men Army this time. 43 00:03:11,040 --> 00:03:12,960 If one of them 44 00:03:13,280 --> 00:03:15,240 gets away, 45 00:03:15,840 --> 00:03:17,960 the consequences are unimaginable. 46 00:03:18,920 --> 00:03:19,880 And what if 47 00:03:21,240 --> 00:03:23,879 Mo Huai Yang brings help? 48 00:03:32,720 --> 00:03:36,999 In that case, 49 00:03:39,400 --> 00:03:40,759 we will kill them all. 50 00:04:07,480 --> 00:04:08,359 Have some food. 51 00:04:14,200 --> 00:04:15,079 Idiot, 52 00:04:16,840 --> 00:04:18,799 don’t you have anything to ask? 53 00:04:21,920 --> 00:04:22,519 I... 54 00:04:24,400 --> 00:04:24,919 I... 55 00:04:25,760 --> 00:04:26,759 Of course I do. 56 00:04:30,640 --> 00:04:34,279 Gu Xiang, who are you exactly? 57 00:04:42,560 --> 00:04:43,519 Why don’t you ask me 58 00:04:44,400 --> 00:04:49,159 in front of your martial uncle and senior brother? 59 00:04:51,960 --> 00:04:53,199 If I did, 60 00:04:53,520 --> 00:04:54,239 then 61 00:04:55,040 --> 00:04:56,079 what should you do? 62 00:04:58,040 --> 00:04:59,399 You care about me that much? 63 00:05:00,040 --> 00:05:00,879 Of course! 64 00:05:01,320 --> 00:05:02,839 I’ve already promised Brother Wen. 65 00:05:06,520 --> 00:05:07,559 That Wen Ke Xing. 66 00:05:08,320 --> 00:05:10,359 How can he be the Chief of the Ghost Valley? 67 00:05:11,600 --> 00:05:12,519 He... 68 00:05:13,480 --> 00:05:14,839 He was so close to 69 00:05:15,040 --> 00:05:16,319 Brother Zhou and Cheng Ling. 70 00:05:19,560 --> 00:05:20,279 Yes, exactly. 71 00:05:20,520 --> 00:05:22,199 He’s Chevalier Zhen’s descendant, right? 72 00:05:24,120 --> 00:05:24,879 Ah Xiang, 73 00:05:25,680 --> 00:05:28,839 are there any misunderstandings? 74 00:05:30,160 --> 00:05:34,479 Brother Wen is framed by others, 75 00:05:34,920 --> 00:05:36,159 so he did that on purpose, 76 00:05:36,680 --> 00:05:37,719 didn’t he? 77 00:05:39,080 --> 00:05:40,279 It doesn’t matter 78 00:05:43,280 --> 00:05:44,639 whether it’s true or not. 79 00:05:45,640 --> 00:05:47,079 If it’s a misunderstanding, 80 00:05:47,240 --> 00:05:48,239 I would prove your innocence, 81 00:05:48,840 --> 00:05:51,519 even if it costs me my life. 82 00:05:51,520 --> 00:05:57,150 ♪ I’m bothered by feelings, not caring whether it’s love or hatred ♪ 83 00:05:57,520 --> 00:05:58,590 ♪ I wish nothing but your refusing to depart ♪ 84 00:05:58,600 --> 00:05:59,999 What is it’s true? 85 00:06:01,920 --> 00:06:04,679 What if I was a lonely ghost from Mount Qingya? 86 00:06:04,679 --> 00:06:05,560 ♪ I wish nothing but to hold your hand ♪ 87 00:06:05,560 --> 00:06:07,519 I came to the world of the mortal by accident. 88 00:06:08,440 --> 00:06:09,839 Then I met you. 89 00:06:11,920 --> 00:06:12,400 ♪ To spend my life like this ♪ 90 00:06:12,400 --> 00:06:13,719 I deceived you. 91 00:06:16,680 --> 00:06:21,679 Brother Cao, will you kill me? 92 00:06:21,679 --> 00:06:22,470 ♪ Fate and destiny can’t be decided by ourselves ♪ 93 00:06:22,960 --> 00:06:24,750 ♪ Story of love and favor won’t always have a good ending ♪ 94 00:06:24,760 --> 00:06:25,679 In the place where I come from, 95 00:06:25,880 --> 00:06:27,879 people kills others, or they get killed. 96 00:06:28,720 --> 00:06:30,679 They would kill others anyway, 97 00:06:30,840 --> 00:06:33,039 even though they might be wrong. 98 00:06:35,040 --> 00:06:38,159 If I chose not to so do, I might die already. 99 00:06:38,159 --> 00:06:41,630 ♪ But not live together for long ♪ 100 00:06:42,320 --> 00:06:44,190 ♪ Wish we could live under the same sky ♪ 101 00:06:44,200 --> 00:06:44,999 If... 102 00:06:46,560 --> 00:06:48,719 If you were a spy sent by the Ghost Valley, 103 00:06:48,720 --> 00:06:49,640 ♪ Wish we won’t be bothered by the secular ♪ 104 00:06:49,640 --> 00:06:50,919 if you deceived me on purpose 105 00:06:51,280 --> 00:06:52,359 to get into the Gentle Wind Sword Sect 106 00:06:54,040 --> 00:06:55,119 and bring your allies, 107 00:06:55,160 --> 00:06:55,840 ♪ If there is another life, I won’t fail you ♪ 108 00:06:55,840 --> 00:06:56,959 so that you could kill us 109 00:06:57,720 --> 00:06:58,839 and destroy us, 110 00:07:01,360 --> 00:07:02,839 I will kill you without a doubt. 111 00:07:02,839 --> 00:07:07,830 ♪ If we’re to embrace winds and rains, I hope we could enjoy sunset together ♪ 112 00:07:11,680 --> 00:07:12,519 Ok, then. 113 00:07:23,920 --> 00:07:24,919 But Ah Xiang, 114 00:07:26,080 --> 00:07:27,199 do you know? 115 00:07:27,199 --> 00:07:28,000 ♪ How much is love and hatred tangled ♪ 116 00:07:28,000 --> 00:07:29,039 I made a promise. 117 00:07:30,160 --> 00:07:32,999 I, Cao Wei Ning, would never fail you 118 00:07:33,200 --> 00:07:34,320 ♪ Making none of us can get away ♪ 119 00:07:34,320 --> 00:07:36,719 in my life. 120 00:07:38,840 --> 00:07:39,919 But in this matter, 121 00:07:39,919 --> 00:07:41,950 ♪ A word of martial arts world enchanting you and me ♪ 122 00:07:41,960 --> 00:07:44,559 I’m not sure. 123 00:07:44,800 --> 00:07:47,430 ♪ How cruel that the love can’t be taken back ♪ 124 00:07:47,440 --> 00:07:48,679 But Ah Xiang, don’t worry 125 00:07:49,960 --> 00:07:52,119 if I kill you, 126 00:07:52,680 --> 00:07:54,359 I will kill myself right after that. 127 00:07:55,640 --> 00:07:58,559 You and I, 128 00:07:58,760 --> 00:08:01,679 will go to the netherworld together. 129 00:08:03,320 --> 00:08:05,759 Ah Xiang, you believe me. 130 00:08:05,759 --> 00:08:06,680 ♪ We are destined to meet ♪ 131 00:08:06,680 --> 00:08:09,839 In the next life, I’ll grow up with you. 132 00:08:10,760 --> 00:08:11,919 So you won’t follow any bad examples 133 00:08:12,560 --> 00:08:13,879 or go through any hardship. 134 00:08:17,240 --> 00:08:17,959 But... 135 00:08:18,080 --> 00:08:19,520 ♪ Wish we could live under the same sky ♪ 136 00:08:19,520 --> 00:08:20,959 Ah Xiang, I don’t think you are a spy. 137 00:08:22,480 --> 00:08:24,359 I know you are a great person. 138 00:08:24,560 --> 00:08:26,040 ♪ If there is another life, I won’t fail you ♪ 139 00:08:26,040 --> 00:08:27,519 So Ah Xiang, please tell me, 140 00:08:27,960 --> 00:08:29,479 what is going on? 141 00:08:30,600 --> 00:08:37,230 ♪ If we’re to embrace winds and rains, I hope we could enjoy sunset together ♪ 142 00:08:37,230 --> 00:08:37,880 ♪ To spend my life like this ♪ 143 00:08:37,880 --> 00:08:38,919 If I tell you, 144 00:08:42,120 --> 00:08:43,479 will you believe me? 145 00:08:43,720 --> 00:08:48,350 ♪ Fate and destiny can’t be decided by ourselves ♪ 146 00:08:48,360 --> 00:08:49,239 I will. 147 00:08:50,160 --> 00:08:55,570 ♪ We are destined to meet ♪ 148 00:08:56,160 --> 00:09:00,000 ♪ But not live together for long ♪ 149 00:09:00,000 --> 00:09:00,879 Ah Xiang. 150 00:09:01,600 --> 00:09:02,439 Ah Xiang. 151 00:09:02,439 --> 00:09:03,520 ♪ If there is another life, I won’t fail you ♪ 152 00:09:03,520 --> 00:09:04,599 Ah Xiang, don’t cry. 153 00:09:05,360 --> 00:09:07,399 I believe in you. I do. 154 00:09:07,520 --> 00:09:08,359 As long as you tell me. 155 00:09:08,640 --> 00:09:10,959 Ah Xiang, please don’t cry. 156 00:09:10,959 --> 00:09:12,320 ♪ If we’re to embrace winds and rains, I hope we could enjoy sunset together ♪ 157 00:09:12,320 --> 00:09:14,839 I’ll tell you. All of it. 158 00:09:16,160 --> 00:09:17,119 Come. 159 00:09:17,920 --> 00:09:19,319 Sit down and I’ll tell you. 160 00:09:20,680 --> 00:09:21,999 My master is Wen Ke Xing. 161 00:09:22,120 --> 00:09:23,479 He is the Chief of the Ghost Valley. 162 00:09:23,600 --> 00:09:25,639 But he decided to be a good person. 163 00:09:25,800 --> 00:09:26,639 No, no. 164 00:09:26,760 --> 00:09:28,159 He is a good person. 165 00:09:28,320 --> 00:09:29,639 He just wanted to get revenge. 166 00:09:29,720 --> 00:09:31,679 And he doesn’t need the Glazed Armor. 167 00:09:31,760 --> 00:09:33,679 He won’t be the enemy of your sect either. 168 00:09:33,800 --> 00:09:36,359 Ah Xiang, tell me slowly. I can’t follow you. 169 00:09:36,640 --> 00:09:38,039 Okay. 170 00:09:38,480 --> 00:09:40,279 I’ll start from the beginning. 171 00:09:40,400 --> 00:09:42,879 I grew up in Ghost Valley since I was a child. 172 00:09:43,600 --> 00:09:44,359 Since... 173 00:09:47,280 --> 00:09:50,959 Since I began to remember things, I had been in the Ghost Valley. 174 00:09:51,400 --> 00:09:52,359 Back then, 175 00:09:52,520 --> 00:09:54,839 Master was only a teenager. 176 00:09:54,960 --> 00:09:56,479 He was by the side of the old chief. 177 00:09:57,680 --> 00:10:00,999 He said I was picked up from the water. 178 00:10:01,120 --> 00:10:02,599 So my name is Xiang. 179 00:10:02,880 --> 00:10:04,319 I believed it for many years. 180 00:10:04,680 --> 00:10:06,279 But later, I realized it was a lie. 181 00:10:06,360 --> 00:10:08,359 The old chief kidnapped some children 182 00:10:08,480 --> 00:10:09,679 to help him practice that evil skill. 183 00:10:09,920 --> 00:10:11,279 Other children all died. 184 00:10:11,400 --> 00:10:14,279 Master begged the old chief 185 00:10:14,360 --> 00:10:16,279 to keep me as a living toy 186 00:10:16,360 --> 00:10:18,039 so I survived. 187 00:10:19,560 --> 00:10:21,599 The children who grew up in the Ghost Valley 188 00:10:21,840 --> 00:10:23,399 consider killing as natural as breathing. 189 00:10:23,720 --> 00:10:25,359 Everyone thought 190 00:10:25,480 --> 00:10:28,199 the law of the jungle was the rule. 191 00:10:28,560 --> 00:10:31,239 But Master told me that was not the case. 192 00:10:31,320 --> 00:10:33,159 There was a place outside called Human World. 193 00:10:33,280 --> 00:10:33,799 I 194 00:10:33,920 --> 00:10:36,079 was just a little kid who entered the Ghost Valley by mistake. 195 00:10:36,200 --> 00:10:37,519 He said one day, 196 00:10:37,640 --> 00:10:38,839 he would send me back. 197 00:10:39,160 --> 00:10:40,959 Not until I grew up did I realize that 198 00:10:41,080 --> 00:10:43,239 Master had protected me so many times. 199 00:10:44,400 --> 00:10:45,599 One day, 200 00:10:46,120 --> 00:10:48,279 Master started a riot in the Ghost Valley. 201 00:10:49,160 --> 00:10:51,159 He killed the old chief and took the throne. 202 00:10:51,920 --> 00:10:53,079 In the following years, 203 00:10:53,320 --> 00:10:56,039 Master killed all Ten Devils 204 00:10:56,200 --> 00:10:57,399 and replace them. 205 00:10:58,000 --> 00:11:00,079 Then “Lunatic Wen” became his nickname. 206 00:11:00,760 --> 00:11:02,599 Back then, I didn’t take it seriously. 207 00:11:02,920 --> 00:11:04,039 Master became the new chief. 208 00:11:04,200 --> 00:11:05,519 I was thrilled 209 00:11:05,640 --> 00:11:06,599 because I could do whatever I want. 210 00:11:06,880 --> 00:11:08,279 Until one day, 211 00:11:08,560 --> 00:11:10,919 Master said he had finally completed his plan 212 00:11:11,560 --> 00:11:13,079 and he would take me to the Human World. 213 00:11:20,680 --> 00:11:22,559 He summoned 3,000 ghosts on Mount Qingya. 214 00:11:22,680 --> 00:11:25,479 From now on, I request all of you to go out 215 00:11:25,800 --> 00:11:28,039 and kill the traitors in the worse way possible. 216 00:11:28,200 --> 00:11:29,479 Whoever gets me 217 00:11:29,600 --> 00:11:31,399 the Glazed Armor back for me 218 00:11:34,800 --> 00:11:38,279 will be appointed as the head of the Ten Devils! 219 00:11:39,280 --> 00:11:40,559 So you went out 220 00:11:40,840 --> 00:11:43,079 to kill Hanged Ghost and get the Glazed Armor. 221 00:11:43,800 --> 00:11:45,879 You idiot. This is just an excuse. 222 00:11:46,000 --> 00:11:48,199 Master only wanted to get revenge. 223 00:11:49,680 --> 00:11:51,599 After the Zhen couple died, 224 00:11:51,920 --> 00:11:54,279 Brother Wen was kidnapped to the Ghost Valley, right? 225 00:11:55,360 --> 00:11:57,759 No wonder when he met Chevalier Shen Shen, 226 00:11:57,880 --> 00:11:58,759 he looked sad. 227 00:12:04,040 --> 00:12:05,759 I’m sorry. You’ve been through alot. 228 00:12:08,840 --> 00:12:09,959 Wait. 229 00:12:10,280 --> 00:12:13,519 The ghosts killed his parents 230 00:12:13,880 --> 00:12:15,319 and kept him around. 231 00:12:15,680 --> 00:12:18,599 What is he grows up and take revenge on them? 232 00:12:19,760 --> 00:12:20,759 Whoever enters the Valley 233 00:12:21,040 --> 00:12:23,599 has to drink the Water of Lethe. 234 00:12:23,920 --> 00:12:24,639 In that case, 235 00:12:24,800 --> 00:12:27,199 they’ll forget the deep obsession of their life. 236 00:12:27,400 --> 00:12:28,399 The old chief thought 237 00:12:28,520 --> 00:12:30,599 Master had forgotten about his parents. 238 00:12:30,760 --> 00:12:32,879 But he didn’t. 239 00:12:33,040 --> 00:12:33,919 He has a strong mind. 240 00:12:34,320 --> 00:12:36,599 He’s buried his hatred deep in his heart. 241 00:12:47,880 --> 00:12:48,479 Martial Uncle. 242 00:12:49,800 --> 00:12:51,719 Martial Uncle! Martial Uncle! 243 00:12:52,000 --> 00:12:52,759 Finally, you’re awake! 244 00:12:53,720 --> 00:12:54,679 When you were unconscious, 245 00:12:55,080 --> 00:12:56,039 I was scared to death! 246 00:12:58,120 --> 00:12:58,599 Yes. 247 00:12:58,920 --> 00:13:00,759 Martial Uncle, this is... 248 00:13:01,080 --> 00:13:04,519 Young Master Wen, I’m Jing Bei Yuan, the seventh oldest of my generation in my family. 249 00:13:05,080 --> 00:13:07,279 This is Grand Wizard from South Xinjiang. 250 00:13:08,440 --> 00:13:10,559 You are so kind to come all the way here 251 00:13:10,760 --> 00:13:11,679 to help us out. 252 00:13:12,080 --> 00:13:13,239 Please accept my appreciation. 253 00:13:13,520 --> 00:13:14,119 Young Master Wen, 254 00:13:14,560 --> 00:13:15,679 no need for that. 255 00:13:16,120 --> 00:13:19,199 Zi Shu saved my life. 256 00:13:19,360 --> 00:13:21,839 Bei Yuan, we could catch up later. 257 00:13:22,680 --> 00:13:24,239 Young Master Wen has been unconscious for days. 258 00:13:24,360 --> 00:13:25,359 We have lost our advantages. 259 00:13:25,640 --> 00:13:28,919 Perhaps Leader Zhou’s been sent to Jin now. 260 00:13:29,320 --> 00:13:31,799 Our priority is to save him. 261 00:13:32,400 --> 00:13:34,039 But the Window of Heaven is heavily guarded. 262 00:13:34,440 --> 00:13:36,919 We may not be strong enough to make it. 263 00:13:38,320 --> 00:13:40,679 This time to South Xinjiang, 264 00:13:40,880 --> 00:13:42,719 we’ve only brought a few bodyguards along. 265 00:13:43,240 --> 00:13:44,479 And it’s too late to call for backups. 266 00:13:45,000 --> 00:13:46,119 What happened to Ah Xu? 267 00:14:32,520 --> 00:14:34,079 Young Master Zhou, please. 268 00:14:43,360 --> 00:14:44,879 I’ve already taken the Muscle Relaxants. 269 00:14:45,200 --> 00:14:46,439 This is unnecessary. 270 00:14:46,880 --> 00:14:47,839 Please forgive us. 271 00:14:56,360 --> 00:14:57,119 Let’s go. 272 00:15:37,960 --> 00:15:39,660 [Moral Purity] 273 00:15:46,960 --> 00:15:47,759 Prince. 274 00:15:48,840 --> 00:15:49,679 Okay. 275 00:15:51,120 --> 00:15:53,319 Peng Ju, you’ve worked hard. 276 00:15:53,760 --> 00:15:54,839 Go get some rest. 277 00:15:55,240 --> 00:15:55,959 Prince. 278 00:15:56,320 --> 00:15:57,159 You may go. 279 00:15:59,520 --> 00:16:00,319 Yes. 280 00:16:08,360 --> 00:16:09,159 Let’s go. 281 00:16:20,680 --> 00:16:24,999 Zi Shu, why don’t you come in? 282 00:16:29,990 --> 00:16:33,990 [Moral Purity] 283 00:16:34,800 --> 00:16:36,239 You are quite something. 284 00:16:36,720 --> 00:16:39,279 I have to come to you, don’t I? 285 00:16:45,600 --> 00:16:46,439 Prince. 286 00:16:47,320 --> 00:16:48,599 The homeland has been destroyed. 287 00:16:49,800 --> 00:16:52,439 You don’t have to keep me 288 00:16:53,400 --> 00:16:54,439 or this sword. 289 00:17:04,400 --> 00:17:05,359 Good sword. 290 00:17:07,000 --> 00:17:08,959 It should be returned to its owner. 291 00:17:12,600 --> 00:17:13,519 Follow me. 292 00:17:14,040 --> 00:17:15,639 I’ve prepared you a jar of fine wine. 293 00:17:46,800 --> 00:17:49,399 It’s the wine in the Qingluan Yard. 294 00:18:06,880 --> 00:18:08,839 As years have gone by, 295 00:18:09,320 --> 00:18:11,199 there is not much left. 296 00:18:17,440 --> 00:18:19,639 We made a promise back then, right? 297 00:18:19,760 --> 00:18:20,919 Ten years later, 298 00:18:21,320 --> 00:18:24,159 the same people 299 00:18:24,280 --> 00:18:25,239 in that same yard. 300 00:18:25,600 --> 00:18:28,119 We open it and drink it up. 301 00:18:31,200 --> 00:18:32,199 Same people? 302 00:18:33,880 --> 00:18:35,479 They’ve all left. 303 00:18:37,960 --> 00:18:39,479 Yun Xing went far away to the borderland. 304 00:18:40,360 --> 00:18:41,999 Qing Luan committed suicide. 305 00:18:42,840 --> 00:18:44,399 You poisoned Seventh Prince. 306 00:18:45,400 --> 00:18:47,199 Jiu Xiao died in Lucheng in a battle. 307 00:18:49,400 --> 00:18:50,439 Those who were in that yard, 308 00:18:51,920 --> 00:18:53,439 now only you and I are here. 309 00:18:59,600 --> 00:19:00,959 For hundred of times, 310 00:19:01,920 --> 00:19:03,239 when I fell into dreams at midnight, 311 00:19:03,400 --> 00:19:06,479 I went back to that flower-blooming yard. 312 00:19:08,120 --> 00:19:09,119 Bei Yuan was playing his guqin (zither), 313 00:19:09,640 --> 00:19:10,679 Jiu Xiao was playing his xiao (flute), 314 00:19:11,640 --> 00:19:12,839 Yun Xing was brandishing his sword, 315 00:19:13,000 --> 00:19:14,239 and Qing Luan was composing. 316 00:19:16,960 --> 00:19:17,959 As I turned back, 317 00:19:20,200 --> 00:19:22,719 you were by my side. 318 00:19:26,200 --> 00:19:27,119 You were right. 319 00:19:27,840 --> 00:19:28,679 Zi Shu, 320 00:19:31,360 --> 00:19:32,519 our friends all left. 321 00:19:33,560 --> 00:19:34,959 Now, there are you and me only. 322 00:19:36,280 --> 00:19:37,439 The bond between us 323 00:19:38,680 --> 00:19:41,599 is an entanglement of favor and resentment. 324 00:19:41,960 --> 00:19:44,559 I don’t want to hold on to the past anymore. 325 00:19:46,280 --> 00:19:47,439 Come back and help me. 326 00:19:48,800 --> 00:19:50,119 Let’s wipe the slate clean 327 00:19:50,520 --> 00:19:51,679 and start over. 328 00:19:52,720 --> 00:19:53,679 What do you say? 329 00:20:24,120 --> 00:20:24,959 Good wine. 330 00:20:38,800 --> 00:20:39,959 Time is essential to wine 331 00:20:40,560 --> 00:20:41,719 just as old friends to people. 332 00:20:43,120 --> 00:20:44,239 I used to think 333 00:20:45,160 --> 00:20:46,159 it’s better that you died. 334 00:20:48,720 --> 00:20:50,239 If one wants to be a king, 335 00:20:50,520 --> 00:20:52,879 he must suffer from loneliness. 336 00:20:55,000 --> 00:20:56,599 But since I found out 337 00:20:56,720 --> 00:20:58,759 that you appeared outside Yueyang City, 338 00:20:59,240 --> 00:21:01,759 safe and sound with your martial arts remaining the same, 339 00:21:02,160 --> 00:21:06,319 I was so happy. 340 00:21:07,570 --> 00:21:08,350 Come on. 341 00:21:08,640 --> 00:21:09,439 Tell me. 342 00:21:09,840 --> 00:21:11,759 What did you do 343 00:21:11,880 --> 00:21:12,719 to the Nails of Seven Torments? 344 00:21:13,360 --> 00:21:15,479 Even Peng Ju didn’t discern your tricks. 345 00:21:16,720 --> 00:21:20,279 I didn’t get rid of them 346 00:21:21,040 --> 00:21:22,559 but handle them in another way. 347 00:21:23,560 --> 00:21:24,799 Pinning every one of the nails 348 00:21:25,840 --> 00:21:28,119 into my body every three months. 349 00:21:29,080 --> 00:21:30,999 This way, gradually 350 00:21:31,480 --> 00:21:33,519 these nails would integrate into my flesh and blood. 351 00:21:34,200 --> 00:21:37,879 So it earned me time surviving the meridians-broken pain. 352 00:21:38,760 --> 00:21:40,239 Even if I finish the last nail right now, 353 00:21:42,160 --> 00:21:45,079 I can still be alive, 354 00:21:45,720 --> 00:21:48,519 along with the degraded martial arts. 355 00:21:51,320 --> 00:21:52,759 Eighteen months. 356 00:21:55,920 --> 00:21:58,919 You’ve suffered the terrible pain 357 00:21:59,040 --> 00:22:00,479 for as long as 18 months. 358 00:22:01,960 --> 00:22:02,959 For what? 359 00:22:03,880 --> 00:22:05,559 If you wanted to turn your back on me, 360 00:22:05,720 --> 00:22:07,319 you could just leave 361 00:22:07,400 --> 00:22:09,359 without a sound. 362 00:22:09,640 --> 00:22:10,439 Why? 363 00:22:11,480 --> 00:22:13,399 Why did you torture yourself? 364 00:22:14,520 --> 00:22:18,159 It was me who set this rule. 365 00:22:18,920 --> 00:22:20,559 Those who risked their lives with me 366 00:22:20,680 --> 00:22:21,639 did the same. 367 00:22:22,440 --> 00:22:24,039 If I made an exception, 368 00:22:24,520 --> 00:22:27,279 I’d be too shameful to meet them in the netherworld. 369 00:22:29,320 --> 00:22:31,719 Jiu Xiao’s death was an accident. 370 00:22:33,160 --> 00:22:34,599 You think I’m not sorry for him? 371 00:22:36,360 --> 00:22:38,959 What you did can’t bring him back. 372 00:22:39,080 --> 00:22:40,359 If Jiu Xiao knew this, 373 00:22:40,480 --> 00:22:42,159 he must be far more heartbroken than I am. 374 00:22:43,760 --> 00:22:45,479 Jiu Xiao’s death was an accident? 375 00:22:46,440 --> 00:22:49,039 Then how about my 79 brothers of the Four Seasons Manor? 376 00:22:49,200 --> 00:22:50,359 Did they also die in accidents? 377 00:22:52,120 --> 00:22:53,999 A water-fetching jar would eventually be broken against the wall. 378 00:22:54,760 --> 00:22:57,079 A general is doomed to die in fights against the enemy. 379 00:23:01,400 --> 00:23:05,079 Wars are cruel. Life and death are destined by fate. 380 00:23:08,240 --> 00:23:10,159 It’s easy for you to say. 381 00:23:16,000 --> 00:23:16,999 Zhou Zi Shu. 382 00:23:18,920 --> 00:23:19,919 Don’t you forget. 383 00:23:21,200 --> 00:23:23,639 It’s you who named it Window of Heaven. 384 00:23:24,320 --> 00:23:27,599 You wanted to bring light into this dark world, 385 00:23:28,680 --> 00:23:29,839 happiness to people, 386 00:23:30,680 --> 00:23:32,359 and peace to the later generation. 387 00:23:34,400 --> 00:23:37,199 Don’t you understand what they died for? 388 00:23:39,040 --> 00:23:39,959 Now, 389 00:23:40,800 --> 00:23:43,239 I’m about to destroy this decayed place 390 00:23:43,360 --> 00:23:44,439 and build a new world. 391 00:23:44,880 --> 00:23:46,319 How can you not be here? 392 00:23:47,400 --> 00:23:48,479 What about Han Ying? 393 00:23:49,440 --> 00:23:50,239 Han Ying? 394 00:23:51,080 --> 00:23:53,279 I’m talking to you about all the people in this world 395 00:23:53,360 --> 00:23:54,639 and the righteous path. 396 00:23:54,760 --> 00:23:55,879 Yet you bring him up? 397 00:23:56,880 --> 00:23:58,479 Who the hell is he? 398 00:23:59,040 --> 00:24:02,519 A cheap orphan slave. 399 00:24:03,080 --> 00:24:06,199 How dare he show before me? 400 00:24:07,680 --> 00:24:08,559 Well, 401 00:24:08,880 --> 00:24:12,199 thanks to this idiot, 402 00:24:12,760 --> 00:24:15,119 I found you in no time. 403 00:24:15,400 --> 00:24:17,359 But you questioned me about him? 404 00:24:18,720 --> 00:24:19,479 Ridiculous. 405 00:24:20,640 --> 00:24:21,919 He’s also one of the people! 406 00:24:23,000 --> 00:24:24,359 He was only twenty-two. 407 00:24:26,800 --> 00:24:27,679 Zi Shu. 408 00:24:27,840 --> 00:24:28,759 You’re so ridiculous. 409 00:24:29,160 --> 00:24:31,239 Your joke is killing me. 410 00:24:31,400 --> 00:24:32,119 Over the past ten years, 411 00:24:33,160 --> 00:24:36,079 countless people have died for your so-called righteousness, 412 00:24:36,520 --> 00:24:37,239 including those who should die 413 00:24:37,840 --> 00:24:38,839 and those who shouldn’t. 414 00:24:40,600 --> 00:24:41,439 Prince. 415 00:24:42,640 --> 00:24:45,479 I’m no longer a sixteen-year-old teenager. 416 00:24:46,640 --> 00:24:48,239 I know nothing about the peaceful world 417 00:24:49,160 --> 00:24:50,399 that you told me. 418 00:24:51,280 --> 00:24:52,919 I just know 419 00:24:53,040 --> 00:24:54,079 many people died because of me. 420 00:24:55,280 --> 00:24:56,039 Every day and night, 421 00:24:56,160 --> 00:24:58,559 I am tortured by their death. 422 00:24:59,880 --> 00:25:03,039 A peaceful world is built upon sacrifice. 423 00:25:03,160 --> 00:25:05,319 They died for a great cause. 424 00:25:05,600 --> 00:25:07,279 They died for a great cause 425 00:25:07,400 --> 00:25:09,319 or for your ambition? 426 00:25:21,320 --> 00:25:22,879 You ruined the wine. 427 00:25:26,520 --> 00:25:28,079 Such a pity. 428 00:25:34,280 --> 00:25:35,319 Zi Shu, 429 00:25:37,160 --> 00:25:38,319 calm down. 430 00:25:38,880 --> 00:25:42,039 You’ve taken the Muscle Relaxants for days. 431 00:25:42,320 --> 00:25:43,439 You might die, 432 00:25:44,160 --> 00:25:45,279 if you get too mad. 433 00:25:48,560 --> 00:25:50,439 You destroyed the Four Seasons Manor. 434 00:25:52,240 --> 00:25:53,839 I destroyed it 435 00:25:54,440 --> 00:25:56,479 to offer you a chance. 436 00:25:57,240 --> 00:25:59,399 Jin was your actual homeland. 437 00:26:01,200 --> 00:26:02,599 You couldn’t make a decision. 438 00:26:03,040 --> 00:26:05,079 So I made it for you. 439 00:26:06,240 --> 00:26:07,439 I was thinking... 440 00:26:09,200 --> 00:26:12,439 if you come back to me, 441 00:26:13,640 --> 00:26:15,359 I would forgive all your misdeeds. 442 00:26:19,120 --> 00:26:19,919 Ridiculous. 443 00:26:23,080 --> 00:26:24,639 I always think 444 00:26:25,880 --> 00:26:27,439 you are my soulmate. 445 00:26:32,000 --> 00:26:32,999 But it turns out 446 00:26:33,840 --> 00:26:35,719 that you’re no more than an ordinary person. 447 00:26:36,400 --> 00:26:37,519 My soulmate? 448 00:26:38,200 --> 00:26:39,199 You are not qualified. 449 00:26:41,080 --> 00:26:42,039 What did you say? 450 00:26:47,840 --> 00:26:49,679 Guards! 451 00:26:56,720 --> 00:26:57,519 Prince. 452 00:26:57,680 --> 00:26:58,519 Zhou Zi Shu, you... 453 00:27:06,760 --> 00:27:07,759 You traitor! 454 00:27:08,280 --> 00:27:10,439 If you dare to hurt me just a little, 455 00:27:10,680 --> 00:27:12,519 you will die in Jin! 456 00:27:13,280 --> 00:27:14,279 Freeze! 457 00:27:17,840 --> 00:27:18,799 Prince. 458 00:27:19,880 --> 00:27:21,039 I came 459 00:27:21,880 --> 00:27:23,399 with no intention to leave here alive. 460 00:27:29,760 --> 00:27:31,759 You pulled some tricks to the Muscle Relaxants. 461 00:27:33,440 --> 00:27:37,479 You still have allies in the Window of Heaven. 462 00:27:39,160 --> 00:27:39,999 Prince. 463 00:27:41,600 --> 00:27:42,519 You are wrong. 464 00:27:44,720 --> 00:27:45,599 I demand 465 00:27:46,880 --> 00:27:49,679 if I die here today, 466 00:27:50,680 --> 00:27:54,839 everyone of the Window of Heaven must die with me. 467 00:27:55,080 --> 00:27:55,959 Yes! 468 00:27:57,760 --> 00:27:58,599 Prince. 469 00:27:59,600 --> 00:28:00,599 So many years have passed, 470 00:28:01,520 --> 00:28:03,359 yet you haven’t changed a bit. 471 00:28:04,160 --> 00:28:06,479 What I want is 472 00:28:06,720 --> 00:28:09,239 for Duan Peng Ju to take over. 473 00:28:10,000 --> 00:28:11,839 If I still have allied in the Window of Heaven, 474 00:28:13,720 --> 00:28:15,719 how could I just sit by and leave them here? 475 00:28:17,000 --> 00:28:18,319 Didn’t I tell you 476 00:28:19,440 --> 00:28:20,559 I just handled the Nail of Seven Torments 477 00:28:20,680 --> 00:28:22,159 in another way. 478 00:28:22,760 --> 00:28:24,239 I slowed down the process 479 00:28:24,640 --> 00:28:26,239 but I couldn’t change the result. 480 00:28:27,160 --> 00:28:29,959 I’ve lost my sense of taste and smell. 481 00:28:30,160 --> 00:28:33,519 Any scent doesn’t work on me. 482 00:28:36,280 --> 00:28:37,319 Absurd! 483 00:28:38,520 --> 00:28:41,159 You knew I wouldn’t kill you. 484 00:28:42,960 --> 00:28:43,959 You will. 485 00:28:45,200 --> 00:28:46,759 But you would see me first. 486 00:28:48,000 --> 00:28:49,359 As long as you are willing to see me, 487 00:28:50,280 --> 00:28:51,799 as long as we’re in the same room, 488 00:28:52,600 --> 00:28:55,239 I have a thousand ways to kill you. 489 00:29:03,720 --> 00:29:04,719 Prince, 490 00:29:06,920 --> 00:29:08,239 maybe you have forgotten 491 00:29:09,160 --> 00:29:10,639 what our teach once said. 492 00:29:11,200 --> 00:29:15,079 The emperor’s fury will spare no one. 493 00:29:15,680 --> 00:29:18,399 Commoners won’t spare the emperor either, 494 00:29:18,600 --> 00:29:20,279 yet the whole world mourn for him. 495 00:29:22,280 --> 00:29:23,199 I... 496 00:29:24,760 --> 00:29:27,119 I trusted you 497 00:29:27,240 --> 00:29:29,919 even though you’re a traitor’s son. 498 00:29:30,240 --> 00:29:32,799 You’ve been depressed after Jiu Xiao died, 499 00:29:32,960 --> 00:29:34,399 then you left me. 500 00:29:34,800 --> 00:29:36,319 I forgave you. 501 00:29:37,160 --> 00:29:38,079 Even... 502 00:29:39,080 --> 00:29:41,359 Even when you turned your back on me, 503 00:29:41,520 --> 00:29:43,679 I still couldn’t bear to take your life. 504 00:29:44,400 --> 00:29:45,519 What about you? 505 00:29:46,000 --> 00:29:47,359 You ungrateful bastard! 506 00:29:48,480 --> 00:29:49,519 Prince. 507 00:29:50,040 --> 00:29:51,959 All favors and resentment between us 508 00:29:52,200 --> 00:29:53,719 are too deeply entangled, 509 00:29:54,640 --> 00:29:57,759 You deceived me and tried to kill me. 510 00:29:58,520 --> 00:29:59,719 I don’t care anymore. 511 00:30:01,320 --> 00:30:03,839 I failed the Four Seasons Manor. 512 00:30:04,520 --> 00:30:06,639 I can’t fail the whole world anymore. 513 00:30:11,000 --> 00:30:11,900 Ridiculous. 514 00:30:13,600 --> 00:30:15,879 I never really understand you. 515 00:30:16,360 --> 00:30:17,319 Zhou Zi Shu. 516 00:30:17,800 --> 00:30:20,279 When did you become a Bodhisattva? 517 00:30:20,640 --> 00:30:21,639 You used to... 518 00:30:21,880 --> 00:30:22,839 Enough! 519 00:30:27,000 --> 00:30:27,919 Kill me! 520 00:30:28,520 --> 00:30:29,599 Kill me. 521 00:30:30,440 --> 00:30:33,199 Others will inherit my ambition. 522 00:30:52,440 --> 00:30:53,519 Prince! 523 00:31:08,360 --> 00:31:09,119 Prince. 524 00:31:10,000 --> 00:31:10,839 No. 525 00:31:17,200 --> 00:31:17,999 Prince. 526 00:31:18,400 --> 00:31:19,319 No. 527 00:31:20,680 --> 00:31:21,519 No. 528 00:31:22,240 --> 00:31:24,759 Don’t kill him. 529 00:31:24,880 --> 00:31:25,879 Prince! 530 00:31:42,520 --> 00:31:43,199 What’s that sound? 531 00:31:43,320 --> 00:31:43,959 Quick! 532 00:31:55,560 --> 00:31:56,439 Brother Cao. 533 00:31:57,920 --> 00:32:00,479 Ah Xiang, aren’t you afraid? 534 00:32:03,240 --> 00:32:04,279 What am I afraid of? 535 00:32:05,360 --> 00:32:06,359 Don’t get angry with me 536 00:32:06,840 --> 00:32:08,599 but actually on our way of escaping, 537 00:32:08,880 --> 00:32:10,119 I was quite happy about it. 538 00:32:10,960 --> 00:32:13,999 If we die here together, 539 00:32:14,600 --> 00:32:16,039 you will never find out. 540 00:32:24,040 --> 00:32:25,479 Am I the only one who smells this? 541 00:32:26,280 --> 00:32:28,239 Someone’s roasting meat. 542 00:32:31,320 --> 00:32:32,439 I smell it too. 543 00:32:44,680 --> 00:32:46,559 This wind direction is not helping. 544 00:32:47,720 --> 00:32:52,039 Guys, bring some big fans here. 545 00:32:52,200 --> 00:32:53,559 Fan the scent. 546 00:32:53,560 --> 00:32:54,119 Yes. 547 00:32:55,840 --> 00:32:57,039 Little bastards. 548 00:32:58,160 --> 00:32:59,919 Smell it. 549 00:33:00,480 --> 00:33:02,759 You must be so hungry. 550 00:33:06,160 --> 00:33:08,279 Scorpion King, bad news. 551 00:33:08,880 --> 00:33:10,559 Mo Huai Yang is back. 552 00:33:11,440 --> 00:33:13,279 He’s also brought someone with him. 553 00:33:13,600 --> 00:33:15,679 Is he bringing along with him 554 00:33:15,800 --> 00:33:17,279 the Jade Emperor or your dad? 555 00:33:17,280 --> 00:33:19,079 Look at you. Coward. 556 00:33:19,680 --> 00:33:20,559 Useless. 557 00:33:31,440 --> 00:33:33,079 Where are my disciples? 558 00:33:43,000 --> 00:33:43,839 Foster-Father. 559 00:33:44,040 --> 00:33:44,799 What did you do? 560 00:33:51,280 --> 00:33:52,039 You rascal! 561 00:33:52,960 --> 00:33:54,079 Answer Sect Leader Mo. 562 00:33:56,880 --> 00:33:58,039 Are you all deaf? 563 00:34:00,160 --> 00:34:01,439 Answer Sect Leader Mo. 564 00:34:05,800 --> 00:34:08,479 Open up. I’m back! 565 00:34:23,639 --> 00:34:24,439 Brother Zhao. 566 00:34:26,200 --> 00:34:27,159 See for yourself. 567 00:34:29,000 --> 00:34:30,159 See for yourself. 568 00:34:32,920 --> 00:34:33,719 That person... 569 00:34:35,360 --> 00:34:37,159 Your son is so powerful, isn’t he? 570 00:34:37,480 --> 00:34:39,079 He almost wiped out 571 00:34:40,040 --> 00:34:42,079 our Gentle Wind Sword Sect 572 00:34:42,680 --> 00:34:44,159 all by himself. 573 00:34:45,400 --> 00:34:46,479 Don’t worry, Brother Mo. 574 00:34:47,880 --> 00:34:51,639 I’ll give you a satisfying explanation. 575 00:35:00,640 --> 00:35:01,919 You don’t fail me, 576 00:35:03,240 --> 00:35:04,519 and I won’t fail you. 577 00:35:05,960 --> 00:35:10,639 Today I finally understand. 578 00:35:12,640 --> 00:35:13,479 Master. 579 00:35:15,360 --> 00:35:16,479 Please. 580 00:35:22,280 --> 00:35:23,719 This is not a place for you two to fight. 581 00:35:24,160 --> 00:35:26,919 You can deal with your son later. 582 00:35:28,360 --> 00:35:29,479 Can you ask him 583 00:35:29,680 --> 00:35:31,719 to order those people out there to leave? 584 00:35:31,920 --> 00:35:33,519 Did you hear what he said? 585 00:35:34,800 --> 00:35:38,719 Make your disgusting monsters disappear now. 586 00:35:39,680 --> 00:35:41,439 We’ll talk about this later. 587 00:35:43,760 --> 00:35:45,199 You little barbarian! 588 00:35:46,200 --> 00:35:47,239 Get lost! 589 00:36:00,560 --> 00:36:02,639 Brother Cao. 590 00:36:02,640 --> 00:36:03,399 Brother Cao. 591 00:36:05,720 --> 00:36:06,639 Come here. 592 00:36:10,560 --> 00:36:11,559 Brother Mo, please forgive me. 593 00:36:14,680 --> 00:36:16,639 I, Zhao Jing, swear 594 00:36:17,080 --> 00:36:18,999 I know nothing about it. 595 00:36:19,120 --> 00:36:20,439 And I told my son 596 00:36:20,600 --> 00:36:22,199 to leave you alone. 597 00:36:22,800 --> 00:36:24,079 Blame me for not telling him 598 00:36:24,240 --> 00:36:25,679 we had formed an alliance 599 00:36:25,960 --> 00:36:28,159 because I didn’t want to cause any trouble. 600 00:36:28,880 --> 00:36:29,879 But rest assured, 601 00:36:30,560 --> 00:36:31,639 when things are done, 602 00:36:31,880 --> 00:36:34,719 I’ll give him a severe punishment. 603 00:36:34,880 --> 00:36:35,759 It’s unnecessary. 604 00:36:39,480 --> 00:36:43,719 So you think some severe punishment 605 00:36:44,200 --> 00:36:46,399 could bring back my 20 disciples back? 606 00:36:47,120 --> 00:36:49,519 This is unacceptable. 607 00:36:50,520 --> 00:36:51,639 Brother Mo is right. 608 00:36:52,600 --> 00:36:53,879 I’m so sorry for what my son did to them. 609 00:36:54,840 --> 00:36:56,839 Shame on me. 610 00:37:14,240 --> 00:37:16,839 I’m also risking my reputation 611 00:37:17,720 --> 00:37:20,359 to take these three pieces of Glazed Armor out. 612 00:37:22,520 --> 00:37:24,359 I’ll be honest with you. 613 00:37:25,640 --> 00:37:28,559 If you indeed value our deal, 614 00:37:30,200 --> 00:37:31,999 you know what to do. 615 00:37:35,680 --> 00:37:36,879 I know what you mean. 616 00:37:38,200 --> 00:37:39,079 But Brother Mo, 617 00:37:39,840 --> 00:37:42,079 my son means alot to me. 618 00:37:42,320 --> 00:37:44,599 I’m counting on him to take care of many things. 619 00:37:46,000 --> 00:37:46,999 How about this? 620 00:37:47,920 --> 00:37:50,199 I always keep my promises. 621 00:37:50,880 --> 00:37:52,479 I must double the compensation. 622 00:37:52,760 --> 00:37:55,039 I will give you a satisfied explanation... 623 00:37:55,880 --> 00:37:58,039 Today, because of your son, 624 00:37:58,440 --> 00:38:00,359 everybody knows 625 00:38:00,520 --> 00:38:01,799 I’m working with you, Scorpion King, 626 00:38:01,920 --> 00:38:03,999 and the Ghost Valley. 627 00:38:04,240 --> 00:38:06,959 How can I teach my disciples now? 628 00:38:22,840 --> 00:38:23,839 I got it. 629 00:38:26,600 --> 00:38:27,959 When things are done, 630 00:38:32,920 --> 00:38:37,839 I’ll kill my son myself. 631 00:39:00,840 --> 00:39:03,479 Traitor, what did you do to Prince? 632 00:39:06,400 --> 00:39:07,439 Zhou Zi Shu. 633 00:39:10,240 --> 00:39:12,399 The Prince treated you so well. 634 00:39:13,320 --> 00:39:15,679 Even now, he didn’t want to kill you. 635 00:39:16,720 --> 00:39:18,519 But you didn’t show any gratitude. 636 00:39:19,720 --> 00:39:21,039 The internal injury he has 637 00:39:22,480 --> 00:39:24,479 was caused by a unique skill of my sect, 638 00:39:25,040 --> 00:39:26,999 which is called Freezing Aroma Palm. 639 00:39:27,560 --> 00:39:30,559 His heart meridians got hurt badly. 640 00:39:31,480 --> 00:39:34,439 He has to lie in bed from now on. 641 00:39:34,960 --> 00:39:37,119 Only my sect’s martial arts can fix him. 642 00:39:37,960 --> 00:39:39,079 But only one man knows 643 00:39:39,800 --> 00:39:41,959 how to do it. 644 00:39:43,560 --> 00:39:45,079 Guess who he is. 645 00:39:45,270 --> 00:39:46,070 Cut the crap! 646 00:39:47,000 --> 00:39:49,239 What do you want in exchange of saving the Prince? 647 00:39:50,190 --> 00:39:51,030 Spit it out! 648 00:39:56,800 --> 00:39:57,719 Peng Ju. 649 00:39:58,760 --> 00:39:59,919 You thought 650 00:40:00,840 --> 00:40:02,079 I only hit him with my palm 651 00:40:02,960 --> 00:40:05,679 because I went easy on him? 652 00:40:08,360 --> 00:40:09,599 I’m so sad 653 00:40:11,320 --> 00:40:13,319 that you know nothing about me 654 00:40:15,200 --> 00:40:17,359 even after you worked for me for so many years. 655 00:40:26,080 --> 00:40:27,079 Zhou Zi Shu. 656 00:40:28,120 --> 00:40:31,119 You can’t threaten the Prince. 657 00:40:31,640 --> 00:40:32,679 If you do not cure him, 658 00:40:32,960 --> 00:40:35,119 other highly-skilled doctors can. 659 00:40:38,600 --> 00:40:40,679 I will risk my life 660 00:40:41,280 --> 00:40:45,279 to beg him to cut you 661 00:40:45,480 --> 00:40:46,799 into pieces. 662 00:40:48,280 --> 00:40:49,199 Peng Ju. 663 00:40:49,600 --> 00:40:51,679 You really scared me like this. 664 00:40:52,000 --> 00:40:52,839 Kill me! 665 00:40:53,720 --> 00:40:54,799 Kill me! 666 00:40:55,560 --> 00:40:57,719 Then he will die as well. 667 00:40:58,480 --> 00:41:01,879 At worst, I will die first 668 00:41:02,560 --> 00:41:04,839 and wait for him in the netherworld. 669 00:41:04,960 --> 00:41:05,559 You... 670 00:41:06,840 --> 00:41:07,719 Shame on you! 671 00:41:11,200 --> 00:41:12,159 You wouldn’t think 672 00:41:13,280 --> 00:41:14,519 I ran the Window of Heaven 673 00:41:15,400 --> 00:41:17,679 with my integrity, would you? 674 00:41:22,880 --> 00:41:23,610 Great! 675 00:41:25,120 --> 00:41:25,920 Great! 676 00:41:27,680 --> 00:41:30,039 Leader Zhou, we’ll see. 677 00:41:30,720 --> 00:41:32,639 We’ll see! 678 00:41:34,880 --> 00:41:37,479 Okay, let’s do that. 679 00:41:38,840 --> 00:41:42,439 Fine by me. 680 00:41:42,840 --> 00:41:45,679 Anyway, I can’t live long. 681 00:42:38,460 --> 00:42:44,220 ♪ The sky was gray as I crossed the cold river ♪ 682 00:42:45,980 --> 00:42:51,850 ♪ The moon in my cup at night reflects the sadness in my smile ♪ 683 00:42:53,740 --> 00:42:59,500 ♪ Who allowed me to roam around the world on horseback? ♪ 684 00:43:00,250 --> 00:43:07,580 ♪ Who is drunk in their dreams but can’t find home when they wake? 685 00:43:09,020 --> 00:43:15,140 ♪ The cold rain kisses my windows ♪ 686 00:43:16,340 --> 00:43:23,100 ♪ I don’t mind hate and slander, but my melancholy persists ♪ 687 00:43:23,700 --> 00:43:27,210 ♪ The spring breeze brings greenery along the river ♪ 688 00:43:27,270 --> 00:43:30,510 ♪ But can’t warm my cold heart ♪ 689 00:43:30,900 --> 00:43:38,380 ♪ Is that our light out of nowhere? ♪ 690 00:43:38,770 --> 00:43:42,380 ♪ I regret not meeting you earlier, but we’ve finally met now ♪ 691 00:43:42,390 --> 00:43:45,620 ♪ Don’t let the seasons pass in vain ♪ 692 00:43:45,860 --> 00:43:53,060 ♪ Give up the adventures on horseback for a peaceful quiet life ♪ 693 00:43:53,900 --> 00:43:57,160 ♪ The lights of ten thousand families light up the world ♪ 694 00:43:57,320 --> 00:44:00,890 ♪ The past disappears like smoke in a sandstorm ♪ 695 00:44:01,090 --> 00:44:07,510 ♪ I will spend the rest of my days enjoying my life with you ♪ 696 00:44:08,200 --> 00:44:15,510 ♪ I will be with you forever ♪ 46995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.