All language subtitles for Valdez Horses aka Chino (Valdez il mezzosangue) (1973) IT-SP BRD 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 36 00:04:36,775 --> 00:04:40,654 - Hold up! - Yes, sir. My name is Jamie Wagner. 37 00:04:40,779 --> 00:04:42,948 I'm lookin' for work. 38 00:04:43,032 --> 00:04:45,075 You sure look in funny places. 39 00:04:45,284 --> 00:04:48,454 - You ran away from home, boy? - No, sir. 40 00:04:50,831 --> 00:04:53,792 Climb down if you want. Food's cookin'. 41 00:05:37,461 --> 00:05:41,924 Mister, maybe I'd better be pushin' on, you know? 42 00:05:42,550 --> 00:05:44,134 I gotta be somewheres. 43 00:05:44,218 --> 00:05:46,220 Ain't no somewheres around here to go to. 44 00:05:48,472 --> 00:05:50,683 I gotta get at the Nancher... 45 00:05:50,766 --> 00:05:52,393 I gotta be at the Nash ranch. 46 00:05:53,686 --> 00:05:55,521 Too far. You'll not make it tonight. 47 00:05:55,688 --> 00:05:57,648 They expecting you? 48 00:05:59,233 --> 00:06:00,442 No, sir. 49 00:06:02,444 --> 00:06:06,657 Nobody sits down to eat around here without he tends the stock. 50 00:06:06,740 --> 00:06:09,076 You'll find hay and a lamp in the barn. 51 00:06:12,371 --> 00:06:14,832 You set fire to the place... 52 00:06:14,915 --> 00:06:17,418 and I'll roast you over the ashes. 53 00:06:26,218 --> 00:06:27,678 Roast me? 54 00:06:28,304 --> 00:06:30,264 That's a pure Indian thing. 55 00:06:32,975 --> 00:06:35,102 Well, he don't scare me... 56 00:06:36,395 --> 00:06:37,646 much. 57 00:07:32,117 --> 00:07:34,536 Don't worry, I don't eat kids like you. 58 00:07:34,912 --> 00:07:37,247 Not when I got a good side of beef hangin' outside. 59 00:07:51,095 --> 00:07:52,554 If you're still scared of me, boy... 60 00:07:52,638 --> 00:07:54,682 you can spread your blanket out there in the shed. 61 00:07:54,765 --> 00:07:56,600 Hell of a lot warmer in here, though. 62 00:08:01,605 --> 00:08:03,482 I'm sorry, sir. 63 00:08:12,908 --> 00:08:14,910 I answer to Chino. 64 00:08:15,369 --> 00:08:16,620 Yes, sir. 65 00:08:29,967 --> 00:08:33,804 Pretty near got stomped to death by a bronc once. 66 00:08:33,971 --> 00:08:36,432 Never did learn nothin' by it, though. 67 00:08:36,557 --> 00:08:39,059 Still work at the same fool trade. 68 00:08:39,309 --> 00:08:41,145 You ever work horses? 69 00:08:42,354 --> 00:08:43,856 No, sir. 70 00:08:46,525 --> 00:08:49,653 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 71 00:08:50,154 --> 00:08:52,740 Attaboy. Easy. 72 00:08:53,824 --> 00:08:55,325 Back, back. 73 00:08:56,994 --> 00:08:58,996 Back, back, back. 74 00:08:59,079 --> 00:09:02,040 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 75 00:09:02,458 --> 00:09:04,251 Attaboy. 76 00:09:04,501 --> 00:09:07,963 Back, back, back. Whoa. Whoa. 77 00:09:08,714 --> 00:09:10,841 Back, back, whoa. 78 00:09:11,467 --> 00:09:13,135 Attaboy... 79 00:09:13,218 --> 00:09:14,970 Back. 80 00:09:16,305 --> 00:09:17,765 Whoa! 81 00:09:21,143 --> 00:09:23,228 Easy. Whoa. 82 00:09:24,521 --> 00:09:25,773 Attaboy. 83 00:09:30,235 --> 00:09:32,154 Good mornin'. 84 00:09:41,246 --> 00:09:44,166 You're late gettin' started, ain't you, kid? 85 00:09:44,249 --> 00:09:46,084 Had to clean up. 86 00:09:48,545 --> 00:09:52,174 Boy, I can't pay you nothin' for the work you're doin'. 87 00:09:52,549 --> 00:09:56,053 Just earnin' my way for last night's bed and board. 88 00:10:13,737 --> 00:10:14,988 Boy... 89 00:10:15,447 --> 00:10:18,075 if you wanna leave your horse rest a day... 90 00:10:18,158 --> 00:10:20,953 I'll lend you a mount, and you can ride off with me. 91 00:10:21,328 --> 00:10:24,248 - I gotta fetch in a mare. - Yes, sir. 92 00:10:32,047 --> 00:10:33,549 This here's Buck. 93 00:10:34,758 --> 00:10:36,260 Mount him. 94 00:10:54,611 --> 00:10:57,322 Are you afraid of old Buck? 95 00:10:58,073 --> 00:10:59,366 No, sir. 96 00:10:59,533 --> 00:11:01,451 Well, then ease up. 97 00:11:01,660 --> 00:11:03,579 Ride him around a bit. 98 00:11:36,737 --> 00:11:39,239 Well, I see you didn't come off. 99 00:11:39,448 --> 00:11:41,199 He's a real gentle horse. 100 00:11:41,408 --> 00:11:43,076 Old Buck, gentle? 101 00:11:44,745 --> 00:11:46,204 He's about as gentle as he wants to be. 102 00:11:46,288 --> 00:11:48,665 That horse is pure mustang, boy. 103 00:11:49,082 --> 00:11:51,293 He seems to ride gentle for me. 104 00:12:00,052 --> 00:12:02,930 Boy, what day is this? 105 00:12:03,430 --> 00:12:04,932 Wednesday. 106 00:12:07,059 --> 00:12:09,561 I clean forgot about that buyer. 107 00:12:09,645 --> 00:12:11,855 I gotta drive these horses to town. 108 00:12:12,064 --> 00:12:13,398 Can I help? 109 00:12:13,482 --> 00:12:15,067 Don't need it. 110 00:12:15,275 --> 00:12:17,361 I'd sure like to ride Buck some more. 111 00:12:18,070 --> 00:12:20,030 Well, just stay outta the way. 112 00:14:24,613 --> 00:14:26,948 Two hundred dollars, Chino. Right? 113 00:14:36,625 --> 00:14:38,835 Buenos dias, Indio. 114 00:14:40,003 --> 00:14:41,713 Hey! Hey! Hey! 115 00:14:41,797 --> 00:14:43,799 Hey! Hey! Hey! 116 00:14:43,965 --> 00:14:46,301 Whoa! 117 00:14:46,843 --> 00:14:48,345 Whoa! 118 00:14:51,932 --> 00:14:54,226 Buenos dias, senora. 119 00:14:59,815 --> 00:15:02,192 I can read your dirty mind, Indio. 120 00:15:06,321 --> 00:15:07,781 Stop it! 121 00:15:08,323 --> 00:15:09,825 MARAL: Ricardo. 122 00:15:11,451 --> 00:15:13,578 If you please, Mr Jensen. 123 00:15:18,208 --> 00:15:20,085 Ricardo. 124 00:15:25,423 --> 00:15:26,925 Thank you. 125 00:15:47,654 --> 00:15:48,780 Howdy, Lemoine. 126 00:15:48,864 --> 00:15:50,157 Jesus, Chino, you stay in town for five minutes... 127 00:15:50,240 --> 00:15:52,909 - Ah, you didn't hear what he said? - No. 128 00:15:54,452 --> 00:15:56,246 Who's this? 129 00:15:56,371 --> 00:15:59,499 - He's a stray. Name's Jamie. - Uh-huh. 130 00:15:59,833 --> 00:16:03,128 Lemoine, keep this for me till morning, will ya? 131 00:16:03,211 --> 00:16:04,838 Stayin' in town tonight? 132 00:16:04,921 --> 00:16:07,465 Yeah, I'm tired, and feel kinda thirsty. 133 00:16:08,675 --> 00:16:10,177 Boy... 134 00:16:11,303 --> 00:16:14,973 Take the horses to the livery stable and buy yourself a decent meal. 135 00:16:15,056 --> 00:16:16,433 I'll be at the Eagle Bar. 136 00:16:17,267 --> 00:16:19,269 Don't make no more trouble, Chino. 137 00:16:19,394 --> 00:16:22,355 I'll do my best. At least I don't come to town often. 138 00:16:22,689 --> 00:16:26,109 Town couldn't take it often, and neither could you. 139 00:16:29,154 --> 00:16:30,822 You work for him? 140 00:16:32,032 --> 00:16:33,283 Sort of. 141 00:16:34,159 --> 00:16:37,162 You stay with Chino, I don't make trouble. 142 00:16:37,370 --> 00:16:39,414 In this territory, there's a law for a boy 143 00:16:39,539 --> 00:16:42,250 that don't take care of himself. 144 00:16:42,459 --> 00:16:44,836 I can take care of myself! 145 00:17:00,393 --> 00:17:02,395 Oh, no, no, no, Chino. No, no, no. 146 00:17:02,479 --> 00:17:04,356 No, please, no, no. Not here. 147 00:17:04,564 --> 00:17:08,360 No, no, I just got through fix... fixing it up from the other fight. 148 00:17:08,443 --> 00:17:10,237 No, there are other bars in town. 149 00:17:10,320 --> 00:17:12,489 Hell, Pete, there's nobody here now. 150 00:17:12,739 --> 00:17:15,867 Oh, please, please, take the bottle, and... 151 00:17:15,951 --> 00:17:18,954 and take it some other place, yeah? 152 00:17:20,455 --> 00:17:24,042 - I'll just sit over there and drink it. - Yeah. 153 00:17:25,293 --> 00:17:28,421 Good morning, gentlemen. 154 00:17:39,599 --> 00:17:42,352 Guess I will drink it someplace else. 155 00:18:00,745 --> 00:18:02,580 Damn it, Chino! 156 00:18:09,087 --> 00:18:10,797 You leave now! 157 00:18:15,010 --> 00:18:17,178 This is for damages. 158 00:18:18,179 --> 00:18:21,224 - I came in for a bottle, Pete. - Oh, yeah. 159 00:18:26,896 --> 00:18:29,858 - What happened, Chino? - We're goin' back to the ranch. 160 00:19:11,691 --> 00:19:14,944 Good thing I was here to help with the horses. 161 00:19:16,905 --> 00:19:19,157 I've taken those horses to town by myself... 162 00:19:19,240 --> 00:19:21,076 a hundred times without any trouble. 163 00:19:21,201 --> 00:19:24,496 But you didn't help out too badly. 164 00:19:24,704 --> 00:19:26,498 Now, to get to the Nash ranch... 165 00:19:26,623 --> 00:19:28,917 you go right down this here canyon... 166 00:19:29,000 --> 00:19:31,086 about a mile, you come to a fork. 167 00:19:31,169 --> 00:19:32,545 Take the left one. 168 00:19:33,421 --> 00:19:36,383 And, after a while, you'll see some wagon tracks. 169 00:19:36,966 --> 00:19:39,427 You follow 'em, take you right there. 170 00:19:56,861 --> 00:20:00,698 You know, Chino, I could grain the horses. 171 00:20:01,032 --> 00:20:02,492 Clean the stables, too. 172 00:20:02,700 --> 00:20:05,537 Give you more time for the important work. 173 00:20:17,340 --> 00:20:18,675 Winter's comin'. 174 00:20:21,719 --> 00:20:25,932 You're gonna need a lot of wood. And I could chop kindling. 175 00:20:37,402 --> 00:20:38,820 Boy? 176 00:20:40,738 --> 00:20:43,867 I think maybe that horse of yours could do with another day's rest. 177 00:20:45,118 --> 00:20:46,786 What do you think? 178 00:20:47,328 --> 00:20:48,830 Yes, sir! 179 00:20:51,291 --> 00:20:53,710 Whoa, now, whoa. Hold that horse down. 180 00:20:53,793 --> 00:20:55,837 I'm not in the mood for games. 181 00:20:55,962 --> 00:20:59,215 You wanna do some work, you put that saddle back on Buck. 182 00:21:02,385 --> 00:21:04,512 What's this mare you're after? 183 00:21:04,596 --> 00:21:07,348 Brood mare. Carrying a late foal. 184 00:21:07,432 --> 00:21:09,684 I want to get her back before she drops it. 185 00:21:09,767 --> 00:21:11,186 Do you do that with all your mares? 186 00:21:11,269 --> 00:21:13,897 Hell, no, this one's somethin' special. 187 00:21:13,980 --> 00:21:15,398 Is she a mustang? 188 00:21:15,482 --> 00:21:17,192 Pure through. 189 00:21:17,275 --> 00:21:20,153 All iron and guts, and shaped like a barb. 190 00:21:25,492 --> 00:21:28,036 Boy! You oughta catch that one! 191 00:21:29,829 --> 00:21:32,165 That's Flag. He's my fortune. 192 00:21:32,248 --> 00:21:33,625 Raised him from a colt. 193 00:21:35,293 --> 00:21:37,086 What a beautiful horse. 194 00:21:37,170 --> 00:21:39,756 I got papers on him go all the way back to England. 195 00:21:40,131 --> 00:21:42,425 Probably has his mares bunched back there. 196 00:21:42,509 --> 00:21:45,553 You wanna get a look at 'em, go up on that ridge. 197 00:21:45,637 --> 00:21:47,764 But take it easy. You might spook 'em. 198 00:21:47,847 --> 00:21:50,099 They're a little wild, and shy of strangers. 199 00:23:24,527 --> 00:23:26,654 Boy! The mare's not here. 200 00:23:26,738 --> 00:23:28,573 I'm gonna try and track her down. 201 00:24:09,614 --> 00:24:11,449 Is it all right? 202 00:24:11,532 --> 00:24:14,160 Yeah. It's a he. 203 00:24:14,952 --> 00:24:16,496 Got me a fine stud. 204 00:24:16,579 --> 00:24:18,331 He acts as if you're its mother. 205 00:24:19,207 --> 00:24:21,417 Guess I'm gonna have to be. 206 00:24:21,793 --> 00:24:24,003 She's had a bad accident. 207 00:25:36,951 --> 00:25:40,997 Get your pillow and put it right in front of the stove here. 208 00:25:47,545 --> 00:25:50,882 Here ya are, boy, that's gonna be your bed. 209 00:25:51,090 --> 00:25:53,718 Get a fire goin'. Heat up some water. 210 00:26:16,991 --> 00:26:19,535 What do you think of "Banner"? 211 00:26:19,827 --> 00:26:21,496 I'm gonna name him Banner. 212 00:26:21,579 --> 00:26:24,624 Flag was his sire, and Banner's a good name. 213 00:26:24,791 --> 00:26:26,709 That is a good name. 214 00:26:29,003 --> 00:26:31,339 There you go, my boy. 215 00:26:31,672 --> 00:26:33,174 I got him. 216 00:26:38,679 --> 00:26:42,016 Now, he don't need no more Mama than that. 217 00:26:43,810 --> 00:26:46,395 You sure don't look like the Mama sort. 218 00:26:46,687 --> 00:26:48,523 I guess not. 219 00:26:49,357 --> 00:26:51,692 Took me three years to pay for Flag. 220 00:26:51,776 --> 00:26:55,112 The blood that's in this foal is everything I worked for. 221 00:26:55,530 --> 00:26:58,157 Kinda makes up for a lotta hard times, 222 00:26:58,282 --> 00:27:00,493 in a lotta towns where I wasn't welcome. 223 00:27:00,868 --> 00:27:02,578 I'll be his Mama. 224 00:27:03,704 --> 00:27:06,582 But you tell anybody that, and I'll cut your ears off at the roots. 225 00:28:22,992 --> 00:28:24,785 Gracias. 226 00:28:27,163 --> 00:28:29,165 I'm lookin' for Maral. 227 00:28:29,874 --> 00:28:32,001 Well, I'm Catherine Maral. Can I help you? 228 00:28:32,335 --> 00:28:34,128 Oh, would you like some coffee, and wait? 229 00:28:34,211 --> 00:28:35,588 You his wife? 230 00:28:36,088 --> 00:28:37,924 No, I'm his sister. 231 00:28:38,507 --> 00:28:40,217 Sure don't sound like him. 232 00:28:40,676 --> 00:28:42,970 - Well, Mr... - Valdez. 233 00:28:43,054 --> 00:28:46,182 Mr Valdez, I'm his half-sister. 234 00:28:46,641 --> 00:28:49,060 Father married twice, and my mother was English. 235 00:28:49,268 --> 00:28:51,562 Yeah, like they say, you can always pick your friends... 236 00:28:51,646 --> 00:28:53,856 but you can't pick your relatives. 237 00:28:53,981 --> 00:28:56,776 What... What do you have against my brother? 238 00:28:56,859 --> 00:28:58,319 Who is here? 239 00:29:03,366 --> 00:29:05,618 You put up that fence? 240 00:29:06,577 --> 00:29:08,454 Yes. Why? 241 00:29:09,288 --> 00:29:13,626 One of my mares cut herself to pieces on that goddamn wire. 242 00:29:14,961 --> 00:29:17,004 I had to shoot her. 243 00:29:17,171 --> 00:29:20,633 In the spring, I'm moving over a thousand head of cattle to new graze. 244 00:29:21,300 --> 00:29:22,927 And I wanted it enclosed. 245 00:29:23,177 --> 00:29:25,846 The wire cuts me off from the wild horse range. 246 00:29:26,472 --> 00:29:31,394 - That's my fence on my land! - That land is open range! 247 00:29:31,560 --> 00:29:33,688 Not according to the legal survey. 248 00:29:35,106 --> 00:29:38,776 The Maral land right extends to around fifteen miles north of here. 249 00:29:39,944 --> 00:29:41,237 If you don't like it here, 250 00:29:41,320 --> 00:29:43,864 I will give you a fair price for your horses and equipment. 251 00:29:43,948 --> 00:29:45,324 You understand? 252 00:29:49,328 --> 00:29:51,414 Is that true, what he says about the survey? 253 00:29:51,539 --> 00:29:53,916 Yes, I'm afraid it is. 254 00:29:59,547 --> 00:30:00,840 Mr Valdez? 255 00:30:01,757 --> 00:30:03,801 Could I come out and look at your horses? 256 00:30:03,884 --> 00:30:05,886 - What? - Your horses. 257 00:30:05,970 --> 00:30:08,055 Can I come out to look at them? 258 00:30:08,222 --> 00:30:09,473 What for? 259 00:30:10,224 --> 00:30:13,102 I'd like to ride while I'm here, and I've heard yours are the best. 260 00:30:13,686 --> 00:30:15,479 I'd like to buy one. 261 00:30:16,105 --> 00:30:18,149 You come out, I'll have one for you. 262 00:30:39,420 --> 00:30:42,339 Hey, hey, foal. Hey. 263 00:31:15,414 --> 00:31:18,084 Good morning, Mr Valdez. I'm ready. 264 00:31:19,251 --> 00:31:21,212 Yeah, I can see that. 265 00:31:22,755 --> 00:31:25,466 And I can see you brought a nurse with you. 266 00:32:17,768 --> 00:32:19,436 Whoa! Whoa, whoa. 267 00:32:27,736 --> 00:32:30,948 - She's such a beautiful horse. - Her name's Paloma. 268 00:32:31,031 --> 00:32:32,408 When can I ride her? 269 00:32:32,491 --> 00:32:34,285 Well, she's been out on the range for about a month. 270 00:32:34,368 --> 00:32:36,078 I'm gonna have to, er... 271 00:32:36,203 --> 00:32:38,956 Now, what the hell is that? 272 00:32:39,039 --> 00:32:40,666 That's a side saddle. 273 00:32:41,292 --> 00:32:43,127 A side saddle? 274 00:32:43,878 --> 00:32:45,296 You mean to tell me you're gonna put that... 275 00:32:45,379 --> 00:32:47,882 on the side of a horse? 276 00:32:48,048 --> 00:32:50,384 No, Mr Valdez, it goes on the back of a horse. 277 00:32:50,759 --> 00:32:52,386 My right leg goes around that hook... 278 00:32:52,469 --> 00:32:54,096 and my left one comes up against that one. 279 00:32:54,305 --> 00:32:56,640 I can ride beautifully like that. You'll see. 280 00:32:57,266 --> 00:32:59,768 No, not on one of my horses, you can't. 281 00:33:00,019 --> 00:33:03,314 But I wear a skirt. How else can I ride? 282 00:33:04,732 --> 00:33:08,152 I can loan you a saddle, but the clothes are your trouble. 283 00:33:14,200 --> 00:33:16,243 Thank you, Mr Valdez. 284 00:33:16,327 --> 00:33:17,411 Good bye. 285 00:33:17,494 --> 00:33:19,580 I'll think of a way to do this properly. 286 00:33:19,955 --> 00:33:22,458 - Goodbye, Jamie. - Bye, ma'am. 287 00:33:27,379 --> 00:33:29,173 Harris. 288 00:33:54,240 --> 00:33:56,825 She shouldn't say words like that. 289 00:33:58,410 --> 00:33:59,787 What words? 290 00:34:00,412 --> 00:34:01,956 Well, she said, er... 291 00:34:02,039 --> 00:34:03,540 "legs". 292 00:34:04,625 --> 00:34:06,126 Legs? 293 00:34:07,127 --> 00:34:10,005 What's wrong with legs? She's got 'em, ain't she? 294 00:34:11,048 --> 00:34:12,758 I reckon. 295 00:34:12,841 --> 00:34:17,972 It's just not a word that a high-class, decent-trained lady like her should use. 296 00:34:18,055 --> 00:34:19,431 Why not? 297 00:34:19,765 --> 00:34:23,519 They're not supposed to. Isn't considered proper. 298 00:34:25,062 --> 00:34:28,524 And a man should be awful careful what he says around ladies, too. 299 00:34:29,358 --> 00:34:31,819 Hell, how you gonna learn a lady how to ride a horse... 300 00:34:31,902 --> 00:34:33,737 if you can't tell her what to do with her legs... 301 00:34:33,821 --> 00:34:35,447 or where to put her hands? 302 00:34:36,365 --> 00:34:37,700 I don't know. 303 00:34:38,284 --> 00:34:40,452 I guess you can say "hands", all right. 304 00:34:40,869 --> 00:34:43,372 It's the parts they cover up you can't talk about. 305 00:34:45,499 --> 00:34:47,084 Yeah, but... 306 00:34:47,167 --> 00:34:49,169 never paid much mind to women, anyways. 307 00:34:50,379 --> 00:34:52,423 I got more important things to think on. 308 00:34:53,090 --> 00:34:54,258 You do? 309 00:34:54,591 --> 00:34:55,926 Ain't you? 310 00:34:56,135 --> 00:34:57,553 Oh, yeah. 311 00:34:58,554 --> 00:35:01,390 But I think about women every now and then. 312 00:35:01,682 --> 00:35:03,058 Not me. 313 00:35:03,142 --> 00:35:05,978 I ain't never gonna get mixed up with womenfolk. 314 00:35:06,228 --> 00:35:08,522 Well, what a man says, and what a man does... 315 00:35:08,772 --> 00:35:11,108 doesn't always end up to be the same thing. 316 00:35:11,317 --> 00:35:13,652 Let's go. We got work to do. 317 00:35:15,779 --> 00:35:18,657 When I get set on this hammer-head, jerk the gate open. 318 00:35:19,325 --> 00:35:20,743 Yes, sir. 319 00:36:43,200 --> 00:36:44,743 Chino! 320 00:37:30,622 --> 00:37:33,834 Me and that damn Black never did get along. 321 00:37:35,127 --> 00:37:36,795 You gonna bust him? 322 00:37:38,839 --> 00:37:41,758 You know what that means, bustin' a horse? 323 00:37:44,261 --> 00:37:46,763 Show him you can't be thrown, right? 324 00:37:47,097 --> 00:37:48,307 No, that ain't all of it. 325 00:37:48,474 --> 00:37:50,350 Bustin' a horse means just exactly that. 326 00:37:50,434 --> 00:37:52,394 You bust him. 327 00:37:52,644 --> 00:37:55,105 And that takes all the spunk out of a horse. 328 00:37:55,189 --> 00:37:57,065 And it breaks him. 329 00:37:57,274 --> 00:38:00,402 And I ain't about to break a Valdez horse. 330 00:38:05,324 --> 00:38:07,451 Guess me and that Black... 331 00:38:07,534 --> 00:38:10,078 we just don't like each other. 332 00:38:10,287 --> 00:38:12,539 You got scars all over ya, don't ya? 333 00:38:12,956 --> 00:38:15,042 Where'd you get that one on your back? 334 00:38:15,250 --> 00:38:18,337 If I told you, I suppose you'd believe me? 335 00:38:18,754 --> 00:38:20,380 Yes, I would. 336 00:38:20,464 --> 00:38:22,966 That's a hell of a thing to say, boy. 337 00:38:23,133 --> 00:38:25,552 How you know what it is I'm gonna tell ya? 338 00:38:28,680 --> 00:38:31,183 If you said it, I'd know it was so. 339 00:38:31,725 --> 00:38:34,561 Only a damn fool makes up his mind about a thing... 340 00:38:34,645 --> 00:38:36,522 before he knows what it is. 341 00:38:36,605 --> 00:38:41,360 Anyways, bunch of Indians stole my horses once. 342 00:38:42,653 --> 00:38:44,571 I went along and stole 'em back. 343 00:38:44,738 --> 00:38:46,740 And, while they was chasin' me... 344 00:38:46,823 --> 00:38:50,577 I came off my horse, and got run over. 345 00:38:51,703 --> 00:38:53,747 Why didn't they kill ya? 346 00:38:54,540 --> 00:38:57,292 Hell, boy, they was my friends. 347 00:39:27,489 --> 00:39:28,907 Whoa! 348 00:39:47,676 --> 00:39:50,012 - Good morning. - I'm ready for ya. 349 00:39:50,137 --> 00:39:52,681 I've been workin' the kinks out of her for the last couple hours. 350 00:40:02,608 --> 00:40:04,484 Well, mount up. 351 00:40:04,693 --> 00:40:07,070 You won't be needin' that. 352 00:40:11,366 --> 00:40:13,785 Well, I'll be damned. 353 00:40:13,869 --> 00:40:16,663 You made yourself a pair of pants! 354 00:40:17,539 --> 00:40:20,584 Mr Valdez, would you please help me up? 355 00:40:27,466 --> 00:40:28,467 Ooh! 356 00:40:28,550 --> 00:40:30,302 Don't know why anyone would want to ride a horse... 357 00:40:30,385 --> 00:40:32,137 when they can't even get on one. 358 00:40:32,220 --> 00:40:33,972 Take her around, then. 359 00:40:42,022 --> 00:40:43,523 Ease up! 360 00:40:48,820 --> 00:40:50,906 Miss Maral... 361 00:40:50,989 --> 00:40:52,783 you ain't a wood Indian... 362 00:40:53,575 --> 00:40:55,952 and you ain't a sack of potatoes, neither. 363 00:40:56,411 --> 00:40:58,955 And that's no dumb head-stall kept hack you're on. 364 00:40:59,039 --> 00:41:01,416 That's a Valdez horse! You don't wanna fight her... 365 00:41:01,500 --> 00:41:04,544 and you don't want her packin' you like you was a bedroll, either! 366 00:41:04,920 --> 00:41:07,839 I do feel a little strange, sitting a horse this way. 367 00:41:07,923 --> 00:41:10,592 Well, you looka little strange. Pull up. 368 00:41:12,552 --> 00:41:13,970 Well, now, the first thing you gotta remember... 369 00:41:14,054 --> 00:41:16,973 is to squeeze the horse with your, er... 370 00:41:17,724 --> 00:41:19,976 - What do you call that? - My knee. 371 00:41:20,227 --> 00:41:22,354 - What do you call that? - That's my leg. 372 00:41:22,437 --> 00:41:24,314 - And that? - What? 373 00:41:24,981 --> 00:41:26,358 That. 374 00:41:26,692 --> 00:41:28,068 That's my back. 375 00:41:28,902 --> 00:41:30,362 Those parts are all covered, ain't they? 376 00:41:30,445 --> 00:41:32,280 Well, of course they're covered. 377 00:41:34,950 --> 00:41:37,661 What would you say if I was to say... 378 00:41:38,453 --> 00:41:39,621 "leg"? 379 00:41:39,746 --> 00:41:41,748 Are you all right, Mr Valdez? 380 00:41:42,207 --> 00:41:43,500 Yeah, I'm all right. 381 00:41:43,583 --> 00:41:46,878 Don't know 'bout that boy. I'm gonna have to have a talk with him. 382 00:41:47,546 --> 00:41:50,799 Now, as I was saying, you squeeze the horse with your knees, 383 00:41:51,466 --> 00:41:53,593 and you put a lot of your weight in your legs. 384 00:41:53,802 --> 00:41:55,554 Now, try it again. 385 00:41:59,349 --> 00:42:01,268 It does feel more comfortable. 386 00:42:01,351 --> 00:42:03,311 CHINO: Well, you don't look more comfortable. 387 00:42:03,562 --> 00:42:05,856 Your knees, your knees! 388 00:42:06,064 --> 00:42:08,608 Try to put some of that weight in your legs. 389 00:42:09,943 --> 00:42:12,821 Oh, that's terrible, terrible. 390 00:42:12,904 --> 00:42:14,656 You're still bouncin'. 391 00:42:15,449 --> 00:42:17,409 I have to bounce some. 392 00:42:17,492 --> 00:42:20,245 Yeah, I guess so. You got a lot of bouncy parts. 393 00:42:20,328 --> 00:42:22,038 (LAUGHING) 394 00:42:25,375 --> 00:42:29,296 I guess a woman just wasn't made for ridin' horses. 395 00:42:30,672 --> 00:42:35,260 Mr Valdez, you are crude, insensitive, and vulgar. 396 00:42:36,052 --> 00:42:39,347 You're not a man at all, you're a horse! 397 00:42:43,518 --> 00:42:46,855 I'll send Cruz back to pick up Paloma. 398 00:42:47,689 --> 00:42:49,191 Cruz?! 399 00:43:31,817 --> 00:43:34,611 CHINO: Jamie? You might still have it on your mind 400 00:43:34,694 --> 00:43:37,823 to find a job with one of the other ranchers around here. 401 00:43:38,532 --> 00:43:41,284 But, you gotta know, hirin' season's over. 402 00:43:43,078 --> 00:43:45,831 I'm sorta used to havin' you around. 403 00:43:45,914 --> 00:43:47,833 I'd like to keep you on. 404 00:43:48,124 --> 00:43:50,585 I'll pay ya ten dollars a month. 405 00:43:51,670 --> 00:43:52,796 Ten dollars? 406 00:43:53,004 --> 00:43:55,006 Ain't that enough? 407 00:43:56,758 --> 00:43:59,302 You'll see, Chino. I'll be worth it. 408 00:44:03,014 --> 00:44:04,432 Thanks. 409 00:44:11,940 --> 00:44:15,068 You know, Chino, Christmas is in only two weeks. 410 00:44:16,194 --> 00:44:17,362 Yup. 411 00:44:18,363 --> 00:44:20,657 We oughta have a tree. 412 00:44:20,740 --> 00:44:22,742 You know, a real Christmas tree. 413 00:44:23,243 --> 00:44:24,744 A Christmas tree? 414 00:44:25,287 --> 00:44:26,538 Yeah. 415 00:44:27,122 --> 00:44:28,999 Didn't your family have a tree where you come from? 416 00:44:29,082 --> 00:44:31,167 Jamie, where I come from, 417 00:44:31,251 --> 00:44:34,671 there wasn't enough trees around to out any down. 418 00:45:03,283 --> 00:45:05,952 Well, apart from that mustache, Mr Valdez... 419 00:45:06,036 --> 00:45:07,996 you even look like a horse. 420 00:45:09,956 --> 00:45:11,625 Sound like one, too. 421 00:45:11,791 --> 00:45:14,753 And, needless to say, you scrub your back like one. 422 00:45:16,379 --> 00:45:17,839 Yeah? 423 00:45:18,590 --> 00:45:20,258 Just turn around, and get on out. 424 00:45:20,342 --> 00:45:22,677 Oh, I don't think so, Mr Valdez. 425 00:45:23,470 --> 00:45:26,181 Now that I'm here, I think I'll just keep you company... 426 00:45:26,264 --> 00:45:27,307 and have a cup of tea. 427 00:45:27,432 --> 00:45:30,268 - Don't keep no tea around here. - Coffee will do. 428 00:45:38,443 --> 00:45:43,865 Don't mind me, Mr Valdez, I've seen horses wallow in water before. 429 00:45:44,366 --> 00:45:45,909 Continue with your bath. 430 00:45:46,284 --> 00:45:48,161 It looks like such fun. 431 00:45:48,370 --> 00:45:50,455 That a fact? Well... 432 00:45:51,331 --> 00:45:53,959 I'm through, so if you'll hand me that there towel... 433 00:45:54,167 --> 00:45:55,961 Of course you're not through. 434 00:45:56,044 --> 00:45:59,005 You didn't finish washing your back. 435 00:45:59,965 --> 00:46:02,008 I think I'll help you. 436 00:46:03,510 --> 00:46:05,512 Boy! Jamie! 437 00:46:05,804 --> 00:46:08,682 You're not frightened of me, are you, Mr Valdez? 438 00:46:08,765 --> 00:46:10,892 You know, if you call me "Mr Valdez" one more time, 439 00:46:10,976 --> 00:46:13,019 I'm gonna yank you in this tub with me. 440 00:46:13,520 --> 00:46:15,647 Oh? Well? 441 00:46:16,231 --> 00:46:18,650 Well, what do I call you? 442 00:46:18,733 --> 00:46:20,402 "Horse"?! 443 00:46:27,117 --> 00:46:29,285 Miss Maral, what are you doin' here? 444 00:46:29,411 --> 00:46:31,287 Well, my brother gave me a saddle for myself, 445 00:46:31,371 --> 00:46:33,289 and I brought it up to show you. 446 00:46:33,373 --> 00:46:34,874 Is that all? 447 00:46:36,376 --> 00:46:39,629 No. I wanted to ask you something. 448 00:46:40,046 --> 00:46:43,299 I'd like to continue with my riding, but... 449 00:46:44,175 --> 00:46:46,886 Well, if I'm as hopeless as you say I am, 450 00:46:46,970 --> 00:46:49,222 then there'd be no point in continuing, would there? 451 00:46:49,305 --> 00:46:52,517 Well, now, I didn't say "hopeless". 452 00:46:52,726 --> 00:46:54,686 What I said was, er... 453 00:46:55,478 --> 00:46:57,355 I said "terrible". 454 00:46:57,439 --> 00:46:59,566 Well, that's all right, then, isn't it? 455 00:46:59,649 --> 00:47:01,484 You can get out of the bath, I'll make some coffee, 456 00:47:01,568 --> 00:47:03,570 and we'll talk about it. 457 00:47:35,560 --> 00:47:38,563 That's amazing! He comes when you whistle. 458 00:47:38,855 --> 00:47:41,941 I raised that horse from a baby. 459 00:47:44,778 --> 00:47:46,279 Do you ever ride him? 460 00:47:46,654 --> 00:47:50,366 There're some horses, Catherine, that just weren't meant for saddle. 461 00:48:58,768 --> 00:49:01,020 Let her go, Chino! 462 00:49:01,146 --> 00:49:02,230 Please! 463 00:49:04,357 --> 00:49:08,069 Hell, if I do that, I'll just have to catch her again. 464 00:49:09,988 --> 00:49:11,114 Please? 465 00:49:21,833 --> 00:49:25,044 Whoa, whoa, whoa... 466 00:49:26,629 --> 00:49:30,133 Ooh, whoo, whoo! 467 00:49:30,341 --> 00:49:32,051 Ooh... 468 00:49:38,850 --> 00:49:40,476 Hah! 469 00:49:44,480 --> 00:49:47,901 I'm gonna have to do my work without bringin' you along. 470 00:49:48,693 --> 00:49:50,361 I'm very sorry, Chino. 471 00:49:51,863 --> 00:49:53,698 I can't understand why you get so upset. 472 00:49:53,781 --> 00:49:56,326 I was gonna turn her loose and mind my knot, anyhow. 473 00:49:56,409 --> 00:49:59,662 I couldn't stand to see her so frightened. 474 00:50:01,456 --> 00:50:03,291 Felt as if it were me. 475 00:50:05,752 --> 00:50:08,630 You ain't got any of your brother in you at all. 476 00:50:09,505 --> 00:50:11,299 I guess if you had, 477 00:50:11,382 --> 00:50:13,635 I wouldn't have all this feeling for you. 478 00:50:19,682 --> 00:50:21,184 Let's go. 479 00:52:10,126 --> 00:52:11,377 Oh, no! 480 00:53:05,890 --> 00:53:07,392 Nice foal. 481 00:53:10,520 --> 00:53:12,522 Very fine looking. 482 00:53:13,940 --> 00:53:15,441 First one, huh? 483 00:53:15,650 --> 00:53:18,194 First one born on this range. 484 00:53:20,029 --> 00:53:22,782 Your roots begin to take hold. 485 00:53:23,366 --> 00:53:25,576 Yes, it's coming along. 486 00:53:26,953 --> 00:53:29,831 The wild horse man, making himself a home. 487 00:53:31,249 --> 00:53:33,668 Pretty soon, you'll have curtains in your windows. 488 00:53:34,877 --> 00:53:36,879 Do you like it here? 489 00:53:38,131 --> 00:53:40,967 Well, it's got good grass, good water. 490 00:53:42,218 --> 00:53:44,262 Get to the point, Maral. 491 00:53:44,345 --> 00:53:45,930 All right. 492 00:53:46,180 --> 00:53:48,182 Listen very carefully. 493 00:53:50,810 --> 00:53:53,146 You are not ever to see my sister again. 494 00:53:56,107 --> 00:53:57,775 What's she got to say about all this? 495 00:53:57,984 --> 00:54:00,027 Nothing. I say it! 496 00:54:01,362 --> 00:54:05,408 You try to see her again, I'll burn your place down and run you out. 497 00:54:05,700 --> 00:54:07,743 If you're through talkin', I got work to do. 498 00:54:07,869 --> 00:54:11,330 Chino, as long as you're on my land, you do as I say! 499 00:54:11,414 --> 00:54:14,083 You go near my sister again, I will finish you! 500 00:54:16,335 --> 00:54:17,837 Vamonos! 501 00:54:33,478 --> 00:54:36,230 Come here, girl. 502 00:54:37,398 --> 00:54:38,816 That's a girl. 503 00:54:39,734 --> 00:54:40,985 Come here. 504 00:54:44,947 --> 00:54:46,616 Come here. Come here, girl. 505 00:54:48,868 --> 00:54:51,871 Come here, girl. 506 00:54:55,458 --> 00:54:56,918 Come here. 507 00:54:58,920 --> 00:55:00,546 Come here, girl. 508 00:55:06,886 --> 00:55:09,263 Come here, come here. Come here, girl. 509 00:55:48,886 --> 00:55:51,806 Come here, girl. That's a girl. 510 00:56:02,275 --> 00:56:04,068 Come here, girl. 511 00:56:06,779 --> 00:56:08,781 Good horse. 512 00:56:30,595 --> 00:56:32,179 Boy? 513 00:56:33,055 --> 00:56:37,184 We got some packin' to do. We're gonna take a trip. 514 00:57:22,772 --> 00:57:24,148 Flag! 515 00:57:24,690 --> 00:57:27,777 You take good care of your ladies, now! 516 00:57:49,507 --> 00:57:51,884 That's the way the Indians bury their dead. 517 00:57:52,093 --> 00:57:54,095 They'd rather be close to the sun... 518 00:57:54,261 --> 00:57:56,263 than have dirt thrown in their face. 519 00:58:36,804 --> 00:58:39,640 You take these horses off to the side. Hurry, now. 520 00:59:41,577 --> 00:59:43,078 Jamie. 521 00:59:44,121 --> 00:59:45,372 Jamie. 522 00:59:45,581 --> 00:59:47,958 Jamie! 523 00:59:51,879 --> 00:59:53,047 That there's Little Bear. 524 00:59:53,130 --> 00:59:56,091 I scalp him every time, but he never gives up tryin'. 525 01:01:18,632 --> 01:01:19,717 Jamie. 526 01:01:20,009 --> 01:01:23,012 Ah, Jamie. 527 01:01:32,187 --> 01:01:33,898 Don't let it bother you none. 528 01:01:33,981 --> 01:01:35,733 They don't see yellow hair much. 529 01:01:35,816 --> 01:01:37,568 Some of them even think it's good luck. 530 01:01:38,903 --> 01:01:42,031 When they get the pack off the horse, you picket them. 531 01:01:49,788 --> 01:01:51,457 I got work to do. 532 01:03:53,245 --> 01:03:54,538 Hello. 533 01:04:00,627 --> 01:04:03,380 Me... Jamie. 534 01:04:04,006 --> 01:04:07,051 - Zhamie. - Yeah. 535 01:04:12,598 --> 01:04:14,725 What's your name? 536 01:04:26,779 --> 01:04:29,073 Oh yeah, it's a good name. 537 01:04:37,164 --> 01:04:38,665 Very nice. 538 01:04:39,666 --> 01:04:42,127 Very nice. Good. 539 01:04:53,555 --> 01:04:54,807 Want to trade? 540 01:04:54,932 --> 01:04:56,183 Good knife. 541 01:04:58,477 --> 01:04:59,978 Two blades. 542 01:05:01,188 --> 01:05:02,439 Trade. 543 01:05:05,776 --> 01:05:07,027 Understand? 544 01:05:10,656 --> 01:05:11,907 Trade. 545 01:07:29,670 --> 01:07:31,255 Yeah? 546 01:07:36,134 --> 01:07:37,928 Come on in, boy. 547 01:07:40,722 --> 01:07:42,641 Couldn't get to sleep over there. 548 01:07:43,934 --> 01:07:45,894 Thought Indians were supposed to be quiet? 549 01:07:48,105 --> 01:07:51,066 - Take that there bunk. - Thanks. 550 01:08:00,951 --> 01:08:04,288 Chino, were these the Indians that run over you that time? 551 01:08:05,080 --> 01:08:07,958 Yeah, very same ones. Used to live with'em. 552 01:08:08,208 --> 01:08:10,961 The way that happened, long time ago, 553 01:08:11,086 --> 01:08:13,130 comin' north from Texas, 554 01:08:14,006 --> 01:08:16,842 I was searchin' for a place, just about the way you're doin' now. 555 01:08:16,925 --> 01:08:18,552 I was comin' through this rough country... 556 01:08:18,635 --> 01:08:21,638 and fell in with a band of Cheyenne. 557 01:08:22,472 --> 01:08:25,350 The way they invited me to stay, I couldn't do otherwise. 558 01:08:25,600 --> 01:08:27,185 You mean, they captured you? 559 01:08:27,269 --> 01:08:30,897 Well, ain't nobody knew that for certain. 560 01:08:31,398 --> 01:08:33,984 Anyhow, I liked the free way they lived, 561 01:08:34,693 --> 01:08:36,737 so I stayed on, and we became friends. 562 01:08:36,903 --> 01:08:39,781 - Why did you leave? - Jamie, these Indians are dyin'. 563 01:08:40,866 --> 01:08:43,035 Won't be long, there'll not be many left. 564 01:08:44,119 --> 01:08:46,204 Nor men like me. 565 01:08:46,705 --> 01:08:49,207 Anyways, I wanted a place of my own... 566 01:08:49,291 --> 01:08:51,293 and I got one now. 567 01:08:53,962 --> 01:08:56,006 Also got a problem. 568 01:08:58,008 --> 01:09:00,635 I'm up here to kinda think things out. 569 01:09:03,472 --> 01:09:04,973 Chino? 570 01:09:05,349 --> 01:09:06,933 How long are we gonna stay? 571 01:09:08,393 --> 01:09:11,063 We'll leave first thing in the mornin'. 572 01:09:58,902 --> 01:10:00,404 Thanks. 573 01:10:07,244 --> 01:10:08,745 Thanks. 574 01:10:11,581 --> 01:10:13,083 Thanks. 575 01:10:48,243 --> 01:10:49,911 Moccasins. 576 01:10:50,328 --> 01:10:51,705 Look like moccasins. 577 01:10:52,205 --> 01:10:55,667 Well, I traded my bolo knife, you know. 578 01:10:56,042 --> 01:10:57,210 That, er... 579 01:10:57,294 --> 01:10:58,837 The good one I had. 580 01:11:03,341 --> 01:11:05,635 It was this Indian girl that made 'em. 581 01:11:06,636 --> 01:11:08,638 You came out here to grow up, didn't you, Jamie? 582 01:11:09,264 --> 01:11:10,348 Yes, sir. 583 01:11:10,432 --> 01:11:14,019 - And you're growin' up, ain't ya? - Yes, sir. 584 01:11:14,478 --> 01:11:16,062 Wear 'em. 585 01:11:16,521 --> 01:11:18,648 - Here's your tree. - Gosh! 586 01:11:20,692 --> 01:11:23,236 You get cleaned up, now. We're goin' into town. 587 01:12:25,507 --> 01:12:27,342 What are they doin'? 588 01:12:28,176 --> 01:12:30,595 Oh, they're actin' out somethin' that happened a long time ago. 589 01:12:30,720 --> 01:12:32,889 You see them there statues? 590 01:12:33,306 --> 01:12:37,394 That's Joseph and the Virgin Mary, lookin' for shelter. 591 01:12:38,436 --> 01:12:41,398 The Christ child's about to be born. 592 01:12:41,481 --> 01:12:43,525 Posada te pide, amando casero, 593 01:12:43,608 --> 01:12:46,319 por sélo una noche, la Reina del Cielo. 594 01:12:46,403 --> 01:12:48,405 Mi esposa es Maria, la Reina del Cielo, 595 01:12:48,488 --> 01:12:50,782 y madre va a ser, del Divino Verbo. 596 01:12:53,702 --> 01:12:55,161 Eres ta José? 597 01:12:55,245 --> 01:12:57,080 Tu esposa es Maria? 598 01:12:57,289 --> 01:12:59,541 Entren, peregrinos, no los conocia. 599 01:13:26,901 --> 01:13:29,863 Why don't you go over and make yourself some friends? 600 01:14:08,026 --> 01:14:09,694 We ain't got much time. 601 01:14:12,197 --> 01:14:14,449 Your brother came out to the ranch to see me. 602 01:14:14,532 --> 01:14:15,867 I know, Chino. 603 01:14:15,992 --> 01:14:19,204 - He warned me to stay away from you. - Oh, I don't care. 604 01:14:19,371 --> 01:14:20,747 Catherine... 605 01:14:21,623 --> 01:14:23,166 I've been thinking. 606 01:14:31,716 --> 01:14:34,427 And, er... I made up my mind that... 607 01:14:37,055 --> 01:14:39,766 you and me oughta get married. 608 01:14:40,392 --> 01:14:41,810 Oh, Chino! 609 01:14:44,896 --> 01:14:46,606 I'll take the other door. 610 01:14:46,898 --> 01:14:48,858 I'll talk to the priest, take care of everything. 611 01:14:48,942 --> 01:14:50,360 You better leave now. 612 01:14:52,153 --> 01:14:54,989 See you in church, the morning after Christmas. 613 01:15:42,620 --> 01:15:44,956 All right, that's it! Everybody to jail! 614 01:15:45,165 --> 01:15:47,125 Boy, you better go back to the ranch and take care of things. 615 01:15:47,459 --> 01:15:49,878 You won't see Chino for a while. 616 01:16:40,678 --> 01:16:42,180 Chino! 617 01:16:47,227 --> 01:16:49,729 Sheriff let me out for Christmas. 618 01:16:58,530 --> 01:16:59,948 Well, I'll be damned. 619 01:17:00,907 --> 01:17:03,117 I've seen a Christmas tree or two in my time, 620 01:17:03,201 --> 01:17:05,161 but that's about the prettiest. 621 01:17:05,912 --> 01:17:08,081 Got somethin' for ya. 622 01:17:12,752 --> 01:17:14,712 Made it myself. 623 01:17:16,840 --> 01:17:19,259 That's a fine piece of work, Jamie. 624 01:17:20,176 --> 01:17:22,178 Got something for you, too. 625 01:17:31,938 --> 01:17:35,233 Boy, this is ten times better than my last bolo knife. 626 01:17:37,026 --> 01:17:39,571 This turned out to be a good Christmas. 627 01:17:40,113 --> 01:17:43,157 I bet it's even better than the one Maral's got. 628 01:17:43,491 --> 01:17:46,911 Even though he's got all that money, and a big house and everything. 629 01:17:46,995 --> 01:17:50,999 Well, this house ain't big, Jamie, but it's solid. 630 01:17:51,207 --> 01:17:53,877 And I built it myself, too. 631 01:17:53,960 --> 01:17:55,461 But now that I'm gonna get married... 632 01:17:55,545 --> 01:17:56,880 Married? 633 01:17:57,672 --> 01:17:58,965 Yep. 634 01:17:59,632 --> 01:18:01,593 I'm gonna marry Catherine, Jamie. 635 01:18:01,801 --> 01:18:04,429 About time I raised a family as well as horses. 636 01:18:04,512 --> 01:18:06,681 That means you're gonna be goin' over to Maral's to live. 637 01:18:06,848 --> 01:18:08,850 What would I do a thing like that for? 638 01:18:10,184 --> 01:18:11,769 Well, you're not gonna bring her here. 639 01:18:11,978 --> 01:18:13,605 Why, sure. 640 01:18:14,939 --> 01:18:16,774 A woman goes where her man is. 641 01:18:17,191 --> 01:18:19,652 I know the place needs fixin' up. 642 01:18:20,528 --> 01:18:23,531 All's I gotta do is add a room or two off the bedroom. 643 01:18:24,032 --> 01:18:27,452 Then I'll get me one of them big Franklin stoves, 644 01:18:27,660 --> 01:18:30,705 so's that she can do some bakin' as well as cookin'. 645 01:18:30,914 --> 01:18:33,166 Put a couple of hide rugs down on the floor. 646 01:18:33,917 --> 01:18:35,668 'Course, I need a new bed. 647 01:18:37,879 --> 01:18:40,381 And, 30's she won't have to boil her clothes, 648 01:18:41,382 --> 01:18:43,426 she can use this trough here. 649 01:18:44,177 --> 01:18:46,179 I'll get her a new washin' board... 650 01:18:47,263 --> 01:18:49,724 and one of them clothes wringers. 651 01:18:59,859 --> 01:19:02,946 I guess I better go put Macho in the stable. 652 01:19:34,602 --> 01:19:37,146 - Where's Chino? - I'm waiting for him. 653 01:19:38,439 --> 01:19:42,026 Go home, Catherine. You are not to marry him. 654 01:19:43,111 --> 01:19:46,322 You're just my brother. You can't tell me what to do. 655 01:19:49,158 --> 01:19:50,868 If you insist, 656 01:19:51,536 --> 01:19:53,079 I will kill him. 657 01:19:56,082 --> 01:19:57,834 So, it's your choice. 658 01:20:17,770 --> 01:20:22,525 But you remember, in the future, my life is my own. 659 01:21:01,564 --> 01:21:03,024 Padre? 660 01:21:19,916 --> 01:21:22,835 You have to forgive me, Father. 661 01:22:31,404 --> 01:22:33,114 Enough. 662 01:22:39,579 --> 01:22:43,708 If I see you on my land after today, I won't stop the whip... 663 01:22:43,916 --> 01:22:45,459 until you're dead. 664 01:22:52,133 --> 01:22:53,259 Chino! 665 01:22:53,342 --> 01:22:54,844 Let's go! 666 01:22:57,555 --> 01:23:00,892 I'll get the sheriff! I'll get the doctor! 667 01:23:01,767 --> 01:23:04,854 Just help me get to the wagon. 668 01:23:11,277 --> 01:23:13,362 JAMIE: Little Bear! 669 01:23:16,365 --> 01:23:18,242 Little Bear! 670 01:23:23,331 --> 01:23:24,582 Little Bear! 671 01:23:27,084 --> 01:23:29,003 Chino's hurt! 672 01:23:36,969 --> 01:23:38,179 Chino. 673 01:23:58,032 --> 01:23:59,325 Chino! 674 01:24:08,417 --> 01:24:10,002 Chino! 675 01:25:06,934 --> 01:25:08,352 Chino. 676 01:25:10,104 --> 01:25:11,397 What's wrong? 677 01:25:18,070 --> 01:25:20,239 I thought you were dead. 678 01:25:21,741 --> 01:25:23,326 I don't die that easy. 679 01:25:24,118 --> 01:25:27,455 Jamie, you did the right thing, bringin' me here. 680 01:25:28,456 --> 01:25:31,000 You go back to the ranch and take care of things. 681 01:25:31,667 --> 01:25:33,252 I'll be there. 682 01:25:52,438 --> 01:25:53,731 Chino! 683 01:26:08,162 --> 01:26:10,331 Picked up your hat in town today. 684 01:26:11,499 --> 01:26:13,793 Chino? Chino, what're you gonna do? 685 01:26:14,794 --> 01:26:17,171 Well, right now I'm gonna have a cup of coffee... 686 01:26:17,630 --> 01:26:19,632 and tomorrow, we got work to do. 687 01:26:20,883 --> 01:26:24,136 They say, in town, if you stay here... 688 01:26:24,220 --> 01:26:26,514 they'll run you out, even kill ya. 689 01:26:26,722 --> 01:26:28,599 No, they won't kill me. 690 01:26:29,183 --> 01:26:31,727 And I've left a lot of places in my time, Jamie... 691 01:26:31,811 --> 01:26:33,979 but only when I wanted to. 692 01:26:34,522 --> 01:26:36,482 She shouldn't have done that. It's not fair. 693 01:26:36,565 --> 01:26:39,985 Jamie, don't say anything more about it. 694 01:26:40,194 --> 01:26:42,405 That's all over. 695 01:27:21,152 --> 01:27:24,113 Chino, what is it? 696 01:27:24,447 --> 01:27:25,865 There's something wrong. 697 01:27:43,883 --> 01:27:47,970 That's the first one, Indian! Your stud horse is next! 698 01:27:57,688 --> 01:27:59,440 Why, Chino? 699 01:28:00,483 --> 01:28:01,817 Why? 700 01:28:22,296 --> 01:28:25,216 You go on back. Get your stuff packed. 701 01:29:36,954 --> 01:29:38,622 There's the stud! 702 01:29:42,668 --> 01:29:44,336 Let's go get him! 703 01:30:09,194 --> 01:30:11,238 Venga. Venga! 704 01:30:54,740 --> 01:30:56,283 Take him. 705 01:32:10,274 --> 01:32:11,984 He's shootin' his horses! 706 01:32:14,653 --> 01:32:17,489 No, he's spooking them. 707 01:32:43,515 --> 01:32:46,059 If he doesn't keep them, nobody does. 708 01:32:59,364 --> 01:33:01,325 Maral? 709 01:33:02,159 --> 01:33:03,660 I'm leavin'! 710 01:33:16,173 --> 01:33:18,717 Just say the word, and he's a dead man. 711 01:33:24,348 --> 01:33:26,725 Put your guns down. 712 01:33:29,436 --> 01:33:30,771 It's over. 713 01:34:33,792 --> 01:34:36,670 Jamie, you can have Buck. 714 01:34:36,753 --> 01:34:38,922 But keep in mind he's a Valdez horse. 715 01:34:40,424 --> 01:34:42,926 If you're leaving, I wanna go with ya. 716 01:34:44,428 --> 01:34:45,721 No, Jamie. 717 01:34:45,804 --> 01:34:48,932 We go different ways. You got your own life. 718 01:35:05,616 --> 01:35:07,618 Goodbye, Chino. 719 01:36:05,968 --> 01:36:09,346 CANARY JONES, GUIDO & MAURIZIO DE ANGELIS: ♪ All my troubles, all my strife 720 01:36:11,765 --> 01:36:16,311 ♪ Tried to build a better life, to live, to live 721 01:36:17,562 --> 01:36:27,322 ♪ Crumbles round in hate and fear 722 01:36:31,952 --> 01:36:34,997 ♪ Man's the king of all he sees 723 01:36:35,080 --> 01:36:37,874 ♪ And my kingdom is my horse 724 01:36:39,501 --> 01:36:41,378 ♪ And me 725 01:36:43,630 --> 01:36:46,299 ♪ Till the day a stranger comes 726 01:36:46,383 --> 01:36:49,886 ♪ And wants my kingdom in the sun 727 01:36:51,221 --> 01:36:53,348 ♪ That day 728 01:36:55,267 --> 01:37:01,606 ♪ Freedom is on a rainbow, my boy 49062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.