All language subtitles for Un Village Francais S07E02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Un village fran�ais S07E02
Le Carnet
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,700
- Loriot collabo.
- Ne d�conne pas!
3
00:00:05,700 --> 00:00:07,300
- Loriot collabo.
Loriot collabo.
4
00:00:09,500 --> 00:00:11,600
- Vous n'avez rien de mieux � faire, l�?
5
00:00:11,800 --> 00:00:14,100
Vous bourrer la gueule et
raconter des conneries.
6
00:00:14,300 --> 00:00:16,200
- Ce n'est pas vrai que tu �tais collabo?
- Non.
7
00:00:16,700 --> 00:00:17,900
J'ai fait mon travail.
8
00:00:18,100 --> 00:00:20,200
- Et bien, et dans ton cas
c'est d'�tre collabo! Imb�cile.
9
00:00:20,400 --> 00:00:22,000
- TU pourrais nous faire sortir,
quand m�me.
10
00:00:22,200 --> 00:00:23,900
- Non, mais 500 francs de casse.
11
00:00:24,100 --> 00:00:27,000
Le patron du bar qui porte plainte. J'attends
que le juge me rappelle. C'est normal.
12
00:00:27,200 --> 00:00:30,600
- Mais non, ce n'est pas normal. Avec un
mec qui a fait le d�fil� du 11 novembre 43!
13
00:00:30,800 --> 00:00:32,000
- Eh bien �a ne lui donne
pas tous les droits.
14
00:00:32,200 --> 00:00:33,400
- Mais laisse tomber. Il a raison.
15
00:00:33,600 --> 00:00:34,600
- Mais non, il n'a pas raison.
16
00:00:35,300 --> 00:00:36,300
Tu �tais o�, toi...
17
00:00:36,500 --> 00:00:37,500
... le 11 novembre 43?
18
00:00:37,900 --> 00:00:38,900
- A Moissay.
19
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
(La porte s'ouvre)
20
00:00:47,400 --> 00:00:48,500
- Il y a un probl�me?
21
00:00:49,600 --> 00:00:51,000
- Qu'est-ce que tu fais l�?
22
00:00:52,000 --> 00:00:53,900
- J'avais un petit coup de nostalgie.
23
00:00:54,800 --> 00:00:55,800
- Salut, Suzanne.
24
00:01:01,000 --> 00:01:03,500
- Tu ne peux pas le laisser en cellule,
quand m�me.
25
00:01:03,700 --> 00:01:05,100
- Suzanne, les faits sont graves.
26
00:01:05,300 --> 00:01:06,300
- Je m'en fous, d�brouille-tooi.
27
00:01:06,800 --> 00:01:08,200
- Tu sais ce que je risque?
28
00:01:08,400 --> 00:01:10,300
- Je ne te demande pas
souvent quelque chose.
29
00:01:11,200 --> 00:01:12,200
Fais-le sortir.
30
00:01:16,300 --> 00:01:17,300
S'il te pla�t.
31
00:01:21,500 --> 00:01:22,500
- Ah! Quand m�me.
32
00:01:23,600 --> 00:01:24,600
Il y a une justice.
33
00:01:32,800 --> 00:01:34,100
- Gustave, l�ve-toi!
34
00:01:38,400 --> 00:01:39,400
Allez.
35
00:01:53,000 --> 00:01:54,500
- On est cocu encore une fois.
36
00:01:56,300 --> 00:01:57,300
Vraiment cocus.
37
00:02:44,500 --> 00:02:49,300
- Je d�clare ouverte la s�ance n� 43 du
Comit� R�gonal Interprofessionel d'Epuration
38
00:02:50,000 --> 00:02:51,500
Madame Jeanine de Cantillon
39
00:02:51,700 --> 00:02:54,000
- Heu,
moi j'ai une Jeanine veuve Chassagne...
40
00:02:54,200 --> 00:02:56,300
- J'ai repris mon nom de jeune fille,
Monsieur le Pr�sident.
41
00:02:56,500 --> 00:02:57,900
- C'est un cas exemplaire.
42
00:02:58,300 --> 00:03:00,700
Madame Chassagne ici-pr�sente...
- de Cantillon!
43
00:03:01,900 --> 00:03:06,300
... a travaill� pour les boches - exclusivement
pour les boches - pendant plus de 2 ans.
44
00:03:09,300 --> 00:03:10,600
Elle a r�par� des chars...
45
00:03:11,800 --> 00:03:13,700
... livr� du b�ton � la Wehrmacht...
46
00:03:13,900 --> 00:03:16,300
.. � la Luftwaffe ...
elle a m�me livr�...
47
00:03:17,200 --> 00:03:19,200
... des filets de camouflage � la Flak.
48
00:03:19,800 --> 00:03:21,500
On ne peut pas faire plus collabo.
49
00:03:21,700 --> 00:03:24,700
- Madame ... de Cantillon, je suppose
que vous ne niez pas les faits.
50
00:03:24,900 --> 00:03:26,000
- Bien s�r que non.
51
00:03:26,200 --> 00:03:28,522
Je m'en suis d'ailleurs
expliqu�e � plusieurs reprises
52
00:03:28,722 --> 00:03:30,200
et devant plusieurs instances.
53
00:03:30,900 --> 00:03:33,500
J'ai travaill� pour les allemands...
- Les boches!
54
00:03:35,500 --> 00:03:39,500
- ...afin d'obtenir des renseignements
qui m'ont permis d'aider la r�sistance...
55
00:03:39,700 --> 00:03:42,500
... plus pr�cis�mment de
sauver le maquis en 43...
56
00:03:42,700 --> 00:03:44,300
... ce qui a �t� prouv�
par les tribunaux.
57
00:03:44,500 --> 00:03:48,300
- Et quand vous viviez avec Chassagne,
c'�tait aussi pour aider la r�sistance?
58
00:03:48,500 --> 00:03:51,900
- Avoir v�cu avec un collaborateur
fran�ais n'est pas un d�lit, Mr Lherbier.
59
00:03:52,100 --> 00:03:53,100
- H�las!
60
00:03:53,300 --> 00:03:55,477
Je tiens quand m�me � rappeler � l'assistance
que travailler avec les allemands,
61
00:03:55,677 --> 00:03:57,000
tout le monde l'a fait,
� commencer par moi.
62
00:03:57,200 --> 00:03:58,300
- Oui, mais pas jusqu'en 44.
63
00:04:00,500 --> 00:04:03,000
Madame Chassagne, elle,
s'est enrichie � millions...
64
00:04:03,200 --> 00:04:04,300
... en travaillant avec les boches.
65
00:04:04,500 --> 00:04:07,100
- Mais j'ai vers� � la r�sistance
plus de 400 000 francs!
66
00:04:07,300 --> 00:04:09,300
Ca aussi,
�a a �t� reconnu par les tribunaux.
67
00:04:09,500 --> 00:04:12,329
C'est la plus grosse contribution
d'une entreprise � la r�sistance
68
00:04:12,529 --> 00:04:13,600
sur tout le d�partement.
69
00:04:13,800 --> 00:04:17,200
Je ne suis pas une enfant de choeur, mais
j'estime n'avoir rien � me reprocher.
70
00:04:18,100 --> 00:04:20,700
- Je suis tout � fait
d'accord avec Mme Schwartz.
71
00:04:21,900 --> 00:04:24,100
.. dont je salue ici la clairvoyance...
72
00:04:25,300 --> 00:04:26,600
.. rare chez une femme.
73
00:04:29,100 --> 00:04:32,900
Il faut suivre � la lettre la demande
du commissariat aux questions juives.
74
00:04:33,100 --> 00:04:35,900
... et donc traquer les
administrateurs juifs...
75
00:04:36,100 --> 00:04:37,400
... les actionnaires juifs...
76
00:04:37,600 --> 00:04:38,600
... l'argent juif.
77
00:04:39,800 --> 00:04:44,000
Et ce n'est pas simple car le juif est
pass� maitre dans l'art de se dissimuler...
78
00:04:44,200 --> 00:04:46,200
C'est d'ailleurs comme �a
qu'il a envahi la France!
79
00:04:46,400 --> 00:04:47,400
- Ah �a c'est s�r...
80
00:04:47,600 --> 00:04:49,500
... mais je crois qu'il
faut aller plus loin.
81
00:04:49,700 --> 00:04:50,700
- C'est � dire?
82
00:04:50,900 --> 00:04:53,109
Si l'on veut vraiment extirper
le juif de la France,
83
00:04:53,309 --> 00:04:55,900
comme nous le demandent le
pr�sident Laval et le Mar�chal...
84
00:04:56,500 --> 00:04:59,500
... nous devons chercher �
identifier les employ�s juifs...
85
00:04:59,700 --> 00:05:00,900
... les sous-traitants juifs...
86
00:05:01,100 --> 00:05:02,929
On devarit mettre au
point un questionnaire,
87
00:05:03,129 --> 00:05:05,000
lors de tout contrat
et de toute embauche...
88
00:05:06,100 --> 00:05:07,400
"Avez-vous du sang juif?"
89
00:05:10,000 --> 00:05:11,800
- Vous n'�tes pas d'accord, Schwartz?
90
00:05:12,000 --> 00:05:14,400
- L'ann�e derni�re on m'a
pris pour un juif, alors...
91
00:05:14,600 --> 00:05:17,800
... ceux qui cherchent des juifs dans
une entreprise, forc�ment je m'en m�fie un peu.
92
00:05:18,000 --> 00:05:19,300
- C'est du juif dont il faut se m�fier.
93
00:05:19,900 --> 00:05:23,700
C'est en combattant l'ennemi int�rieur
qu'on pourra sauver la France!
94
00:05:25,400 --> 00:05:27,000
- Je crois qu'on a fait le tour.
95
00:05:27,200 --> 00:05:28,500
On peut passer au verdict?
96
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
Mr Lherbier?
97
00:05:30,200 --> 00:05:32,600
- Je r�clame une peine
� la hauteur du crime.
98
00:05:34,400 --> 00:05:36,000
10 ans d'indignit� nationale...
99
00:05:36,200 --> 00:05:37,600
... confiscation des avoirs...
100
00:05:38,200 --> 00:05:39,700
... interdiction de g�rance.
101
00:05:40,800 --> 00:05:41,800
- Mr Schwartz?
102
00:05:42,300 --> 00:05:43,300
- Excusez-moi!
103
00:05:44,800 --> 00:05:48,600
Mais comment Mr Schwartz - ex-mari de
l'accus�e - peut-il �tre dans le jury?
104
00:05:48,800 --> 00:05:52,900
Le Parti a pos� la question trois fois
depuis le mois dernier, � la Pr�fecture...
105
00:05:53,100 --> 00:05:55,000
... au Conseil municipal.
Aucune r�ponse.
106
00:05:55,200 --> 00:05:56,742
- Parce que c'est le seul chef
d'entreprise de Villeneuve
107
00:05:56,942 --> 00:05:59,100
a avoir �t� tr�s actif dans la r�sistance.
Ca vous convient comme r�ponse?
108
00:05:59,300 --> 00:06:01,000
Et puis sa vie priv�e le regarde.
109
00:06:01,200 --> 00:06:02,200
Raymond?
110
00:06:06,100 --> 00:06:08,100
- Je pense qu'un bl�me simple suffirait.
111
00:06:08,600 --> 00:06:09,600
- Un simple bl�me?
112
00:06:11,800 --> 00:06:13,900
- Je suis 100% d'accord
avec Mr Schwartz.
113
00:06:14,700 --> 00:06:15,700
- Messieurs...
114
00:06:15,900 --> 00:06:18,200
- Oh, il faut que l'activit� reparte,
de toute fa�on...
115
00:06:18,400 --> 00:06:19,700
- Bl�me, oui, oui. C'est bien.
116
00:06:19,900 --> 00:06:20,900
- Ce sera inscrit o�?
117
00:06:21,100 --> 00:06:22,443
Sur le registre de nos
d�lib�rations
118
00:06:22,643 --> 00:06:25,100
qui sera publi� d�s que les stocks
de papier le permettront.
119
00:06:25,300 --> 00:06:27,700
- Bien.
Il me semble inutile de voter, hein?
120
00:06:27,900 --> 00:06:31,100
... donc le comit� condamne Jeanine
de Cantillon � un bl�me simple...
121
00:06:31,300 --> 00:06:32,900
... � la majorit� absolue.
122
00:06:34,200 --> 00:06:35,200
- Greffier.
123
00:06:37,300 --> 00:06:39,300
- Tu es s�r que tu n'as pas faim?
- Non.
124
00:06:39,500 --> 00:06:41,800
- Mais bois au moins un peu de lait.
- Non.
125
00:06:44,800 --> 00:06:45,800
- Gustave!
126
00:06:46,000 --> 00:06:48,500
Si je t'ai sorti de taule,
c'est gr�ce � Suzanne...
127
00:06:49,000 --> 00:06:50,300
... alors, change de ton.
128
00:06:50,500 --> 00:06:51,900
- Vous n'avez qu'� m'y remettre,
en taule.
129
00:06:52,400 --> 00:06:53,400
J'ai l'habitude.
130
00:06:53,600 --> 00:06:55,900
- Tu crois qu'il serait fier de toi,
Marcel?
131
00:06:56,100 --> 00:06:57,500
- Qu'est-ce que �a peut te foutre!
132
00:06:57,700 --> 00:06:59,700
- Tu sais � quel point il t'aimait.
133
00:07:01,700 --> 00:07:02,700
- Gustave...
134
00:07:19,800 --> 00:07:21,000
- Ton p�re est mort...
135
00:07:21,800 --> 00:07:23,700
... il m'a donn� un message pour toi.
136
00:07:31,500 --> 00:07:33,300
- On dit que tu fais du march� noir.
137
00:07:33,500 --> 00:07:34,500
- Et alors?
138
00:07:35,700 --> 00:07:36,700
Ca te d�frise?
139
00:07:37,500 --> 00:07:38,800
- Suzanne, laisse tomber.
140
00:07:39,600 --> 00:07:41,400
- Tiens, parle-moi plut�t de J�r�me.
141
00:07:41,700 --> 00:07:42,700
Tu sais o� il est?
142
00:07:43,400 --> 00:07:44,600
- J�r�me? Connais pas!
143
00:07:44,800 --> 00:07:46,700
- On n'est pas dans ton bureau,
l�, Alain.
144
00:07:47,200 --> 00:07:49,000
(Porte qui claque)
- Salut m'man.
145
00:07:49,200 --> 00:07:50,800
- L�onore, va dans ta chambre.
146
00:07:52,000 --> 00:07:53,600
- Je peux avoir un peu de lait?
147
00:07:53,800 --> 00:07:55,800
- Non. S"il te pla�t,
tu vas dans ta chambre.
148
00:07:57,500 --> 00:07:59,100
- Tiens! Je n'y ai pas touch�.
149
00:08:03,700 --> 00:08:04,700
- L�onore.
150
00:08:06,400 --> 00:08:07,400
Non.
- Pourquoi?
151
00:08:07,600 --> 00:08:08,600
Il dit qu'il ne l'a pas touch�.
152
00:08:08,800 --> 00:08:09,800
- H� bien, parce que je te le demande.
- L�onore!
153
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
- Tu n'es pas mon p�re.
154
00:08:11,200 --> 00:08:12,900
- Ton p�re, il serait d'accord avec moi.
155
00:08:13,100 --> 00:08:15,200
- Vous en faites, des histoires,
pour un verre de lait.
156
00:08:15,400 --> 00:08:17,600
- L�onore, s'il te pla�t. Tu vas
dans ta chambre. On en parlera apr�s.
157
00:08:18,800 --> 00:08:20,500
Tu entends ce que je te dis?
158
00:08:23,100 --> 00:08:24,400
-Bon, allez, �a suffit.
159
00:08:27,800 --> 00:08:28,800
(la porte claque)
160
00:08:30,400 --> 00:08:32,200
- Tu n'es pas mon p�re non plus.
161
00:08:33,100 --> 00:08:35,900
Mon p�re, il est mort en
combattant des types comme toi.
162
00:08:36,100 --> 00:08:37,300
- C'est plus compliqu� que �a, Gustave.
163
00:08:37,500 --> 00:08:39,400
- Toi tu me donnes des le�ons...
164
00:08:39,600 --> 00:08:41,200
... alors que tu t'es mise
� la colle avec un flic!
165
00:08:43,200 --> 00:08:44,200
D'accord.
166
00:08:44,400 --> 00:08:46,100
Bien re�u, le message. Je peux partir?
167
00:08:47,800 --> 00:08:48,800
- Ecoute, Gustave...
168
00:08:49,000 --> 00:08:50,800
C'est moi qui aie tes papiers...
169
00:08:51,000 --> 00:08:53,700
... et j'ai assez pour te faire
plonger vraiment aupr�s d'un juge.
170
00:08:53,900 --> 00:08:55,646
... alors tu te calmes.
Tu �coutes ce que Suzanne veux dire
171
00:08:55,846 --> 00:08:56,900
et puis apr�s on verra.
D'accord?
172
00:08:57,100 --> 00:09:00,400
- Apparemment je n'ai pas le choix.
- Non.
173
00:09:00,600 --> 00:09:04,600
- Il faut porter plainte contre X pour diffamation
Et d�mentir par voie de presse.
174
00:09:04,800 --> 00:09:06,000
Imm�diatement et fermement.
175
00:09:06,700 --> 00:09:07,700
- Vous �tes s�r?
176
00:09:07,900 --> 00:09:09,400
- Si vous tenez toujours � la mairie, oui.
177
00:09:09,600 --> 00:09:12,000
- Quand je lis ce genre de d�menti dans la presse, je n'y crois jamais.
178
00:09:12,200 --> 00:09:14,000
- Si vous ne faites pas de d�menti, vous avouez.
179
00:09:15,300 --> 00:09:18,900
Je le r�dige et je passe au journal
tout de suite apr�s si vous voulez.
180
00:09:21,700 --> 00:09:22,700
- D'accord.
181
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
- Merci.
182
00:09:30,300 --> 00:09:31,300
- Thank you.
183
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
Bonjour, Mr B�riot.
184
00:09:35,300 --> 00:09:36,600
- Bonjour, Mr Bridgewater.
185
00:09:36,900 --> 00:09:38,900
- On m'a dit que vous n'�tes plus maire.
186
00:09:42,000 --> 00:09:44,300
- Je reste interlocuteur du comit� de liaison.
187
00:09:44,900 --> 00:09:47,300
Voici ma lettre de mission, du pr�fet de Kerven.
188
00:09:49,100 --> 00:09:52,000
Vous avez re�u mon pneumatique
concernant Heinrich Muller?
189
00:09:52,300 --> 00:09:53,300
- Oui. So on.
190
00:09:53,500 --> 00:09:57,400
- Vous avez forc�ment la possibilit� de le faire venir au proc�s Larcher-Servier.
191
00:09:57,900 --> 00:09:58,900
C'est un t�moin cl�.
192
00:09:59,100 --> 00:10:02,700
- Le probl�me est qu'il est poursuivi en
France pour de nombreux crimes.
193
00:10:02,900 --> 00:10:03,900
- Et alors?
194
00:10:04,700 --> 00:10:08,400
- Alors, on veut bien vous pr�ter un de
nos prisonniers quelques heures...
195
00:10:08,600 --> 00:10:11,300
... mais on veut �tre s�r que
vous nous le rendrez.
196
00:10:11,800 --> 00:10:12,800
- Je m'y engage.
197
00:10:13,500 --> 00:10:15,200
Il vient, il t�moine, il s'en va.
198
00:10:16,200 --> 00:10:17,500
- J'ai confiance en vous.
199
00:10:18,400 --> 00:10:19,400
Le document.
200
00:10:20,400 --> 00:10:24,000
Mais la confiance est encore meilleure
quand elle repose sur un document.
201
00:10:25,500 --> 00:10:26,500
Signez �a.
202
00:10:35,700 --> 00:10:36,700
- Tu �tais o�?
203
00:10:36,900 --> 00:10:38,000
Je me suis inqui�t�e.
204
00:10:38,400 --> 00:10:40,400
- On a eu des histoires avec les flics.
205
00:10:41,100 --> 00:10:42,300
Mais... rien de grave.
206
00:10:47,500 --> 00:10:48,500
- Mademoiselle.
207
00:10:48,900 --> 00:10:50,200
- Genevi�ve, ma fianc�e.
208
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
et ... Anselme.
209
00:10:53,800 --> 00:10:54,800
un camarade de ...
210
00:10:56,000 --> 00:10:57,200
... de....
- Travail.
211
00:10:57,900 --> 00:10:58,900
Camarade de travail.
212
00:11:00,100 --> 00:11:01,400
- Tu as trouv� du travail!
213
00:11:01,600 --> 00:11:03,200
Euh, pas encore. O� est Mam�?
214
00:11:03,800 --> 00:11:05,100
- Elle est � l'int�rieur.
215
00:11:05,300 --> 00:11:06,900
- Laisse, laisse.
216
00:11:07,800 --> 00:11:08,800
- Elle a mal au dos.
217
00:11:09,000 --> 00:11:10,800
Elle n'a pas pu sarcler le petit pr�,
ce matin.
218
00:11:19,800 --> 00:11:20,800
- Tiens! L'Antoine.
219
00:11:21,000 --> 00:11:23,800
Je croyais que tu �tais retourn�
faire le guignol � l'arm�e.
220
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
Monsieur?
- Anselme. Un copain.
221
00:11:28,200 --> 00:11:31,200
J'ai pens� qu'il pourrait rester un
peu avec nous, le temps de se retaper.
222
00:11:31,600 --> 00:11:32,600
- Tu as pens�...
223
00:11:32,800 --> 00:11:35,400
Et � force de penser,
tu as trouv� du travail?
224
00:11:35,600 --> 00:11:37,600
- Mam�,
�a fait 2 jours qu'il est rentr�.
225
00:11:39,400 --> 00:11:40,700
- Ca sent bon, dites-donc.
226
00:11:40,900 --> 00:11:41,900
C'est de la soupe?
227
00:11:42,100 --> 00:11:43,300
- Ah �a n'est pas du mazout.
228
00:11:43,500 --> 00:11:44,800
- Il n'a pas mang�
depuis plusieurs jours.
229
00:11:45,000 --> 00:11:46,500
- Un deuxi�me pique-assiette?
230
00:11:47,000 --> 00:11:50,100
Bon, alors sers 2 bols Genevi�ve,
3 si tu en veux, toi aussi.
231
00:11:50,400 --> 00:11:51,400
- Et toi?
232
00:11:51,800 --> 00:11:54,500
- Moi j'ai trop mal au dos
pour penser � mon ventre.
233
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
- Vous devriez voir le docteur, hein.
234
00:12:06,200 --> 00:12:08,200
- Le docteur ... Je tiens trop � la vie.
235
00:12:08,600 --> 00:12:11,500
- Il y a quand m�me un moment
que �a dure, ce mal de dos.
236
00:12:12,400 --> 00:12:13,700
Ca passera au printemps...
237
00:12:13,900 --> 00:12:14,900
... c'est toujours pareil.
238
00:12:20,200 --> 00:12:21,200
- Merci.
239
00:12:52,100 --> 00:12:53,100
- Alors, la soupe?
240
00:12:53,300 --> 00:12:54,300
- Elle est tr�s bonne! Excellente.
241
00:12:54,700 --> 00:12:55,700
Merci.
242
00:12:57,300 --> 00:12:58,300
Excellente.
- Ouais.
243
00:13:02,900 --> 00:13:06,100
Cela dit il y a peu t-�tre un
petit arri�re go�t un peu acide...
244
00:13:06,300 --> 00:13:07,300
- Mais elle est tr�s bonne.
245
00:13:07,900 --> 00:13:08,900
- Acide! Ma soupe.
246
00:13:10,400 --> 00:13:11,400
- Un arri�re-go�t.
247
00:13:12,200 --> 00:13:13,200
- Impossible!
248
00:13:13,400 --> 00:13:16,800
J'ai mis de la m�lasse de betterave.
Comment voulez-vous qu'elle soit acide?
249
00:13:19,000 --> 00:13:21,100
- C'est... C'est �a, ton fameux secret?
250
00:13:21,300 --> 00:13:22,300
La m�lasse.
251
00:13:22,500 --> 00:13:25,300
- Alors, elle est acide, ma soupe?
- Mais pas du tout.
252
00:13:25,500 --> 00:13:28,700
... pas du tout. Elle est ...
Elle est vraiment excellente.
253
00:13:29,600 --> 00:13:30,600
- Mais un peu acide.
254
00:13:38,000 --> 00:13:40,600
Alors votre secret c'est la m�lisse...
la m�lasse? Alors.
255
00:13:43,600 --> 00:13:44,900
- Oui... C'est la m�lasse...
256
00:13:46,100 --> 00:13:47,200
Anselme. C'est �a?
257
00:13:48,600 --> 00:13:49,600
Anselme.
258
00:13:54,800 --> 00:13:56,600
- J'avais une ferme, avant guerre...
259
00:13:57,200 --> 00:13:59,600
... si vous voulez,
je pourrais sarcler le petit pr�.
260
00:14:01,400 --> 00:14:02,400
Pour payer ma soupe.
261
00:14:03,600 --> 00:14:05,400
Bien qu'elle soit un peu acide.
262
00:14:08,900 --> 00:14:11,700
- C'est celui-l� que tu devrais �pouser,
pauvre idiote!
263
00:14:23,600 --> 00:14:24,700
- Viens voir la bleue.
264
00:14:28,300 --> 00:14:30,200
Et bien alors, comment tu la trouves?
265
00:14:33,100 --> 00:14:34,100
- Tr�s bien.
266
00:14:35,000 --> 00:14:36,700
- Pfff, tu n'as m�me pas regard�.
267
00:14:36,900 --> 00:14:37,900
- Si.
268
00:14:38,500 --> 00:14:42,400
Mais �coute, tu es belle, toutes
ces robes sont belles, mais moi...
269
00:14:42,600 --> 00:14:43,800
... apr�s, je ne suis pas sp�cialiste.
270
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
- Tu es un homme.
271
00:14:46,200 --> 00:14:47,500
- Et ton mari, oui.
272
00:14:47,700 --> 00:14:50,700
- Ne fais pas l'enfant.
Dans laquelle je serai la mieux?
273
00:14:50,900 --> 00:14:52,300
- La mieux... pourquoi?
274
00:14:54,000 --> 00:14:56,800
- Imagine que tu me revoies
apr�s un an de s�paration...
275
00:14:58,000 --> 00:15:02,000
- Ca nous est d�j� arriv� de ne pas nous
voir pendant presque un an, en 43... 44.
276
00:15:02,200 --> 00:15:03,300
- Mais je ne te parle pas de nous.
277
00:15:03,500 --> 00:15:05,500
Bon, alors imagine qu'on est en 40...
278
00:15:05,700 --> 00:15:08,380
... tu ne m'as pas vue depuis un an,
tu es impatient.
279
00:15:08,580 --> 00:15:10,300
Dans laquelle je serai la mieux?
280
00:15:13,900 --> 00:15:14,900
- Tu m'attaches?
281
00:15:18,300 --> 00:15:21,000
- Ca ne t'ennuie pas trop,
l'anniversaire de mariage?
282
00:15:21,900 --> 00:15:23,200
- Enfin, tu plaisantes?
283
00:15:23,400 --> 00:15:24,400
- Ah bon.
284
00:15:24,600 --> 00:15:26,500
Pourtant les anniversaires,
ce n'est pas vraiment ton genre.
285
00:15:26,700 --> 00:15:29,997
Parfois j'ai l'impression
que tu ne te rends vraiment pas compte
286
00:15:30,197 --> 00:15:32,500
de ce que �a
me fait d'�tre Mme Larcher.
287
00:15:33,200 --> 00:15:34,200
- Non.
288
00:15:36,000 --> 00:15:38,500
Mais je sais ce que c'est
que d'�tre Mr Larcher.
289
00:15:40,100 --> 00:15:41,800
- Daniel... tu me donnes tout.
290
00:15:43,600 --> 00:15:45,200
tout, l'amour, la s�curit�...
291
00:15:45,900 --> 00:15:47,500
... l'impression d'�tre utile...
292
00:15:53,500 --> 00:15:54,800
- Et bien alors. Tu r�ves?
293
00:15:56,300 --> 00:15:57,300
- Non.
294
00:15:57,500 --> 00:15:59,700
La robe bleue est tr�s bien,
vraiment ... tr�s bien.
295
00:16:01,500 --> 00:16:02,500
Tu pars en voyage?
296
00:16:03,500 --> 00:16:05,300
- Bin, j'esp�re qu'il va m'emmener!
297
00:16:06,700 --> 00:16:08,300
Je suis s�re qu'il va m'emmener.
298
00:16:08,900 --> 00:16:11,100
Je suis s�re que ce
proc�s est un pr�texte.
299
00:16:11,300 --> 00:16:14,144
Tu sais, il est prisonnier des
am�ricains. Ce n'est pas lui qui d�cide.
300
00:16:14,344 --> 00:16:18,000
- Non. M�me prisonnier, Heinrich se d�brouille
pour que les gens fassent ce qu'il veut.
301
00:16:18,700 --> 00:16:20,500
- Il ne t'a donn� aucune nouvelle...
302
00:16:21,200 --> 00:16:22,700
... m�me pas qu'il est vivant.
303
00:16:24,000 --> 00:16:25,200
- C'est quoi, ce truc?
304
00:16:27,400 --> 00:16:29,900
- Une lettre anonyme qui
salit Lucienne B�riot.
305
00:16:30,600 --> 00:16:31,600
- Fais voir.
306
00:16:32,900 --> 00:16:33,900
Beurk!
307
00:16:34,900 --> 00:16:36,978
Et bien moi,
�a ne risque pas de m'arriver.
308
00:16:37,178 --> 00:16:39,400
Tout Villeneuve est
d�j� au courant de tout.
309
00:16:51,300 --> 00:16:52,300
(porte qui s'ouvre)
310
00:17:00,100 --> 00:17:03,600
- On n'a pas assez de tickets textile
pour la robe bleue de Fran�oise.
311
00:17:03,800 --> 00:17:05,100
Vous pourriez en avoir?
312
00:17:06,300 --> 00:17:09,300
(soupir)
- Vous savez bien que je d�teste les passe-droits.
313
00:17:09,500 --> 00:17:11,500
- Et moi, je d�teste voir ma
fille avec une robe mal rapi�c�e.
314
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
C'est sa pr�f�r�e.
315
00:17:13,400 --> 00:17:16,000
- Je doit �tre irr�prochable
en ce moment, Lucienne.
316
00:17:16,200 --> 00:17:17,600
- Vous l'avez lue?
- Oui.
317
00:17:17,800 --> 00:17:19,800
Je pense que vous n'auriez pas d�.
318
00:17:20,000 --> 00:17:21,600
- Vous attirez l'attention sur nous.
319
00:17:22,900 --> 00:17:24,600
- Non, mais attendez, Lucienne...
320
00:17:25,300 --> 00:17:27,900
Ce n'est pas moi qui attire
l'attention sur nous...
321
00:17:29,000 --> 00:17:31,500
C'est vous!
Je vous conseille de ne pas l'oublier.
322
00:17:31,700 --> 00:17:33,500
- Je sens comme un parfum de menace.
323
00:17:34,500 --> 00:17:36,200
- Une odeur, Lucienne. Une odeur.
324
00:17:37,300 --> 00:17:40,131
Je vous ai pardonn� Kurt,
je vous ai pardonn� Marguerite.
325
00:17:40,231 --> 00:17:42,220
Je vais chez Mme Berthe pour oublier
que votre porte m'est ferm�e...
326
00:17:42,320 --> 00:17:43,454
mais si je perds la
mairie � cause de vous,
327
00:17:43,654 --> 00:17:45,300
cela je ne vous le pardonnerai jamais!
D'accord?
328
00:17:46,400 --> 00:17:47,400
Jamais.
329
00:17:59,000 --> 00:18:01,300
- Comment tu as pu devenir truand,
Gustave?
330
00:18:01,500 --> 00:18:03,600
- Mais je ne comprends pas que tu
puisses essayer de me faire la morale.
331
00:18:03,800 --> 00:18:05,401
Avec mon p�re vous �tiez
contre les flics,
332
00:18:05,601 --> 00:18:07,500
contre l'ordre.
On vous appelait les terroristes.
333
00:18:07,700 --> 00:18:09,900
- On n'�tait pas contre l'ordre.
On �tait contre les boches.
334
00:18:10,100 --> 00:18:12,300
On voulait les foutre dehors.
Ils sont partis...
335
00:18:12,500 --> 00:18:14,300
... il faut bien recommencer � vivre.
336
00:18:14,800 --> 00:18:16,000
Dans un certain ordre.
337
00:18:16,200 --> 00:18:19,500
- Mais vous, les cocos, vous voulez
le foutre en l'air, cet ordre.
338
00:18:19,700 --> 00:18:20,700
- C'est plus compliqu� que �a.
339
00:18:20,900 --> 00:18:22,600
- A t'entendre, tout est compliqu�.
340
00:18:22,800 --> 00:18:24,200
Moi, tout me para�t simple.
341
00:18:24,400 --> 00:18:26,115
Dans un monde o� les
ordures et les hypocrites font la loi
342
00:18:26,715 --> 00:18:28,200
il faut savoir se servir.
C'est tout.
343
00:18:37,000 --> 00:18:38,700
- Tu avais confiance en ton p�re?
344
00:18:43,600 --> 00:18:44,600
- Oui.
345
00:18:46,500 --> 00:18:48,133
Et bien ton p�re,
il disait que...
346
00:18:48,333 --> 00:18:51,500
dans un monde o� les ordures et les
hypocrites font la loi...
347
00:18:51,700 --> 00:18:53,200
... il faut se battre
pour que �a change.
348
00:18:56,900 --> 00:18:58,900
... mais il pensait aux autres d'abord.
349
00:19:03,700 --> 00:19:06,400
C'�tait l'�tre le plus
g�n�reux que j'ai jamais connu.
350
00:19:31,200 --> 00:19:34,800
- En fait, tu es l'�tre le plus
�go�ste que je connaisse, finalement.
351
00:19:36,400 --> 00:19:37,400
- Ah bon.
352
00:19:44,500 --> 00:19:48,300
- Tu te sacrifies pour la lutte ouvri�re
internationale, mais aux autres....
353
00:19:49,500 --> 00:19:51,400
... Gustave et moi, tu ne donnes rien.
354
00:19:51,600 --> 00:19:54,000
- Gustave, tu sais bien que
depuis 40 je ne peux pas.
355
00:19:54,800 --> 00:19:55,800
- Et moi?
356
00:19:58,500 --> 00:19:59,900
- Moi, je ne te donne rien?
357
00:20:00,800 --> 00:20:01,800
- Presque.
358
00:20:02,000 --> 00:20:04,700
- C'est plut�t toi qui ne
prends pas ce que je te donne.
359
00:20:04,900 --> 00:20:07,200
- Oh l� l� qu'est-ce que
tu es fort en dialectique!
360
00:20:07,400 --> 00:20:08,400
- Et bien l'�go�ste,
c'est toi, finalement.
361
00:20:10,700 --> 00:20:11,700
Allonge-toi.
362
00:20:11,900 --> 00:20:12,900
- Quoi?
363
00:20:13,100 --> 00:20:16,700
- S'il est ponctuel, le facteur sera l�
dans une minute. Allonge-toi, je te dis.
364
00:20:17,200 --> 00:20:18,200
- Ego�ste!
365
00:20:18,700 --> 00:20:19,700
- Ouais, ouais.
366
00:20:23,100 --> 00:20:24,100
Et ferme-la, hein.
367
00:20:31,500 --> 00:20:34,200
- Le plus grand �go�ste que
la terre ait jamais port�.
368
00:20:52,700 --> 00:20:54,700
- Au fait, j'ai quelque chose pour toi.
369
00:20:56,500 --> 00:20:57,800
C'est son carnet de notes.
370
00:20:58,300 --> 00:21:01,200
Il s'en servait pour pr�parer
des r�unions, des expos�s...
371
00:21:02,400 --> 00:21:03,926
... c'est surtout politique ...
372
00:21:04,126 --> 00:21:06,700
mais c'est tout ce que j'ai
qui soit �crit de sa main.
373
00:21:07,600 --> 00:21:10,000
Ca me para�t normal que
ce soit toi qui l'aies.
374
00:21:30,500 --> 00:21:33,700
- Pourquoi la lutte des classes
conduit forc�ment au socialisme?
375
00:21:35,400 --> 00:21:38,200
Le processus historique est
un processus scientifique...
376
00:21:38,500 --> 00:21:40,700
... qui peut d�terminer
assez pr�cis�ment...
377
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
- Et maintenant?
378
00:21:50,400 --> 00:21:51,400
On fait quoi?
379
00:21:51,600 --> 00:21:54,600
- Je n'ai pas la pr�tention de
te dire comment tu dois vivre...
380
00:21:54,800 --> 00:21:57,600
... mais je voudrais que tu
r�fl�chisses � tout ce qu'on s'est dit.
381
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
Lis �a.
382
00:22:01,800 --> 00:22:04,571
Apr�s, tu restes � la maison,
je ne sais pas, 2 ou 3 jours
383
00:22:04,771 --> 00:22:06,300
et puis tu fais ce que tu veux.
384
00:22:07,200 --> 00:22:08,200
D'accord?
385
00:22:20,600 --> 00:22:21,800
(conversations confuses)
386
00:22:28,400 --> 00:22:29,400
- La Cour.
387
00:22:32,900 --> 00:22:35,500
- La s�ance va commencer.
Vous pouvez vous asseoir.
388
00:22:39,300 --> 00:22:40,900
Donc, Ma�tre L�vy, c'est � vous.
389
00:22:41,900 --> 00:22:43,800
- La d�fense appelle Heinrich Muller.
390
00:22:44,400 --> 00:22:46,300
- Mr Heinrich Muller, s'il vous pla�t.
391
00:23:07,100 --> 00:23:10,500
- Vous jurez de dire la v�rit�,
toute la v�rit�, rien que la v�rit�?
392
00:23:11,100 --> 00:23:13,300
Levez la main droite et dites
"Je le jure".
393
00:23:14,200 --> 00:23:15,200
- Je le jure.
394
00:23:16,500 --> 00:23:17,500
- Ma�tre.
395
00:23:18,200 --> 00:23:19,200
- Mr Muller...
396
00:23:19,600 --> 00:23:23,200
... vous �tiez donc patron du SD le
service de renseignements allemand
397
00:23:24,900 --> 00:23:28,100
... entre novembre 40 et ao�t 44
avec une interruption en 41-42?
398
00:23:28,300 --> 00:23:29,300
- Absolument.
399
00:23:30,300 --> 00:23:33,500
- Que pouvez-vous nous dire de
vos rapports avec Daniel Larcher?
400
00:23:35,200 --> 00:23:36,200
- Peu de choses.
401
00:23:36,400 --> 00:23:39,800
Au d�but Mr Larcher �tait le m�decin
qui me donnait de la morphine...
402
00:23:40,900 --> 00:23:42,200
J'ai des douleurs de dos.
403
00:23:43,000 --> 00:23:44,600
puis j'ai rencontr� sa femme...
404
00:23:44,800 --> 00:23:47,000
... c'est surtout avec elle
que j'ai eu des rapports.
405
00:23:47,600 --> 00:23:48,800
(rumeurs dans la salle)
406
00:23:52,900 --> 00:23:54,487
Et maintenant,
le plus important:
407
00:23:54,687 --> 00:23:58,100
Mr Larcher a-t-il oui ou non travaill�
pour vous comme informateur?
408
00:23:58,600 --> 00:24:00,200
(il rit)
-Oh, Grands Dieux, non!
409
00:24:01,600 --> 00:24:05,200
Non, non, non. Comme informateurs on
essaye d'utiliser des gens inform�s.
410
00:24:06,500 --> 00:24:08,989
Mr Larcher n'�tait qu'un brave
type qui en pleine guerre
411
00:24:09,189 --> 00:24:11,200
voulait �tre en
paix avec tout le monde.
412
00:24:13,100 --> 00:24:15,700
... l'arch�type de l'humaniste
souffrant et inutile.
413
00:24:16,800 --> 00:24:18,300
Aucun int�r�t pour le SD.
414
00:24:19,400 --> 00:24:23,100
- Alors, pourquoi avez-vous, le 8
novembre 43, r�dig� une attestation ...
415
00:24:23,300 --> 00:24:26,300
... certifiant que Mr Larcher
�tait un de vos informateurs?
416
00:24:27,500 --> 00:24:29,800
- Mais parce que son �pouse -
ma ma�tresse -
417
00:24:30,000 --> 00:24:32,100
... me l'a demand�,
pour lui sauver la vie.
418
00:24:33,100 --> 00:24:35,600
Entre amants,
il est d'usage de se rendre service.
419
00:24:36,900 --> 00:24:37,900
- Merci, Monsieur.
420
00:24:39,100 --> 00:24:40,400
Je pense que c'est clair.
421
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
J'ai termin�.
422
00:24:43,300 --> 00:24:44,300
Monsieur le pr�sident.
423
00:24:47,700 --> 00:24:48,900
- Monsieur le Procureur.
424
00:24:49,600 --> 00:24:50,600
- Mr Muller...
425
00:24:50,800 --> 00:24:54,500
... je ne vous cache pas que vous voir ici
comme simple t�moin et non comme accus�...
426
00:24:54,700 --> 00:24:57,500
... est pour moi le symbole d'un
�chec de la Justice fran�aise.
427
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
- C'est trop d'honneur, Mr le procureur.
428
00:25:01,500 --> 00:25:02,700
- Mr Muller, au fond...
429
00:25:04,100 --> 00:25:06,800
... pourquoi devrions-nous
croire � votre t�moignage?
430
00:25:07,500 --> 00:25:11,300
- Mais que vous y croyiez ou pas, �a
m'est compl�tement �gal, cher Monsieur!
431
00:25:12,500 --> 00:25:15,300
Moi j'ai jur� de dire la v�rit�;
pas que vous y croirez.
432
00:25:16,300 --> 00:25:19,800
- Moi, je crois surtout que vous
d�fendez le mari de votre ma�tresse.
433
00:25:20,700 --> 00:25:22,414
Cette femme n'est plus
ma ma�tresse
434
00:25:22,614 --> 00:25:25,700
et je me fiche �perdument de ce qui
peut arriver � son mari.
435
00:25:26,900 --> 00:25:29,600
- Je demande aux jur�s de
se rappeler que cet homme...
436
00:25:30,700 --> 00:25:33,800
... a fait arr�ter ou d�porter
des dizaines de villeneuvois.
437
00:25:35,000 --> 00:25:36,600
Il a ordonn� des ex�cutions...
438
00:25:37,100 --> 00:25:39,500
... personnellement
tortur� des r�sistants...
439
00:25:39,700 --> 00:25:41,800
- Ah, il s'agit donc de mon proc�s,
maintenant!
440
00:25:42,900 --> 00:25:45,700
Je croyais que c'�tait celui
de Mrs Servier et Larcher.
441
00:25:47,900 --> 00:25:50,500
- Un jour...
un jour, vous paierez pour vos crimes.
442
00:25:51,400 --> 00:25:53,200
La France n'a pas la m�moire courte.
443
00:25:54,300 --> 00:25:58,100
- Ah vraiment? Pourtant, Mr le Pr�sident
�tait d�j� pr�sident sous Vichy? Non?
444
00:26:01,100 --> 00:26:04,500
Son assesseur � sa droite a requis
contre le maquis Robert en 43...
445
00:26:05,000 --> 00:26:06,300
... j'�tais t�moin. D�j�!
446
00:26:06,800 --> 00:26:07,900
Tr�s belle plaidoirie.
447
00:26:08,100 --> 00:26:11,900
Et vous=m�me Mr le procureur, vous
�tiez dans la r�sistance entre 40 et 44?
448
00:26:12,100 --> 00:26:14,400
- Mr le Pr�sident,
il s'agit d'un outrage � magistrat.
449
00:26:14,800 --> 00:26:16,500
- Il s'agit d'une simple question.
450
00:26:16,700 --> 00:26:20,500
...et je doute que le droit fran�ais, m�me
s'il est un peu turbulent en ce moment...
451
00:26:21,400 --> 00:26:23,200
... fasse d'une question un outrage.
452
00:26:25,100 --> 00:26:28,400
Mais, vous disiez donc que la
France n'a pas la m�moire courte...
453
00:26:28,800 --> 00:26:31,000
- Je n'ai plus de
question Mr le pr�sident.
454
00:26:31,300 --> 00:26:33,400
- Oui. Je crois qu'on
en a assez entendu.
455
00:26:33,700 --> 00:26:35,500
- Mais on venait juste de commencer.
456
00:26:36,400 --> 00:26:38,500
- Quittez cette cour de justice,
Mr Muller.
457
00:26:58,300 --> 00:27:00,500
- Bon,
tu me fais voir cet appel d'offre...
458
00:27:00,700 --> 00:27:02,800
... il faut que j'y aille apr�s.
Je suis d�j� tr�s en retard.
459
00:27:03,000 --> 00:27:04,200
- Tu peux quand m�me prendre un verre!
460
00:27:04,700 --> 00:27:05,800
Pour f�ter mon bl�me.
461
00:27:06,500 --> 00:27:09,000
Tu exag�res, quand m�me,
de m'avoir mis un bl�me.
462
00:27:09,200 --> 00:27:11,500
- Tu l'as rat�e de peu ton ex�cution,
avec Chassagne, hein.
463
00:27:14,900 --> 00:27:15,900
C'est charmant ici.
464
00:27:16,100 --> 00:27:17,100
- Merci.
465
00:27:18,200 --> 00:27:19,200
Scotch on the rocks?
466
00:27:19,900 --> 00:27:21,400
- Ce que j'admire ton anglais.
467
00:27:22,600 --> 00:27:24,800
- J'ai toujours parl�
la langue des clients.
468
00:27:25,500 --> 00:27:26,500
- Poh poh poh
469
00:27:29,600 --> 00:27:31,000
Houff! C'est grand luxe, dis-donc.
470
00:27:32,500 --> 00:27:33,500
- 30 ans d'�ge.
471
00:27:35,000 --> 00:27:38,200
C'est dr�le de penser qu'il a �t�
fait avant qu'on se rencontre.
472
00:27:39,000 --> 00:27:42,700
C'est le colonel qui m'a refil� l'appel
d'offre qui m'en a fait cadeau...
473
00:27:42,900 --> 00:27:44,400
... je crois que je ne lui d�plais pas.
474
00:27:44,600 --> 00:27:45,800
- Je peux voir cet appel d'offre.
475
00:27:47,700 --> 00:27:50,465
L'arm�e am�ricaine a
besoin de b�ton et de bois transform�
476
00:27:50,665 --> 00:27:52,800
pour ses bases
de Stuttgart et de Fribourg.
477
00:27:54,000 --> 00:27:55,900
C'est un march� de plusieurs millions.
478
00:28:04,100 --> 00:28:05,100
(il siffle)
479
00:28:05,300 --> 00:28:07,800
- c'est trop gros pour moi. Je ne
pourrai jamais fournir ces quantit�s.
480
00:28:08,000 --> 00:28:09,600
- Sauf si on r�pond ensemble.
481
00:28:10,400 --> 00:28:13,200
Je fais le b�ton et la danse
du ventre � l'amerloque...
482
00:28:13,400 --> 00:28:15,400
... toi le bois.
J'avance toute la tr�sorerie.
483
00:28:16,000 --> 00:28:18,700
- Et pourquoi tu irais
t'associer avec un concurrent?
484
00:28:19,000 --> 00:28:21,600
- Parce que j'ai �t� mari�e
avec lui pendant 10 ans.
485
00:28:22,000 --> 00:28:24,400
- c'est de l'histoire ancien,
Jeanine, �a, non?
486
00:28:30,300 --> 00:28:33,200
- Oui, �videmment,
tu finiras par retourner avec Jeanine.
487
00:28:33,400 --> 00:28:35,000
C'est clair comme de l'eau de roche.
488
00:28:35,500 --> 00:28:36,600
- Pourquoi tu dis �a?
489
00:28:36,800 --> 00:28:37,900
- Oh, parce que c'est vrai.
490
00:28:38,100 --> 00:28:40,600
- Et bien non, ce n'est pas vrai . Je
ne l'aime plus, elle ne m'aime plus...
491
00:28:41,800 --> 00:28:44,000
- L'amour �a va �a vient.
Tu le sais bien.
492
00:28:44,200 --> 00:28:46,000
Surtout entre des gens qui se
connaissent depuis longtemps.
493
00:28:46,200 --> 00:28:48,400
- Mais attends, si je retournais avec elle,
ce serait te trahir, d�j�...
494
00:28:49,500 --> 00:28:51,200
- je ne serai peut-�tre plus l�...
495
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
- Oui.
496
00:28:54,700 --> 00:28:57,100
M�me si u n'�tais plus l�,
ce serait me trahir.
497
00:28:58,900 --> 00:28:59,900
- Te trahir?
-Mmmm.
498
00:29:00,100 --> 00:29:03,000
- je ne suis pas s�re que �a
t'emp�cherait de dormir longtemps.
499
00:29:04,000 --> 00:29:06,600
-Oooh!
- Tu es un juge tr�s indulgent avec toi-m�me.
500
00:29:10,100 --> 00:29:11,700
- Je t'aime tr�s fort, tu sais.
501
00:29:14,000 --> 00:29:16,300
- Allez. Laisse-moi.
J'ai des choses � faire.
502
00:29:29,500 --> 00:29:30,500
- Tu vois...
503
00:29:30,700 --> 00:29:34,000
Un gros march�, c'est exactement ce
qu'il me faudrait en ce moment...
504
00:29:34,900 --> 00:29:35,900
- Mais...?
505
00:29:36,100 --> 00:29:37,800
- Mais je suis tr�s
attach� � mon ind�pendance.
506
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Je veux conqu�rir mes march�s moi-m�me.
507
00:29:43,800 --> 00:29:44,800
- Donc...
508
00:29:45,600 --> 00:29:46,600
... tu dis non.
509
00:29:47,200 --> 00:29:48,200
- Oui. Je dis non.
510
00:29:49,100 --> 00:29:51,700
Merci pour le whisky.
Bonne chance pour le march�...
511
00:29:51,900 --> 00:29:56,000
... mais tu sais, des types qui connaissent
le bois ici, ce n'est pas ce qui manque, hein.
512
00:29:59,400 --> 00:30:00,400
(la porte claque)
513
00:30:01,800 --> 00:30:02,800
- Ami...
514
00:30:04,000 --> 00:30:05,600
... entends-tu le vol noir...
515
00:30:06,400 --> 00:30:08,400
... des corbeaux... sur nos plaines...
516
00:30:12,000 --> 00:30:13,100
... ami entends-tu...
517
00:30:14,600 --> 00:30:16,900
--- les cris sourds du pays qu'on encha�ne...
518
00:30:24,800 --> 00:30:26,700
Oh� partisans, ouvriers et paysans...
519
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
- Elle a un cancer.
520
00:30:35,200 --> 00:30:39,000
Le Dr Morel dit qu'il faut qu'elle aille
� l'h�pital de Besan�on pour faire des rayons...
521
00:30:39,300 --> 00:30:40,500
... �a co�te tr�s cher.
522
00:30:41,700 --> 00:30:43,700
Ce qu'elle a de c�t�, �a ne suffira pas.
523
00:30:46,100 --> 00:30:47,800
- Elle n'a pas d'assurance sant�?
524
00:30:48,400 --> 00:30:49,400
- Non.
525
00:30:51,200 --> 00:30:52,900
- Et la nouvelle s�curit� sociale?
526
00:30:53,700 --> 00:30:55,400
- Avant que �a se mette en place!
527
00:30:55,800 --> 00:30:59,000
Le pharmacien a dit " pas avant
l'automne de l'ann�e prochaine."
528
00:31:03,700 --> 00:31:04,700
- Genevi�ve...
529
00:31:05,200 --> 00:31:07,400
... je ne peux pas
m'occuper de cette ferme.
530
00:31:09,500 --> 00:31:12,000
Je n'en ai pas envie et
je n'en suis pas capable.
531
00:31:12,200 --> 00:31:14,000
- Et qu'est-ce qu'on peux faire, alors?
532
00:31:17,500 --> 00:31:19,000
- Combien co�te le traitement?
533
00:31:20,500 --> 00:31:21,800
- Au moins 10 000 francs.
534
00:31:27,000 --> 00:31:28,300
- Muller a �t� tr�s bien.
535
00:31:28,500 --> 00:31:30,100
- Vous �tes � peu pr�s tir� d'affaire.
536
00:31:31,600 --> 00:31:34,200
Je pense que vous aurez
juste l'indignit� nationale.
537
00:31:34,400 --> 00:31:36,000
- Vous en parlez � votre aise.
538
00:31:37,200 --> 00:31:39,100
- Ecoutez... Vous risquiez votre t�te.
539
00:31:39,300 --> 00:31:42,000
Et puis l'indignit� nationale
ne vous emp�chera pas d'exercer.
540
00:31:42,800 --> 00:31:44,100
Au besoin vous d�m�nagez.
541
00:31:46,100 --> 00:31:47,800
Et vous, l'indignit� �videmment...
542
00:31:48,000 --> 00:31:50,900
... un peu de prison, mais j'esp�re
le sursis - au moins partiel.
543
00:31:51,300 --> 00:31:53,900
- Vous n'avez pos� aucune
question � Muller sur moi.
544
00:31:54,400 --> 00:31:57,900
- Il vous aurait pr�sent� comme son
collaborateur z�l� pendant 4 ans.
545
00:31:58,100 --> 00:31:59,100
Je ne vois pas l'int�r�t.
546
00:32:00,000 --> 00:32:02,381
- Le procureur vient d'annoncer
au dernier moment
547
00:32:02,581 --> 00:32:05,400
qu'il voulait faire citer une
certaine Am�lie Grosjean.
548
00:32:06,300 --> 00:32:07,300
- Qui c'est?
549
00:32:09,400 --> 00:32:10,800
- Am�lie Grosjean... euh...
550
00:32:12,000 --> 00:32:14,600
Elle �tait employ�e � la
sous-pr�fecture en 41-42...
551
00:32:14,800 --> 00:32:16,800
... mais c'�tait vraiment
une employ�e subalterne.
552
00:32:18,000 --> 00:32:19,300
Petite main, comme on dit.
553
00:32:19,900 --> 00:32:21,400
- C'est une de vos patientes?
554
00:32:22,000 --> 00:32:23,700
- Non.... Enfin, je ne crois pas.
555
00:32:27,000 --> 00:32:29,400
- Que peut-elle savoir sur l'un ..
sur l'autre?
556
00:32:31,500 --> 00:32:32,500
... sur les deux.
557
00:32:50,300 --> 00:32:51,300
- Excusez-moi.
558
00:32:53,500 --> 00:32:55,000
- Est-ce que Mr Muller est l�?
559
00:33:29,200 --> 00:33:30,800
- Je peux vous offrir un drink?
560
00:33:38,200 --> 00:33:39,200
- Merci.
561
00:33:39,400 --> 00:33:41,000
- Ne me dites pas merci
puisqu'il est � vous.
562
00:33:41,200 --> 00:33:42,900
- Je vous l'ai donn�. Il est � vous.
563
00:33:43,700 --> 00:33:45,600
- I love doing business with american.
564
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
- Cheers!
565
00:34:18,000 --> 00:34:21,000
- L'�go�sme et l'app�tit de profit
de la bourgeoisie sont tels que ...
566
00:34:21,200 --> 00:34:22,500
.. que seule la r�volution
est capable de les vaincre.
567
00:34:23,000 --> 00:34:24,600
Et pour r�ussir la r�volution...
568
00:34:25,400 --> 00:34:27,100
... il faut un parti d'avant-garde...
569
00:34:27,300 --> 00:34:29,400
... capable de f�d�rer
la classe ouvri�re...
570
00:34:29,900 --> 00:34:31,300
... de la rendre plus forte...
571
00:34:31,500 --> 00:34:33,300
... de la pr�parer pour le grand jour.
572
00:34:33,600 --> 00:34:34,600
- Tu lis quoi?
573
00:34:35,800 --> 00:34:37,500
- Qu'est-ce que �a peut te faire?
574
00:34:38,900 --> 00:34:40,700
- Tu es le fils de Marcel, c'est �a?
575
00:34:41,100 --> 00:34:42,300
- Qu'est-ce que tu veux?
576
00:34:42,700 --> 00:34:44,400
- Bin, rien. Je m'int�resse, quoi!
577
00:34:45,300 --> 00:34:47,200
- Et bien toi, tu ne m'int�resses pas.
578
00:34:53,800 --> 00:34:54,800
- Tu es aux J. C.?
579
00:34:55,700 --> 00:34:56,700
- C'est quoi?
580
00:34:56,900 --> 00:34:58,400
- Tu n'es pas communiste!
581
00:34:58,700 --> 00:34:59,700
- Bin non.
582
00:35:00,600 --> 00:35:01,800
- Bin tu es quoi, alors?
583
00:35:02,800 --> 00:35:03,800
- Je ne suis rien.
584
00:35:05,000 --> 00:35:06,600
... enfin je suis Gustave quoi.
585
00:35:10,800 --> 00:35:13,300
- Moi, en Bretagne,
je me suis inscrite � l'UJRF.
586
00:35:13,700 --> 00:35:14,900
Sans le dire � mon p�re.
587
00:35:15,100 --> 00:35:16,100
... ni � ma m�re.
588
00:35:17,500 --> 00:35:18,900
Pourquoi toi tu ne l'es pas?
589
00:35:19,100 --> 00:35:20,500
Tu n'as pas envie de changer le monde?
590
00:35:40,600 --> 00:35:44,600
- Vous avez regard� le projet du nouveau
manuel d'histoire pour le cours moyen?
591
00:35:46,900 --> 00:35:47,900
- Oui.
592
00:35:48,100 --> 00:35:49,100
- Il est bien, hein?
593
00:35:49,600 --> 00:35:50,900
Les dessins sont superbes.
594
00:35:54,100 --> 00:35:55,500
Vous avez vu: Vercing�torix...
595
00:35:57,000 --> 00:35:58,000
... face � C�sar.
596
00:35:59,500 --> 00:36:00,500
Quelle prestance!
597
00:36:02,200 --> 00:36:04,400
- Vous avez lu le
passage sur l'occupation?
598
00:36:04,900 --> 00:36:05,900
- Oui...
599
00:36:06,300 --> 00:36:07,300
Oui, bon ben...
600
00:36:07,500 --> 00:36:10,100
- Ils font comme si presque tout
le monde avait fait la r�sistance.
601
00:36:10,900 --> 00:36:12,000
Ca ne vous choque pas?
602
00:36:12,800 --> 00:36:16,300
- Lucienne, il faut aller de l'avant,
voir les choses par le bon c�t�.
603
00:36:17,300 --> 00:36:19,000
- Nous sommes enseignants, Jules.
604
00:36:19,200 --> 00:36:20,800
Nous avons une vraie responsabilit�.
605
00:36:21,200 --> 00:36:22,300
Transmettre la v�rit�.
606
00:36:22,500 --> 00:36:24,300
- Non, �a c'est pour les cur�s,
Lucienne.
607
00:36:24,500 --> 00:36:26,818
Nous, nous apprenons aux
enfants l'histoire de notre pays
608
00:36:27,018 --> 00:36:29,768
telle qu'ils peuvent l'entendre,
telle qu'ils veulent l'entendre,
609
00:36:29,968 --> 00:36:30,968
eux et leurs parents.
610
00:36:31,668 --> 00:36:35,168
J'ai l'impression qu'on me demande
de participer � un grand mensonge.
611
00:36:40,868 --> 00:36:41,968
- Monsieur Foulquier.
612
00:36:44,768 --> 00:36:45,768
(hurlements)
613
00:36:46,768 --> 00:36:48,368
Vous �tes toujours � l'acad�mie.
614
00:36:48,868 --> 00:36:52,668
- Mais naturellement. J'ai �t� nomm�
inspecteur g�n�ral le mois dernier.
615
00:36:52,968 --> 00:36:54,568
- Vous connaissez mon �pouse...
616
00:36:54,768 --> 00:36:56,068
... je suppose. Evidemment.
617
00:36:56,268 --> 00:36:57,968
- Je vous parle de ce qui s'est pass�.
618
00:36:58,168 --> 00:37:00,168
Vous �tes sortie avec les enfants.
Un avion est arriv�...
619
00:37:00,568 --> 00:37:01,668
Ils ont ont �t� tu�s.
620
00:37:01,868 --> 00:37:03,791
- Oui.
- Vous ne comprenez pas que si ...
621
00:37:03,991 --> 00:37:07,268
...vous n'�tiez pas sortie ce jour-l�,
ces deux enfants seraient vivants?
622
00:37:07,768 --> 00:37:08,768
- Si.
623
00:37:09,868 --> 00:37:12,368
- Vous venez pour les
nouveaux manuels d'histoire?
624
00:37:12,568 --> 00:37:13,568
Ils m'ont l'air tr�s bien.
625
00:37:14,368 --> 00:37:17,068
- Ah non, non, non.
Je ne viens pas pour les manuels.
626
00:37:17,768 --> 00:37:18,768
- Je....
627
00:37:19,468 --> 00:37:20,468
J'ai � faire, Jules.
628
00:37:20,868 --> 00:37:21,868
J'y vais.
629
00:37:22,968 --> 00:37:25,768
- Je ne m'attendais pas �
vous voir dans cette position.
630
00:37:26,168 --> 00:37:27,268
Vous �tes un r�sistant tardif?
631
00:37:27,468 --> 00:37:29,968
- Oh, oublions ces 4 ann�es terribles,
voulez-vous.
632
00:37:31,668 --> 00:37:32,668
Enfin...
633
00:37:34,168 --> 00:37:35,368
... autant que possible.
634
00:37:35,568 --> 00:37:38,844
- Ecoutez, c'est un tissu de calomnies
mensong�res et inf�mantes.
635
00:37:39,044 --> 00:37:41,168
Alors, arr�tez, s'il vous pla�t.
636
00:37:44,468 --> 00:37:47,668
- Vous savez que je suis un ami
vraiment tr�s proche du recteur.
637
00:37:48,968 --> 00:37:51,368
- Mr B�riot...
ma d�marche n'a rien d'officiel...
638
00:37:51,568 --> 00:37:52,568
... pour l'instant.
639
00:37:53,468 --> 00:37:56,468
Mais des parents d'�l�ve ont
appel� le recteur justement...
640
00:37:56,668 --> 00:37:59,868
... pour dire qu'ils ne pouvaient
confier l'�ducation de leurs enfants �...
641
00:38:01,168 --> 00:38:02,568
... une... une antipatriote.
642
00:38:02,768 --> 00:38:04,768
- Puisque je vous dis que
ce sont des calomnies.
643
00:38:05,168 --> 00:38:08,168
- En ce domaine, il n'y a pas
de fum�e sans feu, je crois.
644
00:38:11,068 --> 00:38:14,868
... et votre �pouse �tait d�j� impliqu�e
dans un incident grave en juin 40.
645
00:38:15,068 --> 00:38:17,617
Vous savez, maintenant que les
choses sont rentr�es dans l'ordre,
646
00:38:17,817 --> 00:38:19,968
il est possible que les
parents des enfants morts...
647
00:38:20,268 --> 00:38:21,668
... entament une proc�dure.
648
00:38:21,868 --> 00:38:25,968
- 5 ans apr�s!
649
00:38:26,768 --> 00:38:28,468
(il ricane)
- 5 ans, oui.
650
00:38:29,568 --> 00:38:32,168
5 ans que nous avons tous
envie d'oublier bien vite.
651
00:38:35,068 --> 00:38:36,068
Ecoutez...
652
00:38:36,268 --> 00:38:39,568
le... le...
le mieux, pour votre �pouse...
653
00:38:40,468 --> 00:38:42,168
--- pour l'�ducation nationale...
654
00:38:44,668 --> 00:38:46,168
... et .... pour vous aussi...
655
00:38:46,368 --> 00:38:48,368
Et bien ce serait qu'elle se mette
656
00:38:48,408 --> 00:38:50,768
en retrait de l'enseignement,
pour quelques temps.
657
00:38:54,668 --> 00:38:55,868
Je ne sais pas, mais...
658
00:38:56,068 --> 00:38:57,968
.. les choses se tasseront peut-�tre.
659
00:39:03,768 --> 00:39:04,768
Mr B�riot.
660
00:39:10,268 --> 00:39:12,568
Ah, � part cela,
je suis d'accord avec vous.
661
00:39:12,968 --> 00:39:15,668
Le nouveau manuel d'histoire
est vraiment tr�s r�ussi.
662
00:39:22,568 --> 00:39:23,568
(bruit de porte)
663
00:39:27,768 --> 00:39:28,768
.... darling.
(...ch�ri.)
664
00:39:28,968 --> 00:39:31,068
- You've got your squirrel on your head. You know ?
(Votre �cureuil vous est mont� � la t�te)
665
00:39:31,268 --> 00:39:33,968
You don't know what you're saying.
(Vous ne savez plus ce que vous dites)
666
00:39:34,168 --> 00:39:35,568
Wait ! There are people.
(attendez, il y a du monde)
667
00:39:35,768 --> 00:39:37,068
What shame !
(Quelle honte)
668
00:39:39,568 --> 00:39:40,568
Ah, darling !
(Ah ch�rie)
669
00:39:40,668 --> 00:39:43,068
Why don't you go upstairs,
(pourquoi ne montez-vous pas )
670
00:39:43,168 --> 00:39:44,768
and lie down for a while
( vous �tendre un moment ?)
671
00:39:44,868 --> 00:39:46,968
I have to make some important phone calls
(j'ai quelques appels � passer )
672
00:39:47,168 --> 00:39:48,168
that I just forgot
( que j'avais oubli�s)
673
00:39:48,268 --> 00:39:49,568
And then I'll come and join you.
(puis je vous rejoins)
674
00:39:49,668 --> 00:39:52,068
- OK. but don't be too long
(mais ne trainez pas)
675
00:39:52,268 --> 00:39:54,468
I'm tired of waiting for you.
(Je suis lasse de vous attendre)
676
00:39:54,568 --> 00:39:58,068
- Love is all about waiting, darling. There you go
(L'amour n'est qu'attente. Allez.)
677
00:39:59,768 --> 00:40:01,168
- Hurry up, now.
(H�tez-vous)
678
00:40:25,968 --> 00:40:27,468
- Tu ne devrais pas �tre ici.
679
00:40:31,368 --> 00:40:32,368
- C'est ta femme?
680
00:40:32,568 --> 00:40:33,568
- Oui.
681
00:40:36,868 --> 00:40:37,868
- Elle est jolie.
682
00:40:38,568 --> 00:40:39,568
- Oui.
683
00:40:42,368 --> 00:40:43,468
Tu as l'air en forme.
684
00:40:44,468 --> 00:40:46,268
- Tu es � Villeneuve jusqu'� quand?
685
00:40:48,268 --> 00:40:49,768
- Nous repartons demain matin.
686
00:40:55,468 --> 00:40:57,268
- Et ... tu penses que d'ici l�...?
687
00:40:57,468 --> 00:40:59,768
... tu pourrais trouver
un moment pour discuter?
688
00:41:07,468 --> 00:41:09,468
- Le caf� "Chez George" existe toujours?
689
00:41:09,668 --> 00:41:10,668
- Oui.
690
00:41:10,868 --> 00:41:14,168
Il a �t� enti�rement refait et
maintenant il s'appelle "Chez Roger".
691
00:41:18,668 --> 00:41:19,768
- Alors chez Roger...
692
00:41:19,968 --> 00:41:20,968
.. � 22h.
693
00:41:21,968 --> 00:41:23,668
Je n'aurai pas beaucoup de temps.
694
00:41:38,968 --> 00:41:39,968
- Monsieur Antoine!
695
00:41:41,368 --> 00:41:42,768
- Ca fait longtemps!
- Ca va?
696
00:41:42,968 --> 00:41:44,068
- Oui, �a va, et vous?
- Ca va.
697
00:41:44,268 --> 00:41:45,268
Raymond est l�?
698
00:41:45,468 --> 00:41:46,668
- Au bureau, oui.
- Merci.
699
00:42:03,468 --> 00:42:04,468
- Alors?
700
00:42:04,668 --> 00:42:05,768
- Voil�, cest mon fr�re.
701
00:42:06,068 --> 00:42:07,768
C'est Antoine.
- Enchant� Antoine.
702
00:42:07,968 --> 00:42:09,168
- Mr schwartz.
- Non, Raymond, Raymond.
703
00:42:09,368 --> 00:42:11,268
- Ouais, dans deux jours
on est de la m�me famille.
704
00:42:11,968 --> 00:42:13,568
On est des timides, maintenant.
705
00:42:13,768 --> 00:42:15,068
- Mais non, mais tu l'impressionne.
706
00:42:15,868 --> 00:42:16,868
Allez, Antoine.
707
00:42:17,068 --> 00:42:18,168
- Donc ta soeur m'a dit
que tu �tais d�gourdi.
708
00:42:19,068 --> 00:42:20,268
- Ah! Je ne sais pas...
709
00:42:20,568 --> 00:42:22,868
- Bah, si tu es d�gourdi,
tu sais faire quoi?
710
00:42:24,868 --> 00:42:26,268
- Bin ... je ne sais pas...
711
00:42:27,368 --> 00:42:28,668
- Tu ne sais pas!
(Il rit)
712
00:42:28,868 --> 00:42:30,668
C'est mieux que d'�tre pr�tentieux.
713
00:42:30,868 --> 00:42:31,868
Heu... tu sais conduire?
714
00:42:32,068 --> 00:42:33,068
- Heu ... non.
715
00:42:33,268 --> 00:42:35,068
- Bon. Les chiffres, c'est ton truc?
716
00:42:35,268 --> 00:42:36,268
- Ca, oui.
- Ah!
717
00:42:36,468 --> 00:42:37,468
- Et il sait parler aux gens.
718
00:42:37,668 --> 00:42:39,768
Quand il parle aux gens,
les gens l'�coutent. C'est incroyable.
719
00:42:39,968 --> 00:42:40,968
- Ah bien �a, si c'est vrai,
�a vaut de l'or. Allez.
720
00:42:41,168 --> 00:42:42,868
Allez, viens,
je vais vous faire voir les locaux.
721
00:42:44,468 --> 00:42:46,568
Bon, alors la porte,
l�, c'est mon bureau.
722
00:42:57,568 --> 00:42:58,568
- Antoine.
723
00:43:00,868 --> 00:43:02,268
- Je ne te d�range pas?
- Si.
724
00:43:02,468 --> 00:43:03,968
- Tu es en permission?
- Ah non.
725
00:43:04,168 --> 00:43:05,868
La guerre, pour moi, c'est fini.
726
00:43:06,268 --> 00:43:07,368
- Ah. Excellente id�e.
727
00:43:07,668 --> 00:43:08,868
- Et tu vas faire quoi?
728
00:43:09,968 --> 00:43:11,068
- Epouser ma fianc�e.
729
00:43:11,268 --> 00:43:12,568
- Ca aussi, c'est une excellente id�e.
730
00:43:12,768 --> 00:43:14,268
Et tu veux l'adresse d'un bon traiteur?
731
00:43:15,468 --> 00:43:17,168
- Heu... Sa grand-m�re est malade.
732
00:43:18,368 --> 00:43:19,668
- Non merci. Cancer.
733
00:43:20,168 --> 00:43:21,768
Le traitement co�te cher et ...
734
00:43:21,968 --> 00:43:23,268
... j'aurais besoin d'argent.
735
00:43:23,468 --> 00:43:26,168
- Ah, bien non finalement tu
n'as pas que des bonnes id�es.
736
00:43:27,368 --> 00:43:29,068
- J'ai pens� que peut-�tre, si ...
737
00:43:29,268 --> 00:43:31,168
... si tu �tais � l'aise en ce moment...
738
00:43:31,468 --> 00:43:32,768
.. tu pourrais me pr�ter.
739
00:43:33,568 --> 00:43:34,568
- Combien?
740
00:43:34,768 --> 00:43:35,768
- 10 000.
741
00:43:37,968 --> 00:43:39,768
- Et tu me rembourserais comment?
742
00:43:39,968 --> 00:43:41,768
- H� bien,
quand je trouverai un travail.
743
00:43:41,968 --> 00:43:43,968
- Ah, mais il n'y a pas
de travail � Villeneuve!
744
00:43:44,568 --> 00:43:45,568
A part ici.
745
00:43:46,868 --> 00:43:47,868
- Ici?
746
00:43:48,068 --> 00:43:51,368
- Je te reprends sur le m�me poste
que tu avais en 43 un peu mieux pay�.
747
00:43:55,868 --> 00:43:56,868
- Retravailler ici?
748
00:43:57,068 --> 00:43:58,468
- Et puis tu me rembourses sur deux ans.
749
00:44:10,368 --> 00:44:12,468
- Vous vous appelez
donc Am�lie Grosjean,
750
00:44:12,668 --> 00:44:15,868
vous �tiez secr�taire � la sous-pr�fecture de Villeneuve.
-Oui.
751
00:44:16,368 --> 00:44:18,568
Jusqu'en 1942.
Apr�s on est parti en Suise.
752
00:44:18,768 --> 00:44:20,868
- Quel �tait votre travail
� la sous-pr�fecture?
753
00:44:22,068 --> 00:44:24,068
- Le secr�tariat, la prise de notes ...
754
00:44:24,468 --> 00:44:26,468
... beaucoup de frappe dactylographique.
755
00:44:27,968 --> 00:44:30,568
- Vous avez �t� souvent en
rapport avec Mr Servier?
756
00:44:30,768 --> 00:44:31,868
- C'�tait notre patron.
757
00:44:32,068 --> 00:44:33,068
- Et un bon patron?
758
00:44:33,268 --> 00:44:34,268
- Normal.
759
00:44:34,468 --> 00:44:36,768
- Mr le Pr�sident, j'ai accept� l'audition
de ce t�moin de derni�re minute...
760
00:44:36,968 --> 00:44:39,268
--- pour montrer la confiance de Mr Servier en la justice, mais...
761
00:44:39,468 --> 00:44:42,268
... je ne comprends pas bien ce
que veut explorer Mr le procureur.
762
00:44:42,968 --> 00:44:43,968
O� va-t-on, l�?
763
00:44:44,268 --> 00:44:45,968
- Allez au fait, Mr le procureur.
764
00:44:48,568 --> 00:44:51,268
- Vous vous souvenez de la
journ�e du 27 octobre 1941?
765
00:44:51,468 --> 00:44:54,768
- Oui. C'est la seule fois o� j'ai
d� rester travailler toute la nuit.
766
00:44:57,368 --> 00:45:01,468
- Ah! Mme Grosjean, pourquoi avez-vous
�t� oblig�e de travailler toute la nuit...
767
00:45:01,768 --> 00:45:02,768
... cette fois-l�?
768
00:45:06,468 --> 00:45:09,368
- Pour taper des listes de
noms en plusieurs exemplaires.
769
00:45:10,168 --> 00:45:11,168
- Des noms...
770
00:45:12,268 --> 00:45:13,268
Quel genre de noms?
771
00:45:16,368 --> 00:45:18,468
-Mr Servier nous a
dit que c'�tait des...
772
00:45:21,368 --> 00:45:23,668
... que c'�tait des
invit�s pour une r�union.
773
00:45:25,368 --> 00:45:27,268
Il y avait une quarantaine de noms....
774
00:45:27,668 --> 00:45:29,968
... et petit � petit,
le nombre s'est r�duit.
775
00:45:34,368 --> 00:45:37,268
Je tapais. Je retapais.
Je ne sais pas. Il a d� y avoir...
776
00:45:38,768 --> 00:45:41,068
... 20, 25 versions. Et puis en plus,
777
00:45:41,268 --> 00:45:43,568
j'ai d� retaper 2 fois parce que
je n'avais plus de papier carbone.
778
00:45:44,568 --> 00:45:47,268
- Et vous n'avez pas trouv� �a bizarre,
20 versions...
779
00:45:47,868 --> 00:45:50,868
... pour une liste d'invit�s
� une r�union? En pleine nuit.
780
00:45:51,068 --> 00:45:54,868
- Bin si, mais bon! Il y a souvent des
choses bizarres dans une sous-pr�fecture.
781
00:45:56,968 --> 00:45:59,468
Le matin du 28 j'ai tap�
une liste de 9 hommes...
782
00:45:59,668 --> 00:46:00,668
... et une femme...
783
00:46:02,368 --> 00:46:05,168
3 jours apr�s j'ai lu le
journal et j'ai compris que...
784
00:46:05,368 --> 00:46:07,968
... les hommes �taient ceux qui
avaient �t� fusill�s le 30 octobre.
785
00:46:09,068 --> 00:46:10,068
(rumeurs)
786
00:46:15,768 --> 00:46:16,968
- La femme a �t� d�port�e.
787
00:46:18,568 --> 00:46:19,568
- Emilie Estabet.
788
00:46:23,068 --> 00:46:25,768
Elle a �t� d�capit�e � la
hache le 6 novembre 1943...
789
00:46:25,968 --> 00:46:26,968
... deans sa prison � Hambourg.
790
00:46:31,968 --> 00:46:35,068
Et vous tapiez les listes �
partir de quel document original?
791
00:46:38,568 --> 00:46:40,868
- Une liste manuscrite
remise par Mr Servier.
792
00:46:43,568 --> 00:46:47,068
- Donc, vous voulez dire que c'est
Mr Servier qui a �tabli la liste...
793
00:46:47,668 --> 00:46:48,968
... des otages � ex�cuter?
794
00:46:53,368 --> 00:46:55,168
- Non, je ne peux pas affirmer �a...
795
00:46:56,568 --> 00:46:57,568
... mais...
796
00:46:59,768 --> 00:47:02,468
... � un moment donn�,
je tapais une derni�re liste...
797
00:47:04,868 --> 00:47:05,868
... et ...
798
00:47:08,268 --> 00:47:10,068
... Mr Servier est venu relire et...
799
00:47:17,868 --> 00:47:19,868
... il a modifi� deux noms � la main...
800
00:47:23,268 --> 00:47:24,268
Il a remis la femme.
801
00:47:27,268 --> 00:47:28,768
Et il a chang� d'autres noms.
802
00:47:36,568 --> 00:47:37,868
- Merci, Madame Grosjean.
803
00:47:44,168 --> 00:47:45,168
Mr Servier...
804
00:47:47,368 --> 00:47:50,068
... �tes-vous intervenu d'une
mani�re ou une autre dans
805
00:47:50,268 --> 00:47:53,368
le choix des otages qui ont �t�
ex�cut�s le 30 octobre 1941?
806
00:47:57,668 --> 00:47:59,868
- Mr Servier,
vous avez entendu la question?
807
00:48:00,968 --> 00:48:01,968
- Oui.
808
00:48:02,168 --> 00:48:03,168
- Et donc...
809
00:48:03,368 --> 00:48:04,368
- Et...
810
00:48:11,868 --> 00:48:15,368
... c'est moi qui aie �tabli la liste
des otages qui ont �t� fusill�s.
811
00:48:17,068 --> 00:48:18,268
(rumeurs dans la salle)
812
00:48:20,468 --> 00:48:23,268
- Mesdames, messieurs.
S'il vous pla�t, s'il vous pla�t.
813
00:48:24,768 --> 00:48:27,568
Mais enfin, pourquoi avez-vous
fait une chose pareille?
814
00:48:29,568 --> 00:48:33,268
- Les allemands ont accept� de ne
fusiller que 10 otages au lieu de 20...
815
00:48:33,468 --> 00:48:36,068
... c'�tait le prix � payer.
Nous faisions la liste.
816
00:48:36,768 --> 00:48:38,068
Ils �pargnaient 10 otages.
817
00:48:38,668 --> 00:48:40,968
- Belle fa�on de jouer
avec la vie des autres!
818
00:48:41,168 --> 00:48:42,268
- Je ne vous permets pas!
819
00:48:42,468 --> 00:48:45,368
Ce jour-l�, j'ai... j'ai sauv�
la vie d'une partie des autres.
820
00:48:49,468 --> 00:48:51,668
- Et cette liste...
vous l'avez faite seul?
821
00:48:57,368 --> 00:48:58,368
- Oui.
822
00:48:59,568 --> 00:49:00,568
Seul.
823
00:49:03,468 --> 00:49:05,968
- Monsieur le pr�sident,
je demande un suppl�tif
824
00:49:06,468 --> 00:49:08,668
dans l'acte d'accusation
contre Mr Servier.
825
00:49:09,568 --> 00:49:10,868
10 homicides volontaires.
826
00:49:12,068 --> 00:49:13,068
(rumeurs)
- Bravo!
827
00:49:15,768 --> 00:49:18,568
* Il est �vident qu'il n'existe
qu'un seul ch�timent...
828
00:49:18,768 --> 00:49:20,468
... pour un acte aussi monstrueux.
829
00:49:33,168 --> 00:49:35,468
- En Union Sovi�tique,
la terre, les usines...
830
00:49:35,668 --> 00:49:37,568
... les mati�res premi�res,
tout appartient au peuple.
831
00:49:38,268 --> 00:49:39,968
Il n'y a pas de lutte de pouvoir.
832
00:49:40,168 --> 00:49:43,002
car chaque travailleur
comprend comment son int�r�t individuel
833
00:49:43,202 --> 00:49:44,968
se combine avec l'int�r�t collectif.
834
00:49:45,468 --> 00:49:48,968
C'est pour cela que la bourgeoisie
internationale met autant d'�nergie
835
00:49:49,368 --> 00:49:50,868
� essayer de d�truire l'URSS.
836
00:49:51,168 --> 00:49:52,868
Ils ont trop peur de la contagion.
837
00:50:25,968 --> 00:50:26,968
- O� tu vas?
838
00:50:27,668 --> 00:50:28,868
- Ca ne te regarde pas.
839
00:50:29,968 --> 00:50:31,068
- R�ponds ou je crie.
840
00:50:31,468 --> 00:50:32,968
- Je vais retrouver des potes.
841
00:50:33,168 --> 00:50:34,168
- O� �a?
842
00:50:34,968 --> 00:50:35,968
- Quelque part.
843
00:50:36,868 --> 00:50:37,868
- R�ponds ou je crie.
844
00:50:41,568 --> 00:50:42,768
- A une planque qu'on a.
845
00:50:42,968 --> 00:50:44,668
Mais je ne peux pas te dire o� c'est.
846
00:50:46,968 --> 00:50:48,768
Je suis un mauvais gar�on, L�onore.
847
00:50:48,968 --> 00:50:49,968
- Je veux te revoir.
848
00:50:50,868 --> 00:50:51,868
- Oublie-moi.
849
00:50:53,368 --> 00:50:54,768
- Donne-moi un rendez-vous.
850
00:50:54,968 --> 00:50:55,968
... ou je crie.
851
00:50:56,368 --> 00:50:58,468
- Mais je pourrais te
dire n'importe quoi.
852
00:50:58,668 --> 00:51:00,068
Tu ne saurais pas si c'est vrai.
853
00:51:01,768 --> 00:51:04,168
- Si tu mens c'est que
tu n'en vaux pas le co�t.
854
00:51:04,368 --> 00:51:05,768
... alors ce n'est pas grave.
855
00:51:06,368 --> 00:51:09,168
Mais je sais que tu ne mentiras pas.
Tu es comme moi...
856
00:51:09,368 --> 00:51:10,368
... tu n'aimes pas le mensonge.
857
00:51:15,168 --> 00:51:16,268
- Demain, � l'�glise.
858
00:51:16,468 --> 00:51:17,668
... � 2 heures, pr�s des cierges.
859
00:51:20,068 --> 00:51:21,668
- Tu y seras? C'est promis?
860
00:51:22,368 --> 00:51:23,368
A demain.
861
00:51:59,968 --> 00:52:00,968
- Je peux m'asseoir?
862
00:52:07,068 --> 00:52:08,268
Qui ne dit mot consent.
863
00:52:19,068 --> 00:52:20,068
Mmmm! Champagne.
864
00:52:27,568 --> 00:52:31,068
Tu te rappelles, c'est ici qu'on a
din� en 42, � mon retour d'Ukraine.
865
00:52:33,068 --> 00:52:34,768
Quand tu me demandais "Pourquoi?".
866
00:52:38,868 --> 00:52:40,668
- Je me rappelle de tout, Heinrich.
867
00:52:43,468 --> 00:52:44,568
- Moi, j'oublie tout.
868
00:52:45,568 --> 00:52:47,068
Il para�t que c'est ma force.
869
00:52:52,268 --> 00:52:53,868
- C'est ta femme qui te dit �a?
870
00:52:58,068 --> 00:53:00,068
- Tu trouves que je me suis mari� vite.
871
00:53:01,868 --> 00:53:03,668
J'ai des circonstances att�nuantes.
872
00:53:05,068 --> 00:53:08,568
- Et ... comment tu as fait pour te
marier alors que tu es prisonnier?
873
00:53:18,368 --> 00:53:19,368
- C'est tr�s simple.
874
00:53:20,068 --> 00:53:23,268
Je ne suis pas prisonnier, Hortense.
875
00:53:23,468 --> 00:53:26,368
Je travaille pour le renseignement
am�ricain en Allemagne.
876
00:53:27,468 --> 00:53:29,968
Je suis un des principaux
agents de l'OSS l�-bas.
877
00:53:31,668 --> 00:53:34,168
- Alors, pourquoi ils
disent que tu es prisonnier?
878
00:53:36,168 --> 00:53:38,468
- Parce que je suis recherch�,
injustement...
879
00:53:39,168 --> 00:53:41,668
... pour crimes de guerre
en France et en Ukraine.
880
00:53:42,768 --> 00:53:44,168
Et donc, je suis prisonnier.
881
00:53:46,968 --> 00:53:47,968
- Et... donc ...
882
00:53:49,668 --> 00:53:50,668
Tu t'es mari�.
883
00:53:51,568 --> 00:53:53,868
- L'OSS me tient avec
les crimes de guerre...
884
00:53:54,968 --> 00:53:58,868
... � tout moment ils peuvent me remettre
aux fran�ais ou pire ... aux russes.
885
00:54:00,268 --> 00:54:02,268
- Quel est le rapport avec ton mariage?
886
00:54:08,368 --> 00:54:11,868
- Linda est la fille du n�2 de l'OSS
en Allemagne, le colonel Winslow.
887
00:54:14,668 --> 00:54:16,668
Je l'ai s�duite. Elle est folle de moi.
888
00:54:18,968 --> 00:54:20,668
Elle est mon assurance sur la vie.
889
00:54:23,968 --> 00:54:26,468
Je serai d'ailleurs bient�t
"an american citizen".
890
00:54:27,668 --> 00:54:29,368
- Et donc alors, tu ne l'aimes pas?
891
00:54:32,368 --> 00:54:34,068
- Pas plus que 5 minutes par jour.
892
00:54:38,968 --> 00:54:40,068
- On se conna�t, non?
893
00:54:40,868 --> 00:54:41,868
- Je ne crois pas.
894
00:54:43,568 --> 00:54:45,368
Vous �tes d�j� venu aux Etats Unis?
895
00:54:46,568 --> 00:54:47,568
- Non! Non, non.
896
00:54:49,368 --> 00:54:50,368
- D�sol�.
897
00:54:56,668 --> 00:54:57,668
- Et moi?
898
00:54:59,368 --> 00:55:00,368
Tu m'aimes encore?
899
00:55:04,168 --> 00:55:06,868
- Hortense, on ne va jamais se revoir.
A quoi �a sert?
900
00:55:07,068 --> 00:55:08,068
- R�ponds-moi.
901
00:55:12,068 --> 00:55:13,068
(il soupire)
902
00:55:14,668 --> 00:55:16,668
- Je ne t'oublierai jamais, en tout cas.
903
00:55:16,868 --> 00:55:19,868
- Alors, �a veut dire que c'est
la derni�re fois qu'on se voit!
904
00:55:21,268 --> 00:55:22,268
- Il le faut.
905
00:55:26,168 --> 00:55:27,868
Linda est d'une jalousie maladive.
906
00:55:29,968 --> 00:55:31,368
- Tu as encore 1/4 d'heure?
907
00:55:32,668 --> 00:55:33,668
- 20 minutes.
908
00:55:33,868 --> 00:55:38,368
- Alors, rejoins-moi aux lavabos.
909
00:55:38,868 --> 00:55:39,868
- Hortense!
910
00:55:40,068 --> 00:55:41,668
- Je ne te demande qu'un
quart d'heure de vie
911
00:55:41,868 --> 00:55:44,868
... ce n'est pas cher comme tarif,
apr�s tout ce qu'on a v�cu.
912
00:55:45,068 --> 00:55:46,868
- Tu sais tr�s bien
que c'est impossible.
913
00:55:47,068 --> 00:55:48,268
- Donc on peut le faire.
914
00:55:49,068 --> 00:55:50,468
Comme on l'a toujours fait.
915
00:55:51,968 --> 00:55:52,968
Une derni�re fois.
916
00:55:58,668 --> 00:56:01,968
- Pour le peu d'exp�rience que
j'ai de la souffrance amoureuse...
917
00:56:02,168 --> 00:56:03,868
... ce sera pire pour toi, apr�s.
918
00:56:04,368 --> 00:56:06,168
- Je m'en fiche! Je te veux en moi.
919
00:56:10,068 --> 00:56:11,468
- Tes d�sirs sont des ordres.
920
00:56:13,568 --> 00:56:14,668
... pour 1/4 d'heure.
921
00:56:36,668 --> 00:56:37,668
- Mr Muller?
922
00:56:37,868 --> 00:56:38,868
- Oui.
923
00:56:39,068 --> 00:56:41,768
- Sur commission rogatoire et mandat
d'amener de Mr Nestor Gantier...
924
00:56:41,968 --> 00:56:44,568
... juge d'instruction � Moissay,
je vous place en �tat d'arrestation.
925
00:56:44,768 --> 00:56:47,968
J'ai ordre de vous conduire
imm�diatement � la prison de Lideuil.
926
00:56:48,168 --> 00:56:49,168
avant votre transfert.
927
00:57:01,868 --> 00:57:02,868
- Ils t'ont rel�ch�?
928
00:57:04,168 --> 00:57:05,168
- Plus ou moins.
929
00:57:05,368 --> 00:57:06,768
- Dans ce domaine,
je n'aime pas le flou.
930
00:57:07,368 --> 00:57:08,368
Tu �tais o�?
931
00:57:08,568 --> 00:57:09,968
Qu'est-ce qui t'est arriv�?
932
00:57:10,868 --> 00:57:13,268
- Une nana qui �tait �
la colle avec mon p�re...
933
00:57:13,468 --> 00:57:16,168
... s'est maqu�e avec un flic.
Elle lui a demand� de me faire sortir.
934
00:57:16,368 --> 00:57:17,968
Je viens de me tirer de chez eux.
935
00:57:18,168 --> 00:57:19,368
- Tu �tais chez un flic!
936
00:57:19,568 --> 00:57:20,968
Je te dis que c'est une balance.
937
00:57:21,168 --> 00:57:22,168
- Une balance ne nous l'aurait pas dit.
938
00:57:30,368 --> 00:57:33,568
- Il reste que tu t'es fait serrer
comme un bleu, chez Schwartz.
939
00:57:34,568 --> 00:57:37,768
- Un mec qui fr�quente des flics.
On n'en fr�quente pas, putain!
940
00:57:38,368 --> 00:57:40,668
- Il y a du bon sens
dans ce que dit Aristide.
941
00:57:41,968 --> 00:57:43,268
Tu as encore ton flingue?
942
00:57:44,268 --> 00:57:45,268
- Bin, non.
943
00:57:47,068 --> 00:57:48,268
- Comment tu le trouves?
944
00:57:53,968 --> 00:57:54,968
- Lourd.
945
00:57:56,068 --> 00:57:58,068
- C'est ta tante qui me l'a vendu en 42.
946
00:57:59,668 --> 00:58:00,668
Il est lourd.
947
00:58:01,468 --> 00:58:02,468
- Ouais.
948
00:58:03,768 --> 00:58:04,768
- Attention.
949
00:58:06,268 --> 00:58:07,268
Il est charg�.
950
00:58:12,868 --> 00:58:14,368
- Garde-le. Il y a du nouveau.
951
00:58:14,568 --> 00:58:16,068
C'est bien Tom qui nous a balanc�s.
952
00:58:16,268 --> 00:58:17,268
- Comment tu le sais?
953
00:58:17,468 --> 00:58:18,668
- C'est Aristide qui a eu le tuyau.
954
00:58:19,068 --> 00:58:22,068
- Je te l'avais dit...
- Ouais, mais tu fr�quentes des flics!
955
00:58:23,668 --> 00:58:25,668
Tu as disparu sans donner de nouvelles.
956
00:58:25,868 --> 00:58:27,768
Ca te met un peu � l'amende quand-m�me.
957
00:58:28,168 --> 00:58:29,168
- Et alors?
958
00:58:29,868 --> 00:58:30,868
- Alors...
959
00:58:31,068 --> 00:58:33,168
Tu vas te d�brouiller
pour retrouver Tom...
960
00:58:33,568 --> 00:58:34,968
... et tu vas le descendre.
961
00:58:35,568 --> 00:58:38,068
Militaire US ou pas,
une balance est une balance.
962
00:58:39,468 --> 00:58:41,768
Une balle dans le dos
pour le faire tomber...
963
00:58:43,968 --> 00:58:45,568
... une balle dans la bouche...
76121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.